Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,855 --> 00:00:24,853
* THE TALL STRANGER *
2
00:01:32,647 --> 00:01:36,152
Calm down, my friend. We
have a long way to go.
3
00:04:19,364 --> 00:04:22,015
If you're looking for, your
weapon, you will not find it.
4
00:04:27,236 --> 00:04:29,111
It was an idea, from Pagones.
5
00:04:29,202 --> 00:04:30,916
He said he'd like to shoot.
6
00:04:31,639 --> 00:04:34,569
My shirt was washed, you too.
Was Pagones idea?
7
00:04:34,569 --> 00:04:35,596
No, it was my idea!
8
00:04:36,448 --> 00:04:38,011
And the boy, who's in the wagon?
9
00:04:38,344 --> 00:04:39,377
He is mine.
10
00:04:39,609 --> 00:04:41,055
Pagones, is it your husband?
11
00:04:42,518 --> 00:04:44,206
My husband died.
12
00:04:45,025 --> 00:04:46,998
It makes me think,
the worst I am not!
13
00:04:47,652 --> 00:04:49,477
Almost, that was
when, we found him.
14
00:04:49,477 --> 00:04:51,835
His horse was dead and
his body was rigid.
15
00:04:52,277 --> 00:04:54,713
It should have been, a long time ago.
16
00:05:10,146 --> 00:05:12,551
Are you going to talk to him, Captain?
Or is it, that I should?
17
00:05:12,798 --> 00:05:15,507
Sir! Would you mind coming here?
18
00:05:30,942 --> 00:05:32,552
We would like to know,
as it is called.
19
00:05:32,578 --> 00:05:33,947
Bannon.
Ned Bannon!
20
00:05:33,947 --> 00:05:36,824
I imagine the woman, Ellen,
told him how to find him.
21
00:05:36,824 --> 00:05:37,909
Yeah, I said that.
22
00:05:37,909 --> 00:05:40,480
Would you mind telling
us why he was shot?
23
00:05:41,366 --> 00:05:43,763
I mean, your horse was killed
and you with a bullet!
24
00:05:44,076 --> 00:05:46,109
I think you did not
understand, sir.
25
00:05:46,274 --> 00:05:48,578
I think we have women and
children to care for.
26
00:05:49,173 --> 00:05:51,496
Maybe who shot, come again,
27
00:05:51,522 --> 00:05:53,586
To finish, your work
and try to kill it.
28
00:05:57,933 --> 00:05:59,518
We're waiting, Yankee.
29
00:06:04,637 --> 00:06:06,123
I'm traveling to the West!
30
00:06:06,149 --> 00:06:07,745
Where, where?
Will, who will?
31
00:06:07,771 --> 00:06:10,056
Heading to Bishop Valley.
I've never heard of this place!
32
00:06:10,590 --> 00:06:12,204
It's weird, so go there!
33
00:06:12,204 --> 00:06:13,846
I said, I've never
heard of this place!
34
00:06:13,872 --> 00:06:15,464
Let him speak, Pagones.
35
00:06:15,849 --> 00:06:17,592
When I reached the
roundabout, the railroad,
36
00:06:17,618 --> 00:06:19,096
That's where I think,
that they found me,
37
00:06:19,121 --> 00:06:20,619
I saw a small flock
of cattle driven,
38
00:06:20,644 --> 00:06:22,032
For anything from a dozen cowboys.
39
00:06:23,557 --> 00:06:27,233
I sat wondering, what was
in that group around,
40
00:06:27,233 --> 00:06:29,631
Someone shot the rocks,
first against, my horse
41
00:06:30,285 --> 00:06:32,539
Then me!
But why?
42
00:06:33,039 --> 00:06:35,525
Why would anyone shoot if
I was not doing anything?
43
00:06:36,306 --> 00:06:39,755
I do not know. Maybe I saw something,
which I should not have seen!
44
00:06:39,829 --> 00:06:42,509
But did he see? Did you
see, who shot him?
45
00:06:42,752 --> 00:06:43,860
Not enough clarity.
46
00:06:45,074 --> 00:06:46,873
Have you seen anything?
47
00:06:47,655 --> 00:06:50,830
I only remember seeing
golden spurs and an rifle.
48
00:06:50,856 --> 00:06:53,631
Why, do not you see any cattle
and leave no trace, or anything?
49
00:06:54,518 --> 00:06:57,026
That was, to ask me.
50
00:06:57,052 --> 00:06:58,226
What do you mean by that?
51
00:06:58,226 --> 00:07:00,436
Well, since we've been
very busy tonight.
52
00:07:00,461 --> 00:07:02,562
No way! Come on, get out
and then come here!
53
00:07:02,562 --> 00:07:03,694
Someone give some eat, this man!
54
00:07:03,694 --> 00:07:05,341
First of all, talk!
55
00:07:05,341 --> 00:07:07,247
Pagones, by God! He is injured, has marks
of days and without eating anything!
56
00:07:07,247 --> 00:07:08,880
I know because you have
not eaten anything!
57
00:07:08,906 --> 00:07:10,613
I care, what we eat!
58
00:07:10,639 --> 00:07:12,660
But he has to speak first.
Pagones!
59
00:07:12,660 --> 00:07:15,573
The Yankees are good speakers
and other things too!
60
00:07:15,599 --> 00:07:16,862
Like, rape, burn, steal!
61
00:07:16,862 --> 00:07:19,681
For you, the war is not over yet.
62
00:07:19,707 --> 00:07:21,298
Mostly burn, whatever.
63
00:07:21,298 --> 00:07:23,120
Cattle, chickens, women, children.
64
00:07:23,120 --> 00:07:25,857
Remember, the smell of burnt
flesh, did not you, Yankee?
65
00:07:26,270 --> 00:07:27,807
I said? Got it, Yankee!
66
00:07:28,021 --> 00:07:29,118
Go to hell!
67
00:07:29,118 --> 00:07:31,784
No, Pagones!
You, will kill him!
68
00:07:34,637 --> 00:07:36,336
I already told you, it was
a mistake to bring him,
69
00:07:36,336 --> 00:07:37,574
But you would not listen to me!
70
00:07:38,422 --> 00:07:40,253
Leave, that once.
71
00:07:40,278 --> 00:07:41,615
I quit? No way, I knew,
that I would kill him.
72
00:07:41,615 --> 00:07:43,146
I'll take it, you
want some coffee.
73
00:07:43,326 --> 00:07:45,470
Lord, you were fortunate, but by.
74
00:07:45,470 --> 00:07:47,158
One moment, I was worried.
75
00:07:47,184 --> 00:07:49,152
Mary! Bring something for Mr.
Bannon eat!
76
00:07:49,178 --> 00:07:50,296
Sit down.
77
00:07:50,422 --> 00:07:51,610
Thank you sir.
78
00:07:51,636 --> 00:07:54,725
I see, the color of the Union
uniform, it has livened up a bit.
79
00:07:54,725 --> 00:07:56,908
The Yankees burned the
houses during the war!
80
00:07:56,908 --> 00:07:58,898
Oh, so they did, a lot
of people on both sides.
81
00:07:58,923 --> 00:08:00,900
Yes, it happened to me, too.
82
00:08:00,926 --> 00:08:02,484
But I was able to save my wife
83
00:08:02,510 --> 00:08:04,122
And my son before,
that they enter die.
84
00:08:04,302 --> 00:08:05,708
Pagones, you were not so lucky!
85
00:08:06,305 --> 00:08:08,012
Hmmm!
Did it hurt?
86
00:08:08,038 --> 00:08:09,055
A little.
87
00:08:09,055 --> 00:08:10,534
The wound was very bad.
88
00:08:10,560 --> 00:08:12,285
I've never seen a gunshot
wound like this!
89
00:08:12,285 --> 00:08:14,148
The exit hole was the
size of a dollar coin.
90
00:08:14,174 --> 00:08:15,958
Serve, Mr. Bannon.
Yes Daddy.
91
00:08:15,983 --> 00:08:18,816
Thank you. Maria, you and your
mother go to sleep. I'm leaving.
92
00:08:19,243 --> 00:08:20,470
Mary Jime, did you hear me?
93
00:08:21,246 --> 00:08:22,365
Yes Daddy.
94
00:08:22,391 --> 00:08:24,874
Mary, I'm going to
get on your wagon.
95
00:08:26,039 --> 00:08:29,284
My daughter and the young man, they want
to get married like us, let's celebrate!
96
00:08:29,310 --> 00:08:30,531
And where are they going to get married?
97
00:08:30,635 --> 00:08:31,844
In California!
98
00:08:32,429 --> 00:08:34,884
What? Yes, that's it, what
will we do, going on roads,
99
00:08:34,884 --> 00:08:36,929
To the north, then head to Oregon.
100
00:08:36,955 --> 00:08:38,573
What to do until, to the south?
101
00:08:38,599 --> 00:08:41,115
If you go in the direction of the coast you
would have to follow the Humboldt River.
102
00:08:43,453 --> 00:08:45,437
We simply follow this road.
103
00:08:45,463 --> 00:08:46,545
What, the road?
104
00:08:46,961 --> 00:08:49,240
No way, after Bishop Valley.
105
00:08:49,266 --> 00:08:50,963
Only in the foothills, for which
106
00:08:50,963 --> 00:08:52,447
Passed any wagon, it's desert!
107
00:08:53,028 --> 00:08:55,598
But is there a good road, the
captain, to make the road?
108
00:08:55,624 --> 00:08:57,159
Yes, there is until then, but it is the end!
109
00:08:57,185 --> 00:09:00,069
No mountain passes,
only green plains,
110
00:09:00,093 --> 00:09:01,930
Once, you cross this area.
111
00:09:01,956 --> 00:09:03,098
Who told you that?
112
00:09:03,124 --> 00:09:04,260
I told him!
113
00:09:05,233 --> 00:09:06,974
How's the patient, Mr. Judson?
114
00:09:07,000 --> 00:09:08,832
It's better, Mr. Harper.
115
00:09:08,858 --> 00:09:11,027
But he says, there is no road!
116
00:09:11,320 --> 00:09:12,522
What, no way?
117
00:09:13,035 --> 00:09:14,683
By the way, I see, Mr.
Bannon, it has not passed,
118
00:09:14,683 --> 00:09:16,038
Long ago in this area!
119
00:09:16,064 --> 00:09:17,728
Do not you think, that's it, Mr.
Purcell
120
00:09:17,754 --> 00:09:19,081
I think so!
121
00:09:19,742 --> 00:09:20,792
Use, long enough, to know,
122
00:09:20,792 --> 00:09:22,325
That this road ends
in Bishop Valley.
123
00:09:22,325 --> 00:09:24,176
No way, no one later.
124
00:09:24,848 --> 00:09:26,009
The Bishop Valley...
125
00:09:26,585 --> 00:09:28,965
Many people have not heard
of that place, Mr. Bannon.
126
00:09:29,322 --> 00:09:30,502
I've heard of him!
127
00:09:30,626 --> 00:09:32,791
Is there something I should know, Mr.
Harper?
128
00:09:32,817 --> 00:09:35,805
There are about 30 miles
of pasture, captain!
129
00:09:35,838 --> 00:09:38,371
There is a man named Bishop Hardy,
130
00:09:38,397 --> 00:09:41,002
Whose cattle, freely graze there,
as if everything, belongs to him.
131
00:09:41,244 --> 00:09:43,674
You'll see how to get past
there in a couple of days.
132
00:09:44,267 --> 00:09:47,179
Are they going to pass that road?
What is going through Bishop Valley?
133
00:09:47,930 --> 00:09:49,115
Yes, Onion Creek.
134
00:09:49,141 --> 00:09:51,096
And then we passed, to Shepherd.
135
00:09:51,776 --> 00:09:54,405
Have you ever worked there?
Lord, it is not!
136
00:09:54,431 --> 00:09:55,662
Yes, before the war!
137
00:09:56,477 --> 00:09:58,242
And still says, that
there is no road?
138
00:09:58,268 --> 00:09:59,938
There is no way out
of that valley.
139
00:10:01,425 --> 00:10:02,783
Tell me, Mr. Bannon?
140
00:10:03,613 --> 00:10:05,432
You did not go back there
for a long time, right?
141
00:10:06,252 --> 00:10:07,420
Yes, since the war began!
142
00:10:08,685 --> 00:10:09,968
So, someone should say.
143
00:10:09,994 --> 00:10:11,974
They opened a road
about a year ago.
144
00:10:12,490 --> 00:10:14,116
Tell Mr. Purcell.
145
00:10:14,535 --> 00:10:15,719
Yes, I was there about a year ago.
146
00:10:17,177 --> 00:10:19,370
Well, gentlemen, it was a day
that took up a lot of time.
147
00:10:19,396 --> 00:10:20,635
Yes, it's time for us to go rest!
148
00:10:20,661 --> 00:10:22,837
If we go, to bed now we are
beautifully in the morning!
149
00:10:22,863 --> 00:10:24,833
Good evening, Mr. Bannon.
Good evening.
150
00:10:25,164 --> 00:10:27,297
Is there anything I can
do for you, Mr. Bannon?
151
00:10:27,462 --> 00:10:31,216
I'm going to talk to the captain and the
others to stay with us to the Valley.
152
00:10:31,782 --> 00:10:35,176
Today, a little annoyed, but do
not think, that is a big problem.
153
00:10:35,328 --> 00:10:37,305
In addition, we can
always use a good guide.
154
00:10:37,638 --> 00:10:38,642
Good evening.
155
00:11:05,452 --> 00:11:08,109
Do not worry, I'm just
here to pick up my pillow.
156
00:11:08,189 --> 00:11:09,676
You started well!
157
00:11:09,702 --> 00:11:11,459
First, Pagones and then Harper!
158
00:11:12,909 --> 00:11:15,080
Who is this, Harper?
159
00:11:15,719 --> 00:11:16,809
What happened to him?
160
00:11:16,890 --> 00:11:18,763
What is he doing in
this caravan, tell me?
161
00:11:19,574 --> 00:11:22,003
We stopped in Kansas City
to organize, our team
162
00:11:22,029 --> 00:11:24,334
And be able to travel,
west through Humboldt.
163
00:11:24,518 --> 00:11:26,959
There we find Harper and
his friend Purcell.
164
00:11:27,234 --> 00:11:28,846
They said, who also traveled,
165
00:11:28,872 --> 00:11:30,715
To the West and were
invited, to join us.
166
00:11:31,235 --> 00:11:33,567
He said, that this new
way through Valley
167
00:11:33,593 --> 00:11:36,120
Is easier and a few hundred
kilometers shorter.
168
00:11:36,146 --> 00:11:37,525
But, what has not been said,
is that none of which,
169
00:11:37,551 --> 00:11:39,267
Tried to cross, the lands
170
00:11:39,293 --> 00:11:41,203
Harry Bishop lived,
to tell the sossedid.
171
00:11:42,001 --> 00:11:44,292
Why stop this guy, Bishop?
172
00:11:44,422 --> 00:11:47,742
What harm could he do, the
passage through his land?
173
00:11:47,768 --> 00:11:51,331
There is no doubt that doing no wrong,
but would violate, "Law of the Bishop."
174
00:11:51,358 --> 00:11:52,660
And that he does not
allow it to anyone.
175
00:11:52,965 --> 00:11:54,565
And I think, Harper knows!
176
00:11:56,382 --> 00:11:59,235
If you know, why did
you bring us here?
177
00:12:00,057 --> 00:12:01,909
I do not know, I have no idea.
178
00:12:04,237 --> 00:12:07,193
You know a lot about this
guy Bishop, do not you?
179
00:12:08,026 --> 00:12:09,324
He is my brother!
180
00:12:11,638 --> 00:12:13,692
Oh I, understand it.
181
00:12:14,505 --> 00:12:17,284
Well then can you
intercede for us?
182
00:12:17,380 --> 00:12:19,037
I think, we should.
183
00:12:19,646 --> 00:12:20,967
Maybe I should!
184
00:12:21,221 --> 00:12:22,713
But I think, they're
going to be less
185
00:12:22,830 --> 00:12:25,738
Welcome, you in that valley.
186
00:12:34,615 --> 00:12:37,154
84 cattle head.
Is not that so, Stark?
187
00:12:37,180 --> 00:12:38,181
Yes, 84.
188
00:12:38,207 --> 00:12:40,207
You have to be a
fool, or a lunatic,
189
00:12:40,233 --> 00:12:42,718
To steal, my cattle
without internal support.
190
00:12:42,744 --> 00:12:44,175
And I think, who are you, or both?
191
00:12:44,201 --> 00:12:46,015
Well, who was it?
How much did they pay you?
192
00:12:46,041 --> 00:12:48,027
I tell you, Mr. Bishop,
I've never seen him.
193
00:12:48,053 --> 00:12:49,410
I have nothing to do
with the robbery,
194
00:12:49,436 --> 00:12:50,976
I would never put myself
into something similar.
195
00:12:51,002 --> 00:12:52,684
I think, that he speaks
the truth, Hardy.
196
00:12:52,710 --> 00:12:54,135
Well, I do not think so?
197
00:12:54,564 --> 00:12:57,335
Collect your things and
leave in ten minutes!
198
00:12:58,697 --> 00:13:00,220
And do not come back, more here!
199
00:13:03,283 --> 00:13:04,550
Here comes Ch�vez!
200
00:13:27,334 --> 00:13:29,461
How was it?
We lost, your track!
201
00:13:29,487 --> 00:13:31,616
Lost, the control of
84 heads of cattle?
202
00:13:31,642 --> 00:13:33,562
The tracking, for Jawbone Canyon,
203
00:13:33,588 --> 00:13:36,013
But it was very windy and
dust covered the footprints!
204
00:13:36,039 --> 00:13:37,987
Well, Mr. Bishop, you have not been
beaten, of the highest quality.
205
00:13:38,284 --> 00:13:40,577
It does not matter, that
the cows are fifteen
206
00:13:40,603 --> 00:13:42,168
Or three legs while,
a Bishop's cow.
207
00:13:42,194 --> 00:13:44,424
No one steals, my cattle
without paying for it!
208
00:13:45,262 --> 00:13:48,115
Or rather, it would pay dearly
if I knew who they were.
209
00:13:48,633 --> 00:13:50,422
As of now, there will be two men
210
00:13:50,448 --> 00:13:52,044
In each cabin, 24 hours per day.
211
00:13:52,070 --> 00:13:54,223
It's better that one
is always awake.
212
00:13:55,464 --> 00:13:57,054
Come, go and eat something!
213
00:14:00,864 --> 00:14:02,196
Is there another problem?
214
00:14:02,324 --> 00:14:04,216
I'm not sure, but did
you see a train car?
215
00:14:04,242 --> 00:14:07,210
What? Yes, sir, and
it was this way.
216
00:14:07,236 --> 00:14:08,318
Are these thieves?
217
00:14:08,583 --> 00:14:11,002
They can not be.
No sir,
218
00:14:11,028 --> 00:14:12,959
These people hardly have animals
219
00:14:12,985 --> 00:14:14,426
Enough, for their cars.
220
00:14:14,452 --> 00:14:17,995
Most are from the south, but
come on, to the North Cannon.
221
00:14:18,021 --> 00:14:19,169
How many?
222
00:14:19,234 --> 00:14:21,736
I do not know, but bring
enough children with them.
223
00:14:21,762 --> 00:14:24,153
You see?
I do not think like that!
224
00:14:24,179 --> 00:14:26,543
Ah, one of them, he was a Yankee.
225
00:14:26,569 --> 00:14:28,955
A Nordic soldier. Does
he look like an officer?
226
00:14:29,009 --> 00:14:31,411
He had a blue coat and
pants, with a yellow stripe.
227
00:14:31,437 --> 00:14:34,519
And walked as if he knows
himself, the road.
228
00:14:38,354 --> 00:14:41,008
Is it, Bannon?
I'm not sure!
229
00:14:41,969 --> 00:14:42,972
Bastard!
230
00:14:42,998 --> 00:14:44,896
I did not see him up close.
Who else?
231
00:14:46,305 --> 00:14:47,383
Haumm!
232
00:14:47,933 --> 00:14:50,087
Do not have the courage
to come back here!
233
00:14:50,113 --> 00:14:52,707
Hardy, if something
Bannon he is of courage!
234
00:14:52,959 --> 00:14:54,195
But a little common sense.
235
00:14:54,699 --> 00:14:56,066
Already if I had something to know,
236
00:14:56,092 --> 00:14:57,550
What awaits you, if
you return here.
237
00:14:57,576 --> 00:14:59,642
Lord Bishop, could do,
the wagons to move
238
00:14:59,668 --> 00:15:02,118
Around when they reach, the hills.
239
00:15:02,144 --> 00:15:03,363
The cars have to wait.
240
00:15:06,007 --> 00:15:07,013
Hardy.
241
00:15:07,430 --> 00:15:08,612
It is better to think twice,
together before doing something,
242
00:15:08,638 --> 00:15:10,146
Which without a doubt,
you will regret.
243
00:15:10,172 --> 00:15:11,598
Now, I'm thinking,
244
00:15:11,624 --> 00:15:13,588
Which would have
happened four years ago.
245
00:15:13,614 --> 00:15:15,024
And in case you forget,
246
00:15:15,050 --> 00:15:16,905
There is a tomb in the
meadow to remind me.
247
00:15:16,931 --> 00:15:18,882
Billy was executed by
the Federal Government.
248
00:15:18,908 --> 00:15:21,599
Fighting for something
I believed in!
249
00:15:21,625 --> 00:15:22,886
Burn houses, abuse,
others, steal and kill,
250
00:15:22,912 --> 00:15:24,268
No matter if they
were, North or South.
251
00:15:24,294 --> 00:15:25,421
He liked it, that close!
252
00:15:25,447 --> 00:15:27,557
So, what's the difference?
253
00:15:27,587 --> 00:15:29,380
My son is buried in a
foul-smelling hole,
254
00:15:29,406 --> 00:15:30,822
And it was Bannon who killed him.
255
00:15:31,124 --> 00:15:32,863
This is over, Hardy.
256
00:15:32,979 --> 00:15:34,672
Not quite, but to end soon.
257
00:15:35,781 --> 00:15:37,269
As you said, Stark,
258
00:15:37,519 --> 00:15:39,711
Bannon, have courage!
259
00:15:39,891 --> 00:15:42,192
But I'm going to demo it.
260
00:15:45,345 --> 00:15:47,835
Is it true that this Bannon
killed Bishop's son?
261
00:15:47,861 --> 00:15:50,028
I think he did, somehow.
262
00:15:50,443 --> 00:15:53,689
Young Bishop was bad at the
time, he learned to walk.
263
00:15:53,715 --> 00:15:54,761
And Hardy.
264
00:15:55,351 --> 00:15:57,782
He spoiled it, too.
This does not too, did not.
265
00:15:57,808 --> 00:15:59,044
How bad enough to kill?
266
00:15:59,070 --> 00:16:00,324
Bad enough, to kill.
267
00:16:00,350 --> 00:16:01,710
One day he had to end badly.
268
00:16:02,257 --> 00:16:04,344
Everyone, we knew!
269
00:16:04,662 --> 00:16:06,295
Everybody but Bishop, huh?
270
00:16:07,387 --> 00:16:09,472
Bannon, fought like an officer,
of the Cavalry, of the North.
271
00:16:09,648 --> 00:16:11,443
Several boys, Quantrell,
including Billy,
272
00:16:11,469 --> 00:16:13,248
They did, the error
underestimated.
273
00:16:13,555 --> 00:16:14,570
They were trapped!
274
00:16:14,943 --> 00:16:16,677
They were tried and
executed on the same day.
275
00:16:17,386 --> 00:16:19,614
He brought his body
back a week later.
276
00:16:20,129 --> 00:16:21,852
But then Bannon did not kill him?
277
00:16:22,578 --> 00:16:24,080
Nor did he help him escape.
278
00:16:28,737 --> 00:16:29,985
Yes awesome!
279
00:16:42,710 --> 00:16:44,878
We arrived!
We arrived!
280
00:16:44,904 --> 00:16:46,730
There is debris everywhere.
281
00:16:46,756 --> 00:16:49,151
Is it Valley Bishop?
Yes, about two miles from here!
282
00:16:49,177 --> 00:16:52,869
Hurray! The Earth is
two meters thick.
283
00:16:52,895 --> 00:16:54,764
Bannon, where are you?
Later!
284
00:16:54,790 --> 00:16:57,624
I've never seen so
much grass in my life!
285
00:16:57,650 --> 00:17:00,595
Spread the word!
Come on!
286
00:17:20,278 --> 00:17:21,571
It is not!
287
00:17:21,773 --> 00:17:23,367
Oh my God!
288
00:17:23,992 --> 00:17:27,343
Thirty miles of better
pastures south of Salt Lake.
289
00:17:27,752 --> 00:17:31,129
There is plenty of water,
hunting and trees for life.
290
00:17:31,417 --> 00:17:32,672
Everything, for whom he claimed.
291
00:17:32,916 --> 00:17:34,157
Say what?
292
00:17:35,919 --> 00:17:40,020
Captain, we set up
camp in those hills.
293
00:17:40,046 --> 00:17:43,015
And rest for a couple of
days before moving on.
294
00:17:43,041 --> 00:17:45,387
Come on, boys.
Let's go!
295
00:17:47,522 --> 00:17:49,685
All for one, it claims.
Is that what you said?
296
00:17:51,802 --> 00:17:53,124
Come on, Mr. Bannon.
297
00:18:19,523 --> 00:18:22,437
Give me that, son.
And go play!
298
00:18:26,470 --> 00:18:28,752
Hehehe...
299
00:18:51,345 --> 00:18:54,253
Hi. We did not see too late.
300
00:18:54,300 --> 00:18:57,082
Excuse me.
No need to apologize.
301
00:18:57,750 --> 00:18:59,069
How are you, your side?
302
00:18:59,095 --> 00:19:00,701
It's like new, thank you.
303
00:19:02,167 --> 00:19:06,542
Look at deer we hunt!
Light a fire!
304
00:19:13,673 --> 00:19:14,913
How long do you think,
305
00:19:14,939 --> 00:19:16,433
What will happen
before he visits us?
306
00:19:16,459 --> 00:19:18,901
Never before has
wagons arrived so far.
307
00:19:18,927 --> 00:19:20,572
He must be waiting
for me to punish.
308
00:19:20,837 --> 00:19:22,897
Do you think the Bishop
knows you are with us?
309
00:19:22,923 --> 00:19:24,009
Yes, he knows!
310
00:19:24,035 --> 00:19:25,858
We have been accompanied
during these three days.
311
00:19:26,150 --> 00:19:28,186
Well, and when are
you going to visit?
312
00:19:28,212 --> 00:19:31,356
Soon, but first I would like
to find out some things!
313
00:19:31,382 --> 00:19:33,820
One of them is what you're
really looking for, Harper.
314
00:19:34,529 --> 00:19:36,616
And why does he have
to find something?
315
00:19:36,642 --> 00:19:38,412
You are very suspicious, Mr.
Bannon.
316
00:19:38,438 --> 00:19:39,494
Can be!
317
00:19:40,511 --> 00:19:42,626
But the other thing I
would like to know is!
318
00:19:43,808 --> 00:19:45,004
About you.
319
00:19:45,844 --> 00:19:47,510
What are you doing here alone?
320
00:19:49,146 --> 00:19:51,847
I come, to the West, like the
others, from the caravan.
321
00:19:52,155 --> 00:19:54,342
You're not like that, not Harper.
322
00:19:54,858 --> 00:19:55,863
Oh!
323
00:19:56,629 --> 00:19:58,186
Why did not you tell me?
324
00:19:58,251 --> 00:19:59,687
My subject!
325
00:20:01,606 --> 00:20:03,642
My husband died in the war.
326
00:20:03,668 --> 00:20:05,780
I was alone with my son.
327
00:20:05,968 --> 00:20:07,873
So I decided to
sell, my furniture,
328
00:20:07,899 --> 00:20:10,011
Which was everything, what had
and to follow, to the West.
329
00:20:10,304 --> 00:20:12,733
Then I came across these
people in Saint Joe.
330
00:20:13,350 --> 00:20:15,146
Sorry about your husband.
331
00:20:16,332 --> 00:20:17,519
Thank you!
332
00:20:18,309 --> 00:20:20,342
There is one thing I
can not understand!
333
00:20:20,970 --> 00:20:22,700
You've been alone all this time.
334
00:20:22,726 --> 00:20:25,434
Like I said, you're not like that.
335
00:20:25,986 --> 00:20:27,414
You're the kind of
woman who has a man.
336
00:20:27,440 --> 00:20:29,290
Although I do not know who!
337
00:20:31,640 --> 00:20:34,815
Well, when you find
out, let me know!
338
00:20:36,864 --> 00:20:37,966
Wait a minute!
339
00:20:39,289 --> 00:20:40,516
Excuse me.
340
00:20:41,230 --> 00:20:42,743
I just wanted to piss her off,
341
00:20:42,769 --> 00:20:44,294
Enough, to tell me
something about Harper.
342
00:20:45,301 --> 00:20:47,687
I see! You already
put it in your mind.
343
00:20:47,713 --> 00:20:49,631
I'm Harper's wife!
Right?
344
00:20:49,801 --> 00:20:51,634
Well, you could,
find someone worse,
345
00:20:51,660 --> 00:20:53,306
Like you, for example!
346
00:20:56,041 --> 00:20:58,363
What a great idea!
347
00:20:58,389 --> 00:21:00,267
Why did not I think of that?
348
00:21:00,293 --> 00:21:01,746
Something like what?
349
00:21:03,816 --> 00:21:05,184
Stay here.
350
00:21:08,139 --> 00:21:09,456
What do you say?
351
00:21:11,097 --> 00:21:13,570
Harper, you had the idea.
Why are we going,
352
00:21:13,596 --> 00:21:16,470
For California, if we have
everything here, what do we need?
353
00:21:16,496 --> 00:21:18,775
We clean the earth, it's regular.
Where is Harper?
354
00:21:18,801 --> 00:21:22,512
Harper? I think, that is, in
the wagon, of the Pagones,
355
00:21:22,538 --> 00:21:24,176
Talking with the captain.
356
00:21:24,569 --> 00:21:26,022
What's going to fly fast?
357
00:21:27,311 --> 00:21:29,844
All I say, that's
why, to continue?
358
00:21:30,040 --> 00:21:31,493
Everyone wants a home.
359
00:21:31,519 --> 00:21:34,673
A free course with lots of
water, hunting and sun!
360
00:21:35,282 --> 00:21:39,544
A place where maybe even your
children, being able to grow,
361
00:21:39,681 --> 00:21:41,404
Or when some forget bad memories.
362
00:21:41,887 --> 00:21:43,394
Why look for anything
better than this place?
363
00:21:43,569 --> 00:21:45,824
I imagine it will
take about a month,
364
00:21:45,850 --> 00:21:46,893
To build, their new homes.
365
00:21:47,291 --> 00:21:49,621
They have many tools here enough,
366
00:21:49,647 --> 00:21:51,863
To build, a house in wood, people.
367
00:21:51,889 --> 00:21:53,673
While Possible to start, sowing.
What about California?
368
00:21:54,846 --> 00:21:57,266
You, you can still
go, if you will,
369
00:21:57,459 --> 00:21:59,724
But lost, this year's harvest.
370
00:22:00,689 --> 00:22:02,883
And the Indians can be a problem.
371
00:22:03,323 --> 00:22:06,259
I like what he says!
Let's stay here.
372
00:22:07,668 --> 00:22:09,029
Just a moment!
373
00:22:09,226 --> 00:22:13,728
You can not stay here, on
this earth, it is not theirs.
374
00:22:13,754 --> 00:22:16,488
There is not enough land for everyone!
Is not true!
375
00:22:16,514 --> 00:22:17,900
This land belongs to Bishop Hardy.
They installed it here a long time ago.
376
00:22:17,926 --> 00:22:21,373
Wrong, Bannon.
These lands are from the Government!
377
00:22:21,399 --> 00:22:23,988
All citizens have
duty, to resolve.
378
00:22:24,014 --> 00:22:25,894
Yes, try it, leaving
only a lot of widows.
379
00:22:25,920 --> 00:22:27,964
This valley is 30 miles.
I would say there is room for everyone.
380
00:22:28,208 --> 00:22:30,007
And if the bishop
thinks, the opposite.
381
00:22:31,430 --> 00:22:34,037
I think we can solve some
problems if necessary.
382
00:22:34,063 --> 00:22:37,551
It seems logical! I vote, for us to stay!
Do not do it!
383
00:22:38,186 --> 00:22:39,549
Now I get it.
384
00:22:39,575 --> 00:22:40,652
What do you understand, Mr.
Bannon?
385
00:22:40,678 --> 00:22:42,005
You never intended to
cross this stage, Harper.
386
00:22:42,038 --> 00:22:44,622
His intention was
always another job!
387
00:22:46,598 --> 00:22:49,708
Mr. Bannon, who promised to
bring us to Bishop Valley.
388
00:22:49,734 --> 00:22:51,401
And here we are.
In Bishop Valley.
389
00:22:51,427 --> 00:22:53,374
Doug!
Tazer, your horse.
390
00:23:08,636 --> 00:23:10,323
Oh...
And another thing!
391
00:23:11,270 --> 00:23:13,694
When you see Bishop, tell him this
392
00:23:13,720 --> 00:23:15,610
The land is too big for one man.
393
00:23:58,608 --> 00:24:01,452
Dimo, stop, now I see, that!
Are you alone? Yes.
394
00:24:01,478 --> 00:24:02,641
Well, I'll tell you.
395
00:24:40,371 --> 00:24:42,108
I do not want the
boys entering this.
396
00:24:42,147 --> 00:24:43,316
They know.
397
00:25:06,080 --> 00:25:09,684
Bannon, you just did the
right thing, Hardy.
398
00:25:10,691 --> 00:25:12,204
I do not agree!
Understand!
399
00:25:53,776 --> 00:25:55,064
Hello, Hardy.
400
00:26:04,115 --> 00:26:05,983
Get out of my ranch Bannon!
401
00:26:06,541 --> 00:26:08,037
I want to talk to you!
402
00:26:11,794 --> 00:26:13,397
I have only two bullets, Ned.
403
00:26:13,423 --> 00:26:14,876
Me, I lose anyone!
404
00:26:15,029 --> 00:26:18,889
Now get out and get him, to
this filthy pack of settlers.
405
00:26:18,966 --> 00:26:20,420
He does not want to kill you, Ned.
406
00:26:20,485 --> 00:26:22,159
Leave before you make me do it.
407
00:26:22,185 --> 00:26:23,704
I will not leave until we speak.
408
00:26:26,166 --> 00:26:27,938
We have nothing to talk about.
409
00:26:30,699 --> 00:26:32,634
You, you only have
one Hardy bullet.
410
00:26:34,214 --> 00:26:35,577
You'll use?
411
00:27:32,219 --> 00:27:33,907
Now, you listen to me, Hardy.
412
00:27:34,475 --> 00:27:36,723
You will even hear what I have, to say,
without resorting to de facto routes.
413
00:27:57,580 --> 00:27:59,195
Stay on the floor, Hardy.
414
00:27:59,333 --> 00:28:00,767
Do not make me keep you, beat you.
415
00:28:15,796 --> 00:28:18,626
Somebody help you!
Charley, Rick!
416
00:28:21,269 --> 00:28:22,583
Take him to your room.
417
00:28:25,361 --> 00:28:27,647
You hit hard.
It hurts?
418
00:28:28,575 --> 00:28:29,664
What do you think?
419
00:28:30,531 --> 00:28:31,856
You can go to the barracks.
420
00:28:31,882 --> 00:28:33,242
I, I'll tell you
boys, to heal you.
421
00:28:34,444 --> 00:28:37,059
Glad to see you
again, thank you Ned.
422
00:28:51,365 --> 00:28:52,450
Here, Hardy.
423
00:29:04,021 --> 00:29:05,297
Come on, Charley.
424
00:29:07,104 --> 00:29:08,106
Lay down.
425
00:29:17,855 --> 00:29:19,454
Come on, lie down!
426
00:29:19,792 --> 00:29:22,097
It is better, you heal this wound.
427
00:29:35,273 --> 00:29:37,482
Are you still here?
Yes.
428
00:29:39,570 --> 00:29:42,042
I did not want to kill him!
I know.
429
00:29:44,367 --> 00:29:47,787
I, I still do not want
to kill him, but I will.
430
00:29:47,813 --> 00:29:48,921
No, you will not.
431
00:29:51,817 --> 00:29:55,083
I have given more
opportunities than anyone.
432
00:29:57,044 --> 00:29:58,665
COWBOY HEAD
433
00:29:59,532 --> 00:30:01,800
You can still leave before
he comes back to get up.
434
00:30:01,826 --> 00:30:03,012
He was not, Hardy.
435
00:30:05,060 --> 00:30:06,304
So I'm going to kill you.
436
00:30:06,920 --> 00:30:09,485
No, you will not.
I know you do too.
437
00:30:10,095 --> 00:30:11,173
Because?
438
00:30:11,612 --> 00:30:13,732
Why are we, the same blood?
439
00:30:15,605 --> 00:30:17,679
You do not know me as
well as you think.
440
00:30:18,254 --> 00:30:20,123
You did not know, that
Billy was not good.
441
00:30:20,149 --> 00:30:21,888
And that Bannon kill
him obvialmente?
442
00:30:22,186 --> 00:30:23,514
Get out of here!
443
00:30:24,179 --> 00:30:27,136
Ned did not kill him, that
too, you know! Get out!
444
00:30:27,162 --> 00:30:29,632
Not yet!
Why do not you admit it?
445
00:30:29,695 --> 00:30:32,376
Ned is much more to
you than Billy was.
446
00:30:32,515 --> 00:30:35,125
You know the kind of man, that
he is what sun principles.
447
00:30:35,151 --> 00:30:37,344
He would not have saved Billy
if he were his own son!
448
00:30:41,699 --> 00:30:44,279
Tell him the boys get ready
to ride in the morning.
449
00:30:44,607 --> 00:30:45,716
Ah, but...
450
00:30:46,480 --> 00:30:49,020
We'll deal with these squatters.
451
00:30:49,191 --> 00:30:50,601
And Ned?
452
00:30:50,860 --> 00:30:53,591
Refuse to obey my orders
after twenty years?
453
00:30:53,617 --> 00:30:55,259
I go and say, what I said!
454
00:30:55,285 --> 00:30:56,290
It's ok!
455
00:31:00,593 --> 00:31:02,639
Talk to him Hardy, just once.
456
00:31:02,665 --> 00:31:04,339
And if you still
want to take a look.
457
00:31:04,365 --> 00:31:05,370
He's leaving.
458
00:31:05,769 --> 00:31:08,139
But if you go, you will lose,
one of the few people,
459
00:31:08,165 --> 00:31:09,932
Who have really cared about you.
460
00:32:00,724 --> 00:32:01,793
Charley!
461
00:32:08,395 --> 00:32:10,646
Where is the man?
462
00:32:10,672 --> 00:32:12,663
Charley!
Good Morning.
463
00:32:14,053 --> 00:32:16,744
I want a medium rare
steak, lightly done.
464
00:32:16,770 --> 00:32:18,068
Put a candle underneath.
465
00:32:18,248 --> 00:32:19,545
Just a moment.
466
00:32:19,874 --> 00:32:21,815
I think, you better bring it,
467
00:32:21,841 --> 00:32:23,783
A pot of oatmeal, on the spot.
468
00:32:23,970 --> 00:32:26,213
It's ok!
Make two!
469
00:32:27,152 --> 00:32:29,861
Good morning. Heard, I
heard, the first time.
470
00:32:39,204 --> 00:32:41,865
Can we talk now, Hardy? Do not.
471
00:32:42,945 --> 00:32:44,172
It's been four years, I have
472
00:32:44,198 --> 00:32:45,990
Many things, to tell you.
473
00:32:48,015 --> 00:32:50,082
I do not want to hear
any more about Billy.
474
00:32:50,108 --> 00:32:51,477
I want to close this question.
475
00:32:51,777 --> 00:32:53,945
Me too, Hardy.
You too.
476
00:33:03,009 --> 00:33:04,074
Red!
477
00:33:06,649 --> 00:33:09,119
Where is Stark?
In the barn, Mr. Bishop.
478
00:33:09,145 --> 00:33:10,894
Tell him, he came in 20 minutes.
479
00:33:10,920 --> 00:33:12,522
Will not, Hardy!
480
00:33:12,626 --> 00:33:15,580
Yes, they will. This group does not.
I know, because I came with them.
481
00:33:15,606 --> 00:33:17,642
Ned, you think, I've
been wondering why?
482
00:33:17,668 --> 00:33:20,298
Enjoyed it but could hear
rather than be suspicious.
483
00:33:20,324 --> 00:33:21,621
I'll listen, for 20 minutes!
484
00:33:21,825 --> 00:33:23,489
I think so too, Hardy.
485
00:33:28,140 --> 00:33:31,449
Say what you want.
Nothing you tell me
486
00:33:31,475 --> 00:33:34,287
Will keep them from my land.
487
00:33:34,313 --> 00:33:37,413
But I tell you not to go.
Will you try to understand?
488
00:33:37,556 --> 00:33:40,123
Do you think you're
going to scare them?
489
00:33:40,149 --> 00:33:41,428
You are wrong.
490
00:33:41,454 --> 00:33:44,060
The only way you will get rid of
them is to put them underground.
491
00:33:44,086 --> 00:33:45,555
That I can do that too.
492
00:33:45,857 --> 00:33:48,246
Even killing women and children?
493
00:33:48,272 --> 00:33:50,156
I did not bring those
women and children here!
494
00:33:50,182 --> 00:33:51,191
They were taken, up!
495
00:33:51,217 --> 00:33:53,618
I've said several times, that
it was not them, but Harper!
496
00:33:53,644 --> 00:33:55,831
He brought them and
he stopped here!
497
00:33:56,129 --> 00:33:58,181
Sit down and not listen,
think only I know how
498
00:33:58,207 --> 00:33:59,862
You're going, to kill
them or play them!
499
00:33:59,888 --> 00:34:01,888
And you want me to guess?
500
00:34:01,935 --> 00:34:03,729
Is it different,
than it was before?
501
00:34:04,063 --> 00:34:06,476
People come and start
plowing my ranch.
502
00:34:06,502 --> 00:34:08,230
First is an acre, then ten,
503
00:34:08,256 --> 00:34:09,412
Then it is the half of the valley.
504
00:34:10,908 --> 00:34:13,416
Well, Harper brought it here.
505
00:34:13,570 --> 00:34:15,513
What do you ask,
what do I do, Ned?
506
00:34:15,539 --> 00:34:17,409
I, I want you to let
me find out, why.
507
00:34:17,435 --> 00:34:18,664
Oh, it's pretty clear!
He wants to have farms.
508
00:34:18,690 --> 00:34:21,506
Harper, you're a
farmer, like Charley.
509
00:34:21,543 --> 00:34:25,121
Look, I do not know what
you're looking for.
510
00:34:25,147 --> 00:34:28,188
But looking, for something.
But why?
511
00:34:28,214 --> 00:34:30,971
What can you expect to do with
a group of people like that?
512
00:34:31,096 --> 00:34:33,092
A group of difficult people,
513
00:34:33,118 --> 00:34:35,446
Who now believe, that he is God.
514
00:34:35,472 --> 00:34:36,857
And how are you going to do it?
With time.
515
00:34:36,883 --> 00:34:38,246
I have no time!
516
00:34:38,272 --> 00:34:40,327
Hardy, time is all you've got.
517
00:34:42,541 --> 00:34:44,244
Who won why you find it.
518
00:34:44,270 --> 00:34:46,120
Do you think it was
them who stole it?
519
00:34:46,146 --> 00:34:47,866
So I tell you, it
was about 80 heads.
520
00:34:47,892 --> 00:34:49,490
This is not a very large flock.
521
00:34:50,680 --> 00:34:52,456
Think Harper is involved?
522
00:34:52,735 --> 00:34:54,093
I do not see how it could be.
523
00:34:54,810 --> 00:34:56,876
The man who shot you,
524
00:34:56,902 --> 00:34:58,749
The golden rifle and golden spurs.
525
00:34:59,382 --> 00:35:00,917
That's the first
thing I looked at.
526
00:35:00,943 --> 00:35:02,681
Nobody has nothing
similar in the caravan.
527
00:35:05,181 --> 00:35:07,006
Okay, I'll make a deal with you.
528
00:35:07,032 --> 00:35:09,196
Have it your way, for three days.
529
00:35:09,222 --> 00:35:10,598
And then to stand in my way.
530
00:35:10,624 --> 00:35:11,730
Business done.
531
00:35:11,756 --> 00:35:14,270
I'll tell you Stark Chavez
and I'll work with you.
532
00:35:16,061 --> 00:35:18,240
Hmm!
Want more?
533
00:35:18,266 --> 00:35:19,455
Nothing you can give me.
534
00:35:19,481 --> 00:35:20,572
What do you mean by that?
535
00:35:20,598 --> 00:35:23,080
Have a Spurs Luxury Gold Rifle?
536
00:35:23,106 --> 00:35:26,638
That kind of man does
not stop anywhere.
537
00:35:26,664 --> 00:35:29,551
Must be almost in Texas.
Wait, bring it to Stark.
538
00:35:53,969 --> 00:35:56,809
I think this is the
best for everyone.
539
00:35:57,239 --> 00:35:59,469
Each batch will have a flow, so,
540
00:35:59,495 --> 00:36:01,218
That there will be
no water problems.
541
00:36:01,244 --> 00:36:04,599
There are grass and
trees everywhere.
542
00:36:04,731 --> 00:36:07,074
I think there is no better,
than another batch,
543
00:36:07,074 --> 00:36:09,900
Or is it just that, who
decide who gets the lot.
544
00:36:10,260 --> 00:36:12,630
Why do not you, number
each lot and make a raffle
545
00:36:12,630 --> 00:36:14,224
Numbered banknotes
putting on your hat?
546
00:36:14,387 --> 00:36:16,781
Eh, that's a good idea.
547
00:36:16,781 --> 00:36:19,482
I'll take pieces of paper
and make the ballot.
548
00:36:20,196 --> 00:36:22,515
Hey, what's up with you?
549
00:36:22,747 --> 00:36:24,191
You're going too,
to set here, right?
550
00:36:24,217 --> 00:36:27,887
Of course. Well, I build
my house watching, east.
551
00:36:28,066 --> 00:36:30,384
With living here, like this.
552
00:36:31,217 --> 00:36:32,706
To catch, the morning sun.
553
00:36:32,800 --> 00:36:36,845
The room will be here and
Ellen and Will here.
554
00:36:36,871 --> 00:36:39,273
Ellen, will you and your son
be living with Judsons?
555
00:36:39,299 --> 00:36:41,763
Well, I've tried to dissuade
you, but you know Mr. Judson.
556
00:36:41,789 --> 00:36:43,543
Well, I do not want
to hear another word.
557
00:36:43,709 --> 00:36:46,000
Also, as things go, this young man
558
00:36:46,000 --> 00:36:47,874
Will have to replace,
the son he never had.
559
00:36:47,900 --> 00:36:51,673
Oh, oh, mother is not
stupid, has eyes to see.
560
00:36:51,699 --> 00:36:53,284
I imagine the two women
shouting at each other,
561
00:36:53,284 --> 00:36:54,725
Like a pair of stuffed
cats inside a sack.
562
00:36:54,751 --> 00:36:56,846
Let's put both, in the
same boat and that cure.
563
00:36:56,872 --> 00:36:58,352
There is!
Okay, I get it.
564
00:36:58,378 --> 00:37:01,212
Well, when you're going to build,
565
00:37:01,238 --> 00:37:02,944
Your house will know me, will you?
566
00:37:02,970 --> 00:37:04,067
I'll let you know.
567
00:37:08,350 --> 00:37:09,866
Do you know?
I had the impression
568
00:37:09,866 --> 00:37:11,793
That we both had, the same goals.
Oh?
569
00:37:11,819 --> 00:37:15,713
As a marriage, you have a
home of your own, a man.
570
00:37:17,061 --> 00:37:18,322
Maybe one day.
571
00:37:19,300 --> 00:37:21,287
I know you're not happy, Ellen.
572
00:37:22,572 --> 00:37:24,317
And I know which one, is the reason.
573
00:37:25,356 --> 00:37:26,359
Really?
574
00:37:27,039 --> 00:37:28,046
Yes.
575
00:37:28,955 --> 00:37:30,923
To have another son like Murray...
576
00:37:31,139 --> 00:37:33,495
A woman who, like you,
is married, needs
577
00:37:33,495 --> 00:37:35,239
Of certain things, to
be happy, things that.
578
00:37:35,265 --> 00:37:36,280
Look, Mort!
579
00:37:36,882 --> 00:37:40,540
That's a proposition.
Thank you, I'll think about it.
580
00:37:41,118 --> 00:37:42,978
And now I'm busy.
581
00:37:43,004 --> 00:37:44,212
Hey, Mort.
582
00:37:45,186 --> 00:37:46,711
What do you think, who wants it?
583
00:38:00,219 --> 00:38:01,485
Is there anything
I can do for you?
584
00:38:01,511 --> 00:38:03,580
We were passing by and
saw them from the trees.
585
00:38:03,606 --> 00:38:04,966
Are there men from Bishop?
586
00:38:04,992 --> 00:38:06,022
No, we are miners.
587
00:38:06,048 --> 00:38:08,065
We have a small mine in the hills.
588
00:38:08,554 --> 00:38:10,018
We hardly have tobacco,
589
00:38:10,044 --> 00:38:11,529
And thought you could,
sell us something.
590
00:38:12,658 --> 00:38:15,403
I think I can help.
Come here.
591
00:38:19,026 --> 00:38:20,941
That Mort, is a great person.
592
00:38:20,967 --> 00:38:23,039
No price is too expensive,
to have a man like him.
593
00:38:23,065 --> 00:38:24,249
Ustred is wrong, Adam,
594
00:38:24,275 --> 00:38:26,522
Sometimes the price
can be very high.
595
00:38:32,821 --> 00:38:33,899
Purcell.
596
00:38:45,222 --> 00:38:46,513
Here's the snuff!
597
00:38:48,340 --> 00:38:51,410
You already know, what
you have, what to do?
598
00:38:52,070 --> 00:38:54,903
We expect Bishop to
attack this caravan.
599
00:38:55,907 --> 00:38:58,201
And then my men and I
will take your ranch.
600
00:38:58,758 --> 00:39:00,131
And when you come back,
601
00:39:00,590 --> 00:39:03,166
Only for those who remain. Hunm...
602
00:39:03,301 --> 00:39:04,900
You should not have any problems.
603
00:39:05,119 --> 00:39:07,361
I think they will end up
with ten or twelve of their
604
00:39:07,361 --> 00:39:09,766
Men before being killed, and
perhaps injuring many others.
605
00:39:09,792 --> 00:39:11,832
Bishop will be like a
sitting duck, to you.
606
00:39:12,316 --> 00:39:14,577
And that's why you pay me.
607
00:39:15,215 --> 00:39:16,498
Half the cattle we have.
608
00:39:18,365 --> 00:39:20,789
So?
I want more.
609
00:39:21,364 --> 00:39:23,194
Look, Zarathus, we made a deal.
610
00:39:24,373 --> 00:39:25,691
In fact!
611
00:39:30,853 --> 00:39:33,166
In fact, in fact, I wonder,
612
00:39:33,166 --> 00:39:34,726
Why could not keep it all.
613
00:39:35,163 --> 00:39:38,721
After all, there are two
more and we are twelve!
614
00:39:38,747 --> 00:39:42,200
Well, all five thousand
head of cattle.
615
00:39:42,226 --> 00:39:44,726
It's too much to get rid
of, do not you think?
616
00:39:44,752 --> 00:39:46,291
Remember that you are
vindicated in all
617
00:39:46,317 --> 00:39:47,886
States and southern Missouri.
618
00:39:47,912 --> 00:39:49,435
You know and I'll be looking.
619
00:39:49,461 --> 00:39:52,027
I have friends.
Of course, if you have friends.
620
00:39:52,575 --> 00:39:54,181
How much do they
pay, for the herd,
621
00:39:54,181 --> 00:39:56,017
Which Bishop stole last week?
622
00:39:56,044 --> 00:39:57,076
How did you find out?
623
00:39:57,076 --> 00:39:59,414
How much do I pay per head?
Three or four dollars? Six!
624
00:39:59,414 --> 00:40:00,744
I'll get twenty!
625
00:40:02,021 --> 00:40:03,098
At where?
626
00:40:04,027 --> 00:40:05,159
This is my business!
627
00:40:06,982 --> 00:40:08,225
Twenty, eh?
628
00:40:08,251 --> 00:40:11,015
I'll get twenty.
In cash.
629
00:40:11,742 --> 00:40:14,714
Did you see? If you
just got me, you lose.
630
00:40:19,690 --> 00:40:20,920
Anything else?
631
00:40:21,760 --> 00:40:24,114
That woman.
What?
632
00:40:24,566 --> 00:40:27,384
It's just out of
curiosity, but I have seen
633
00:40:27,410 --> 00:40:28,630
This woman before!
I doubt it.
634
00:40:28,736 --> 00:40:29,903
In San Luis.
635
00:40:30,012 --> 00:40:32,453
I think it was in Saint
Louis during the war.
636
00:40:32,557 --> 00:40:35,240
She was in Virginia during the war.
Never, it was in St. Louis.
637
00:40:35,266 --> 00:40:36,323
Can be.
638
00:40:36,578 --> 00:40:38,078
Now listen to me.
639
00:40:38,689 --> 00:40:40,449
I think Bishop attempt, to send
640
00:40:40,475 --> 00:40:42,360
His men, to frighten these people.
641
00:40:42,498 --> 00:40:44,785
I think you are right.
642
00:41:00,478 --> 00:41:01,631
Is he a friend of yours?
643
00:41:07,501 --> 00:41:09,435
Oh...
No, stay here.
644
00:41:09,898 --> 00:41:12,272
The last thing you
need is recognized.
645
00:41:13,619 --> 00:41:14,820
Come on, Purcell.
646
00:41:18,954 --> 00:41:21,111
How are you, Bannon?
Hi, Judson.
647
00:41:21,517 --> 00:41:23,609
Call it all, have come here.
648
00:41:23,822 --> 00:41:27,262
Come on, everyone here!
Mr. Bannon wants to talk!
649
00:41:27,288 --> 00:41:29,025
Will!
Will!
650
00:41:29,987 --> 00:41:32,348
Did you come to get us
out of here, Bannon?
651
00:41:32,578 --> 00:41:33,634
Not at all.
652
00:41:33,660 --> 00:41:35,687
I owe these people too,
to do something similar.
653
00:41:36,231 --> 00:41:38,768
Well, here I go.
These lands have owners.
654
00:41:38,794 --> 00:41:40,599
They said, but you do
not want to believe.
655
00:41:40,944 --> 00:41:42,827
He said he was not
trying to play us.
656
00:41:42,853 --> 00:41:45,916
And I'm not. Just try
they leave peacefully.
657
00:41:46,095 --> 00:41:47,639
What if we're not going?
658
00:41:47,665 --> 00:41:50,192
Bishop Hardy has 20
men, to make sure,
659
00:41:50,218 --> 00:41:51,533
That you leave, for good or bad.
660
00:41:51,820 --> 00:41:53,772
Why do not you go, Bannon.
Yes bring your twenty men
661
00:41:53,798 --> 00:41:56,397
And teach! Just a moment, we
do not want confrontation!
662
00:41:56,423 --> 00:41:58,067
Look, I know how they
feel about having to go.
663
00:41:58,093 --> 00:41:59,548
When they thought, that
they had new houses.
664
00:41:59,574 --> 00:42:01,076
If it were my land,
665
00:42:01,102 --> 00:42:04,580
But not a program and they.
I am grateful for saving my life.
666
00:42:04,606 --> 00:42:06,403
We'll make sure we do not
make the same mistake twice.
667
00:42:06,429 --> 00:42:07,913
Why should we listen?
668
00:42:07,939 --> 00:42:09,229
Listen, what he says.
669
00:42:09,255 --> 00:42:11,070
Maybe I can make your game easier.
670
00:42:11,096 --> 00:42:14,531
It takes the hunt they need,
enough, to get to California.
671
00:42:14,605 --> 00:42:16,412
Maybe they can use a
pair of dairy cows,
672
00:42:16,438 --> 00:42:17,749
And maybe even a couple
of bulls to get started
673
00:42:17,775 --> 00:42:19,592
His own flock, in the spring.
674
00:42:19,618 --> 00:42:21,450
They have little ammunition
and I hope to help.
675
00:42:21,450 --> 00:42:24,367
Let's see if we can provide
them with flour and bacon.
676
00:42:24,393 --> 00:42:27,339
You have to take a step
to go, to Humboldt.
677
00:42:27,365 --> 00:42:29,920
From there, they must
continue on their own.
678
00:42:30,119 --> 00:42:31,618
Never!
Never!
679
00:42:32,757 --> 00:42:35,427
It's ok.
That is all.
680
00:42:35,682 --> 00:42:37,190
Dairy cows!
Did you hear that?
681
00:42:37,216 --> 00:42:38,783
We can start with breeding cows.
682
00:42:38,809 --> 00:42:40,643
And how are we going to feed them?
683
00:42:40,669 --> 00:42:42,318
I say you lie!
684
00:42:42,390 --> 00:42:43,532
No one is lying.
685
00:42:43,558 --> 00:42:45,474
Of course, he's lying!
686
00:42:45,500 --> 00:42:46,902
One moment, Harper.
687
00:42:46,928 --> 00:42:48,574
I'm talking to these people.
688
00:42:48,600 --> 00:42:50,773
Let them decide for
themselves, at least once.
689
00:42:51,313 --> 00:42:53,373
Why do you Bishop
something, to you, Bannon?
690
00:42:53,399 --> 00:42:54,404
Who are you?
691
00:42:54,430 --> 00:42:56,631
It has anything, which was
never given to anyone.
692
00:42:56,657 --> 00:42:58,786
And who says he got anything?
693
00:42:58,930 --> 00:43:01,464
There is no need to say
now, think what I said.
694
00:43:01,837 --> 00:43:02,819
Cows, Mort !.
695
00:43:02,845 --> 00:43:04,733
Kids do not have seen it,
a lot of milk lately.
696
00:43:04,759 --> 00:43:06,934
Well, go ahead, take it!
Accept your offer!
697
00:43:06,960 --> 00:43:09,033
That's what he wants. You
scare and leave your land!
698
00:43:09,059 --> 00:43:11,670
Make them a lot of promises, which
you do not intend to fulfill!
699
00:43:11,696 --> 00:43:13,352
It makes no sense.
700
00:43:13,391 --> 00:43:15,740
For me, that makes sense.
I believe Harper is right!
701
00:43:15,766 --> 00:43:17,681
Maybe yes and maybe not.
702
00:43:17,707 --> 00:43:18,978
I think not!
Well I think.
703
00:43:19,004 --> 00:43:20,610
Very good, listen to me!
704
00:43:20,636 --> 00:43:22,172
Have I been disappointed so far?
Do not.
705
00:43:22,198 --> 00:43:23,566
Answer, with truth.
706
00:43:23,592 --> 00:43:27,441
I did not guide you here,
to this good land to solve.
707
00:43:27,467 --> 00:43:29,324
The best land they
could have dreamed of?
708
00:43:29,350 --> 00:43:30,824
Yes, but I think,
that we can forget,
709
00:43:30,850 --> 00:43:32,688
Than Mr. Bannon.
Let him keep talking!
710
00:43:33,237 --> 00:43:36,300
Now, when, your future depends
on it, you begin to doubt me.
711
00:43:36,480 --> 00:43:38,898
What can I say?
I do not care
712
00:43:38,924 --> 00:43:41,211
Create such Captain
Judson instead of me.
713
00:43:41,343 --> 00:43:43,853
But not that create such a slag.
714
00:43:47,818 --> 00:43:50,236
Yes, you heard me
well, I said "scold".
715
00:43:50,262 --> 00:43:52,522
Look at your hands, you are tense!
716
00:43:52,548 --> 00:43:55,255
They're anxious to
get that gun out!
717
00:43:55,281 --> 00:43:57,671
Do not worry, you will
not shoot even less.
718
00:43:58,137 --> 00:43:59,888
He's going to wait until tonight.
719
00:43:59,914 --> 00:44:02,295
Making it creep like a snake.
720
00:44:06,022 --> 00:44:08,287
Aiiiiii.
Mom!
721
00:44:09,288 --> 00:44:10,454
Mom!
722
00:44:11,342 --> 00:44:12,683
Mom!
What is it?
723
00:44:12,709 --> 00:44:13,888
How is it possible?
724
00:44:13,914 --> 00:44:16,712
Mom!
He seems to have been injured.
725
00:44:16,738 --> 00:44:17,815
Mom!
726
00:44:20,952 --> 00:44:22,143
Mom!
727
00:44:23,112 --> 00:44:24,319
Let's help here!
728
00:44:25,038 --> 00:44:26,070
Mom!
729
00:44:26,096 --> 00:44:27,679
Take care of her, please.
730
00:44:27,705 --> 00:44:29,952
Help to turn, carefully.
731
00:44:31,478 --> 00:44:32,639
Oho...!
732
00:44:34,081 --> 00:44:35,339
She is dead.
733
00:44:41,400 --> 00:44:42,774
Get him out of here!
Fast!
734
00:44:43,204 --> 00:44:45,561
Let's go!
Hang on!
735
00:44:46,681 --> 00:44:49,733
He's escaping!
Somebody give me a gun!
736
00:45:02,795 --> 00:45:03,805
Hold it!
737
00:45:06,300 --> 00:45:08,262
This is what you can
expect from the Bishop!
738
00:45:08,288 --> 00:45:09,956
Death and brutality!
739
00:45:10,112 --> 00:45:11,261
You are wrong!
740
00:45:11,287 --> 00:45:13,209
I can not hold them for long.
You'd better get out.
741
00:45:13,235 --> 00:45:14,202
It's ok!
742
00:45:14,228 --> 00:45:15,826
According!
Let's go!
743
00:45:28,805 --> 00:45:33,009
Stop shooting!
You can not stop them!
744
00:45:33,507 --> 00:45:35,016
Do not follow them.
They will come back
745
00:45:35,042 --> 00:45:37,602
And I go hunting one by one,
without you, I buried them!
746
00:45:37,794 --> 00:45:40,458
The first thing to do is to
place the wagons in a circle.
747
00:45:40,484 --> 00:45:42,105
Mr. Harper, I think,
that the first
748
00:45:42,131 --> 00:45:44,667
To do is to bury Mrs. Judson.
749
00:45:44,693 --> 00:45:47,291
You're right, Captain.
Bring a shovel.
750
00:45:53,855 --> 00:45:54,977
Bannon!
751
00:46:11,335 --> 00:46:12,681
How are you?
Bad.
752
00:46:12,707 --> 00:46:15,788
Can you take him back?
Yes, but not on horseback.
753
00:46:15,814 --> 00:46:18,491
I'm going to the ranch to get a stretcher.
Stay here with Red.
754
00:46:18,517 --> 00:46:19,619
Where are you going?
755
00:46:20,067 --> 00:46:21,565
When the Bishop sees
this boy I think,
756
00:46:21,591 --> 00:46:23,511
I'm going to have to come and
sunrise with the people here.
757
00:46:23,537 --> 00:46:24,819
Are you crazy, Ned?
758
00:46:24,845 --> 00:46:26,980
How do you think that you can approach
them after Red, to kill that woman?
759
00:46:27,006 --> 00:46:29,046
Red did not kill her.
But he did if I saw him shoot!
760
00:46:29,072 --> 00:46:30,941
You saw Red shoot
and the woman fell,
761
00:46:30,967 --> 00:46:33,143
But there was more.
What?
762
00:46:33,512 --> 00:46:36,236
The bullet hole in the back. Did you see?
It's the size of your finger
763
00:46:36,262 --> 00:46:38,955
But on the other hand, it
was as big as his fist.
764
00:46:38,981 --> 00:46:40,184
It takes a special kind of bullet,
765
00:46:40,210 --> 00:46:42,481
A large such hole, and
Red did not use them.
766
00:46:43,176 --> 00:46:44,857
It's a Stark expansion bullet.
767
00:46:44,883 --> 00:46:46,693
It is ouca and cut
transversally on top.
768
00:46:46,719 --> 00:46:48,782
When they flatten, the impact.
769
00:46:48,808 --> 00:46:51,288
If you can smash hits.
Such as the intestines.
770
00:46:51,314 --> 00:46:53,386
But why would anyone
want to kill that woman?
771
00:46:53,593 --> 00:46:56,109
To make believe, it was
us and to anger them
772
00:46:56,135 --> 00:46:58,461
While there is no way
to get it out of here.
773
00:46:58,487 --> 00:47:01,117
And those kind of
bullets, who use them?
774
00:47:01,143 --> 00:47:03,441
At least a couple of people,
775
00:47:03,467 --> 00:47:05,416
Including the thug, who shot me.
776
00:48:00,922 --> 00:48:03,247
It was a good funeral.
Where is Barrett?
777
00:48:03,638 --> 00:48:05,778
Well, what's the plan?
778
00:48:06,594 --> 00:48:08,307
I asked him where he is, Barrett.
779
00:48:08,389 --> 00:48:10,291
With his horse, he
lost a horseshoe.
780
00:48:11,037 --> 00:48:12,149
And your horse?
781
00:48:14,233 --> 00:48:15,632
Well, leave it.
Without food?
782
00:48:15,942 --> 00:48:18,836
I would not do that to an animal!
783
00:48:18,998 --> 00:48:20,372
Provide them with some food.
784
00:48:20,864 --> 00:48:22,419
They can eat along the way.
785
00:48:22,677 --> 00:48:25,151
Barrett, will continue to
get ready when, your horse.
786
00:48:26,334 --> 00:48:28,284
How much do you take,
to reach your men?
787
00:48:28,341 --> 00:48:29,426
About an hour.
788
00:48:29,968 --> 00:48:31,647
And from there to Bishop Ranch?
789
00:48:31,673 --> 00:48:33,450
One hour.
Hmm.
790
00:48:34,014 --> 00:48:36,191
Bishop, I do not know when.
791
00:48:36,539 --> 00:48:37,978
You can wait until the dawn.
792
00:48:38,405 --> 00:48:40,438
But I think when you see the hole
793
00:48:40,464 --> 00:48:42,595
Bullet in the wounded
cowboy, tonight will come.
794
00:48:42,881 --> 00:48:45,312
And then you went into your ranch, huh?
When he leaves, we take his ranch.
795
00:48:45,338 --> 00:48:48,825
No, first put a lookout.
What is Barrett
796
00:48:49,326 --> 00:48:52,646
And you, what do you do
when the wagons attack?
797
00:48:52,672 --> 00:48:55,703
Do not worry, I'll keep them busy.
798
00:48:55,978 --> 00:48:57,998
As things stand, it would
not be too difficult.
799
00:48:58,024 --> 00:49:00,127
They are ready to
start their own war.
800
00:49:01,762 --> 00:49:03,824
Dried meat! It's the
best I could get.
801
00:49:04,635 --> 00:49:07,180
This meat is not enough.
802
00:49:07,206 --> 00:49:09,402
First do it, your work, my friend!
803
00:49:09,428 --> 00:49:11,267
Come on and eat
tomorrow, fresh meat.
804
00:49:12,642 --> 00:49:13,811
Good luck.
805
00:50:37,561 --> 00:50:39,959
Hey, hello.
What?
806
00:50:40,723 --> 00:50:41,733
Who is it?
807
00:50:43,323 --> 00:50:45,793
Yes, in Saint Louis.
First thought was to want
808
00:50:46,395 --> 00:50:49,544
Curiosity, but now I remember.
809
00:50:50,811 --> 00:50:52,081
I do not know him.
I do not know
810
00:50:52,107 --> 00:50:53,837
What you talk to me about.
811
00:50:54,228 --> 00:50:56,862
Yes you know. Maybe
you can fool these
812
00:50:56,888 --> 00:51:00,920
Peasants, but you, can
not deceive Zarata.
813
00:51:01,955 --> 00:51:03,952
I've never seen it in my life.
814
00:51:04,354 --> 00:51:06,849
No, but I saw you, during,
815
00:51:06,951 --> 00:51:10,462
The war in that dirty hole.
816
00:51:10,819 --> 00:51:15,150
Yes, but you're right, you
never dressed Zarathustra.
817
00:51:15,526 --> 00:51:19,723
Not only did he see the
cops and wealthy farmers,
818
00:51:19,749 --> 00:51:23,656
With pockets full of silver.
You and your colorful feathers.
819
00:51:25,051 --> 00:51:26,161
He's wrong.
820
00:51:26,563 --> 00:51:28,580
Wrong, it never was.
821
00:51:28,920 --> 00:51:31,265
How cruel of me to
be so unthinking.
822
00:51:31,291 --> 00:51:34,624
I did not understand.
I was in another era.
823
00:51:49,031 --> 00:51:50,047
Leave me!
824
00:51:50,557 --> 00:51:51,616
Come here!
825
00:51:52,836 --> 00:51:53,839
There!
826
00:51:56,607 --> 00:51:58,450
Not well, running from me.
827
00:51:58,609 --> 00:52:00,492
After all, do you think,
828
00:52:00,741 --> 00:52:03,068
That I am so different
from the officers?
829
00:52:03,655 --> 00:52:05,728
Please!
Throw that knife!
830
00:52:07,673 --> 00:52:09,017
I said throw it away!
831
00:52:19,194 --> 00:52:20,314
Inverted March.
832
00:52:40,873 --> 00:52:41,993
Hold this.
833
00:52:43,258 --> 00:52:45,375
No matter how you do it, eh?
834
00:52:45,751 --> 00:52:49,116
Be it with fire, or a knife,
or check one of these bullets.
835
00:52:49,142 --> 00:52:50,403
There's a difference?
836
00:52:50,508 --> 00:52:52,020
Only when you do not get it right.
837
00:52:52,046 --> 00:52:54,223
This is a luxury, which
they can not afford, often.
838
00:52:58,476 --> 00:52:59,849
What was that?
One shot!
839
00:52:59,875 --> 00:53:01,324
It seems to come from the current.
840
00:53:01,350 --> 00:53:04,032
Who's there?
Brook. Mom!
841
00:53:04,058 --> 00:53:05,653
Wait.
On here! Mom.
842
00:53:05,679 --> 00:53:07,681
We can not go in the dark.
It's my mother!
843
00:53:07,707 --> 00:53:08,833
Mother, run away!
844
00:53:50,515 --> 00:53:52,779
If I wanted to drink water alone.
845
00:53:52,805 --> 00:53:53,805
Alone!
846
00:54:08,948 --> 00:54:10,847
Wait!
Wait, boy!
847
00:54:10,847 --> 00:54:13,636
Come back here!
Stop that boy!
848
00:54:14,258 --> 00:54:16,158
Your mother is in the creek!
849
00:54:16,184 --> 00:54:18,208
Just like Bishop!
That's what he wants,
850
00:54:18,234 --> 00:54:20,362
Let's go one by one!
Come back here!
851
00:54:34,965 --> 00:54:37,615
Watch him.
If it moves, shoot.
852
00:54:38,907 --> 00:54:41,237
Mom!
Mom!
853
00:54:41,744 --> 00:54:44,181
Do not move! Let me out.
Get away from me...
854
00:54:45,386 --> 00:54:47,326
Give me the gun.
I'm warning you...
855
00:54:47,449 --> 00:54:50,351
I said I'll give it to you.
One step ahead and kill the boy.
856
00:54:51,561 --> 00:54:52,908
This is your rifle and your bullets.
857
00:54:52,934 --> 00:54:54,344
And you know what they can do.
858
00:54:54,487 --> 00:54:55,687
Now, let it go!
859
00:54:55,713 --> 00:54:57,843
The child is going to die!
And you too.
860
00:54:59,242 --> 00:55:00,800
There!
Mom!
861
00:55:00,800 --> 00:55:01,867
Will!
862
00:55:15,872 --> 00:55:17,887
Bishop knows, the woman
and child are there.
863
00:55:17,913 --> 00:55:20,489
Stay in here!
You can get shot.
864
00:55:20,489 --> 00:55:24,101
Come back here!
He's one of the miners!
865
00:55:29,239 --> 00:55:30,314
Bannon...
866
00:55:30,340 --> 00:55:31,744
In the creek.
He tried
867
00:55:31,770 --> 00:55:33,604
Rape, woman.
I tried to stop him.
868
00:55:33,630 --> 00:55:35,476
Is it Barrett? He is dead!
Bannon killed him!
869
00:55:35,656 --> 00:55:39,625
You heard? Bannon killed!
Is there anyone else with him?
870
00:55:39,651 --> 00:55:42,382
It's not just.
Come to kill him!
871
00:55:43,746 --> 00:55:44,838
This way!
872
00:55:45,790 --> 00:55:46,876
Here!
873
00:55:49,059 --> 00:55:50,760
Will!
It will hurt!
874
00:55:51,910 --> 00:55:53,293
It seems to have broken, the arm.
875
00:55:53,659 --> 00:55:54,681
Will!
876
00:55:55,299 --> 00:55:57,275
It will be much worse if you
do not get out of here.
877
00:55:59,015 --> 00:56:01,824
What are you doing?
I should get to the horses.
878
00:56:06,599 --> 00:56:07,657
Let's go!
879
00:56:10,269 --> 00:56:11,311
Oh!
880
00:56:14,749 --> 00:56:17,834
Where is the boy?
It's there and having the child!
881
00:56:24,259 --> 00:56:26,446
They're running away!
Shoot!
882
00:56:26,472 --> 00:56:28,079
No, you can give to your child!
883
00:57:05,765 --> 00:57:07,902
Where is the bishop?
In the barracks.
884
00:57:08,056 --> 00:57:09,070
With Red?
885
00:57:09,916 --> 00:57:11,010
How are you?
886
00:57:13,288 --> 00:57:15,124
It's ok!
I'll take the child.
887
00:57:15,526 --> 00:57:17,488
Watch your arm, you can be broken.
888
00:57:17,514 --> 00:57:20,603
Okay, it's a good splint.
Better make another.
889
00:57:20,876 --> 00:57:23,863
Go with Charlie. I'll take care of it
and I'll bring you something, to eat.
890
00:57:23,921 --> 00:57:25,043
Thank you.
891
00:57:47,907 --> 00:57:49,747
Have you tried it in
your own way, right?
892
00:57:49,927 --> 00:57:51,693
Then try mine.
893
00:57:51,959 --> 00:57:53,824
Stark!
Chavez!
894
00:57:56,922 --> 00:57:58,321
How many men do you have, Stark?
895
00:57:58,347 --> 00:57:59,967
Fifteen or sixteen. And the others?
He found it in the open.
896
00:57:59,993 --> 00:58:02,416
Check and seal your horses.
Murray and Hall?
897
00:58:02,442 --> 00:58:04,521
No, I want Murry in my group.
Sam Hall,
898
00:58:04,547 --> 00:58:05,967
I stay here with Charley,
the others come with me.
899
00:58:05,967 --> 00:58:07,226
You said three days.
900
00:58:07,252 --> 00:58:08,599
Gereny, have you heard?
Yes sir.
901
00:58:08,625 --> 00:58:11,259
Chavez brings new
rifles and distribute.
902
00:58:11,259 --> 00:58:12,927
Hardy, said three days.
You gave me,
903
00:58:12,927 --> 00:58:14,104
Your word and it should
be worth something.
904
00:58:14,104 --> 00:58:15,428
Not when it cost
me, one of my men.
905
00:58:15,428 --> 00:58:16,664
So you're going to go
there and probably
906
00:58:16,664 --> 00:58:18,281
Killing you will lose more men.
907
00:58:18,281 --> 00:58:19,804
They are just a handful of settlers
and you can take a chance.
908
00:58:19,804 --> 00:58:22,509
Since we are just, a
handful of settlers.
909
00:58:22,535 --> 00:58:24,212
What do you mean?
Guess it.
910
00:58:24,238 --> 00:58:26,557
Are you talking about thieves?
You're at war, Hardy.
911
00:58:26,582 --> 00:58:28,958
But it is bigger than the war thinks,
but not against the settlers.
912
00:58:28,984 --> 00:58:30,762
Rustlers are also mixed in this?
913
00:58:30,788 --> 00:58:33,493
But who has it, who
pick it up for Harper.
914
00:58:33,519 --> 00:58:34,765
Well, I'm screwed if this is not
915
00:58:34,791 --> 00:58:36,435
Is becoming a close fight.
916
00:58:36,461 --> 00:58:38,293
Hurry, Stack!
Look!
917
00:58:38,319 --> 00:58:40,320
Look, let me go and tell them
to be delivered to Harper.
918
00:58:40,346 --> 00:58:41,825
Without agreement,
they became part,
919
00:58:41,851 --> 00:58:43,631
Of the problem when
they shot this guy.
920
00:58:43,657 --> 00:58:44,887
But it was Harper!
921
00:58:44,913 --> 00:58:46,292
It's the same, there's
no difference!
922
00:58:46,318 --> 00:58:47,611
Do you think so?
923
00:58:47,637 --> 00:58:49,776
Come with me, I want
to show you something.
924
00:58:55,944 --> 00:58:59,585
It hurts, boy, screaming.
I'll have to squeeze it.
925
00:59:00,684 --> 00:59:02,206
Men do not cry.
926
00:59:02,232 --> 00:59:05,767
Oh, yes, you cry,
but only real men.
927
00:59:05,793 --> 00:59:07,968
I only care, with the newbies,
928
00:59:07,994 --> 00:59:09,936
Who do not know if
they are men or not.
929
00:59:10,902 --> 00:59:11,945
That hurts!
930
00:59:12,833 --> 00:59:13,932
What is it?
931
00:59:14,295 --> 00:59:16,700
The boy named Will, and
that is his mother Ellen.
932
00:59:17,197 --> 00:59:19,892
Well look at them up close, Hardy.
933
00:59:20,292 --> 00:59:23,856
You said you're no different.
934
00:59:24,176 --> 00:59:25,717
Of Harper and these thieves?
935
00:59:26,296 --> 00:59:28,048
They are in my land.
936
00:59:28,074 --> 00:59:29,410
That's all, what do
you have to say?
937
00:59:29,436 --> 00:59:31,145
They are in my land!
938
00:59:31,171 --> 00:59:32,670
Your land! You speak,
as if it were sacred.
939
00:59:32,696 --> 00:59:33,702
For me it is!
940
00:59:33,892 --> 00:59:35,678
When will you learn, Hardy?
941
00:59:35,704 --> 00:59:37,990
Without people, this is nothing.
942
00:59:38,016 --> 00:59:39,510
People are who make it worthwhile.
943
00:59:39,536 --> 00:59:40,790
Do not talk to people.
No more worth
944
00:59:40,816 --> 00:59:42,353
A sack of lambs and excrement.
945
00:59:42,379 --> 00:59:44,163
I can not believe this.
946
00:59:44,189 --> 00:59:45,235
I built my life,
based on that idea.
947
00:59:45,261 --> 00:59:46,997
Now, take this "people"
948
00:59:48,056 --> 00:59:49,285
In my opinion, and
you go with them.
949
00:59:49,736 --> 00:59:52,003
So you're serious.
950
00:59:52,428 --> 00:59:54,654
Really you are going
to annihilate them.
951
00:59:55,014 --> 00:59:56,867
That's exactly what I'm going to do.
Well then you have,
952
00:59:56,893 --> 00:59:58,713
To annihilate me too, because
I will be there with them.
953
00:59:59,774 --> 01:00:01,600
It looks great.
954
01:00:03,527 --> 01:00:05,122
Take off the boy's clothes.
955
01:00:17,258 --> 01:00:20,353
Why do they hate us?
What harm have we done?
956
01:00:25,299 --> 01:00:26,334
Does!
957
01:00:38,893 --> 01:00:40,046
Wait!
958
01:00:45,666 --> 01:00:48,635
You said Harper, it's the
culprit, not these people?
959
01:00:48,661 --> 01:00:50,513
Did you say he shot Red?
960
01:00:51,295 --> 01:00:53,641
Can you have it delivered to me?
961
01:00:53,667 --> 01:00:55,071
I do not think like that.
962
01:00:55,498 --> 01:00:58,850
Can you lead them to leave,
my land without more deaths?
963
01:00:59,040 --> 01:01:00,290
I think so.
964
01:01:00,947 --> 01:01:02,327
What if there are more deaths?
965
01:01:02,572 --> 01:01:04,055
Then it will be, your way.
966
01:01:07,448 --> 01:01:09,166
My way.
967
01:01:10,175 --> 01:01:12,605
I wonder what.
Years ago, I knew it.
968
01:01:18,857 --> 01:01:19,999
Mrs.
969
01:01:20,271 --> 01:01:22,018
The child needs to get some sleep.
970
01:01:22,278 --> 01:01:24,620
Oh yes, yes, thank you.
971
01:01:50,593 --> 01:01:52,192
He's so tired.
It's the first bed
972
01:01:52,218 --> 01:01:54,649
Sleeping truthfully,
in the last month.
973
01:01:54,921 --> 01:01:56,477
You stop by now.
974
01:01:56,865 --> 01:01:59,087
I'll watch you until you get back.
975
01:01:59,438 --> 01:02:01,224
You do not have to do this.
976
01:02:01,569 --> 01:02:03,416
Well, maybe he needs something.
977
01:02:11,656 --> 01:02:14,948
It's not something I do not understand.
What is it?
978
01:02:14,974 --> 01:02:18,232
Bishop.
He gave us his room.
979
01:02:19,094 --> 01:02:22,035
It seems so cruel and rude.
980
01:02:22,061 --> 01:02:23,321
He's rude!
981
01:02:23,721 --> 01:02:25,708
So determined, to hate people.
982
01:02:26,518 --> 01:02:28,886
And then go and do it.
983
01:02:29,026 --> 01:02:31,491
You do not hate people, lady.
984
01:02:31,517 --> 01:02:33,573
He just wants to be scared.
985
01:02:35,274 --> 01:02:37,416
You're a wise man, Charlie.
986
01:02:37,732 --> 01:02:40,098
No, ma'am, I'm just an Indian.
987
01:03:11,657 --> 01:03:12,982
Will you find the boy too?
988
01:03:14,667 --> 01:03:15,845
Yes.
989
01:03:19,116 --> 01:03:22,008
Do you think there's
anything I can do?
990
01:03:22,166 --> 01:03:23,704
I mean about Harper.
991
01:03:24,487 --> 01:03:27,808
Maybe, but first I have.
That sleep a little.
992
01:03:29,102 --> 01:03:30,224
Good evening.
993
01:03:30,748 --> 01:03:33,919
There were things I heard
about me in the flow, right?
994
01:03:34,781 --> 01:03:36,704
Forget it, you do
not believe a word.
995
01:03:37,689 --> 01:03:39,460
Yes, he believed.
And why not
996
01:03:39,493 --> 01:03:40,832
Would you believe that if the truth?
997
01:03:40,905 --> 01:03:43,648
You do not have to admit, at
least not in front of me.
998
01:03:44,054 --> 01:03:45,425
I admit.
999
01:03:46,840 --> 01:03:48,935
There was a war, and
people did many things.
1000
01:03:48,961 --> 01:03:52,226
It was not war.
The war made it easy.
1001
01:03:52,850 --> 01:03:57,123
But, you lost your husband
and your home, he said.
1002
01:03:57,149 --> 01:04:00,684
There was no house, and
I never had a husband.
1003
01:04:02,445 --> 01:04:04,353
Not a very encouraging
situation, is it?
1004
01:04:05,141 --> 01:04:07,255
It was not even the
world I grew up in.
1005
01:04:09,660 --> 01:04:11,119
There were people who survived.
1006
01:04:11,145 --> 01:04:14,472
Maybe the strong,
but I was the weak!
1007
01:04:14,498 --> 01:04:16,341
It's strange to have strength
1008
01:04:17,211 --> 01:04:19,410
It's something I think, not born.
1009
01:04:20,204 --> 01:04:23,207
And I'm not sure, that's
something, that can be taught.
1010
01:04:24,214 --> 01:04:26,570
I think it's something you have,
1011
01:04:26,596 --> 01:04:28,698
Which parender through
immense pain.
1012
01:04:29,735 --> 01:04:30,938
The guy?
1013
01:04:33,954 --> 01:04:36,106
Yes, but not as you think.
1014
01:04:36,809 --> 01:04:38,551
I wanted to have him.
1015
01:04:38,819 --> 01:04:42,047
I had it more, than
anything in this world.
1016
01:04:42,661 --> 01:04:43,881
It was as if.
1017
01:04:44,849 --> 01:04:46,590
Well, as if, the only thing
1018
01:04:46,616 --> 01:04:48,921
Pure I had, in my life.
1019
01:04:49,549 --> 01:04:52,826
The only thing in my life
was going to be clean.
1020
01:04:54,593 --> 01:04:55,802
Oh...
1021
01:04:56,707 --> 01:05:00,118
Well, the story about my
husband has not always worked.
1022
01:05:00,592 --> 01:05:03,256
Sometimes there were
people who knew me before.
1023
01:05:03,805 --> 01:05:05,591
And the child was old enough,
1024
01:05:05,617 --> 01:05:07,689
To understand, what
is talking about it.
1025
01:05:07,986 --> 01:05:10,326
It was then that I
gained strength,
1026
01:05:10,352 --> 01:05:14,646
To seek a new life.
The good life.
1027
01:05:15,926 --> 01:05:17,839
Why are you telling me this?
1028
01:05:26,862 --> 01:05:29,380
Do not you know, everything?
1029
01:05:39,347 --> 01:05:40,438
Get down!
1030
01:05:41,113 --> 01:05:43,544
They're shots!
I heard shots!
1031
01:05:43,570 --> 01:05:46,926
Ever hear shots?
What is the problem?
1032
01:05:51,669 --> 01:05:54,626
Get away from the door!
1033
01:05:54,652 --> 01:05:55,743
They gave!
1034
01:05:56,701 --> 01:05:59,695
Get away from the windows!
Hold that candle!
1035
01:06:03,632 --> 01:06:04,924
Bring the boy!
1036
01:06:16,944 --> 01:06:19,805
Do you see anything?
No. Hanm...
1037
01:06:19,831 --> 01:06:21,667
Where do you think you are? Mom!
1038
01:06:21,693 --> 01:06:23,636
The shot came from the
top of the corral.
1039
01:06:24,117 --> 01:06:25,859
Where is the bishop?
At home.
1040
01:06:25,885 --> 01:06:27,912
And others, they are in the shed.
Yes.
1041
01:06:27,938 --> 01:06:29,470
I'll see what happens.
1042
01:06:29,496 --> 01:06:31,946
Here. Stay here and
barricade yourself.
1043
01:06:31,972 --> 01:06:33,289
Okay, I'm going out.
1044
01:06:43,116 --> 01:06:46,192
Son, stay here and do not move.
1045
01:06:48,322 --> 01:06:50,171
Let's put it against the door.
1046
01:06:50,197 --> 01:06:51,553
I'll bring the guns.
1047
01:08:14,742 --> 01:08:17,633
Man!
I can not, I can not see anything.
1048
01:08:20,637 --> 01:08:22,734
He was in the
courtyard, uncovered.
1049
01:08:22,963 --> 01:08:25,345
I will not wait until it's too late.
I will not leave her.
1050
01:08:25,371 --> 01:08:28,146
I got it like Porter. I'm
with you, get out of here!
1051
01:08:28,172 --> 01:08:29,172
Stay where you are!
1052
01:08:30,581 --> 01:08:32,446
Who comes with me?
You can count on me.
1053
01:08:32,472 --> 01:08:34,739
Be aware that you can not
go through that door.
1054
01:08:34,765 --> 01:08:35,621
What do we warn you?
1055
01:08:35,647 --> 01:08:37,532
Let us know? What are you
doing, Stark? Shoot!
1056
01:08:37,898 --> 01:08:41,422
Cross the courtyard and try
to reach, the stable place.
1057
01:08:41,448 --> 01:08:45,040
When you shoot, you leave.
Come on!
1058
01:09:18,417 --> 01:09:20,202
I was already waiting.
1059
01:09:23,916 --> 01:09:25,337
How did you get here?
1060
01:09:25,363 --> 01:09:27,657
I crossed the barracks.
Problems?
1061
01:09:27,683 --> 01:09:29,642
A! I think that was
all, what there was.
1062
01:09:29,668 --> 01:09:31,384
It seems they are few.
1063
01:09:31,410 --> 01:09:33,795
They tried to take
us to the barracks.
1064
01:09:33,821 --> 01:09:35,534
How Many Think, What Are They?
1065
01:09:35,560 --> 01:09:37,660
Maybe a dozen.
That is all?
1066
01:09:37,686 --> 01:09:40,696
There were more, unless
they brought some settlers.
1067
01:09:40,722 --> 01:09:43,783
There are are, waiting to leave,
one by one to hunt us down.
1068
01:09:45,259 --> 01:09:47,095
If only we could take the
kids out of the cabin.
1069
01:09:47,121 --> 01:09:51,271
Think fast, this will be
done in a couple of days.
1070
01:09:52,733 --> 01:09:55,823
Waiting.
Do you have water here?
1071
01:09:55,849 --> 01:09:57,818
There is something.
Because?
1072
01:09:57,844 --> 01:09:59,333
Between some hay.
1073
01:09:59,486 --> 01:10:01,594
What?
There are.
1074
01:10:02,441 --> 01:10:03,793
For what?
1075
01:10:03,963 --> 01:10:05,510
Wet it and put it in the wagon.
1076
01:10:05,536 --> 01:10:07,411
What will you do?
1077
01:10:07,629 --> 01:10:08,981
Make a fire.
1078
01:10:09,007 --> 01:10:10,627
Fire, with wet hay?
1079
01:10:10,653 --> 01:10:12,348
It's the best.
Have you ever seen one?
1080
01:10:12,442 --> 01:10:15,349
Are you sure, what?
Smoke!
1081
01:10:16,055 --> 01:10:18,355
I smoke, like hell.
1082
01:10:22,296 --> 01:10:23,972
I can not even see anything.
1083
01:10:23,998 --> 01:10:26,728
Do not get caught up, yes.
They can see it.
1084
01:10:26,754 --> 01:10:28,767
Four dead, to prove it.
1085
01:10:28,793 --> 01:10:30,931
As we are in pills for now.
1086
01:10:30,957 --> 01:10:32,759
They can not come and
we can not leave.
1087
01:10:35,648 --> 01:10:37,531
If this works.
1088
01:10:37,557 --> 01:10:39,342
Yes, you will never play again...
1089
01:10:39,368 --> 01:10:41,117
Drink this again.
Aha...
1090
01:10:47,738 --> 01:10:48,990
Hey, look!
1091
01:10:51,610 --> 01:10:54,547
It's in the barn.
There is a light.
1092
01:11:03,119 --> 01:11:04,519
It's ok!
Come on.
1093
01:11:18,004 --> 01:11:19,069
Let's go.
1094
01:13:35,082 --> 01:13:37,154
The House!
Come on in the house!
1095
01:13:38,231 --> 01:13:39,328
Now.
1096
01:13:56,018 --> 01:13:57,229
Let's go, down.
1097
01:14:02,787 --> 01:14:05,226
Will!
Will, are you okay?
1098
01:14:12,354 --> 01:14:13,633
Throw it down, Bannon.
1099
01:14:14,461 --> 01:14:15,798
Keep your hands up.
1100
01:14:17,024 --> 01:14:18,608
Let them go, Harper.
1101
01:14:18,634 --> 01:14:20,372
Now the question is
between you and me!
1102
01:14:24,220 --> 01:14:27,651
No way, Bannon her.
It's my pass, out.
1103
01:14:28,049 --> 01:14:31,094
You go out, pull out a pair of
horses and bring it in the back.
1104
01:14:32,358 --> 01:14:35,273
Hurry up, Bannon before me!
1105
01:14:35,299 --> 01:14:39,065
I still have enough bullets.
1106
01:14:39,776 --> 01:14:41,076
You sure?
1107
01:14:41,509 --> 01:14:43,469
I wonder if you still have any.
1108
01:14:43,865 --> 01:14:47,019
Come on, do not make me, Bannon.
1109
01:14:47,667 --> 01:14:49,331
I'm not trying to tease.
1110
01:14:50,414 --> 01:14:51,980
Just try to guess.
1111
01:14:53,368 --> 01:14:55,086
He would be a fool
to accept promises
1112
01:14:55,112 --> 01:14:57,003
Of a man with a gun
unloaded, right?
1113
01:15:03,046 --> 01:15:04,850
Are you going to take the horses?
1114
01:15:05,654 --> 01:15:07,494
There have been
many shots, Harper.
1115
01:15:07,520 --> 01:15:09,071
You've seen it, a lot.
1116
01:15:09,500 --> 01:15:10,781
We will see.
1117
01:15:11,408 --> 01:15:14,299
You shot me three
times, or you got three
1118
01:15:14,760 --> 01:15:16,122
Do you remember?
1119
01:15:16,896 --> 01:15:19,196
You must remember to
make three shots.
1120
01:15:31,448 --> 01:15:32,653
Charley.
1121
01:15:43,853 --> 01:15:45,039
Ned!
1122
01:15:45,136 --> 01:15:47,354
Ned. They discovered Hardy.
What do you mean it?
1123
01:15:47,380 --> 01:15:48,903
In the Barn. You
better come quick.
1124
01:15:48,929 --> 01:15:50,433
I'll take care of Charley.
1125
01:15:59,065 --> 01:16:01,996
Take that tool away from me.
1126
01:16:02,022 --> 01:16:04,733
Put him to deliver,
a man in the womb?
1127
01:16:04,759 --> 01:16:06,298
There is nothing sacred.
1128
01:16:06,751 --> 01:16:08,098
Ah!
1129
01:16:08,387 --> 01:16:10,274
Oh, I broke up with him.
1130
01:16:10,656 --> 01:16:14,648
The guy with spurs, nice.
1131
01:16:15,054 --> 01:16:17,156
Stop touching me!
1132
01:16:18,125 --> 01:16:20,780
If you want to do something
1133
01:16:21,030 --> 01:16:22,602
For me, bring me my whiskey.
1134
01:16:22,628 --> 01:16:26,533
Give it, it is empty.
I know it's empty!
1135
01:16:26,885 --> 01:16:28,519
Look under the feeder.
1136
01:16:29,086 --> 01:16:30,944
Bring me what you find there.
1137
01:16:33,795 --> 01:16:35,934
Charley, I did not
know about that.
1138
01:16:37,007 --> 01:16:40,308
You talk too much.
Yes, I learned from you.
1139
01:16:40,581 --> 01:16:43,148
Everything you do.
Hanm...
1140
01:16:45,530 --> 01:16:47,257
All you do is talk.
1141
01:16:47,736 --> 01:16:49,810
It's the only thing
you've ever given.
1142
01:16:49,976 --> 01:16:51,626
You must rest, Mr. Bishop.
1143
01:16:52,510 --> 01:16:55,800
God, how to burn belly.
1144
01:16:56,401 --> 01:16:57,963
I waited for a lot of years until,
1145
01:16:57,989 --> 01:16:59,354
Who arrived, the farmers.
1146
01:16:59,536 --> 01:17:00,796
Ah!
1147
01:17:01,207 --> 01:17:02,559
And they came.
1148
01:17:03,386 --> 01:17:05,454
We have had nothing
like this since 1852,
1149
01:17:05,480 --> 01:17:07,133
Right, stack?
Yes sir.
1150
01:17:09,513 --> 01:17:10,606
Oh...
1151
01:17:13,662 --> 01:17:16,253
Ah!
Give me that.
1152
01:17:19,607 --> 01:17:21,033
You will die.
1153
01:17:23,266 --> 01:17:26,096
Die?
I?
1154
01:17:27,702 --> 01:17:30,322
That would be something
interesting to witness.
1155
01:17:53,922 --> 01:17:56,125
Judson!
Bannon!
1156
01:17:56,652 --> 01:17:59,727
We heard that Bishop died.
1157
01:17:59,949 --> 01:18:01,840
Our deepest condolences.
Thank you.
1158
01:18:02,230 --> 01:18:03,493
Where are they going?
1159
01:18:03,519 --> 01:18:05,724
To the north, towards the Humboldt.
And after that,
1160
01:18:05,750 --> 01:18:07,276
To the West as we should have
done from the beginning.
1161
01:18:07,301 --> 01:18:08,684
If we had listened to
you instead of Harper
1162
01:18:08,710 --> 01:18:10,071
We would have avoided
many problems.
1163
01:18:10,282 --> 01:18:11,753
And the deaths!
1164
01:18:11,957 --> 01:18:14,457
Maybe Harper was right
about one thing.
1165
01:18:14,506 --> 01:18:17,246
Maybe everyone should stay
in this valley. I love you
1166
01:18:17,539 --> 01:18:18,999
I want them to stay.
1167
01:18:19,025 --> 01:18:20,283
Then what have we done?
1168
01:18:20,309 --> 01:18:21,892
All I've done is find,
1169
01:18:21,918 --> 01:18:23,189
A place, to settle.
1170
01:18:23,215 --> 01:18:26,391
I would like to settle here.
It is a great land.
1171
01:18:26,611 --> 01:18:28,208
It's only terrain for now,
1172
01:18:28,234 --> 01:18:30,296
But the needs of
people to do good.
1173
01:18:30,368 --> 01:18:31,850
I hope they stay!
1174
01:18:33,006 --> 01:18:34,933
Guys, have you heard
what Bannon said?
1175
01:18:34,959 --> 01:18:36,780
He wants us to stay here!
1176
01:18:40,442 --> 01:18:42,207
Come on guys!
1177
01:18:42,233 --> 01:18:43,445
She left!
1178
01:18:45,501 --> 01:18:47,629
She and the boy.
Where?
1179
01:18:47,655 --> 01:18:50,376
Head North!
North of Humboldt, I think.
1180
01:18:50,855 --> 01:18:51,957
Thank you.
86182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.