Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,035 --> 00:00:15,783
RENEGADO IMPIEDOSO
2
00:01:07,920 --> 00:01:11,134
ESTE FILME FOI
PRODUZIDO EM UTAH, EUA
3
00:01:11,135 --> 00:01:13,917
PELA REPUBLIC
STUDIO ORGANIZATION.
4
00:01:25,591 --> 00:01:26,993
Nos velhos tempos do oeste,
5
00:01:26,994 --> 00:01:29,700
as grandes manadas se juntavam
quando a primavera chegava.
6
00:01:29,727 --> 00:01:32,536
Depois o gado seria vendido,
era levado aos currais...
7
00:01:32,537 --> 00:01:34,103
da esta��o ferrovi�ria
mais pr�xima,
8
00:01:34,105 --> 00:01:36,312
as quais estavam, �s vezes,
a mais de 170 quil�metros.
9
00:01:36,313 --> 00:01:40,503
�s vezes, o caminho era dif�cil
com chuva, vento e neve.
10
00:01:45,370 --> 00:01:48,185
e outras vezes era muito
agrad�vel e o sol brilhava alto.
11
00:01:48,186 --> 00:01:50,542
Era uma boa equipe de homens,
entre os quais est�vamos...
12
00:01:50,543 --> 00:01:52,562
meu irm�o mais novo e eu.
13
00:01:52,563 --> 00:01:55,228
Todos gostavam de
participar dos rodeios.
14
00:01:55,435 --> 00:01:58,362
Como divers�o e para
fazer algumas apostas.
15
00:01:58,652 --> 00:02:00,730
Pronto?
16
00:02:49,485 --> 00:02:51,702
Ok, abra.
17
00:03:02,741 --> 00:03:04,034
Qual � o seu problema, cara?
18
00:03:04,036 --> 00:03:05,921
Voc� nunca participou de um rodeio?
19
00:03:06,467 --> 00:03:08,431
Esse pangar� que voc� montou
n�o serve nem mesmo...
20
00:03:08,432 --> 00:03:09,843
para puxar uma carro�a.
21
00:03:09,844 --> 00:03:11,605
Esse cavalo nunca foi montado!
22
00:03:11,606 --> 00:03:14,317
N�o acho que voc�s poderiam montar.
23
00:03:14,318 --> 00:03:16,316
Mas se algu�m acha que pode?
24
00:03:16,317 --> 00:03:18,385
Aceito qualquer aposta.
25
00:03:18,387 --> 00:03:19,993
Ao ouvir dizer essas coisas,
26
00:03:19,995 --> 00:03:23,030
� por isso que eu adoro vir
para um lugar como este.
27
00:03:23,031 --> 00:03:26,800
Aqui eu tenho 200 d�lares que
dizem que eu posso mont�-lo.
28
00:03:26,953 --> 00:03:30,694
Isto �, se o Sr. Crabb
souber como contar at� 10.
29
00:03:30,695 --> 00:03:32,675
� um fanfarr�o, n�o �?
30
00:03:32,676 --> 00:03:36,450
Eu sei contar.
Voc� sabe montar?
31
00:03:36,451 --> 00:03:38,274
Isto diz que eu posso.
32
00:03:38,275 --> 00:03:40,001
Guarde-o.
33
00:03:42,494 --> 00:03:44,127
Voc� est� se superestimando, garoto.
34
00:03:44,128 --> 00:03:45,471
Voc� n�o pode mont�-lo.
35
00:03:45,472 --> 00:03:48,477
Fique vendo e voc�
vai se surpreender.
36
00:03:51,704 --> 00:03:52,988
Ok, pessoal! Pode apostar.
37
00:03:52,989 --> 00:03:55,320
Aqui est� o dinheiro.
38
00:03:58,521 --> 00:04:00,152
- Eu quero apostar.
- Eu tamb�m.
39
00:04:00,153 --> 00:04:01,366
Aposto cinco.
40
00:04:01,367 --> 00:04:03,093
Aposto 10.
41
00:04:07,669 --> 00:04:09,364
Quietos!
42
00:04:10,184 --> 00:04:11,942
Bem! Pode abrir.
43
00:04:17,903 --> 00:04:20,621
N�o valeu a aposta.
N�o foi uma sa�da justa.
44
00:04:21,008 --> 00:04:22,124
V� em frente, grite!
45
00:04:22,125 --> 00:04:23,627
Por mais que grite
n�o vai fazer diferen�a.
46
00:04:23,629 --> 00:04:25,605
Eu nem sequer o montei.
Minha espora enganchou no port�o.
47
00:04:25,606 --> 00:04:26,764
Eu n�o o montei.
48
00:04:26,765 --> 00:04:28,910
Tudo foi legal, garoto.
Justo e legal.
49
00:04:28,911 --> 00:04:30,358
Voc� n�o sabe perder.
50
00:04:31,656 --> 00:04:35,686
Calma. Voc� perdeu.
Esque�a.
51
00:04:35,687 --> 00:04:38,077
Eu n�o esque�o t�o facilmente.
52
00:04:49,728 --> 00:04:52,637
Eu vou mat�-lo, eu vou mat�-lo.
53
00:05:04,761 --> 00:05:06,551
� melhor lev�-lo ao m�dico.
54
00:05:06,552 --> 00:05:07,926
Tenha cuidado.
55
00:05:08,257 --> 00:05:09,983
R�pido!
56
00:05:12,533 --> 00:05:13,717
O que aconteceu aqui?
57
00:05:13,718 --> 00:05:16,653
Sam, ele disse que ele o havia
enganado e bateu nele.
58
00:05:18,000 --> 00:05:20,016
Voc� de novo, hein?
59
00:05:20,017 --> 00:05:21,998
Bem, vamos l�.
60
00:05:48,548 --> 00:05:50,081
Eu n�o quero discutir mais.
61
00:05:50,083 --> 00:05:52,960
Eu estou at� aqui
com o seu irm�o.
62
00:05:52,961 --> 00:05:54,750
� um selvagem.
63
00:05:54,788 --> 00:05:56,191
Cada vez que vem para a cidade...
64
00:05:56,192 --> 00:05:57,291
� a mesma hist�ria.
65
00:05:57,293 --> 00:05:59,165
Problemas!
66
00:05:59,166 --> 00:06:00,413
Desta vez tem raz�o.
67
00:06:00,415 --> 00:06:03,131
Sua espora enganchou no port�o.
Todo mundo viu.
68
00:06:03,132 --> 00:06:04,571
Eu n�o me importo!
69
00:06:04,572 --> 00:06:08,229
Seu irm�o sempre vive socando
aqueles que discordam dele.
70
00:06:08,230 --> 00:06:09,623
Crabb n�o est� gravemente ferido.
71
00:06:09,625 --> 00:06:10,775
Apenas um golpe na cabe�a.
72
00:06:10,776 --> 00:06:12,599
Ele vai ficar bem em um m�s.
73
00:06:12,600 --> 00:06:14,773
Esse vai ser o mesmo tempo que
o seu querido irm�o...
74
00:06:14,774 --> 00:06:17,683
vai ficar na cadeia,
esfriando a cabe�a.
75
00:06:24,057 --> 00:06:26,176
� voc�? O que diz Advogado Krump?
76
00:06:26,177 --> 00:06:27,638
Voc� pode tirar o garoto, se quiser.
77
00:06:27,639 --> 00:06:30,047
Desculpe, mas eu n�o vou fazer
nada por esse garoto.
78
00:06:30,048 --> 00:06:31,460
Eu moro aqui.
79
00:06:31,461 --> 00:06:33,406
Mas apenas trocaram alguns socos.
80
00:06:33,408 --> 00:06:35,511
N�o � para prend�-lo por um m�s.
81
00:06:35,512 --> 00:06:37,695
� exatamente o que merece.
82
00:07:38,062 --> 00:07:41,483
Eu n�o sei se isso vai funcionar,
mas vamos tentar.
83
00:07:42,380 --> 00:07:43,914
Amarre na cama.
84
00:07:43,915 --> 00:07:45,001
O que voc� vai fazer?
85
00:07:45,002 --> 00:07:46,697
Ver se consigo derrubar
esta parede.
86
00:07:46,699 --> 00:07:48,648
Vamos l�!
87
00:08:13,117 --> 00:08:14,715
Pronto!
88
00:08:14,716 --> 00:08:16,634
H� alguns arbustos h�
alguns metros daqui,
89
00:08:16,636 --> 00:08:17,785
Seu cavalo est� l�.
90
00:08:17,786 --> 00:08:19,800
Afaste-se.
91
00:08:35,153 --> 00:08:36,432
A chave, traga a chave.
92
00:08:36,433 --> 00:08:39,278
Por que voc� tem que deixar
isso fechado!
93
00:09:16,943 --> 00:09:20,235
Continuamos andando at� atravessar
a fronteira do Novo M�xico.
94
00:09:20,876 --> 00:09:23,568
Eu conhecia a reputa��o
do Xerife Dedrick.
95
00:09:23,569 --> 00:09:25,583
Ele era um homem cruel.
96
00:09:32,898 --> 00:09:34,399
� bonita esta cidade, Bill.
97
00:09:34,400 --> 00:09:36,380
Meu nome � Steve, lembra?
98
00:09:36,381 --> 00:09:38,907
Steve Webster, e
o seu � Tom Blackwell.
99
00:09:38,908 --> 00:09:41,465
Eu n�o sei por que � t�o importante
mudar nossos nomes.
100
00:09:41,466 --> 00:09:43,254
Voc� n�o vai querer
que acabemos na cadeia.
101
00:09:43,255 --> 00:09:45,204
Agora somos fora da lei.
102
00:09:45,206 --> 00:09:47,316
Est� bem, est� bem!
103
00:09:47,573 --> 00:09:49,220
Ele est� na cidade?
104
00:09:49,221 --> 00:09:50,737
Eu n�o sei, espero que sim.
105
00:09:50,738 --> 00:09:52,368
Eu quero ficar
fixo em um s� lugar.
106
00:09:52,369 --> 00:09:53,742
Estou cansado de mudar...
107
00:09:53,743 --> 00:09:55,340
de cidade por sua causa.
108
00:09:55,341 --> 00:09:58,319
Ei, Bill... quer dizer Steve.
109
00:09:58,320 --> 00:09:59,929
E eu j� disse, estou curado.
110
00:09:59,930 --> 00:10:02,550
Ah, est� curado...
111
00:10:11,969 --> 00:10:14,172
Sabe onde podemos encontrar
Ben Murdock?
112
00:10:14,173 --> 00:10:15,385
Procuram por trabalho?
113
00:10:15,386 --> 00:10:16,441
Isso mesmo.
114
00:10:16,442 --> 00:10:18,870
Em seu rancho, fomos informados
que estava na cidade.
115
00:10:18,967 --> 00:10:20,661
Est�o no saloon.
116
00:10:21,405 --> 00:10:24,254
Bem, isso � bom, vamos saciar
sede enquanto falamos com ele.
117
00:10:24,255 --> 00:10:26,524
Certo, mas primeiro
cuida dos cavalos.
118
00:10:26,525 --> 00:10:27,703
Espere um minuto...
119
00:10:27,704 --> 00:10:29,573
Voc� me ouviu!
120
00:10:38,994 --> 00:10:40,746
Eu estive no Rio Stoles.
121
00:10:40,747 --> 00:10:42,185
Lutei contra doze �ndios.
122
00:10:42,186 --> 00:10:43,360
Mas eu n�o estava na
Batalha de Shiloh.
123
00:10:43,361 --> 00:10:46,317
Eu estava em Shiloh, mas
aquilo n�o foi uma batalha.
124
00:10:46,318 --> 00:10:48,264
Em uma batalha lutam dois lados,
125
00:10:48,265 --> 00:10:49,883
e havia apenas um em Shiloh.
126
00:10:49,884 --> 00:10:51,579
Os malditos rebeldes n�o lutaram.
127
00:10:51,580 --> 00:10:53,465
Qual de voc�s � o senhor Murdock?
128
00:10:53,822 --> 00:10:55,410
Eu.
129
00:10:55,916 --> 00:10:58,056
N�s ouvimos que estava
procurando por trabalhadores.
130
00:10:58,186 --> 00:10:59,782
Ouvimos?
131
00:10:59,783 --> 00:11:02,370
O meu amigo e eu.
132
00:11:02,374 --> 00:11:04,610
Onde trabalharam por �ltimo?
133
00:11:04,611 --> 00:11:07,360
Em um rancho que fica perto de Eveline.
134
00:11:07,361 --> 00:11:10,717
Procuram um lugar para encher
a barriga ou um para trabalhar?
135
00:11:10,719 --> 00:11:13,018
Para trabalhar, senhor,
e para nos fixarmos.
136
00:11:13,019 --> 00:11:14,266
N�o s�o arruaceiros?
137
00:11:14,268 --> 00:11:15,449
N�o.
138
00:11:15,450 --> 00:11:17,239
Pago 30 por m�s mais a comida.
139
00:11:17,240 --> 00:11:19,797
Se estiverem interessados
v�o para o rancho.
140
00:11:20,009 --> 00:11:21,861
Obrigado, Sr. Murdock.
141
00:11:28,239 --> 00:11:30,763
Temos trabalho.
30 por m�s e comida.
142
00:11:30,764 --> 00:11:32,617
30 d�lares por m�s?
Eu n�o acho que � muito!
143
00:11:32,619 --> 00:11:34,152
Para come�ar, n�o est� mau!
Trabalho � trabalho.
144
00:11:34,153 --> 00:11:35,783
E voc� j� viu que �
uma grande fazenda.
145
00:11:35,784 --> 00:11:37,253
Posso tomar uma bebida agora?
146
00:11:37,254 --> 00:11:39,235
V� em frente.
147
00:11:47,485 --> 00:11:50,009
U�sque, por favor.
148
00:11:50,107 --> 00:11:53,335
Chegamos no in�cio da manh�.
149
00:11:53,336 --> 00:11:54,710
Os rebeldes ainda estavam dormindo,
150
00:11:54,711 --> 00:11:56,500
Eles estavam sempre dormindo.
151
00:11:56,501 --> 00:11:59,536
Ei, u�sque.
152
00:12:00,019 --> 00:12:02,554
N�s pulamos em cima delas e os
fizemos recuar at� o rio Mississippi.
153
00:12:04,110 --> 00:12:07,882
Esses "Johnny Rebels" corriam
como perus assustados.
154
00:12:08,139 --> 00:12:11,302
Eu n�o sei por que tenho a impress�o
que esse cara � um falastr�o.
155
00:12:13,063 --> 00:12:14,908
Est� falando de mim?
156
00:12:14,909 --> 00:12:16,569
Voc� � o �nico que
est� falando, n�o �.
157
00:12:16,770 --> 00:12:18,847
Eu mesmo estava em Shiloh,
158
00:12:18,849 --> 00:12:21,023
e os �nicos que correram
foram os Yankees.
159
00:12:21,024 --> 00:12:22,972
Est� me chamando de mentiroso?
160
00:12:22,974 --> 00:12:24,955
Se algu�m disse as mentiras
que voc� est� dizendo.
161
00:12:24,956 --> 00:12:26,840
� um maldito mentiroso.
162
00:12:26,841 --> 00:12:28,566
Escute aqui rebelde...
163
00:12:36,721 --> 00:12:37,965
Leve os cavalos para o beco.
164
00:12:37,966 --> 00:12:39,788
R�pido!
165
00:12:47,071 --> 00:12:47,974
O que aconteceu aqui?
166
00:12:47,975 --> 00:12:50,307
Este rebelde come�ou a disparar.
167
00:12:50,821 --> 00:12:52,130
Deixe-o comigo.
168
00:12:52,131 --> 00:12:54,401
Eu sei como lidar
com esses rebeldes.
169
00:12:59,260 --> 00:13:01,370
Qual � a pressa?
O que houve?
170
00:13:02,520 --> 00:13:04,694
Ei, voc�s!
171
00:13:07,734 --> 00:13:10,834
N�o os deixem escapar, rapazes.
Vamos todos atr�s deles.
172
00:14:43,918 --> 00:14:45,899
O que aconteceu?
173
00:14:47,740 --> 00:14:50,138
Eu n�o sei, um cara estava
falando sobre Shiloh.
174
00:14:50,139 --> 00:14:51,863
Um gordo?
175
00:14:52,471 --> 00:14:53,556
Com bigode?
176
00:14:53,557 --> 00:14:55,157
Sim.
177
00:14:55,158 --> 00:14:57,171
Era Murdock.
178
00:14:57,172 --> 00:14:59,375
Era ele?
179
00:15:00,624 --> 00:15:02,989
Bem, voc� nunca sabe,
verdade...
180
00:15:02,990 --> 00:15:04,332
Eu sim.
181
00:15:04,333 --> 00:15:06,282
Eu vou te dizer isso.
182
00:15:06,283 --> 00:15:08,775
Eu sei que voc� � um idiota
que n�o serve para nada.
183
00:15:08,777 --> 00:15:11,494
E eu estou cansado de tirar
voc� de suas confus�es.
184
00:15:11,495 --> 00:15:13,604
� outro dos serm�es do
meu irm�o mais velho?
185
00:15:13,605 --> 00:15:15,745
N�o!
186
00:15:15,746 --> 00:15:18,525
Tentei criar voc� como
papai teria feito.
187
00:15:19,168 --> 00:15:21,244
Mas eu falhei.
188
00:15:22,140 --> 00:15:23,099
Ou�a.
189
00:15:23,100 --> 00:15:26,713
Voc� vem brincando de ser minha
bab� durante todos esses anos.
190
00:15:26,714 --> 00:15:28,917
E isso que voc� ama.
Gosta de mandar.
191
00:15:28,918 --> 00:15:32,407
Mas isso j� acabou.
Cuide do seu futuro.
192
00:15:33,299 --> 00:15:35,120
Tudo bem.
V� para o oeste.
193
00:15:35,121 --> 00:15:37,645
Eu vou fazer um futuro no Oeste.
194
00:15:39,341 --> 00:15:40,843
Ah, uma �ltima dica:
195
00:15:40,845 --> 00:15:42,793
Se voc� vai viver disso,
196
00:15:42,794 --> 00:15:44,903
sempre haver� algu�m
mais r�pido do que voc�.
197
00:15:44,904 --> 00:15:47,426
Uma cabe�a vazia e uma arma
carregada s�o parceiros ruins.
198
00:15:47,653 --> 00:15:50,351
Voc� n�o vai encontrar ningu�m
mais r�pido do que eu.
199
00:15:51,555 --> 00:15:53,821
Eu ensinei voc�, lembra?
200
00:15:55,839 --> 00:15:58,550
Eu j� vi os outros
mais r�pido do que eu.
201
00:15:59,078 --> 00:16:01,050
E s� tem algo em comum:
202
00:16:01,280 --> 00:16:03,324
Eles est�o todos mortos!
203
00:16:05,256 --> 00:16:07,831
Nunca saque uma arma
se voc� n�o vai us�-la.
204
00:16:23,155 --> 00:16:25,361
Boa sorte!
205
00:16:26,020 --> 00:16:28,703
Eu poderia matar voc� agora.
206
00:16:31,956 --> 00:16:34,576
N�o, n�o poderia.
207
00:16:58,745 --> 00:17:00,111
Voc� pode cuidar de meu
cavalo esta noite?
208
00:17:00,112 --> 00:17:01,542
Sim, senhor.
209
00:17:01,543 --> 00:17:05,305
Quero que tenha cereal e
palha frescos em seu celeiro.
210
00:17:05,306 --> 00:17:06,393
Quanto eu lhe devo?
211
00:17:06,394 --> 00:17:08,118
D�-me dois d�lares.
212
00:17:08,442 --> 00:17:09,528
Toma.
213
00:17:09,529 --> 00:17:11,321
H� um lugar decente
para comer por aqui?
214
00:17:11,323 --> 00:17:12,569
O melhor de Denver...
215
00:17:12,570 --> 00:17:14,618
� o Hotel Globe.
Por ali.
216
00:17:14,619 --> 00:17:16,091
� muito caro?
217
00:17:16,093 --> 00:17:20,571
Bastante caro, um d�lar
o jantar e um d�lar o quarto.
218
00:17:20,924 --> 00:17:22,620
Obrigado!
219
00:17:22,622 --> 00:17:24,764
De nada!
220
00:17:34,259 --> 00:17:36,753
Obrigado! Fogo?
221
00:17:42,818 --> 00:17:45,057
Bom jantar.
222
00:17:45,666 --> 00:17:48,673
O melhor jantar
desde que eu deixei...
223
00:17:57,221 --> 00:17:59,430
Caramba!
224
00:17:59,431 --> 00:18:01,828
Eu n�o acho meu dinheiro!
225
00:18:12,354 --> 00:18:15,403
Ah, eu pensei que tinha
neste bolso.
226
00:18:16,342 --> 00:18:18,730
- H� algo errado?
- O truque de sempre.
227
00:18:19,230 --> 00:18:20,478
Temo que perdi o dinheiro.
228
00:18:20,479 --> 00:18:21,887
Outro desonesto, certo?
229
00:18:21,897 --> 00:18:24,169
N�o, eu tinha
dinheiro para pagar.
230
00:18:24,204 --> 00:18:26,004
Essa hist�ria � muito antiga.
231
00:18:26,105 --> 00:18:28,345
Todos os vagabundos s�o iguais!
232
00:18:28,346 --> 00:18:30,883
Eu quero esmagar seu
c�rebro para fora!
233
00:18:30,884 --> 00:18:32,489
Seu maldito ladr�o.
234
00:18:33,903 --> 00:18:36,897
Oh, eu sinto muito,
Eu sinto muito.
235
00:18:38,126 --> 00:18:40,490
Eu... lavo os pratos.
236
00:18:41,584 --> 00:18:43,631
Ok, ok?
237
00:19:08,050 --> 00:19:10,033
Boa noite.
238
00:19:10,134 --> 00:19:12,148
Ol�.
239
00:19:12,215 --> 00:19:15,829
Ei, eu vi o que aconteceu.
240
00:19:19,193 --> 00:19:21,978
Voc� est� de passagem por Denver?
241
00:19:21,979 --> 00:19:23,702
Sim.
242
00:19:23,984 --> 00:19:25,262
Onde voc� pretende ir?
243
00:19:25,563 --> 00:19:28,602
Decido amanh� de manh�.
244
00:19:28,880 --> 00:19:30,703
Voc� tem um quarto?
245
00:19:31,227 --> 00:19:33,307
N�o, mas o meu cavalo sim.
246
00:19:33,308 --> 00:19:35,418
Vou pedir para ele se mudar.
247
00:19:35,921 --> 00:19:38,448
Eu posso conseguir algo.
248
00:19:39,869 --> 00:19:42,269
Por qu�?
249
00:19:42,795 --> 00:19:45,332
Eu gostei de como
arranjou as coisas.
250
00:19:45,947 --> 00:19:47,994
Eu gostei que se oferecesse
para lavar os pratos.
251
00:19:48,084 --> 00:19:50,450
N�o tinha que fazer isso.
252
00:19:54,798 --> 00:19:56,748
Deve haver algo mais!
253
00:20:00,036 --> 00:20:02,240
Eu tenho uma proposta.
254
00:20:02,555 --> 00:20:03,627
Quando terminar,
255
00:20:03,628 --> 00:20:05,803
Eu estarei esperando l� fora.
256
00:20:17,338 --> 00:20:19,320
Sente-se.
257
00:20:19,420 --> 00:20:21,529
Obrigado.
258
00:20:25,789 --> 00:20:27,805
Meu nome � John Sutton.
259
00:20:28,696 --> 00:20:31,510
Eu sou Bill Mayhew.
260
00:20:32,767 --> 00:20:34,940
Quer trabalhar?
261
00:20:39,296 --> 00:20:40,991
Depende.
262
00:20:40,992 --> 00:20:42,880
Um emprego est�vel?
263
00:20:42,882 --> 00:20:46,112
Se voc� interessar,
ele pode ser rent�vel.
264
00:20:46,241 --> 00:20:47,489
Continue.
265
00:20:47,490 --> 00:20:49,824
Eu vivo em Central City.
266
00:20:49,923 --> 00:20:53,153
Eu tenho um est�bulo
grande l�.
267
00:20:53,476 --> 00:20:56,965
Mas com esta perna
n�o posso me mover muito.
268
00:20:56,966 --> 00:20:58,371
Eu tenho alguns planos...
269
00:20:58,372 --> 00:21:01,156
eles me afastam cada vez
mais do est�bulo.
270
00:21:01,157 --> 00:21:04,517
Ent�o eu preciso que
algu�m me ajude.
271
00:21:04,807 --> 00:21:06,438
Voc� tem alguma coisa
contra ir buscar �gua?
272
00:21:06,439 --> 00:21:08,325
E sacos de feij�o?
273
00:21:08,326 --> 00:21:10,246
N�o!
274
00:21:11,848 --> 00:21:14,023
E cuidar de remover o estrume?
275
00:21:16,650 --> 00:21:19,335
Quanto voc� paga?
276
00:21:19,466 --> 00:21:21,321
Dois d�lares por dia.
277
00:21:21,322 --> 00:21:23,560
Com hospedagem e alimenta��o.
278
00:21:26,539 --> 00:21:29,546
� trabalho fixo?
279
00:21:30,123 --> 00:21:32,747
Durante o tempo que voc� quiser.
280
00:21:35,373 --> 00:21:36,782
Eu acho que vou gostar de...
281
00:21:36,783 --> 00:21:38,957
trabalhar para voc�, Sr. Sutton.
282
00:21:52,432 --> 00:21:53,616
Bem vindo ao lar!
283
00:21:53,617 --> 00:21:55,473
Eu apresento Bill Mayhew.
284
00:21:55,475 --> 00:21:56,849
Whipsaw Ellis.
285
00:21:57,404 --> 00:21:58,854
- Ol�.
- Ol�.
286
00:21:58,855 --> 00:22:00,724
Bill vai trabalhar para n�s.
287
00:22:00,725 --> 00:22:01,597
S�rio?
288
00:22:01,598 --> 00:22:04,798
Sim! Vai se acomodar com
voc� no armaz�m!
289
00:22:07,220 --> 00:22:09,332
Voc� ronca?
290
00:22:09,333 --> 00:22:10,448
Eu n�o sei, acho que n�o.
291
00:22:10,449 --> 00:22:12,949
Se eu acordar amigo,
voc� vai descobrir.
292
00:22:12,950 --> 00:22:15,471
Eu n�o posso resistir nem
ao ronco de um cavalo.
293
00:22:15,472 --> 00:22:16,845
Uma vez...
294
00:22:17,046 --> 00:22:18,903
Elizabeth tem o jantar pronto.
295
00:22:18,904 --> 00:22:22,487
Bem, ent�o � melhor que nos
apressemos, Bill. Vamos l�.
296
00:22:22,488 --> 00:22:24,673
- Vejo voc� depois.
- Claro que vai.
297
00:22:26,040 --> 00:22:27,990
Hum...
298
00:22:29,337 --> 00:22:31,449
Vamos l�!
299
00:22:35,622 --> 00:22:37,413
J� era hora de
voltar para casa.
300
00:22:37,692 --> 00:22:39,143
Querida, quero que
conhe�a Bill Mayhew.
301
00:22:39,144 --> 00:22:41,307
O meu novo assistente.
Esta � a minha filha Elizabeth.
302
00:22:41,308 --> 00:22:43,486
- Encantada Bill.
- � um prazer.
303
00:22:43,487 --> 00:22:44,926
Lavem as m�os.
O jantar est� pronto.
304
00:22:44,927 --> 00:22:46,253
�timo.
Por aqui, Bill.
305
00:22:52,801 --> 00:22:56,031
Est�o comemorando algo, ou
comem assim t�o bem?
306
00:22:56,161 --> 00:22:58,847
Sim, sempre comemos bem, voc� gosta?
307
00:22:58,848 --> 00:23:00,656
Da pr�xima vez que
contratar um homem,
308
00:23:00,657 --> 00:23:03,680
n�o fale do sal�rio,
Apenas fale da comida.
309
00:23:03,681 --> 00:23:04,960
Voc� ouviu isso?
310
00:23:04,961 --> 00:23:06,401
Eu ouvi, obrigado.
311
00:23:06,402 --> 00:23:07,682
Estou falando s�rio.
312
00:23:07,683 --> 00:23:10,564
Raramente eu ou�o elogios assim.
313
00:23:10,565 --> 00:23:11,960
Ele gostou tanto da comida...
314
00:23:11,961 --> 00:23:13,816
que est� disposto a ajud�-la
com os pratos.
315
00:23:13,937 --> 00:23:16,112
Voc� est� disposto?
316
00:23:17,157 --> 00:23:18,629
Sim, m�os a obra!
317
00:23:18,630 --> 00:23:20,356
�timo.
318
00:23:20,518 --> 00:23:22,491
Bem, eu estou um pouco
cansado da viagem.
319
00:23:22,492 --> 00:23:23,446
Vou para a cama.
320
00:23:23,447 --> 00:23:25,428
� uma boa ideia, pai.
Agora que Bill est� aqui,
321
00:23:25,429 --> 00:23:27,062
voc� pode descansar
um pouco mais.
322
00:23:27,253 --> 00:23:29,032
Eu disse a ele para ir para
lavar pratos,
323
00:23:29,033 --> 00:23:30,697
n�o o deixe sozinho.
324
00:23:30,698 --> 00:23:32,065
- Boa noite!
- Boa noite!
325
00:23:36,713 --> 00:23:38,504
Eu acho que vou gostar disso.
326
00:23:38,506 --> 00:23:41,610
Se eu tivesse certeza adicionaria
mais coisas na comida.
327
00:23:41,611 --> 00:23:43,017
S�rio.
328
00:23:43,018 --> 00:23:44,330
� engra�ado porque se quer,
329
00:23:44,332 --> 00:23:45,387
n�o porque tem que fazer.
330
00:23:45,388 --> 00:23:47,916
Mas isto n�o � um
trabalho para homens.
331
00:23:47,917 --> 00:23:49,100
Ah, n�o sei.
332
00:23:49,101 --> 00:23:51,308
Os melhores cozinheiros s�o homens.
333
00:23:51,309 --> 00:23:53,324
Por que n�o fazem a melhor
limpeza tamb�m?
334
00:23:53,325 --> 00:23:56,365
� uma maneira de falar muito
revolucion�ria!
335
00:23:56,366 --> 00:24:00,270
Voc� vai ouvir muito mais se
eu ficar o tempo suficiente.
336
00:24:00,271 --> 00:24:02,861
Eu gostei disso!
337
00:24:06,097 --> 00:24:09,231
Eu vou pedir que papai
desconte do seu sal�rio.
338
00:24:09,682 --> 00:24:12,560
Ok, desde que n�o me chicoteie.
339
00:24:15,059 --> 00:24:17,744
Trabalho de homem, eh!
340
00:24:17,908 --> 00:24:21,458
Est� bem. Voc� lava e eu seco.
341
00:24:21,557 --> 00:24:24,756
Primeiro...
Vassoura, est� l�!
342
00:24:30,103 --> 00:24:31,894
Oh n�o, n�o.
343
00:24:31,895 --> 00:24:33,156
- N�o?
- N�o.
344
00:24:34,807 --> 00:24:37,654
BAILE. S�BADO NA ESCOLA
345
00:24:37,655 --> 00:24:38,742
VENHAM TODOS
346
00:24:46,202 --> 00:24:46,937
Ol� Bill.
347
00:24:46,939 --> 00:24:48,025
Ol�!
348
00:24:48,026 --> 00:24:49,018
Baile?
349
00:24:49,019 --> 00:24:49,721
Sim.
350
00:24:49,722 --> 00:24:52,219
Sim, n�s organizamos
de vez em quando.
351
00:24:52,220 --> 00:24:53,852
Na escola?
Dan�am nas mesas?
352
00:24:53,853 --> 00:24:54,874
N�o.
353
00:24:54,875 --> 00:24:56,444
Os meninos tiram as
mesas da sala de aula...
354
00:24:56,446 --> 00:24:58,940
e no domingo, colocam
novamente no lugar.
355
00:24:59,036 --> 00:25:00,477
V�o precisar de ajuda?
356
00:25:00,478 --> 00:25:03,518
N�o, mas eu sim.
357
00:25:03,519 --> 00:25:05,406
Bem, eu coloco os cartazes.
358
00:25:05,408 --> 00:25:07,295
Eu n�o quis dizer exatamente isso!
359
00:25:07,296 --> 00:25:09,501
Este � um trabalho para homens.
360
00:25:09,503 --> 00:25:12,799
Mas s�o necess�rios
dois para a polca.
361
00:25:14,209 --> 00:25:16,225
Oh, acaba de conseguir um par.
362
00:25:16,226 --> 00:25:19,042
Pensei que nunca ia me perguntar!
363
00:26:04,845 --> 00:26:06,667
Um u�sque.
364
00:26:32,915 --> 00:26:35,187
Quer se livrar dessas moedas?
365
00:26:37,096 --> 00:26:38,196
Quer jogar o que?
366
00:26:38,197 --> 00:26:40,883
O que voc� quiser!
367
00:26:41,398 --> 00:26:43,504
Por essa quantidade de dinheiro...
368
00:26:43,505 --> 00:26:45,418
talvez n�o valha a pena
sentar para jogar,
369
00:26:45,419 --> 00:26:48,027
se voc� quiser
vou tomar o seu tempo.
370
00:26:48,825 --> 00:26:50,837
Diga.
371
00:26:52,278 --> 00:26:54,136
Algo simples!
372
00:26:54,138 --> 00:26:55,416
A carta menor ganha.
373
00:26:55,417 --> 00:26:57,689
E voc� corta para mim,
e eu corto para voc�, certo?
374
00:26:57,690 --> 00:27:00,601
Ok, isso me parece bom.
375
00:27:00,986 --> 00:27:03,802
Ok, corte.
376
00:27:09,468 --> 00:27:12,156
Hum, a casa n�o tem sorte.
377
00:27:12,989 --> 00:27:14,268
Quer jogar esses 18 d�lares?
378
00:27:14,269 --> 00:27:16,123
Claro.
379
00:27:24,000 --> 00:27:26,750
Ei, amigo, voc� est� em
um dia de muita sorte!
380
00:27:26,751 --> 00:27:29,470
Com isso j� s�o 36 d�lares.
381
00:27:29,506 --> 00:27:31,137
Quanto joga agora?
382
00:27:31,138 --> 00:27:33,345
Tudo.
383
00:27:47,547 --> 00:27:49,221
Agora s�o 72 d�lares.
384
00:27:49,222 --> 00:27:50,979
Mais uma vez?
385
00:27:51,630 --> 00:27:53,677
Claro!
386
00:28:07,336 --> 00:28:09,288
Essa partida est�
ficando divertida.
387
00:28:09,289 --> 00:28:11,752
Eu gosto deste jogo.
Agora s�o 144 d�lares.
388
00:28:11,818 --> 00:28:14,667
Sim, e a coisa segue e segue...
389
00:28:14,669 --> 00:28:16,489
Tentamos de novo, certo?
390
00:28:32,689 --> 00:28:35,599
E s�o 288 d�lares.
391
00:28:36,017 --> 00:28:37,231
Quer sair?
392
00:28:37,232 --> 00:28:38,639
Passe-me o baralho.
393
00:28:38,641 --> 00:28:39,729
N�o seja ot�rio.
394
00:28:39,730 --> 00:28:41,680
Desista agora que ganha.
395
00:28:41,681 --> 00:28:43,887
A sorte n�o vai durar para sempre!
396
00:28:44,532 --> 00:28:46,385
Isso � o que eu penso!
397
00:28:46,674 --> 00:28:48,976
Vamos ver que tira dessa vez!
398
00:28:52,819 --> 00:28:54,929
Corta!
399
00:29:03,947 --> 00:29:06,222
S�o 576 d�lares.
400
00:29:07,863 --> 00:29:09,815
Mais uma vez?
401
00:29:09,816 --> 00:29:11,094
S� mais uma.
402
00:29:11,754 --> 00:29:13,208
Mas mantenha os olhos em mim...
403
00:29:13,209 --> 00:29:16,184
e n�o passe seus dedos pelas
bordas das cartas, ok?
404
00:29:16,538 --> 00:29:18,201
Olhe amigo, se voc�...
405
00:29:18,202 --> 00:29:21,498
Fa�a o que eu disse,
e n�o fale muito.
406
00:29:30,941 --> 00:29:33,307
V� em frente, corte.
407
00:29:33,598 --> 00:29:35,998
N�o dessa maneira! Eu disse que
n�o tocasse no baralho.
408
00:29:35,999 --> 00:29:36,734
Espere.
409
00:29:36,736 --> 00:29:39,998
Calma, n�o perca o controle.
410
00:29:42,143 --> 00:29:44,031
Qual � o problema?
411
00:29:45,090 --> 00:29:48,576
Eu n�o gosto da maneira que
estava manejando as cartas.
412
00:29:50,882 --> 00:29:53,283
Voc�. Parece um homem honesto,
corte voc�.
413
00:29:54,468 --> 00:29:56,865
Eu sou Jim Donovan,
o propriet�rio do local.
414
00:29:56,866 --> 00:29:58,563
Assim � melhor.
415
00:29:59,539 --> 00:30:00,547
Tenho certeza que
voc� n�o vai querer...
416
00:30:00,548 --> 00:30:04,067
que seus clientes duvidem da
honestidade dos jogos de cartas.
417
00:30:06,692 --> 00:30:09,669
Abaixe a arma,
Eu corto para voc�.
418
00:30:18,668 --> 00:30:21,467
J� cortou para mim,
Agora fa�a pela casa.
419
00:30:21,468 --> 00:30:23,197
Alguma obje��o?
420
00:30:25,034 --> 00:30:27,016
De jeito nenhum!
421
00:30:32,614 --> 00:30:34,758
Satisfeito?
422
00:30:34,924 --> 00:30:36,459
Perfeitamente.
423
00:30:36,460 --> 00:30:37,900
Ah...
424
00:30:37,901 --> 00:30:39,427
Por que n�o vamos
tomar uma bebida...
425
00:30:39,428 --> 00:30:41,101
enquanto Rick prepara o seu dinheiro?
426
00:30:42,479 --> 00:30:44,111
Eu n�o gostaria que sa�sse...
427
00:30:44,112 --> 00:30:45,933
daqui com gosto ruim na boca.
428
00:30:45,934 --> 00:30:47,311
Eu vou tomar uma bebida com voc�.
429
00:30:47,313 --> 00:30:49,582
Eu n�o quero sair de um local
deixando ressentimento.
430
00:30:52,404 --> 00:30:54,238
Como se chama?
431
00:30:54,449 --> 00:30:56,623
Tom Blackwell.
432
00:30:57,682 --> 00:31:00,433
Foi muito arriscado isso que voc� fez.
433
00:31:00,499 --> 00:31:02,417
Oh, realmente?
434
00:31:03,061 --> 00:31:05,491
Eu n�o podia deix�-lo perder.
435
00:31:05,748 --> 00:31:08,146
J� contava com isso.
436
00:31:09,629 --> 00:31:11,381
� muito bom com o rev�lver.
437
00:31:11,382 --> 00:31:13,172
R�pido!
438
00:31:13,462 --> 00:31:15,636
Isso pode trazer problemas.
439
00:31:15,638 --> 00:31:18,166
Ou me tirar deles.
440
00:31:19,844 --> 00:31:21,846
Em que trabalha?
441
00:31:21,847 --> 00:31:23,479
Em qualquer coisa.
442
00:31:23,480 --> 00:31:25,654
Qualquer coisa afinal.
443
00:32:03,682 --> 00:32:06,401
Quero apresent�-lo a
Bill Mayhew.
444
00:32:06,402 --> 00:32:09,123
Esta � a Srta. Honeywell,
nossa professora.
445
00:32:09,124 --> 00:32:10,563
E o Xerife Lucas Kinbrough.
446
00:32:10,564 --> 00:32:11,939
Encantado, xerife!
447
00:32:11,940 --> 00:32:13,698
Bill trabalha para mim.
448
00:32:13,828 --> 00:32:15,652
Fico feliz em ter voc�
por aqui, Bill.
449
00:32:15,653 --> 00:32:17,378
Obrigado!
450
00:32:17,604 --> 00:32:19,620
V� em frente e dance, Bill.
451
00:32:19,621 --> 00:32:22,181
Encontre uma boa garota
e a convide para dan�ar.
452
00:32:22,182 --> 00:32:23,622
Voc� j� pensou em algu�m?
453
00:32:23,623 --> 00:32:25,700
Eu.
454
00:32:38,857 --> 00:32:41,129
Voc� � um grande dan�arino.
455
00:32:41,131 --> 00:32:42,795
Voc� n�o acreditou em mim, hein?
456
00:32:42,796 --> 00:32:46,027
Os texanos, s�o t�o presun�osos
que eu n�o tinha certeza.
457
00:32:46,028 --> 00:32:48,076
Quando um Texano falar algo,
multiplique por dois...
458
00:32:48,077 --> 00:32:50,666
e voc� vai se aproximar
da verdade.
459
00:32:53,965 --> 00:32:55,053
Boa noite, Elizabeth?
460
00:32:55,054 --> 00:32:56,364
Boa noite, Randy.
461
00:32:56,365 --> 00:32:58,094
Desculpe-me.
462
00:32:59,408 --> 00:33:01,423
Tem muita concorr�ncia, Sr. Mayhew.
463
00:33:01,424 --> 00:33:02,798
Isso me acontece por dan�ar
com a garota...
464
00:33:02,799 --> 00:33:04,590
mais bonita do territ�rio.
465
00:33:04,592 --> 00:33:06,927
Sem querer ofender.
466
00:33:19,347 --> 00:33:21,524
- Ol�, Jim.
- Ol�, Luke.
467
00:33:21,525 --> 00:33:23,699
Eu apresento Tom Blackwell,
meu novo empregado.
468
00:33:23,700 --> 00:33:25,333
Luke Kinbrough, o nosso xerife.
469
00:33:25,334 --> 00:33:28,381
� um pouco estranho
v�-lo por aqui, Jim.
470
00:33:28,837 --> 00:33:31,025
N�o � meu costume,
Eu s� vou ficar um minuto,
471
00:33:31,026 --> 00:33:32,726
tudo que eu queria
era trazer Tom.
472
00:33:32,727 --> 00:33:36,566
Embora eu suponha que tamb�m tenho
direito de desfrutar destes bailes.
473
00:33:36,567 --> 00:33:39,128
Uma vez que sou eu quem paga
mais impostos na cidade.
474
00:33:40,856 --> 00:33:43,820
Talvez eu devesse saber aonde vai
parar o meu dinheiro. Voc� n�o acha?
475
00:33:44,430 --> 00:33:45,703
Quem s�o estes?
476
00:33:46,331 --> 00:33:48,090
N�o conhe�o o jovem!
477
00:33:48,091 --> 00:33:50,969
Provavelmente trabalha para Jim.
478
00:33:51,771 --> 00:33:53,560
Jim, o qu�?
479
00:33:53,661 --> 00:33:55,930
Jim Donovan.
480
00:33:56,573 --> 00:33:59,186
O dono da maior casa
de apostas da cidade.
481
00:34:00,734 --> 00:34:04,541
Se fosse por mim, eu j� o teria
expulsado do territ�rio.
482
00:34:04,542 --> 00:34:06,877
Parece que se divertem.
483
00:34:23,491 --> 00:34:25,762
Voc� � novo aqui, certo?
484
00:34:25,763 --> 00:34:27,489
Eu s� estou h� alguns dias.
485
00:34:27,491 --> 00:34:29,380
Meu nome � Tom Blackwell.
486
00:34:29,381 --> 00:34:31,107
Meu nome � Elizabeth Sutton.
487
00:34:31,109 --> 00:34:33,156
� um nome muito bonito.
488
00:34:33,158 --> 00:34:35,492
e tamb�m voc� dan�a muito bem.
489
00:34:35,493 --> 00:34:36,869
Obrigado.
490
00:34:36,870 --> 00:34:39,684
Voc� � dos que fazem
amizade facilmente, n�o.
491
00:34:39,685 --> 00:34:42,085
Vai ver, eu sou um homem met�dico.
492
00:34:42,087 --> 00:34:43,271
Antes de come�ar qualquer coisa...
493
00:34:43,272 --> 00:34:44,392
Digo a mim mesmo...
494
00:34:44,393 --> 00:34:46,887
se o pior acontecer,
valeria a pena?
495
00:34:46,888 --> 00:34:48,680
E se eu penso assim,
mergulho completamente.
496
00:34:48,681 --> 00:34:50,793
� o que eu estou fazendo agora.
497
00:34:50,794 --> 00:34:52,744
O que chama o pior?
498
00:34:52,745 --> 00:34:54,472
Ah eu n�o sei.
499
00:34:54,859 --> 00:34:56,219
Mas seria um pre�o muito pequeno...
500
00:34:56,220 --> 00:34:57,763
por dan�ar com a
garota mais bonita...
501
00:34:57,764 --> 00:35:00,062
que vi desde que deixei o Texas.
502
00:35:02,187 --> 00:35:03,212
T�o cedo?
503
00:35:03,804 --> 00:35:05,356
As regras do jogo.
504
00:35:05,357 --> 00:35:06,796
Bill, este � Tom Blackwell.
505
00:35:06,797 --> 00:35:08,332
Tom, este � Bill Mayhem.
506
00:35:08,334 --> 00:35:09,805
Ele trabalha para o meu pai.
507
00:35:09,806 --> 00:35:10,829
Como voc� est�?
508
00:35:10,830 --> 00:35:12,429
Ol� Bill.
509
00:35:12,430 --> 00:35:13,807
Est� h� muito tempo aqui?
510
00:35:13,808 --> 00:35:15,693
Alguns dias, e voc�?
511
00:35:15,694 --> 00:35:17,166
Um pouco mais.
512
00:35:17,167 --> 00:35:19,119
Ele tamb�m � Texas.
513
00:35:19,120 --> 00:35:20,783
De verdade?
514
00:35:20,785 --> 00:35:23,793
Por que n�o demonstra a
famosa hospitalidade de Sutton...
515
00:35:23,794 --> 00:35:24,944
E nos traz um pouco de ponche?
516
00:35:24,946 --> 00:35:26,064
Ok!
517
00:35:26,065 --> 00:35:28,114
Mas n�o contem muitas
mentiras sobre o Texas...
518
00:35:28,116 --> 00:35:29,840
enquanto eu n�o volto.
519
00:35:32,596 --> 00:35:34,802
Ser� melhor conversamos.
520
00:35:35,156 --> 00:35:37,425
Comece!
521
00:35:38,102 --> 00:35:40,404
Voc� recuperou seu
verdadeiro nome, hein.
522
00:35:40,406 --> 00:35:42,325
Eu gosto dele,
Estou orgulhoso dele.
523
00:35:42,326 --> 00:35:44,436
Tamb�m estamos longe do Texas.
524
00:35:44,437 --> 00:35:47,188
Eu continuo com esse,
ele me traz sorte.
525
00:35:47,189 --> 00:35:48,853
Eu tenho um bom trabalho.
526
00:35:48,855 --> 00:35:50,646
Eu posso ganhar US $ 1.000 por m�s.
527
00:35:50,647 --> 00:35:52,310
O Sr. Sutton me falou...
528
00:35:52,312 --> 00:35:54,710
sobre o homem
para o qual trabalha.
529
00:35:54,904 --> 00:35:57,688
Pelo que vejo est�
te prometendo um futuro, huh.
530
00:35:57,689 --> 00:36:00,152
Pistoleiro de aluguel.
531
00:36:00,922 --> 00:36:03,928
Por esse dinheiro
voc� tem que arriscar.
532
00:36:04,636 --> 00:36:05,849
Ser� o seu funeral.
533
00:36:05,850 --> 00:36:08,217
Voc� n�o tem nada
a ver com isso.
534
00:36:08,218 --> 00:36:09,595
Espero que esta cidade...
535
00:36:09,596 --> 00:36:10,810
seja grande o suficiente
para n�s dois, Bill.
536
00:36:10,812 --> 00:36:13,627
Porque eu n�o vou desistir
desse dinheiro.
537
00:36:15,422 --> 00:36:17,278
Do que est�o falando?
538
00:36:17,279 --> 00:36:19,485
Assim como voc� havia dito,
539
00:36:19,486 --> 00:36:23,261
est�vamos contando mentiras
sobre o velho Texas.
540
00:36:46,919 --> 00:36:48,805
Est� melhor aqui.
541
00:36:48,806 --> 00:36:50,532
Faz uma bela noite!
542
00:36:51,812 --> 00:36:54,276
Realmente bonita.
543
00:36:55,047 --> 00:36:57,002
� melhor entrarmos.
544
00:36:57,616 --> 00:37:00,104
Eu n�o me preocuparia
muito com ele.
545
00:37:00,832 --> 00:37:02,599
Parece-me um bom homem.
546
00:37:02,600 --> 00:37:05,223
Em minha opini�o n�o � mais do que
outro texano arrogante.
547
00:37:05,936 --> 00:37:08,523
Em seu lugar, n�o me
misturaria com ele.
548
00:37:24,047 --> 00:37:25,412
Tudo bem.
549
00:37:25,413 --> 00:37:27,908
Ele � apenas um garoto.
550
00:37:37,362 --> 00:37:39,419
Whip quero que voc� v�...
551
00:37:39,420 --> 00:37:41,080
e me traga alguns cavalos.
552
00:37:41,081 --> 00:37:42,450
18 cabe�as.
553
00:37:42,451 --> 00:37:44,466
Onde voc� vai coloc�-los?
554
00:37:45,607 --> 00:37:47,878
Esse � o problema!
555
00:37:47,879 --> 00:37:50,855
Eu queria que o Shad ficasse
mais uma semana com eles.
556
00:37:50,857 --> 00:37:51,847
Mas ele n�o pode.
557
00:37:51,848 --> 00:37:54,823
Muito bom. Estaremos aqui
de volta depois de amanh�!
558
00:37:54,825 --> 00:37:57,928
Voc� vai pegar os cobertores
enquanto, vou trazer a comida.
559
00:37:58,218 --> 00:38:00,989
Logo teremos os cavalos aqui.
560
00:38:01,163 --> 00:38:03,210
Eu n�o posso fazer outra coisa.
561
00:38:03,212 --> 00:38:05,994
E chama isso de
guardar um segredo?
562
00:38:06,411 --> 00:38:08,330
Vamos l�, garoto.
563
00:38:13,806 --> 00:38:15,629
Que segredo?
Do que estavam falando?
564
00:38:15,631 --> 00:38:17,965
Voc� j� foi mordido por um tatu?
565
00:38:17,966 --> 00:38:19,055
N�o.
566
00:38:19,056 --> 00:38:20,559
Eu conheci um cara
que aconteceu isso.
567
00:38:20,560 --> 00:38:22,671
Ele era muito falador.
568
00:38:22,672 --> 00:38:24,622
Ele nunca parava de fazer perguntas.
569
00:38:24,623 --> 00:38:26,575
Ele perdeu um dedo.
At� aqui.
570
00:38:26,576 --> 00:38:29,743
O tatu o arrancou.
571
00:38:32,306 --> 00:38:34,320
- Ol�.
- Ol�!
572
00:38:34,321 --> 00:38:35,377
Vejo voc� muito recuperada!
573
00:38:35,379 --> 00:38:37,297
Esperava que n�o estivesse?
574
00:38:37,299 --> 00:38:39,570
Bem, com tantos homens
tentando dan�ar com voc�.
575
00:38:39,571 --> 00:38:41,298
Eu ainda acho que voc� deveria...
576
00:38:41,299 --> 00:38:43,380
ter mais cuidado
sobre quem voc� sai.
577
00:38:43,381 --> 00:38:45,531
Eu pensei que n�s hav�amos
esclarecido isso no baile.
578
00:38:47,029 --> 00:38:48,979
Talvez eu esteja levando
as coisas muito a s�rio.
579
00:38:48,980 --> 00:38:51,061
Sobre o qu�?
580
00:38:51,062 --> 00:38:54,259
Sobre eu e voc�.
581
00:38:54,680 --> 00:38:58,261
Voc� n�o acha que est� indo
muito r�pido, Bill.
582
00:38:58,297 --> 00:38:59,318
Muito bem.
583
00:38:59,319 --> 00:39:01,688
Mas quando um homem
v� algo de valor.
584
00:39:01,689 --> 00:39:04,727
Ele n�o quer perder!
585
00:39:05,274 --> 00:39:07,672
N�s temos muito tempo.
586
00:39:12,822 --> 00:39:14,298
Menos conversa!
587
00:39:14,299 --> 00:39:16,249
Vamos indo.
588
00:39:38,048 --> 00:39:40,148
Era hora de Sutton enviar
algu�m para os cavalos.
589
00:39:40,149 --> 00:39:42,097
E voc� n�o gosta de cavalos?
590
00:39:42,098 --> 00:39:44,031
Sim, mas esperava que os
levassem na semana passada.
591
00:39:44,332 --> 00:39:45,834
Voc� nunca esteve ocupado?
592
00:39:45,835 --> 00:39:48,805
Ele me deve duas semanas por
cuidar dos 18 cavalos.
593
00:39:48,806 --> 00:39:50,818
Sim. Eu vou dizer.
594
00:39:56,984 --> 00:39:58,994
Sabe, eu n�o sou um
homem curioso,
595
00:39:58,995 --> 00:40:00,176
mas n�o posso deixar de fazer...
596
00:40:00,178 --> 00:40:01,614
a mesma pergunta.
597
00:40:01,616 --> 00:40:03,532
Para que Sutton quer
todos esses cavalos?
598
00:40:03,533 --> 00:40:06,374
Um homem n�o pode
gostar de cavalos?
599
00:40:06,375 --> 00:40:08,292
Sim, mas n�o tantos.
600
00:40:08,294 --> 00:40:10,081
Ele comprou mais em Denver.
601
00:40:10,082 --> 00:40:12,666
Talvez seja para colocar
uma linha de dilig�ncia.
602
00:40:12,797 --> 00:40:14,104
Dilig�ncia, eh?
603
00:40:14,105 --> 00:40:16,883
De Center City at� Denver.
604
00:40:16,884 --> 00:40:19,152
Mas isso � algo legal?
605
00:40:19,154 --> 00:40:20,398
Claro.
606
00:40:20,399 --> 00:40:22,092
Ent�o, por que todo o segredo?
607
00:40:22,093 --> 00:40:24,711
N�s n�o queremos que
Jim Donovan descubra.
608
00:40:24,712 --> 00:40:26,148
Donovan.
609
00:40:26,149 --> 00:40:28,152
Claro. Sutton ter� muitos problemas.
610
00:40:28,153 --> 00:40:29,472
Eu sei o que eu disse.
611
00:40:29,473 --> 00:40:31,483
Bem, se vamos acampar
perto do rio esta noite...
612
00:40:31,484 --> 00:40:34,358
� melhor irmos.
613
00:40:56,817 --> 00:40:58,892
Vamos atr�s deles,
e terminamos isso.
614
00:40:58,893 --> 00:41:00,232
Est�o muito perto do rancho.
615
00:41:00,234 --> 00:41:02,438
Esperemos at� o amanhecer.
616
00:42:23,131 --> 00:42:24,280
Homens de Donovan.
617
00:42:24,281 --> 00:42:25,495
Tem que ser.
618
00:42:25,497 --> 00:42:27,540
Voc� acha que ele soube?
619
00:42:28,723 --> 00:42:30,892
Elas n�o iam dispersar os
cavalos apenas por divers�o.
620
00:42:30,893 --> 00:42:32,937
Isso vai deixar Sutton furioso.
621
00:42:32,939 --> 00:42:34,566
N�o, se os recuperarmos.
622
00:42:34,567 --> 00:42:37,262
Sim, e como vamos fazer, assobiando?
623
00:42:37,263 --> 00:42:38,730
Cercando-os.
624
00:42:39,232 --> 00:42:41,338
J� estou muito velho para essas coisas.
625
00:42:41,339 --> 00:42:43,895
Se est� velho,
o vi agora atirando...
626
00:42:43,896 --> 00:42:45,428
e correndo como um garoto.
627
00:42:45,558 --> 00:42:47,568
Distraia-os.
628
00:43:13,669 --> 00:43:15,455
Quieto.
629
00:43:24,881 --> 00:43:25,901
Voc� o conhece?
630
00:43:25,902 --> 00:43:27,405
Sim, sim.
631
00:43:27,406 --> 00:43:28,521
Pecos Larry.
632
00:43:28,522 --> 00:43:31,620
N�o � exatamente um tipo
recomend�vel, como eles dizem.
633
00:43:31,622 --> 00:43:33,951
Para quem voc� trabalha?
634
00:43:34,241 --> 00:43:35,996
Responda-me!
635
00:43:38,681 --> 00:43:41,426
Eu gosto de brincar
com os cavalos.
636
00:43:52,960 --> 00:43:55,258
De p�!
637
00:43:56,187 --> 00:43:57,910
Vigie-o.
638
00:44:02,384 --> 00:44:04,492
Cubra-me.
639
00:44:25,832 --> 00:44:27,747
Largue a arma.
640
00:44:27,939 --> 00:44:29,216
Aqui s� tem um.
641
00:44:29,218 --> 00:44:30,397
Deveria haver dois.
642
00:44:30,399 --> 00:44:31,804
E o outro?
643
00:44:31,805 --> 00:44:33,113
Aqui! Quietos!
644
00:44:33,114 --> 00:44:34,774
Larguem as armas.
645
00:44:34,776 --> 00:44:36,690
Para o ch�o! R�pido!
646
00:44:39,951 --> 00:44:42,825
Rapaz, est� sempre me
surpreendendo.
647
00:44:42,826 --> 00:44:46,721
Continue assim e termino
aprendendo muitas coisas com voc�.
648
00:44:47,937 --> 00:44:49,023
Traga cordas e amarre-os.
649
00:44:49,024 --> 00:44:50,747
Sim.
650
00:44:51,035 --> 00:44:53,015
Trabalha para Jim Donovan?
651
00:44:54,486 --> 00:44:56,209
Sim.
652
00:44:58,415 --> 00:45:00,746
Eu disse a voc� que
dever�amos ir.
653
00:45:00,747 --> 00:45:02,215
Mas voc� queria ser um her�i.
654
00:45:02,216 --> 00:45:03,556
Oh, cale-se!
655
00:45:03,558 --> 00:45:05,505
Big George foi embora.
656
00:45:05,506 --> 00:45:07,070
N�o queria ser um her�i como voc�.
657
00:45:07,071 --> 00:45:08,171
Voc� quer calar a boca!
658
00:45:08,172 --> 00:45:10,155
Vamos amarr�-los bem amarrados...
659
00:45:10,156 --> 00:45:14,482
e vamos deix�-los aqui
at� voltamos, hein.
660
00:45:24,533 --> 00:45:26,521
Coloque os p�s juntos.
661
00:45:27,444 --> 00:45:29,954
Eu n�o lhe disse como
eu aprendi a fazer n�s?
662
00:45:30,870 --> 00:45:31,756
N�o.
663
00:45:31,757 --> 00:45:34,366
Voc� j� navegou em um navio � vela?
664
00:45:34,368 --> 00:45:35,717
N�o.
665
00:45:35,718 --> 00:45:37,425
Eu sim.
666
00:45:37,426 --> 00:45:39,839
Eu nunca vou esquecer
uma vez na Austr�lia.
667
00:45:39,841 --> 00:45:41,610
N�s amarramos o barco, t�o bem...
668
00:45:41,611 --> 00:45:44,118
que quando zarpamos o
cais veio junto.
669
00:45:46,506 --> 00:45:49,205
N�o � uma hist�ria, � verdadeira.
670
00:45:49,919 --> 00:45:52,009
E t�o verdadeira.
671
00:45:57,341 --> 00:45:59,817
- Bom dia!
- Bom dia!
672
00:45:59,948 --> 00:46:01,935
Posso fazer algo por voc�s?
673
00:46:01,937 --> 00:46:03,914
Bem, poderia esclarecer
uma discuss�o...
674
00:46:03,915 --> 00:46:05,099
que temos Big George e eu.
675
00:46:05,100 --> 00:46:06,970
Big George gosta de discutir,
676
00:46:06,971 --> 00:46:08,986
Mas n�o tem raz�o!
677
00:46:08,988 --> 00:46:10,346
Bem, se eu puder fazer isso...
678
00:46:10,348 --> 00:46:11,619
Big George e os garotos...
679
00:46:11,620 --> 00:46:13,370
estavam andando pelo
vale esta manh�...
680
00:46:13,372 --> 00:46:15,769
e eles viram uma
debandada de cavalos.
681
00:46:15,770 --> 00:46:16,904
Ele disse que viu Whipsaw...
682
00:46:16,906 --> 00:46:18,997
e aquele cara que voc� trouxe
de Denver com a manada.
683
00:46:18,998 --> 00:46:21,006
Quantos cavalos voc� disse que voc� viu?
684
00:46:21,216 --> 00:46:22,550
18 cabe�as.
685
00:46:22,551 --> 00:46:23,892
Sim. E a �nica raz�o para...
686
00:46:23,893 --> 00:46:25,376
que um homem necessite
de muitos cavalos...
687
00:46:25,377 --> 00:46:28,140
� porque deseja montar
uma linha de dilig�ncias.
688
00:46:28,797 --> 00:46:30,459
E desde que voc�
n�o vai criar...
689
00:46:30,460 --> 00:46:31,648
uma linha de dilig�ncias,
690
00:46:31,649 --> 00:46:33,868
Eu disse que os cavalos n�o
poderiam ser seus.
691
00:46:34,594 --> 00:46:37,387
Quem est� certo,
Big George ou eu?
692
00:46:48,451 --> 00:46:52,709
Ora! Eu acho que voc� finalmente
conseguiu ganhar uma discuss�o.
693
00:46:53,439 --> 00:46:55,440
Convido para beber algo,
Big George!
694
00:46:55,442 --> 00:46:56,615
Donovan!
695
00:46:56,616 --> 00:46:58,616
Ele causou o estouro dos cavalos.
696
00:46:58,618 --> 00:47:00,429
Mas como soube?
697
00:47:00,430 --> 00:47:02,079
Como sempre sabe as coisas.
698
00:47:02,080 --> 00:47:03,664
N�o papai!
699
00:47:03,665 --> 00:47:05,216
� a �nica maneira de
se aproximar dele.
700
00:47:05,218 --> 00:47:07,674
Eu n�o me importo com Donovan.
701
00:47:25,402 --> 00:47:27,850
Bem... n�o posso acreditar...
702
00:47:28,326 --> 00:47:30,138
Eu n�o posso acreditar...
703
00:47:32,648 --> 00:47:35,159
Sr. Donovan.
704
00:47:39,096 --> 00:47:41,353
N�o se esqueceu de uma coisa?
705
00:47:44,053 --> 00:47:46,375
� algo bobo, n�o?
706
00:47:58,000 --> 00:47:59,332
Como isso aconteceu?
707
00:47:59,334 --> 00:48:01,687
Voc� n�o viu um estouro?
708
00:48:01,689 --> 00:48:03,084
Mas, como voc� recuperou
os cavalos?
709
00:48:03,085 --> 00:48:05,119
Eu n�o consigo entender.
710
00:48:05,120 --> 00:48:07,626
Bill come�ou a assobiar...
711
00:48:07,627 --> 00:48:10,838
e eles vieram correndo
de todos os lugares.
712
00:48:11,346 --> 00:48:14,396
Acredite em mim, eu aprecio isso, Bill.
Realmente!
713
00:48:14,397 --> 00:48:15,982
Ok, Sr. Sutton.
714
00:48:16,017 --> 00:48:18,146
Agrade�o tamb�m a voc�, Bill.
715
00:48:18,453 --> 00:48:21,057
Eu sabia que Donovan descobriria
mais cedo ou mais tarde.
716
00:48:21,620 --> 00:48:23,951
Mas ele soube antes
do que eu pensava.
717
00:48:23,953 --> 00:48:25,363
Vai lhe trazer problemas.
718
00:48:25,364 --> 00:48:26,877
Grandes problemas.
719
00:48:26,879 --> 00:48:28,818
Por que Donovan n�o quer
uma linha de dilig�ncia?
720
00:48:28,819 --> 00:48:30,470
Porque se ganha dinheiro!
721
00:48:30,471 --> 00:48:33,172
E se h� dinheiro no meio,
Donovan quer controlar.
722
00:48:33,174 --> 00:48:35,006
E n�s podemos ganh�-lo.
723
00:48:35,007 --> 00:48:37,352
H� um monte de ouro
nas colinas.
724
00:48:37,353 --> 00:48:38,668
Mas uma dilig�ncia
� uma propriedade legal.
725
00:48:38,669 --> 00:48:41,274
E o propriet�rio tem
direito de proteg�-la.
726
00:48:41,276 --> 00:48:43,741
Se quer uma briga,
ele vai encontr�-la.
727
00:48:44,698 --> 00:48:47,214
Quer assumir a metade da briga?
728
00:48:47,216 --> 00:48:49,256
Pela metade dos benef�cios?
729
00:48:50,564 --> 00:48:52,984
Acaba de achar um s�cio.
730
00:49:01,718 --> 00:49:03,884
Soltamos os cavalos
como voc� disse...
731
00:49:03,886 --> 00:49:05,669
e os dispersamos.
732
00:49:05,863 --> 00:49:08,857
Mas esse tinha que atirar
em algu�m como sempre.
733
00:49:08,922 --> 00:49:12,300
E desta vez, ele achou um
com uma mordida muito grande.
734
00:49:12,301 --> 00:49:13,869
Eu fui pego por tr�s.
735
00:49:13,870 --> 00:49:15,989
- Os dois.
- Os dois?
736
00:49:16,024 --> 00:49:17,462
N�o deveria se sentir mal sobre isso.
737
00:49:17,464 --> 00:49:19,886
Eu acho que eles eram
bons demais para voc�s.
738
00:49:22,404 --> 00:49:25,366
Eu pensei que era voc�
quem mandava aqui.
739
00:49:25,368 --> 00:49:27,023
Tem alguma d�vida?
740
00:49:27,024 --> 00:49:27,883
Alguma.
741
00:49:28,393 --> 00:49:30,617
Voc� n�o est� pensando muito
bem para um grande homem.
742
00:49:30,652 --> 00:49:33,302
Quer matar um homem
que est� do seu lado.
743
00:49:33,303 --> 00:49:35,153
Do meu lado?
744
00:49:35,346 --> 00:49:37,384
Sim, seu lado.
745
00:49:37,575 --> 00:49:40,226
Ele quer montar uma linha
de dilig�ncias, certo?
746
00:49:40,227 --> 00:49:42,987
Bem, deixe que monte
e depois tire dele.
747
00:49:42,988 --> 00:49:45,140
Sem tiros, sem brigas.
748
00:49:46,875 --> 00:49:48,947
Voc� � um garoto esperto, John.
749
00:49:48,948 --> 00:49:50,954
Muito inteligente!
750
00:49:52,984 --> 00:49:56,436
Diga-me tudo o que voc�
verificou sobre Garrett.
751
00:49:56,437 --> 00:49:59,692
Ainda tem cerca de 100 cabe�as
de tr�s anos em boas condi��es.
752
00:50:01,312 --> 00:50:03,138
Oh, voc� � um garoto esperto.
753
00:50:03,139 --> 00:50:04,436
Compre-as!
754
00:50:04,437 --> 00:50:07,145
- Compre-as barato!
- Quanto?
755
00:50:08,261 --> 00:50:11,925
Bem, eu ofereci 30 d�lares
por cabe�a h� alguns meses.
756
00:50:11,926 --> 00:50:14,253
Mas ele riu de mim.
757
00:50:14,254 --> 00:50:16,199
Ele disse que podia
obter 5 vezes mais...
758
00:50:16,200 --> 00:50:17,596
se levasse as
minas pessoalmente.
759
00:50:17,597 --> 00:50:19,162
Mas quando ele tentou,
760
00:50:19,801 --> 00:50:21,106
perdeu v�rias cabe�as.
761
00:50:21,339 --> 00:50:23,782
Pode se que agora esteja mais
disposto a fazer neg�cios comigo.
762
00:50:24,309 --> 00:50:26,708
Leve Big George e
Pecos Larry com voc�.
763
00:50:26,709 --> 00:50:28,945
Garret tem um
temperamento muito ruim.
764
00:50:29,340 --> 00:50:31,655
Eu n�o preciso de guarda-costas.
765
00:50:31,656 --> 00:50:33,643
Voc� fa�a o eu digo
e n�o seja arrogante!
766
00:50:33,644 --> 00:50:35,328
Homens que trabalham para mim
cumprem minhas ordens.
767
00:50:35,329 --> 00:50:37,497
E n�o perca meu
tempo discutindo.
768
00:50:40,484 --> 00:50:43,575
A �nica raz�o � que tr�s
testemunhas � melhor do que uma...
769
00:50:43,576 --> 00:50:46,284
no caso de haver problemas.
770
00:50:46,831 --> 00:50:48,515
Bem, eu vou lev�-los comigo.
771
00:50:48,516 --> 00:50:51,873
Embora eles n�o me ajudem muito.
772
00:50:56,142 --> 00:51:00,381
CENTRAL CITY
EST�BULOS JOHN SUTTON
773
00:51:07,424 --> 00:51:10,137
Acha que voc� consegue as esta��es
com apenas uma semana?
774
00:51:10,217 --> 00:51:11,601
Espero que sim!
775
00:51:11,602 --> 00:51:13,596
Est� tudo dito,
n�o tem porque falhar.
776
00:51:13,897 --> 00:51:16,994
At� agora, tem
feito muito bem, Bill.
777
00:51:16,995 --> 00:51:19,579
Espero que tudo corra,
como planejado!
778
00:51:24,993 --> 00:51:26,987
Seu amigo est� ganhando pontos.
779
00:51:27,872 --> 00:51:30,219
Meu amigo?
780
00:51:31,109 --> 00:51:33,328
Eu nunca o tinha visto
na minha vida.
781
00:51:35,219 --> 00:51:37,151
� engra�ado que
um homem minta...
782
00:51:37,152 --> 00:51:39,005
quando n�o tem que fazer isso.
783
00:51:39,006 --> 00:51:40,733
Eu reconhe�o um texano
quando eu vejo um.
784
00:51:41,951 --> 00:51:43,753
E � uma coincid�ncia que...
785
00:51:43,754 --> 00:51:46,251
dois deles chegaram
simultaneamente.
786
00:51:46,252 --> 00:51:48,327
Particularmente
quando seus cavalos...
787
00:51:48,328 --> 00:51:51,020
est�o marcados com
o mesmo ferro.
788
00:51:51,021 --> 00:51:54,208
O que aconteceu com voc� e Tom
que sa�ram do Texas com tanta pressa?
789
00:51:56,205 --> 00:51:58,196
Isso importa?
790
00:51:59,169 --> 00:52:01,914
Eu n�o sou homem intrometido.
791
00:52:01,917 --> 00:52:03,276
Mas eu n�o gostaria de come�ar...
792
00:52:03,277 --> 00:52:05,710
uma sociedade sem saber
quem � o meu parceiro.
793
00:52:06,136 --> 00:52:07,750
Talvez voc� gostasse
de me dizer, certo Bill?
794
00:52:07,752 --> 00:52:09,520
Est� seguro comigo.
795
00:52:10,884 --> 00:52:12,945
Ele � meu irm�o.
796
00:52:13,683 --> 00:52:16,307
Ele tem mau car�ter.
797
00:52:16,618 --> 00:52:17,835
A �ltima vez que se
meteu em problemas,
798
00:52:17,837 --> 00:52:20,064
Eu tive que tir�-lo da pris�o.
799
00:52:22,281 --> 00:52:25,497
Sim, imaginava algo assim.
800
00:52:49,281 --> 00:52:52,497
Eu vou falar com ele.
801
00:52:52,908 --> 00:52:55,102
Ok, grande homem.
802
00:52:56,402 --> 00:52:59,059
Bom dia, senhora.
O seu marido est�?
803
00:53:01,636 --> 00:53:03,085
Ol�, Garrett.
804
00:53:03,587 --> 00:53:05,416
Est� frio hoje, hein.
805
00:53:05,417 --> 00:53:06,536
O que voc� quer?
806
00:53:06,677 --> 00:53:08,488
Eu sei que tem gado para vender.
807
00:53:08,489 --> 00:53:09,741
E eu venho para fazer neg�cios.
808
00:53:10,142 --> 00:53:12,249
� para Jim Donovan?
809
00:53:12,351 --> 00:53:13,897
Sim, �.
810
00:53:16,308 --> 00:53:20,054
Eu jurei que mataria o primeiro homem
de Donovan que pisasse na minha terra.
811
00:53:20,055 --> 00:53:22,414
Ent�o, dou-lhe 10 segundos
para dar o fora.
812
00:53:25,460 --> 00:53:27,208
Ei, espere um minuto...
813
00:53:27,209 --> 00:53:28,966
Fora!
814
00:53:33,268 --> 00:53:35,567
Vamos, Pecos.
815
00:53:35,614 --> 00:53:38,078
Eu n�o deixo me assustar
t�o f�cil, grande homem.
816
00:53:41,713 --> 00:53:43,598
Oh Jeb, Jeb.
817
00:53:50,480 --> 00:53:52,657
Porque n�o aconselha
melhor o seu marido.
818
00:53:53,033 --> 00:53:55,793
V� embora e deixe-nos em paz.
819
00:54:11,529 --> 00:54:14,310
Eu deveria t�-lo matado.
820
00:54:26,715 --> 00:54:28,474
Vamos l�.
821
00:54:55,611 --> 00:54:57,754
Esse cara � louco.
822
00:55:01,881 --> 00:55:05,592
Deram-lhe 12 pontos na cabe�a,
E nem sequer protestou.
823
00:55:05,593 --> 00:55:07,489
- Doeu!
- Doeu!
824
00:55:08,919 --> 00:55:11,607
Alguma vez j� deram
pontos em sua cabe�a?
825
00:55:13,334 --> 00:55:15,924
Eu quero que v� se
entregar ao xerife.
826
00:55:16,919 --> 00:55:18,611
Se entregar ao xerife?
827
00:55:18,613 --> 00:55:20,149
V�o se entregar os tr�s.
828
00:55:20,151 --> 00:55:22,033
E eu os farei sair sob fian�a!
829
00:55:22,035 --> 00:55:23,667
Espere um minuto, Jim.
830
00:55:23,669 --> 00:55:27,699
Acalme-se.
Garrett atirou primeiro.
831
00:55:27,700 --> 00:55:28,751
Isso mesmo.
832
00:55:28,752 --> 00:55:32,527
Bem. Deixe o xerife saber que
foi leg�tima defesa.
833
00:55:32,529 --> 00:55:34,318
Quanto tempo vamos ficar na cadeia?
834
00:55:34,319 --> 00:55:36,936
Oh, at� que o Xerife
converse com Garrett.
835
00:55:36,937 --> 00:55:38,256
Algumas horas no m�ximo.
836
00:55:38,257 --> 00:55:39,502
Ent�o...
837
00:55:39,504 --> 00:55:41,389
Sim. E se Garrett contar
uma hist�ria diferente?
838
00:55:41,390 --> 00:55:44,269
Ent�o teremos que
modificar as coisas.
839
00:55:46,254 --> 00:55:48,875
Est� aprendendo.
840
00:56:00,841 --> 00:56:03,401
Voc� se importaria de me dizer
o que est� fazendo?
841
00:56:03,497 --> 00:56:04,999
� uma parede fr�gil.
842
00:56:05,000 --> 00:56:06,791
� algo que � �til saber.
843
00:56:06,792 --> 00:56:09,509
Por qu�? Donovan vai nos
tirar muito em breve.
844
00:56:09,511 --> 00:56:11,619
Ah, e se as coisas derem errado?
845
00:56:14,181 --> 00:56:16,485
Pare de choramingar.
Quieto beb�.
846
00:56:16,486 --> 00:56:18,753
Mas ele tem dor.
847
00:56:18,754 --> 00:56:22,143
Oh, vai doer mais,
se continuar reclamando.
848
00:56:22,145 --> 00:56:24,641
Voc� me ouviu!
Cale a boca!
849
00:56:27,361 --> 00:56:28,704
� para voc�, Tom.
850
00:56:28,705 --> 00:56:29,793
O xerife j� voltou?
851
00:56:29,794 --> 00:56:30,876
Ainda n�o.
852
00:56:30,877 --> 00:56:32,959
Mas Tom tem uma visita.
853
00:56:32,960 --> 00:56:34,910
Uma senhora.
854
00:56:44,125 --> 00:56:46,970
Bom. Eu acho que aqui voc� pode
falar mais confortavelmente.
855
00:56:46,971 --> 00:56:48,761
Obrigado, Ben.
856
00:56:59,129 --> 00:57:01,942
Obrigado por vir me ver, Elizabeth.
857
00:57:02,424 --> 00:57:04,983
Eu soube somente
apenas h� alguns minutos.
858
00:57:04,984 --> 00:57:06,901
O que aconteceu?
859
00:57:06,902 --> 00:57:08,788
O que voc� ouviu?
860
00:57:09,558 --> 00:57:11,475
Voc� atirou em Garrett.
861
00:57:11,989 --> 00:57:14,171
� verdade que ele atirou primeiro.
Foi em leg�tima defesa.
862
00:57:15,123 --> 00:57:17,073
Ele n�o est� gravemente ferido,
eu me preocupei com isso.
863
00:57:17,075 --> 00:57:19,634
Voc� est� na cadeia, por qu�?
864
00:57:19,667 --> 00:57:21,313
Eu vim aqui por minha
pr�pria vontade.
865
00:57:21,314 --> 00:57:23,039
Eu estava...
866
00:57:26,962 --> 00:57:29,551
Gosto que se preocupe comigo.
867
00:57:30,093 --> 00:57:33,166
Sabia que nosso pequeno
encontro no baile...
868
00:57:33,167 --> 00:57:34,893
nos levaria a algo mais importante.
869
00:57:34,895 --> 00:57:35,983
A raz�o pela qual eu estou aqui...
870
00:57:35,984 --> 00:57:37,861
� porque Bill n�o est� na cidade.
871
00:57:37,862 --> 00:57:39,716
E ele n�o pode vir!
872
00:57:40,268 --> 00:57:43,116
Fico feliz em saber que
todos se preocupam comigo!
873
00:57:43,118 --> 00:57:46,313
Qualquer coisa que acontece com voc�,
preocupa Bill.
874
00:57:46,400 --> 00:57:48,603
Por que somos os dois do Texas?
875
00:57:48,904 --> 00:57:52,359
N�o...
Porque s�o irm�os.
876
00:57:53,801 --> 00:57:55,622
Bill disse a voc�?
877
00:57:56,265 --> 00:57:59,685
N�o. Papai descobriu.
Bill n�o negou.
878
00:58:00,134 --> 00:58:01,671
Tom, me escute!
879
00:58:01,672 --> 00:58:04,995
Voc� precisa ficar longe de Donovan,
Voc� tem que se afastar!
880
00:58:04,997 --> 00:58:06,339
Por que eu tenho que me
afastar de Donovan?
881
00:58:06,341 --> 00:58:07,813
Porque voc� vai se
meter em problemas...
882
00:58:07,814 --> 00:58:10,017
e isso vai trazer problemas para Bill.
883
00:58:10,485 --> 00:58:12,469
Olhe Bill � Bill e eu sou eu.
884
00:58:12,770 --> 00:58:15,774
Ele n�o se mete na minha vida
e n�o vou me meter na dele.
885
00:58:19,616 --> 00:58:21,920
H� outras maneiras
de ganhar dinheiro.
886
00:58:22,391 --> 00:58:23,820
Mas n�o tanto.
887
00:58:23,821 --> 00:58:26,987
Ent�o seja um homem e
ganhe menos em outro lugar.
888
00:58:29,807 --> 00:58:33,342
Sabe, n�o sei se voc� est�
me falando como uma irm�,
889
00:58:33,343 --> 00:58:35,192
ou como uma cunhada.
890
00:58:35,709 --> 00:58:36,732
Ou como...
891
00:58:36,734 --> 00:58:38,503
- Um verdadeiro amor.
- Chega!
892
00:58:40,207 --> 00:58:41,805
Quando Bill voltar � cidade...
893
00:58:41,807 --> 00:58:44,619
diga a ele que n�o mande uma
mulher para fazer o trabalho.
894
00:58:51,256 --> 00:58:52,469
O que voc� descobriu?
895
00:58:52,471 --> 00:58:54,498
Garrett admitiu que
ele atirou primeiro.
896
00:58:54,986 --> 00:58:57,349
Sabe de uma coisa,
ele tentou mat�-lo!
897
00:58:57,750 --> 00:59:00,372
Ent�o vai ter que
aprender a atirar.
898
00:59:24,303 --> 00:59:25,421
Esse � o caminho.
899
00:59:25,422 --> 00:59:26,504
Agora, a nossa primeira
parada ser� aqui.
900
00:59:26,505 --> 00:59:29,025
Atr�s de Putner, uma tal
de Sra. Dolvack.
901
00:59:29,026 --> 00:59:31,038
Ela tem dois filhos e
um grande celeiro.
902
00:59:31,339 --> 00:59:32,427
40 por m�s.
903
00:59:32,428 --> 00:59:33,483
Muito bem.
904
00:59:33,484 --> 00:59:34,921
E sobre a comida?
905
00:59:34,922 --> 00:59:36,806
Ela vai nos dar.
� uma �tima cozinheira.
906
00:59:37,674 --> 00:59:39,130
Atravessamos o rio.
907
00:59:39,131 --> 00:59:41,498
N�o h� outra op��o sen�o
atravess�-lo em uma balsa.
908
00:59:41,499 --> 00:59:43,415
Seu nome � Wittenberg, 10 d�lares.
909
00:59:44,816 --> 00:59:46,717
Nova parada em Hosfield.
910
00:59:46,718 --> 00:59:47,883
Dormimos na Mansion House.
911
00:59:47,884 --> 00:59:49,798
N�s j� estivemos l�.
Voc� se lembra?
912
00:59:49,799 --> 00:59:50,789
Eu me lembro.
913
00:59:50,790 --> 00:59:52,486
Saindo �s 7 da manh�...
914
00:59:52,488 --> 00:59:54,595
chegaremos em Denver
uma hora do mesmo dia.
915
00:59:56,198 --> 00:59:58,180
Fez um bom trabalho, Bill.
916
00:59:58,181 --> 00:59:59,619
Excelente trabalho.
917
00:59:59,620 --> 01:00:00,674
Obrigado.
918
01:00:00,676 --> 01:00:02,369
Voc� j� tem a dilig�ncia?
919
01:00:02,370 --> 01:00:06,080
Sim. Est� guardada no celeiro de
Bill Norton, a algumas milhas.
920
01:00:06,082 --> 01:00:07,328
Amanh� distribuiremos os cavalos...
921
01:00:07,330 --> 01:00:09,098
aos postos de descanso.
922
01:00:09,099 --> 01:00:11,605
E sexta-feira cedo
voc� poder� ir a Denver.
923
01:00:11,606 --> 01:00:13,201
Quanto mais cedo melhor.
924
01:00:13,202 --> 01:00:14,927
Eh, eu vou comer alguma coisa.
925
01:00:15,616 --> 01:00:17,920
Eu guardei o melhor para o final!
926
01:00:17,921 --> 01:00:19,741
O que �?
927
01:00:19,870 --> 01:00:22,875
Falei com o comiss�rio territorial...
928
01:00:22,877 --> 01:00:25,690
solicitando poder levar o correio.
929
01:00:25,884 --> 01:00:28,796
Bill, o governo dos EUA
concedeu-nos o contrato.
930
01:00:28,797 --> 01:00:31,678
�timo, �timo!
931
01:00:31,679 --> 01:00:33,613
At� logo.
932
01:00:34,877 --> 01:00:37,036
Este seu cavalo est� esgotado!
933
01:00:37,037 --> 01:00:39,053
Ele nunca tinha visto um
cavalo t�o exausto.
934
01:00:40,569 --> 01:00:42,695
Eu estava com pressa.
935
01:00:44,439 --> 01:00:45,686
Estava com pressa.
936
01:00:45,687 --> 01:00:47,412
Ser� para...
937
01:00:47,607 --> 01:00:49,875
Elizabeth?
938
01:00:50,228 --> 01:00:51,986
O que voc� acha!
939
01:01:00,180 --> 01:01:02,094
Oh, eu pensei que era o papai.
940
01:01:02,096 --> 01:01:02,949
Boa noite Elizabeth.
941
01:01:02,950 --> 01:01:04,593
Bem-vindo.
Como foi a viagem?
942
01:01:04,836 --> 01:01:07,108
Bem, tudo correu bem!
943
01:01:07,365 --> 01:01:09,826
A dilig�ncia vai come�ar o
servi�o na sexta-feira!
944
01:01:09,827 --> 01:01:11,137
Bill!
Isso � maravilhoso.
945
01:01:11,139 --> 01:01:13,411
V�, lave-se enquanto
preparo algo para comer.
946
01:01:13,412 --> 01:01:14,945
Isso pode esperar.
947
01:01:14,947 --> 01:01:17,760
Trouxe algo de Denver.
948
01:01:26,175 --> 01:01:28,220
Oh, seda vermelha!
949
01:01:28,669 --> 01:01:30,236
Oh, Bill. Vou fazer um
vestido bonito.
950
01:01:30,238 --> 01:01:32,252
Essa � a ideia.
951
01:01:32,253 --> 01:01:33,275
Por qu�?
952
01:01:33,276 --> 01:01:34,875
Por muitas raz�es.
953
01:01:34,876 --> 01:01:35,898
A primeira � que...
954
01:01:35,900 --> 01:01:39,035
� muito bonita e em voc�
ser� ainda mais.
955
01:01:39,131 --> 01:01:40,952
E o segundo � que...
956
01:01:40,954 --> 01:01:43,290
Bem, eu s� espero que voc� goste.
957
01:01:43,291 --> 01:01:45,049
Obrigado!
958
01:01:45,050 --> 01:01:47,159
� lindo.
959
01:01:50,809 --> 01:01:52,918
O que foi, voc� n�o gostou?
960
01:01:54,903 --> 01:01:57,077
Bill, seu irm�o
Ele atirou em um homem.
961
01:01:58,353 --> 01:01:59,351
Quem?
962
01:01:59,352 --> 01:02:01,621
Um fazendeiro chamado Ed Garrett.
963
01:02:01,972 --> 01:02:04,691
Eles discutiram sobre a
compra de gado.
964
01:02:05,525 --> 01:02:07,955
- O matou?
- N�o.
965
01:02:10,834 --> 01:02:12,943
Onde ele est�?
Na cadeia?
966
01:02:12,945 --> 01:02:14,064
N�o.
967
01:02:14,066 --> 01:02:16,015
Donovan o tirou de l�.
968
01:02:17,072 --> 01:02:19,343
Venha, eu vou preparar a comida.
969
01:02:38,954 --> 01:02:40,744
U�sque.
970
01:02:50,152 --> 01:02:52,483
Em que est� pensando?
971
01:02:55,568 --> 01:02:57,165
Atirou em um homem?
972
01:02:57,727 --> 01:03:00,103
Leg�tima defesa.
973
01:03:00,104 --> 01:03:02,012
Sim.
974
01:03:02,919 --> 01:03:04,337
Estou dizendo.
975
01:03:04,338 --> 01:03:06,544
N�o faz diferen�a.
976
01:03:06,638 --> 01:03:08,620
O pr�ximo vai ser
mais f�cil, sabe.
977
01:03:09,357 --> 01:03:11,243
Voc� deve saber.
978
01:03:12,436 --> 01:03:14,059
� por isso que estou aqui.
979
01:03:14,906 --> 01:03:16,284
Voc� era um garoto...
980
01:03:16,285 --> 01:03:18,395
mas lembra t�o bem como eu.
981
01:03:19,034 --> 01:03:20,644
O que n�o lembra...
982
01:03:20,645 --> 01:03:22,439
� que n�o se deve
matar um homem.
983
01:03:22,440 --> 01:03:24,294
Seja leg�tima defesa ou n�o.
984
01:03:25,363 --> 01:03:27,377
Voc� esteve um ano de pris�o...
985
01:03:27,378 --> 01:03:29,570
e voc� teve tempo para pensar.
986
01:03:29,571 --> 01:03:31,338
Portanto, n�o passe serm�o.
987
01:03:31,339 --> 01:03:32,683
N�s j� experimentamos isso.
988
01:03:33,350 --> 01:03:35,107
Tudo bem.
989
01:03:37,137 --> 01:03:39,919
Se proponho a voc� um
trato, vai me ouvir?
990
01:03:39,920 --> 01:03:41,870
Bem, tratando-se de dinheiro.
991
01:03:41,871 --> 01:03:43,599
� porque o sangue � mais
espesso do que a �gua.
992
01:03:43,601 --> 01:03:45,615
Segundo dizem.
993
01:03:46,224 --> 01:03:49,068
Vou ter metade nos
neg�cios de Sutton.
994
01:03:49,262 --> 01:03:50,573
Se voc� trabalha conosco,
995
01:03:50,574 --> 01:03:52,747
Eu dou metade da minha parte.
996
01:03:53,068 --> 01:03:55,755
Voc� acha que isso vai
conseguir me modificar?
997
01:03:56,396 --> 01:03:57,676
Voc� vai fazer?
998
01:03:57,677 --> 01:03:59,466
Claro.
999
01:04:01,224 --> 01:04:03,555
Voc� n�o oferece trabalho
porque voc� precisa de mim.
1000
01:04:04,170 --> 01:04:06,506
E sim para me fazer um favor
como voc� sempre faz.
1001
01:04:06,946 --> 01:04:09,405
Voc� est� brincando de
ser o irm�o nobre.
1002
01:04:09,706 --> 01:04:12,361
Bem, eu n�o gosto de pessoas
nobres, especialmente voc�.
1003
01:04:13,032 --> 01:04:15,560
Ent�o! Viva a sua vida
que eu vivo minha.
1004
01:04:15,561 --> 01:04:17,285
Agora saia daqui!
1005
01:04:34,047 --> 01:04:36,061
Por que n�o olha por
onde voc� anda?
1006
01:05:07,927 --> 01:05:09,653
Vamos lev�-lo ao m�dico.
1007
01:05:20,309 --> 01:05:22,929
Por que voc� n�o
usou a sua arma?
1008
01:05:24,117 --> 01:05:25,840
� assunto meu.
1009
01:05:30,163 --> 01:05:33,297
DILIG�NCIA
CIDADE CENTRAL - DENVER
1010
01:05:33,298 --> 01:05:36,393
Linha Regular quarta-feira -
Sexta-feira - domingo
1011
01:05:36,394 --> 01:05:39,355
Transportamos passageiros, e
o correio dos EUA
1012
01:05:53,643 --> 01:05:55,721
Que houve, hoje � festa,
1013
01:05:55,722 --> 01:05:58,503
Ou � porque a linha
come�a a operar?
1014
01:06:05,728 --> 01:06:07,422
Ei!
1015
01:06:07,424 --> 01:06:09,405
Posso falar com voc�s?
1016
01:06:13,241 --> 01:06:14,358
Voc� � Sutton?
1017
01:06:14,359 --> 01:06:15,383
Isso mesmo!
1018
01:06:15,384 --> 01:06:17,386
- E voc� Mayhew?
- Sim, senhor.
1019
01:06:17,387 --> 01:06:19,380
Tenho 20.000 d�lares de ouro p�.
1020
01:06:19,381 --> 01:06:21,936
Eu quero enviar em sua
dilig�ncia para Denver.
1021
01:06:21,937 --> 01:06:24,118
- � seu?
- Meu e de outros.
1022
01:06:24,119 --> 01:06:26,239
Eu acho que � mais seguro
que voc�s levem...
1023
01:06:26,240 --> 01:06:28,929
do que n�s o levarmos
atrav�s das montanhas.
1024
01:06:28,930 --> 01:06:31,292
Vamos lev�-los, McGovern!
1025
01:06:31,293 --> 01:06:33,657
Assumem a responsabilidade, � claro.
1026
01:06:33,659 --> 01:06:36,091
Assumimos a responsabilidade
de tudo que levamos.
1027
01:06:36,092 --> 01:06:38,965
Mas traga de imediato,
porque vamos sair.
1028
01:06:38,967 --> 01:06:41,670
Ele est� bem aqui.
Neste saco.
1029
01:06:43,474 --> 01:06:46,159
Oh, entre, e vamos descarregar.
1030
01:06:51,307 --> 01:06:53,032
Voc� sabe o que significa assumir...
1031
01:06:53,034 --> 01:06:54,791
a responsabilidade desse ouro?
1032
01:06:54,793 --> 01:06:56,518
Ter uma linha de dilig�ncia...
1033
01:06:56,519 --> 01:06:58,342
traz essa responsabilidade.
1034
01:06:58,374 --> 01:06:59,939
Se perdermos o ouro...
1035
01:06:59,941 --> 01:07:01,313
vai nos custar o que n�s temos.
1036
01:07:01,314 --> 01:07:02,976
Se o perdermos.
1037
01:07:02,977 --> 01:07:04,702
Est� bem!
1038
01:07:19,092 --> 01:07:21,232
McGovern deu-lhes o ouro.
1039
01:07:21,233 --> 01:07:22,734
Eles o est�o descarregando agora.
1040
01:07:22,735 --> 01:07:24,270
Chame Tom.
1041
01:07:24,271 --> 01:07:25,484
Voc� sabe o que
voc� tem que fazer.
1042
01:07:25,485 --> 01:07:27,018
Sim.
1043
01:07:27,019 --> 01:07:28,715
Vamos roub�-lo na sua
primeira viagem.
1044
01:07:28,717 --> 01:07:29,769
Vamos arruin�-los.
1045
01:07:29,771 --> 01:07:31,910
Eles ser�o a piada
em todo o territ�rio.
1046
01:07:32,550 --> 01:07:34,853
Precisamos de ajuda,
n�o podemos ir sozinhos.
1047
01:07:34,854 --> 01:07:37,376
N�o ser� esse tipo de roubo.
1048
01:07:38,178 --> 01:07:41,407
Tom, o chefe est� chamando.
1049
01:07:53,768 --> 01:07:56,885
N�o vai me mandar fazer uma
idiotice como a do outro dia?
1050
01:07:57,003 --> 01:07:58,926
Voc� n�o gosta de ser
comprador de gado?
1051
01:07:58,927 --> 01:08:01,741
O que me perturba � n�o
fazer algo importante...
1052
01:08:01,742 --> 01:08:03,562
para ganhar mais dinheiro.
1053
01:08:05,354 --> 01:08:07,849
Voc� anda muito
nervoso ultimamente.
1054
01:08:08,488 --> 01:08:12,035
Porque voc� n�o acende
um charuto e se acalma?
1055
01:08:16,321 --> 01:08:17,566
Eu queria saber mais sobre voc�...
1056
01:08:17,567 --> 01:08:19,134
antes de enviar-lhe
para algo importante.
1057
01:08:19,616 --> 01:08:20,887
Agora eu sei por que n�o sacou...
1058
01:08:20,888 --> 01:08:22,963
quando Bill atirou em Pecos.
1059
01:08:22,998 --> 01:08:24,504
Porque Bill � seu irm�o.
1060
01:08:28,375 --> 01:08:30,674
Engra�ado como algu�m
termina sabendo as coisas.
1061
01:08:31,513 --> 01:08:34,351
Vou fazer-lhe uma proposta
que lhe diz respeito.
1062
01:08:35,193 --> 01:08:38,301
H� muito ouro em p�
nessa dilig�ncia.
1063
01:08:38,302 --> 01:08:39,433
E eu o quero.
1064
01:08:40,055 --> 01:08:42,505
e voc� vai consegui-lo para mim.
1065
01:08:42,506 --> 01:08:45,064
Bem, ficaria feliz em ajudar.
1066
01:08:45,442 --> 01:08:46,757
Quer que eu diga a Bill...
1067
01:08:46,758 --> 01:08:48,450
que me entregue em m�os...
1068
01:08:48,451 --> 01:08:50,687
ou terei que peg�-lo eu mesmo?
1069
01:08:50,946 --> 01:08:52,287
Voc� vai escrever um bilhete...
1070
01:08:52,289 --> 01:08:54,077
dizendo para vir me ver.
1071
01:08:55,005 --> 01:08:56,379
Se quiser que continue vivo...
1072
01:08:56,380 --> 01:08:58,235
vir� falar comigo.
1073
01:08:59,196 --> 01:09:02,196
O que faz voc� pensar que ele se
importa com o que acontece comigo?
1074
01:09:02,197 --> 01:09:05,268
Eu conhe�o muito bem
a natureza humana.
1075
01:09:06,356 --> 01:09:08,240
Escreva o bilhete.
1076
01:09:13,549 --> 01:09:15,499
Bill, desta vez eu
fui at� o fundo.
1077
01:09:15,500 --> 01:09:16,843
Jim Donovan disse que
se voc� n�o vier...
1078
01:09:16,844 --> 01:09:18,119
aqui para falar com ele...
1079
01:09:18,120 --> 01:09:19,209
vai ficar sem irm�o.
1080
01:09:19,210 --> 01:09:21,637
Estou com problemas e
eu n�o posso sair sem ajuda.
1081
01:09:21,638 --> 01:09:23,411
E n�o tenha nenhuma
ideia brilhante.
1082
01:09:23,412 --> 01:09:25,351
Basta fazer o que Donovan diz.
1083
01:09:25,352 --> 01:09:27,080
Tom.
1084
01:09:27,459 --> 01:09:29,184
Elizabeth.
1085
01:09:31,198 --> 01:09:32,921
Leia isto.
1086
01:09:37,241 --> 01:09:38,390
Quando voc� recebeu?
1087
01:09:38,392 --> 01:09:40,883
Um momento atr�s,
um garoto me deu.
1088
01:09:41,760 --> 01:09:44,160
Bill, isso parece grave.
1089
01:09:44,161 --> 01:09:45,754
Tom quer que pare�a s�rio,
1090
01:09:45,755 --> 01:09:48,183
porque se n�o saberia
que eu n�o iria.
1091
01:09:48,987 --> 01:09:51,734
Tom alguma vez j� pediu a sua ajuda?
1092
01:09:51,736 --> 01:09:53,652
Alguma vez j� pediu ajuda?
1093
01:09:53,653 --> 01:09:55,475
Como ele faz agora?
1094
01:09:55,827 --> 01:09:57,236
N�o.
1095
01:09:57,237 --> 01:09:59,600
Ent�o deve haver
uma boa raz�o para isso.
1096
01:09:59,890 --> 01:10:03,245
Eu n�o acho que seja daqueles
que se assustam facilmente.
1097
01:10:05,549 --> 01:10:07,752
Me aconselha a ir?
1098
01:10:28,986 --> 01:10:30,899
Eu quero ver Donovan.
1099
01:10:31,604 --> 01:10:33,393
Tudo bem.
1100
01:10:48,421 --> 01:10:50,657
Eu sabia que n�o
ia me falhar, Bill.
1101
01:10:59,099 --> 01:11:01,209
O que voc� quer?
1102
01:11:03,384 --> 01:11:06,581
O ouro que McGovern vai
enviar para Denver.
1103
01:11:09,491 --> 01:11:12,080
Acho que n�o.
1104
01:11:14,799 --> 01:11:16,140
Sabe,
1105
01:11:16,142 --> 01:11:18,344
no curto espa�o de tempo...
1106
01:11:18,506 --> 01:11:20,040
que o seu irm�o est� comigo...
1107
01:11:20,041 --> 01:11:22,181
tem sido uma pe�a muito valiosa
na minha organiza��o.
1108
01:11:23,815 --> 01:11:25,536
Tenho gostado dele.
1109
01:11:25,956 --> 01:11:29,727
Doeria muito se algo
acontecesse com o garoto.
1110
01:11:40,759 --> 01:11:43,315
O que vai fazer se eu der o ouro?
1111
01:11:47,250 --> 01:11:50,509
Vou dar-lhes 24 horas para os dois
sair desse territ�rio.
1112
01:11:58,434 --> 01:12:00,134
O que voc� diz?
1113
01:12:00,135 --> 01:12:01,858
Voc� n�o tem nada a dizer?
1114
01:12:01,859 --> 01:12:03,327
Para qu�?
1115
01:12:03,328 --> 01:12:05,281
Dentro de mim n�o h� sangue nobre.
1116
01:12:05,282 --> 01:12:06,846
Nem uma gota.
1117
01:12:06,848 --> 01:12:08,890
Assim s�o as coisas, Bill.
1118
01:12:17,270 --> 01:12:19,732
Como eu sei que vai
manter sua palavra?
1119
01:12:19,733 --> 01:12:21,457
Voc� n�o sabe,
1120
01:12:22,769 --> 01:12:24,495
mas eu vou manter.
1121
01:12:24,912 --> 01:12:27,245
Eu n�o terei qualquer
problema de sua parte...
1122
01:12:27,246 --> 01:12:28,812
porque estar� envolvido nisto,
1123
01:12:28,813 --> 01:12:31,116
E eles o culpar�o pelo
desaparecimento do ouro.
1124
01:12:38,822 --> 01:12:41,024
Bem! Vou dar-lhe o ouro!
1125
01:12:41,631 --> 01:12:43,421
Mas n�o vai ser f�cil.
1126
01:12:44,125 --> 01:12:46,075
Sutton vai na dilig�ncia.
1127
01:12:46,076 --> 01:12:48,090
Vai ser f�cil!
1128
01:12:48,091 --> 01:12:50,455
Praticamente indolor!
1129
01:12:50,456 --> 01:12:53,268
Simplesmente siga minhas ordens!
1130
01:13:01,135 --> 01:13:03,085
Ah, a� est� voc�.
1131
01:13:03,086 --> 01:13:05,257
Tom est� bem?
1132
01:13:05,452 --> 01:13:07,399
Com problemas, mas
j� estou acostumado.
1133
01:13:07,401 --> 01:13:08,808
O que houve?
1134
01:13:08,809 --> 01:13:10,116
Tom perdeu no jogo,
� s� isso.
1135
01:13:10,117 --> 01:13:11,685
Donovan tem algumas promiss�rias.
1136
01:13:11,687 --> 01:13:13,444
E eu prometi lhes pagar.
1137
01:13:13,446 --> 01:13:14,531
Oh, Bill.
1138
01:13:14,532 --> 01:13:15,969
Com todo este ouro come�o
a ficar nervoso.
1139
01:13:15,970 --> 01:13:18,175
Vamos a caminho.
1140
01:13:18,176 --> 01:13:20,381
Este pode ser o come�o
de algo importante.
1141
01:13:20,382 --> 01:13:21,786
Eu estou orgulhosa de voc�.
1142
01:13:21,787 --> 01:13:23,705
Bem, eu tive ajuda!
1143
01:13:25,529 --> 01:13:27,575
Huh, agora � minha vez?
1144
01:13:31,506 --> 01:13:33,616
Adeus, Bill!
Boa sorte!
1145
01:13:34,002 --> 01:13:35,728
Obrigado. Vamos.
1146
01:14:03,513 --> 01:14:06,165
Este � um grande dia para
Central City, xerife.
1147
01:14:06,166 --> 01:14:08,690
Sabe, Sutton e Mayhew
merecem todo o cr�dito.
1148
01:14:08,692 --> 01:14:10,355
Eles t�m o suficiente
orgulho c�vico...
1149
01:14:10,357 --> 01:14:11,536
para abrirmos ao exterior.
1150
01:14:11,537 --> 01:14:13,389
Talvez agora comecemos a crescer.
1151
01:14:13,390 --> 01:14:16,875
Sim, merecem todo o cr�dito.
1152
01:14:53,514 --> 01:14:54,570
Eu vou ficar aqui.
1153
01:14:54,572 --> 01:14:56,104
Voc�s seguem sozinhos.
1154
01:14:56,105 --> 01:14:58,567
N�o haver� problemas,
Bill Mayhew os espera.
1155
01:14:58,568 --> 01:15:00,355
Nos veremos logo.
1156
01:15:33,190 --> 01:15:35,140
Est� ali em frente.
1157
01:15:35,845 --> 01:15:37,634
Algu�m est� com fome?
1158
01:15:37,635 --> 01:15:38,723
Estamos todos com fome!
1159
01:15:38,724 --> 01:15:40,546
Muito bom!
N�s vamos parar agora!
1160
01:16:12,165 --> 01:16:13,730
Ol�, Srta. Dover.
1161
01:16:13,732 --> 01:16:15,330
Bem a tempo.
1162
01:16:15,331 --> 01:16:18,620
Esse � o nosso lema:
Bem a tempo!
1163
01:16:19,040 --> 01:16:20,254
Podem entrar?
1164
01:16:20,255 --> 01:16:21,978
Claro.
1165
01:16:23,228 --> 01:16:25,147
Este � o Sr. John Sutton,
Sra. Dover.
1166
01:16:25,148 --> 01:16:26,294
Ol�.
1167
01:16:26,295 --> 01:16:27,575
O prazer � meu.
1168
01:16:27,576 --> 01:16:28,756
A comida est� pronta?
1169
01:16:28,757 --> 01:16:30,196
Naturalmente.
1170
01:16:30,197 --> 01:16:32,658
V� comer, eu vou cuidar
dos cavalos e da caixa.
1171
01:16:32,660 --> 01:16:34,384
Certo.
1172
01:16:36,175 --> 01:16:39,019
Possui espa�o para enviar
uma caixa para Denver?
1173
01:16:39,020 --> 01:16:41,064
Talvez sim!
Onde est�?
1174
01:16:41,065 --> 01:16:42,024
Aqui.
1175
01:16:42,026 --> 01:16:43,082
Voc�s s�o Justin e Archie n�o �?
1176
01:16:43,084 --> 01:16:44,102
Sim.
1177
01:16:44,103 --> 01:16:45,511
Donovan descreveu para mim.
1178
01:16:46,557 --> 01:16:48,823
Tragam-na aqui!
1179
01:17:19,880 --> 01:17:21,575
A prop�sito.
1180
01:17:21,577 --> 01:17:23,844
Donovan disse que voc� poderia
encontrar seu irm�o...
1181
01:17:23,845 --> 01:17:25,473
morto em um beco
se voc� jogar sujo.
1182
01:17:25,474 --> 01:17:27,455
Se voc� n�o fizer sua
parte do neg�cio.
1183
01:17:27,649 --> 01:17:28,991
V�o voltar l�?
1184
01:17:28,992 --> 01:17:31,166
Sim, assim que Pete a recolher.
1185
01:17:32,318 --> 01:17:34,395
Coloque a outra
caixa l� em baixo.
1186
01:17:46,770 --> 01:17:47,952
Voc� pode me emprestar um cavalo?
1187
01:17:47,953 --> 01:17:48,973
Claro!
1188
01:17:48,974 --> 01:17:51,020
Sele meu cavalo, pode ser?
1189
01:18:19,778 --> 01:18:20,626
Onde est�?
1190
01:18:20,627 --> 01:18:22,158
Ah, est� l�!
1191
01:18:22,160 --> 01:18:23,312
Bem, v� comer!
1192
01:18:23,313 --> 01:18:25,014
Tem que seguir o hor�rio.
1193
01:18:25,359 --> 01:18:26,380
Eu vou ficar aqui!
1194
01:18:27,158 --> 01:18:29,451
Voc� conhece o caminho,
n�o ter� problemas.
1195
01:18:29,915 --> 01:18:31,241
Mas o que houve?
1196
01:18:31,242 --> 01:18:33,223
Somos s�cios, confie em mim.
1197
01:18:33,224 --> 01:18:35,971
Eles estar�o esperando
em Big Paine Creek.
1198
01:18:35,973 --> 01:18:37,700
S�o amigos.
1199
01:19:25,657 --> 01:19:28,842
S�o sete horas,
j� deveria estar aqui.
1200
01:19:28,843 --> 01:19:30,771
N�o nos tra�ram, chefe?
1201
01:19:30,772 --> 01:19:32,557
Acho que n�o.
1202
01:19:33,830 --> 01:19:35,619
O que voc� est� fazendo aqui?
1203
01:19:37,947 --> 01:19:40,415
Venho ver como cumpre
a sua parte do acordo.
1204
01:19:41,322 --> 01:19:43,336
Levaram a caixa?
1205
01:19:43,337 --> 01:19:45,925
Tal como planejou.
1206
01:19:46,504 --> 01:19:48,151
Venha, vamos!
1207
01:19:48,152 --> 01:19:50,323
N�o at� que tenha a caixa.
1208
01:19:53,920 --> 01:19:55,868
Eles est�o vindo.
1209
01:20:03,237 --> 01:20:06,270
Quer dizer que entregou
a eles o ouro?
1210
01:20:06,772 --> 01:20:08,615
Sim.
1211
01:20:08,616 --> 01:20:10,722
Era o pre�o pela sua vida.
1212
01:20:11,111 --> 01:20:12,546
Idiota.
1213
01:20:12,648 --> 01:20:15,362
Voc� realmente acha que
eles iam me matar?
1214
01:20:17,260 --> 01:20:19,529
Isso � o que ele disse.
1215
01:20:32,914 --> 01:20:35,250
- Onde est� a chave?
- N�o tem chave.
1216
01:20:35,506 --> 01:20:37,935
Est� bem.
Amanh� voc�s ser�o pagos.
1217
01:20:38,832 --> 01:20:40,685
Abra-a!
1218
01:20:51,694 --> 01:20:53,161
O que � isso?
1219
01:20:53,162 --> 01:20:55,207
N�o se mexam.
1220
01:20:57,063 --> 01:21:00,164
Voc� � um homem
inteligente, Sr. Donovan?
1221
01:21:00,166 --> 01:21:02,433
Mas eu n�o sabia
se voc� ia mat�-lo.
1222
01:21:02,434 --> 01:21:06,238
Assim, o ouro est� na dilig�ncia
e ele ainda est� vivo.
1223
01:21:06,239 --> 01:21:08,157
Mas voc� recebeu pedras!
1224
01:22:47,911 --> 01:22:49,984
Tente com a outra.
1225
01:24:38,501 --> 01:24:40,737
Voc� estava certo,
Eu n�o posso.
1226
01:24:56,114 --> 01:24:59,662
Vamos, temos um trabalho a fazer.
1227
01:25:28,920 --> 01:25:30,228
Esse garoto...
1228
01:25:30,229 --> 01:25:32,241
dirige de uma forma
muito imprudente, hein.
1229
01:25:48,292 --> 01:25:50,308
REC�M-CASADOS
1230
01:25:57,966 --> 01:26:05,951
Legendas: tetrao - Jos� Vanderlei
Tradu��o: Kilo
87177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.