All language subtitles for The Tall Stranger (1957)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,855 --> 00:00:24,853 * THE TALL STRANGER * 2 00:01:32,647 --> 00:01:36,152 Calm down, my friend. We have a long way to go. 3 00:04:19,364 --> 00:04:22,015 If you're looking for, your weapon, you will not find it. 4 00:04:27,236 --> 00:04:29,111 It was an idea, from Pagones. 5 00:04:29,202 --> 00:04:30,916 He said he'd like to shoot. 6 00:04:31,639 --> 00:04:34,569 My shirt was washed, you too. Was Pagones idea? 7 00:04:34,569 --> 00:04:35,596 No, it was my idea! 8 00:04:36,448 --> 00:04:38,011 And the boy, who's in the wagon? 9 00:04:38,344 --> 00:04:39,377 He is mine. 10 00:04:39,609 --> 00:04:41,055 Pagones, is it your husband? 11 00:04:42,518 --> 00:04:44,206 My husband died. 12 00:04:45,025 --> 00:04:46,998 It makes me think, the worst I am not! 13 00:04:47,652 --> 00:04:49,477 Almost, that was when, we found him. 14 00:04:49,477 --> 00:04:51,835 His horse was dead and his body was rigid. 15 00:04:52,277 --> 00:04:54,713 It should have been, a long time ago. 16 00:05:10,146 --> 00:05:12,551 Are you going to talk to him, Captain? Or is it, that I should? 17 00:05:12,798 --> 00:05:15,507 Sir! Would you mind coming here? 18 00:05:30,942 --> 00:05:32,552 We would like to know, as it is called. 19 00:05:32,578 --> 00:05:33,947 Bannon. Ned Bannon! 20 00:05:33,947 --> 00:05:36,824 I imagine the woman, Ellen, told him how to find him. 21 00:05:36,824 --> 00:05:37,909 Yeah, I said that. 22 00:05:37,909 --> 00:05:40,480 Would you mind telling us why he was shot? 23 00:05:41,366 --> 00:05:43,763 I mean, your horse was killed and you with a bullet! 24 00:05:44,076 --> 00:05:46,109 I think you did not understand, sir. 25 00:05:46,274 --> 00:05:48,578 I think we have women and children to care for. 26 00:05:49,173 --> 00:05:51,496 Maybe who shot, come again, 27 00:05:51,522 --> 00:05:53,586 To finish, your work and try to kill it. 28 00:05:57,933 --> 00:05:59,518 We're waiting, Yankee. 29 00:06:04,637 --> 00:06:06,123 I'm traveling to the West! 30 00:06:06,149 --> 00:06:07,745 Where, where? Will, who will? 31 00:06:07,771 --> 00:06:10,056 Heading to Bishop Valley. I've never heard of this place! 32 00:06:10,590 --> 00:06:12,204 It's weird, so go there! 33 00:06:12,204 --> 00:06:13,846 I said, I've never heard of this place! 34 00:06:13,872 --> 00:06:15,464 Let him speak, Pagones. 35 00:06:15,849 --> 00:06:17,592 When I reached the roundabout, the railroad, 36 00:06:17,618 --> 00:06:19,096 That's where I think, that they found me, 37 00:06:19,121 --> 00:06:20,619 I saw a small flock of cattle driven, 38 00:06:20,644 --> 00:06:22,032 For anything from a dozen cowboys. 39 00:06:23,557 --> 00:06:27,233 I sat wondering, what was in that group around, 40 00:06:27,233 --> 00:06:29,631 Someone shot the rocks, first against, my horse 41 00:06:30,285 --> 00:06:32,539 Then me! But why? 42 00:06:33,039 --> 00:06:35,525 Why would anyone shoot if I was not doing anything? 43 00:06:36,306 --> 00:06:39,755 I do not know. Maybe I saw something, which I should not have seen! 44 00:06:39,829 --> 00:06:42,509 But did he see? Did you see, who shot him? 45 00:06:42,752 --> 00:06:43,860 Not enough clarity. 46 00:06:45,074 --> 00:06:46,873 Have you seen anything? 47 00:06:47,655 --> 00:06:50,830 I only remember seeing golden spurs and an rifle. 48 00:06:50,856 --> 00:06:53,631 Why, do not you see any cattle and leave no trace, or anything? 49 00:06:54,518 --> 00:06:57,026 That was, to ask me. 50 00:06:57,052 --> 00:06:58,226 What do you mean by that? 51 00:06:58,226 --> 00:07:00,436 Well, since we've been very busy tonight. 52 00:07:00,461 --> 00:07:02,562 No way! Come on, get out and then come here! 53 00:07:02,562 --> 00:07:03,694 Someone give some eat, this man! 54 00:07:03,694 --> 00:07:05,341 First of all, talk! 55 00:07:05,341 --> 00:07:07,247 Pagones, by God! He is injured, has marks of days and without eating anything! 56 00:07:07,247 --> 00:07:08,880 I know because you have not eaten anything! 57 00:07:08,906 --> 00:07:10,613 I care, what we eat! 58 00:07:10,639 --> 00:07:12,660 But he has to speak first. Pagones! 59 00:07:12,660 --> 00:07:15,573 The Yankees are good speakers and other things too! 60 00:07:15,599 --> 00:07:16,862 Like, rape, burn, steal! 61 00:07:16,862 --> 00:07:19,681 For you, the war is not over yet. 62 00:07:19,707 --> 00:07:21,298 Mostly burn, whatever. 63 00:07:21,298 --> 00:07:23,120 Cattle, chickens, women, children. 64 00:07:23,120 --> 00:07:25,857 Remember, the smell of burnt flesh, did not you, Yankee? 65 00:07:26,270 --> 00:07:27,807 I said? Got it, Yankee! 66 00:07:28,021 --> 00:07:29,118 Go to hell! 67 00:07:29,118 --> 00:07:31,784 No, Pagones! You, will kill him! 68 00:07:34,637 --> 00:07:36,336 I already told you, it was a mistake to bring him, 69 00:07:36,336 --> 00:07:37,574 But you would not listen to me! 70 00:07:38,422 --> 00:07:40,253 Leave, that once. 71 00:07:40,278 --> 00:07:41,615 I quit? No way, I knew, that I would kill him. 72 00:07:41,615 --> 00:07:43,146 I'll take it, you want some coffee. 73 00:07:43,326 --> 00:07:45,470 Lord, you were fortunate, but by. 74 00:07:45,470 --> 00:07:47,158 One moment, I was worried. 75 00:07:47,184 --> 00:07:49,152 Mary! Bring something for Mr. Bannon eat! 76 00:07:49,178 --> 00:07:50,296 Sit down. 77 00:07:50,422 --> 00:07:51,610 Thank you sir. 78 00:07:51,636 --> 00:07:54,725 I see, the color of the Union uniform, it has livened up a bit. 79 00:07:54,725 --> 00:07:56,908 The Yankees burned the houses during the war! 80 00:07:56,908 --> 00:07:58,898 Oh, so they did, a lot of people on both sides. 81 00:07:58,923 --> 00:08:00,900 Yes, it happened to me, too. 82 00:08:00,926 --> 00:08:02,484 But I was able to save my wife 83 00:08:02,510 --> 00:08:04,122 And my son before, that they enter die. 84 00:08:04,302 --> 00:08:05,708 Pagones, you were not so lucky! 85 00:08:06,305 --> 00:08:08,012 Hmmm! Did it hurt? 86 00:08:08,038 --> 00:08:09,055 A little. 87 00:08:09,055 --> 00:08:10,534 The wound was very bad. 88 00:08:10,560 --> 00:08:12,285 I've never seen a gunshot wound like this! 89 00:08:12,285 --> 00:08:14,148 The exit hole was the size of a dollar coin. 90 00:08:14,174 --> 00:08:15,958 Serve, Mr. Bannon. Yes Daddy. 91 00:08:15,983 --> 00:08:18,816 Thank you. Maria, you and your mother go to sleep. I'm leaving. 92 00:08:19,243 --> 00:08:20,470 Mary Jime, did you hear me? 93 00:08:21,246 --> 00:08:22,365 Yes Daddy. 94 00:08:22,391 --> 00:08:24,874 Mary, I'm going to get on your wagon. 95 00:08:26,039 --> 00:08:29,284 My daughter and the young man, they want to get married like us, let's celebrate! 96 00:08:29,310 --> 00:08:30,531 And where are they going to get married? 97 00:08:30,635 --> 00:08:31,844 In California! 98 00:08:32,429 --> 00:08:34,884 What? Yes, that's it, what will we do, going on roads, 99 00:08:34,884 --> 00:08:36,929 To the north, then head to Oregon. 100 00:08:36,955 --> 00:08:38,573 What to do until, to the south? 101 00:08:38,599 --> 00:08:41,115 If you go in the direction of the coast you would have to follow the Humboldt River. 102 00:08:43,453 --> 00:08:45,437 We simply follow this road. 103 00:08:45,463 --> 00:08:46,545 What, the road? 104 00:08:46,961 --> 00:08:49,240 No way, after Bishop Valley. 105 00:08:49,266 --> 00:08:50,963 Only in the foothills, for which 106 00:08:50,963 --> 00:08:52,447 Passed any wagon, it's desert! 107 00:08:53,028 --> 00:08:55,598 But is there a good road, the captain, to make the road? 108 00:08:55,624 --> 00:08:57,159 Yes, there is until then, but it is the end! 109 00:08:57,185 --> 00:09:00,069 No mountain passes, only green plains, 110 00:09:00,093 --> 00:09:01,930 Once, you cross this area. 111 00:09:01,956 --> 00:09:03,098 Who told you that? 112 00:09:03,124 --> 00:09:04,260 I told him! 113 00:09:05,233 --> 00:09:06,974 How's the patient, Mr. Judson? 114 00:09:07,000 --> 00:09:08,832 It's better, Mr. Harper. 115 00:09:08,858 --> 00:09:11,027 But he says, there is no road! 116 00:09:11,320 --> 00:09:12,522 What, no way? 117 00:09:13,035 --> 00:09:14,683 By the way, I see, Mr. Bannon, it has not passed, 118 00:09:14,683 --> 00:09:16,038 Long ago in this area! 119 00:09:16,064 --> 00:09:17,728 Do not you think, that's it, Mr. Purcell 120 00:09:17,754 --> 00:09:19,081 I think so! 121 00:09:19,742 --> 00:09:20,792 Use, long enough, to know, 122 00:09:20,792 --> 00:09:22,325 That this road ends in Bishop Valley. 123 00:09:22,325 --> 00:09:24,176 No way, no one later. 124 00:09:24,848 --> 00:09:26,009 The Bishop Valley... 125 00:09:26,585 --> 00:09:28,965 Many people have not heard of that place, Mr. Bannon. 126 00:09:29,322 --> 00:09:30,502 I've heard of him! 127 00:09:30,626 --> 00:09:32,791 Is there something I should know, Mr. Harper? 128 00:09:32,817 --> 00:09:35,805 There are about 30 miles of pasture, captain! 129 00:09:35,838 --> 00:09:38,371 There is a man named Bishop Hardy, 130 00:09:38,397 --> 00:09:41,002 Whose cattle, freely graze there, as if everything, belongs to him. 131 00:09:41,244 --> 00:09:43,674 You'll see how to get past there in a couple of days. 132 00:09:44,267 --> 00:09:47,179 Are they going to pass that road? What is going through Bishop Valley? 133 00:09:47,930 --> 00:09:49,115 Yes, Onion Creek. 134 00:09:49,141 --> 00:09:51,096 And then we passed, to Shepherd. 135 00:09:51,776 --> 00:09:54,405 Have you ever worked there? Lord, it is not! 136 00:09:54,431 --> 00:09:55,662 Yes, before the war! 137 00:09:56,477 --> 00:09:58,242 And still says, that there is no road? 138 00:09:58,268 --> 00:09:59,938 There is no way out of that valley. 139 00:10:01,425 --> 00:10:02,783 Tell me, Mr. Bannon? 140 00:10:03,613 --> 00:10:05,432 You did not go back there for a long time, right? 141 00:10:06,252 --> 00:10:07,420 Yes, since the war began! 142 00:10:08,685 --> 00:10:09,968 So, someone should say. 143 00:10:09,994 --> 00:10:11,974 They opened a road about a year ago. 144 00:10:12,490 --> 00:10:14,116 Tell Mr. Purcell. 145 00:10:14,535 --> 00:10:15,719 Yes, I was there about a year ago. 146 00:10:17,177 --> 00:10:19,370 Well, gentlemen, it was a day that took up a lot of time. 147 00:10:19,396 --> 00:10:20,635 Yes, it's time for us to go rest! 148 00:10:20,661 --> 00:10:22,837 If we go, to bed now we are beautifully in the morning! 149 00:10:22,863 --> 00:10:24,833 Good evening, Mr. Bannon. Good evening. 150 00:10:25,164 --> 00:10:27,297 Is there anything I can do for you, Mr. Bannon? 151 00:10:27,462 --> 00:10:31,216 I'm going to talk to the captain and the others to stay with us to the Valley. 152 00:10:31,782 --> 00:10:35,176 Today, a little annoyed, but do not think, that is a big problem. 153 00:10:35,328 --> 00:10:37,305 In addition, we can always use a good guide. 154 00:10:37,638 --> 00:10:38,642 Good evening. 155 00:11:05,452 --> 00:11:08,109 Do not worry, I'm just here to pick up my pillow. 156 00:11:08,189 --> 00:11:09,676 You started well! 157 00:11:09,702 --> 00:11:11,459 First, Pagones and then Harper! 158 00:11:12,909 --> 00:11:15,080 Who is this, Harper? 159 00:11:15,719 --> 00:11:16,809 What happened to him? 160 00:11:16,890 --> 00:11:18,763 What is he doing in this caravan, tell me? 161 00:11:19,574 --> 00:11:22,003 We stopped in Kansas City to organize, our team 162 00:11:22,029 --> 00:11:24,334 And be able to travel, west through Humboldt. 163 00:11:24,518 --> 00:11:26,959 There we find Harper and his friend Purcell. 164 00:11:27,234 --> 00:11:28,846 They said, who also traveled, 165 00:11:28,872 --> 00:11:30,715 To the West and were invited, to join us. 166 00:11:31,235 --> 00:11:33,567 He said, that this new way through Valley 167 00:11:33,593 --> 00:11:36,120 Is easier and a few hundred kilometers shorter. 168 00:11:36,146 --> 00:11:37,525 But, what has not been said, is that none of which, 169 00:11:37,551 --> 00:11:39,267 Tried to cross, the lands 170 00:11:39,293 --> 00:11:41,203 Harry Bishop lived, to tell the sossedid. 171 00:11:42,001 --> 00:11:44,292 Why stop this guy, Bishop? 172 00:11:44,422 --> 00:11:47,742 What harm could he do, the passage through his land? 173 00:11:47,768 --> 00:11:51,331 There is no doubt that doing no wrong, but would violate, "Law of the Bishop." 174 00:11:51,358 --> 00:11:52,660 And that he does not allow it to anyone. 175 00:11:52,965 --> 00:11:54,565 And I think, Harper knows! 176 00:11:56,382 --> 00:11:59,235 If you know, why did you bring us here? 177 00:12:00,057 --> 00:12:01,909 I do not know, I have no idea. 178 00:12:04,237 --> 00:12:07,193 You know a lot about this guy Bishop, do not you? 179 00:12:08,026 --> 00:12:09,324 He is my brother! 180 00:12:11,638 --> 00:12:13,692 Oh I, understand it. 181 00:12:14,505 --> 00:12:17,284 Well then can you intercede for us? 182 00:12:17,380 --> 00:12:19,037 I think, we should. 183 00:12:19,646 --> 00:12:20,967 Maybe I should! 184 00:12:21,221 --> 00:12:22,713 But I think, they're going to be less 185 00:12:22,830 --> 00:12:25,738 Welcome, you in that valley. 186 00:12:34,615 --> 00:12:37,154 84 cattle head. Is not that so, Stark? 187 00:12:37,180 --> 00:12:38,181 Yes, 84. 188 00:12:38,207 --> 00:12:40,207 You have to be a fool, or a lunatic, 189 00:12:40,233 --> 00:12:42,718 To steal, my cattle without internal support. 190 00:12:42,744 --> 00:12:44,175 And I think, who are you, or both? 191 00:12:44,201 --> 00:12:46,015 Well, who was it? How much did they pay you? 192 00:12:46,041 --> 00:12:48,027 I tell you, Mr. Bishop, I've never seen him. 193 00:12:48,053 --> 00:12:49,410 I have nothing to do with the robbery, 194 00:12:49,436 --> 00:12:50,976 I would never put myself into something similar. 195 00:12:51,002 --> 00:12:52,684 I think, that he speaks the truth, Hardy. 196 00:12:52,710 --> 00:12:54,135 Well, I do not think so? 197 00:12:54,564 --> 00:12:57,335 Collect your things and leave in ten minutes! 198 00:12:58,697 --> 00:13:00,220 And do not come back, more here! 199 00:13:03,283 --> 00:13:04,550 Here comes Ch�vez! 200 00:13:27,334 --> 00:13:29,461 How was it? We lost, your track! 201 00:13:29,487 --> 00:13:31,616 Lost, the control of 84 heads of cattle? 202 00:13:31,642 --> 00:13:33,562 The tracking, for Jawbone Canyon, 203 00:13:33,588 --> 00:13:36,013 But it was very windy and dust covered the footprints! 204 00:13:36,039 --> 00:13:37,987 Well, Mr. Bishop, you have not been beaten, of the highest quality. 205 00:13:38,284 --> 00:13:40,577 It does not matter, that the cows are fifteen 206 00:13:40,603 --> 00:13:42,168 Or three legs while, a Bishop's cow. 207 00:13:42,194 --> 00:13:44,424 No one steals, my cattle without paying for it! 208 00:13:45,262 --> 00:13:48,115 Or rather, it would pay dearly if I knew who they were. 209 00:13:48,633 --> 00:13:50,422 As of now, there will be two men 210 00:13:50,448 --> 00:13:52,044 In each cabin, 24 hours per day. 211 00:13:52,070 --> 00:13:54,223 It's better that one is always awake. 212 00:13:55,464 --> 00:13:57,054 Come, go and eat something! 213 00:14:00,864 --> 00:14:02,196 Is there another problem? 214 00:14:02,324 --> 00:14:04,216 I'm not sure, but did you see a train car? 215 00:14:04,242 --> 00:14:07,210 What? Yes, sir, and it was this way. 216 00:14:07,236 --> 00:14:08,318 Are these thieves? 217 00:14:08,583 --> 00:14:11,002 They can not be. No sir, 218 00:14:11,028 --> 00:14:12,959 These people hardly have animals 219 00:14:12,985 --> 00:14:14,426 Enough, for their cars. 220 00:14:14,452 --> 00:14:17,995 Most are from the south, but come on, to the North Cannon. 221 00:14:18,021 --> 00:14:19,169 How many? 222 00:14:19,234 --> 00:14:21,736 I do not know, but bring enough children with them. 223 00:14:21,762 --> 00:14:24,153 You see? I do not think like that! 224 00:14:24,179 --> 00:14:26,543 Ah, one of them, he was a Yankee. 225 00:14:26,569 --> 00:14:28,955 A Nordic soldier. Does he look like an officer? 226 00:14:29,009 --> 00:14:31,411 He had a blue coat and pants, with a yellow stripe. 227 00:14:31,437 --> 00:14:34,519 And walked as if he knows himself, the road. 228 00:14:38,354 --> 00:14:41,008 Is it, Bannon? I'm not sure! 229 00:14:41,969 --> 00:14:42,972 Bastard! 230 00:14:42,998 --> 00:14:44,896 I did not see him up close. Who else? 231 00:14:46,305 --> 00:14:47,383 Haumm! 232 00:14:47,933 --> 00:14:50,087 Do not have the courage to come back here! 233 00:14:50,113 --> 00:14:52,707 Hardy, if something Bannon he is of courage! 234 00:14:52,959 --> 00:14:54,195 But a little common sense. 235 00:14:54,699 --> 00:14:56,066 Already if I had something to know, 236 00:14:56,092 --> 00:14:57,550 What awaits you, if you return here. 237 00:14:57,576 --> 00:14:59,642 Lord Bishop, could do, the wagons to move 238 00:14:59,668 --> 00:15:02,118 Around when they reach, the hills. 239 00:15:02,144 --> 00:15:03,363 The cars have to wait. 240 00:15:06,007 --> 00:15:07,013 Hardy. 241 00:15:07,430 --> 00:15:08,612 It is better to think twice, together before doing something, 242 00:15:08,638 --> 00:15:10,146 Which without a doubt, you will regret. 243 00:15:10,172 --> 00:15:11,598 Now, I'm thinking, 244 00:15:11,624 --> 00:15:13,588 Which would have happened four years ago. 245 00:15:13,614 --> 00:15:15,024 And in case you forget, 246 00:15:15,050 --> 00:15:16,905 There is a tomb in the meadow to remind me. 247 00:15:16,931 --> 00:15:18,882 Billy was executed by the Federal Government. 248 00:15:18,908 --> 00:15:21,599 Fighting for something I believed in! 249 00:15:21,625 --> 00:15:22,886 Burn houses, abuse, others, steal and kill, 250 00:15:22,912 --> 00:15:24,268 No matter if they were, North or South. 251 00:15:24,294 --> 00:15:25,421 He liked it, that close! 252 00:15:25,447 --> 00:15:27,557 So, what's the difference? 253 00:15:27,587 --> 00:15:29,380 My son is buried in a foul-smelling hole, 254 00:15:29,406 --> 00:15:30,822 And it was Bannon who killed him. 255 00:15:31,124 --> 00:15:32,863 This is over, Hardy. 256 00:15:32,979 --> 00:15:34,672 Not quite, but to end soon. 257 00:15:35,781 --> 00:15:37,269 As you said, Stark, 258 00:15:37,519 --> 00:15:39,711 Bannon, have courage! 259 00:15:39,891 --> 00:15:42,192 But I'm going to demo it. 260 00:15:45,345 --> 00:15:47,835 Is it true that this Bannon killed Bishop's son? 261 00:15:47,861 --> 00:15:50,028 I think he did, somehow. 262 00:15:50,443 --> 00:15:53,689 Young Bishop was bad at the time, he learned to walk. 263 00:15:53,715 --> 00:15:54,761 And Hardy. 264 00:15:55,351 --> 00:15:57,782 He spoiled it, too. This does not too, did not. 265 00:15:57,808 --> 00:15:59,044 How bad enough to kill? 266 00:15:59,070 --> 00:16:00,324 Bad enough, to kill. 267 00:16:00,350 --> 00:16:01,710 One day he had to end badly. 268 00:16:02,257 --> 00:16:04,344 Everyone, we knew! 269 00:16:04,662 --> 00:16:06,295 Everybody but Bishop, huh? 270 00:16:07,387 --> 00:16:09,472 Bannon, fought like an officer, of the Cavalry, of the North. 271 00:16:09,648 --> 00:16:11,443 Several boys, Quantrell, including Billy, 272 00:16:11,469 --> 00:16:13,248 They did, the error underestimated. 273 00:16:13,555 --> 00:16:14,570 They were trapped! 274 00:16:14,943 --> 00:16:16,677 They were tried and executed on the same day. 275 00:16:17,386 --> 00:16:19,614 He brought his body back a week later. 276 00:16:20,129 --> 00:16:21,852 But then Bannon did not kill him? 277 00:16:22,578 --> 00:16:24,080 Nor did he help him escape. 278 00:16:28,737 --> 00:16:29,985 Yes awesome! 279 00:16:42,710 --> 00:16:44,878 We arrived! We arrived! 280 00:16:44,904 --> 00:16:46,730 There is debris everywhere. 281 00:16:46,756 --> 00:16:49,151 Is it Valley Bishop? Yes, about two miles from here! 282 00:16:49,177 --> 00:16:52,869 Hurray! The Earth is two meters thick. 283 00:16:52,895 --> 00:16:54,764 Bannon, where are you? Later! 284 00:16:54,790 --> 00:16:57,624 I've never seen so much grass in my life! 285 00:16:57,650 --> 00:17:00,595 Spread the word! Come on! 286 00:17:20,278 --> 00:17:21,571 It is not! 287 00:17:21,773 --> 00:17:23,367 Oh my God! 288 00:17:23,992 --> 00:17:27,343 Thirty miles of better pastures south of Salt Lake. 289 00:17:27,752 --> 00:17:31,129 There is plenty of water, hunting and trees for life. 290 00:17:31,417 --> 00:17:32,672 Everything, for whom he claimed. 291 00:17:32,916 --> 00:17:34,157 Say what? 292 00:17:35,919 --> 00:17:40,020 Captain, we set up camp in those hills. 293 00:17:40,046 --> 00:17:43,015 And rest for a couple of days before moving on. 294 00:17:43,041 --> 00:17:45,387 Come on, boys. Let's go! 295 00:17:47,522 --> 00:17:49,685 All for one, it claims. Is that what you said? 296 00:17:51,802 --> 00:17:53,124 Come on, Mr. Bannon. 297 00:18:19,523 --> 00:18:22,437 Give me that, son. And go play! 298 00:18:26,470 --> 00:18:28,752 Hehehe... 299 00:18:51,345 --> 00:18:54,253 Hi. We did not see too late. 300 00:18:54,300 --> 00:18:57,082 Excuse me. No need to apologize. 301 00:18:57,750 --> 00:18:59,069 How are you, your side? 302 00:18:59,095 --> 00:19:00,701 It's like new, thank you. 303 00:19:02,167 --> 00:19:06,542 Look at deer we hunt! Light a fire! 304 00:19:13,673 --> 00:19:14,913 How long do you think, 305 00:19:14,939 --> 00:19:16,433 What will happen before he visits us? 306 00:19:16,459 --> 00:19:18,901 Never before has wagons arrived so far. 307 00:19:18,927 --> 00:19:20,572 He must be waiting for me to punish. 308 00:19:20,837 --> 00:19:22,897 Do you think the Bishop knows you are with us? 309 00:19:22,923 --> 00:19:24,009 Yes, he knows! 310 00:19:24,035 --> 00:19:25,858 We have been accompanied during these three days. 311 00:19:26,150 --> 00:19:28,186 Well, and when are you going to visit? 312 00:19:28,212 --> 00:19:31,356 Soon, but first I would like to find out some things! 313 00:19:31,382 --> 00:19:33,820 One of them is what you're really looking for, Harper. 314 00:19:34,529 --> 00:19:36,616 And why does he have to find something? 315 00:19:36,642 --> 00:19:38,412 You are very suspicious, Mr. Bannon. 316 00:19:38,438 --> 00:19:39,494 Can be! 317 00:19:40,511 --> 00:19:42,626 But the other thing I would like to know is! 318 00:19:43,808 --> 00:19:45,004 About you. 319 00:19:45,844 --> 00:19:47,510 What are you doing here alone? 320 00:19:49,146 --> 00:19:51,847 I come, to the West, like the others, from the caravan. 321 00:19:52,155 --> 00:19:54,342 You're not like that, not Harper. 322 00:19:54,858 --> 00:19:55,863 Oh! 323 00:19:56,629 --> 00:19:58,186 Why did not you tell me? 324 00:19:58,251 --> 00:19:59,687 My subject! 325 00:20:01,606 --> 00:20:03,642 My husband died in the war. 326 00:20:03,668 --> 00:20:05,780 I was alone with my son. 327 00:20:05,968 --> 00:20:07,873 So I decided to sell, my furniture, 328 00:20:07,899 --> 00:20:10,011 Which was everything, what had and to follow, to the West. 329 00:20:10,304 --> 00:20:12,733 Then I came across these people in Saint Joe. 330 00:20:13,350 --> 00:20:15,146 Sorry about your husband. 331 00:20:16,332 --> 00:20:17,519 Thank you! 332 00:20:18,309 --> 00:20:20,342 There is one thing I can not understand! 333 00:20:20,970 --> 00:20:22,700 You've been alone all this time. 334 00:20:22,726 --> 00:20:25,434 Like I said, you're not like that. 335 00:20:25,986 --> 00:20:27,414 You're the kind of woman who has a man. 336 00:20:27,440 --> 00:20:29,290 Although I do not know who! 337 00:20:31,640 --> 00:20:34,815 Well, when you find out, let me know! 338 00:20:36,864 --> 00:20:37,966 Wait a minute! 339 00:20:39,289 --> 00:20:40,516 Excuse me. 340 00:20:41,230 --> 00:20:42,743 I just wanted to piss her off, 341 00:20:42,769 --> 00:20:44,294 Enough, to tell me something about Harper. 342 00:20:45,301 --> 00:20:47,687 I see! You already put it in your mind. 343 00:20:47,713 --> 00:20:49,631 I'm Harper's wife! Right? 344 00:20:49,801 --> 00:20:51,634 Well, you could, find someone worse, 345 00:20:51,660 --> 00:20:53,306 Like you, for example! 346 00:20:56,041 --> 00:20:58,363 What a great idea! 347 00:20:58,389 --> 00:21:00,267 Why did not I think of that? 348 00:21:00,293 --> 00:21:01,746 Something like what? 349 00:21:03,816 --> 00:21:05,184 Stay here. 350 00:21:08,139 --> 00:21:09,456 What do you say? 351 00:21:11,097 --> 00:21:13,570 Harper, you had the idea. Why are we going, 352 00:21:13,596 --> 00:21:16,470 For California, if we have everything here, what do we need? 353 00:21:16,496 --> 00:21:18,775 We clean the earth, it's regular. Where is Harper? 354 00:21:18,801 --> 00:21:22,512 Harper? I think, that is, in the wagon, of the Pagones, 355 00:21:22,538 --> 00:21:24,176 Talking with the captain. 356 00:21:24,569 --> 00:21:26,022 What's going to fly fast? 357 00:21:27,311 --> 00:21:29,844 All I say, that's why, to continue? 358 00:21:30,040 --> 00:21:31,493 Everyone wants a home. 359 00:21:31,519 --> 00:21:34,673 A free course with lots of water, hunting and sun! 360 00:21:35,282 --> 00:21:39,544 A place where maybe even your children, being able to grow, 361 00:21:39,681 --> 00:21:41,404 Or when some forget bad memories. 362 00:21:41,887 --> 00:21:43,394 Why look for anything better than this place? 363 00:21:43,569 --> 00:21:45,824 I imagine it will take about a month, 364 00:21:45,850 --> 00:21:46,893 To build, their new homes. 365 00:21:47,291 --> 00:21:49,621 They have many tools here enough, 366 00:21:49,647 --> 00:21:51,863 To build, a house in wood, people. 367 00:21:51,889 --> 00:21:53,673 While Possible to start, sowing. What about California? 368 00:21:54,846 --> 00:21:57,266 You, you can still go, if you will, 369 00:21:57,459 --> 00:21:59,724 But lost, this year's harvest. 370 00:22:00,689 --> 00:22:02,883 And the Indians can be a problem. 371 00:22:03,323 --> 00:22:06,259 I like what he says! Let's stay here. 372 00:22:07,668 --> 00:22:09,029 Just a moment! 373 00:22:09,226 --> 00:22:13,728 You can not stay here, on this earth, it is not theirs. 374 00:22:13,754 --> 00:22:16,488 There is not enough land for everyone! Is not true! 375 00:22:16,514 --> 00:22:17,900 This land belongs to Bishop Hardy. They installed it here a long time ago. 376 00:22:17,926 --> 00:22:21,373 Wrong, Bannon. These lands are from the Government! 377 00:22:21,399 --> 00:22:23,988 All citizens have duty, to resolve. 378 00:22:24,014 --> 00:22:25,894 Yes, try it, leaving only a lot of widows. 379 00:22:25,920 --> 00:22:27,964 This valley is 30 miles. I would say there is room for everyone. 380 00:22:28,208 --> 00:22:30,007 And if the bishop thinks, the opposite. 381 00:22:31,430 --> 00:22:34,037 I think we can solve some problems if necessary. 382 00:22:34,063 --> 00:22:37,551 It seems logical! I vote, for us to stay! Do not do it! 383 00:22:38,186 --> 00:22:39,549 Now I get it. 384 00:22:39,575 --> 00:22:40,652 What do you understand, Mr. Bannon? 385 00:22:40,678 --> 00:22:42,005 You never intended to cross this stage, Harper. 386 00:22:42,038 --> 00:22:44,622 His intention was always another job! 387 00:22:46,598 --> 00:22:49,708 Mr. Bannon, who promised to bring us to Bishop Valley. 388 00:22:49,734 --> 00:22:51,401 And here we are. In Bishop Valley. 389 00:22:51,427 --> 00:22:53,374 Doug! Tazer, your horse. 390 00:23:08,636 --> 00:23:10,323 Oh... And another thing! 391 00:23:11,270 --> 00:23:13,694 When you see Bishop, tell him this 392 00:23:13,720 --> 00:23:15,610 The land is too big for one man. 393 00:23:58,608 --> 00:24:01,452 Dimo, stop, now I see, that! Are you alone? Yes. 394 00:24:01,478 --> 00:24:02,641 Well, I'll tell you. 395 00:24:40,371 --> 00:24:42,108 I do not want the boys entering this. 396 00:24:42,147 --> 00:24:43,316 They know. 397 00:25:06,080 --> 00:25:09,684 Bannon, you just did the right thing, Hardy. 398 00:25:10,691 --> 00:25:12,204 I do not agree! Understand! 399 00:25:53,776 --> 00:25:55,064 Hello, Hardy. 400 00:26:04,115 --> 00:26:05,983 Get out of my ranch Bannon! 401 00:26:06,541 --> 00:26:08,037 I want to talk to you! 402 00:26:11,794 --> 00:26:13,397 I have only two bullets, Ned. 403 00:26:13,423 --> 00:26:14,876 Me, I lose anyone! 404 00:26:15,029 --> 00:26:18,889 Now get out and get him, to this filthy pack of settlers. 405 00:26:18,966 --> 00:26:20,420 He does not want to kill you, Ned. 406 00:26:20,485 --> 00:26:22,159 Leave before you make me do it. 407 00:26:22,185 --> 00:26:23,704 I will not leave until we speak. 408 00:26:26,166 --> 00:26:27,938 We have nothing to talk about. 409 00:26:30,699 --> 00:26:32,634 You, you only have one Hardy bullet. 410 00:26:34,214 --> 00:26:35,577 You'll use? 411 00:27:32,219 --> 00:27:33,907 Now, you listen to me, Hardy. 412 00:27:34,475 --> 00:27:36,723 You will even hear what I have, to say, without resorting to de facto routes. 413 00:27:57,580 --> 00:27:59,195 Stay on the floor, Hardy. 414 00:27:59,333 --> 00:28:00,767 Do not make me keep you, beat you. 415 00:28:15,796 --> 00:28:18,626 Somebody help you! Charley, Rick! 416 00:28:21,269 --> 00:28:22,583 Take him to your room. 417 00:28:25,361 --> 00:28:27,647 You hit hard. It hurts? 418 00:28:28,575 --> 00:28:29,664 What do you think? 419 00:28:30,531 --> 00:28:31,856 You can go to the barracks. 420 00:28:31,882 --> 00:28:33,242 I, I'll tell you boys, to heal you. 421 00:28:34,444 --> 00:28:37,059 Glad to see you again, thank you Ned. 422 00:28:51,365 --> 00:28:52,450 Here, Hardy. 423 00:29:04,021 --> 00:29:05,297 Come on, Charley. 424 00:29:07,104 --> 00:29:08,106 Lay down. 425 00:29:17,855 --> 00:29:19,454 Come on, lie down! 426 00:29:19,792 --> 00:29:22,097 It is better, you heal this wound. 427 00:29:35,273 --> 00:29:37,482 Are you still here? Yes. 428 00:29:39,570 --> 00:29:42,042 I did not want to kill him! I know. 429 00:29:44,367 --> 00:29:47,787 I, I still do not want to kill him, but I will. 430 00:29:47,813 --> 00:29:48,921 No, you will not. 431 00:29:51,817 --> 00:29:55,083 I have given more opportunities than anyone. 432 00:29:57,044 --> 00:29:58,665 COWBOY HEAD 433 00:29:59,532 --> 00:30:01,800 You can still leave before he comes back to get up. 434 00:30:01,826 --> 00:30:03,012 He was not, Hardy. 435 00:30:05,060 --> 00:30:06,304 So I'm going to kill you. 436 00:30:06,920 --> 00:30:09,485 No, you will not. I know you do too. 437 00:30:10,095 --> 00:30:11,173 Because? 438 00:30:11,612 --> 00:30:13,732 Why are we, the same blood? 439 00:30:15,605 --> 00:30:17,679 You do not know me as well as you think. 440 00:30:18,254 --> 00:30:20,123 You did not know, that Billy was not good. 441 00:30:20,149 --> 00:30:21,888 And that Bannon kill him obvialmente? 442 00:30:22,186 --> 00:30:23,514 Get out of here! 443 00:30:24,179 --> 00:30:27,136 Ned did not kill him, that too, you know! Get out! 444 00:30:27,162 --> 00:30:29,632 Not yet! Why do not you admit it? 445 00:30:29,695 --> 00:30:32,376 Ned is much more to you than Billy was. 446 00:30:32,515 --> 00:30:35,125 You know the kind of man, that he is what sun principles. 447 00:30:35,151 --> 00:30:37,344 He would not have saved Billy if he were his own son! 448 00:30:41,699 --> 00:30:44,279 Tell him the boys get ready to ride in the morning. 449 00:30:44,607 --> 00:30:45,716 Ah, but... 450 00:30:46,480 --> 00:30:49,020 We'll deal with these squatters. 451 00:30:49,191 --> 00:30:50,601 And Ned? 452 00:30:50,860 --> 00:30:53,591 Refuse to obey my orders after twenty years? 453 00:30:53,617 --> 00:30:55,259 I go and say, what I said! 454 00:30:55,285 --> 00:30:56,290 It's ok! 455 00:31:00,593 --> 00:31:02,639 Talk to him Hardy, just once. 456 00:31:02,665 --> 00:31:04,339 And if you still want to take a look. 457 00:31:04,365 --> 00:31:05,370 He's leaving. 458 00:31:05,769 --> 00:31:08,139 But if you go, you will lose, one of the few people, 459 00:31:08,165 --> 00:31:09,932 Who have really cared about you. 460 00:32:00,724 --> 00:32:01,793 Charley! 461 00:32:08,395 --> 00:32:10,646 Where is the man? 462 00:32:10,672 --> 00:32:12,663 Charley! Good Morning. 463 00:32:14,053 --> 00:32:16,744 I want a medium rare steak, lightly done. 464 00:32:16,770 --> 00:32:18,068 Put a candle underneath. 465 00:32:18,248 --> 00:32:19,545 Just a moment. 466 00:32:19,874 --> 00:32:21,815 I think, you better bring it, 467 00:32:21,841 --> 00:32:23,783 A pot of oatmeal, on the spot. 468 00:32:23,970 --> 00:32:26,213 It's ok! Make two! 469 00:32:27,152 --> 00:32:29,861 Good morning. Heard, I heard, the first time. 470 00:32:39,204 --> 00:32:41,865 Can we talk now, Hardy? Do not. 471 00:32:42,945 --> 00:32:44,172 It's been four years, I have 472 00:32:44,198 --> 00:32:45,990 Many things, to tell you. 473 00:32:48,015 --> 00:32:50,082 I do not want to hear any more about Billy. 474 00:32:50,108 --> 00:32:51,477 I want to close this question. 475 00:32:51,777 --> 00:32:53,945 Me too, Hardy. You too. 476 00:33:03,009 --> 00:33:04,074 Red! 477 00:33:06,649 --> 00:33:09,119 Where is Stark? In the barn, Mr. Bishop. 478 00:33:09,145 --> 00:33:10,894 Tell him, he came in 20 minutes. 479 00:33:10,920 --> 00:33:12,522 Will not, Hardy! 480 00:33:12,626 --> 00:33:15,580 Yes, they will. This group does not. I know, because I came with them. 481 00:33:15,606 --> 00:33:17,642 Ned, you think, I've been wondering why? 482 00:33:17,668 --> 00:33:20,298 Enjoyed it but could hear rather than be suspicious. 483 00:33:20,324 --> 00:33:21,621 I'll listen, for 20 minutes! 484 00:33:21,825 --> 00:33:23,489 I think so too, Hardy. 485 00:33:28,140 --> 00:33:31,449 Say what you want. Nothing you tell me 486 00:33:31,475 --> 00:33:34,287 Will keep them from my land. 487 00:33:34,313 --> 00:33:37,413 But I tell you not to go. Will you try to understand? 488 00:33:37,556 --> 00:33:40,123 Do you think you're going to scare them? 489 00:33:40,149 --> 00:33:41,428 You are wrong. 490 00:33:41,454 --> 00:33:44,060 The only way you will get rid of them is to put them underground. 491 00:33:44,086 --> 00:33:45,555 That I can do that too. 492 00:33:45,857 --> 00:33:48,246 Even killing women and children? 493 00:33:48,272 --> 00:33:50,156 I did not bring those women and children here! 494 00:33:50,182 --> 00:33:51,191 They were taken, up! 495 00:33:51,217 --> 00:33:53,618 I've said several times, that it was not them, but Harper! 496 00:33:53,644 --> 00:33:55,831 He brought them and he stopped here! 497 00:33:56,129 --> 00:33:58,181 Sit down and not listen, think only I know how 498 00:33:58,207 --> 00:33:59,862 You're going, to kill them or play them! 499 00:33:59,888 --> 00:34:01,888 And you want me to guess? 500 00:34:01,935 --> 00:34:03,729 Is it different, than it was before? 501 00:34:04,063 --> 00:34:06,476 People come and start plowing my ranch. 502 00:34:06,502 --> 00:34:08,230 First is an acre, then ten, 503 00:34:08,256 --> 00:34:09,412 Then it is the half of the valley. 504 00:34:10,908 --> 00:34:13,416 Well, Harper brought it here. 505 00:34:13,570 --> 00:34:15,513 What do you ask, what do I do, Ned? 506 00:34:15,539 --> 00:34:17,409 I, I want you to let me find out, why. 507 00:34:17,435 --> 00:34:18,664 Oh, it's pretty clear! He wants to have farms. 508 00:34:18,690 --> 00:34:21,506 Harper, you're a farmer, like Charley. 509 00:34:21,543 --> 00:34:25,121 Look, I do not know what you're looking for. 510 00:34:25,147 --> 00:34:28,188 But looking, for something. But why? 511 00:34:28,214 --> 00:34:30,971 What can you expect to do with a group of people like that? 512 00:34:31,096 --> 00:34:33,092 A group of difficult people, 513 00:34:33,118 --> 00:34:35,446 Who now believe, that he is God. 514 00:34:35,472 --> 00:34:36,857 And how are you going to do it? With time. 515 00:34:36,883 --> 00:34:38,246 I have no time! 516 00:34:38,272 --> 00:34:40,327 Hardy, time is all you've got. 517 00:34:42,541 --> 00:34:44,244 Who won why you find it. 518 00:34:44,270 --> 00:34:46,120 Do you think it was them who stole it? 519 00:34:46,146 --> 00:34:47,866 So I tell you, it was about 80 heads. 520 00:34:47,892 --> 00:34:49,490 This is not a very large flock. 521 00:34:50,680 --> 00:34:52,456 Think Harper is involved? 522 00:34:52,735 --> 00:34:54,093 I do not see how it could be. 523 00:34:54,810 --> 00:34:56,876 The man who shot you, 524 00:34:56,902 --> 00:34:58,749 The golden rifle and golden spurs. 525 00:34:59,382 --> 00:35:00,917 That's the first thing I looked at. 526 00:35:00,943 --> 00:35:02,681 Nobody has nothing similar in the caravan. 527 00:35:05,181 --> 00:35:07,006 Okay, I'll make a deal with you. 528 00:35:07,032 --> 00:35:09,196 Have it your way, for three days. 529 00:35:09,222 --> 00:35:10,598 And then to stand in my way. 530 00:35:10,624 --> 00:35:11,730 Business done. 531 00:35:11,756 --> 00:35:14,270 I'll tell you Stark Chavez and I'll work with you. 532 00:35:16,061 --> 00:35:18,240 Hmm! Want more? 533 00:35:18,266 --> 00:35:19,455 Nothing you can give me. 534 00:35:19,481 --> 00:35:20,572 What do you mean by that? 535 00:35:20,598 --> 00:35:23,080 Have a Spurs Luxury Gold Rifle? 536 00:35:23,106 --> 00:35:26,638 That kind of man does not stop anywhere. 537 00:35:26,664 --> 00:35:29,551 Must be almost in Texas. Wait, bring it to Stark. 538 00:35:53,969 --> 00:35:56,809 I think this is the best for everyone. 539 00:35:57,239 --> 00:35:59,469 Each batch will have a flow, so, 540 00:35:59,495 --> 00:36:01,218 That there will be no water problems. 541 00:36:01,244 --> 00:36:04,599 There are grass and trees everywhere. 542 00:36:04,731 --> 00:36:07,074 I think there is no better, than another batch, 543 00:36:07,074 --> 00:36:09,900 Or is it just that, who decide who gets the lot. 544 00:36:10,260 --> 00:36:12,630 Why do not you, number each lot and make a raffle 545 00:36:12,630 --> 00:36:14,224 Numbered banknotes putting on your hat? 546 00:36:14,387 --> 00:36:16,781 Eh, that's a good idea. 547 00:36:16,781 --> 00:36:19,482 I'll take pieces of paper and make the ballot. 548 00:36:20,196 --> 00:36:22,515 Hey, what's up with you? 549 00:36:22,747 --> 00:36:24,191 You're going too, to set here, right? 550 00:36:24,217 --> 00:36:27,887 Of course. Well, I build my house watching, east. 551 00:36:28,066 --> 00:36:30,384 With living here, like this. 552 00:36:31,217 --> 00:36:32,706 To catch, the morning sun. 553 00:36:32,800 --> 00:36:36,845 The room will be here and Ellen and Will here. 554 00:36:36,871 --> 00:36:39,273 Ellen, will you and your son be living with Judsons? 555 00:36:39,299 --> 00:36:41,763 Well, I've tried to dissuade you, but you know Mr. Judson. 556 00:36:41,789 --> 00:36:43,543 Well, I do not want to hear another word. 557 00:36:43,709 --> 00:36:46,000 Also, as things go, this young man 558 00:36:46,000 --> 00:36:47,874 Will have to replace, the son he never had. 559 00:36:47,900 --> 00:36:51,673 Oh, oh, mother is not stupid, has eyes to see. 560 00:36:51,699 --> 00:36:53,284 I imagine the two women shouting at each other, 561 00:36:53,284 --> 00:36:54,725 Like a pair of stuffed cats inside a sack. 562 00:36:54,751 --> 00:36:56,846 Let's put both, in the same boat and that cure. 563 00:36:56,872 --> 00:36:58,352 There is! Okay, I get it. 564 00:36:58,378 --> 00:37:01,212 Well, when you're going to build, 565 00:37:01,238 --> 00:37:02,944 Your house will know me, will you? 566 00:37:02,970 --> 00:37:04,067 I'll let you know. 567 00:37:08,350 --> 00:37:09,866 Do you know? I had the impression 568 00:37:09,866 --> 00:37:11,793 That we both had, the same goals. Oh? 569 00:37:11,819 --> 00:37:15,713 As a marriage, you have a home of your own, a man. 570 00:37:17,061 --> 00:37:18,322 Maybe one day. 571 00:37:19,300 --> 00:37:21,287 I know you're not happy, Ellen. 572 00:37:22,572 --> 00:37:24,317 And I know which one, is the reason. 573 00:37:25,356 --> 00:37:26,359 Really? 574 00:37:27,039 --> 00:37:28,046 Yes. 575 00:37:28,955 --> 00:37:30,923 To have another son like Murray... 576 00:37:31,139 --> 00:37:33,495 A woman who, like you, is married, needs 577 00:37:33,495 --> 00:37:35,239 Of certain things, to be happy, things that. 578 00:37:35,265 --> 00:37:36,280 Look, Mort! 579 00:37:36,882 --> 00:37:40,540 That's a proposition. Thank you, I'll think about it. 580 00:37:41,118 --> 00:37:42,978 And now I'm busy. 581 00:37:43,004 --> 00:37:44,212 Hey, Mort. 582 00:37:45,186 --> 00:37:46,711 What do you think, who wants it? 583 00:38:00,219 --> 00:38:01,485 Is there anything I can do for you? 584 00:38:01,511 --> 00:38:03,580 We were passing by and saw them from the trees. 585 00:38:03,606 --> 00:38:04,966 Are there men from Bishop? 586 00:38:04,992 --> 00:38:06,022 No, we are miners. 587 00:38:06,048 --> 00:38:08,065 We have a small mine in the hills. 588 00:38:08,554 --> 00:38:10,018 We hardly have tobacco, 589 00:38:10,044 --> 00:38:11,529 And thought you could, sell us something. 590 00:38:12,658 --> 00:38:15,403 I think I can help. Come here. 591 00:38:19,026 --> 00:38:20,941 That Mort, is a great person. 592 00:38:20,967 --> 00:38:23,039 No price is too expensive, to have a man like him. 593 00:38:23,065 --> 00:38:24,249 Ustred is wrong, Adam, 594 00:38:24,275 --> 00:38:26,522 Sometimes the price can be very high. 595 00:38:32,821 --> 00:38:33,899 Purcell. 596 00:38:45,222 --> 00:38:46,513 Here's the snuff! 597 00:38:48,340 --> 00:38:51,410 You already know, what you have, what to do? 598 00:38:52,070 --> 00:38:54,903 We expect Bishop to attack this caravan. 599 00:38:55,907 --> 00:38:58,201 And then my men and I will take your ranch. 600 00:38:58,758 --> 00:39:00,131 And when you come back, 601 00:39:00,590 --> 00:39:03,166 Only for those who remain. Hunm... 602 00:39:03,301 --> 00:39:04,900 You should not have any problems. 603 00:39:05,119 --> 00:39:07,361 I think they will end up with ten or twelve of their 604 00:39:07,361 --> 00:39:09,766 Men before being killed, and perhaps injuring many others. 605 00:39:09,792 --> 00:39:11,832 Bishop will be like a sitting duck, to you. 606 00:39:12,316 --> 00:39:14,577 And that's why you pay me. 607 00:39:15,215 --> 00:39:16,498 Half the cattle we have. 608 00:39:18,365 --> 00:39:20,789 So? I want more. 609 00:39:21,364 --> 00:39:23,194 Look, Zarathus, we made a deal. 610 00:39:24,373 --> 00:39:25,691 In fact! 611 00:39:30,853 --> 00:39:33,166 In fact, in fact, I wonder, 612 00:39:33,166 --> 00:39:34,726 Why could not keep it all. 613 00:39:35,163 --> 00:39:38,721 After all, there are two more and we are twelve! 614 00:39:38,747 --> 00:39:42,200 Well, all five thousand head of cattle. 615 00:39:42,226 --> 00:39:44,726 It's too much to get rid of, do not you think? 616 00:39:44,752 --> 00:39:46,291 Remember that you are vindicated in all 617 00:39:46,317 --> 00:39:47,886 States and southern Missouri. 618 00:39:47,912 --> 00:39:49,435 You know and I'll be looking. 619 00:39:49,461 --> 00:39:52,027 I have friends. Of course, if you have friends. 620 00:39:52,575 --> 00:39:54,181 How much do they pay, for the herd, 621 00:39:54,181 --> 00:39:56,017 Which Bishop stole last week? 622 00:39:56,044 --> 00:39:57,076 How did you find out? 623 00:39:57,076 --> 00:39:59,414 How much do I pay per head? Three or four dollars? Six! 624 00:39:59,414 --> 00:40:00,744 I'll get twenty! 625 00:40:02,021 --> 00:40:03,098 At where? 626 00:40:04,027 --> 00:40:05,159 This is my business! 627 00:40:06,982 --> 00:40:08,225 Twenty, eh? 628 00:40:08,251 --> 00:40:11,015 I'll get twenty. In cash. 629 00:40:11,742 --> 00:40:14,714 Did you see? If you just got me, you lose. 630 00:40:19,690 --> 00:40:20,920 Anything else? 631 00:40:21,760 --> 00:40:24,114 That woman. What? 632 00:40:24,566 --> 00:40:27,384 It's just out of curiosity, but I have seen 633 00:40:27,410 --> 00:40:28,630 This woman before! I doubt it. 634 00:40:28,736 --> 00:40:29,903 In San Luis. 635 00:40:30,012 --> 00:40:32,453 I think it was in Saint Louis during the war. 636 00:40:32,557 --> 00:40:35,240 She was in Virginia during the war. Never, it was in St. Louis. 637 00:40:35,266 --> 00:40:36,323 Can be. 638 00:40:36,578 --> 00:40:38,078 Now listen to me. 639 00:40:38,689 --> 00:40:40,449 I think Bishop attempt, to send 640 00:40:40,475 --> 00:40:42,360 His men, to frighten these people. 641 00:40:42,498 --> 00:40:44,785 I think you are right. 642 00:41:00,478 --> 00:41:01,631 Is he a friend of yours? 643 00:41:07,501 --> 00:41:09,435 Oh... No, stay here. 644 00:41:09,898 --> 00:41:12,272 The last thing you need is recognized. 645 00:41:13,619 --> 00:41:14,820 Come on, Purcell. 646 00:41:18,954 --> 00:41:21,111 How are you, Bannon? Hi, Judson. 647 00:41:21,517 --> 00:41:23,609 Call it all, have come here. 648 00:41:23,822 --> 00:41:27,262 Come on, everyone here! Mr. Bannon wants to talk! 649 00:41:27,288 --> 00:41:29,025 Will! Will! 650 00:41:29,987 --> 00:41:32,348 Did you come to get us out of here, Bannon? 651 00:41:32,578 --> 00:41:33,634 Not at all. 652 00:41:33,660 --> 00:41:35,687 I owe these people too, to do something similar. 653 00:41:36,231 --> 00:41:38,768 Well, here I go. These lands have owners. 654 00:41:38,794 --> 00:41:40,599 They said, but you do not want to believe. 655 00:41:40,944 --> 00:41:42,827 He said he was not trying to play us. 656 00:41:42,853 --> 00:41:45,916 And I'm not. Just try they leave peacefully. 657 00:41:46,095 --> 00:41:47,639 What if we're not going? 658 00:41:47,665 --> 00:41:50,192 Bishop Hardy has 20 men, to make sure, 659 00:41:50,218 --> 00:41:51,533 That you leave, for good or bad. 660 00:41:51,820 --> 00:41:53,772 Why do not you go, Bannon. Yes bring your twenty men 661 00:41:53,798 --> 00:41:56,397 And teach! Just a moment, we do not want confrontation! 662 00:41:56,423 --> 00:41:58,067 Look, I know how they feel about having to go. 663 00:41:58,093 --> 00:41:59,548 When they thought, that they had new houses. 664 00:41:59,574 --> 00:42:01,076 If it were my land, 665 00:42:01,102 --> 00:42:04,580 But not a program and they. I am grateful for saving my life. 666 00:42:04,606 --> 00:42:06,403 We'll make sure we do not make the same mistake twice. 667 00:42:06,429 --> 00:42:07,913 Why should we listen? 668 00:42:07,939 --> 00:42:09,229 Listen, what he says. 669 00:42:09,255 --> 00:42:11,070 Maybe I can make your game easier. 670 00:42:11,096 --> 00:42:14,531 It takes the hunt they need, enough, to get to California. 671 00:42:14,605 --> 00:42:16,412 Maybe they can use a pair of dairy cows, 672 00:42:16,438 --> 00:42:17,749 And maybe even a couple of bulls to get started 673 00:42:17,775 --> 00:42:19,592 His own flock, in the spring. 674 00:42:19,618 --> 00:42:21,450 They have little ammunition and I hope to help. 675 00:42:21,450 --> 00:42:24,367 Let's see if we can provide them with flour and bacon. 676 00:42:24,393 --> 00:42:27,339 You have to take a step to go, to Humboldt. 677 00:42:27,365 --> 00:42:29,920 From there, they must continue on their own. 678 00:42:30,119 --> 00:42:31,618 Never! Never! 679 00:42:32,757 --> 00:42:35,427 It's ok. That is all. 680 00:42:35,682 --> 00:42:37,190 Dairy cows! Did you hear that? 681 00:42:37,216 --> 00:42:38,783 We can start with breeding cows. 682 00:42:38,809 --> 00:42:40,643 And how are we going to feed them? 683 00:42:40,669 --> 00:42:42,318 I say you lie! 684 00:42:42,390 --> 00:42:43,532 No one is lying. 685 00:42:43,558 --> 00:42:45,474 Of course, he's lying! 686 00:42:45,500 --> 00:42:46,902 One moment, Harper. 687 00:42:46,928 --> 00:42:48,574 I'm talking to these people. 688 00:42:48,600 --> 00:42:50,773 Let them decide for themselves, at least once. 689 00:42:51,313 --> 00:42:53,373 Why do you Bishop something, to you, Bannon? 690 00:42:53,399 --> 00:42:54,404 Who are you? 691 00:42:54,430 --> 00:42:56,631 It has anything, which was never given to anyone. 692 00:42:56,657 --> 00:42:58,786 And who says he got anything? 693 00:42:58,930 --> 00:43:01,464 There is no need to say now, think what I said. 694 00:43:01,837 --> 00:43:02,819 Cows, Mort !. 695 00:43:02,845 --> 00:43:04,733 Kids do not have seen it, a lot of milk lately. 696 00:43:04,759 --> 00:43:06,934 Well, go ahead, take it! Accept your offer! 697 00:43:06,960 --> 00:43:09,033 That's what he wants. You scare and leave your land! 698 00:43:09,059 --> 00:43:11,670 Make them a lot of promises, which you do not intend to fulfill! 699 00:43:11,696 --> 00:43:13,352 It makes no sense. 700 00:43:13,391 --> 00:43:15,740 For me, that makes sense. I believe Harper is right! 701 00:43:15,766 --> 00:43:17,681 Maybe yes and maybe not. 702 00:43:17,707 --> 00:43:18,978 I think not! Well I think. 703 00:43:19,004 --> 00:43:20,610 Very good, listen to me! 704 00:43:20,636 --> 00:43:22,172 Have I been disappointed so far? Do not. 705 00:43:22,198 --> 00:43:23,566 Answer, with truth. 706 00:43:23,592 --> 00:43:27,441 I did not guide you here, to this good land to solve. 707 00:43:27,467 --> 00:43:29,324 The best land they could have dreamed of? 708 00:43:29,350 --> 00:43:30,824 Yes, but I think, that we can forget, 709 00:43:30,850 --> 00:43:32,688 Than Mr. Bannon. Let him keep talking! 710 00:43:33,237 --> 00:43:36,300 Now, when, your future depends on it, you begin to doubt me. 711 00:43:36,480 --> 00:43:38,898 What can I say? I do not care 712 00:43:38,924 --> 00:43:41,211 Create such Captain Judson instead of me. 713 00:43:41,343 --> 00:43:43,853 But not that create such a slag. 714 00:43:47,818 --> 00:43:50,236 Yes, you heard me well, I said "scold". 715 00:43:50,262 --> 00:43:52,522 Look at your hands, you are tense! 716 00:43:52,548 --> 00:43:55,255 They're anxious to get that gun out! 717 00:43:55,281 --> 00:43:57,671 Do not worry, you will not shoot even less. 718 00:43:58,137 --> 00:43:59,888 He's going to wait until tonight. 719 00:43:59,914 --> 00:44:02,295 Making it creep like a snake. 720 00:44:06,022 --> 00:44:08,287 Aiiiiii. Mom! 721 00:44:09,288 --> 00:44:10,454 Mom! 722 00:44:11,342 --> 00:44:12,683 Mom! What is it? 723 00:44:12,709 --> 00:44:13,888 How is it possible? 724 00:44:13,914 --> 00:44:16,712 Mom! He seems to have been injured. 725 00:44:16,738 --> 00:44:17,815 Mom! 726 00:44:20,952 --> 00:44:22,143 Mom! 727 00:44:23,112 --> 00:44:24,319 Let's help here! 728 00:44:25,038 --> 00:44:26,070 Mom! 729 00:44:26,096 --> 00:44:27,679 Take care of her, please. 730 00:44:27,705 --> 00:44:29,952 Help to turn, carefully. 731 00:44:31,478 --> 00:44:32,639 Oho...! 732 00:44:34,081 --> 00:44:35,339 She is dead. 733 00:44:41,400 --> 00:44:42,774 Get him out of here! Fast! 734 00:44:43,204 --> 00:44:45,561 Let's go! Hang on! 735 00:44:46,681 --> 00:44:49,733 He's escaping! Somebody give me a gun! 736 00:45:02,795 --> 00:45:03,805 Hold it! 737 00:45:06,300 --> 00:45:08,262 This is what you can expect from the Bishop! 738 00:45:08,288 --> 00:45:09,956 Death and brutality! 739 00:45:10,112 --> 00:45:11,261 You are wrong! 740 00:45:11,287 --> 00:45:13,209 I can not hold them for long. You'd better get out. 741 00:45:13,235 --> 00:45:14,202 It's ok! 742 00:45:14,228 --> 00:45:15,826 According! Let's go! 743 00:45:28,805 --> 00:45:33,009 Stop shooting! You can not stop them! 744 00:45:33,507 --> 00:45:35,016 Do not follow them. They will come back 745 00:45:35,042 --> 00:45:37,602 And I go hunting one by one, without you, I buried them! 746 00:45:37,794 --> 00:45:40,458 The first thing to do is to place the wagons in a circle. 747 00:45:40,484 --> 00:45:42,105 Mr. Harper, I think, that the first 748 00:45:42,131 --> 00:45:44,667 To do is to bury Mrs. Judson. 749 00:45:44,693 --> 00:45:47,291 You're right, Captain. Bring a shovel. 750 00:45:53,855 --> 00:45:54,977 Bannon! 751 00:46:11,335 --> 00:46:12,681 How are you? Bad. 752 00:46:12,707 --> 00:46:15,788 Can you take him back? Yes, but not on horseback. 753 00:46:15,814 --> 00:46:18,491 I'm going to the ranch to get a stretcher. Stay here with Red. 754 00:46:18,517 --> 00:46:19,619 Where are you going? 755 00:46:20,067 --> 00:46:21,565 When the Bishop sees this boy I think, 756 00:46:21,591 --> 00:46:23,511 I'm going to have to come and sunrise with the people here. 757 00:46:23,537 --> 00:46:24,819 Are you crazy, Ned? 758 00:46:24,845 --> 00:46:26,980 How do you think that you can approach them after Red, to kill that woman? 759 00:46:27,006 --> 00:46:29,046 Red did not kill her. But he did if I saw him shoot! 760 00:46:29,072 --> 00:46:30,941 You saw Red shoot and the woman fell, 761 00:46:30,967 --> 00:46:33,143 But there was more. What? 762 00:46:33,512 --> 00:46:36,236 The bullet hole in the back. Did you see? It's the size of your finger 763 00:46:36,262 --> 00:46:38,955 But on the other hand, it was as big as his fist. 764 00:46:38,981 --> 00:46:40,184 It takes a special kind of bullet, 765 00:46:40,210 --> 00:46:42,481 A large such hole, and Red did not use them. 766 00:46:43,176 --> 00:46:44,857 It's a Stark expansion bullet. 767 00:46:44,883 --> 00:46:46,693 It is ouca and cut transversally on top. 768 00:46:46,719 --> 00:46:48,782 When they flatten, the impact. 769 00:46:48,808 --> 00:46:51,288 If you can smash hits. Such as the intestines. 770 00:46:51,314 --> 00:46:53,386 But why would anyone want to kill that woman? 771 00:46:53,593 --> 00:46:56,109 To make believe, it was us and to anger them 772 00:46:56,135 --> 00:46:58,461 While there is no way to get it out of here. 773 00:46:58,487 --> 00:47:01,117 And those kind of bullets, who use them? 774 00:47:01,143 --> 00:47:03,441 At least a couple of people, 775 00:47:03,467 --> 00:47:05,416 Including the thug, who shot me. 776 00:48:00,922 --> 00:48:03,247 It was a good funeral. Where is Barrett? 777 00:48:03,638 --> 00:48:05,778 Well, what's the plan? 778 00:48:06,594 --> 00:48:08,307 I asked him where he is, Barrett. 779 00:48:08,389 --> 00:48:10,291 With his horse, he lost a horseshoe. 780 00:48:11,037 --> 00:48:12,149 And your horse? 781 00:48:14,233 --> 00:48:15,632 Well, leave it. Without food? 782 00:48:15,942 --> 00:48:18,836 I would not do that to an animal! 783 00:48:18,998 --> 00:48:20,372 Provide them with some food. 784 00:48:20,864 --> 00:48:22,419 They can eat along the way. 785 00:48:22,677 --> 00:48:25,151 Barrett, will continue to get ready when, your horse. 786 00:48:26,334 --> 00:48:28,284 How much do you take, to reach your men? 787 00:48:28,341 --> 00:48:29,426 About an hour. 788 00:48:29,968 --> 00:48:31,647 And from there to Bishop Ranch? 789 00:48:31,673 --> 00:48:33,450 One hour. Hmm. 790 00:48:34,014 --> 00:48:36,191 Bishop, I do not know when. 791 00:48:36,539 --> 00:48:37,978 You can wait until the dawn. 792 00:48:38,405 --> 00:48:40,438 But I think when you see the hole 793 00:48:40,464 --> 00:48:42,595 Bullet in the wounded cowboy, tonight will come. 794 00:48:42,881 --> 00:48:45,312 And then you went into your ranch, huh? When he leaves, we take his ranch. 795 00:48:45,338 --> 00:48:48,825 No, first put a lookout. What is Barrett 796 00:48:49,326 --> 00:48:52,646 And you, what do you do when the wagons attack? 797 00:48:52,672 --> 00:48:55,703 Do not worry, I'll keep them busy. 798 00:48:55,978 --> 00:48:57,998 As things stand, it would not be too difficult. 799 00:48:58,024 --> 00:49:00,127 They are ready to start their own war. 800 00:49:01,762 --> 00:49:03,824 Dried meat! It's the best I could get. 801 00:49:04,635 --> 00:49:07,180 This meat is not enough. 802 00:49:07,206 --> 00:49:09,402 First do it, your work, my friend! 803 00:49:09,428 --> 00:49:11,267 Come on and eat tomorrow, fresh meat. 804 00:49:12,642 --> 00:49:13,811 Good luck. 805 00:50:37,561 --> 00:50:39,959 Hey, hello. What? 806 00:50:40,723 --> 00:50:41,733 Who is it? 807 00:50:43,323 --> 00:50:45,793 Yes, in Saint Louis. First thought was to want 808 00:50:46,395 --> 00:50:49,544 Curiosity, but now I remember. 809 00:50:50,811 --> 00:50:52,081 I do not know him. I do not know 810 00:50:52,107 --> 00:50:53,837 What you talk to me about. 811 00:50:54,228 --> 00:50:56,862 Yes you know. Maybe you can fool these 812 00:50:56,888 --> 00:51:00,920 Peasants, but you, can not deceive Zarata. 813 00:51:01,955 --> 00:51:03,952 I've never seen it in my life. 814 00:51:04,354 --> 00:51:06,849 No, but I saw you, during, 815 00:51:06,951 --> 00:51:10,462 The war in that dirty hole. 816 00:51:10,819 --> 00:51:15,150 Yes, but you're right, you never dressed Zarathustra. 817 00:51:15,526 --> 00:51:19,723 Not only did he see the cops and wealthy farmers, 818 00:51:19,749 --> 00:51:23,656 With pockets full of silver. You and your colorful feathers. 819 00:51:25,051 --> 00:51:26,161 He's wrong. 820 00:51:26,563 --> 00:51:28,580 Wrong, it never was. 821 00:51:28,920 --> 00:51:31,265 How cruel of me to be so unthinking. 822 00:51:31,291 --> 00:51:34,624 I did not understand. I was in another era. 823 00:51:49,031 --> 00:51:50,047 Leave me! 824 00:51:50,557 --> 00:51:51,616 Come here! 825 00:51:52,836 --> 00:51:53,839 There! 826 00:51:56,607 --> 00:51:58,450 Not well, running from me. 827 00:51:58,609 --> 00:52:00,492 After all, do you think, 828 00:52:00,741 --> 00:52:03,068 That I am so different from the officers? 829 00:52:03,655 --> 00:52:05,728 Please! Throw that knife! 830 00:52:07,673 --> 00:52:09,017 I said throw it away! 831 00:52:19,194 --> 00:52:20,314 Inverted March. 832 00:52:40,873 --> 00:52:41,993 Hold this. 833 00:52:43,258 --> 00:52:45,375 No matter how you do it, eh? 834 00:52:45,751 --> 00:52:49,116 Be it with fire, or a knife, or check one of these bullets. 835 00:52:49,142 --> 00:52:50,403 There's a difference? 836 00:52:50,508 --> 00:52:52,020 Only when you do not get it right. 837 00:52:52,046 --> 00:52:54,223 This is a luxury, which they can not afford, often. 838 00:52:58,476 --> 00:52:59,849 What was that? One shot! 839 00:52:59,875 --> 00:53:01,324 It seems to come from the current. 840 00:53:01,350 --> 00:53:04,032 Who's there? Brook. Mom! 841 00:53:04,058 --> 00:53:05,653 Wait. On here! Mom. 842 00:53:05,679 --> 00:53:07,681 We can not go in the dark. It's my mother! 843 00:53:07,707 --> 00:53:08,833 Mother, run away! 844 00:53:50,515 --> 00:53:52,779 If I wanted to drink water alone. 845 00:53:52,805 --> 00:53:53,805 Alone! 846 00:54:08,948 --> 00:54:10,847 Wait! Wait, boy! 847 00:54:10,847 --> 00:54:13,636 Come back here! Stop that boy! 848 00:54:14,258 --> 00:54:16,158 Your mother is in the creek! 849 00:54:16,184 --> 00:54:18,208 Just like Bishop! That's what he wants, 850 00:54:18,234 --> 00:54:20,362 Let's go one by one! Come back here! 851 00:54:34,965 --> 00:54:37,615 Watch him. If it moves, shoot. 852 00:54:38,907 --> 00:54:41,237 Mom! Mom! 853 00:54:41,744 --> 00:54:44,181 Do not move! Let me out. Get away from me... 854 00:54:45,386 --> 00:54:47,326 Give me the gun. I'm warning you... 855 00:54:47,449 --> 00:54:50,351 I said I'll give it to you. One step ahead and kill the boy. 856 00:54:51,561 --> 00:54:52,908 This is your rifle and your bullets. 857 00:54:52,934 --> 00:54:54,344 And you know what they can do. 858 00:54:54,487 --> 00:54:55,687 Now, let it go! 859 00:54:55,713 --> 00:54:57,843 The child is going to die! And you too. 860 00:54:59,242 --> 00:55:00,800 There! Mom! 861 00:55:00,800 --> 00:55:01,867 Will! 862 00:55:15,872 --> 00:55:17,887 Bishop knows, the woman and child are there. 863 00:55:17,913 --> 00:55:20,489 Stay in here! You can get shot. 864 00:55:20,489 --> 00:55:24,101 Come back here! He's one of the miners! 865 00:55:29,239 --> 00:55:30,314 Bannon... 866 00:55:30,340 --> 00:55:31,744 In the creek. He tried 867 00:55:31,770 --> 00:55:33,604 Rape, woman. I tried to stop him. 868 00:55:33,630 --> 00:55:35,476 Is it Barrett? He is dead! Bannon killed him! 869 00:55:35,656 --> 00:55:39,625 You heard? Bannon killed! Is there anyone else with him? 870 00:55:39,651 --> 00:55:42,382 It's not just. Come to kill him! 871 00:55:43,746 --> 00:55:44,838 This way! 872 00:55:45,790 --> 00:55:46,876 Here! 873 00:55:49,059 --> 00:55:50,760 Will! It will hurt! 874 00:55:51,910 --> 00:55:53,293 It seems to have broken, the arm. 875 00:55:53,659 --> 00:55:54,681 Will! 876 00:55:55,299 --> 00:55:57,275 It will be much worse if you do not get out of here. 877 00:55:59,015 --> 00:56:01,824 What are you doing? I should get to the horses. 878 00:56:06,599 --> 00:56:07,657 Let's go! 879 00:56:10,269 --> 00:56:11,311 Oh! 880 00:56:14,749 --> 00:56:17,834 Where is the boy? It's there and having the child! 881 00:56:24,259 --> 00:56:26,446 They're running away! Shoot! 882 00:56:26,472 --> 00:56:28,079 No, you can give to your child! 883 00:57:05,765 --> 00:57:07,902 Where is the bishop? In the barracks. 884 00:57:08,056 --> 00:57:09,070 With Red? 885 00:57:09,916 --> 00:57:11,010 How are you? 886 00:57:13,288 --> 00:57:15,124 It's ok! I'll take the child. 887 00:57:15,526 --> 00:57:17,488 Watch your arm, you can be broken. 888 00:57:17,514 --> 00:57:20,603 Okay, it's a good splint. Better make another. 889 00:57:20,876 --> 00:57:23,863 Go with Charlie. I'll take care of it and I'll bring you something, to eat. 890 00:57:23,921 --> 00:57:25,043 Thank you. 891 00:57:47,907 --> 00:57:49,747 Have you tried it in your own way, right? 892 00:57:49,927 --> 00:57:51,693 Then try mine. 893 00:57:51,959 --> 00:57:53,824 Stark! Chavez! 894 00:57:56,922 --> 00:57:58,321 How many men do you have, Stark? 895 00:57:58,347 --> 00:57:59,967 Fifteen or sixteen. And the others? He found it in the open. 896 00:57:59,993 --> 00:58:02,416 Check and seal your horses. Murray and Hall? 897 00:58:02,442 --> 00:58:04,521 No, I want Murry in my group. Sam Hall, 898 00:58:04,547 --> 00:58:05,967 I stay here with Charley, the others come with me. 899 00:58:05,967 --> 00:58:07,226 You said three days. 900 00:58:07,252 --> 00:58:08,599 Gereny, have you heard? Yes sir. 901 00:58:08,625 --> 00:58:11,259 Chavez brings new rifles and distribute. 902 00:58:11,259 --> 00:58:12,927 Hardy, said three days. You gave me, 903 00:58:12,927 --> 00:58:14,104 Your word and it should be worth something. 904 00:58:14,104 --> 00:58:15,428 Not when it cost me, one of my men. 905 00:58:15,428 --> 00:58:16,664 So you're going to go there and probably 906 00:58:16,664 --> 00:58:18,281 Killing you will lose more men. 907 00:58:18,281 --> 00:58:19,804 They are just a handful of settlers and you can take a chance. 908 00:58:19,804 --> 00:58:22,509 Since we are just, a handful of settlers. 909 00:58:22,535 --> 00:58:24,212 What do you mean? Guess it. 910 00:58:24,238 --> 00:58:26,557 Are you talking about thieves? You're at war, Hardy. 911 00:58:26,582 --> 00:58:28,958 But it is bigger than the war thinks, but not against the settlers. 912 00:58:28,984 --> 00:58:30,762 Rustlers are also mixed in this? 913 00:58:30,788 --> 00:58:33,493 But who has it, who pick it up for Harper. 914 00:58:33,519 --> 00:58:34,765 Well, I'm screwed if this is not 915 00:58:34,791 --> 00:58:36,435 Is becoming a close fight. 916 00:58:36,461 --> 00:58:38,293 Hurry, Stack! Look! 917 00:58:38,319 --> 00:58:40,320 Look, let me go and tell them to be delivered to Harper. 918 00:58:40,346 --> 00:58:41,825 Without agreement, they became part, 919 00:58:41,851 --> 00:58:43,631 Of the problem when they shot this guy. 920 00:58:43,657 --> 00:58:44,887 But it was Harper! 921 00:58:44,913 --> 00:58:46,292 It's the same, there's no difference! 922 00:58:46,318 --> 00:58:47,611 Do you think so? 923 00:58:47,637 --> 00:58:49,776 Come with me, I want to show you something. 924 00:58:55,944 --> 00:58:59,585 It hurts, boy, screaming. I'll have to squeeze it. 925 00:59:00,684 --> 00:59:02,206 Men do not cry. 926 00:59:02,232 --> 00:59:05,767 Oh, yes, you cry, but only real men. 927 00:59:05,793 --> 00:59:07,968 I only care, with the newbies, 928 00:59:07,994 --> 00:59:09,936 Who do not know if they are men or not. 929 00:59:10,902 --> 00:59:11,945 That hurts! 930 00:59:12,833 --> 00:59:13,932 What is it? 931 00:59:14,295 --> 00:59:16,700 The boy named Will, and that is his mother Ellen. 932 00:59:17,197 --> 00:59:19,892 Well look at them up close, Hardy. 933 00:59:20,292 --> 00:59:23,856 You said you're no different. 934 00:59:24,176 --> 00:59:25,717 Of Harper and these thieves? 935 00:59:26,296 --> 00:59:28,048 They are in my land. 936 00:59:28,074 --> 00:59:29,410 That's all, what do you have to say? 937 00:59:29,436 --> 00:59:31,145 They are in my land! 938 00:59:31,171 --> 00:59:32,670 Your land! You speak, as if it were sacred. 939 00:59:32,696 --> 00:59:33,702 For me it is! 940 00:59:33,892 --> 00:59:35,678 When will you learn, Hardy? 941 00:59:35,704 --> 00:59:37,990 Without people, this is nothing. 942 00:59:38,016 --> 00:59:39,510 People are who make it worthwhile. 943 00:59:39,536 --> 00:59:40,790 Do not talk to people. No more worth 944 00:59:40,816 --> 00:59:42,353 A sack of lambs and excrement. 945 00:59:42,379 --> 00:59:44,163 I can not believe this. 946 00:59:44,189 --> 00:59:45,235 I built my life, based on that idea. 947 00:59:45,261 --> 00:59:46,997 Now, take this "people" 948 00:59:48,056 --> 00:59:49,285 In my opinion, and you go with them. 949 00:59:49,736 --> 00:59:52,003 So you're serious. 950 00:59:52,428 --> 00:59:54,654 Really you are going to annihilate them. 951 00:59:55,014 --> 00:59:56,867 That's exactly what I'm going to do. Well then you have, 952 00:59:56,893 --> 00:59:58,713 To annihilate me too, because I will be there with them. 953 00:59:59,774 --> 01:00:01,600 It looks great. 954 01:00:03,527 --> 01:00:05,122 Take off the boy's clothes. 955 01:00:17,258 --> 01:00:20,353 Why do they hate us? What harm have we done? 956 01:00:25,299 --> 01:00:26,334 Does! 957 01:00:38,893 --> 01:00:40,046 Wait! 958 01:00:45,666 --> 01:00:48,635 You said Harper, it's the culprit, not these people? 959 01:00:48,661 --> 01:00:50,513 Did you say he shot Red? 960 01:00:51,295 --> 01:00:53,641 Can you have it delivered to me? 961 01:00:53,667 --> 01:00:55,071 I do not think like that. 962 01:00:55,498 --> 01:00:58,850 Can you lead them to leave, my land without more deaths? 963 01:00:59,040 --> 01:01:00,290 I think so. 964 01:01:00,947 --> 01:01:02,327 What if there are more deaths? 965 01:01:02,572 --> 01:01:04,055 Then it will be, your way. 966 01:01:07,448 --> 01:01:09,166 My way. 967 01:01:10,175 --> 01:01:12,605 I wonder what. Years ago, I knew it. 968 01:01:18,857 --> 01:01:19,999 Mrs. 969 01:01:20,271 --> 01:01:22,018 The child needs to get some sleep. 970 01:01:22,278 --> 01:01:24,620 Oh yes, yes, thank you. 971 01:01:50,593 --> 01:01:52,192 He's so tired. It's the first bed 972 01:01:52,218 --> 01:01:54,649 Sleeping truthfully, in the last month. 973 01:01:54,921 --> 01:01:56,477 You stop by now. 974 01:01:56,865 --> 01:01:59,087 I'll watch you until you get back. 975 01:01:59,438 --> 01:02:01,224 You do not have to do this. 976 01:02:01,569 --> 01:02:03,416 Well, maybe he needs something. 977 01:02:11,656 --> 01:02:14,948 It's not something I do not understand. What is it? 978 01:02:14,974 --> 01:02:18,232 Bishop. He gave us his room. 979 01:02:19,094 --> 01:02:22,035 It seems so cruel and rude. 980 01:02:22,061 --> 01:02:23,321 He's rude! 981 01:02:23,721 --> 01:02:25,708 So determined, to hate people. 982 01:02:26,518 --> 01:02:28,886 And then go and do it. 983 01:02:29,026 --> 01:02:31,491 You do not hate people, lady. 984 01:02:31,517 --> 01:02:33,573 He just wants to be scared. 985 01:02:35,274 --> 01:02:37,416 You're a wise man, Charlie. 986 01:02:37,732 --> 01:02:40,098 No, ma'am, I'm just an Indian. 987 01:03:11,657 --> 01:03:12,982 Will you find the boy too? 988 01:03:14,667 --> 01:03:15,845 Yes. 989 01:03:19,116 --> 01:03:22,008 Do you think there's anything I can do? 990 01:03:22,166 --> 01:03:23,704 I mean about Harper. 991 01:03:24,487 --> 01:03:27,808 Maybe, but first I have. That sleep a little. 992 01:03:29,102 --> 01:03:30,224 Good evening. 993 01:03:30,748 --> 01:03:33,919 There were things I heard about me in the flow, right? 994 01:03:34,781 --> 01:03:36,704 Forget it, you do not believe a word. 995 01:03:37,689 --> 01:03:39,460 Yes, he believed. And why not 996 01:03:39,493 --> 01:03:40,832 Would you believe that if the truth? 997 01:03:40,905 --> 01:03:43,648 You do not have to admit, at least not in front of me. 998 01:03:44,054 --> 01:03:45,425 I admit. 999 01:03:46,840 --> 01:03:48,935 There was a war, and people did many things. 1000 01:03:48,961 --> 01:03:52,226 It was not war. The war made it easy. 1001 01:03:52,850 --> 01:03:57,123 But, you lost your husband and your home, he said. 1002 01:03:57,149 --> 01:04:00,684 There was no house, and I never had a husband. 1003 01:04:02,445 --> 01:04:04,353 Not a very encouraging situation, is it? 1004 01:04:05,141 --> 01:04:07,255 It was not even the world I grew up in. 1005 01:04:09,660 --> 01:04:11,119 There were people who survived. 1006 01:04:11,145 --> 01:04:14,472 Maybe the strong, but I was the weak! 1007 01:04:14,498 --> 01:04:16,341 It's strange to have strength 1008 01:04:17,211 --> 01:04:19,410 It's something I think, not born. 1009 01:04:20,204 --> 01:04:23,207 And I'm not sure, that's something, that can be taught. 1010 01:04:24,214 --> 01:04:26,570 I think it's something you have, 1011 01:04:26,596 --> 01:04:28,698 Which parender through immense pain. 1012 01:04:29,735 --> 01:04:30,938 The guy? 1013 01:04:33,954 --> 01:04:36,106 Yes, but not as you think. 1014 01:04:36,809 --> 01:04:38,551 I wanted to have him. 1015 01:04:38,819 --> 01:04:42,047 I had it more, than anything in this world. 1016 01:04:42,661 --> 01:04:43,881 It was as if. 1017 01:04:44,849 --> 01:04:46,590 Well, as if, the only thing 1018 01:04:46,616 --> 01:04:48,921 Pure I had, in my life. 1019 01:04:49,549 --> 01:04:52,826 The only thing in my life was going to be clean. 1020 01:04:54,593 --> 01:04:55,802 Oh... 1021 01:04:56,707 --> 01:05:00,118 Well, the story about my husband has not always worked. 1022 01:05:00,592 --> 01:05:03,256 Sometimes there were people who knew me before. 1023 01:05:03,805 --> 01:05:05,591 And the child was old enough, 1024 01:05:05,617 --> 01:05:07,689 To understand, what is talking about it. 1025 01:05:07,986 --> 01:05:10,326 It was then that I gained strength, 1026 01:05:10,352 --> 01:05:14,646 To seek a new life. The good life. 1027 01:05:15,926 --> 01:05:17,839 Why are you telling me this? 1028 01:05:26,862 --> 01:05:29,380 Do not you know, everything? 1029 01:05:39,347 --> 01:05:40,438 Get down! 1030 01:05:41,113 --> 01:05:43,544 They're shots! I heard shots! 1031 01:05:43,570 --> 01:05:46,926 Ever hear shots? What is the problem? 1032 01:05:51,669 --> 01:05:54,626 Get away from the door! 1033 01:05:54,652 --> 01:05:55,743 They gave! 1034 01:05:56,701 --> 01:05:59,695 Get away from the windows! Hold that candle! 1035 01:06:03,632 --> 01:06:04,924 Bring the boy! 1036 01:06:16,944 --> 01:06:19,805 Do you see anything? No. Hanm... 1037 01:06:19,831 --> 01:06:21,667 Where do you think you are? Mom! 1038 01:06:21,693 --> 01:06:23,636 The shot came from the top of the corral. 1039 01:06:24,117 --> 01:06:25,859 Where is the bishop? At home. 1040 01:06:25,885 --> 01:06:27,912 And others, they are in the shed. Yes. 1041 01:06:27,938 --> 01:06:29,470 I'll see what happens. 1042 01:06:29,496 --> 01:06:31,946 Here. Stay here and barricade yourself. 1043 01:06:31,972 --> 01:06:33,289 Okay, I'm going out. 1044 01:06:43,116 --> 01:06:46,192 Son, stay here and do not move. 1045 01:06:48,322 --> 01:06:50,171 Let's put it against the door. 1046 01:06:50,197 --> 01:06:51,553 I'll bring the guns. 1047 01:08:14,742 --> 01:08:17,633 Man! I can not, I can not see anything. 1048 01:08:20,637 --> 01:08:22,734 He was in the courtyard, uncovered. 1049 01:08:22,963 --> 01:08:25,345 I will not wait until it's too late. I will not leave her. 1050 01:08:25,371 --> 01:08:28,146 I got it like Porter. I'm with you, get out of here! 1051 01:08:28,172 --> 01:08:29,172 Stay where you are! 1052 01:08:30,581 --> 01:08:32,446 Who comes with me? You can count on me. 1053 01:08:32,472 --> 01:08:34,739 Be aware that you can not go through that door. 1054 01:08:34,765 --> 01:08:35,621 What do we warn you? 1055 01:08:35,647 --> 01:08:37,532 Let us know? What are you doing, Stark? Shoot! 1056 01:08:37,898 --> 01:08:41,422 Cross the courtyard and try to reach, the stable place. 1057 01:08:41,448 --> 01:08:45,040 When you shoot, you leave. Come on! 1058 01:09:18,417 --> 01:09:20,202 I was already waiting. 1059 01:09:23,916 --> 01:09:25,337 How did you get here? 1060 01:09:25,363 --> 01:09:27,657 I crossed the barracks. Problems? 1061 01:09:27,683 --> 01:09:29,642 A! I think that was all, what there was. 1062 01:09:29,668 --> 01:09:31,384 It seems they are few. 1063 01:09:31,410 --> 01:09:33,795 They tried to take us to the barracks. 1064 01:09:33,821 --> 01:09:35,534 How Many Think, What Are They? 1065 01:09:35,560 --> 01:09:37,660 Maybe a dozen. That is all? 1066 01:09:37,686 --> 01:09:40,696 There were more, unless they brought some settlers. 1067 01:09:40,722 --> 01:09:43,783 There are are, waiting to leave, one by one to hunt us down. 1068 01:09:45,259 --> 01:09:47,095 If only we could take the kids out of the cabin. 1069 01:09:47,121 --> 01:09:51,271 Think fast, this will be done in a couple of days. 1070 01:09:52,733 --> 01:09:55,823 Waiting. Do you have water here? 1071 01:09:55,849 --> 01:09:57,818 There is something. Because? 1072 01:09:57,844 --> 01:09:59,333 Between some hay. 1073 01:09:59,486 --> 01:10:01,594 What? There are. 1074 01:10:02,441 --> 01:10:03,793 For what? 1075 01:10:03,963 --> 01:10:05,510 Wet it and put it in the wagon. 1076 01:10:05,536 --> 01:10:07,411 What will you do? 1077 01:10:07,629 --> 01:10:08,981 Make a fire. 1078 01:10:09,007 --> 01:10:10,627 Fire, with wet hay? 1079 01:10:10,653 --> 01:10:12,348 It's the best. Have you ever seen one? 1080 01:10:12,442 --> 01:10:15,349 Are you sure, what? Smoke! 1081 01:10:16,055 --> 01:10:18,355 I smoke, like hell. 1082 01:10:22,296 --> 01:10:23,972 I can not even see anything. 1083 01:10:23,998 --> 01:10:26,728 Do not get caught up, yes. They can see it. 1084 01:10:26,754 --> 01:10:28,767 Four dead, to prove it. 1085 01:10:28,793 --> 01:10:30,931 As we are in pills for now. 1086 01:10:30,957 --> 01:10:32,759 They can not come and we can not leave. 1087 01:10:35,648 --> 01:10:37,531 If this works. 1088 01:10:37,557 --> 01:10:39,342 Yes, you will never play again... 1089 01:10:39,368 --> 01:10:41,117 Drink this again. Aha... 1090 01:10:47,738 --> 01:10:48,990 Hey, look! 1091 01:10:51,610 --> 01:10:54,547 It's in the barn. There is a light. 1092 01:11:03,119 --> 01:11:04,519 It's ok! Come on. 1093 01:11:18,004 --> 01:11:19,069 Let's go. 1094 01:13:35,082 --> 01:13:37,154 The House! Come on in the house! 1095 01:13:38,231 --> 01:13:39,328 Now. 1096 01:13:56,018 --> 01:13:57,229 Let's go, down. 1097 01:14:02,787 --> 01:14:05,226 Will! Will, are you okay? 1098 01:14:12,354 --> 01:14:13,633 Throw it down, Bannon. 1099 01:14:14,461 --> 01:14:15,798 Keep your hands up. 1100 01:14:17,024 --> 01:14:18,608 Let them go, Harper. 1101 01:14:18,634 --> 01:14:20,372 Now the question is between you and me! 1102 01:14:24,220 --> 01:14:27,651 No way, Bannon her. It's my pass, out. 1103 01:14:28,049 --> 01:14:31,094 You go out, pull out a pair of horses and bring it in the back. 1104 01:14:32,358 --> 01:14:35,273 Hurry up, Bannon before me! 1105 01:14:35,299 --> 01:14:39,065 I still have enough bullets. 1106 01:14:39,776 --> 01:14:41,076 You sure? 1107 01:14:41,509 --> 01:14:43,469 I wonder if you still have any. 1108 01:14:43,865 --> 01:14:47,019 Come on, do not make me, Bannon. 1109 01:14:47,667 --> 01:14:49,331 I'm not trying to tease. 1110 01:14:50,414 --> 01:14:51,980 Just try to guess. 1111 01:14:53,368 --> 01:14:55,086 He would be a fool to accept promises 1112 01:14:55,112 --> 01:14:57,003 Of a man with a gun unloaded, right? 1113 01:15:03,046 --> 01:15:04,850 Are you going to take the horses? 1114 01:15:05,654 --> 01:15:07,494 There have been many shots, Harper. 1115 01:15:07,520 --> 01:15:09,071 You've seen it, a lot. 1116 01:15:09,500 --> 01:15:10,781 We will see. 1117 01:15:11,408 --> 01:15:14,299 You shot me three times, or you got three 1118 01:15:14,760 --> 01:15:16,122 Do you remember? 1119 01:15:16,896 --> 01:15:19,196 You must remember to make three shots. 1120 01:15:31,448 --> 01:15:32,653 Charley. 1121 01:15:43,853 --> 01:15:45,039 Ned! 1122 01:15:45,136 --> 01:15:47,354 Ned. They discovered Hardy. What do you mean it? 1123 01:15:47,380 --> 01:15:48,903 In the Barn. You better come quick. 1124 01:15:48,929 --> 01:15:50,433 I'll take care of Charley. 1125 01:15:59,065 --> 01:16:01,996 Take that tool away from me. 1126 01:16:02,022 --> 01:16:04,733 Put him to deliver, a man in the womb? 1127 01:16:04,759 --> 01:16:06,298 There is nothing sacred. 1128 01:16:06,751 --> 01:16:08,098 Ah! 1129 01:16:08,387 --> 01:16:10,274 Oh, I broke up with him. 1130 01:16:10,656 --> 01:16:14,648 The guy with spurs, nice. 1131 01:16:15,054 --> 01:16:17,156 Stop touching me! 1132 01:16:18,125 --> 01:16:20,780 If you want to do something 1133 01:16:21,030 --> 01:16:22,602 For me, bring me my whiskey. 1134 01:16:22,628 --> 01:16:26,533 Give it, it is empty. I know it's empty! 1135 01:16:26,885 --> 01:16:28,519 Look under the feeder. 1136 01:16:29,086 --> 01:16:30,944 Bring me what you find there. 1137 01:16:33,795 --> 01:16:35,934 Charley, I did not know about that. 1138 01:16:37,007 --> 01:16:40,308 You talk too much. Yes, I learned from you. 1139 01:16:40,581 --> 01:16:43,148 Everything you do. Hanm... 1140 01:16:45,530 --> 01:16:47,257 All you do is talk. 1141 01:16:47,736 --> 01:16:49,810 It's the only thing you've ever given. 1142 01:16:49,976 --> 01:16:51,626 You must rest, Mr. Bishop. 1143 01:16:52,510 --> 01:16:55,800 God, how to burn belly. 1144 01:16:56,401 --> 01:16:57,963 I waited for a lot of years until, 1145 01:16:57,989 --> 01:16:59,354 Who arrived, the farmers. 1146 01:16:59,536 --> 01:17:00,796 Ah! 1147 01:17:01,207 --> 01:17:02,559 And they came. 1148 01:17:03,386 --> 01:17:05,454 We have had nothing like this since 1852, 1149 01:17:05,480 --> 01:17:07,133 Right, stack? Yes sir. 1150 01:17:09,513 --> 01:17:10,606 Oh... 1151 01:17:13,662 --> 01:17:16,253 Ah! Give me that. 1152 01:17:19,607 --> 01:17:21,033 You will die. 1153 01:17:23,266 --> 01:17:26,096 Die? I? 1154 01:17:27,702 --> 01:17:30,322 That would be something interesting to witness. 1155 01:17:53,922 --> 01:17:56,125 Judson! Bannon! 1156 01:17:56,652 --> 01:17:59,727 We heard that Bishop died. 1157 01:17:59,949 --> 01:18:01,840 Our deepest condolences. Thank you. 1158 01:18:02,230 --> 01:18:03,493 Where are they going? 1159 01:18:03,519 --> 01:18:05,724 To the north, towards the Humboldt. And after that, 1160 01:18:05,750 --> 01:18:07,276 To the West as we should have done from the beginning. 1161 01:18:07,301 --> 01:18:08,684 If we had listened to you instead of Harper 1162 01:18:08,710 --> 01:18:10,071 We would have avoided many problems. 1163 01:18:10,282 --> 01:18:11,753 And the deaths! 1164 01:18:11,957 --> 01:18:14,457 Maybe Harper was right about one thing. 1165 01:18:14,506 --> 01:18:17,246 Maybe everyone should stay in this valley. I love you 1166 01:18:17,539 --> 01:18:18,999 I want them to stay. 1167 01:18:19,025 --> 01:18:20,283 Then what have we done? 1168 01:18:20,309 --> 01:18:21,892 All I've done is find, 1169 01:18:21,918 --> 01:18:23,189 A place, to settle. 1170 01:18:23,215 --> 01:18:26,391 I would like to settle here. It is a great land. 1171 01:18:26,611 --> 01:18:28,208 It's only terrain for now, 1172 01:18:28,234 --> 01:18:30,296 But the needs of people to do good. 1173 01:18:30,368 --> 01:18:31,850 I hope they stay! 1174 01:18:33,006 --> 01:18:34,933 Guys, have you heard what Bannon said? 1175 01:18:34,959 --> 01:18:36,780 He wants us to stay here! 1176 01:18:40,442 --> 01:18:42,207 Come on guys! 1177 01:18:42,233 --> 01:18:43,445 She left! 1178 01:18:45,501 --> 01:18:47,629 She and the boy. Where? 1179 01:18:47,655 --> 01:18:50,376 Head North! North of Humboldt, I think. 1180 01:18:50,855 --> 01:18:51,957 Thank you. 86182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.