All language subtitles for The.Adventurers.2017

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,583 --> 00:01:20,791 Breaking news. 2 00:01:20,792 --> 00:01:23,582 A robbery took place at the Louvre museum today. 3 00:01:23,583 --> 00:01:26,332 One high value artifact has been stolen. 4 00:01:26,333 --> 00:01:28,457 Police say a suspect led police on a high speed chase. 5 00:01:28,458 --> 00:01:31,749 For approximately 18 km before the man was caught. 6 00:01:31,750 --> 00:01:35,749 A museum official states that the stolen artifact known as the "eye of the forest". 7 00:01:35,750 --> 00:01:39,374 Which, together with the "wings of destiny" and the "rope of life". 8 00:01:39,375 --> 00:01:42,457 Forms a three-piece precious necklace known as "Gaia". 9 00:01:42,458 --> 00:01:46,832 This 17th century necklace was made as a gift from Spain to the Chinese emperor. 10 00:01:46,833 --> 00:01:50,041 It was later divided up and smuggled out of the country. 11 00:02:44,917 --> 00:02:47,750 Looks like you managed to keep in shape. 12 00:02:48,708 --> 00:02:49,708 Thank you! 13 00:02:49,875 --> 00:02:51,041 Need a ride? 14 00:02:51,125 --> 00:02:52,041 I'll walk. 15 00:02:52,125 --> 00:02:52,958 Of course. 16 00:02:53,125 --> 00:02:55,125 After five years in the pen 17 00:02:55,333 --> 00:02:57,499 I imagine you needed some fresh air. 18 00:02:58,875 --> 00:03:00,375 It's good to be free. 19 00:03:01,292 --> 00:03:05,167 Just because you're out of prison doesn't mean you're really free. 20 00:03:07,250 --> 00:03:08,333 Yeah! 21 00:03:09,708 --> 00:03:11,208 I could say the same to you. 22 00:03:19,500 --> 00:03:21,041 Tail him. 23 00:04:27,625 --> 00:04:29,708 Impressive work. 24 00:04:29,833 --> 00:04:32,333 Didn't even bother with the alarm. 25 00:04:32,458 --> 00:04:35,999 Probably just tapped right into the wireless system. 26 00:04:36,042 --> 00:04:40,292 And disabled the security cameras remotely. 27 00:04:41,708 --> 00:04:43,166 Any fingerprints? 28 00:04:43,708 --> 00:04:44,708 No, sir. 29 00:04:45,750 --> 00:04:47,666 Very impressive indeed. 30 00:04:52,125 --> 00:04:54,125 Must be how you earned this 31 00:04:54,875 --> 00:04:56,916 I'm hoping we can help each other. 32 00:04:59,042 --> 00:05:00,750 Where is he headed? 33 00:05:01,333 --> 00:05:03,208 Screw you, cop. 34 00:05:03,333 --> 00:05:05,083 You know I didn't do this. 35 00:05:05,250 --> 00:05:07,125 You got no evidence on me. 36 00:05:13,125 --> 00:05:14,125 Thank you. 37 00:05:14,625 --> 00:05:17,125 Now I have your fingerprints at the crime scene. 38 00:05:17,208 --> 00:05:19,416 Pretty damning evidence for a jury. 39 00:05:21,625 --> 00:05:23,125 Where is he? 40 00:06:24,458 --> 00:06:25,333 Comm check. 41 00:06:25,334 --> 00:06:26,958 Crystal clear, comm secure. 42 00:07:05,292 --> 00:07:06,292 Head to the lighthouse. 43 00:07:06,333 --> 00:07:07,916 You'll find everything you need there 44 00:07:39,250 --> 00:07:41,500 "watch list." 45 00:07:45,333 --> 00:07:46,749 Want me to Photoshop your picture? 46 00:07:47,167 --> 00:07:49,167 Make sure it looks natural. 47 00:07:51,292 --> 00:07:53,750 Congratulations! You just turned over a new leaf. 48 00:08:04,083 --> 00:08:08,583 Stop animal cruelty! 49 00:08:13,500 --> 00:08:15,125 Stop animal cruelty! 50 00:08:31,292 --> 00:08:32,625 I'm in 51 00:08:33,000 --> 00:08:34,083 I'm almost in position. 52 00:08:45,458 --> 00:08:47,416 How's our new partner doing? 53 00:08:49,208 --> 00:08:50,624 She should be here any minute. 54 00:09:02,792 --> 00:09:04,042 Drinks on me! 55 00:09:08,625 --> 00:09:12,083 Hello there. Anybody home? 56 00:09:13,167 --> 00:09:14,333 Good morning. 57 00:09:16,417 --> 00:09:17,875 Welcome. 58 00:09:18,208 --> 00:09:19,583 Allow me to introduce you. 59 00:09:19,792 --> 00:09:21,291 The most beautiful thief of the year. 60 00:09:21,292 --> 00:09:22,542 Red ye. 61 00:09:23,750 --> 00:09:24,874 I barely know you. 62 00:09:24,875 --> 00:09:26,475 And you're addressing me by my full name. 63 00:09:28,208 --> 00:09:29,166 Since we still have some time. 64 00:09:29,167 --> 00:09:30,500 Why don't we have a chat? 65 00:09:30,833 --> 00:09:31,916 Do you have a boyfriend? 66 00:09:31,917 --> 00:09:33,917 Married? 67 00:09:35,250 --> 00:09:36,416 Are we here for work. 68 00:09:36,417 --> 00:09:38,083 Or is this match-making? 69 00:09:39,125 --> 00:09:41,958 I'm starting to have serious doubts about this guy's work ethic. 70 00:09:42,250 --> 00:09:43,916 Oh, please. 71 00:09:43,917 --> 00:09:45,167 You don't even know me. 72 00:09:46,375 --> 00:09:48,041 Po Chen. 73 00:09:48,292 --> 00:09:51,624 Born 1989 at yuan general hospital in Kaohsiung, Taiwan. 74 00:09:51,625 --> 00:09:53,124 Your father worked at a newsstand. 75 00:09:53,125 --> 00:09:54,541 He died when you were 12 years old. 76 00:09:55,042 --> 00:09:56,332 You dropped out of school at 16. 77 00:09:56,333 --> 00:09:57,874 Wandered the streets until you met Dan Zhang. 78 00:09:57,875 --> 00:09:59,374 And you became his protégé. 79 00:09:59,375 --> 00:10:02,791 Rumor has it, you're a virgin who's a Virgo. 80 00:10:03,417 --> 00:10:05,750 Judging from the way you just tried to hit on me. 81 00:10:06,167 --> 00:10:07,708 That's no surprise at all. 82 00:10:13,958 --> 00:10:16,583 You think I wouldn't do my homework before joining a new crew? 83 00:10:16,667 --> 00:10:18,832 Well, if you had done your homework. 84 00:10:18,833 --> 00:10:20,541 You'd also know that I'm the best hacker in the game. 85 00:10:20,542 --> 00:10:21,542 Okay? 86 00:10:22,458 --> 00:10:25,124 Only insecure people need to brag. 87 00:10:26,000 --> 00:10:28,332 Actions speak louder than words. 88 00:10:28,333 --> 00:10:29,333 Got it? 89 00:10:29,417 --> 00:10:30,375 I'm impressed. 90 00:10:30,376 --> 00:10:32,500 Pretty thorough investigation. 91 00:10:34,708 --> 00:10:35,624 Lady. 92 00:10:35,625 --> 00:10:36,625 You're up. 93 00:10:37,208 --> 00:10:38,916 Show time! 94 00:10:39,583 --> 00:10:42,833 Stop animal cruelty! 95 00:10:43,000 --> 00:10:47,500 Stop animal cruelty! 96 00:10:50,333 --> 00:10:51,666 Alright, stand by. 97 00:10:53,458 --> 00:10:55,041 Aw higher? 98 00:10:55,458 --> 00:10:56,874 Last chance. 99 00:10:56,875 --> 00:10:58,416 Going once... 100 00:10:58,708 --> 00:11:00,458 Going twice... 101 00:11:01,417 --> 00:11:03,917 Sold for Eur 200,000. 102 00:11:06,375 --> 00:11:08,791 Thank you, Mr. Jameson. 103 00:11:12,125 --> 00:11:14,999 Now for the highlight of the evening. 104 00:11:15,000 --> 00:11:17,375 Please welcome Ms. Tingting. 105 00:11:20,208 --> 00:11:22,124 And her one of a kind. 106 00:11:22,125 --> 00:11:24,291 The "wings of destiny". 107 00:11:26,708 --> 00:11:27,958 Thank you 108 00:11:28,292 --> 00:11:30,917 I hope by auctioning this treasure of mine. 109 00:11:31,000 --> 00:11:34,416 To help build the largest wildlife zoo in Europe. 110 00:11:34,542 --> 00:11:38,542 Many endangered animals can be lifted out of misery 111 00:11:42,958 --> 00:11:45,249 "target locked" 112 00:11:51,792 --> 00:11:53,250 3.1 million 113 00:11:54,625 --> 00:11:56,291 3.2 million. 114 00:12:06,333 --> 00:12:08,791 Po, check it out 115 00:12:10,667 --> 00:12:11,917 Pierre. 116 00:12:12,208 --> 00:12:14,582 We know him well, he's a French cop. 117 00:12:14,583 --> 00:12:16,291 He specializes in international theft. 118 00:12:16,917 --> 00:12:17,917 Zhang. 119 00:12:17,917 --> 00:12:18,917 He's here for you. 120 00:12:20,792 --> 00:12:22,167 My old friend 121 00:12:22,625 --> 00:12:23,708 4.5 million. 122 00:12:24,208 --> 00:12:26,541 Do you guys have a plan B? 123 00:12:28,208 --> 00:12:29,166 Zhang. 124 00:12:29,167 --> 00:12:30,500 Your call. 125 00:12:33,083 --> 00:12:34,666 Let's stick to the plan. 126 00:12:34,875 --> 00:12:37,666 Lam the one he is trying to hunt. 127 00:12:38,125 --> 00:12:40,791 Demon, come join us. 128 00:12:41,208 --> 00:12:42,208 Copy 129 00:12:55,667 --> 00:12:57,625 6 million going once. 130 00:12:59,167 --> 00:13:00,792 Going twice... 131 00:13:05,375 --> 00:13:06,958 Sold! 132 00:13:08,250 --> 00:13:10,375 There, zoom in. 133 00:13:13,167 --> 00:13:14,875 Heho, Zhang. 134 00:13:15,583 --> 00:13:18,291 Is that the suspect you're talking about, inspector? 135 00:13:19,083 --> 00:13:21,124 Should we have him escorted out? 136 00:13:21,250 --> 00:13:22,750 Not yet. 137 00:13:30,250 --> 00:13:31,083 Red. 138 00:13:31,084 --> 00:13:32,541 You're up next. 139 00:13:35,833 --> 00:13:38,707 Fur is for beautiful animals. 140 00:13:38,708 --> 00:13:40,999 Not ugly people! 141 00:13:41,792 --> 00:13:44,958 Tingting loves to wear fur! 142 00:13:57,375 --> 00:14:00,125 Stop animal cruelty! 143 00:14:00,542 --> 00:14:02,708 Storm the auction house! 144 00:14:06,292 --> 00:14:08,083 What are you up to? 145 00:14:17,500 --> 00:14:19,874 Transport the auction pieces back to the vault. 146 00:14:19,875 --> 00:14:22,166 Bring the guests to the VIP room. 147 00:14:28,583 --> 00:14:30,458 Po, the "wings of destiny" is on you. 148 00:14:30,708 --> 00:14:34,166 Stop killing animals! 149 00:15:13,083 --> 00:15:14,749 There's a robbery in progress. 150 00:15:14,750 --> 00:15:16,000 Open up. 151 00:15:19,917 --> 00:15:20,917 Inspector. 152 00:15:20,918 --> 00:15:23,457 We've been here the whole time. No one has attempted to... 153 00:15:23,458 --> 00:15:25,249 Call your captain. 154 00:15:41,625 --> 00:15:42,875 Found it. 155 00:15:50,708 --> 00:15:52,308 How much longer do we have to wait here? 156 00:15:55,375 --> 00:15:57,000 Red, your location 157 00:15:57,417 --> 00:16:00,125 I'm on the way, are you still inside? 158 00:16:00,708 --> 00:16:01,874 I'm still there. 159 00:16:24,167 --> 00:16:25,874 Yes - Open the vault. 160 00:16:25,875 --> 00:16:28,416 Someone is stealing the "wings of destiny". 161 00:16:28,583 --> 00:16:29,583 That's impossible. 162 00:16:30,250 --> 00:16:31,499 Listen to me. 163 00:16:31,500 --> 00:16:33,416 This whole protest is a ruse. 164 00:16:33,417 --> 00:16:34,457 Open it! 165 00:16:34,458 --> 00:16:37,541 Perhaps if you'd be kind enough to share some of your information. 166 00:16:38,500 --> 00:16:40,291 You're wasting time. 167 00:16:40,292 --> 00:16:42,083 Open the vault! 168 00:16:54,333 --> 00:16:56,041 I want everyone on high alert. 169 00:16:56,042 --> 00:16:57,208 Go! 170 00:17:07,125 --> 00:17:08,333 Open the vault. 171 00:17:50,542 --> 00:17:52,083 Come on. 172 00:18:04,542 --> 00:18:05,917 Oh my god. 173 00:18:08,167 --> 00:18:10,249 Lock down all exits to the hotel. 174 00:18:10,250 --> 00:18:11,708 Parking lots, everything! 175 00:18:12,208 --> 00:18:14,208 I have the package, let's regroup. 176 00:18:15,000 --> 00:18:16,291 Be patient. 177 00:18:16,375 --> 00:18:18,000 Since Pierre is here. 178 00:18:18,667 --> 00:18:20,417 Let's up the ante. 179 00:18:20,667 --> 00:18:21,958 Your turn, demon. 180 00:18:24,958 --> 00:18:26,124 Excuse me 181 00:18:27,083 --> 00:18:28,916 - watch! - Oh, sorry... 182 00:18:28,917 --> 00:18:30,167 It's okay, guys. 183 00:18:30,417 --> 00:18:31,457 Thank you! 184 00:18:31,458 --> 00:18:32,333 You're welcome. 185 00:18:32,333 --> 00:18:33,291 May I sit here? 186 00:18:33,292 --> 00:18:34,208 Sure. 187 00:18:34,209 --> 00:18:35,874 It's alright. 188 00:18:46,000 --> 00:18:47,749 Cannes is full of fanatics. 189 00:18:47,750 --> 00:18:49,000 Yes. 190 00:18:49,750 --> 00:18:51,041 As a matter of fact, I'm a huge fan of yours. 191 00:18:51,042 --> 00:18:52,166 Really? 192 00:18:52,167 --> 00:18:53,374 Of course 193 00:18:53,375 --> 00:18:55,333 I've seen all your movies. 194 00:18:56,375 --> 00:18:57,708 What is the name of the movie... 195 00:19:11,417 --> 00:19:12,417 Come on... 196 00:19:12,583 --> 00:19:13,624 Stop that car! 197 00:19:13,625 --> 00:19:14,750 Move! 198 00:19:15,750 --> 00:19:16,833 Go... 199 00:19:22,875 --> 00:19:23,958 Stop! 200 00:19:33,583 --> 00:19:34,374 What? 201 00:19:34,375 --> 00:19:35,750 Your necklace. 202 00:20:11,500 --> 00:20:12,500 Stop! 203 00:20:22,042 --> 00:20:24,917 His driving is pretty damn good. 204 00:20:36,708 --> 00:20:37,791 Out of my way. 205 00:20:39,292 --> 00:20:40,500 Move! 206 00:21:18,458 --> 00:21:19,999 Think of something. 207 00:21:58,292 --> 00:22:00,208 Now I know what your plan B is. 208 00:22:00,667 --> 00:22:01,917 That's good. 209 00:22:03,333 --> 00:22:05,874 Now you can slow down. 210 00:22:15,542 --> 00:22:18,375 All the security footage at the hotel have been deleted. 211 00:22:19,083 --> 00:22:20,083 Good job. 212 00:22:21,000 --> 00:22:23,124 You're still not retiring? 213 00:22:23,125 --> 00:22:26,416 I still need "Gaia" to find out who set me up. 214 00:22:26,875 --> 00:22:29,166 Seems like you already have an answer in mind. 215 00:22:29,167 --> 00:22:32,125 Beware "Gaia" may be a cursed artifact. 216 00:22:34,000 --> 00:22:36,375 Still going back to Kong? 217 00:22:37,375 --> 00:22:39,458 He's been waiting a long time for my return 218 00:22:54,875 --> 00:22:56,125 Dan Zhang. 219 00:23:02,750 --> 00:23:04,550 What an honor to meet the legendary Dan Zhang. 220 00:23:05,000 --> 00:23:07,041 You're so handsome. 221 00:23:07,333 --> 00:23:08,458 Can I have your autograph? 222 00:23:09,167 --> 00:23:10,917 Do you want my autograph, or money? 223 00:23:11,125 --> 00:23:12,333 Money. 224 00:23:13,708 --> 00:23:15,708 I was told you play fair 225 00:23:16,000 --> 00:23:17,791 I've been looking for a new partner. 226 00:23:18,208 --> 00:23:19,333 Let me join you guys. 227 00:23:19,833 --> 00:23:21,541 She was pretty good this time. 228 00:23:23,083 --> 00:23:24,374 Didn't Kong tell you before he sent you here? 229 00:23:24,375 --> 00:23:26,083 That was my last job 230 00:23:27,875 --> 00:23:29,625 I'll find you if I come out of retirement. 231 00:23:30,500 --> 00:23:31,957 Your welcome gift is like a rocket. 232 00:23:31,958 --> 00:23:33,041 You should give it a try 233 00:23:34,208 --> 00:23:35,458 I'll try it for you. 234 00:24:12,583 --> 00:24:15,832 It is in this very tunnel, the Cantaron's tunnel. 235 00:24:15,833 --> 00:24:18,207 A car crash between vehicles took place. 236 00:24:18,208 --> 00:24:20,707 Stemming from a car chase. 237 00:24:20,708 --> 00:24:23,082 Involving two alleged thieves. 238 00:24:23,083 --> 00:24:25,541 And a police officer, acting on his own. 239 00:24:25,542 --> 00:24:28,124 As you can see behind me, rescue team arrived on the scene. 240 00:24:28,125 --> 00:24:30,500 Details are still unclear at this time. 241 00:24:32,375 --> 00:24:35,875 Damn it, Pierre. This is your idea of "observing"? 242 00:24:36,250 --> 00:24:37,250 Sit. 243 00:24:38,250 --> 00:24:40,541 You know why I'm the one with this office right now. 244 00:24:40,542 --> 00:24:41,667 And not you? 245 00:24:41,833 --> 00:24:43,874 You're a better ass-kisser than me. 246 00:24:44,042 --> 00:24:45,042 Maybe. 247 00:24:45,375 --> 00:24:47,457 But I'm not your partner anymore 248 00:24:47,458 --> 00:24:48,708 I'm your superior. 249 00:24:49,375 --> 00:24:51,791 From now on, you'll share your Intel and collaborate. 250 00:24:51,792 --> 00:24:53,000 Is that clear? 251 00:24:55,083 --> 00:24:56,791 What the hell are those? 252 00:24:58,417 --> 00:24:59,792 Chinese stress balls. 253 00:25:00,542 --> 00:25:02,250 Helps me to relax. 254 00:25:02,542 --> 00:25:04,375 You should give them a try. 255 00:25:06,042 --> 00:25:07,333 I want to bring on help. 256 00:25:07,792 --> 00:25:10,167 Good, take anyone you want. 257 00:25:10,875 --> 00:25:11,750 Not a cop. 258 00:25:11,751 --> 00:25:12,958 An expert. 259 00:25:13,208 --> 00:25:15,749 Someone who can lead me right to Zhang. 260 00:25:15,750 --> 00:25:18,207 Who said anything about outside, I... 261 00:25:18,208 --> 00:25:19,791 You wanted me to collaborate. 262 00:25:19,792 --> 00:25:21,125 With cops! 263 00:25:25,083 --> 00:25:28,499 If you lose him again, I won't be able to save your ass. 264 00:25:28,500 --> 00:25:29,791 Understand? 265 00:25:39,708 --> 00:25:42,374 These cracks were not caused by hand. 266 00:25:46,000 --> 00:25:48,749 Seems pretty straight forward to me. 267 00:25:48,750 --> 00:25:51,000 This painting is from the 19th century. 268 00:25:51,125 --> 00:25:54,624 Its canvas is coated with a protective rabbit skin gesso. 269 00:25:54,625 --> 00:25:57,082 Which is highly sensitive to humidity. 270 00:25:57,083 --> 00:25:59,541 As you can now see for yourself. 271 00:26:00,250 --> 00:26:01,750 Is it covered by our policy? 272 00:26:02,917 --> 00:26:04,499 I'm sorry. But... 273 00:26:04,500 --> 00:26:07,624 Failure to maintain proper humidity levels in the gallery. 274 00:26:07,625 --> 00:26:09,541 Is considered human error 275 00:26:09,667 --> 00:26:12,041 I'm sorry, but it's not covered by our policy. 276 00:26:12,042 --> 00:26:14,000 If you'd like us to investigate further. 277 00:26:14,542 --> 00:26:16,417 Please let us know 278 00:26:20,542 --> 00:26:21,791 Amber Li? 279 00:26:21,792 --> 00:26:24,083 Inspector Pierre Bissette. 280 00:26:25,500 --> 00:26:26,916 What can I do for you? 281 00:26:26,917 --> 00:26:30,249 You have knowledge about a particular case. 282 00:26:30,250 --> 00:26:33,208 That I believe could be useful to me. 283 00:26:33,625 --> 00:26:36,166 I was assigned to the case of Tingting's necklace. 284 00:26:36,167 --> 00:26:38,583 Somehow I don't think that's what you are here for. 285 00:26:39,042 --> 00:26:40,667 Do you know this man? 286 00:26:42,750 --> 00:26:45,250 You already know the answer to that question. 287 00:26:45,583 --> 00:26:46,999 Did he steal it? 288 00:26:47,708 --> 00:26:50,833 I think you already know the answer to that question. 289 00:26:52,667 --> 00:26:54,708 Has he tried to contact you? 290 00:26:55,542 --> 00:26:57,208 Am I a suspect? 291 00:26:58,125 --> 00:26:59,041 No 292 00:26:59,042 --> 00:27:02,542 I haven't had any contact with him since he went to jail 293 00:27:02,833 --> 00:27:04,124 I didn't even know he got out. 294 00:27:05,000 --> 00:27:07,708 I know how it feels to be betrayed. 295 00:27:08,500 --> 00:27:12,833 Nice try inspector. Don't play mind games with me. 296 00:27:13,250 --> 00:27:15,166 You don't know the first thing about me 297 00:27:15,167 --> 00:27:17,416 I know that Zhang targeted you. 298 00:27:17,417 --> 00:27:21,917 Then used your inside information to steal the "eye of the forest". 299 00:27:24,167 --> 00:27:26,000 So you want to use me as bait. 300 00:27:26,292 --> 00:27:28,249 You know him better than anyone. 301 00:27:28,250 --> 00:27:29,083 With your help... 302 00:27:29,084 --> 00:27:31,291 I don't know him any better than I know you. 303 00:27:31,750 --> 00:27:33,708 Good luck, inspector. 304 00:27:37,958 --> 00:27:40,124 Call me, if you change your mind. 305 00:27:41,042 --> 00:27:42,250 Thank you. 306 00:28:28,167 --> 00:28:30,042 How have you been? 307 00:28:32,208 --> 00:28:34,041 I'm doing okay. 308 00:29:09,042 --> 00:29:10,125 Yes? 309 00:29:10,208 --> 00:29:12,166 I'll help you on one condition. 310 00:29:12,625 --> 00:29:13,583 When this is all over. 311 00:29:13,584 --> 00:29:16,583 You make sure Zhang gets locked up for good. 312 00:29:16,875 --> 00:29:18,041 Deal. 313 00:29:18,333 --> 00:29:19,707 Now tell me. 314 00:29:19,708 --> 00:29:21,541 Where is the "rope of life"? 315 00:29:22,417 --> 00:29:23,917 Are you willing to travel? 316 00:30:16,167 --> 00:30:17,125 Good to see you back 317 00:30:17,126 --> 00:30:18,625 Kong is waiting for you. 318 00:30:33,000 --> 00:30:34,166 Uncle Kong 319 00:30:43,708 --> 00:30:45,374 I've been waiting for you. 320 00:30:53,375 --> 00:30:54,916 I know 321 00:30:54,917 --> 00:30:56,666 I can always count on you. 322 00:30:56,667 --> 00:30:57,667 Well done. 323 00:31:06,333 --> 00:31:07,791 A new hobby you picked up? 324 00:31:07,792 --> 00:31:09,417 Not a bad way to kill time. 325 00:31:09,583 --> 00:31:11,916 You should consider it after you retire 326 00:31:14,667 --> 00:31:15,875 Taiwan boy. 327 00:31:16,625 --> 00:31:17,750 You two are still working together? 328 00:31:18,042 --> 00:31:19,042 Uncle Kong. 329 00:31:19,667 --> 00:31:20,958 Good work. 330 00:31:26,792 --> 00:31:28,583 Before your incident. 331 00:31:29,042 --> 00:31:31,499 I knew you wanted to retire. 332 00:31:31,500 --> 00:31:34,791 But I couldn't count on anyone else to get this done. 333 00:31:35,583 --> 00:31:37,124 This cheque 334 00:31:37,125 --> 00:31:39,166 I should've given it to you years ago. 335 00:31:42,417 --> 00:31:43,833 Don't worry. It's safe. 336 00:31:48,208 --> 00:31:49,541 It know it's less than you expect. 337 00:31:50,000 --> 00:31:51,500 I took some out. 338 00:31:54,417 --> 00:31:55,917 For this. 339 00:31:59,125 --> 00:32:00,166 After you got caught. 340 00:32:00,750 --> 00:32:02,624 I put the word out to track down the guy. 341 00:32:02,625 --> 00:32:05,250 Who stole the "eye of the forest" from you. 342 00:32:08,292 --> 00:32:09,667 It took a while. 343 00:32:10,708 --> 00:32:12,166 It was this bastard. 344 00:32:17,417 --> 00:32:18,749 Is that a tongue? 345 00:32:18,750 --> 00:32:20,083 Yes. 346 00:32:23,042 --> 00:32:24,750 So the rumour is true. You did it. 347 00:32:25,292 --> 00:32:27,332 There's a honor code amongst thieves 348 00:32:27,333 --> 00:32:28,874 I can't kill. 349 00:32:28,875 --> 00:32:30,625 But I can pay others to get it done. 350 00:32:32,333 --> 00:32:34,333 Money well spent. 351 00:32:35,875 --> 00:32:38,000 You're like a son to me. 352 00:32:39,167 --> 00:32:41,007 Did you ever find out who tipped off the cops? 353 00:32:45,375 --> 00:32:48,375 Don't try to guess if you have absolutely no idea. 354 00:32:49,042 --> 00:32:52,333 You're better off not knowing. 355 00:32:52,833 --> 00:32:54,499 I want to know. 356 00:32:55,542 --> 00:32:56,792 It was your fiancée 357 00:32:57,333 --> 00:32:58,499 Amber. 358 00:33:08,125 --> 00:33:09,875 I suppose I deserved it. 359 00:33:13,333 --> 00:33:17,666 Is there a chance for one more job, so I can score a big one before I retire? 360 00:33:17,667 --> 00:33:19,166 Of course! 361 00:33:19,167 --> 00:33:22,832 If you combine these three artifacts, it'd take you lifetimes to spend what "Gaia" is worth. 362 00:33:22,833 --> 00:33:25,208 All we need now is the "rope of life". 363 00:33:25,958 --> 00:33:28,041 You have to be sure about this. 364 00:33:28,917 --> 00:33:30,157 There can't be anymore missteps. 365 00:33:36,542 --> 00:33:38,042 You know what's fascinating. 366 00:33:38,292 --> 00:33:40,125 About nesting dolls? 367 00:33:40,917 --> 00:33:43,583 You begin by making the smallest one. 368 00:33:44,500 --> 00:33:46,541 The shape and size of this core figure. 369 00:33:47,208 --> 00:33:48,749 Determines the fate. 370 00:33:48,750 --> 00:33:50,458 Of the rest of the dolls that follow. 371 00:33:51,292 --> 00:33:52,625 It's interesting, isn't it. 372 00:33:53,708 --> 00:33:55,041 That's destiny. 373 00:33:57,667 --> 00:33:59,000 Understood. 374 00:34:02,125 --> 00:34:03,833 Let's hear the plan. 375 00:34:06,125 --> 00:34:08,499 Now that you've taken the cheque. 376 00:34:08,500 --> 00:34:10,500 Why not get out of the game while you still can? 377 00:34:10,958 --> 00:34:12,208 What can I say 378 00:34:12,500 --> 00:34:14,375 I'm greedy and I like money. 379 00:34:14,958 --> 00:34:17,749 A fortune is worthless to a dead man. 380 00:34:19,125 --> 00:34:21,750 Do you really believe that Amber betrayed you that day? 381 00:34:22,125 --> 00:34:24,416 You wanted to retire because of her 382 00:34:25,083 --> 00:34:26,416 Amber is a good person, and I'm a thief. 383 00:34:26,417 --> 00:34:27,958 But I can't fool her forever. 384 00:34:35,042 --> 00:34:37,500 We're being tailed, don't look back. 385 00:34:37,833 --> 00:34:39,208 Let's split up. 386 00:34:40,208 --> 00:34:42,374 Okay. See you later. 387 00:35:18,792 --> 00:35:19,750 Give it to me. 388 00:35:19,750 --> 00:35:20,750 Give you what? 389 00:35:20,751 --> 00:35:23,416 The "eye of forest", the "wings of destiny", Tingting's necklace. 390 00:35:24,458 --> 00:35:26,833 You're so sure that I'm responsible. 391 00:35:27,875 --> 00:35:29,555 Why would they lock you up if you weren't? 392 00:35:29,583 --> 00:35:31,166 You never gave me a chance to explain. 393 00:35:31,167 --> 00:35:32,666 You've never visited me once in the past five years 394 00:35:32,667 --> 00:35:34,083 I'm not gonna listen to your so-called explanations. 395 00:35:34,333 --> 00:35:35,791 Then what are you doing here? 396 00:35:35,792 --> 00:35:38,124 I'm helping the police with their investigation. 397 00:35:38,125 --> 00:35:40,666 So they will lock you up for good. 398 00:35:47,083 --> 00:35:49,999 If they have any evidence that I did it. 399 00:35:50,000 --> 00:35:51,458 They can come and arrest me. 400 00:35:54,625 --> 00:35:56,291 Stop following me. 401 00:36:12,167 --> 00:36:13,125 It's complete. 402 00:36:13,167 --> 00:36:14,250 Yes. 403 00:36:20,000 --> 00:36:21,416 Interesting. 404 00:36:32,208 --> 00:36:33,333 Enough. 405 00:36:34,167 --> 00:36:35,292 Try this one. 406 00:36:46,583 --> 00:36:47,624 "Gaia." 407 00:36:49,833 --> 00:36:51,749 Look in the most recent folder. 408 00:36:53,042 --> 00:36:53,833 That's him. 409 00:36:53,834 --> 00:36:56,124 The guy who owns the "rope of life". 410 00:36:56,167 --> 00:36:57,250 You know him? 411 00:36:57,417 --> 00:36:58,458 I've met him briefly. 412 00:37:00,375 --> 00:37:02,125 That's pretty high tech. 413 00:37:03,167 --> 00:37:05,667 Should we tell Kong that we're backing out? 414 00:37:06,250 --> 00:37:07,125 No. 415 00:37:07,125 --> 00:37:07,833 Why? 416 00:37:07,834 --> 00:37:09,333 The operation is compromised. 417 00:37:09,458 --> 00:37:10,957 Scrap the original plan. 418 00:37:10,958 --> 00:37:12,499 We're going for plan B. 419 00:37:12,625 --> 00:37:13,708 Plan B? 420 00:37:46,167 --> 00:37:47,583 Nature calls. 421 00:38:00,167 --> 00:38:01,542 You don't need to go? 422 00:38:02,333 --> 00:38:03,833 I'll hold it in. 423 00:38:06,500 --> 00:38:08,833 They say holding it in is bad for you. 424 00:38:12,375 --> 00:38:14,125 I knew this would happen. 425 00:38:20,750 --> 00:38:21,958 What is this? 426 00:38:22,958 --> 00:38:25,499 A female urination device for the wilderness. 427 00:38:25,958 --> 00:38:27,874 Now you can pee standing up. 428 00:38:27,875 --> 00:38:28,666 What do you think? 429 00:38:28,667 --> 00:38:30,375 Now we can pee together standing up. 430 00:38:32,042 --> 00:38:33,667 Are you insane? 431 00:38:39,000 --> 00:38:40,250 What's that? 432 00:38:40,375 --> 00:38:42,125 A female urination device. 433 00:38:43,042 --> 00:38:44,208 Is it useful? 434 00:38:45,042 --> 00:38:46,333 You're sick. 435 00:39:14,333 --> 00:39:15,416 Po. 436 00:39:20,583 --> 00:39:21,749 Come on. 437 00:39:46,625 --> 00:39:47,833 That's him? 438 00:39:51,458 --> 00:39:52,749 Whatever you do. 439 00:39:52,750 --> 00:39:53,916 Find out as much as you can about the castle. 440 00:39:53,917 --> 00:39:55,708 And where he keeps the "rope of life". 441 00:39:56,208 --> 00:39:57,749 Piece of cake. 442 00:40:55,250 --> 00:40:56,000 Buddy“. 443 00:40:56,001 --> 00:40:57,208 Stop... 444 00:40:57,500 --> 00:40:58,666 Stop! 445 00:41:11,833 --> 00:41:13,083 What was that? 446 00:41:17,292 --> 00:41:18,707 That was your plan? 447 00:41:18,708 --> 00:41:20,291 To not talk to him? 448 00:41:20,292 --> 00:41:22,417 How are we gonna be able to get the "rope of life"? 449 00:41:22,792 --> 00:41:24,000 Let's go. 450 00:41:25,375 --> 00:41:27,541 You'll never understand what women are thinking! 451 00:41:35,000 --> 00:41:37,583 Mr. Law, please, a word? 452 00:41:38,833 --> 00:41:40,041 Sir. 453 00:41:40,042 --> 00:41:42,625 Are you still the owner of the "rope of life"? 454 00:41:45,292 --> 00:41:48,125 I believe you've been targeted by a group of thieves. 455 00:41:50,917 --> 00:41:53,082 These are no ordinary thieves. 456 00:41:53,083 --> 00:41:57,374 They have already stolen the two other components that make up "Gaia". 457 00:41:58,167 --> 00:41:59,416 I see. 458 00:41:59,417 --> 00:42:01,375 Now all they need is yours. 459 00:42:02,333 --> 00:42:03,874 Inspector. 460 00:42:03,875 --> 00:42:06,207 If they can get pass the state of the art. 461 00:42:06,208 --> 00:42:08,874 Security systems I installed. 462 00:42:09,292 --> 00:42:10,875 Let them have it. 463 00:42:11,208 --> 00:42:13,249 Excuse's moi. 464 00:42:17,958 --> 00:42:19,208 Prick. 465 00:42:21,542 --> 00:42:22,667 Hi. 466 00:42:46,917 --> 00:42:48,667 Have we met before? 467 00:42:50,375 --> 00:42:53,708 Is that the best pick up line you can come up with? 468 00:42:58,833 --> 00:43:00,083 What's wrong? 469 00:43:00,250 --> 00:43:01,916 Is it the wine? 470 00:43:03,125 --> 00:43:06,166 It's not the wine. It's the venue. 471 00:43:09,125 --> 00:43:10,625 What's wrong with the venue? 472 00:43:11,333 --> 00:43:14,374 People need to be in a certain mood to enjoy fine wine. 473 00:43:14,958 --> 00:43:17,166 The place is nice enough. 474 00:43:17,167 --> 00:43:19,917 But it's lacking two key elements. 475 00:43:20,500 --> 00:43:21,791 And what might those be? 476 00:43:23,958 --> 00:43:25,207 Music and... 477 00:43:25,208 --> 00:43:26,208 Friends. 478 00:43:28,625 --> 00:43:30,166 Not only do you know wine. 479 00:43:30,167 --> 00:43:31,625 You know how to enjoy life. 480 00:43:33,292 --> 00:43:34,749 Let me introduce myself 481 00:43:34,750 --> 00:43:35,916 Charlie law 482 00:43:35,917 --> 00:43:37,458 I own this winery 483 00:43:37,917 --> 00:43:39,458 I've heard all about you. 484 00:43:40,125 --> 00:43:41,916 I work for a wine magazine 485 00:43:41,917 --> 00:43:43,083 Rose 486 00:43:43,500 --> 00:43:45,125 I'm a wine critic. 487 00:43:46,292 --> 00:43:49,250 I assume I won't be getting a good review from you. 488 00:43:50,500 --> 00:43:51,750 Sorry. 489 00:43:51,958 --> 00:43:53,916 - It was nice meeting you, I should go. - Wait. 490 00:44:04,292 --> 00:44:05,583 Now that we have music. 491 00:44:06,250 --> 00:44:07,958 All you need is a companion. 492 00:44:08,583 --> 00:44:09,916 Care to be my friend? 493 00:44:12,292 --> 00:44:13,583 I already have plenty of friends. 494 00:44:13,708 --> 00:44:15,208 How about. 495 00:44:15,667 --> 00:44:17,833 We do an interview? 496 00:44:18,000 --> 00:44:19,458 Would you be interested? 497 00:44:24,667 --> 00:44:25,667 Call me. 498 00:44:26,250 --> 00:44:27,333 Bye. 499 00:44:48,208 --> 00:44:49,916 Why isn't he calling? 500 00:44:51,000 --> 00:44:52,291 He will soon. 501 00:44:53,042 --> 00:44:55,249 How do you know he'll call? 502 00:44:55,250 --> 00:44:57,791 How do you know he won't? 503 00:44:58,125 --> 00:44:58,958 He... 504 00:44:58,959 --> 00:45:00,541 "It's me Charlie. I'll call you now." 505 00:45:02,375 --> 00:45:03,708 See? 506 00:45:08,792 --> 00:45:10,083 Hello? 507 00:45:10,625 --> 00:45:12,832 Hi, rose. It's Charlie. 508 00:45:12,833 --> 00:45:13,958 Hey, what's up? 509 00:45:15,500 --> 00:45:17,458 I'd like to schedule the interview. 510 00:45:17,625 --> 00:45:18,625 Tomorrow. 511 00:45:18,708 --> 00:45:19,458 Great! 512 00:45:19,458 --> 00:45:20,458 I'm busy. 513 00:45:22,958 --> 00:45:24,082 The day after tomorrow? 514 00:45:24,083 --> 00:45:24,916 Sure. 515 00:45:24,917 --> 00:45:27,833 Would you like to come to my office? 516 00:45:32,542 --> 00:45:33,750 Text me the address. 517 00:45:34,542 --> 00:45:36,000 My driver can pick you up. 518 00:45:36,792 --> 00:45:37,833 Why'd you hang up? 519 00:45:38,625 --> 00:45:40,583 He didn't even finish. 520 00:45:41,083 --> 00:45:43,083 You're so annoying. 521 00:45:43,875 --> 00:45:44,875 Wait! Where are you going? 522 00:45:44,876 --> 00:45:47,166 Checking whether the facial mask worked its magic. 523 00:45:48,500 --> 00:45:50,083 He's calling back! 524 00:45:51,125 --> 00:45:52,750 You answer it. 525 00:45:56,333 --> 00:45:57,499 She was just... 526 00:46:22,583 --> 00:46:24,874 Could you please stop doing that? 527 00:46:24,875 --> 00:46:27,208 Sorry, stress relief. 528 00:46:28,083 --> 00:46:29,791 Doctor's orders. 529 00:46:30,292 --> 00:46:31,583 Does it work? 530 00:46:31,833 --> 00:46:33,291 Not really. 531 00:46:43,208 --> 00:46:46,499 You seem really obsessed with him. Why? 532 00:46:46,500 --> 00:46:49,249 I'm not obsessed. He's a thief, I'm a cop. 533 00:46:49,250 --> 00:46:51,291 My duty is to catch him. 534 00:46:51,292 --> 00:46:52,458 That's it 535 00:47:08,417 --> 00:47:10,833 I'm just curious. 536 00:47:12,333 --> 00:47:13,541 Sorry. 537 00:47:14,292 --> 00:47:16,208 If I made you uncomfortable. 538 00:47:22,167 --> 00:47:25,249 You know when Zhang stole the "eye of the forest" 539 00:47:25,250 --> 00:47:28,000 I chased him through the streets of Paris. 540 00:47:28,708 --> 00:47:30,374 Almost had him. 541 00:47:31,167 --> 00:47:33,292 When a car crashed into me 542 00:47:33,583 --> 00:47:36,083 I was trapped in the wreckage 543 00:47:36,250 --> 00:47:38,958 I thought for sure I was going to die. 544 00:48:43,500 --> 00:48:46,291 You know why I want to get him so bad? 545 00:48:47,000 --> 00:48:50,207 Because he's the worst kind of thief there is. 546 00:48:50,208 --> 00:48:53,958 The kind that has Patience, and integrity. 547 00:48:54,667 --> 00:48:57,375 The kind that if I don't get him now 548 00:48:57,542 --> 00:49:00,417 I'm afraid I won't ever get him. 549 00:49:21,792 --> 00:49:22,792 It's her. 550 00:49:23,208 --> 00:49:24,541 Now what? 551 00:49:24,542 --> 00:49:26,875 We wait and we follow her. 552 00:49:29,792 --> 00:49:31,250 There's interference in the feed. 553 00:49:34,625 --> 00:49:35,916 How about now? 554 00:49:39,708 --> 00:49:40,708 Good. 555 00:49:56,333 --> 00:49:57,791 This way please. 556 00:49:59,625 --> 00:50:01,624 Take a good look. 557 00:50:01,625 --> 00:50:02,791 Copy. 558 00:50:15,208 --> 00:50:16,608 You mind if I record the interview? 559 00:50:17,417 --> 00:50:18,583 Not at all. 560 00:50:21,250 --> 00:50:22,125 Alright. 561 00:50:22,126 --> 00:50:23,916 Let's begin. 562 00:50:25,500 --> 00:50:27,041 Mr. Law, what year were you born? 563 00:50:27,542 --> 00:50:28,542 1978 564 00:50:29,208 --> 00:50:31,583 On the 31st of this month 565 00:50:32,083 --> 00:50:34,249 I'm throwing myself a birthday party here 566 00:50:34,375 --> 00:50:35,875 I'd like for you to be there. 567 00:50:36,875 --> 00:50:37,999 Maybe. 568 00:50:38,000 --> 00:50:39,680 Let's get on with the interview, shall we? 569 00:50:41,167 --> 00:50:42,999 When was the first time you tasted wine? 570 00:50:43,000 --> 00:50:44,000 16 years old. 571 00:50:44,208 --> 00:50:45,624 Do you remember what kind it was? 572 00:50:45,875 --> 00:50:48,333 No, but it was expensive for sure. 573 00:50:49,167 --> 00:50:51,007 So as long as the wine's expensive, it's good? 574 00:50:51,500 --> 00:50:54,833 Not just wine, it applies to everything. 575 00:50:56,083 --> 00:50:57,916 Money means a lot to you, doesn't it. 576 00:50:57,917 --> 00:50:59,250 Of course. 577 00:51:01,000 --> 00:51:01,833 Mr. Law. 578 00:51:01,834 --> 00:51:05,291 How would you describe your occupation? 579 00:51:05,792 --> 00:51:06,792 Making money. 580 00:51:07,042 --> 00:51:08,916 Big and small. 581 00:51:08,917 --> 00:51:10,291 For example this castle 582 00:51:10,292 --> 00:51:14,083 I live here but I also open parts of it for tourists. 583 00:51:14,750 --> 00:51:17,750 What's the most valuable item in your collection? 584 00:51:24,917 --> 00:51:27,250 Have you heard of the "rope of life"? 585 00:51:28,625 --> 00:51:32,500 No, but now that you mention it... 586 00:51:33,750 --> 00:51:35,416 I have an idea. 587 00:51:35,583 --> 00:51:38,249 How about I take a picture of you and the "rope of life"? 588 00:51:38,250 --> 00:51:41,166 It'd make the article more enticing. 589 00:51:42,292 --> 00:51:43,458 Now? 590 00:51:44,125 --> 00:51:45,125 Yes. 591 00:51:45,875 --> 00:51:46,875 Sure. 592 00:51:47,250 --> 00:51:48,500 Follow me. 593 00:51:48,833 --> 00:51:50,041 Right this way. 594 00:51:51,875 --> 00:51:53,666 It's secret passage. 595 00:51:55,750 --> 00:51:58,000 Must be standard for the rich. 596 00:52:00,125 --> 00:52:03,041 Your security system here must be one of a kind. 597 00:52:03,042 --> 00:52:06,207 Everything is linked up to the security control center. 598 00:52:06,208 --> 00:52:07,499 There are cameras in there. 599 00:52:07,500 --> 00:52:09,541 That are connected to my cell phone. 600 00:52:09,833 --> 00:52:11,458 Good morning, Mr. Law. 601 00:52:18,875 --> 00:52:20,500 Here is my collection. 602 00:52:21,333 --> 00:52:23,166 Out of all the artifacts. 603 00:52:23,458 --> 00:52:26,041 This is my favorite. 604 00:52:30,167 --> 00:52:31,542 It's stunning. 605 00:52:32,250 --> 00:52:34,500 It must be very expensive. 606 00:52:35,292 --> 00:52:38,417 A lot of people would kill to get their hands on it. 607 00:52:38,833 --> 00:52:41,541 As it's one of the most coveted pieces of jewelry in the world. 608 00:52:44,917 --> 00:52:47,083 Buddy is my most trusted security team member. 609 00:52:47,875 --> 00:52:49,875 Yes, we've met before. 610 00:52:51,083 --> 00:52:52,999 Buddy is actually very friendly. 611 00:52:53,000 --> 00:52:54,499 He's just a little playful sometimes. 612 00:52:54,500 --> 00:52:55,750 Try calling his name. 613 00:52:58,958 --> 00:53:00,166 Buddy! 614 00:53:05,000 --> 00:53:06,207 Let's start talking some pictures. 615 00:53:06,208 --> 00:53:07,333 Okay. 616 00:53:09,750 --> 00:53:10,750 Alright. 617 00:53:11,792 --> 00:53:13,000 Ready. 618 00:53:19,250 --> 00:53:21,791 Sorry, there's a reflection. 619 00:53:21,792 --> 00:53:23,666 From the glass. 620 00:53:23,667 --> 00:53:25,042 No problem, I can open it up. 621 00:53:34,333 --> 00:53:35,791 Looks very high tech. 622 00:53:36,042 --> 00:53:37,375 Alright, again. 623 00:53:38,042 --> 00:53:41,500 Give me a high-spirited pose. 624 00:53:41,833 --> 00:53:43,041 Wait a minute. 625 00:53:44,792 --> 00:53:46,042 Fine. 626 00:53:46,250 --> 00:53:47,750 Alright. 627 00:53:48,583 --> 00:53:51,499 Give me a pose with a homely feeling. 628 00:53:53,958 --> 00:53:55,249 Perfect. Now some full body shots. 629 00:53:55,250 --> 00:53:56,416 Great. 630 00:53:57,417 --> 00:53:58,458 Let me get a top shot. 631 00:54:04,500 --> 00:54:05,833 Sure. 632 00:54:07,083 --> 00:54:09,749 Imagine you're presenting it with pride. 633 00:54:13,167 --> 00:54:15,208 Can you step to your left? 634 00:54:16,750 --> 00:54:18,458 A little more. 635 00:54:22,833 --> 00:54:24,291 Just a little more. 636 00:54:25,000 --> 00:54:26,291 More? 637 00:54:26,583 --> 00:54:28,249 Are you sure you can still see me? 638 00:54:28,750 --> 00:54:30,041 Perfect from this angle. 639 00:54:36,542 --> 00:54:40,957 During the Nazi occupation of Czechoslovakia in world war ll. 640 00:54:40,958 --> 00:54:43,707 The castle was inhabited by the Nazis. 641 00:54:43,708 --> 00:54:46,541 An underground secret passageway was built as an escape route. 642 00:54:46,542 --> 00:54:48,374 It connects the basement of the castle all the way to the winery. 643 00:54:48,375 --> 00:54:52,250 In fact, the wine cellar was used as a bomb shelter. 644 00:55:01,583 --> 00:55:04,124 Here she is, coming out. 645 00:55:47,542 --> 00:55:48,833 That's way off. 646 00:55:50,000 --> 00:55:51,500 Hello inspector. 647 00:55:55,792 --> 00:56:00,292 I see your time behind bars did little to rehabilitate you. 648 00:56:00,917 --> 00:56:02,375 Not true. 649 00:56:02,875 --> 00:56:04,583 I tried painting. 650 00:56:05,208 --> 00:56:07,999 But I'm just better at stealing art than making it. 651 00:56:08,667 --> 00:56:11,042 Once a thief, always a thief. 652 00:56:12,292 --> 00:56:13,875 Easy. 653 00:56:14,583 --> 00:56:17,749 I wouldn't be here if I didn't want to talk 654 00:56:18,208 --> 00:56:19,374 I'm listening 655 00:56:20,000 --> 00:56:21,000 Amber. 656 00:56:21,292 --> 00:56:23,042 That's your business. 657 00:56:23,583 --> 00:56:25,541 Mine is to bring you in. 658 00:56:25,875 --> 00:56:28,291 You dragged her into this mess. 659 00:56:28,875 --> 00:56:31,250 That makes it your business. 660 00:56:32,792 --> 00:56:34,125 Give this to her. 661 00:56:34,500 --> 00:56:36,083 And keep her out of this. 662 00:56:39,292 --> 00:56:40,708 What's going on? 663 00:56:49,417 --> 00:56:51,042 He still cares for you. 664 00:56:54,708 --> 00:56:59,208 You said you know how it feels to be betrayed. 665 00:57:00,417 --> 00:57:01,708 Who was it? 666 00:57:03,208 --> 00:57:06,458 Since when are you interested in bonding? 667 00:57:10,167 --> 00:57:13,500 When I was a boy, my father was the greatest man I knew. 668 00:57:13,958 --> 00:57:16,291 Everybody loved him, respected him. 669 00:57:16,833 --> 00:57:19,749 He traveled a lot... For work he said. 670 00:57:20,500 --> 00:57:23,416 Used to bring me trinkets and tell me that. 671 00:57:23,417 --> 00:57:26,875 One day I'd go with him. 672 00:57:30,000 --> 00:57:32,458 I was 14 when the police came. 673 00:57:34,875 --> 00:57:37,541 Raided our home and seized everything. 674 00:57:40,958 --> 00:57:45,291 I don't know if the trinkets he gave me were stolen or not. 675 00:57:46,417 --> 00:57:47,875 Doesn't matter. 676 00:57:54,292 --> 00:57:56,250 Cops took them all away. 677 00:57:56,833 --> 00:57:58,458 My dad too. 678 00:57:59,375 --> 00:58:01,041 He went to jail. 679 00:58:02,875 --> 00:58:04,833 Left us with nothing. 680 00:58:11,792 --> 00:58:14,042 Did you ever confront your father? 681 00:58:14,917 --> 00:58:16,542 He died in prison. 682 00:58:19,250 --> 00:58:22,916 People like Zhang and my father they destroy lives. 683 00:58:23,292 --> 00:58:25,958 It isn't just objects they steal. 684 00:58:26,333 --> 00:58:28,416 It is trust as well. 685 00:58:30,917 --> 00:58:33,125 Well, I don't have to tell you this. 686 00:58:39,125 --> 00:58:40,958 Why did you agree to help me? 687 00:58:49,625 --> 00:58:51,000 One day. 688 00:58:51,792 --> 00:58:54,083 Someone offers you an opportunity. 689 00:58:54,458 --> 00:58:57,124 To put away someone you tried so hard to forget. 690 00:58:57,333 --> 00:58:58,666 But couldn't. 691 00:59:00,292 --> 00:59:04,417 So you take it, because it is the right thing to do. 692 00:59:05,417 --> 00:59:09,458 I just didn't realize how hard it would be. 693 00:59:12,875 --> 00:59:14,916 As much as I hate him. 694 00:59:16,708 --> 00:59:17,666 I still... 695 00:59:17,667 --> 00:59:19,292 Say no more 696 00:59:19,458 --> 00:59:20,874 I understand. 697 00:59:28,042 --> 00:59:32,167 It looks like our pal Charlie's throwing a party at the castle 698 00:59:32,417 --> 00:59:33,417 I have to go 699 00:59:33,792 --> 00:59:35,083 I'm going with you. 700 00:59:37,292 --> 00:59:39,042 I want to. 701 00:59:47,250 --> 00:59:48,250 (He)' 702 00:59:48,458 --> 00:59:51,749 What kind of fingerprint scanner is this? 703 00:59:52,042 --> 00:59:53,791 It's a pain to wear. 704 00:59:53,792 --> 00:59:55,041 Help me lace this up. 705 00:59:55,042 --> 00:59:56,208 Come on. 706 01:00:16,708 --> 01:00:19,624 This is a high-risk operation. 707 01:00:19,833 --> 01:00:22,249 Which operation isn't? 708 01:00:23,958 --> 01:00:25,374 If anything happens. 709 01:00:25,958 --> 01:00:29,249 I mean, if one of us gets caught. 710 01:00:30,958 --> 01:00:32,499 I can't save you. 711 01:00:33,375 --> 01:00:35,041 You don't have to save me either. 712 01:00:35,667 --> 01:00:37,625 This is a rule set by Zhang. 713 01:00:39,208 --> 01:00:41,166 That's a strange rule. 714 01:00:43,500 --> 01:00:45,291 It's too tight. 715 01:01:00,375 --> 01:01:01,750 Let's give it a try. 716 01:01:14,500 --> 01:01:16,125 You need to hold on tighter. 717 01:01:30,708 --> 01:01:32,999 What are all these red flags? 718 01:01:33,333 --> 01:01:35,249 Surveillance cameras. 719 01:01:35,250 --> 01:01:38,624 Their range is around 50 meters. 720 01:01:38,625 --> 01:01:41,041 And they cover the whole perimeter of the castle. 721 01:01:42,792 --> 01:01:44,667 That's really difficult to get in. 722 01:01:45,042 --> 01:01:47,542 That's why we won't be going in on ground level. 723 01:01:47,958 --> 01:01:49,374 Then how would we get in? 724 01:01:49,625 --> 01:01:51,291 Getting inside is not impossible. 725 01:01:53,333 --> 01:01:55,916 We can enter from the winery. 726 01:01:56,542 --> 01:01:58,042 That's adjacent to the castle. 727 01:02:05,667 --> 01:02:08,625 In there? Are we gonna suffocate to death? 728 01:02:19,167 --> 01:02:21,042 The winery needs some new barrels. 729 01:02:21,792 --> 01:02:25,042 That's how demon will sneak us in. 730 01:02:29,875 --> 01:02:32,375 The manhole leads directly to the underground passageway. 731 01:02:34,750 --> 01:02:38,583 That will take us to the castle's security control center. 732 01:02:39,708 --> 01:02:40,708 Po. 733 01:02:49,250 --> 01:02:52,166 Once I get there, I'll take out the guards. 734 01:02:54,875 --> 01:02:57,916 Then turn off the surveillance cameras and the security system. 735 01:02:59,417 --> 01:03:03,417 Happy birthday to you. 736 01:03:11,083 --> 01:03:14,458 Zhang will enter the vault from the watchtower. 737 01:03:14,542 --> 01:03:15,792 Exactly. 738 01:03:29,875 --> 01:03:31,000 Got it. 739 01:04:23,333 --> 01:04:25,749 And who's going to open the vault? 740 01:04:28,792 --> 01:04:30,750 You've already planted the seed. 741 01:04:58,375 --> 01:04:59,708 Laser system is down. 742 01:05:36,125 --> 01:05:37,625 You look absolutely gorgeous today. 743 01:05:38,208 --> 01:05:39,583 Thank you. 744 01:05:40,417 --> 01:05:41,582 I know that you've got everything. 745 01:05:41,583 --> 01:05:43,666 So I didn't bring a present. 746 01:05:44,000 --> 01:05:46,120 You coming tonight is the best present I could ask for. 747 01:05:49,083 --> 01:05:50,374 Happy birthday. 748 01:05:50,625 --> 01:05:51,916 Thank you. 749 01:07:37,542 --> 01:07:38,875 Scared the crap out of me. 750 01:07:40,542 --> 01:07:41,958 What the hell just happened? 751 01:07:43,333 --> 01:07:44,874 It's a long story. 752 01:07:44,875 --> 01:07:47,250 Go... Go. 753 01:07:57,125 --> 01:08:00,624 Women are just gifts to you, aren't they? 754 01:08:00,625 --> 01:08:01,791 Of course not. 755 01:08:01,792 --> 01:08:03,000 Then what are they? 756 01:08:03,125 --> 01:08:04,541 Like you. 757 01:08:04,750 --> 01:08:06,333 They should be gift receivers. 758 01:08:18,917 --> 01:08:20,375 The scan failed. 759 01:08:21,167 --> 01:08:22,167 Try it again. 760 01:08:32,542 --> 01:08:34,083 So you have a gift for me? 761 01:08:45,750 --> 01:08:47,791 Let's go back to China together. 762 01:08:48,708 --> 01:08:50,083 Wearing the "rope of life". 763 01:09:00,875 --> 01:09:02,124 Okay, it's done. 764 01:09:02,125 --> 01:09:03,125 Say goodbye. 765 01:09:05,958 --> 01:09:07,624 Excuse me, I need to use the bathroom. 766 01:09:12,750 --> 01:09:14,083 Transmitting 767 01:09:21,375 --> 01:09:22,750 I'm outside the vault. 768 01:09:27,250 --> 01:09:28,666 Time for spidey. 769 01:10:04,667 --> 01:10:06,875 What's happening? 770 01:10:08,750 --> 01:10:10,750 Charlie's dog is attacking spidey. 771 01:10:11,667 --> 01:10:14,167 We're running out of time. 772 01:10:17,708 --> 01:10:19,374 Sorry doggy. 773 01:10:19,625 --> 01:10:21,041 You made me do this. 774 01:10:59,792 --> 01:11:01,125 Mr. Law. 775 01:11:01,542 --> 01:11:03,374 The policeman is here again. 776 01:11:03,375 --> 01:11:05,083 He says it's urgent. 777 01:11:08,375 --> 01:11:09,791 Mr. Law. 778 01:11:26,708 --> 01:11:28,541 Zhang, your old friend is here. 779 01:11:30,125 --> 01:11:32,000 Po, we're running out of time. 780 01:12:29,542 --> 01:12:30,583 Red is in trouble. 781 01:12:37,375 --> 01:12:39,000 Send over the fingerprints. 782 01:12:39,375 --> 01:12:40,291 Zhang. 783 01:12:40,292 --> 01:12:41,458 Now! 784 01:12:43,042 --> 01:12:44,333 So I'm just part of your plan. 785 01:12:46,250 --> 01:12:47,833 Check your vault. 786 01:12:50,958 --> 01:12:52,666 Everything is fine. 787 01:12:56,667 --> 01:12:58,042 Buddy? 788 01:12:58,250 --> 01:13:01,583 You've been robbed right under your nose. 789 01:13:02,750 --> 01:13:04,041 Come with me. 790 01:13:04,375 --> 01:13:05,500 They're heading your way. 791 01:13:22,458 --> 01:13:23,707 They will reach you soon. 792 01:13:23,708 --> 01:13:25,041 Get yourself out of there. 793 01:13:30,208 --> 01:13:31,249 What about red? 794 01:13:32,625 --> 01:13:35,375 Leave now! Before they catch you. 795 01:13:45,292 --> 01:13:46,583 Find them! 796 01:13:47,125 --> 01:13:48,250 Alert, all personnel! 797 01:14:06,958 --> 01:14:08,916 What about the rule? 798 01:14:08,958 --> 01:14:10,582 I broke it, but don't fall in love with me. 799 01:14:10,583 --> 01:14:11,624 Let's go. 800 01:15:55,417 --> 01:15:56,417 Wait 801 01:15:56,542 --> 01:15:57,917 I won't kill him. 802 01:16:55,917 --> 01:16:58,458 I don't know how to swim! 803 01:17:29,500 --> 01:17:30,666 Don't move! 804 01:17:31,167 --> 01:17:33,000 Stay on your knees. 805 01:17:38,458 --> 01:17:40,291 You will have to kill me. 806 01:17:40,875 --> 01:17:42,374 You think I won't? 807 01:17:42,375 --> 01:17:43,375 Try me. 808 01:17:52,167 --> 01:17:53,875 Don't be stupid. 809 01:17:54,083 --> 01:17:55,708 Think of Amber. 810 01:17:57,458 --> 01:17:59,499 Is that why you brought her? 811 01:18:01,667 --> 01:18:03,875 You're smarter than I thought. 812 01:18:14,833 --> 01:18:15,916 Get in. 813 01:18:48,000 --> 01:18:49,541 What are you looking at? 814 01:18:52,125 --> 01:18:54,208 Nothing, I just don't get it. 815 01:18:55,083 --> 01:18:57,458 You saving me makes me think that. 816 01:18:58,208 --> 01:19:00,333 There's still a possibility to make this work. 817 01:19:05,458 --> 01:19:07,791 Can I be together with a thief? 818 01:19:09,000 --> 01:19:10,625 You haven't changed one bit. 819 01:19:13,250 --> 01:19:15,416 I need to find the guy who screwed me over. 820 01:19:17,125 --> 01:19:19,249 Without the complete "Gaia", he won't show himself. 821 01:19:19,250 --> 01:19:23,250 If he doesn't die, then I can't live in peace. 822 01:19:31,708 --> 01:19:33,041 Are you okay? 823 01:19:33,708 --> 01:19:34,999 I'm alright. 824 01:19:35,250 --> 01:19:36,750 But you're in a bit of a pickle. 825 01:19:37,333 --> 01:19:39,041 You just became an accomplice. 826 01:19:47,875 --> 01:19:48,875 Hey! 827 01:19:51,125 --> 01:19:52,291 Hey! 828 01:19:53,042 --> 01:19:54,374 You alright? 829 01:19:54,375 --> 01:19:55,666 I'm good. 830 01:19:55,667 --> 01:19:57,125 Only one parachute left. 831 01:19:59,917 --> 01:20:02,333 Go with them, I'll follow after 832 01:20:04,792 --> 01:20:06,082 I'm not going with them. 833 01:20:06,083 --> 01:20:07,916 Listen to me. 834 01:20:08,250 --> 01:20:10,125 Just let me talk to Kong 835 01:20:11,125 --> 01:20:14,625 I'll figure everything out and explain later, okay? 836 01:20:18,333 --> 01:20:19,624 Go 837 01:20:21,292 --> 01:20:22,792 I'll save you the trip. 838 01:20:33,000 --> 01:20:34,333 Zhang. 839 01:20:35,750 --> 01:20:40,250 Did you forget about your uncle because of this woman? 840 01:20:45,667 --> 01:20:47,083 I have what you want. 841 01:20:47,708 --> 01:20:49,041 Hand it over. 842 01:20:49,042 --> 01:20:50,042 Hold on. 843 01:20:50,208 --> 01:20:52,374 You want the goods? Where is the money? 844 01:20:59,083 --> 01:21:00,208 Hand me the goods. 845 01:21:00,458 --> 01:21:04,291 No, there's no turning back if you give it to him. 846 01:21:07,167 --> 01:21:08,583 Come on, bring it over. 847 01:21:12,250 --> 01:21:13,458 He was talking to me. 848 01:21:15,250 --> 01:21:17,416 Red? What are you doing? 849 01:21:18,958 --> 01:21:20,166 He hired me first. 850 01:21:31,750 --> 01:21:33,458 Take her with us 851 01:21:34,458 --> 01:21:35,458 Amber! 852 01:22:03,458 --> 01:22:05,124 Think twice before snitching when you're in jail 853 01:22:05,125 --> 01:22:06,916 I have her as leverage. 854 01:22:11,125 --> 01:22:14,041 Po, use spidey! 855 01:22:35,833 --> 01:22:38,582 Hands up! Get down on the ground! 856 01:22:38,583 --> 01:22:39,916 Now! 857 01:22:44,958 --> 01:22:47,458 Go now, make sure you find her. 858 01:22:49,750 --> 01:22:50,910 - What about you? - Just jump! 859 01:23:20,417 --> 01:23:23,000 Still refusing to cooperate? 860 01:23:28,875 --> 01:23:30,041 Five minutes. 861 01:23:30,042 --> 01:23:31,292 Okay. 862 01:23:33,208 --> 01:23:34,666 Where is "Gaia"? 863 01:23:35,708 --> 01:23:38,374 We know your mentor Kong has it. 864 01:23:39,542 --> 01:23:41,833 Go, take a break. 865 01:23:45,458 --> 01:23:46,791 Where is he? 866 01:23:48,667 --> 01:23:50,042 I don't know. 867 01:23:50,417 --> 01:23:51,958 But I do know how to find him. 868 01:23:52,417 --> 01:23:54,958 You can't get him without my help. 869 01:23:55,667 --> 01:23:56,917 And Amber? 870 01:24:03,042 --> 01:24:04,958 Let me out of here 871 01:24:05,833 --> 01:24:07,833 I'll save her and take down Kong. 872 01:24:10,625 --> 01:24:12,875 If we lose Kong this time. 873 01:24:14,125 --> 01:24:15,750 He sells "Gaia". 874 01:24:16,125 --> 01:24:18,083 We will never find him. 875 01:24:18,667 --> 01:24:19,875 Never. 876 01:24:21,875 --> 01:24:23,708 Why should I trust you? 877 01:24:24,750 --> 01:24:27,041 Do you have another choice? 878 01:24:27,500 --> 01:24:28,958 One condition. 879 01:24:29,750 --> 01:24:31,416 Bring back "Gaia". 880 01:25:32,125 --> 01:25:33,500 The buyer is here. 881 01:25:34,250 --> 01:25:35,541 Keep an eye on her. 882 01:25:38,208 --> 01:25:39,374 Uncle Kong 883 01:25:39,875 --> 01:25:41,500 I'll be there in bit. 884 01:25:42,250 --> 01:25:43,458 Be quick 885 01:25:54,333 --> 01:25:56,208 I'm going in, you stay here. 886 01:25:59,292 --> 01:26:00,750 What about red... 887 01:26:01,708 --> 01:26:04,124 So what's the plan anyway? 888 01:26:06,167 --> 01:26:07,458 Plan B. 889 01:26:37,000 --> 01:26:38,000 Hi. 890 01:26:41,208 --> 01:26:42,374 Tell us. 891 01:26:43,208 --> 01:26:44,458 Why did you side with Kong? 892 01:26:46,125 --> 01:26:47,541 He saved my life before. 893 01:26:48,875 --> 01:26:51,791 There are many things where we have no choice. 894 01:28:01,208 --> 01:28:02,999 The universe depends on a balance. 895 01:28:05,000 --> 01:28:06,458 And we are all subject to Karma 896 01:28:07,917 --> 01:28:09,000 Karma leads us to. 897 01:28:09,167 --> 01:28:10,583 Where we are now. 898 01:28:11,625 --> 01:28:13,083 You wouldn't be here. 899 01:28:13,417 --> 01:28:14,917 Without me. 900 01:28:17,375 --> 01:28:18,666 Five years. 901 01:28:18,833 --> 01:28:20,374 Have I not repaid my debt to you? 902 01:28:22,500 --> 01:28:25,375 There is no such thing as "paying back" in a family. 903 01:28:27,417 --> 01:28:29,137 What are you planning to pay her back with? 904 01:28:31,750 --> 01:28:33,332 Great. 905 01:28:33,333 --> 01:28:34,458 Everyone's here. 906 01:28:35,542 --> 01:28:37,083 It's a family reunion. 907 01:28:39,042 --> 01:28:41,958 Let me tell you. 908 01:28:43,625 --> 01:28:45,207 The Russian doll behind you. 909 01:28:45,208 --> 01:28:47,083 Is a proximity bomb. 910 01:28:47,708 --> 01:28:49,374 The distance sensor. 911 01:28:49,375 --> 01:28:50,750 Is attached to "Gaia". 912 01:28:51,417 --> 01:28:53,250 Once the transaction is done. 913 01:28:54,083 --> 01:28:55,791 And "Gaia" gets out of a. 914 01:28:55,792 --> 01:28:56,916 One kilometer range. 915 01:28:56,917 --> 01:28:58,208 The bomb will go off. 916 01:29:02,833 --> 01:29:04,458 And this will be. 917 01:29:05,292 --> 01:29:07,792 What you repay her with. 918 01:29:15,208 --> 01:29:18,374 You stay here and watch them. 919 01:29:19,208 --> 01:29:22,583 When I give the call, meet me downstairs. 920 01:29:25,792 --> 01:29:27,042 Understood. 921 01:29:55,708 --> 01:29:56,958 Hello! 922 01:30:00,083 --> 01:30:02,124 Your operation in the Czech Republic. 923 01:30:02,125 --> 01:30:04,291 Drew a lot of heat from the cops. 924 01:30:04,292 --> 01:30:05,999 Don't worry. 925 01:30:06,000 --> 01:30:07,958 This place is safe. 926 01:30:08,625 --> 01:30:12,332 The original buyer from the middle east got cold feet. 927 01:30:12,333 --> 01:30:15,916 Luckily I found a new buyer, Mr. Yelyuk. 928 01:30:18,250 --> 01:30:19,707 Last minute change in buyer. 929 01:30:19,708 --> 01:30:21,041 Is not how we do business. 930 01:30:21,333 --> 01:30:23,457 He's fine. 931 01:30:23,458 --> 01:30:25,416 Mr. Yelyuk is a very rich man. 932 01:30:25,875 --> 01:30:28,541 He's offering 20% more. 933 01:30:30,833 --> 01:30:32,416 Nothing to worry about. 934 01:30:33,417 --> 01:30:35,917 You know what this machine does? 935 01:30:36,875 --> 01:30:38,750 It cuts Cannon barrels. 936 01:30:39,333 --> 01:30:43,833 When I was a young man, I used to work in a factory like this. 937 01:30:47,208 --> 01:30:50,708 This damn thing can cut through anything. 938 01:30:51,833 --> 01:30:54,708 I know you have something I want. 939 01:30:55,625 --> 01:30:57,291 Let's see it. 940 01:31:07,750 --> 01:31:09,458 I was like you. 941 01:31:10,375 --> 01:31:12,208 Looked up to him like a father. 942 01:31:13,750 --> 01:31:15,750 He sold me out five years ago. 943 01:31:17,750 --> 01:31:19,291 Looks like it's gonna be you this time. 944 01:31:21,208 --> 01:31:23,458 Save your story. 945 01:31:24,167 --> 01:31:25,750 I only care about money. 946 01:31:26,333 --> 01:31:27,874 Think about it. 947 01:31:28,500 --> 01:31:30,791 Why did he leave you here? 948 01:31:30,792 --> 01:31:32,124 You really believe after the transaction. 949 01:31:32,125 --> 01:31:33,666 You will be getting your share? 950 01:31:34,167 --> 01:31:35,500 To him, you are one of us. 951 01:31:38,042 --> 01:31:40,167 Pull the trigger if you don't believe me. 952 01:32:00,750 --> 01:32:02,083 Take it easy. 953 01:32:03,333 --> 01:32:05,249 Just family business being taken care of. 954 01:32:05,583 --> 01:32:07,166 Family business. 955 01:32:11,417 --> 01:32:12,958 Lower your guns. 956 01:32:14,542 --> 01:32:15,708 Carry on. 957 01:32:26,042 --> 01:32:27,375 Proceed 958 01:32:35,833 --> 01:32:39,499 "bank transfer." 959 01:32:40,417 --> 01:32:42,333 Hand over "Gaia". 960 01:32:44,250 --> 01:32:46,291 Or I'll kill her. 961 01:33:09,167 --> 01:33:10,875 You shot her down like a dog. 962 01:33:13,833 --> 01:33:15,666 If she can't even handle a few of you. 963 01:33:15,667 --> 01:33:17,125 What's the use of her. 964 01:33:18,792 --> 01:33:20,583 What do you take us for? 965 01:33:20,958 --> 01:33:22,499 What do you take me for? 966 01:33:22,875 --> 01:33:24,416 If I raised a dog. 967 01:33:24,417 --> 01:33:26,750 At least it would know how to fetch. 968 01:33:26,917 --> 01:33:29,000 You left me for a bitch 969 01:33:29,333 --> 01:33:32,208 I have rules for training my dogs. 970 01:33:32,583 --> 01:33:34,666 Your rules don't apply to me. 971 01:33:34,917 --> 01:33:35,917 Why does it have to suit you? 972 01:33:35,918 --> 01:33:37,832 - Translate this to Yelyuk. - Don't. 973 01:33:37,833 --> 01:33:38,957 Does he have a younger brother? 974 01:33:38,958 --> 01:33:39,874 Don't listen to him. 975 01:33:39,875 --> 01:33:42,208 Did his brother disappear five years ago? 976 01:33:42,375 --> 01:33:43,958 - Shut up! - Hold on 977 01:33:45,750 --> 01:33:47,041 I'll listen. 978 01:33:47,833 --> 01:33:49,249 Five years ago. 979 01:33:49,625 --> 01:33:51,583 After I stole the "eye of the forest" for him. 980 01:33:52,625 --> 01:33:54,166 I was ambushed. 981 01:33:55,125 --> 01:33:57,125 By a thief. 982 01:33:57,542 --> 01:33:59,142 He stole the "eye of the forest" from me 983 01:33:59,417 --> 01:34:01,292 Kong had him murdered. 984 01:34:01,958 --> 01:34:03,541 So what? 985 01:34:04,667 --> 01:34:05,916 The problem is. 986 01:34:05,917 --> 01:34:08,083 That thief was his brother. 987 01:34:08,458 --> 01:34:09,916 Would you come here if you knew? 988 01:34:12,375 --> 01:34:13,958 How do you know this? 989 01:34:14,250 --> 01:34:15,875 Kong not only killed your brother. 990 01:34:17,083 --> 01:34:18,916 He also cut off his tongue. 991 01:34:20,417 --> 01:34:22,292 His tongue had a tattoo. 992 01:34:22,583 --> 01:34:24,624 Just like the one you have on your neck. 993 01:34:28,583 --> 01:34:30,583 I didn't know he was your brother. 994 01:34:30,792 --> 01:34:32,499 He stole from me so I killed him. 995 01:34:32,500 --> 01:34:33,541 That's the rule of the game. 996 01:34:33,542 --> 01:34:34,708 You can understand that, right? 997 01:34:34,792 --> 01:34:36,667 You are the one not playing by the rules. 998 01:34:38,625 --> 01:34:40,375 You hired his brother 999 01:34:40,833 --> 01:34:42,666 - and then you killed him. - Shut up. 1000 01:34:46,875 --> 01:34:48,000 How dare you shoot at me? 1001 01:34:51,458 --> 01:34:53,916 I should be asking you that question. 1002 01:35:03,833 --> 01:35:05,166 Listen carefully 1003 01:35:05,167 --> 01:35:07,250 I am risking my life to come here. 1004 01:35:08,625 --> 01:35:09,874 You are right 1005 01:35:09,875 --> 01:35:12,083 Kong is the one who betrayed you. 1006 01:35:14,750 --> 01:35:17,291 He hired the eastern European boy. 1007 01:35:17,292 --> 01:35:19,125 To steal the "eye of the forest" from you. 1008 01:35:36,125 --> 01:35:37,708 What are you afraid of? 1009 01:35:37,875 --> 01:35:38,875 Shoot me. 1010 01:36:00,875 --> 01:36:02,875 He's all yours. 1011 01:36:06,875 --> 01:36:10,500 Remember what I said about that machine? 1012 01:36:11,583 --> 01:36:16,083 It cuts through anything. 1013 01:36:20,333 --> 01:36:21,749 Spideys ready! 1014 01:36:23,833 --> 01:36:24,916 Three. 1015 01:36:26,000 --> 01:36:27,083 Two. 1016 01:36:28,208 --> 01:36:29,249 One. 1017 01:36:54,708 --> 01:36:55,874 Stand still. 1018 01:36:56,542 --> 01:36:57,542 Stand still. 1019 01:36:59,542 --> 01:37:01,000 Come out now. 1020 01:37:03,542 --> 01:37:05,042 Come out, you traitors 1021 01:37:05,250 --> 01:37:06,250 I will kill you. 1022 01:37:06,958 --> 01:37:08,583 Hand over "Gaia" to me. 1023 01:37:38,667 --> 01:37:39,792 Go! 1024 01:38:04,083 --> 01:38:05,708 Stop the car! 1025 01:38:12,000 --> 01:38:13,000 "One kilometer." 1026 01:38:23,417 --> 01:38:26,958 He was defeated by his own greed. 1027 01:38:27,583 --> 01:38:29,291 How are we going to keep you free. 1028 01:38:30,333 --> 01:38:31,874 From prison without "Gaia"? 1029 01:38:48,792 --> 01:38:50,082 Why do you always do this? 1030 01:38:50,083 --> 01:38:51,291 Keeping me in the dark. 1031 01:38:51,292 --> 01:38:53,417 Can't you give me a heads up. 1032 01:38:55,375 --> 01:38:56,666 I promise you. 1033 01:38:57,417 --> 01:38:59,082 From now on, whatever I do 1034 01:38:59,083 --> 01:39:00,583 I'll ask you first. 1035 01:39:02,458 --> 01:39:03,624 Ms. Li. 1036 01:39:03,625 --> 01:39:05,250 May I kiss you? 1037 01:39:23,250 --> 01:39:24,708 Are you out of your mind? 1038 01:39:33,667 --> 01:39:35,375 Women are complicated. 1039 01:39:36,250 --> 01:39:37,582 Like I said. 1040 01:39:37,583 --> 01:39:38,374 Plan B. 1041 01:39:38,375 --> 01:39:39,833 What is plan B? 1042 01:39:40,750 --> 01:39:43,125 Just play it by ear 1043 01:40:09,792 --> 01:40:12,749 "'gaia' returns home" 1044 01:40:12,750 --> 01:40:15,083 "from an unknown benefactor." 1045 01:40:27,000 --> 01:40:27,708 Good morning. 1046 01:40:27,709 --> 01:40:29,041 You have a package. 1047 01:40:29,042 --> 01:40:30,042 Thank you. 1048 01:41:38,167 --> 01:41:40,458 Come on guys! I'm done before you. 1049 01:41:42,708 --> 01:41:44,458 We got to give it a shake. 1050 01:41:45,083 --> 01:41:46,291 Now what? 1051 01:41:47,042 --> 01:41:48,333 Plan C! 68352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.