All language subtitles for The.Adventures.of.Mark.Twain.1985.720p.BluRay.H264.AAC-RARBGEng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,971 --> 00:02:21,891 'It all started one day after tom heard about Becky Thatcher 2 00:02:22,017 --> 00:02:24,687 'going down to see st Louis with the judge. 3 00:02:25,312 --> 00:02:30,482 'It just worked on him thinking about her down there having fun.' 4 00:02:30,609 --> 00:02:34,359 time is slipping away and I'm getting older and older, huck. 5 00:02:34,905 --> 00:02:38,945 There's no wars breaking out, no continents to explore. 6 00:02:39,076 --> 00:02:41,616 No way a man can make a name for hisself. 7 00:02:42,871 --> 00:02:46,001 And now Becky exploring - what an outrage! 8 00:02:46,124 --> 00:02:48,964 I heard tell the st Louis papers been talking 9 00:02:49,086 --> 00:02:51,336 about some kind of balloon up there. 10 00:02:51,463 --> 00:02:53,803 I suppose Becky will see it. 11 00:02:53,924 --> 00:02:56,014 But probably not. 12 00:03:00,097 --> 00:03:02,467 - Shoo! That's it! - What? 13 00:03:02,599 --> 00:03:05,769 All the continents been discovered by Christopher Columbus. 14 00:03:05,894 --> 00:03:09,404 But for certain sure, nobody has charted the skies. 15 00:03:09,523 --> 00:03:11,233 What are you carrying on about? 16 00:03:11,358 --> 00:03:13,818 The balloon in the papers near st Louis. 17 00:03:13,944 --> 00:03:15,454 What about it? 18 00:03:15,570 --> 00:03:19,120 You couldn't see an adventure hanging from the end of your nose. 19 00:03:19,241 --> 00:03:21,741 Full steam ahead! 20 00:03:28,792 --> 00:03:32,212 Get your paper right here! Halley's comet's coming! 21 00:03:32,337 --> 00:03:34,757 Extra! Extra! 22 00:03:35,757 --> 00:03:38,967 'The countryside was humming because of the balloon. 23 00:03:39,094 --> 00:03:42,894 'And folks said there was a comet heading our way.' 24 00:03:43,014 --> 00:03:46,894 papers here! Penny a paper! Penny a paper! 25 00:03:47,018 --> 00:03:51,818 Like even these ones. He might let me at least get on and walk around... 26 00:03:51,940 --> 00:03:56,070 - It's taken me along time... - Doomed! 27 00:03:57,696 --> 00:03:59,316 Wow! 28 00:03:59,448 --> 00:04:02,698 But once lost, i could not find it with a dog. 29 00:04:05,454 --> 00:04:07,794 Great guns! 30 00:04:07,914 --> 00:04:09,544 Amazing! 31 00:04:09,666 --> 00:04:12,416 Surely, mr twain, you aren't fool enough 32 00:04:12,544 --> 00:04:15,634 to actually travel in that fantastic contraption? 33 00:04:15,756 --> 00:04:20,086 The man with a new idea is a fool 34 00:04:20,218 --> 00:04:22,848 until the idea succeeds. 35 00:04:22,971 --> 00:04:27,481 Why, tom Sawyer and huck Finn, whatever are you doing here? 36 00:04:27,601 --> 00:04:30,191 - Nothing. - Why, Becky Thatcher, land sakes! 37 00:04:30,312 --> 00:04:34,402 What a coincidence, you being here the same time as huck and me! 38 00:04:37,861 --> 00:04:39,951 Isn't he grand? 39 00:04:40,071 --> 00:04:44,791 I got up close so I could see and he stopped. He let me shake his hand. 40 00:04:44,910 --> 00:04:47,160 - You shook his...? - That's nothing. 41 00:04:47,287 --> 00:04:51,707 He's invited us to be the first inspectors of his balloon. 42 00:04:51,833 --> 00:04:54,343 - He has? - Ls that more of your hot air? 43 00:04:54,461 --> 00:04:59,721 Come, step lively, huck. We'd best be getting aboard. So long, Becky! 44 00:05:00,675 --> 00:05:02,175 Tom... 45 00:05:03,595 --> 00:05:06,965 Where are you really going in that thing, mr twain? 46 00:05:07,098 --> 00:05:09,058 Going travelling? 47 00:05:09,184 --> 00:05:12,734 Travel has no longer any charm for me. 48 00:05:12,854 --> 00:05:18,494 I've seen all the foreign countries i care to see, except for heaven and hell, 49 00:05:18,610 --> 00:05:24,570 and I have only a vague curiosity as concerns one of those. 50 00:05:25,242 --> 00:05:29,582 No, friends, I go to meet the comet. 51 00:05:29,704 --> 00:05:32,504 He's not really going to do that? 52 00:05:32,624 --> 00:05:36,384 - Yes, indeed, I surely plan to. - But that's dangerous. 53 00:05:36,503 --> 00:05:38,133 Come on, huck. Come on, hurry up! 54 00:05:38,255 --> 00:05:43,385 You're nothing but a liar and a stowaway, tom Sawyer. You, too, huck Finn! 55 00:05:44,511 --> 00:05:46,351 You mustn't! 56 00:05:47,931 --> 00:05:53,811 I came in with halley's comet in 1835 when I was born. 57 00:05:53,937 --> 00:05:58,227 And I expect to go out with it. 58 00:06:02,821 --> 00:06:05,991 Oh, I'm looking forward to that. 59 00:06:18,211 --> 00:06:19,801 'Welcome to the hurricane deck.' 60 00:06:19,921 --> 00:06:24,341 - it stopped. Whoopee, let's go! - What in tarnation is this thing? 61 00:06:24,467 --> 00:06:26,297 Be careful, tom. 62 00:06:28,513 --> 00:06:30,813 - Tom, where are you? - Great Scott! 63 00:06:30,932 --> 00:06:33,942 - What a contraption! - Oh... 64 00:06:34,686 --> 00:06:36,186 “Gym wow'.! 65 00:06:40,025 --> 00:06:41,025 Huck... 66 00:06:41,151 --> 00:06:44,071 - Look at that, tom. - I thought I saw someone. 67 00:06:44,195 --> 00:06:46,525 Gee willikers! 68 00:06:48,491 --> 00:06:49,831 Look at this! 69 00:06:51,202 --> 00:06:52,702 Wow! 70 00:06:55,290 --> 00:06:57,130 - Huck? - Uh-oh! 71 00:06:58,126 --> 00:06:59,206 Whoopee! 72 00:06:59,336 --> 00:07:01,336 - Oh, no. - We're on our way. 73 00:07:01,463 --> 00:07:04,973 Oh, no! Great Scott, we gotta get off! 74 00:07:05,091 --> 00:07:09,051 Off? What's the matter with you? Now I'll be celebrated. 75 00:07:09,179 --> 00:07:11,969 Tom Sawyer, the "aeronort"! 76 00:07:12,098 --> 00:07:15,688 - Ha! That'll show that Becky Thatcher! - Show her what? 77 00:07:15,810 --> 00:07:20,480 Caught you out, didn't I, tom Sawyer? You are stowaways! 78 00:07:20,607 --> 00:07:25,567 - Becky, you're no balloon inspector. - Neither are you. 79 00:07:25,695 --> 00:07:29,815 Oh, are you ever gonna catch it when your aunt Polly gets a hold of... 80 00:07:29,950 --> 00:07:32,870 - 'Welcome to the hurricane deck.' - Boys! Tom, huck. 81 00:07:32,994 --> 00:07:36,294 - Mark twain! - And Becky Thatcher. 82 00:07:36,414 --> 00:07:39,294 - How do you know our names? - Hello, my angelfish. 83 00:07:39,417 --> 00:07:44,257 More every day you remind me of my wife livy, god rest her. 84 00:07:45,006 --> 00:07:48,886 Same combination of innocence and sand. 85 00:07:49,010 --> 00:07:52,310 Same carefree laugh of a girl. 86 00:07:52,430 --> 00:07:55,520 What happened to livy, mr twain? 87 00:07:55,642 --> 00:07:57,312 To the helm, we've work to do. 88 00:08:00,522 --> 00:08:05,942 Mr twain, there's been some kind of an accident, I think a miscalculation. 89 00:08:06,069 --> 00:08:10,029 - Not by a considerable sight. - But we're taking off. 90 00:08:10,156 --> 00:08:12,486 What a view! 91 00:08:12,617 --> 00:08:15,697 - How are we gonna get down? - You keep a tight tongue, huck. 92 00:08:15,829 --> 00:08:19,209 - This is bully up here, mr twain! - This is glorious! 93 00:08:19,332 --> 00:08:22,382 Did we ever strike it lucky! How high are we? 94 00:08:22,502 --> 00:08:24,382 How are we gonna get back down? 95 00:08:24,504 --> 00:08:28,554 Down is not our destination, my boy. 96 00:08:28,675 --> 00:08:31,795 - Oh, no. - You mean we're...? 97 00:08:31,928 --> 00:08:33,428 Where are we going? 98 00:08:33,555 --> 00:08:37,095 - To halley's comet. - Halley's comet? 99 00:08:37,225 --> 00:08:40,305 - We'd get... - Burned to a crisp. 100 00:08:40,437 --> 00:08:43,687 It'll be the greatest disappointment of my life 101 00:08:43,815 --> 00:08:47,145 if I don't meet up with that comet. 102 00:08:48,987 --> 00:08:52,447 - Have a look back here. - The man's plumb crazy. 103 00:08:52,574 --> 00:08:56,584 - I wanna show you something. - Well, I'm not. You stick with me. 104 00:08:57,537 --> 00:09:01,537 See here. Now we cross the Atlantic, catch this trade wind 105 00:09:01,666 --> 00:09:05,086 to where the comet's parabola comes close to the earth. 106 00:09:05,211 --> 00:09:06,631 Or close enough. 107 00:09:07,839 --> 00:09:11,089 How come a writer knows so much about piloting and navigating? 108 00:09:11,217 --> 00:09:16,137 Because long before I was a writer, i was a Mississippi riverboat pilot. 109 00:09:16,264 --> 00:09:18,314 Hmm. 110 00:09:18,433 --> 00:09:21,773 Say, that's an uncommon fine frog! 111 00:09:21,895 --> 00:09:23,225 Well, that's homer. 112 00:09:23,354 --> 00:09:27,444 You know, it was a frog like homer that put me in the writing business. 113 00:09:27,567 --> 00:09:28,647 Huh? 114 00:09:29,277 --> 00:09:35,407 I wrote a story about "the celebrated jumping frog of calaveras county". 115 00:09:35,533 --> 00:09:37,543 That's right here, 116 00:09:37,660 --> 00:09:41,250 home of Jim smiley and his famous frog, Dan'l Webster. 117 00:09:41,372 --> 00:09:46,462 Famous frog? Will you tell me what a frog could do to get hisself famous? 118 00:09:46,586 --> 00:09:47,666 Oh, tom! 119 00:09:47,796 --> 00:09:51,006 I've been trying everything I know. I ain't even a little bit famous yet. 120 00:09:51,132 --> 00:09:55,722 I'll tell you all about him. Just as it was told to me. 121 00:09:58,098 --> 00:10:04,268 What a fella, that Jim smiley, always betting on anything that turned up! 122 00:10:04,395 --> 00:10:08,605 Only thing is he made sure he won every bet. 123 00:10:11,361 --> 00:10:14,111 He catched a frog one day and took him home 124 00:10:14,239 --> 00:10:17,159 and said he'd calculate to educate him. 125 00:10:17,283 --> 00:10:20,953 All a frog wants is educating, hmm? 126 00:10:21,079 --> 00:10:24,749 And he can do most anything. 127 00:10:24,874 --> 00:10:27,384 'So he never done nothing for three months, 128 00:10:27,502 --> 00:10:30,462 'but sat in his back yard and learned that frog to jump. 129 00:10:30,588 --> 00:10:32,508 'And you bet, he did learn him, too.' 130 00:10:32,632 --> 00:10:37,722 all right, Dan'l. Let's just see how far you can go. 131 00:10:39,931 --> 00:10:43,101 Whoo-wee! Ha ha ha! 132 00:10:43,226 --> 00:10:47,306 Come on back now. One for accuracy! 133 00:10:49,399 --> 00:10:52,029 Whoo... Wee! 134 00:10:52,152 --> 00:10:53,742 Oh... 135 00:10:53,862 --> 00:10:58,282 'Smiley knew a sucker when he saw one.' 136 00:11:04,205 --> 00:11:06,535 what might that be you got in the barrel? 137 00:11:06,666 --> 00:11:09,916 Well, it might be a parrot. It might be a canary. 138 00:11:10,044 --> 00:11:12,384 Maybe. But it ain't. 139 00:11:13,840 --> 00:11:16,840 It's only just a frog. 140 00:11:16,968 --> 00:11:18,798 Hmm. 141 00:11:19,262 --> 00:11:21,102 So it is. 142 00:11:21,681 --> 00:11:23,681 What's he good for? 143 00:11:23,808 --> 00:11:26,938 Well, he's good enough for one thing, i should judge. 144 00:11:27,061 --> 00:11:30,691 He can out-jump any frog in calaveras county. 145 00:11:30,815 --> 00:11:32,645 Hmm... 146 00:11:34,569 --> 00:11:38,319 Well, I don't see no points about that frog 147 00:11:38,448 --> 00:11:40,368 that's any better than any other frog. 148 00:11:40,491 --> 00:11:45,331 Huh, maybe you just don't understand frogs. 149 00:11:45,455 --> 00:11:50,535 Anyway, I got my opinion and I'll just rest 40 dollars 150 00:11:50,668 --> 00:11:55,338 that he can out-jump any frog in calaveras county. 151 00:11:56,382 --> 00:11:59,392 Well, I'm only a stranger here. 152 00:12:00,720 --> 00:12:03,140 I ain't got no frog. 153 00:12:03,932 --> 00:12:06,352 But if I had a frog, I'd bet you. 154 00:12:06,476 --> 00:12:10,726 That's all right. I'll go get you a frog. 155 00:12:15,777 --> 00:12:18,197 You hungry, frog? 156 00:12:24,077 --> 00:12:26,117 'Smiley went to the swamp 157 00:12:26,246 --> 00:12:30,076 'and slopped around in the mud for along time.' 158 00:12:32,543 --> 00:12:36,013 let's see. Another one? 159 00:12:36,130 --> 00:12:38,130 Agh! 160 00:12:39,050 --> 00:12:43,010 'Finally, he fetched a frog and fetched him in to give him to this fella.' 161 00:12:43,137 --> 00:12:45,717 eurekee! 162 00:12:47,475 --> 00:12:51,305 - Here he comes. - There's your frog. 163 00:12:51,437 --> 00:12:55,277 The likes of that! 164 00:12:56,776 --> 00:13:00,446 I'm putting my money on smiley's frog. 165 00:13:00,571 --> 00:13:02,821 - Me, too. - Count me in. 166 00:13:02,949 --> 00:13:07,579 Now then, if you're ready, set him alongside of Dan'l 167 00:13:07,704 --> 00:13:11,754 with his forepaws even with Dan'l's and I'll give the word. 168 00:13:11,874 --> 00:13:16,344 And on your marks, get set... Get! 169 00:13:16,462 --> 00:13:20,512 Come on, jump! Get in there, boy! 170 00:13:20,633 --> 00:13:22,643 What's the matter with you? 171 00:13:22,760 --> 00:13:25,260 Will you start jumping? 172 00:13:26,764 --> 00:13:28,524 - Uh-oh! - I said "get"! 173 00:13:28,641 --> 00:13:32,101 - You're doing good, frog. - Look out! 174 00:13:32,228 --> 00:13:33,808 'Ash! 175 00:13:33,938 --> 00:13:36,728 - Hey! - Get off that starting line! 176 00:13:36,858 --> 00:13:39,108 Get going! 177 00:13:40,820 --> 00:13:43,360 - Get off of there! Get going! - Come on now! 178 00:13:54,959 --> 00:13:56,999 Will you just jump? Jump! 179 00:13:57,128 --> 00:14:00,298 Jump-jump, frog. Get going! 180 00:14:06,512 --> 00:14:08,772 - We won, frog. - What do you mean, you won? 181 00:14:08,890 --> 00:14:13,020 Dag blame it, smiley, that was the last 40 dollars I had! 182 00:14:18,983 --> 00:14:21,363 Well, as I said before... 183 00:14:22,528 --> 00:14:27,578 l don't see no points about that frog that's any better than any other frog. 184 00:14:27,700 --> 00:14:32,750 I do wonder why in tarnation that there frog just give up! 185 00:14:32,872 --> 00:14:35,712 I wonder if there ain't something the matter with him. 186 00:14:35,833 --> 00:14:39,003 Appears to look mighty baggy somehow. 187 00:14:41,381 --> 00:14:46,591 Why, blame my cats if he don't weigh 50 pounds! 188 00:14:48,304 --> 00:14:51,434 I've been hornswoggled! 189 00:14:51,557 --> 00:14:53,557 'He was the maddest man. 190 00:14:53,684 --> 00:14:57,694 'He took out after that fella, but he never catched him.' 191 00:15:03,361 --> 00:15:06,531 - I could write a better story than that. - Tom! 192 00:15:06,656 --> 00:15:09,656 That's what I said myself when I heard it. 193 00:15:09,784 --> 00:15:12,874 It was a big success all the same. 194 00:15:12,995 --> 00:15:15,325 I became a writer. 195 00:15:15,456 --> 00:15:18,626 I haven't worked a day since. 196 00:15:18,751 --> 00:15:20,801 Now, that's a job I'd like to get. 197 00:15:20,920 --> 00:15:22,920 If you get out of here alive! 198 00:15:31,305 --> 00:15:33,425 Hmm! 199 00:15:33,558 --> 00:15:35,978 There she is! 200 00:15:37,520 --> 00:15:40,520 How come you wanna catch that comet so bad, mr twain? 201 00:15:40,648 --> 00:15:46,068 Oh ho ho! The comet and i are a part of the plan, angelfish. 202 00:15:46,195 --> 00:15:48,695 No doubt the almighty has said here, 203 00:15:48,823 --> 00:15:51,453 "here goes those two unaccountable freaks. 204 00:15:51,576 --> 00:15:56,656 "They came in together, they must go out together." 205 00:15:58,291 --> 00:16:02,551 Here, set your eyes on this celestial schooner. 206 00:16:05,715 --> 00:16:07,215 Ooh! 207 00:16:07,341 --> 00:16:10,551 Now, ain't that a heart-warming spectacle? 208 00:16:10,678 --> 00:16:13,178 It's beautiful. 209 00:16:13,306 --> 00:16:16,136 Well, tom and huck and I... 210 00:16:16,267 --> 00:16:18,637 Well, see, we're not so sure that... 211 00:16:18,769 --> 00:16:21,309 That I know what I'm doing up here? 212 00:16:21,439 --> 00:16:22,859 Well... 213 00:16:22,982 --> 00:16:26,742 Angelfish, it's just like piloting a river. 214 00:16:26,861 --> 00:16:29,111 You get to know the shape of it. 215 00:16:29,238 --> 00:16:33,988 Like following a hall at home in the dark. 216 00:16:34,118 --> 00:16:38,788 And even if you feel some fear, you know no harm can come to you 217 00:16:38,915 --> 00:16:42,375 because you've travelled that hallway a hundred times 218 00:16:42,502 --> 00:16:46,092 in nothing but bare feet and faith. 219 00:16:59,810 --> 00:17:01,650 What are we gonna do? 220 00:17:01,771 --> 00:17:05,781 You know we gotta find a way off of this here balloon, tom Sawyer. 221 00:17:05,900 --> 00:17:08,240 Adventure or no. 222 00:17:08,361 --> 00:17:10,451 Ok, now, homer, over here. 223 00:17:10,571 --> 00:17:13,161 Now over there. 224 00:17:13,282 --> 00:17:14,952 Well? 225 00:17:15,743 --> 00:17:19,413 I got a plan just starting to brew. 226 00:17:19,539 --> 00:17:22,629 - Well, what is it? - First, we gotta get Becky off. 227 00:17:22,750 --> 00:17:25,920 She talks too much. Can't keep a secret. 228 00:17:26,045 --> 00:17:30,295 So me and huck was thinking we should set her down and let Becky off. 229 00:17:30,424 --> 00:17:32,344 Things are liable to get pretty rough. 230 00:17:32,468 --> 00:17:36,138 There is nothing comparable to the endurance of a woman. 231 00:17:36,264 --> 00:17:40,314 But this is different, mr twain. We're aeronorts and girls don't belong... 232 00:17:40,434 --> 00:17:42,604 That's "aeronauts". 233 00:17:45,606 --> 00:17:48,936 She would have to horn in on this expedition. 234 00:17:51,946 --> 00:17:53,606 - Huh? - Whoa! 235 00:17:53,739 --> 00:17:57,579 - There's that thing again. - Come on, let's go investigate. 236 00:17:59,287 --> 00:18:03,077 - Tom, where are you going? - This is really amazing. 237 00:18:03,207 --> 00:18:05,037 Gives me the creeps! 238 00:18:06,752 --> 00:18:09,052 Hmm, "table of contents". 239 00:18:09,171 --> 00:18:12,761 'Welcome to the works of mark twain. This is the lndexivator. 240 00:18:12,883 --> 00:18:16,053 'Choose your story and proceed to the correct door.' 241 00:18:16,178 --> 00:18:18,848 let's have a look around. 242 00:18:18,973 --> 00:18:22,853 Tom, I gotta know about this secret plan if we're gonna be partners. 243 00:18:22,977 --> 00:18:25,977 Ok, we're gonna watch and learn 244 00:18:26,105 --> 00:18:28,435 the most we can about flying this here balloon. 245 00:18:28,566 --> 00:18:30,736 - 'Welcome to lnjun Joe.' - Look! 246 00:18:32,028 --> 00:18:35,448 Phew, that was close. I don't ever wanna meet that guy again. 247 00:18:35,573 --> 00:18:37,913 He was scary. 248 00:18:38,034 --> 00:18:40,044 - Well, what then? - Huh? 249 00:18:41,078 --> 00:18:45,628 What you said - after we learn the most we can about this here balloon. 250 00:18:45,750 --> 00:18:47,670 'Welcome to the library-billiard room.' 251 00:18:47,793 --> 00:18:53,223 - have you ever seen a place like this? - Tom, where are you going? 252 00:18:54,133 --> 00:18:56,973 Listen here, tom. I want... 253 00:18:57,094 --> 00:18:58,354 Huh? 254 00:18:58,471 --> 00:19:03,101 - Look at all this. What a contraption! - Tom, I gotta know about the plan. 255 00:19:03,225 --> 00:19:06,305 Those must be the classics everybody talks about. 256 00:19:06,437 --> 00:19:07,937 What's a classic? 257 00:19:08,064 --> 00:19:13,114 Something everybody wants to have read, but nobody wants to read. 258 00:19:14,362 --> 00:19:16,452 - 'Library-billiard room.' - Oh, here you are. 259 00:19:16,572 --> 00:19:19,952 - Doggone it! - What are you guys doing? 260 00:19:20,951 --> 00:19:24,661 - Oh, what does this thing do? - Go ahead, give it a try. 261 00:19:24,789 --> 00:19:28,079 That's my monument to Adam and Eve. 262 00:19:28,209 --> 00:19:30,539 There she goes again! 263 00:19:33,798 --> 00:19:34,878 Thanks. 264 00:19:35,675 --> 00:19:39,385 - They're naked. - So are we all the day we're born. 265 00:19:39,512 --> 00:19:42,262 But we learn to be modest. 266 00:19:43,391 --> 00:19:46,441 Not all over. Just in places. 267 00:19:50,564 --> 00:19:54,194 But it's just as well, I suppose. 268 00:19:54,318 --> 00:19:59,488 Naked people have little or no influence in society. 269 00:20:01,742 --> 00:20:05,162 The way I heard it, that Eve caused nothing but trouble. 270 00:20:05,287 --> 00:20:09,327 Well, I heard that each found the other a considerable nuisance 271 00:20:09,458 --> 00:20:11,418 in the beginning. 272 00:20:11,544 --> 00:20:14,134 Perhaps you would be interested in my research. 273 00:20:14,255 --> 00:20:17,085 - Yes, sir, I surely would. - And so would I. 274 00:20:17,216 --> 00:20:20,136 Well, have a look here. 275 00:20:20,261 --> 00:20:23,261 "The diary of Adam and Eve". Oh! 276 00:20:23,389 --> 00:20:28,229 'It all started with the world's first birthday party.' 277 00:20:47,830 --> 00:20:49,330 'oh! 278 00:20:50,040 --> 00:20:52,290 'Oh, this is nice. 279 00:20:57,339 --> 00:21:00,009 'Oops! What am I doing? 280 00:21:00,926 --> 00:21:02,676 'There, ok.' 281 00:21:02,803 --> 00:21:05,143 (loud don 282 00:21:05,264 --> 00:21:07,064 'hmm, this is good.' 283 00:21:12,313 --> 00:21:14,323 beh-h-h! 284 00:21:14,440 --> 00:21:16,360 'This is cute.' 285 00:21:29,371 --> 00:21:34,211 'oh, what a surprise! He's gonna love this place. 286 00:21:36,253 --> 00:21:38,303 'Adam! 287 00:21:38,422 --> 00:21:40,722 'This is for you.' 288 00:21:41,634 --> 00:21:44,394 (snores) 289 00:21:48,641 --> 00:21:50,141 'Adam!' 290 00:21:50,267 --> 00:21:52,597 oh... oh, yeah. 291 00:21:54,688 --> 00:21:56,518 'Adam!' 292 00:21:59,151 --> 00:22:01,151 'Adam!' 293 00:22:01,278 --> 00:22:03,818 - what? - 'It's for you.' 294 00:22:03,948 --> 00:22:06,528 - hello? - 'Oh, no!' 295 00:22:06,659 --> 00:22:07,829 what? 296 00:22:15,042 --> 00:22:16,592 A-ha! 297 00:22:20,631 --> 00:22:21,921 Oh! 298 00:22:22,049 --> 00:22:24,389 Agh! Oh! Aaagh! 299 00:22:24,510 --> 00:22:26,010 Ooh! 300 00:22:26,470 --> 00:22:27,930 What? 301 00:22:28,055 --> 00:22:29,885 Hmm? 302 00:22:30,558 --> 00:22:32,058 Hmm... 303 00:22:35,896 --> 00:22:38,396 Hmm. Huh! 304 00:22:44,655 --> 00:22:46,775 Hmm... 305 00:22:48,033 --> 00:22:50,743 Ah... Ah! 306 00:22:51,328 --> 00:22:54,328 Oh ho ho! Ah! A-ha! 307 00:22:58,419 --> 00:23:01,589 Oh, here we go. Oh! Oh! 308 00:23:01,714 --> 00:23:03,264 Ho ho! Oh! 309 00:23:03,883 --> 00:23:09,813 Ya-hoo-oo-oo-oo! 310 00:23:10,639 --> 00:23:12,729 Hmm? Hmm! 311 00:23:13,642 --> 00:23:16,062 Ohh... ho ho! 312 00:23:16,186 --> 00:23:17,436 Oh! 313 00:23:21,275 --> 00:23:23,565 Ha ha ha ha! Ohh! 314 00:23:24,278 --> 00:23:29,368 Ya-hoo-oo-oo-oo! 315 00:23:31,368 --> 00:23:33,328 Hmm? 316 00:23:33,454 --> 00:23:34,874 Hmm! 317 00:23:34,997 --> 00:23:39,337 - Ah! - 'This was truly paradise. 318 00:23:39,460 --> 00:23:42,710 'And Adam figured to keep track of it all. 319 00:23:42,838 --> 00:23:48,048 'But as it turned out, someone else was keeping track of paradise as well.' 320 00:23:48,177 --> 00:23:50,597 what? 321 00:24:06,278 --> 00:24:07,318 Oh! 322 00:24:09,031 --> 00:24:10,701 'Saturday. 323 00:24:10,824 --> 00:24:15,454 'I think it is a man. I had never seen one, but it looked like one.' 324 00:24:15,579 --> 00:24:17,079 oh! 325 00:24:18,082 --> 00:24:20,132 Ah, oh! Oh... 326 00:24:20,250 --> 00:24:25,170 'I feel more curiosity about it than about any of the other reptiles. 327 00:24:25,297 --> 00:24:30,137 'It has frowzy hair, no hips and tapers like a carrot, 328 00:24:30,260 --> 00:24:32,550 'so I think it is a reptile, 329 00:24:32,680 --> 00:24:35,930 'though it may be architecture. 330 00:24:37,643 --> 00:24:41,313 'I was afraid of it at first, for I thought it was going to chase me.' 331 00:24:41,438 --> 00:24:43,398 aaaah! 332 00:24:49,113 --> 00:24:52,123 'But it was only trying to get away. 333 00:24:52,241 --> 00:24:56,501 'I waited a good while, then gave it up and went home. 334 00:24:58,414 --> 00:25:00,374 'Sunday. 335 00:25:00,499 --> 00:25:02,249 'Today, the same thing. 336 00:25:02,376 --> 00:25:05,126 'I've got it up a tree again. 337 00:25:07,006 --> 00:25:09,426 'It is resting, I suppose. 338 00:25:09,550 --> 00:25:15,390 'It looks to me like the creature is more interested in resting than anything else.' 339 00:25:15,514 --> 00:25:17,024 oh! 340 00:25:18,308 --> 00:25:20,808 Eek! Ooh! Oh! Oh! Ow! Oh, no. 341 00:25:29,528 --> 00:25:31,608 Hmm! Ah! 342 00:25:31,739 --> 00:25:35,409 'It was trying to catch the speckled fishes that play in the pool 343 00:25:35,534 --> 00:25:39,164 'and I had to clod it to try to make it go up the tree again 344 00:25:39,288 --> 00:25:41,708 'and let them alone.' 345 00:25:41,832 --> 00:25:45,292 'this new creature is a good deal in the way. 346 00:25:45,419 --> 00:25:49,969 'I wish it would hang out with the other animals and leave me alone.' 347 00:25:51,884 --> 00:25:53,804 phew! Ah! 348 00:25:57,556 --> 00:26:00,056 'The new creature eats too much fruit. 349 00:26:00,184 --> 00:26:05,114 'This morning found it trying to shake apples out of that forbidden tree.' 350 00:26:05,230 --> 00:26:09,690 'wanting to make friends, i tried to get him some of those apples. 351 00:26:09,818 --> 00:26:15,318 'I failed, but I think the good intention pleased him.' 352 00:26:15,449 --> 00:26:17,789 oh, oh! Where's my... aaagh! 353 00:26:17,910 --> 00:26:21,580 ladder? 354 00:26:25,834 --> 00:26:27,424 'During the last day or two, 355 00:26:27,544 --> 00:26:31,554 'i have taken the work of naming things off his hands. 356 00:26:34,843 --> 00:26:37,353 'He is evidently very grateful.' 357 00:26:37,471 --> 00:26:41,851 'the new creature says it looks like grass. 358 00:26:41,975 --> 00:26:44,135 'That is not a reason. 359 00:26:44,269 --> 00:26:49,019 'It is imbecility and high-handed, it seems to me. 360 00:26:53,278 --> 00:26:56,568 'Everything is named before I can lodge a protest. 361 00:26:56,698 --> 00:27:00,908 'I get no chance to name anything myself.' 362 00:27:02,538 --> 00:27:04,958 'he has no gift at that line. 363 00:27:05,082 --> 00:27:08,502 'I do not let him see that I'm aware of his defect.' 364 00:27:13,674 --> 00:27:18,354 'the naming goes recklessly on in spite of anything I can do. 365 00:27:21,974 --> 00:27:25,694 'My life is not as happy as it was.' 366 00:27:28,814 --> 00:27:30,904 'Sunday. 367 00:27:31,024 --> 00:27:35,284 'Hmm. The new creature says its name is Eve. 368 00:27:35,404 --> 00:27:39,124 'Well, that's all right. I have no objections. 369 00:27:39,241 --> 00:27:42,581 'Says it's to call it Eve when I want it to come. 370 00:27:42,703 --> 00:27:45,623 'In that case, I said it was...' 371 00:27:45,747 --> 00:27:47,877 superfluous. 372 00:27:48,000 --> 00:27:52,880 'This morning, he used a surprisingly good word.' 373 00:27:54,423 --> 00:27:58,053 'yes, it is a large, good word and will bear repetition.' 374 00:27:58,177 --> 00:28:00,597 superfluous. 375 00:28:01,555 --> 00:28:04,095 Su-per-flu-0us! 376 00:28:04,224 --> 00:28:08,694 'Where did he get that word? I don't think I've ever used it.' 377 00:28:08,812 --> 00:28:10,482 superfluous! 378 00:28:13,025 --> 00:28:14,855 'Ffldayj 379 00:28:14,985 --> 00:28:19,695 ya-hoo-oo-oo-oo! 380 00:28:19,823 --> 00:28:21,333 Adam! 381 00:28:21,450 --> 00:28:23,870 Oh, no, no, don't! No! 382 00:28:23,994 --> 00:28:28,004 'She took to beseeching him to stop going over the falls, 383 00:28:28,123 --> 00:28:32,213 'but they had no other use that he could see.' 384 00:28:32,336 --> 00:28:34,916 ya-hoo-oo-oo! 385 00:28:35,047 --> 00:28:39,177 'I went over the falls in a barrel. Not satisfactory to her. 386 00:28:39,301 --> 00:28:41,471 'I went over in a tub.' 387 00:28:41,595 --> 00:28:44,175 yippee! 388 00:28:44,306 --> 00:28:46,556 'Still not satisfactory.' 389 00:28:46,683 --> 00:28:48,273 Adam, please! 390 00:28:48,393 --> 00:28:50,733 Yee-haaah! 391 00:28:57,861 --> 00:29:01,411 What I need is a change of scene. 392 00:29:05,452 --> 00:29:06,952 Ah! 393 00:29:07,079 --> 00:29:09,329 'I escaped last night.' 394 00:29:09,456 --> 00:29:10,956 ha ha ha! Ah! 395 00:29:20,342 --> 00:29:21,842 Uh-oh! 396 00:29:23,637 --> 00:29:25,597 Hmm... 397 00:29:26,515 --> 00:29:29,475 'But she hunted me out. 398 00:29:32,771 --> 00:29:36,821 'We'll emigrate again when the occasion offers. 399 00:29:38,443 --> 00:29:39,953 'Sunday! 400 00:29:46,994 --> 00:29:48,504 Oh! 401 00:29:49,663 --> 00:29:52,253 Hmm... mm-hm. What? 402 00:29:54,126 --> 00:29:56,546 Why, I... ha! 403 00:29:57,462 --> 00:29:58,962 Oh, I... 404 00:30:00,799 --> 00:30:04,889 'For Adam, Sunday was getting to be more and more trying. 405 00:30:05,012 --> 00:30:10,732 'It was selected and set apart as the day of rest.' 406 00:30:13,437 --> 00:30:18,277 'i go to the water when I need someone to talk to. 407 00:30:19,901 --> 00:30:22,151 'It is a good friend to me.' 408 00:30:23,822 --> 00:30:26,242 'and my only one. 409 00:30:27,242 --> 00:30:29,872 'It talks when I talk. 410 00:30:29,995 --> 00:30:33,575 'It is sad when I am sad. 411 00:30:33,707 --> 00:30:37,337 'And it comforts me with sympathy.' 412 00:30:40,380 --> 00:30:46,090 'hmm! She nearly strangled and said it was most uncomfortable. 413 00:30:46,219 --> 00:30:51,179 'Now this made her sorry for the creatures that live there which she calls "f0sh".' 414 00:30:51,308 --> 00:30:52,728 fish! 415 00:30:52,851 --> 00:30:56,861 'I don't see that they are any happier than they were before. 416 00:30:56,980 --> 00:30:59,110 'Only quieter.' 417 00:30:59,733 --> 00:31:00,823 bleugh! 418 00:31:03,779 --> 00:31:09,329 'He is avoiding me and seems to wish I would not talk to him. 419 00:31:09,451 --> 00:31:12,871 'Sol made friends with the animals.' 420 00:31:21,004 --> 00:31:23,094 'she thinks that things aren't right.' 421 00:31:23,215 --> 00:31:24,295 voilé! 422 00:31:24,424 --> 00:31:25,884 'The buzzard, for instance. 423 00:31:26,009 --> 00:31:29,599 'She thinks it was intended to live on decayed flesh. 424 00:31:31,890 --> 00:31:35,640 'But we cannot overturn the whole scheme to accommodate the buzzard.' 425 00:31:38,897 --> 00:31:43,317 'they both should fall or they both should fly. 426 00:31:45,946 --> 00:31:47,776 'I don't know which. 427 00:31:52,452 --> 00:31:54,042 'One of these is a fake.' 428 00:31:54,162 --> 00:31:57,252 congratulations, my dear. 429 00:31:57,374 --> 00:32:01,924 You have dis-s-scovered the law of gravity. Ha ha ha! 430 00:32:02,045 --> 00:32:04,915 Why, so I have. 431 00:32:05,048 --> 00:32:08,888 I always say it's best to prove things by actual experiment 432 00:32:09,010 --> 00:32:12,010 or you'll never get educated. Don't you agree? 433 00:32:12,139 --> 00:32:14,349 Oh, I do indeed. 434 00:32:14,474 --> 00:32:17,814 Knowledge is not eas-s-sily come by. 435 00:32:17,936 --> 00:32:21,356 But there is a fine adult education course nearby 436 00:32:21,481 --> 00:32:24,611 if you're interes-s-sted in that sort of thing. 437 00:32:24,734 --> 00:32:26,074 Reahy? 438 00:32:27,154 --> 00:32:29,414 'She has taken up with a snake 439 00:32:29,531 --> 00:32:34,871 'and I'm glad because the snake talks and this enables me to get some rest.' 440 00:32:35,579 --> 00:32:39,289 'but he advised her to keep away from that tree. 441 00:32:39,416 --> 00:32:43,086 'He told her it would bring death into the world.' 442 00:32:43,211 --> 00:32:47,051 but that's wonderful, Adam. You'll have fresh meat for the buzzards. 443 00:32:47,174 --> 00:32:50,844 The lions and tigers can quit eating that ridiculous grass. 444 00:32:50,969 --> 00:32:54,759 Have you ever looked at their teeth, Adam? They aren't herbivores. 445 00:32:54,890 --> 00:32:57,020 I foresee trouble. 446 00:32:57,142 --> 00:32:59,272 We'll emigrate. 447 00:32:59,394 --> 00:33:03,654 'He escaped and rode all night as fast as he could go...' 448 00:33:05,859 --> 00:33:10,029 '...h0ping to get clear of the garden and hide in some other country 449 00:33:10,155 --> 00:33:13,695 'before the trouble over that apple should begin.' 450 00:33:13,825 --> 00:33:16,495 I've got it. Come on. 451 00:33:34,971 --> 00:33:36,971 'Uh-oh! 452 00:33:41,019 --> 00:33:43,559 'Ok, that does it. 453 00:33:48,026 --> 00:33:49,816 'Too bad.' 454 00:34:01,998 --> 00:34:02,998 yeow! 455 00:34:05,794 --> 00:34:07,554 Uh-oh! 456 00:34:09,881 --> 00:34:12,551 - Hellfire, hurricanes! - What was that? 457 00:34:15,136 --> 00:34:16,716 Bully, a lightning storm! 458 00:34:24,604 --> 00:34:26,234 All hands on deck. Quickly now. 459 00:34:31,528 --> 00:34:34,698 - It's a blind night out. - What a storm! 460 00:34:34,823 --> 00:34:38,413 - Homer, homer, come back! - All hands lay to! 461 00:34:38,535 --> 00:34:40,495 - Look out! - We're gonna crash! 462 00:34:40,620 --> 00:34:41,790 Like hell we are! 463 00:34:43,957 --> 00:34:46,417 Get to your battle stations, landlubbers! 464 00:34:46,543 --> 00:34:49,633 - Huck, fasten that boom! - Great Scott! 465 00:34:49,754 --> 00:34:53,344 Becky, lower the pressure valve! 466 00:34:53,466 --> 00:34:56,256 Gotta find the mark. Tom! 467 00:34:56,761 --> 00:34:58,261 What? 468 00:34:58,388 --> 00:35:00,558 Fetch the sounding gun! 469 00:35:06,563 --> 00:35:10,483 Sound out! 470 00:35:10,609 --> 00:35:11,859 ' Aagh! - Hey, look! 471 00:35:11,985 --> 00:35:14,145 Sound out! 472 00:35:14,279 --> 00:35:18,949 - I'm seeing things, homer. - The trigger. Pull the trigger! 473 00:35:19,075 --> 00:35:20,405 Agh! 474 00:35:21,453 --> 00:35:24,373 Mark 15... L think. 475 00:35:24,497 --> 00:35:26,917 15? Can't be. 476 00:35:27,042 --> 00:35:30,002 - Agh! Huck, look! - What? 477 00:35:31,171 --> 00:35:34,051 - I thought I saw someone. - Me, too. 478 00:35:35,008 --> 00:35:36,508 We've hit a bar! 479 00:35:38,053 --> 00:35:41,103 We're coming about. Pull in the stabiliser. 480 00:35:45,644 --> 00:35:47,854 Agh! Frog overboard! 481 00:35:47,979 --> 00:35:51,569 - What should I do, mr twain? - Take the wheel. Steady as you go. 482 00:35:51,691 --> 00:35:52,941 Uh-oh! 483 00:35:53,068 --> 00:35:55,318 - What's happening? - Hang on there! 484 00:35:55,445 --> 00:35:59,065 - I can't see. What's happening? - Oh, no! Homer! 485 00:36:05,205 --> 00:36:08,875 - I can't look. - Hang on, homer! 486 00:36:09,000 --> 00:36:10,380 Oh... 487 00:36:10,502 --> 00:36:12,092 Hang on! 488 00:36:12,879 --> 00:36:15,509 - He's got him! - Yeah! 489 00:36:18,176 --> 00:36:19,216 Homer! 490 00:36:19,344 --> 00:36:22,854 - Who's the ieadsman? - I am, sir. Agh! 491 00:36:22,972 --> 00:36:26,562 Devil reef ahead! Becky! 492 00:36:26,685 --> 00:36:30,435 Hard a-starboard. Spin her, spin her! 493 00:36:30,563 --> 00:36:34,033 - Spin her! - We're heading for the rocks! 494 00:36:34,150 --> 00:36:37,900 Helm alee! Port your helm! 495 00:36:40,073 --> 00:36:42,493 - No, not that way! - To the starboard! 496 00:36:42,617 --> 00:36:44,077 Turn, Becky! 497 00:36:44,786 --> 00:36:47,076 - Mr twain? - Starboard! 498 00:36:47,205 --> 00:36:50,165 The other way! The other way! 499 00:36:50,291 --> 00:36:53,041 What? Oh, no! 500 00:36:55,046 --> 00:36:58,216 - Oh, no! - Back her. Quick! 501 00:36:58,341 --> 00:37:01,011 Back her! Back the immortal soul out of her. 502 00:37:01,136 --> 00:37:02,796 Oh! 503 00:37:05,432 --> 00:37:07,392 Agh! 504 00:37:07,517 --> 00:37:08,937 - The rocks! - Agh! 505 00:37:09,060 --> 00:37:10,350 Oh, no! 506 00:37:10,478 --> 00:37:11,938 " Aaagh! " Aaagh! 507 00:37:12,814 --> 00:37:15,114 - Ahead one half! - Aagh! 508 00:37:15,233 --> 00:37:17,243 Mr twain! 509 00:37:21,990 --> 00:37:23,660 Now we need altitude. 510 00:37:25,827 --> 00:37:27,997 Up ship! 511 00:37:28,121 --> 00:37:29,911 We'll drop ballast. 512 00:37:30,039 --> 00:37:31,879 Now! 513 00:37:38,757 --> 00:37:40,717 Ahead full! 514 00:37:49,267 --> 00:37:51,227 Here, I'll take her now. 515 00:38:16,085 --> 00:38:19,085 We've lost valuable time. 516 00:38:19,214 --> 00:38:23,184 As deck hands, you've got a lot to learn. 517 00:38:26,763 --> 00:38:30,063 Of course, training is everything. 518 00:38:30,183 --> 00:38:35,403 I mean, a cauliflower is just a cabbage with a college education. 519 00:38:36,272 --> 00:38:40,612 I'll show you the ropes later on. You go down and get warm. 520 00:38:42,654 --> 00:38:44,824 You cabbages. 521 00:38:46,825 --> 00:38:49,735 'Welcome to the hurricane deck.' 522 00:38:59,462 --> 00:39:01,972 I don't think we're ever gonna get back home. 523 00:39:02,090 --> 00:39:05,550 Oh, yes, we are. Tom's got a plan. Don't you, tom? 524 00:39:05,677 --> 00:39:07,797 Huh? What? 525 00:39:10,473 --> 00:39:11,643 What? 526 00:39:11,766 --> 00:39:13,596 - Tom! - Aunt Polly? 527 00:39:13,726 --> 00:39:15,846 'Welcome to "the adventures of tom Sawyer".' 528 00:39:15,979 --> 00:39:18,899 - well, if I get... - Aagh! 529 00:39:19,023 --> 00:39:22,823 - Tom, now you get going! - But, aunt Polly, I'm an aeronort! 530 00:39:22,944 --> 00:39:26,994 - I'm on a balloon with huck. - Aunt Polly? What's going on? 531 00:39:27,115 --> 00:39:31,115 - Where did he go? - We're home. 532 00:39:32,036 --> 00:39:34,246 Oh, huck, open the door. Hurry up! 533 00:39:35,081 --> 00:39:36,751 Tom! 534 00:39:36,875 --> 00:39:40,835 That was close. She was gonna make me whitewash that old fence again. 535 00:39:40,962 --> 00:39:44,722 Tom Sawyer, you chowderhead! Open that door! 536 00:39:44,841 --> 00:39:46,091 If you want off so bad... 537 00:39:46,843 --> 00:39:49,393 - Oh, no. - Where did it go? 538 00:39:49,512 --> 00:39:54,522 Close enough to home to bark our shins and now it's gone! 539 00:39:54,642 --> 00:39:56,902 Look, somebody's coming. 540 00:39:58,187 --> 00:40:00,647 Oh, mr twain! 541 00:40:00,773 --> 00:40:03,993 - What's the matter? - Ohh... 542 00:40:04,110 --> 00:40:06,320 'Welcome to "the adventures of tom Sawyer".' 543 00:40:06,446 --> 00:40:08,106 am I already famous? 544 00:40:08,239 --> 00:40:11,489 Don't you care about nothing else, you lummox? 545 00:40:11,618 --> 00:40:13,618 Fame is a vapour. 546 00:40:13,745 --> 00:40:17,745 The only earthly certainty is oblivion. 547 00:40:18,458 --> 00:40:20,788 'Welcome to "the mysterious stranger".' 548 00:40:20,919 --> 00:40:22,419 what? 549 00:40:23,796 --> 00:40:25,756 - Wow! - Hello. 550 00:40:25,882 --> 00:40:28,892 Who are you? 551 00:40:29,010 --> 00:40:31,100 An angel. 552 00:40:33,264 --> 00:40:35,854 - What's your name? - Satan. 553 00:40:35,975 --> 00:40:37,805 Uh-oh! 554 00:40:37,936 --> 00:40:41,266 - What's the matter? - Nothing. 555 00:40:41,397 --> 00:40:43,777 Only, it's sure a sorry name for an angel. 556 00:40:45,610 --> 00:40:46,690 Oh, wow! 557 00:40:46,819 --> 00:40:49,529 - Please, come in. - A magician. 558 00:40:52,075 --> 00:40:53,905 Come on. 559 00:40:59,749 --> 00:41:02,999 - Wow! - Amazing. It's like an island. 560 00:41:11,094 --> 00:41:13,684 Did you see that? 561 00:41:14,430 --> 00:41:16,470 - Mercy's sake! - How did you learn to do that? 562 00:41:18,226 --> 00:41:20,396 I didn't learn it at all. 563 00:41:20,520 --> 00:41:26,570 It comes naturally to me like other curious things. 564 00:41:26,693 --> 00:41:30,243 - Are you hungry? - Sure am. 565 00:41:30,363 --> 00:41:33,783 What kind of fruit do you like the most? 566 00:41:33,908 --> 00:41:34,908 Oranges. 567 00:41:35,034 --> 00:41:36,834 - Apples. - Grapes. 568 00:41:36,953 --> 00:41:38,793 Ooh! 569 00:41:41,916 --> 00:41:43,746 Hmm! 570 00:41:45,253 --> 00:41:46,883 Huh? 571 00:41:47,005 --> 00:41:49,295 - Where did he go? - What happened to him? 572 00:41:49,424 --> 00:41:51,434 There! 573 00:41:54,512 --> 00:41:57,352 - Uh, boy! - Can we help? 574 00:41:57,473 --> 00:42:00,893 You may make some people. 575 00:42:01,019 --> 00:42:03,439 I'll make the king and queen. 576 00:42:06,482 --> 00:42:08,402 I'm gonna make a soldier. 577 00:42:13,781 --> 00:42:16,031 Look at that little village. 578 00:42:19,203 --> 00:42:21,123 There! Here's a buddy. 579 00:42:21,247 --> 00:42:23,367 Now we'll give them life! 580 00:42:24,250 --> 00:42:25,590 They're moving. 581 00:42:25,710 --> 00:42:28,130 Looks like my pap on Saturday night. 582 00:42:29,589 --> 00:42:31,549 - Wow! - Look, they're moving! 583 00:42:31,674 --> 00:42:34,644 They're just like regular people. 584 00:42:47,482 --> 00:42:49,112 Ha ha! 585 00:42:59,952 --> 00:43:05,252 I find you humans quite interesting, 586 00:43:05,374 --> 00:43:10,384 even though you are a worthless, greedy lot. 587 00:43:12,006 --> 00:43:17,096 How annoying that sound is. 588 00:43:28,564 --> 00:43:30,324 Fools! 589 00:43:30,441 --> 00:43:34,651 What fascinations there are on this planet. 590 00:43:34,779 --> 00:43:40,199 Strange mortals with curious customs. 591 00:43:41,619 --> 00:43:43,789 We'll have a storm now 592 00:43:43,913 --> 00:43:46,583 and an earthquake, if you like. 593 00:43:46,707 --> 00:43:50,877 You must stand aside, out of danger. 594 00:44:30,001 --> 00:44:33,211 I can do no wrong 595 00:44:33,337 --> 00:44:37,757 for I do not know what it is. 596 00:44:37,884 --> 00:44:39,974 You murdered them! 597 00:44:40,094 --> 00:44:42,854 Never mind them. 598 00:44:42,972 --> 00:44:45,642 People are of no value. 599 00:44:45,766 --> 00:44:49,186 We could make more sometime... 600 00:44:49,312 --> 00:44:51,982 If we need them. 601 00:44:57,528 --> 00:45:01,568 Life itself is only a vision. 602 00:45:01,699 --> 00:45:03,529 A dream. 603 00:45:03,659 --> 00:45:09,119 Nothing exists, save empty space and you. 604 00:45:09,248 --> 00:45:13,588 And you are but a thought. 605 00:45:21,844 --> 00:45:23,354 Phew! 606 00:45:24,513 --> 00:45:25,933 I wanna go home. 607 00:45:26,057 --> 00:45:28,227 'Welcome to lnjun Joe.' 608 00:45:28,351 --> 00:45:29,891 I reckon I'm getting out of here. 609 00:45:30,019 --> 00:45:31,019 Huh? 610 00:45:31,145 --> 00:45:33,605 Not that way, huck! 611 00:45:33,731 --> 00:45:36,031 Mr twain, close the door! 612 00:45:36,150 --> 00:45:38,030 Mr twain, close the door! 613 00:45:38,152 --> 00:45:40,242 Aargh! 614 00:45:40,363 --> 00:45:41,913 Ah! 615 00:45:42,031 --> 00:45:45,911 Remember your old friend, lnjun Joe? 616 00:45:47,912 --> 00:45:49,372 Phew! 617 00:45:51,040 --> 00:45:52,880 Mr twain, why did you do that? 618 00:45:53,000 --> 00:45:59,340 I realise that from the cradle up i have been like the rest of the race - 619 00:46:00,258 --> 00:46:03,258 never quite sane at night. 620 00:46:07,098 --> 00:46:09,598 But mr twain... 621 00:46:09,725 --> 00:46:12,435 'Welcome to "the damned human race".' 622 00:46:12,561 --> 00:46:14,441 that does it. 623 00:46:14,563 --> 00:46:16,113 Huh? 624 00:46:19,902 --> 00:46:23,412 - We're only waiting for the right moment. - The right moment for what? 625 00:46:23,531 --> 00:46:25,571 Yeah. 626 00:46:26,200 --> 00:46:28,950 Becky, do you swear not to tell? 627 00:46:30,162 --> 00:46:34,172 - Sure. - On your grandmother's bones? 628 00:46:35,376 --> 00:46:38,796 - Well, do you? - Yeah. 629 00:46:40,673 --> 00:46:44,303 - We're gonna hijack this balloon. - What?! 630 00:46:44,427 --> 00:46:47,097 - Hijack? - Can't you see it? 631 00:46:47,221 --> 00:46:49,351 "Tom Sawyer, aeronort, 632 00:46:49,473 --> 00:46:54,563 "saves airborne friends from madman's death wish". 633 00:46:56,355 --> 00:46:57,855 Huh? 634 00:47:32,767 --> 00:47:35,097 ♪ Oh-whoa 635 00:47:40,107 --> 00:47:42,027 ♪ oh-whoa 636 00:47:42,151 --> 00:47:43,941 ♪ oh-whoa 637 00:47:44,070 --> 00:47:48,700 j“ oh-whoa-wah j“ 638 00:48:33,661 --> 00:48:35,001 when, tom? 639 00:48:39,250 --> 00:48:41,090 Tomorrow. 640 00:49:12,491 --> 00:49:16,001 Ok, so you line that up with the sun. Right? 641 00:49:16,120 --> 00:49:17,960 Yeah. 642 00:49:21,041 --> 00:49:22,841 - Mr twain? - Hm? 643 00:49:22,960 --> 00:49:25,000 What's this? 644 00:49:25,129 --> 00:49:29,839 Now you be careful there. That's the central power panel. 645 00:49:31,343 --> 00:49:32,973 Ahh, London. 646 00:49:33,095 --> 00:49:34,755 Right on schedule. 647 00:49:34,889 --> 00:49:39,939 Good thing, too. That comet won't be around again until I'm 150. 648 00:49:40,060 --> 00:49:43,810 By that time, i may have changed my mind. 649 00:49:46,233 --> 00:49:48,823 All right, scouts, what did you uncover? 650 00:49:48,944 --> 00:49:53,824 - Well, the steering looks pretty easy. - I found the power thrusters, but... 651 00:49:53,949 --> 00:49:57,829 Well, I've found a way to stop this ship cold. 652 00:50:01,415 --> 00:50:04,995 - What's that? - 'Welcome to "mark twain's notebook".' 653 00:50:05,920 --> 00:50:07,920 I reckon it's mr twain. 654 00:50:08,047 --> 00:50:13,637 'I am the only man living who understands human nature.' 655 00:50:13,761 --> 00:50:16,351 god has put me in charge of this branch office. 656 00:50:16,472 --> 00:50:21,272 When I retire, there will be no one to take my place. 657 00:50:21,393 --> 00:50:27,903 I shall keep on doing my duty, for when I get over on the other side, 658 00:50:28,025 --> 00:50:32,655 I wanna use my influence to have the human race drowned again. 659 00:50:33,906 --> 00:50:39,996 This time, drowned good. No omissions. No ark. 660 00:50:48,796 --> 00:50:53,046 Sometimes the old man seems powerful unhappy. 661 00:50:53,175 --> 00:50:55,675 I think he's lonely. 662 00:50:56,929 --> 00:50:58,759 I think he's asleep! 663 00:50:58,889 --> 00:51:01,429 Thunderation! We struck it lucky! This is our chance! 664 00:51:01,559 --> 00:51:03,349 What? 665 00:51:03,477 --> 00:51:09,017 We're gonna sashay on over there, hog-tie mr twain and hijack this ship. 666 00:51:09,149 --> 00:51:10,479 - But... - I don't think... 667 00:51:10,609 --> 00:51:13,859 Don't be a couple of sissies in the face of a real adventure. 668 00:51:21,328 --> 00:51:23,788 Tom, is this necessary? 669 00:51:25,165 --> 00:51:27,745 There. That ought to hold him. 670 00:51:27,876 --> 00:51:30,586 Hey, don't set those keys there. 671 00:51:30,713 --> 00:51:34,593 The key always has to be just out of the prisoner's reach 672 00:51:34,717 --> 00:51:36,547 so he can plan his escape. 673 00:51:36,677 --> 00:51:39,047 Confound it! That's foolish, tom. 674 00:51:39,179 --> 00:51:41,179 To the helm, aeronorts! 675 00:51:41,307 --> 00:51:44,727 - That's "aeronauts". - Come on. 676 00:51:46,979 --> 00:51:48,689 'Welcome to the hurricane deck.' 677 00:51:48,814 --> 00:51:51,444 - look! - We had you all tied up! 678 00:51:51,567 --> 00:51:54,107 Huh? No, no, no. 679 00:51:54,236 --> 00:51:57,196 That was just a little writer's block, ha ha ha. 680 00:51:57,323 --> 00:52:00,583 I never saw such an escape artist. 681 00:52:00,701 --> 00:52:05,871 You look about as disappointed as presbyterians in hell. 682 00:52:05,998 --> 00:52:09,078 We'll never get home. 683 00:52:12,588 --> 00:52:16,428 We're thinking we're gonna die when we meet up with that comet. 684 00:52:24,058 --> 00:52:26,308 Suppose we do die. 685 00:52:28,937 --> 00:52:31,567 Is there truly a heaven or a hell? 686 00:52:31,690 --> 00:52:34,110 Huh? Oh, I don't know. 687 00:52:34,234 --> 00:52:36,494 I don't want to express an opinion. 688 00:52:36,612 --> 00:52:40,162 You see, I'd have friends in both places. 689 00:52:42,326 --> 00:52:45,746 Now consider old captain stormfield. 690 00:52:48,040 --> 00:52:52,130 Come on over here, tom. I've got something to show you. 691 00:52:59,009 --> 00:53:02,389 - Look at that! - Stormfield, is that you? 692 00:53:02,513 --> 00:53:05,023 'Why, ahoy there, mark twain!' 693 00:53:05,140 --> 00:53:07,640 where might you be going? 694 00:53:07,768 --> 00:53:11,558 ' I might, no, I most assuredly am, going to heaven.' 695 00:53:11,689 --> 00:53:14,359 ah! An optimist. 696 00:53:15,234 --> 00:53:18,204 Racing his own comet, too. 697 00:53:18,320 --> 00:53:20,410 St0rmfield's a man with faith. 698 00:53:20,531 --> 00:53:25,291 Means he's willing to believe in what he knows ain't so. 699 00:53:25,411 --> 00:53:28,661 J“ du m-de-dum-de-dum-dum... j“ 700 00:53:29,915 --> 00:53:31,915 what was that? 701 00:53:33,961 --> 00:53:35,801 Oh, my! 702 00:53:35,921 --> 00:53:40,261 Well, quick, where are you from? 703 00:53:45,180 --> 00:53:46,600 San Francisco. 704 00:53:48,308 --> 00:53:50,018 Is it a planet? 705 00:53:50,144 --> 00:53:53,154 Planet?! Why, it's a city. 706 00:53:53,272 --> 00:53:56,442 And, moreover, it's one of the biggest and finest. 707 00:53:56,567 --> 00:54:01,027 Well, that's delightful, but we don't deal in cities here. 708 00:54:01,155 --> 00:54:05,235 Where are you from in a... More general way? 709 00:54:05,367 --> 00:54:07,787 I beg your pardon? 710 00:54:09,121 --> 00:54:12,251 Put me down for California. 711 00:54:13,667 --> 00:54:15,497 Is it a constellation? 712 00:54:15,627 --> 00:54:17,837 Oh, my goodness, no! 713 00:54:17,963 --> 00:54:21,433 It's a state. I'm from America. 714 00:54:21,550 --> 00:54:24,640 The United States of America. 715 00:54:24,762 --> 00:54:28,352 - There ain't any such orb! - Orb?! 716 00:54:28,474 --> 00:54:34,064 What are you talking about, young fella? It ain't an orb, it's a country. 717 00:54:34,188 --> 00:54:37,778 - Why, America is one of the finest... - Silence! 718 00:54:41,028 --> 00:54:43,738 Now, once and for all, where are you from? 719 00:54:45,574 --> 00:54:47,744 Just say I'm from the world. 720 00:54:47,868 --> 00:54:49,748 What world? 721 00:54:49,870 --> 00:54:55,540 - Why, the world, of course. - The world! 722 00:54:55,667 --> 00:54:58,087 Well, there's billions of them! Next! 723 00:54:58,212 --> 00:55:02,382 The one that has the sun and the moon and Mars, Neptune, Jupiter... 724 00:55:02,508 --> 00:55:06,048 - Hold on! Jupiter? - Jupiter? 725 00:55:06,178 --> 00:55:10,678 Seems to me we had a man from there eight or nine hundred years ago. 726 00:55:13,393 --> 00:55:18,653 A-ha! Did you come straight here from your system? 727 00:55:21,735 --> 00:55:22,815 Yes, sir. 728 00:55:25,155 --> 00:55:30,405 That is not true. And this is no place for a fib. 729 00:55:31,495 --> 00:55:35,745 You wandered from your course. How did that happen? 730 00:55:37,000 --> 00:55:41,590 L-I'm sorry. I-l take back what I said. I confess. 731 00:55:41,713 --> 00:55:45,343 I raced a little with a comet one day. Only the least little bit. 732 00:55:45,467 --> 00:55:46,967 Only the tiniest little bit. 733 00:55:47,094 --> 00:55:51,184 So that divergence has caused all this trouble. 734 00:55:51,306 --> 00:55:54,936 You're at a gate billions of leagues from the right one. 735 00:55:58,230 --> 00:56:00,270 Oh, go on in. 736 00:56:00,399 --> 00:56:04,359 You'll be safe forever and won't have any more trouble. Next! 737 00:56:04,486 --> 00:56:06,316 I'm off. 738 00:56:07,865 --> 00:56:10,525 Well, quick, where are you from? 739 00:56:10,659 --> 00:56:15,289 I beg your pardon, mister, but ain't you forgot something? 740 00:56:15,414 --> 00:56:18,174 Forgot something? 741 00:56:20,335 --> 00:56:22,625 Not that I know of. 742 00:56:22,754 --> 00:56:26,094 Why, my harp. And my wreath and my halo 743 00:56:26,216 --> 00:56:29,006 and my hymn book and my palm branch. 744 00:56:29,136 --> 00:56:32,426 I never heard of these things before. 745 00:56:32,556 --> 00:56:34,136 Oh, trust me. 746 00:56:34,266 --> 00:56:38,146 You won't be conspicuous in this district without it. 747 00:56:39,563 --> 00:56:41,063 Huh. 748 00:56:41,523 --> 00:56:43,533 Well, good day. 749 00:56:50,824 --> 00:56:53,834 Hey, stranger! 750 00:56:53,952 --> 00:56:55,202 Yeah! 751 00:56:55,329 --> 00:56:57,409 Whoo! Turns me on! 752 00:56:58,916 --> 00:57:02,166 Do it again to me, just like that. Yes! 753 00:57:02,294 --> 00:57:04,214 Sock it to me! Sock it to me! 754 00:57:06,882 --> 00:57:08,382 Oh, yeah. 755 00:57:14,264 --> 00:57:15,814 Hey, there! 756 00:57:18,769 --> 00:57:20,769 Yes, man! Yes, man! 757 00:57:20,896 --> 00:57:24,896 - Dare we do any more? - Yeah! Yes! Yes! Yes! 758 00:57:30,697 --> 00:57:32,197 Well... 759 00:57:34,993 --> 00:57:36,753 Well, look who's here. 760 00:57:39,081 --> 00:57:44,341 You know, I begin to see that a man's got to be in his own heaven to be happy. 761 00:57:47,381 --> 00:57:49,381 Perfectly correct! 762 00:57:49,508 --> 00:57:54,048 Did you imagine that the same heaven would suit all sorts of people? 763 00:57:54,179 --> 00:57:58,059 - Go that way. - A million leagues or so. 764 00:57:59,184 --> 00:58:01,354 - Well, thank you, sir. - So long! 765 00:58:01,478 --> 00:58:06,018 - Au revoir/ - it's been swell, it's been grand. 766 00:58:13,156 --> 00:58:15,446 Harp, hymn book, pair of wings. 767 00:58:15,575 --> 00:58:18,075 - Halo, size 13. - Size 13. 768 00:58:18,203 --> 00:58:21,293 - Captain Eli stormfield of... - San Francisco. 769 00:58:21,415 --> 00:58:23,955 Clean bill of health. Let him in. 770 00:58:24,084 --> 00:58:26,844 Show me a cloud! I'm all right now! 771 00:58:26,962 --> 00:58:28,462 Ssh! 772 00:58:30,465 --> 00:58:32,545 - I think. - Ssh! 773 00:58:32,676 --> 00:58:35,176 - Oh, sorry. I forgot. - Ssh! 774 00:58:35,303 --> 00:58:38,063 - Supposed to be quiet. - Ssh! 775 00:58:38,181 --> 00:58:43,561 'A harp, a hymn book and wings? Good god, what a swindle!' 776 00:58:45,522 --> 00:58:47,982 I'm led to consider a different path. 777 00:58:48,108 --> 00:58:51,698 Heaven for climate, hell for company. 778 00:58:55,073 --> 00:58:58,123 Either way, you gotta die to get there. 779 00:58:58,243 --> 00:59:00,913 Land sakes! Set her back! 780 00:59:01,038 --> 00:59:04,668 - Wh-what's that? - Ah, the sphinx! 781 00:59:06,001 --> 00:59:08,501 Nothing to be afraid of. It's the phanx. 782 00:59:08,628 --> 00:59:10,798 That's sphinx. 783 00:59:14,426 --> 00:59:19,136 Now, with the right wind, we should go aloft right here. 784 00:59:19,264 --> 00:59:21,024 The comet is still some time off. 785 00:59:21,141 --> 00:59:24,141 Best we should impose on this great beast 786 00:59:24,269 --> 00:59:26,349 to sgcufe out anchor. 787 00:59:26,480 --> 00:59:29,190 We're cooked. That's the end. Goners. 788 00:59:29,316 --> 00:59:34,486 There is no sadder sight than a young pessimist 789 00:59:34,613 --> 00:59:37,623 except an old optimist. 790 00:59:38,283 --> 00:59:39,793 Ah, let's see... 791 00:59:39,910 --> 00:59:42,580 Psst! Come on. 792 00:59:42,704 --> 00:59:47,794 We'll have to wait to ascend until exactly six o'clock. 793 00:59:50,587 --> 00:59:54,717 So when the alarm goes off, the knife cuts the rope 794 00:59:54,841 --> 00:59:57,681 - and the axe smashes the... - Ssh! 795 00:59:57,803 --> 01:00:00,393 - What? - Thought I heard him coming. 796 01:00:00,514 --> 01:00:02,894 It's only homer. 797 01:00:03,016 --> 01:00:04,806 I think that ought to do it. 798 01:00:04,935 --> 01:00:08,305 Why don't we take the axe and smash it now? 799 01:00:08,438 --> 01:00:11,858 What's the good of a plan that's no more trouble than that? 800 01:00:11,983 --> 01:00:16,703 Timing's everything. You heard mr twain. Six o'clock. 801 01:00:18,573 --> 01:00:20,083 Come on. 802 01:00:35,423 --> 01:00:37,683 Hmph! 803 01:00:37,801 --> 01:00:41,851 My good old ancestor, Adam. 804 01:00:45,225 --> 01:00:49,805 How deep a debt of gratitude we owe to Adam and Eve. 805 01:00:51,648 --> 01:00:54,688 They brought death into the world. 806 01:00:56,945 --> 01:00:58,445 Ah! 807 01:00:59,739 --> 01:01:01,619 The diary. 808 01:01:01,741 --> 01:01:03,291 Yeah! 809 01:01:04,661 --> 01:01:07,711 - We never finished their story. - That's right. 810 01:01:07,831 --> 01:01:11,591 - I guess we have time. - Sure. We've got plenty of time. 811 01:01:11,710 --> 01:01:14,550 Now, let's see. Where were we? 812 01:01:14,671 --> 01:01:19,221 Oh, yeah. Eve had just eaten the apple and rearranged the world a little. 813 01:01:21,761 --> 01:01:26,811 'After the disaster, Adam found a place outside the garden 814 01:01:26,933 --> 01:01:29,773 'and was fairly comfortable for a while.' 815 01:01:39,196 --> 01:01:40,236 hmm? 816 01:01:44,367 --> 01:01:46,157 Hmm. 817 01:01:46,286 --> 01:01:49,786 'I was not sorry she came. There are but meagre pickings here 818 01:01:49,915 --> 01:01:55,125 'and she brought some of those apples. It was against my principles, 819 01:01:55,253 --> 01:02:00,513 'but... L find that principles have no real force except when one is well-fed.' 820 01:02:03,053 --> 01:02:04,553 oh... 821 01:02:05,764 --> 01:02:07,604 Ah! 822 01:02:10,101 --> 01:02:11,941 Huh? 823 01:02:21,821 --> 01:02:23,321 Hm. 824 01:02:25,075 --> 01:02:27,735 'I find she's at least a companion. 825 01:02:27,869 --> 01:02:30,039 'I would be lonely and depressed without her 826 01:02:30,163 --> 01:02:33,083 'now that we've lost our property.' 827 01:03:24,175 --> 01:03:26,005 'Tuesday. 828 01:03:26,636 --> 01:03:31,056 'She says it is ordered that we will work for a living hereafter. 829 01:03:31,182 --> 01:03:35,022 'She will be useful. I will superintend.' 830 01:03:43,028 --> 01:03:44,528 oh! 831 01:03:45,488 --> 01:03:46,698 Ah! 832 01:03:49,075 --> 01:03:50,945 - What is it? - Fire! 833 01:03:52,954 --> 01:03:56,004 - How do you know? - It looks like fire. 834 01:03:56,124 --> 01:03:59,794 'It annoyed him that I should know and he must ask.' 835 01:03:59,919 --> 01:04:03,089 - how did it come? - I made it! 836 01:04:03,214 --> 01:04:05,474 - What are these? - Coals. 837 01:04:05,592 --> 01:04:10,102 'He picked one up, but changed his mind and put it down. Then he went away. 838 01:04:11,514 --> 01:04:14,274 'Nothing interests him.' 839 01:04:18,188 --> 01:04:21,108 'i was mistaken about her in the beginning. 840 01:04:21,232 --> 01:04:24,942 'Perhaps it is better to live outside the garden with her 841 01:04:25,070 --> 01:04:27,820 'than inside without her.' 842 01:04:27,947 --> 01:04:30,697 would you like to see my etchings? 843 01:04:31,659 --> 01:04:33,499 Hm! 844 01:04:37,248 --> 01:04:39,578 'Eve calls it Cain. 845 01:04:39,709 --> 01:04:42,379 'I believe she caught it in the timber. 846 01:04:43,254 --> 01:04:47,304 'It's a new and different kind of animal. 847 01:04:47,425 --> 01:04:49,465 'A fish, perhaps. 848 01:04:49,594 --> 01:04:53,224 'Sometimes she carries it in her arms half the night when it complains 849 01:04:53,348 --> 01:04:56,478 'and wants to get to the water. 850 01:04:56,601 --> 01:04:59,901 'I have never seen her do this with any other fish 851 01:05:00,647 --> 01:05:03,067 'and it troubles me greatly.' 852 01:05:03,733 --> 01:05:05,033 hmm. 853 01:05:05,652 --> 01:05:08,072 'I have come to like Sundays. 854 01:05:08,196 --> 01:05:10,946 'Superintending all the week tires the body so.' 855 01:05:16,246 --> 01:05:19,246 'i have not seen a fish that could laugh. 856 01:05:21,668 --> 01:05:23,958 'This makes me doubt.' 857 01:05:24,087 --> 01:05:27,047 'i do not love Adam on account of his brightness, 858 01:05:27,173 --> 01:05:30,763 'though I think, in time, it will develop. 859 01:05:34,347 --> 01:05:36,267 'He is self-educated 860 01:05:36,391 --> 01:05:40,151 'and really knows a multitude of things, 861 01:05:40,270 --> 01:05:42,440 'but none of them are true.' 862 01:05:44,816 --> 01:05:46,776 it isn't a fish. 863 01:05:46,901 --> 01:05:51,201 In my judgment, it is either an enigma or some kind of bug. 864 01:05:51,322 --> 01:05:54,282 I never had a thing perplex me so. 865 01:05:55,160 --> 01:05:59,580 Perhaps I could take it apart and see what its arrangements are. 866 01:06:03,251 --> 01:06:05,091 'It is not a kangaroo. 867 01:06:05,211 --> 01:06:08,301 'It is probably some kind of bear.' 868 01:06:08,423 --> 01:06:09,843 mama! Papa! 869 01:06:11,926 --> 01:06:14,506 'This resemblance to words is extraordinary 870 01:06:14,637 --> 01:06:17,807 'and is a thing which no other bear can do. 871 01:06:17,932 --> 01:06:23,312 'This one will be less dangerous when it has company of its own species. 872 01:06:23,438 --> 01:06:26,858 'I will make an exhaustive search.' 873 01:06:33,948 --> 01:06:36,198 'why do I love him? 874 01:06:36,326 --> 01:06:40,326 'I guess just because he is a man 875 01:06:41,331 --> 01:06:44,331 'and because he is mine.' 876 01:06:54,677 --> 01:06:59,677 'it has been a weary hunt, yet I have had no success. 877 01:07:00,808 --> 01:07:05,558 'But without so much as stirring from home, she has caught another one!' 878 01:07:06,189 --> 01:07:09,399 - hi, daddy! - I never saw such luck. 879 01:07:16,950 --> 01:07:21,660 'They were children. Adam and Eve discovered it in time. 880 01:07:21,788 --> 01:07:26,708 'It was their coming in that small shape that puzzled them.' 881 01:07:28,920 --> 01:07:31,210 'Abel is a good boy, 882 01:07:31,339 --> 01:07:35,339 'but if Cain had stayed a bear, it would have improved him.' 883 01:07:35,468 --> 01:07:38,968 - what's going on? - Here we go. 884 01:07:51,734 --> 01:07:53,904 'It is my deepest hope 885 01:07:54,028 --> 01:07:58,158 'that we may pass from this life together, but if...' 886 01:07:58,283 --> 01:08:02,253 '...if one of us must go first, let it be me. 887 01:08:02,370 --> 01:08:05,120 'For he is strong and I am weak and am not...' 888 01:08:05,248 --> 01:08:10,168 '...l am not so necessary to her as she is to me.' 889 01:08:10,295 --> 01:08:14,005 'life without him would not be life.' 890 01:08:14,132 --> 01:08:17,142 'how could I endure it?' 891 01:08:18,011 --> 01:08:19,761 ah. 892 01:08:19,887 --> 01:08:22,137 Wind in the east. 893 01:08:22,265 --> 01:08:25,095 I think we shall have rain. 894 01:08:56,591 --> 01:08:59,091 - What is it? - Well, it's a... 895 01:09:01,054 --> 01:09:04,064 - Valentine. - Valentine? 896 01:09:04,557 --> 01:09:07,017 Where did you get that word? 897 01:09:07,143 --> 01:09:11,233 Well, it... It looks like a Valentine. 898 01:09:12,398 --> 01:09:16,438 It's a good word and bears repeating. 899 01:09:37,340 --> 01:09:39,840 'The garden is lost, 900 01:09:39,967 --> 01:09:43,807 'but I have found him and am content.' 901 01:10:04,784 --> 01:10:07,874 'wherever she was, 902 01:10:07,995 --> 01:10:11,495 'there was Eden.' 903 01:10:25,346 --> 01:10:28,096 I'm tired... 904 01:10:28,224 --> 01:10:29,984 and old. 905 01:10:31,644 --> 01:10:36,234 I wish... L were with my livy. 906 01:10:46,451 --> 01:10:49,791 That's really why you want to meet the comet, isn't it? 907 01:10:51,706 --> 01:10:55,876 And I am looking forward to that. 908 01:11:03,676 --> 01:11:07,806 But, mr twain, we're too young to die. 909 01:11:07,930 --> 01:11:11,310 Die? Fiddlesticks! You're not gonna die. 910 01:11:11,434 --> 01:11:13,854 But how are we going to get home? 911 01:11:13,978 --> 01:11:17,518 Once I get to that comet, this vessel's all yours. 912 01:11:17,648 --> 01:11:19,978 - This ship? - You mean it? 913 01:11:20,109 --> 01:11:22,949 - Oh, bully! - Oh, no! 914 01:11:26,073 --> 01:11:28,453 - Tom, the p0wer...! - Ssh! 915 01:11:29,702 --> 01:11:30,752 Oh, no. 916 01:11:32,121 --> 01:11:34,461 - Oh, no! - What? 917 01:11:35,666 --> 01:11:37,916 What in tarnation?! 918 01:11:38,044 --> 01:11:40,594 The power! Dag blame it, what's going on?! 919 01:11:40,713 --> 01:11:43,553 - We smashed the power panel. - What? 920 01:11:43,674 --> 01:11:45,974 - We didn't know. - We're trapped in here. 921 01:11:46,093 --> 01:11:50,893 If we can't get to the emergency power switch, it'll blow us all to hell! 922 01:11:51,015 --> 01:11:53,555 - Oh, no! - Tom Sawyer, 923 01:11:53,684 --> 01:11:57,734 - I ought to knock your... - The porthole! Come on! 924 01:11:57,855 --> 01:11:59,355 Tom, let me try! 925 01:12:01,943 --> 01:12:03,193 It's too small. 926 01:12:03,319 --> 01:12:05,819 - There must be a way. - Wouldn't bet on it. 927 01:12:05,947 --> 01:12:10,277 - Homer, he can do it. - Homer? Huck, this is serious! 928 01:12:10,409 --> 01:12:12,949 I been educating him. He can do anything. 929 01:12:13,079 --> 01:12:14,579 It's a chance in a million. 930 01:12:14,705 --> 01:12:17,205 - At least give him a try! - What else we got? 931 01:12:17,333 --> 01:12:21,963 All right. Huck, the emergency power button is inside the back rail, 932 01:12:22,088 --> 01:12:26,548 near the helm, one foot forward of the stabiliser control wheel. 933 01:12:26,676 --> 01:12:30,096 And what's the distance between my hand and the stabiliser control wheel? 934 01:12:30,221 --> 01:12:34,101 About 14 feet. 14 and a half feet. 935 01:12:34,225 --> 01:12:38,475 Ok, homer. 14 and a half big ones as the crow flies. Hold the back flips, 936 01:12:38,604 --> 01:12:41,154 then slide one big one due east. 937 01:12:41,274 --> 01:12:43,404 What's that?! 938 01:12:43,526 --> 01:12:47,606 - It's the pressure. - Well, here goes. 939 01:12:47,738 --> 01:12:50,278 All right, homer. One for accuracy! 940 01:12:55,621 --> 01:12:58,831 - Drat! He missed. - I knew he couldn't! 941 01:12:58,958 --> 01:13:02,798 - What are we gonna do? - Homer! Homer! 942 01:13:02,920 --> 01:13:04,050 Homer! 943 01:13:04,171 --> 01:13:05,671 Homer! 944 01:13:06,591 --> 01:13:08,591 Come on, you old toad! 945 01:13:08,718 --> 01:13:10,548 Hit the button! 946 01:13:12,471 --> 01:13:14,891 Homer! Homer! 947 01:13:15,766 --> 01:13:18,346 Listen to me, homer! 948 01:13:23,316 --> 01:13:26,066 - Byjings, he did it! - Yay, homer! 949 01:13:26,193 --> 01:13:29,323 - Now look lively, you swags! - Let's go. 950 01:13:29,989 --> 01:13:31,819 Explorers, name your names! 951 01:13:31,949 --> 01:13:35,119 - Huck Finn, the red-handed! - Becky Thatcher, terror of the skies! 952 01:13:35,244 --> 01:13:37,084 And tom Sawyer, the aeronort! 953 01:13:37,204 --> 01:13:39,294 To your battle stations. 954 01:13:39,415 --> 01:13:41,125 - Come on! - Whoopee! 955 01:13:42,335 --> 01:13:45,045 Homer, you're a hero. Let's go. 956 01:13:47,757 --> 01:13:51,007 - Uh-oh. - There it goes! 957 01:13:51,135 --> 01:13:53,175 - Damn! We missed it. - Let's catch it. 958 01:13:53,304 --> 01:13:54,854 Ave-aye! 959 01:13:54,972 --> 01:13:56,812 Hard a-starboard! 960 01:13:56,933 --> 01:13:59,603 Ok, here we go! 961 01:14:04,857 --> 01:14:09,607 We need altitude! Jettison the superfluous! 962 01:14:11,822 --> 01:14:15,742 Toss the typesetter. Worst damn investment I ever made. 963 01:14:15,868 --> 01:14:17,498 Ya-haa-ah! 964 01:14:22,917 --> 01:14:26,587 Shove the formal wear! I have all I need. 965 01:14:29,340 --> 01:14:33,680 Hold on there! Keep that manuscript. It won't be published for years yet. 966 01:14:34,679 --> 01:14:39,269 We are fast rising from affluence to poverty. 967 01:14:54,115 --> 01:14:55,865 It's way ahead of us! 968 01:14:55,992 --> 01:14:57,622 - Ahead, full! - Right! 969 01:15:01,080 --> 01:15:05,670 - Commission the auxiliary thrusters! - Aye-aye, sir. 970 01:15:06,627 --> 01:15:09,297 - All right. Pour on the coal. - Yes, sir! 971 01:15:11,257 --> 01:15:13,507 All hands lay to! 972 01:15:13,634 --> 01:15:15,854 Raise the stabilisers! 973 01:15:15,970 --> 01:15:18,640 Put some steam into 'em! 974 01:15:19,724 --> 01:15:21,894 Stabilisers activated, sir! 975 01:15:26,647 --> 01:15:28,147 - Tom? - Yes, sir. 976 01:15:28,274 --> 01:15:30,034 Lower the pressure valve. 977 01:15:30,151 --> 01:15:32,651 Ok! We're catching it! 978 01:15:32,778 --> 01:15:34,858 Here, let me help, tom. 979 01:15:42,538 --> 01:15:44,538 Meteors! 980 01:15:46,208 --> 01:15:48,628 Watch out ahead, sir! 981 01:15:50,546 --> 01:15:52,586 Wow! 982 01:15:53,674 --> 01:15:57,184 Don't be afraid. Providence protects children. 983 01:15:57,303 --> 01:15:58,803 And idiots. 984 01:15:58,929 --> 01:16:02,479 I know it's true. I've tested it. 985 01:16:07,396 --> 01:16:09,266 "Tom! ' I got it! 986 01:16:14,361 --> 01:16:16,531 We're gaining on her! 987 01:16:18,824 --> 01:16:23,004 - Whoa! We're hit. - Fire up the handy retriever! 988 01:16:36,050 --> 01:16:38,300 We got one! 989 01:16:39,303 --> 01:16:41,313 Got another one! Yahoo! 990 01:16:50,231 --> 01:16:51,401 Thinning out! 991 01:16:51,524 --> 01:16:54,364 This is critical. We're entering the channel. 992 01:16:54,485 --> 01:16:57,485 - Huck, pull back the thrusters one half. - Aye-aye, captain. 993 01:16:57,613 --> 01:17:00,623 We must be very careful. 994 01:17:02,910 --> 01:17:06,620 - Getting shallow, and murky. - I can't see. 995 01:17:06,747 --> 01:17:11,337 - Larboard lead. To the sounding guns. - Yes, sir! 996 01:17:12,628 --> 01:17:15,048 Sound out! 997 01:17:18,634 --> 01:17:20,434 Mark three! 998 01:17:21,095 --> 01:17:22,385 Mark three! 999 01:17:22,513 --> 01:17:24,683 - Ahead one third! - Yes, captain. 1000 01:17:26,976 --> 01:17:29,556 - Half twain! - Starboard half twain! 1001 01:17:29,687 --> 01:17:32,307 - Mr twain! - That's too close! Good god! 1002 01:17:32,439 --> 01:17:36,439 - Hang on! Back two-thirds! - Aye-aye, sir. 1003 01:17:36,569 --> 01:17:39,109 Tom, sound out! 1004 01:17:40,030 --> 01:17:42,490 - Less twain! - Port less twain! 1005 01:17:42,616 --> 01:17:44,786 Now stand by, huck. 1006 01:17:50,124 --> 01:17:53,254 - Mark twain! - Mark twain! 1007 01:17:54,295 --> 01:17:56,295 Mark twain! 1008 01:17:56,422 --> 01:17:58,762 Now let her have it! Every ounce you've got! 1009 01:18:03,345 --> 01:18:05,305 Dad-blame. 1010 01:18:11,312 --> 01:18:12,402 Oh... 1011 01:18:15,274 --> 01:18:17,114 ' Hang on! - 0k1 1012 01:18:17,234 --> 01:18:19,404 yahoo! 1013 01:18:26,744 --> 01:18:29,124 Ya-hah! 1014 01:18:29,246 --> 01:18:31,866 Byjings, we've done it! 1015 01:18:31,999 --> 01:18:33,749 - We made it! - Doggone it! 1016 01:18:33,876 --> 01:18:34,876 That was bully! 1017 01:18:36,128 --> 01:18:39,418 Great guns, that was well done. 1018 01:18:39,548 --> 01:18:42,258 Cabbages to cauliflowers. 1019 01:18:42,384 --> 01:18:46,184 - Ribbit. - Yeah, ok. Calm down, homer. 1020 01:18:52,728 --> 01:18:54,558 Come on out and show yourself! 1021 01:18:54,688 --> 01:18:55,688 Aah! 1022 01:18:55,814 --> 01:18:58,444 - There you go, scaring everybody again. - Great Scott! 1023 01:18:58,567 --> 01:19:02,567 You've haunted me long enough. Let's get this over with. 1024 01:19:02,696 --> 01:19:03,856 Two mark twains? 1025 01:19:03,989 --> 01:19:06,779 - How can there be two of you? - This is craziness! 1026 01:19:06,909 --> 01:19:10,869 Everyone is a moon and has a dark side, 1027 01:19:10,996 --> 01:19:14,496 which he never shows to anybody, 1028 01:19:14,625 --> 01:19:16,165 if he can help it. 1029 01:19:16,293 --> 01:19:18,843 I've seen you before. 1030 01:19:18,963 --> 01:19:23,223 You've been on this ship the whole time, haven't you? 1031 01:19:24,593 --> 01:19:28,263 Why don't we tie that other one up to keep him from going with you? 1032 01:19:28,389 --> 01:19:29,969 He's such a rapscallion! 1033 01:19:30,099 --> 01:19:33,979 He must come with me, tom. I'm not whole without him. 1034 01:19:34,103 --> 01:19:35,313 What about us? 1035 01:19:35,437 --> 01:19:40,277 You shall ably sail the mark twain around the world 1036 01:19:40,401 --> 01:19:42,441 for a long time. 1037 01:19:42,569 --> 01:19:44,859 You are a capable crew 1038 01:19:44,989 --> 01:19:48,779 and this ship a large enough body of work 1039 01:19:48,909 --> 01:19:50,869 that you may live forever. 1040 01:19:50,995 --> 01:19:53,115 Or long enough. 1041 01:19:53,956 --> 01:19:56,376 My books are water. 1042 01:19:56,500 --> 01:20:00,000 Those of the great geniuses are wine. 1043 01:20:00,129 --> 01:20:03,379 Everybody drinks water. 1044 01:20:05,009 --> 01:20:06,469 Let me see. 1045 01:20:06,593 --> 01:20:11,523 There are a number of things i need to tell you before I go. 1046 01:20:13,642 --> 01:20:17,652 Always obey your parents. 1047 01:20:17,771 --> 01:20:21,071 When they are present. 1048 01:20:21,900 --> 01:20:25,950 - Be respectful of your superiors. - If you have any. 1049 01:20:26,071 --> 01:20:28,161 Rise early, 1050 01:20:28,282 --> 01:20:31,582 for it is the early bird that catches the worm. 1051 01:20:31,702 --> 01:20:35,912 I once knew a man who tried it, got up at sunrise. 1052 01:20:36,040 --> 01:20:39,210 Horse bit him. 1053 01:20:41,295 --> 01:20:45,795 - It's time. - I'm still considering whether to go. 1054 01:20:45,924 --> 01:20:51,224 I have never seen an atom of truth that there is a future life. 1055 01:20:51,347 --> 01:20:55,557 Yet I am strongly inclined to expect one. 1056 01:20:55,684 --> 01:21:00,864 Anyway, don't be such a sissy in the face of a real adventure. 1057 01:21:03,192 --> 01:21:05,072 Well... 1058 01:21:05,194 --> 01:21:10,624 I'm not as big a fool as stormfield. If I can't swear, I won't stay. 1059 01:21:29,510 --> 01:21:30,840 Look! 1060 01:21:33,847 --> 01:21:35,347 Mr twain! 1061 01:21:35,474 --> 01:21:40,274 - Where's the comet going now? - To Eden, angelfish. 1062 01:21:40,396 --> 01:21:43,066 Back to Eden. 1063 01:21:52,408 --> 01:21:56,158 I found this in Adam and Eve's diary. 1064 01:21:56,870 --> 01:21:58,960 You can have it. 1065 01:22:02,501 --> 01:22:04,671 Yeah? Well, I found these. 1066 01:22:09,842 --> 01:22:12,892 'The human race, in all its poverty, 1067 01:22:13,011 --> 01:22:16,351 'has only one truly effective weapon: 1068 01:22:16,473 --> 01:22:18,313 'Laughter. 1069 01:22:18,434 --> 01:22:21,944 'Against the assault of laughter, 1070 01:22:23,355 --> 01:22:26,105 'nothing can stand.' 1071 01:22:29,736 --> 01:22:32,906 whoa! Hang on! 1072 01:22:33,031 --> 01:22:36,081 - Grab a rail! - Ok, now. Level her out! 1073 01:22:36,201 --> 01:22:40,121 'This is one adventure mr twain wouldn't get around to writing, 1074 01:22:40,247 --> 01:22:43,917 'so I figured to get it all down before I forgot a single thing. 1075 01:22:44,042 --> 01:22:48,052 'Let me help you write it, ok? Lam pretty much the hero. 1076 01:22:48,172 --> 01:22:52,432 'When it's done, we'll get it to a publisher. 1077 01:22:52,551 --> 01:22:54,391 'You're asking for it, huck. 1078 01:22:54,511 --> 01:22:57,471 'Ok, ready? "The adventures of mark twain" 1079 01:22:57,598 --> 01:22:59,638 'by the great, famous, world-renowned, 1080 01:23:00,309 --> 01:23:03,599 celebrated author and... Aer0naut, 1081 01:23:03,729 --> 01:23:06,229 'tom Sawyer!' 1082 01:23:12,446 --> 01:23:16,196 ia flash of comet fire 1083 01:23:16,325 --> 01:23:19,155 j“ coming to find him 1084 01:23:19,286 --> 01:23:23,416 j“almost blinded by the light 1085 01:23:26,460 --> 01:23:29,760 ♪ his destiny was clear 1086 01:23:29,880 --> 01:23:33,430 ♪ the comet leaves today 1087 01:23:33,550 --> 01:23:37,300 iand Eden waits tonight 1088 01:23:39,097 --> 01:23:44,227 ichasing the light, leaving the night to heroes 1089 01:23:44,353 --> 01:23:46,193 ♪ heroes 1090 01:23:46,313 --> 01:23:51,403 ichasing the light, leaving the fight to heroes 1091 01:23:51,527 --> 01:23:53,277 ♪ heroes 1092 01:23:53,403 --> 01:23:57,913 ♪ he-e-roes 1093 01:24:00,202 --> 01:24:03,912 iwe sail on through the night 1094 01:24:04,039 --> 01:24:06,209 lsoldiers of fortune 1095 01:24:06,959 --> 01:24:10,839 j“tell the story if we can 1096 01:24:14,174 --> 01:24:17,554 j“you have to know their dreams 1097 01:24:17,678 --> 01:24:21,138 j“the devils and the gods 1098 01:24:21,265 --> 01:24:24,725 ♪ before you know the man 1099 01:24:24,851 --> 01:24:30,271 ichasing the light, leaving the fight to heroes 1100 01:24:30,399 --> 01:24:32,229 ♪ heroes 1101 01:24:32,359 --> 01:24:37,489 icarry the light, we have the right of heroes 1102 01:24:37,614 --> 01:24:39,284 ♪ heroes 1103 01:24:39,408 --> 01:24:42,828 ♪ he-e-roes 1104 01:24:42,953 --> 01:24:46,753 ♪ he-e-roes 1105 01:25:15,360 --> 01:25:20,450 ichasing the light, leaving the fight to heroes 1106 01:25:20,574 --> 01:25:22,454 ♪ heroes 1107 01:25:22,576 --> 01:25:27,656 icarry the light, we have the right of heroes 1108 01:25:27,789 --> 01:25:29,579 ♪ heroes 1109 01:25:29,708 --> 01:25:34,798 ichasing the light, faster than light, we're heroes 1110 01:25:34,921 --> 01:25:36,801 ♪ heroes 1111 01:25:36,923 --> 01:25:41,973 icarry the light, ooh, what a sight, you're heroes 1112 01:25:42,095 --> 01:25:43,755 ♪ heroes 1113 01:25:43,889 --> 01:25:47,479 ♪ he-e-roes 1114 01:25:47,601 --> 01:25:52,771 ♪ he-e-roes! ♪ 76757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.