Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,583 --> 00:01:20,791
Breaking news.
2
00:01:20,792 --> 00:01:23,582
A robbery took place at
the Louvre museum today.
3
00:01:23,583 --> 00:01:26,332
One high value artifact has been stolen.
4
00:01:26,333 --> 00:01:28,457
Police say a suspect led
police on a high speed chase.
5
00:01:28,458 --> 00:01:31,749
For approximately 18 km
before the man was caught.
6
00:01:31,750 --> 00:01:35,749
A museum official states that the stolen
artifact known as the "eye of the forest".
7
00:01:35,750 --> 00:01:39,374
Which, together with the "wings of
destiny" and the "rope of life".
8
00:01:39,375 --> 00:01:42,457
Forms a three-piece precious
necklace known as "Gaia".
9
00:01:42,458 --> 00:01:46,832
This 17th century necklace was made as a
gift from Spain to the Chinese emperor.
10
00:01:46,833 --> 00:01:50,041
It was later divided up and
smuggled out of the country.
11
00:02:44,917 --> 00:02:47,750
Looks like you managed to keep in shape.
12
00:02:48,708 --> 00:02:49,708
Thank you!
13
00:02:49,875 --> 00:02:51,041
Need a ride?
14
00:02:51,125 --> 00:02:52,041
I'll walk.
15
00:02:52,125 --> 00:02:52,958
Of course.
16
00:02:53,125 --> 00:02:55,125
After five years in the pen
17
00:02:55,333 --> 00:02:57,499
I imagine you needed some fresh air.
18
00:02:58,875 --> 00:03:00,375
It's good to be free.
19
00:03:01,292 --> 00:03:05,167
Just because you're out of prison
doesn't mean you're really free.
20
00:03:07,250 --> 00:03:08,333
Yeah!
21
00:03:09,708 --> 00:03:11,208
I could say the same to you.
22
00:03:19,500 --> 00:03:21,041
Tail him.
23
00:04:27,625 --> 00:04:29,708
Impressive work.
24
00:04:29,833 --> 00:04:32,333
Didn't even bother with the alarm.
25
00:04:32,458 --> 00:04:35,999
Probably just tapped right
into the wireless system.
26
00:04:36,042 --> 00:04:40,292
And disabled the security cameras remotely.
27
00:04:41,708 --> 00:04:43,166
Any fingerprints?
28
00:04:43,708 --> 00:04:44,708
No, sir.
29
00:04:45,750 --> 00:04:47,666
Very impressive indeed.
30
00:04:52,125 --> 00:04:54,125
Must be how you earned this
31
00:04:54,875 --> 00:04:56,916
I'm hoping we can help each other.
32
00:04:59,042 --> 00:05:00,750
Where is he headed?
33
00:05:01,333 --> 00:05:03,208
Screw you, cop.
34
00:05:03,333 --> 00:05:05,083
You know I didn't do this.
35
00:05:05,250 --> 00:05:07,125
You got no evidence on me.
36
00:05:13,125 --> 00:05:14,125
Thank you.
37
00:05:14,625 --> 00:05:17,125
Now I have your fingerprints
at the crime scene.
38
00:05:17,208 --> 00:05:19,416
Pretty damning evidence for a jury.
39
00:05:21,625 --> 00:05:23,125
Where is he?
40
00:06:24,458 --> 00:06:25,333
Comm check.
41
00:06:25,334 --> 00:06:26,958
Crystal clear, comm secure.
42
00:07:05,292 --> 00:07:06,292
Head to the lighthouse.
43
00:07:06,333 --> 00:07:07,916
You'll find everything you need there
44
00:07:39,250 --> 00:07:41,500
"watch list."
45
00:07:45,333 --> 00:07:46,749
Want me to Photoshop your picture?
46
00:07:47,167 --> 00:07:49,167
Make sure it looks natural.
47
00:07:51,292 --> 00:07:53,750
Congratulations! You just
turned over a new leaf.
48
00:08:04,083 --> 00:08:08,583
Stop animal cruelty!
49
00:08:13,500 --> 00:08:15,125
Stop animal cruelty!
50
00:08:31,292 --> 00:08:32,625
I'm in
51
00:08:33,000 --> 00:08:34,083
I'm almost in position.
52
00:08:45,458 --> 00:08:47,416
How's our new partner doing?
53
00:08:49,208 --> 00:08:50,624
She should be here any minute.
54
00:09:02,792 --> 00:09:04,042
Drinks on me!
55
00:09:08,625 --> 00:09:12,083
Hello there. Anybody home?
56
00:09:13,167 --> 00:09:14,333
Good morning.
57
00:09:16,417 --> 00:09:17,875
Welcome.
58
00:09:18,208 --> 00:09:19,583
Allow me to introduce you.
59
00:09:19,792 --> 00:09:21,291
The most beautiful thief of the year.
60
00:09:21,292 --> 00:09:22,542
Red ye.
61
00:09:23,750 --> 00:09:24,874
I barely know you.
62
00:09:24,875 --> 00:09:26,475
And you're addressing me by my full name.
63
00:09:28,208 --> 00:09:29,166
Since we still have some time.
64
00:09:29,167 --> 00:09:30,500
Why don't we have a chat?
65
00:09:30,833 --> 00:09:31,916
Do you have a boyfriend?
66
00:09:31,917 --> 00:09:33,917
Married?
67
00:09:35,250 --> 00:09:36,416
Are we here for work.
68
00:09:36,417 --> 00:09:38,083
Or is this match-making?
69
00:09:39,125 --> 00:09:41,958
I'm starting to have serious
doubts about this guy's work ethic.
70
00:09:42,250 --> 00:09:43,916
Oh, please.
71
00:09:43,917 --> 00:09:45,167
You don't even know me.
72
00:09:46,375 --> 00:09:48,041
Po Chen.
73
00:09:48,292 --> 00:09:51,624
Born 1989 at yuan general
hospital in Kaohsiung, Taiwan.
74
00:09:51,625 --> 00:09:53,124
Your father worked at a newsstand.
75
00:09:53,125 --> 00:09:54,541
He died when you were 12 years old.
76
00:09:55,042 --> 00:09:56,332
You dropped out of school at 16.
77
00:09:56,333 --> 00:09:57,874
Wandered the streets
until you met Dan Zhang.
78
00:09:57,875 --> 00:09:59,374
And you became his protégé.
79
00:09:59,375 --> 00:10:02,791
Rumor has it, you're a
virgin who's a Virgo.
80
00:10:03,417 --> 00:10:05,750
Judging from the way you
just tried to hit on me.
81
00:10:06,167 --> 00:10:07,708
That's no surprise at all.
82
00:10:13,958 --> 00:10:16,583
You think I wouldn't do my homework
before joining a new crew?
83
00:10:16,667 --> 00:10:18,832
Well, if you had done your homework.
84
00:10:18,833 --> 00:10:20,541
You'd also know that I'm the
best hacker in the game.
85
00:10:20,542 --> 00:10:21,542
Okay?
86
00:10:22,458 --> 00:10:25,124
Only insecure people need to brag.
87
00:10:26,000 --> 00:10:28,332
Actions speak louder than words.
88
00:10:28,333 --> 00:10:29,333
Got it?
89
00:10:29,417 --> 00:10:30,375
I'm impressed.
90
00:10:30,376 --> 00:10:32,500
Pretty thorough investigation.
91
00:10:34,708 --> 00:10:35,624
Lady.
92
00:10:35,625 --> 00:10:36,625
You're up.
93
00:10:37,208 --> 00:10:38,916
Show time!
94
00:10:39,583 --> 00:10:42,833
Stop animal cruelty!
95
00:10:43,000 --> 00:10:47,500
Stop animal cruelty!
96
00:10:50,333 --> 00:10:51,666
Alright, stand by.
97
00:10:53,458 --> 00:10:55,041
Aw higher?
98
00:10:55,458 --> 00:10:56,874
Last chance.
99
00:10:56,875 --> 00:10:58,416
Going once...
100
00:10:58,708 --> 00:11:00,458
Going twice...
101
00:11:01,417 --> 00:11:03,917
Sold for Eur 200,000.
102
00:11:06,375 --> 00:11:08,791
Thank you, Mr. Jameson.
103
00:11:12,125 --> 00:11:14,999
Now for the highlight of the evening.
104
00:11:15,000 --> 00:11:17,375
Please welcome Ms. Tingting.
105
00:11:20,208 --> 00:11:22,124
And her one of a kind.
106
00:11:22,125 --> 00:11:24,291
The "wings of destiny".
107
00:11:26,708 --> 00:11:27,958
Thank you
108
00:11:28,292 --> 00:11:30,917
I hope by auctioning this treasure of mine.
109
00:11:31,000 --> 00:11:34,416
To help build the largest
wildlife zoo in Europe.
110
00:11:34,542 --> 00:11:38,542
Many endangered animals can
be lifted out of misery
111
00:11:42,958 --> 00:11:45,249
"target locked"
112
00:11:51,792 --> 00:11:53,250
3.1 million
113
00:11:54,625 --> 00:11:56,291
3.2 million.
114
00:12:06,333 --> 00:12:08,791
Po, check it out
115
00:12:10,667 --> 00:12:11,917
Pierre.
116
00:12:12,208 --> 00:12:14,582
We know him well, he's a French cop.
117
00:12:14,583 --> 00:12:16,291
He specializes in international theft.
118
00:12:16,917 --> 00:12:17,917
Zhang.
119
00:12:17,917 --> 00:12:18,917
He's here for you.
120
00:12:20,792 --> 00:12:22,167
My old friend
121
00:12:22,625 --> 00:12:23,708
4.5 million.
122
00:12:24,208 --> 00:12:26,541
Do you guys have a plan B?
123
00:12:28,208 --> 00:12:29,166
Zhang.
124
00:12:29,167 --> 00:12:30,500
Your call.
125
00:12:33,083 --> 00:12:34,666
Let's stick to the plan.
126
00:12:34,875 --> 00:12:37,666
Lam the one he is trying to hunt.
127
00:12:38,125 --> 00:12:40,791
Demon, come join us.
128
00:12:41,208 --> 00:12:42,208
Copy
129
00:12:55,667 --> 00:12:57,625
6 million going once.
130
00:12:59,167 --> 00:13:00,792
Going twice...
131
00:13:05,375 --> 00:13:06,958
Sold!
132
00:13:08,250 --> 00:13:10,375
There, zoom in.
133
00:13:13,167 --> 00:13:14,875
Heho, Zhang.
134
00:13:15,583 --> 00:13:18,291
Is that the suspect you're
talking about, inspector?
135
00:13:19,083 --> 00:13:21,124
Should we have him escorted out?
136
00:13:21,250 --> 00:13:22,750
Not yet.
137
00:13:30,250 --> 00:13:31,083
Red.
138
00:13:31,084 --> 00:13:32,541
You're up next.
139
00:13:35,833 --> 00:13:38,707
Fur is for beautiful animals.
140
00:13:38,708 --> 00:13:40,999
Not ugly people!
141
00:13:41,792 --> 00:13:44,958
Tingting loves to wear fur!
142
00:13:57,375 --> 00:14:00,125
Stop animal cruelty!
143
00:14:00,542 --> 00:14:02,708
Storm the auction house!
144
00:14:06,292 --> 00:14:08,083
What are you up to?
145
00:14:17,500 --> 00:14:19,874
Transport the auction
pieces back to the vault.
146
00:14:19,875 --> 00:14:22,166
Bring the guests to the VIP room.
147
00:14:28,583 --> 00:14:30,458
Po, the "wings of destiny" is on you.
148
00:14:30,708 --> 00:14:34,166
Stop killing animals!
149
00:15:13,083 --> 00:15:14,749
There's a robbery in progress.
150
00:15:14,750 --> 00:15:16,000
Open up.
151
00:15:19,917 --> 00:15:20,917
Inspector.
152
00:15:20,918 --> 00:15:23,457
We've been here the whole time.
No one has attempted to...
153
00:15:23,458 --> 00:15:25,249
Call your captain.
154
00:15:41,625 --> 00:15:42,875
Found it.
155
00:15:50,708 --> 00:15:52,308
How much longer do we have to wait here?
156
00:15:55,375 --> 00:15:57,000
Red, your location
157
00:15:57,417 --> 00:16:00,125
I'm on the way, are you still inside?
158
00:16:00,708 --> 00:16:01,874
I'm still there.
159
00:16:24,167 --> 00:16:25,874
Yes - Open the vault.
160
00:16:25,875 --> 00:16:28,416
Someone is stealing the "wings of destiny".
161
00:16:28,583 --> 00:16:29,583
That's impossible.
162
00:16:30,250 --> 00:16:31,499
Listen to me.
163
00:16:31,500 --> 00:16:33,416
This whole protest is a ruse.
164
00:16:33,417 --> 00:16:34,457
Open it!
165
00:16:34,458 --> 00:16:37,541
Perhaps if you'd be kind enough
to share some of your information.
166
00:16:38,500 --> 00:16:40,291
You're wasting time.
167
00:16:40,292 --> 00:16:42,083
Open the vault!
168
00:16:54,333 --> 00:16:56,041
I want everyone on high alert.
169
00:16:56,042 --> 00:16:57,208
Go!
170
00:17:07,125 --> 00:17:08,333
Open the vault.
171
00:17:50,542 --> 00:17:52,083
Come on.
172
00:18:04,542 --> 00:18:05,917
Oh my god.
173
00:18:08,167 --> 00:18:10,249
Lock down all exits to the hotel.
174
00:18:10,250 --> 00:18:11,708
Parking lots, everything!
175
00:18:12,208 --> 00:18:14,208
I have the package, let's regroup.
176
00:18:15,000 --> 00:18:16,291
Be patient.
177
00:18:16,375 --> 00:18:18,000
Since Pierre is here.
178
00:18:18,667 --> 00:18:20,417
Let's up the ante.
179
00:18:20,667 --> 00:18:21,958
Your turn, demon.
180
00:18:24,958 --> 00:18:26,124
Excuse me
181
00:18:27,083 --> 00:18:28,916
- watch!
- Oh, sorry...
182
00:18:28,917 --> 00:18:30,167
It's okay, guys.
183
00:18:30,417 --> 00:18:31,457
Thank you!
184
00:18:31,458 --> 00:18:32,333
You're welcome.
185
00:18:32,333 --> 00:18:33,291
May I sit here?
186
00:18:33,292 --> 00:18:34,208
Sure.
187
00:18:34,209 --> 00:18:35,874
It's alright.
188
00:18:46,000 --> 00:18:47,749
Cannes is full of fanatics.
189
00:18:47,750 --> 00:18:49,000
Yes.
190
00:18:49,750 --> 00:18:51,041
As a matter of fact, I'm
a huge fan of yours.
191
00:18:51,042 --> 00:18:52,166
Really?
192
00:18:52,167 --> 00:18:53,374
Of course
193
00:18:53,375 --> 00:18:55,333
I've seen all your movies.
194
00:18:56,375 --> 00:18:57,708
What is the name of the movie...
195
00:19:11,417 --> 00:19:12,417
Come on...
196
00:19:12,583 --> 00:19:13,624
Stop that car!
197
00:19:13,625 --> 00:19:14,750
Move!
198
00:19:15,750 --> 00:19:16,833
Go...
199
00:19:22,875 --> 00:19:23,958
Stop!
200
00:19:33,583 --> 00:19:34,374
What?
201
00:19:34,375 --> 00:19:35,750
Your necklace.
202
00:20:11,500 --> 00:20:12,500
Stop!
203
00:20:22,042 --> 00:20:24,917
His driving is pretty damn good.
204
00:20:36,708 --> 00:20:37,791
Out of my way.
205
00:20:39,292 --> 00:20:40,500
Move!
206
00:21:18,458 --> 00:21:19,999
Think of something.
207
00:21:58,292 --> 00:22:00,208
Now I know what your plan B is.
208
00:22:00,667 --> 00:22:01,917
That's good.
209
00:22:03,333 --> 00:22:05,874
Now you can slow down.
210
00:22:15,542 --> 00:22:18,375
All the security footage at
the hotel have been deleted.
211
00:22:19,083 --> 00:22:20,083
Good job.
212
00:22:21,000 --> 00:22:23,124
You're still not retiring?
213
00:22:23,125 --> 00:22:26,416
I still need "Gaia" to
find out who set me up.
214
00:22:26,875 --> 00:22:29,166
Seems like you already
have an answer in mind.
215
00:22:29,167 --> 00:22:32,125
Beware "Gaia" may be a cursed artifact.
216
00:22:34,000 --> 00:22:36,375
Still going back to Kong?
217
00:22:37,375 --> 00:22:39,458
He's been waiting a long time for my return
218
00:22:54,875 --> 00:22:56,125
Dan Zhang.
219
00:23:02,750 --> 00:23:04,550
What an honor to meet
the legendary Dan Zhang.
220
00:23:05,000 --> 00:23:07,041
You're so handsome.
221
00:23:07,333 --> 00:23:08,458
Can I have your autograph?
222
00:23:09,167 --> 00:23:10,917
Do you want my autograph, or money?
223
00:23:11,125 --> 00:23:12,333
Money.
224
00:23:13,708 --> 00:23:15,708
I was told you play fair
225
00:23:16,000 --> 00:23:17,791
I've been looking for a new partner.
226
00:23:18,208 --> 00:23:19,333
Let me join you guys.
227
00:23:19,833 --> 00:23:21,541
She was pretty good this time.
228
00:23:23,083 --> 00:23:24,374
Didn't Kong tell you
before he sent you here?
229
00:23:24,375 --> 00:23:26,083
That was my last job
230
00:23:27,875 --> 00:23:29,625
I'll find you if I come out of retirement.
231
00:23:30,500 --> 00:23:31,957
Your welcome gift is like a rocket.
232
00:23:31,958 --> 00:23:33,041
You should give it a try
233
00:23:34,208 --> 00:23:35,458
I'll try it for you.
234
00:24:12,583 --> 00:24:15,832
It is in this very tunnel,
the Cantaron's tunnel.
235
00:24:15,833 --> 00:24:18,207
A car crash between vehicles took place.
236
00:24:18,208 --> 00:24:20,707
Stemming from a car chase.
237
00:24:20,708 --> 00:24:23,082
Involving two alleged thieves.
238
00:24:23,083 --> 00:24:25,541
And a police officer, acting on his own.
239
00:24:25,542 --> 00:24:28,124
As you can see behind me, rescue
team arrived on the scene.
240
00:24:28,125 --> 00:24:30,500
Details are still unclear at this time.
241
00:24:32,375 --> 00:24:35,875
Damn it, Pierre. This is
your idea of "observing"?
242
00:24:36,250 --> 00:24:37,250
Sit.
243
00:24:38,250 --> 00:24:40,541
You know why I'm the one
with this office right now.
244
00:24:40,542 --> 00:24:41,667
And not you?
245
00:24:41,833 --> 00:24:43,874
You're a better ass-kisser than me.
246
00:24:44,042 --> 00:24:45,042
Maybe.
247
00:24:45,375 --> 00:24:47,457
But I'm not your partner anymore
248
00:24:47,458 --> 00:24:48,708
I'm your superior.
249
00:24:49,375 --> 00:24:51,791
From now on, you'll share
your Intel and collaborate.
250
00:24:51,792 --> 00:24:53,000
Is that clear?
251
00:24:55,083 --> 00:24:56,791
What the hell are those?
252
00:24:58,417 --> 00:24:59,792
Chinese stress balls.
253
00:25:00,542 --> 00:25:02,250
Helps me to relax.
254
00:25:02,542 --> 00:25:04,375
You should give them a try.
255
00:25:06,042 --> 00:25:07,333
I want to bring on help.
256
00:25:07,792 --> 00:25:10,167
Good, take anyone you want.
257
00:25:10,875 --> 00:25:11,750
Not a cop.
258
00:25:11,751 --> 00:25:12,958
An expert.
259
00:25:13,208 --> 00:25:15,749
Someone who can lead me right to Zhang.
260
00:25:15,750 --> 00:25:18,207
Who said anything about outside, I...
261
00:25:18,208 --> 00:25:19,791
You wanted me to collaborate.
262
00:25:19,792 --> 00:25:21,125
With cops!
263
00:25:25,083 --> 00:25:28,499
If you lose him again, I won't
be able to save your ass.
264
00:25:28,500 --> 00:25:29,791
Understand?
265
00:25:39,708 --> 00:25:42,374
These cracks were not caused by hand.
266
00:25:46,000 --> 00:25:48,749
Seems pretty straight forward to me.
267
00:25:48,750 --> 00:25:51,000
This painting is from the 19th century.
268
00:25:51,125 --> 00:25:54,624
Its canvas is coated with a
protective rabbit skin gesso.
269
00:25:54,625 --> 00:25:57,082
Which is highly sensitive to humidity.
270
00:25:57,083 --> 00:25:59,541
As you can now see for yourself.
271
00:26:00,250 --> 00:26:01,750
Is it covered by our policy?
272
00:26:02,917 --> 00:26:04,499
I'm sorry. But...
273
00:26:04,500 --> 00:26:07,624
Failure to maintain proper
humidity levels in the gallery.
274
00:26:07,625 --> 00:26:09,541
Is considered human error
275
00:26:09,667 --> 00:26:12,041
I'm sorry, but it's not
covered by our policy.
276
00:26:12,042 --> 00:26:14,000
If you'd like us to investigate further.
277
00:26:14,542 --> 00:26:16,417
Please let us know
278
00:26:20,542 --> 00:26:21,791
Amber Li?
279
00:26:21,792 --> 00:26:24,083
Inspector Pierre Bissette.
280
00:26:25,500 --> 00:26:26,916
What can I do for you?
281
00:26:26,917 --> 00:26:30,249
You have knowledge about a particular case.
282
00:26:30,250 --> 00:26:33,208
That I believe could be useful to me.
283
00:26:33,625 --> 00:26:36,166
I was assigned to the case
of Tingting's necklace.
284
00:26:36,167 --> 00:26:38,583
Somehow I don't think that's
what you are here for.
285
00:26:39,042 --> 00:26:40,667
Do you know this man?
286
00:26:42,750 --> 00:26:45,250
You already know the
answer to that question.
287
00:26:45,583 --> 00:26:46,999
Did he steal it?
288
00:26:47,708 --> 00:26:50,833
I think you already know the
answer to that question.
289
00:26:52,667 --> 00:26:54,708
Has he tried to contact you?
290
00:26:55,542 --> 00:26:57,208
Am I a suspect?
291
00:26:58,125 --> 00:26:59,041
No
292
00:26:59,042 --> 00:27:02,542
I haven't had any contact with
him since he went to jail
293
00:27:02,833 --> 00:27:04,124
I didn't even know he got out.
294
00:27:05,000 --> 00:27:07,708
I know how it feels to be betrayed.
295
00:27:08,500 --> 00:27:12,833
Nice try inspector. Don't
play mind games with me.
296
00:27:13,250 --> 00:27:15,166
You don't know the first thing about me
297
00:27:15,167 --> 00:27:17,416
I know that Zhang targeted you.
298
00:27:17,417 --> 00:27:21,917
Then used your inside information
to steal the "eye of the forest".
299
00:27:24,167 --> 00:27:26,000
So you want to use me as bait.
300
00:27:26,292 --> 00:27:28,249
You know him better than anyone.
301
00:27:28,250 --> 00:27:29,083
With your help...
302
00:27:29,084 --> 00:27:31,291
I don't know him any
better than I know you.
303
00:27:31,750 --> 00:27:33,708
Good luck, inspector.
304
00:27:37,958 --> 00:27:40,124
Call me, if you change your mind.
305
00:27:41,042 --> 00:27:42,250
Thank you.
306
00:28:28,167 --> 00:28:30,042
How have you been?
307
00:28:32,208 --> 00:28:34,041
I'm doing okay.
308
00:29:09,042 --> 00:29:10,125
Yes?
309
00:29:10,208 --> 00:29:12,166
I'll help you on one condition.
310
00:29:12,625 --> 00:29:13,583
When this is all over.
311
00:29:13,584 --> 00:29:16,583
You make sure Zhang gets
locked up for good.
312
00:29:16,875 --> 00:29:18,041
Deal.
313
00:29:18,333 --> 00:29:19,707
Now tell me.
314
00:29:19,708 --> 00:29:21,541
Where is the "rope of life"?
315
00:29:22,417 --> 00:29:23,917
Are you willing to travel?
316
00:30:16,167 --> 00:30:17,125
Good to see you back
317
00:30:17,126 --> 00:30:18,625
Kong is waiting for you.
318
00:30:33,000 --> 00:30:34,166
Uncle Kong
319
00:30:43,708 --> 00:30:45,374
I've been waiting for you.
320
00:30:53,375 --> 00:30:54,916
I know
321
00:30:54,917 --> 00:30:56,666
I can always count on you.
322
00:30:56,667 --> 00:30:57,667
Well done.
323
00:31:06,333 --> 00:31:07,791
A new hobby you picked up?
324
00:31:07,792 --> 00:31:09,417
Not a bad way to kill time.
325
00:31:09,583 --> 00:31:11,916
You should consider it after you retire
326
00:31:14,667 --> 00:31:15,875
Taiwan boy.
327
00:31:16,625 --> 00:31:17,750
You two are still working together?
328
00:31:18,042 --> 00:31:19,042
Uncle Kong.
329
00:31:19,667 --> 00:31:20,958
Good work.
330
00:31:26,792 --> 00:31:28,583
Before your incident.
331
00:31:29,042 --> 00:31:31,499
I knew you wanted to retire.
332
00:31:31,500 --> 00:31:34,791
But I couldn't count on
anyone else to get this done.
333
00:31:35,583 --> 00:31:37,124
This cheque
334
00:31:37,125 --> 00:31:39,166
I should've given it to you years ago.
335
00:31:42,417 --> 00:31:43,833
Don't worry. It's safe.
336
00:31:48,208 --> 00:31:49,541
It know it's less than you expect.
337
00:31:50,000 --> 00:31:51,500
I took some out.
338
00:31:54,417 --> 00:31:55,917
For this.
339
00:31:59,125 --> 00:32:00,166
After you got caught.
340
00:32:00,750 --> 00:32:02,624
I put the word out to track down the guy.
341
00:32:02,625 --> 00:32:05,250
Who stole the "eye of the forest" from you.
342
00:32:08,292 --> 00:32:09,667
It took a while.
343
00:32:10,708 --> 00:32:12,166
It was this bastard.
344
00:32:17,417 --> 00:32:18,749
Is that a tongue?
345
00:32:18,750 --> 00:32:20,083
Yes.
346
00:32:23,042 --> 00:32:24,750
So the rumour is true. You did it.
347
00:32:25,292 --> 00:32:27,332
There's a honor code amongst thieves
348
00:32:27,333 --> 00:32:28,874
I can't kill.
349
00:32:28,875 --> 00:32:30,625
But I can pay others to get it done.
350
00:32:32,333 --> 00:32:34,333
Money well spent.
351
00:32:35,875 --> 00:32:38,000
You're like a son to me.
352
00:32:39,167 --> 00:32:41,007
Did you ever find out who
tipped off the cops?
353
00:32:45,375 --> 00:32:48,375
Don't try to guess if you
have absolutely no idea.
354
00:32:49,042 --> 00:32:52,333
You're better off not knowing.
355
00:32:52,833 --> 00:32:54,499
I want to know.
356
00:32:55,542 --> 00:32:56,792
It was your fiancée
357
00:32:57,333 --> 00:32:58,499
Amber.
358
00:33:08,125 --> 00:33:09,875
I suppose I deserved it.
359
00:33:13,333 --> 00:33:17,666
Is there a chance for one more job, so
I can score a big one before I retire?
360
00:33:17,667 --> 00:33:19,166
Of course!
361
00:33:19,167 --> 00:33:22,832
If you combine these three artifacts, it'd take
you lifetimes to spend what "Gaia" is worth.
362
00:33:22,833 --> 00:33:25,208
All we need now is the "rope of life".
363
00:33:25,958 --> 00:33:28,041
You have to be sure about this.
364
00:33:28,917 --> 00:33:30,157
There can't be anymore missteps.
365
00:33:36,542 --> 00:33:38,042
You know what's fascinating.
366
00:33:38,292 --> 00:33:40,125
About nesting dolls?
367
00:33:40,917 --> 00:33:43,583
You begin by making the smallest one.
368
00:33:44,500 --> 00:33:46,541
The shape and size of this core figure.
369
00:33:47,208 --> 00:33:48,749
Determines the fate.
370
00:33:48,750 --> 00:33:50,458
Of the rest of the dolls that follow.
371
00:33:51,292 --> 00:33:52,625
It's interesting, isn't it.
372
00:33:53,708 --> 00:33:55,041
That's destiny.
373
00:33:57,667 --> 00:33:59,000
Understood.
374
00:34:02,125 --> 00:34:03,833
Let's hear the plan.
375
00:34:06,125 --> 00:34:08,499
Now that you've taken the cheque.
376
00:34:08,500 --> 00:34:10,500
Why not get out of the
game while you still can?
377
00:34:10,958 --> 00:34:12,208
What can I say
378
00:34:12,500 --> 00:34:14,375
I'm greedy and I like money.
379
00:34:14,958 --> 00:34:17,749
A fortune is worthless to a dead man.
380
00:34:19,125 --> 00:34:21,750
Do you really believe that
Amber betrayed you that day?
381
00:34:22,125 --> 00:34:24,416
You wanted to retire because of her
382
00:34:25,083 --> 00:34:26,416
Amber is a good person, and I'm a thief.
383
00:34:26,417 --> 00:34:27,958
But I can't fool her forever.
384
00:34:35,042 --> 00:34:37,500
We're being tailed, don't look back.
385
00:34:37,833 --> 00:34:39,208
Let's split up.
386
00:34:40,208 --> 00:34:42,374
Okay. See you later.
387
00:35:18,792 --> 00:35:19,750
Give it to me.
388
00:35:19,750 --> 00:35:20,750
Give you what?
389
00:35:20,751 --> 00:35:23,416
The "eye of forest", the "wings
of destiny", Tingting's necklace.
390
00:35:24,458 --> 00:35:26,833
You're so sure that I'm responsible.
391
00:35:27,875 --> 00:35:29,555
Why would they lock you up if you weren't?
392
00:35:29,583 --> 00:35:31,166
You never gave me a chance to explain.
393
00:35:31,167 --> 00:35:32,666
You've never visited me
once in the past five years
394
00:35:32,667 --> 00:35:34,083
I'm not gonna listen to
your so-called explanations.
395
00:35:34,333 --> 00:35:35,791
Then what are you doing here?
396
00:35:35,792 --> 00:35:38,124
I'm helping the police
with their investigation.
397
00:35:38,125 --> 00:35:40,666
So they will lock you up for good.
398
00:35:47,083 --> 00:35:49,999
If they have any evidence that I did it.
399
00:35:50,000 --> 00:35:51,458
They can come and arrest me.
400
00:35:54,625 --> 00:35:56,291
Stop following me.
401
00:36:12,167 --> 00:36:13,125
It's complete.
402
00:36:13,167 --> 00:36:14,250
Yes.
403
00:36:20,000 --> 00:36:21,416
Interesting.
404
00:36:32,208 --> 00:36:33,333
Enough.
405
00:36:34,167 --> 00:36:35,292
Try this one.
406
00:36:46,583 --> 00:36:47,624
"Gaia."
407
00:36:49,833 --> 00:36:51,749
Look in the most recent folder.
408
00:36:53,042 --> 00:36:53,833
That's him.
409
00:36:53,834 --> 00:36:56,124
The guy who owns the "rope of life".
410
00:36:56,167 --> 00:36:57,250
You know him?
411
00:36:57,417 --> 00:36:58,458
I've met him briefly.
412
00:37:00,375 --> 00:37:02,125
That's pretty high tech.
413
00:37:03,167 --> 00:37:05,667
Should we tell Kong that we're backing out?
414
00:37:06,250 --> 00:37:07,125
No.
415
00:37:07,125 --> 00:37:07,833
Why?
416
00:37:07,834 --> 00:37:09,333
The operation is compromised.
417
00:37:09,458 --> 00:37:10,957
Scrap the original plan.
418
00:37:10,958 --> 00:37:12,499
We're going for plan B.
419
00:37:12,625 --> 00:37:13,708
Plan B?
420
00:37:46,167 --> 00:37:47,583
Nature calls.
421
00:38:00,167 --> 00:38:01,542
You don't need to go?
422
00:38:02,333 --> 00:38:03,833
I'll hold it in.
423
00:38:06,500 --> 00:38:08,833
They say holding it in is bad for you.
424
00:38:12,375 --> 00:38:14,125
I knew this would happen.
425
00:38:20,750 --> 00:38:21,958
What is this?
426
00:38:22,958 --> 00:38:25,499
A female urination device
for the wilderness.
427
00:38:25,958 --> 00:38:27,874
Now you can pee standing up.
428
00:38:27,875 --> 00:38:28,666
What do you think?
429
00:38:28,667 --> 00:38:30,375
Now we can pee together standing up.
430
00:38:32,042 --> 00:38:33,667
Are you insane?
431
00:38:39,000 --> 00:38:40,250
What's that?
432
00:38:40,375 --> 00:38:42,125
A female urination device.
433
00:38:43,042 --> 00:38:44,208
Is it useful?
434
00:38:45,042 --> 00:38:46,333
You're sick.
435
00:39:14,333 --> 00:39:15,416
Po.
436
00:39:20,583 --> 00:39:21,749
Come on.
437
00:39:46,625 --> 00:39:47,833
That's him?
438
00:39:51,458 --> 00:39:52,749
Whatever you do.
439
00:39:52,750 --> 00:39:53,916
Find out as much as you
can about the castle.
440
00:39:53,917 --> 00:39:55,708
And where he keeps the "rope of life".
441
00:39:56,208 --> 00:39:57,749
Piece of cake.
442
00:40:55,250 --> 00:40:56,000
Buddy“.
443
00:40:56,001 --> 00:40:57,208
Stop...
444
00:40:57,500 --> 00:40:58,666
Stop!
445
00:41:11,833 --> 00:41:13,083
What was that?
446
00:41:17,292 --> 00:41:18,707
That was your plan?
447
00:41:18,708 --> 00:41:20,291
To not talk to him?
448
00:41:20,292 --> 00:41:22,417
How are we gonna be able
to get the "rope of life"?
449
00:41:22,792 --> 00:41:24,000
Let's go.
450
00:41:25,375 --> 00:41:27,541
You'll never understand
what women are thinking!
451
00:41:35,000 --> 00:41:37,583
Mr. Law, please, a word?
452
00:41:38,833 --> 00:41:40,041
Sir.
453
00:41:40,042 --> 00:41:42,625
Are you still the owner
of the "rope of life"?
454
00:41:45,292 --> 00:41:48,125
I believe you've been targeted
by a group of thieves.
455
00:41:50,917 --> 00:41:53,082
These are no ordinary thieves.
456
00:41:53,083 --> 00:41:57,374
They have already stolen the two
other components that make up "Gaia".
457
00:41:58,167 --> 00:41:59,416
I see.
458
00:41:59,417 --> 00:42:01,375
Now all they need is yours.
459
00:42:02,333 --> 00:42:03,874
Inspector.
460
00:42:03,875 --> 00:42:06,207
If they can get pass the state of the art.
461
00:42:06,208 --> 00:42:08,874
Security systems I installed.
462
00:42:09,292 --> 00:42:10,875
Let them have it.
463
00:42:11,208 --> 00:42:13,249
Excuse's moi.
464
00:42:17,958 --> 00:42:19,208
Prick.
465
00:42:21,542 --> 00:42:22,667
Hi.
466
00:42:46,917 --> 00:42:48,667
Have we met before?
467
00:42:50,375 --> 00:42:53,708
Is that the best pick up
line you can come up with?
468
00:42:58,833 --> 00:43:00,083
What's wrong?
469
00:43:00,250 --> 00:43:01,916
Is it the wine?
470
00:43:03,125 --> 00:43:06,166
It's not the wine. It's the venue.
471
00:43:09,125 --> 00:43:10,625
What's wrong with the venue?
472
00:43:11,333 --> 00:43:14,374
People need to be in a certain
mood to enjoy fine wine.
473
00:43:14,958 --> 00:43:17,166
The place is nice enough.
474
00:43:17,167 --> 00:43:19,917
But it's lacking two key elements.
475
00:43:20,500 --> 00:43:21,791
And what might those be?
476
00:43:23,958 --> 00:43:25,207
Music and...
477
00:43:25,208 --> 00:43:26,208
Friends.
478
00:43:28,625 --> 00:43:30,166
Not only do you know wine.
479
00:43:30,167 --> 00:43:31,625
You know how to enjoy life.
480
00:43:33,292 --> 00:43:34,749
Let me introduce myself
481
00:43:34,750 --> 00:43:35,916
Charlie law
482
00:43:35,917 --> 00:43:37,458
I own this winery
483
00:43:37,917 --> 00:43:39,458
I've heard all about you.
484
00:43:40,125 --> 00:43:41,916
I work for a wine magazine
485
00:43:41,917 --> 00:43:43,083
Rose
486
00:43:43,500 --> 00:43:45,125
I'm a wine critic.
487
00:43:46,292 --> 00:43:49,250
I assume I won't be getting
a good review from you.
488
00:43:50,500 --> 00:43:51,750
Sorry.
489
00:43:51,958 --> 00:43:53,916
- It was nice meeting you, I should go.
- Wait.
490
00:44:04,292 --> 00:44:05,583
Now that we have music.
491
00:44:06,250 --> 00:44:07,958
All you need is a companion.
492
00:44:08,583 --> 00:44:09,916
Care to be my friend?
493
00:44:12,292 --> 00:44:13,583
I already have plenty of friends.
494
00:44:13,708 --> 00:44:15,208
How about.
495
00:44:15,667 --> 00:44:17,833
We do an interview?
496
00:44:18,000 --> 00:44:19,458
Would you be interested?
497
00:44:24,667 --> 00:44:25,667
Call me.
498
00:44:26,250 --> 00:44:27,333
Bye.
499
00:44:48,208 --> 00:44:49,916
Why isn't he calling?
500
00:44:51,000 --> 00:44:52,291
He will soon.
501
00:44:53,042 --> 00:44:55,249
How do you know he'll call?
502
00:44:55,250 --> 00:44:57,791
How do you know he won't?
503
00:44:58,125 --> 00:44:58,958
He...
504
00:44:58,959 --> 00:45:00,541
"It's me Charlie. I'll call you now."
505
00:45:02,375 --> 00:45:03,708
See?
506
00:45:08,792 --> 00:45:10,083
Hello?
507
00:45:10,625 --> 00:45:12,832
Hi, rose. It's Charlie.
508
00:45:12,833 --> 00:45:13,958
Hey, what's up?
509
00:45:15,500 --> 00:45:17,458
I'd like to schedule the interview.
510
00:45:17,625 --> 00:45:18,625
Tomorrow.
511
00:45:18,708 --> 00:45:19,458
Great!
512
00:45:19,458 --> 00:45:20,458
I'm busy.
513
00:45:22,958 --> 00:45:24,082
The day after tomorrow?
514
00:45:24,083 --> 00:45:24,916
Sure.
515
00:45:24,917 --> 00:45:27,833
Would you like to come to my office?
516
00:45:32,542 --> 00:45:33,750
Text me the address.
517
00:45:34,542 --> 00:45:36,000
My driver can pick you up.
518
00:45:36,792 --> 00:45:37,833
Why'd you hang up?
519
00:45:38,625 --> 00:45:40,583
He didn't even finish.
520
00:45:41,083 --> 00:45:43,083
You're so annoying.
521
00:45:43,875 --> 00:45:44,875
Wait! Where are you going?
522
00:45:44,876 --> 00:45:47,166
Checking whether the facial
mask worked its magic.
523
00:45:48,500 --> 00:45:50,083
He's calling back!
524
00:45:51,125 --> 00:45:52,750
You answer it.
525
00:45:56,333 --> 00:45:57,499
She was just...
526
00:46:22,583 --> 00:46:24,874
Could you please stop doing that?
527
00:46:24,875 --> 00:46:27,208
Sorry, stress relief.
528
00:46:28,083 --> 00:46:29,791
Doctor's orders.
529
00:46:30,292 --> 00:46:31,583
Does it work?
530
00:46:31,833 --> 00:46:33,291
Not really.
531
00:46:43,208 --> 00:46:46,499
You seem really obsessed with him. Why?
532
00:46:46,500 --> 00:46:49,249
I'm not obsessed. He's a thief, I'm a cop.
533
00:46:49,250 --> 00:46:51,291
My duty is to catch him.
534
00:46:51,292 --> 00:46:52,458
That's it
535
00:47:08,417 --> 00:47:10,833
I'm just curious.
536
00:47:12,333 --> 00:47:13,541
Sorry.
537
00:47:14,292 --> 00:47:16,208
If I made you uncomfortable.
538
00:47:22,167 --> 00:47:25,249
You know when Zhang stole
the "eye of the forest"
539
00:47:25,250 --> 00:47:28,000
I chased him through the streets of Paris.
540
00:47:28,708 --> 00:47:30,374
Almost had him.
541
00:47:31,167 --> 00:47:33,292
When a car crashed into me
542
00:47:33,583 --> 00:47:36,083
I was trapped in the wreckage
543
00:47:36,250 --> 00:47:38,958
I thought for sure I was going to die.
544
00:48:43,500 --> 00:48:46,291
You know why I want to get him so bad?
545
00:48:47,000 --> 00:48:50,207
Because he's the worst
kind of thief there is.
546
00:48:50,208 --> 00:48:53,958
The kind that has Patience, and integrity.
547
00:48:54,667 --> 00:48:57,375
The kind that if I don't get him now
548
00:48:57,542 --> 00:49:00,417
I'm afraid I won't ever get him.
549
00:49:21,792 --> 00:49:22,792
It's her.
550
00:49:23,208 --> 00:49:24,541
Now what?
551
00:49:24,542 --> 00:49:26,875
We wait and we follow her.
552
00:49:29,792 --> 00:49:31,250
There's interference in the feed.
553
00:49:34,625 --> 00:49:35,916
How about now?
554
00:49:39,708 --> 00:49:40,708
Good.
555
00:49:56,333 --> 00:49:57,791
This way please.
556
00:49:59,625 --> 00:50:01,624
Take a good look.
557
00:50:01,625 --> 00:50:02,791
Copy.
558
00:50:15,208 --> 00:50:16,608
You mind if I record the interview?
559
00:50:17,417 --> 00:50:18,583
Not at all.
560
00:50:21,250 --> 00:50:22,125
Alright.
561
00:50:22,126 --> 00:50:23,916
Let's begin.
562
00:50:25,500 --> 00:50:27,041
Mr. Law, what year were you born?
563
00:50:27,542 --> 00:50:28,542
1978
564
00:50:29,208 --> 00:50:31,583
On the 31st of this month
565
00:50:32,083 --> 00:50:34,249
I'm throwing myself a birthday party here
566
00:50:34,375 --> 00:50:35,875
I'd like for you to be there.
567
00:50:36,875 --> 00:50:37,999
Maybe.
568
00:50:38,000 --> 00:50:39,680
Let's get on with the interview, shall we?
569
00:50:41,167 --> 00:50:42,999
When was the first time you tasted wine?
570
00:50:43,000 --> 00:50:44,000
16 years old.
571
00:50:44,208 --> 00:50:45,624
Do you remember what kind it was?
572
00:50:45,875 --> 00:50:48,333
No, but it was expensive for sure.
573
00:50:49,167 --> 00:50:51,007
So as long as the wine's
expensive, it's good?
574
00:50:51,500 --> 00:50:54,833
Not just wine, it applies to everything.
575
00:50:56,083 --> 00:50:57,916
Money means a lot to you, doesn't it.
576
00:50:57,917 --> 00:50:59,250
Of course.
577
00:51:01,000 --> 00:51:01,833
Mr. Law.
578
00:51:01,834 --> 00:51:05,291
How would you describe your occupation?
579
00:51:05,792 --> 00:51:06,792
Making money.
580
00:51:07,042 --> 00:51:08,916
Big and small.
581
00:51:08,917 --> 00:51:10,291
For example this castle
582
00:51:10,292 --> 00:51:14,083
I live here but I also open
parts of it for tourists.
583
00:51:14,750 --> 00:51:17,750
What's the most valuable
item in your collection?
584
00:51:24,917 --> 00:51:27,250
Have you heard of the "rope of life"?
585
00:51:28,625 --> 00:51:32,500
No, but now that you mention it...
586
00:51:33,750 --> 00:51:35,416
I have an idea.
587
00:51:35,583 --> 00:51:38,249
How about I take a picture of
you and the "rope of life"?
588
00:51:38,250 --> 00:51:41,166
It'd make the article more enticing.
589
00:51:42,292 --> 00:51:43,458
Now?
590
00:51:44,125 --> 00:51:45,125
Yes.
591
00:51:45,875 --> 00:51:46,875
Sure.
592
00:51:47,250 --> 00:51:48,500
Follow me.
593
00:51:48,833 --> 00:51:50,041
Right this way.
594
00:51:51,875 --> 00:51:53,666
It's secret passage.
595
00:51:55,750 --> 00:51:58,000
Must be standard for the rich.
596
00:52:00,125 --> 00:52:03,041
Your security system here
must be one of a kind.
597
00:52:03,042 --> 00:52:06,207
Everything is linked up to
the security control center.
598
00:52:06,208 --> 00:52:07,499
There are cameras in there.
599
00:52:07,500 --> 00:52:09,541
That are connected to my cell phone.
600
00:52:09,833 --> 00:52:11,458
Good morning, Mr. Law.
601
00:52:18,875 --> 00:52:20,500
Here is my collection.
602
00:52:21,333 --> 00:52:23,166
Out of all the artifacts.
603
00:52:23,458 --> 00:52:26,041
This is my favorite.
604
00:52:30,167 --> 00:52:31,542
It's stunning.
605
00:52:32,250 --> 00:52:34,500
It must be very expensive.
606
00:52:35,292 --> 00:52:38,417
A lot of people would kill
to get their hands on it.
607
00:52:38,833 --> 00:52:41,541
As it's one of the most coveted
pieces of jewelry in the world.
608
00:52:44,917 --> 00:52:47,083
Buddy is my most trusted
security team member.
609
00:52:47,875 --> 00:52:49,875
Yes, we've met before.
610
00:52:51,083 --> 00:52:52,999
Buddy is actually very friendly.
611
00:52:53,000 --> 00:52:54,499
He's just a little playful sometimes.
612
00:52:54,500 --> 00:52:55,750
Try calling his name.
613
00:52:58,958 --> 00:53:00,166
Buddy!
614
00:53:05,000 --> 00:53:06,207
Let's start talking some pictures.
615
00:53:06,208 --> 00:53:07,333
Okay.
616
00:53:09,750 --> 00:53:10,750
Alright.
617
00:53:11,792 --> 00:53:13,000
Ready.
618
00:53:19,250 --> 00:53:21,791
Sorry, there's a reflection.
619
00:53:21,792 --> 00:53:23,666
From the glass.
620
00:53:23,667 --> 00:53:25,042
No problem, I can open it up.
621
00:53:34,333 --> 00:53:35,791
Looks very high tech.
622
00:53:36,042 --> 00:53:37,375
Alright, again.
623
00:53:38,042 --> 00:53:41,500
Give me a high-spirited pose.
624
00:53:41,833 --> 00:53:43,041
Wait a minute.
625
00:53:44,792 --> 00:53:46,042
Fine.
626
00:53:46,250 --> 00:53:47,750
Alright.
627
00:53:48,583 --> 00:53:51,499
Give me a pose with a homely feeling.
628
00:53:53,958 --> 00:53:55,249
Perfect. Now some full body shots.
629
00:53:55,250 --> 00:53:56,416
Great.
630
00:53:57,417 --> 00:53:58,458
Let me get a top shot.
631
00:54:04,500 --> 00:54:05,833
Sure.
632
00:54:07,083 --> 00:54:09,749
Imagine you're presenting it with pride.
633
00:54:13,167 --> 00:54:15,208
Can you step to your left?
634
00:54:16,750 --> 00:54:18,458
A little more.
635
00:54:22,833 --> 00:54:24,291
Just a little more.
636
00:54:25,000 --> 00:54:26,291
More?
637
00:54:26,583 --> 00:54:28,249
Are you sure you can still see me?
638
00:54:28,750 --> 00:54:30,041
Perfect from this angle.
639
00:54:36,542 --> 00:54:40,957
During the Nazi occupation of
Czechoslovakia in world war ll.
640
00:54:40,958 --> 00:54:43,707
The castle was inhabited by the Nazis.
641
00:54:43,708 --> 00:54:46,541
An underground secret passageway
was built as an escape route.
642
00:54:46,542 --> 00:54:48,374
It connects the basement of the
castle all the way to the winery.
643
00:54:48,375 --> 00:54:52,250
In fact, the wine cellar
was used as a bomb shelter.
644
00:55:01,583 --> 00:55:04,124
Here she is, coming out.
645
00:55:47,542 --> 00:55:48,833
That's way off.
646
00:55:50,000 --> 00:55:51,500
Hello inspector.
647
00:55:55,792 --> 00:56:00,292
I see your time behind bars did
little to rehabilitate you.
648
00:56:00,917 --> 00:56:02,375
Not true.
649
00:56:02,875 --> 00:56:04,583
I tried painting.
650
00:56:05,208 --> 00:56:07,999
But I'm just better at
stealing art than making it.
651
00:56:08,667 --> 00:56:11,042
Once a thief, always a thief.
652
00:56:12,292 --> 00:56:13,875
Easy.
653
00:56:14,583 --> 00:56:17,749
I wouldn't be here if I didn't want to talk
654
00:56:18,208 --> 00:56:19,374
I'm listening
655
00:56:20,000 --> 00:56:21,000
Amber.
656
00:56:21,292 --> 00:56:23,042
That's your business.
657
00:56:23,583 --> 00:56:25,541
Mine is to bring you in.
658
00:56:25,875 --> 00:56:28,291
You dragged her into this mess.
659
00:56:28,875 --> 00:56:31,250
That makes it your business.
660
00:56:32,792 --> 00:56:34,125
Give this to her.
661
00:56:34,500 --> 00:56:36,083
And keep her out of this.
662
00:56:39,292 --> 00:56:40,708
What's going on?
663
00:56:49,417 --> 00:56:51,042
He still cares for you.
664
00:56:54,708 --> 00:56:59,208
You said you know how
it feels to be betrayed.
665
00:57:00,417 --> 00:57:01,708
Who was it?
666
00:57:03,208 --> 00:57:06,458
Since when are you interested in bonding?
667
00:57:10,167 --> 00:57:13,500
When I was a boy, my father
was the greatest man I knew.
668
00:57:13,958 --> 00:57:16,291
Everybody loved him, respected him.
669
00:57:16,833 --> 00:57:19,749
He traveled a lot... For work he said.
670
00:57:20,500 --> 00:57:23,416
Used to bring me trinkets and tell me that.
671
00:57:23,417 --> 00:57:26,875
One day I'd go with him.
672
00:57:30,000 --> 00:57:32,458
I was 14 when the police came.
673
00:57:34,875 --> 00:57:37,541
Raided our home and seized everything.
674
00:57:40,958 --> 00:57:45,291
I don't know if the trinkets
he gave me were stolen or not.
675
00:57:46,417 --> 00:57:47,875
Doesn't matter.
676
00:57:54,292 --> 00:57:56,250
Cops took them all away.
677
00:57:56,833 --> 00:57:58,458
My dad too.
678
00:57:59,375 --> 00:58:01,041
He went to jail.
679
00:58:02,875 --> 00:58:04,833
Left us with nothing.
680
00:58:11,792 --> 00:58:14,042
Did you ever confront your father?
681
00:58:14,917 --> 00:58:16,542
He died in prison.
682
00:58:19,250 --> 00:58:22,916
People like Zhang and my
father they destroy lives.
683
00:58:23,292 --> 00:58:25,958
It isn't just objects they steal.
684
00:58:26,333 --> 00:58:28,416
It is trust as well.
685
00:58:30,917 --> 00:58:33,125
Well, I don't have to tell you this.
686
00:58:39,125 --> 00:58:40,958
Why did you agree to help me?
687
00:58:49,625 --> 00:58:51,000
One day.
688
00:58:51,792 --> 00:58:54,083
Someone offers you an opportunity.
689
00:58:54,458 --> 00:58:57,124
To put away someone you
tried so hard to forget.
690
00:58:57,333 --> 00:58:58,666
But couldn't.
691
00:59:00,292 --> 00:59:04,417
So you take it, because it
is the right thing to do.
692
00:59:05,417 --> 00:59:09,458
I just didn't realize how hard it would be.
693
00:59:12,875 --> 00:59:14,916
As much as I hate him.
694
00:59:16,708 --> 00:59:17,666
I still...
695
00:59:17,667 --> 00:59:19,292
Say no more
696
00:59:19,458 --> 00:59:20,874
I understand.
697
00:59:28,042 --> 00:59:32,167
It looks like our pal Charlie's
throwing a party at the castle
698
00:59:32,417 --> 00:59:33,417
I have to go
699
00:59:33,792 --> 00:59:35,083
I'm going with you.
700
00:59:37,292 --> 00:59:39,042
I want to.
701
00:59:47,250 --> 00:59:48,250
(He)'
702
00:59:48,458 --> 00:59:51,749
What kind of fingerprint scanner is this?
703
00:59:52,042 --> 00:59:53,791
It's a pain to wear.
704
00:59:53,792 --> 00:59:55,041
Help me lace this up.
705
00:59:55,042 --> 00:59:56,208
Come on.
706
01:00:16,708 --> 01:00:19,624
This is a high-risk operation.
707
01:00:19,833 --> 01:00:22,249
Which operation isn't?
708
01:00:23,958 --> 01:00:25,374
If anything happens.
709
01:00:25,958 --> 01:00:29,249
I mean, if one of us gets caught.
710
01:00:30,958 --> 01:00:32,499
I can't save you.
711
01:00:33,375 --> 01:00:35,041
You don't have to save me either.
712
01:00:35,667 --> 01:00:37,625
This is a rule set by Zhang.
713
01:00:39,208 --> 01:00:41,166
That's a strange rule.
714
01:00:43,500 --> 01:00:45,291
It's too tight.
715
01:01:00,375 --> 01:01:01,750
Let's give it a try.
716
01:01:14,500 --> 01:01:16,125
You need to hold on tighter.
717
01:01:30,708 --> 01:01:32,999
What are all these red flags?
718
01:01:33,333 --> 01:01:35,249
Surveillance cameras.
719
01:01:35,250 --> 01:01:38,624
Their range is around 50 meters.
720
01:01:38,625 --> 01:01:41,041
And they cover the whole
perimeter of the castle.
721
01:01:42,792 --> 01:01:44,667
That's really difficult to get in.
722
01:01:45,042 --> 01:01:47,542
That's why we won't be
going in on ground level.
723
01:01:47,958 --> 01:01:49,374
Then how would we get in?
724
01:01:49,625 --> 01:01:51,291
Getting inside is not impossible.
725
01:01:53,333 --> 01:01:55,916
We can enter from the winery.
726
01:01:56,542 --> 01:01:58,042
That's adjacent to the castle.
727
01:02:05,667 --> 01:02:08,625
In there? Are we gonna suffocate to death?
728
01:02:19,167 --> 01:02:21,042
The winery needs some new barrels.
729
01:02:21,792 --> 01:02:25,042
That's how demon will sneak us in.
730
01:02:29,875 --> 01:02:32,375
The manhole leads directly to
the underground passageway.
731
01:02:34,750 --> 01:02:38,583
That will take us to the
castle's security control center.
732
01:02:39,708 --> 01:02:40,708
Po.
733
01:02:49,250 --> 01:02:52,166
Once I get there, I'll take out the guards.
734
01:02:54,875 --> 01:02:57,916
Then turn off the surveillance
cameras and the security system.
735
01:02:59,417 --> 01:03:03,417
Happy birthday to you.
736
01:03:11,083 --> 01:03:14,458
Zhang will enter the vault
from the watchtower.
737
01:03:14,542 --> 01:03:15,792
Exactly.
738
01:03:29,875 --> 01:03:31,000
Got it.
739
01:04:23,333 --> 01:04:25,749
And who's going to open the vault?
740
01:04:28,792 --> 01:04:30,750
You've already planted the seed.
741
01:04:58,375 --> 01:04:59,708
Laser system is down.
742
01:05:36,125 --> 01:05:37,625
You look absolutely gorgeous today.
743
01:05:38,208 --> 01:05:39,583
Thank you.
744
01:05:40,417 --> 01:05:41,582
I know that you've got everything.
745
01:05:41,583 --> 01:05:43,666
So I didn't bring a present.
746
01:05:44,000 --> 01:05:46,120
You coming tonight is the
best present I could ask for.
747
01:05:49,083 --> 01:05:50,374
Happy birthday.
748
01:05:50,625 --> 01:05:51,916
Thank you.
749
01:07:37,542 --> 01:07:38,875
Scared the crap out of me.
750
01:07:40,542 --> 01:07:41,958
What the hell just happened?
751
01:07:43,333 --> 01:07:44,874
It's a long story.
752
01:07:44,875 --> 01:07:47,250
Go... Go.
753
01:07:57,125 --> 01:08:00,624
Women are just gifts to you, aren't they?
754
01:08:00,625 --> 01:08:01,791
Of course not.
755
01:08:01,792 --> 01:08:03,000
Then what are they?
756
01:08:03,125 --> 01:08:04,541
Like you.
757
01:08:04,750 --> 01:08:06,333
They should be gift receivers.
758
01:08:18,917 --> 01:08:20,375
The scan failed.
759
01:08:21,167 --> 01:08:22,167
Try it again.
760
01:08:32,542 --> 01:08:34,083
So you have a gift for me?
761
01:08:45,750 --> 01:08:47,791
Let's go back to China together.
762
01:08:48,708 --> 01:08:50,083
Wearing the "rope of life".
763
01:09:00,875 --> 01:09:02,124
Okay, it's done.
764
01:09:02,125 --> 01:09:03,125
Say goodbye.
765
01:09:05,958 --> 01:09:07,624
Excuse me, I need to use the bathroom.
766
01:09:12,750 --> 01:09:14,083
Transmitting
767
01:09:21,375 --> 01:09:22,750
I'm outside the vault.
768
01:09:27,250 --> 01:09:28,666
Time for spidey.
769
01:10:04,667 --> 01:10:06,875
What's happening?
770
01:10:08,750 --> 01:10:10,750
Charlie's dog is attacking spidey.
771
01:10:11,667 --> 01:10:14,167
We're running out of time.
772
01:10:17,708 --> 01:10:19,374
Sorry doggy.
773
01:10:19,625 --> 01:10:21,041
You made me do this.
774
01:10:59,792 --> 01:11:01,125
Mr. Law.
775
01:11:01,542 --> 01:11:03,374
The policeman is here again.
776
01:11:03,375 --> 01:11:05,083
He says it's urgent.
777
01:11:08,375 --> 01:11:09,791
Mr. Law.
778
01:11:26,708 --> 01:11:28,541
Zhang, your old friend is here.
779
01:11:30,125 --> 01:11:32,000
Po, we're running out of time.
780
01:12:29,542 --> 01:12:30,583
Red is in trouble.
781
01:12:37,375 --> 01:12:39,000
Send over the fingerprints.
782
01:12:39,375 --> 01:12:40,291
Zhang.
783
01:12:40,292 --> 01:12:41,458
Now!
784
01:12:43,042 --> 01:12:44,333
So I'm just part of your plan.
785
01:12:46,250 --> 01:12:47,833
Check your vault.
786
01:12:50,958 --> 01:12:52,666
Everything is fine.
787
01:12:56,667 --> 01:12:58,042
Buddy?
788
01:12:58,250 --> 01:13:01,583
You've been robbed right under your nose.
789
01:13:02,750 --> 01:13:04,041
Come with me.
790
01:13:04,375 --> 01:13:05,500
They're heading your way.
791
01:13:22,458 --> 01:13:23,707
They will reach you soon.
792
01:13:23,708 --> 01:13:25,041
Get yourself out of there.
793
01:13:30,208 --> 01:13:31,249
What about red?
794
01:13:32,625 --> 01:13:35,375
Leave now! Before they catch you.
795
01:13:45,292 --> 01:13:46,583
Find them!
796
01:13:47,125 --> 01:13:48,250
Alert, all personnel!
797
01:14:06,958 --> 01:14:08,916
What about the rule?
798
01:14:08,958 --> 01:14:10,582
I broke it, but don't fall in love with me.
799
01:14:10,583 --> 01:14:11,624
Let's go.
800
01:15:55,417 --> 01:15:56,417
Wait
801
01:15:56,542 --> 01:15:57,917
I won't kill him.
802
01:16:55,917 --> 01:16:58,458
I don't know how to swim!
803
01:17:29,500 --> 01:17:30,666
Don't move!
804
01:17:31,167 --> 01:17:33,000
Stay on your knees.
805
01:17:38,458 --> 01:17:40,291
You will have to kill me.
806
01:17:40,875 --> 01:17:42,374
You think I won't?
807
01:17:42,375 --> 01:17:43,375
Try me.
808
01:17:52,167 --> 01:17:53,875
Don't be stupid.
809
01:17:54,083 --> 01:17:55,708
Think of Amber.
810
01:17:57,458 --> 01:17:59,499
Is that why you brought her?
811
01:18:01,667 --> 01:18:03,875
You're smarter than I thought.
812
01:18:14,833 --> 01:18:15,916
Get in.
813
01:18:48,000 --> 01:18:49,541
What are you looking at?
814
01:18:52,125 --> 01:18:54,208
Nothing, I just don't get it.
815
01:18:55,083 --> 01:18:57,458
You saving me makes me think that.
816
01:18:58,208 --> 01:19:00,333
There's still a possibility
to make this work.
817
01:19:05,458 --> 01:19:07,791
Can I be together with a thief?
818
01:19:09,000 --> 01:19:10,625
You haven't changed one bit.
819
01:19:13,250 --> 01:19:15,416
I need to find the guy who screwed me over.
820
01:19:17,125 --> 01:19:19,249
Without the complete "Gaia",
he won't show himself.
821
01:19:19,250 --> 01:19:23,250
If he doesn't die, then
I can't live in peace.
822
01:19:31,708 --> 01:19:33,041
Are you okay?
823
01:19:33,708 --> 01:19:34,999
I'm alright.
824
01:19:35,250 --> 01:19:36,750
But you're in a bit of a pickle.
825
01:19:37,333 --> 01:19:39,041
You just became an accomplice.
826
01:19:47,875 --> 01:19:48,875
Hey!
827
01:19:51,125 --> 01:19:52,291
Hey!
828
01:19:53,042 --> 01:19:54,374
You alright?
829
01:19:54,375 --> 01:19:55,666
I'm good.
830
01:19:55,667 --> 01:19:57,125
Only one parachute left.
831
01:19:59,917 --> 01:20:02,333
Go with them, I'll follow after
832
01:20:04,792 --> 01:20:06,082
I'm not going with them.
833
01:20:06,083 --> 01:20:07,916
Listen to me.
834
01:20:08,250 --> 01:20:10,125
Just let me talk to Kong
835
01:20:11,125 --> 01:20:14,625
I'll figure everything out
and explain later, okay?
836
01:20:18,333 --> 01:20:19,624
Go
837
01:20:21,292 --> 01:20:22,792
I'll save you the trip.
838
01:20:33,000 --> 01:20:34,333
Zhang.
839
01:20:35,750 --> 01:20:40,250
Did you forget about your
uncle because of this woman?
840
01:20:45,667 --> 01:20:47,083
I have what you want.
841
01:20:47,708 --> 01:20:49,041
Hand it over.
842
01:20:49,042 --> 01:20:50,042
Hold on.
843
01:20:50,208 --> 01:20:52,374
You want the goods? Where is the money?
844
01:20:59,083 --> 01:21:00,208
Hand me the goods.
845
01:21:00,458 --> 01:21:04,291
No, there's no turning
back if you give it to him.
846
01:21:07,167 --> 01:21:08,583
Come on, bring it over.
847
01:21:12,250 --> 01:21:13,458
He was talking to me.
848
01:21:15,250 --> 01:21:17,416
Red? What are you doing?
849
01:21:18,958 --> 01:21:20,166
He hired me first.
850
01:21:31,750 --> 01:21:33,458
Take her with us
851
01:21:34,458 --> 01:21:35,458
Amber!
852
01:22:03,458 --> 01:22:05,124
Think twice before snitching
when you're in jail
853
01:22:05,125 --> 01:22:06,916
I have her as leverage.
854
01:22:11,125 --> 01:22:14,041
Po, use spidey!
855
01:22:35,833 --> 01:22:38,582
Hands up! Get down on the ground!
856
01:22:38,583 --> 01:22:39,916
Now!
857
01:22:44,958 --> 01:22:47,458
Go now, make sure you find her.
858
01:22:49,750 --> 01:22:50,910
- What about you?
- Just jump!
859
01:23:20,417 --> 01:23:23,000
Still refusing to cooperate?
860
01:23:28,875 --> 01:23:30,041
Five minutes.
861
01:23:30,042 --> 01:23:31,292
Okay.
862
01:23:33,208 --> 01:23:34,666
Where is "Gaia"?
863
01:23:35,708 --> 01:23:38,374
We know your mentor Kong has it.
864
01:23:39,542 --> 01:23:41,833
Go, take a break.
865
01:23:45,458 --> 01:23:46,791
Where is he?
866
01:23:48,667 --> 01:23:50,042
I don't know.
867
01:23:50,417 --> 01:23:51,958
But I do know how to find him.
868
01:23:52,417 --> 01:23:54,958
You can't get him without my help.
869
01:23:55,667 --> 01:23:56,917
And Amber?
870
01:24:03,042 --> 01:24:04,958
Let me out of here
871
01:24:05,833 --> 01:24:07,833
I'll save her and take down Kong.
872
01:24:10,625 --> 01:24:12,875
If we lose Kong this time.
873
01:24:14,125 --> 01:24:15,750
He sells "Gaia".
874
01:24:16,125 --> 01:24:18,083
We will never find him.
875
01:24:18,667 --> 01:24:19,875
Never.
876
01:24:21,875 --> 01:24:23,708
Why should I trust you?
877
01:24:24,750 --> 01:24:27,041
Do you have another choice?
878
01:24:27,500 --> 01:24:28,958
One condition.
879
01:24:29,750 --> 01:24:31,416
Bring back "Gaia".
880
01:25:32,125 --> 01:25:33,500
The buyer is here.
881
01:25:34,250 --> 01:25:35,541
Keep an eye on her.
882
01:25:38,208 --> 01:25:39,374
Uncle Kong
883
01:25:39,875 --> 01:25:41,500
I'll be there in bit.
884
01:25:42,250 --> 01:25:43,458
Be quick
885
01:25:54,333 --> 01:25:56,208
I'm going in, you stay here.
886
01:25:59,292 --> 01:26:00,750
What about red...
887
01:26:01,708 --> 01:26:04,124
So what's the plan anyway?
888
01:26:06,167 --> 01:26:07,458
Plan B.
889
01:26:37,000 --> 01:26:38,000
Hi.
890
01:26:41,208 --> 01:26:42,374
Tell us.
891
01:26:43,208 --> 01:26:44,458
Why did you side with Kong?
892
01:26:46,125 --> 01:26:47,541
He saved my life before.
893
01:26:48,875 --> 01:26:51,791
There are many things
where we have no choice.
894
01:28:01,208 --> 01:28:02,999
The universe depends on a balance.
895
01:28:05,000 --> 01:28:06,458
And we are all subject to Karma
896
01:28:07,917 --> 01:28:09,000
Karma leads us to.
897
01:28:09,167 --> 01:28:10,583
Where we are now.
898
01:28:11,625 --> 01:28:13,083
You wouldn't be here.
899
01:28:13,417 --> 01:28:14,917
Without me.
900
01:28:17,375 --> 01:28:18,666
Five years.
901
01:28:18,833 --> 01:28:20,374
Have I not repaid my debt to you?
902
01:28:22,500 --> 01:28:25,375
There is no such thing as
"paying back" in a family.
903
01:28:27,417 --> 01:28:29,137
What are you planning to pay her back with?
904
01:28:31,750 --> 01:28:33,332
Great.
905
01:28:33,333 --> 01:28:34,458
Everyone's here.
906
01:28:35,542 --> 01:28:37,083
It's a family reunion.
907
01:28:39,042 --> 01:28:41,958
Let me tell you.
908
01:28:43,625 --> 01:28:45,207
The Russian doll behind you.
909
01:28:45,208 --> 01:28:47,083
Is a proximity bomb.
910
01:28:47,708 --> 01:28:49,374
The distance sensor.
911
01:28:49,375 --> 01:28:50,750
Is attached to "Gaia".
912
01:28:51,417 --> 01:28:53,250
Once the transaction is done.
913
01:28:54,083 --> 01:28:55,791
And "Gaia" gets out of a.
914
01:28:55,792 --> 01:28:56,916
One kilometer range.
915
01:28:56,917 --> 01:28:58,208
The bomb will go off.
916
01:29:02,833 --> 01:29:04,458
And this will be.
917
01:29:05,292 --> 01:29:07,792
What you repay her with.
918
01:29:15,208 --> 01:29:18,374
You stay here and watch them.
919
01:29:19,208 --> 01:29:22,583
When I give the call, meet me downstairs.
920
01:29:25,792 --> 01:29:27,042
Understood.
921
01:29:55,708 --> 01:29:56,958
Hello!
922
01:30:00,083 --> 01:30:02,124
Your operation in the Czech Republic.
923
01:30:02,125 --> 01:30:04,291
Drew a lot of heat from the cops.
924
01:30:04,292 --> 01:30:05,999
Don't worry.
925
01:30:06,000 --> 01:30:07,958
This place is safe.
926
01:30:08,625 --> 01:30:12,332
The original buyer from the
middle east got cold feet.
927
01:30:12,333 --> 01:30:15,916
Luckily I found a new buyer, Mr. Yelyuk.
928
01:30:18,250 --> 01:30:19,707
Last minute change in buyer.
929
01:30:19,708 --> 01:30:21,041
Is not how we do business.
930
01:30:21,333 --> 01:30:23,457
He's fine.
931
01:30:23,458 --> 01:30:25,416
Mr. Yelyuk is a very rich man.
932
01:30:25,875 --> 01:30:28,541
He's offering 20% more.
933
01:30:30,833 --> 01:30:32,416
Nothing to worry about.
934
01:30:33,417 --> 01:30:35,917
You know what this machine does?
935
01:30:36,875 --> 01:30:38,750
It cuts Cannon barrels.
936
01:30:39,333 --> 01:30:43,833
When I was a young man, I used
to work in a factory like this.
937
01:30:47,208 --> 01:30:50,708
This damn thing can cut through anything.
938
01:30:51,833 --> 01:30:54,708
I know you have something I want.
939
01:30:55,625 --> 01:30:57,291
Let's see it.
940
01:31:07,750 --> 01:31:09,458
I was like you.
941
01:31:10,375 --> 01:31:12,208
Looked up to him like a father.
942
01:31:13,750 --> 01:31:15,750
He sold me out five years ago.
943
01:31:17,750 --> 01:31:19,291
Looks like it's gonna be you this time.
944
01:31:21,208 --> 01:31:23,458
Save your story.
945
01:31:24,167 --> 01:31:25,750
I only care about money.
946
01:31:26,333 --> 01:31:27,874
Think about it.
947
01:31:28,500 --> 01:31:30,791
Why did he leave you here?
948
01:31:30,792 --> 01:31:32,124
You really believe after the transaction.
949
01:31:32,125 --> 01:31:33,666
You will be getting your share?
950
01:31:34,167 --> 01:31:35,500
To him, you are one of us.
951
01:31:38,042 --> 01:31:40,167
Pull the trigger if you don't believe me.
952
01:32:00,750 --> 01:32:02,083
Take it easy.
953
01:32:03,333 --> 01:32:05,249
Just family business being taken care of.
954
01:32:05,583 --> 01:32:07,166
Family business.
955
01:32:11,417 --> 01:32:12,958
Lower your guns.
956
01:32:14,542 --> 01:32:15,708
Carry on.
957
01:32:26,042 --> 01:32:27,375
Proceed
958
01:32:35,833 --> 01:32:39,499
"bank transfer."
959
01:32:40,417 --> 01:32:42,333
Hand over "Gaia".
960
01:32:44,250 --> 01:32:46,291
Or I'll kill her.
961
01:33:09,167 --> 01:33:10,875
You shot her down like a dog.
962
01:33:13,833 --> 01:33:15,666
If she can't even handle a few of you.
963
01:33:15,667 --> 01:33:17,125
What's the use of her.
964
01:33:18,792 --> 01:33:20,583
What do you take us for?
965
01:33:20,958 --> 01:33:22,499
What do you take me for?
966
01:33:22,875 --> 01:33:24,416
If I raised a dog.
967
01:33:24,417 --> 01:33:26,750
At least it would know how to fetch.
968
01:33:26,917 --> 01:33:29,000
You left me for a bitch
969
01:33:29,333 --> 01:33:32,208
I have rules for training my dogs.
970
01:33:32,583 --> 01:33:34,666
Your rules don't apply to me.
971
01:33:34,917 --> 01:33:35,917
Why does it have to suit you?
972
01:33:35,918 --> 01:33:37,832
- Translate this to Yelyuk.
- Don't.
973
01:33:37,833 --> 01:33:38,957
Does he have a younger brother?
974
01:33:38,958 --> 01:33:39,874
Don't listen to him.
975
01:33:39,875 --> 01:33:42,208
Did his brother disappear five years ago?
976
01:33:42,375 --> 01:33:43,958
- Shut up!
- Hold on
977
01:33:45,750 --> 01:33:47,041
I'll listen.
978
01:33:47,833 --> 01:33:49,249
Five years ago.
979
01:33:49,625 --> 01:33:51,583
After I stole the "eye
of the forest" for him.
980
01:33:52,625 --> 01:33:54,166
I was ambushed.
981
01:33:55,125 --> 01:33:57,125
By a thief.
982
01:33:57,542 --> 01:33:59,142
He stole the "eye of the forest" from me
983
01:33:59,417 --> 01:34:01,292
Kong had him murdered.
984
01:34:01,958 --> 01:34:03,541
So what?
985
01:34:04,667 --> 01:34:05,916
The problem is.
986
01:34:05,917 --> 01:34:08,083
That thief was his brother.
987
01:34:08,458 --> 01:34:09,916
Would you come here if you knew?
988
01:34:12,375 --> 01:34:13,958
How do you know this?
989
01:34:14,250 --> 01:34:15,875
Kong not only killed your brother.
990
01:34:17,083 --> 01:34:18,916
He also cut off his tongue.
991
01:34:20,417 --> 01:34:22,292
His tongue had a tattoo.
992
01:34:22,583 --> 01:34:24,624
Just like the one you have on your neck.
993
01:34:28,583 --> 01:34:30,583
I didn't know he was your brother.
994
01:34:30,792 --> 01:34:32,499
He stole from me so I killed him.
995
01:34:32,500 --> 01:34:33,541
That's the rule of the game.
996
01:34:33,542 --> 01:34:34,708
You can understand that, right?
997
01:34:34,792 --> 01:34:36,667
You are the one not playing by the rules.
998
01:34:38,625 --> 01:34:40,375
You hired his brother
999
01:34:40,833 --> 01:34:42,666
- and then you killed him.
- Shut up.
1000
01:34:46,875 --> 01:34:48,000
How dare you shoot at me?
1001
01:34:51,458 --> 01:34:53,916
I should be asking you that question.
1002
01:35:03,833 --> 01:35:05,166
Listen carefully
1003
01:35:05,167 --> 01:35:07,250
I am risking my life to come here.
1004
01:35:08,625 --> 01:35:09,874
You are right
1005
01:35:09,875 --> 01:35:12,083
Kong is the one who betrayed you.
1006
01:35:14,750 --> 01:35:17,291
He hired the eastern European boy.
1007
01:35:17,292 --> 01:35:19,125
To steal the "eye of the forest" from you.
1008
01:35:36,125 --> 01:35:37,708
What are you afraid of?
1009
01:35:37,875 --> 01:35:38,875
Shoot me.
1010
01:36:00,875 --> 01:36:02,875
He's all yours.
1011
01:36:06,875 --> 01:36:10,500
Remember what I said about that machine?
1012
01:36:11,583 --> 01:36:16,083
It cuts through anything.
1013
01:36:20,333 --> 01:36:21,749
Spideys ready!
1014
01:36:23,833 --> 01:36:24,916
Three.
1015
01:36:26,000 --> 01:36:27,083
Two.
1016
01:36:28,208 --> 01:36:29,249
One.
1017
01:36:54,708 --> 01:36:55,874
Stand still.
1018
01:36:56,542 --> 01:36:57,542
Stand still.
1019
01:36:59,542 --> 01:37:01,000
Come out now.
1020
01:37:03,542 --> 01:37:05,042
Come out, you traitors
1021
01:37:05,250 --> 01:37:06,250
I will kill you.
1022
01:37:06,958 --> 01:37:08,583
Hand over "Gaia" to me.
1023
01:37:38,667 --> 01:37:39,792
Go!
1024
01:38:04,083 --> 01:38:05,708
Stop the car!
1025
01:38:12,000 --> 01:38:13,000
"One kilometer."
1026
01:38:23,417 --> 01:38:26,958
He was defeated by his own greed.
1027
01:38:27,583 --> 01:38:29,291
How are we going to keep you free.
1028
01:38:30,333 --> 01:38:31,874
From prison without "Gaia"?
1029
01:38:48,792 --> 01:38:50,082
Why do you always do this?
1030
01:38:50,083 --> 01:38:51,291
Keeping me in the dark.
1031
01:38:51,292 --> 01:38:53,417
Can't you give me a heads up.
1032
01:38:55,375 --> 01:38:56,666
I promise you.
1033
01:38:57,417 --> 01:38:59,082
From now on, whatever I do
1034
01:38:59,083 --> 01:39:00,583
I'll ask you first.
1035
01:39:02,458 --> 01:39:03,624
Ms. Li.
1036
01:39:03,625 --> 01:39:05,250
May I kiss you?
1037
01:39:23,250 --> 01:39:24,708
Are you out of your mind?
1038
01:39:33,667 --> 01:39:35,375
Women are complicated.
1039
01:39:36,250 --> 01:39:37,582
Like I said.
1040
01:39:37,583 --> 01:39:38,374
Plan B.
1041
01:39:38,375 --> 01:39:39,833
What is plan B?
1042
01:39:40,750 --> 01:39:43,125
Just play it by ear
1043
01:40:09,792 --> 01:40:12,749
"'gaia' returns home"
1044
01:40:12,750 --> 01:40:15,083
"from an unknown benefactor."
1045
01:40:27,000 --> 01:40:27,708
Good morning.
1046
01:40:27,709 --> 01:40:29,041
You have a package.
1047
01:40:29,042 --> 01:40:30,042
Thank you.
1048
01:41:38,167 --> 01:41:40,458
Come on guys! I'm done before you.
1049
01:41:42,708 --> 01:41:44,458
We got to give it a shake.
1050
01:41:45,083 --> 01:41:46,291
Now what?
1051
01:41:47,042 --> 01:41:48,333
Plan C!
68352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.