Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,222 --> 00:00:49,918
Conoce a tu enemigo.
2
00:00:57,324 --> 00:01:00,029
La muerte ser� en Inglaterra,
pasado ma�ana.
3
00:01:00,629 --> 00:01:02,478
Cowley estar� en un �rea
de m�xima seguridad.
4
00:01:02,825 --> 00:01:06,436
Por consiguiente, totalmente relajado.
El conejo en su madriguera�
5
00:01:06,924 --> 00:01:09,881
�el tej�n a su acecho:
el mejor momento para golpear.
6
00:01:10,141 --> 00:01:11,361
�Para ti o para ellos?
7
00:01:13,238 --> 00:01:16,263
Algunas veces, pienso que te
gusta hacerte las cosas dif�ciles�
8
00:01:16,406 --> 00:01:18,811
�de otra manera,
pierdes el est�mulo. �No?
9
00:01:19,566 --> 00:01:22,678
Soy el mejor. Soy el mejor.
10
00:01:22,679 --> 00:01:25,791
Y tambi�n de todo �ngulo, �l lo es.
11
00:01:26,667 --> 00:01:28,721
Cuando lo mates,
deber�s tener cuidado.
12
00:01:28,995 --> 00:01:33,243
Por eso no intento escapar.
Un lugar seguro para esconderme.
13
00:01:33,865 --> 00:01:39,466
Un lugar confortable.
Un avi�n a mi disposici�n.
14
00:01:42,043 --> 00:01:45,266
Mitchell. Uno de los diez hombres
m�s ricos del mundo.
15
00:01:46,178 --> 00:01:50,183
S� de �l, por supuesto.
�Lo conoces, puedes confiar en �l?
16
00:01:50,576 --> 00:01:53,392
No. Pero tiene una hija.
17
00:02:58,174 --> 00:02:59,174
�Qui�n est� ah�?
18
00:03:19,575 --> 00:03:23,588
Por favor, Sr. Mitchell.
Si valora la vida de su hija.
19
00:03:25,086 --> 00:03:29,977
�Qui�n soy? �Qu� quiero?
Preguntas banales, pero las contestar�.
20
00:03:30,804 --> 00:03:34,564
Soy el hombre que tiene la
vida de su hija en sus manos.
21
00:03:35,136 --> 00:03:38,629
�Y qu� quiero?
Cooperaci�n.
22
00:03:52,998 --> 00:03:55,985
Temporada 1 - Episodio 11
Long shot
23
00:04:07,852 --> 00:04:11,216
Anarqu�a, actos de terrorismo,
cr�menes p�blicos...
24
00:04:11,890 --> 00:04:13,956
...combatidos por hombres especiales...
25
00:04:14,295 --> 00:04:17,668
...expertos en el ej�rcito,
polic�a y todos los servicios.
26
00:04:18,067 --> 00:04:19,400
Estos son Los Profesionales.
27
00:04:33,250 --> 00:04:34,924
- Entonces, �c�mo te fue?
- Perd� nuevamente...
28
00:04:35,841 --> 00:04:36,910
�es el mejor.
29
00:04:36,957 --> 00:04:38,065
�Oye!
30
00:04:43,123 --> 00:04:44,247
��sa es la chica nueva?
31
00:04:44,504 --> 00:04:48,602
S�. Averig�� sobre ella.
Tengo buenas y malas noticias.
32
00:04:49,402 --> 00:04:50,402
�S�?
33
00:04:50,512 --> 00:04:52,508
S�. La buena noticia es
que le gustan los hombres.
34
00:04:53,456 --> 00:04:54,770
No me preocupan las malas noticias.
35
00:04:55,071 --> 00:04:57,185
Liberaci�n femenina. Igualdad.
36
00:04:58,089 --> 00:05:00,703
El camino a su coraz�n,
y a todas sus zonas al sur...
37
00:05:00,926 --> 00:05:02,622
- �S�?
- �es permitirle que te venza.
38
00:05:03,108 --> 00:05:05,062
- Me est�s tomando el pelo.
- No.
39
00:05:11,218 --> 00:05:14,028
Bien, ahora. Recuerda,
debes dejarla que te venza, �s�?
40
00:05:14,045 --> 00:05:15,045
S�.
41
00:05:15,046 --> 00:05:16,046
Ella te domina ahora...
42
00:05:16,182 --> 00:05:18,712
- �y luego en su casa--
- S�.
43
00:05:18,713 --> 00:05:20,427
Mira, debemos volver al cuartel central,
lo sabes.
44
00:05:20,585 --> 00:05:21,633
�Cowley puede esperar unos minutos?
45
00:05:21,816 --> 00:05:23,090
Cowley puede esperar unos minutos.
46
00:05:23,533 --> 00:05:24,554
Adentro, mi muchacho. Haz lo mejor.
47
00:05:24,620 --> 00:05:25,620
Bien.
48
00:05:25,621 --> 00:05:26,623
Est�s adentro, hijo.
49
00:05:27,544 --> 00:05:30,692
Hola. �Quieres entrenar?
50
00:05:30,879 --> 00:05:32,197
- S�.
- S�.
51
00:06:02,642 --> 00:06:04,748
- �Har�s algo el s�bado?
- Lo lamento.
52
00:06:05,709 --> 00:06:07,450
�Todav�a tienes ganas, nena?
53
00:06:20,186 --> 00:06:21,742
Tengo planeado un fin
de semana en la costa.
54
00:06:22,143 --> 00:06:24,904
Te paso a buscar a las 10.30 el
s�bado a la ma�ana. �De acuerdo?
55
00:06:25,296 --> 00:06:26,493
Me encantar�a.
56
00:06:28,994 --> 00:06:30,163
Lamento lo sucedido.
57
00:06:31,822 --> 00:06:33,008
Magia.
58
00:06:33,286 --> 00:06:35,676
No podr�a salir con alguien
que creo inferior a m�.
59
00:06:41,508 --> 00:06:42,508
Me equivoqu�, Ray.
60
00:06:42,791 --> 00:06:44,192
- S�, �eso fue lo que pas�?
- Fue una equivocaci�n, s�.
61
00:06:44,329 --> 00:06:46,166
- Se siente superior a m�.
- S�.
62
00:06:46,780 --> 00:06:48,601
- S�, en la colchoneta, levanta eso.
- No, Cowley est� esperando.
63
00:06:48,835 --> 00:06:49,962
�Lo est�? �Levanta eso!
64
00:06:50,203 --> 00:06:51,288
Debemos volver.
65
00:06:53,965 --> 00:06:55,059
Freddy.
66
00:06:55,173 --> 00:06:57,100
Podr�a haber vuelto desde
donde empez�. Hola Freddy.
67
00:06:57,805 --> 00:06:58,805
Tienes vacaciones, �no?
68
00:06:59,344 --> 00:07:01,796
Por supuesto que tiene vacaciones, est�
haciendo un buen trabajo. Trabajando.
69
00:07:04,035 --> 00:07:05,035
�Es cierto, Freddy?
70
00:07:05,184 --> 00:07:07,467
Quiere verlos en su oficina.
�Hace 10 minutos!
71
00:07:07,829 --> 00:07:09,936
S�lo te dijo que dijeras eso.
72
00:07:10,334 --> 00:07:12,301
No lo sabes. Podr�a ser algo
importante esta vez.
73
00:07:12,830 --> 00:07:15,669
La Conferencia Internacional
Antiterrorista comienza ma�ana.
74
00:07:16,094 --> 00:07:17,094
S�, se�or, lo sabemos.
75
00:07:18,277 --> 00:07:19,399
Pens� que ir�a a Brighton.
76
00:07:19,696 --> 00:07:20,696
�Qu�?
77
00:07:20,705 --> 00:07:22,300
S�, ten�a un sucio fin
de semana agendado.
78
00:07:22,866 --> 00:07:24,433
�Mezclando negocios con placer, Bodie?
79
00:07:24,739 --> 00:07:25,739
Bueno,
usted dijo que estemos preparados.
80
00:07:26,112 --> 00:07:27,112
Bueno, eso fue ayer.
81
00:07:27,528 --> 00:07:29,591
- �Y hoy?
- Un trabajo para ustedes. Espec�fico.
82
00:07:29,616 --> 00:07:30,616
�S�?
83
00:07:30,617 --> 00:07:31,617
De ni�eros.
84
00:07:31,897 --> 00:07:32,897
No.
85
00:07:32,960 --> 00:07:33,960
�Qui�n?
86
00:07:33,961 --> 00:07:36,413
Un ex-Secretario de Estado americano.
87
00:07:36,942 --> 00:07:37,942
�Harbinger?
88
00:07:37,943 --> 00:07:40,218
En persona. Dr. Ernest Harbinger.
89
00:07:40,825 --> 00:07:41,825
No sab�a que ven�a.
90
00:07:42,080 --> 00:07:43,080
Bien.
91
00:07:43,093 --> 00:07:44,672
Bueno, �qu� sucede con sus
hombres del Servicio Secreto?
92
00:07:45,316 --> 00:07:46,363
Es nuestro espect�culo.
93
00:07:46,841 --> 00:07:49,478
Mientras est� dentro de
nuestro cerco, es nuestro beb�.
94
00:08:15,189 --> 00:08:16,189
�Sector noreste!
95
00:08:21,825 --> 00:08:22,825
Probablemente un maldito p�jaro,
otra vez.
96
00:08:23,003 --> 00:08:24,025
Como siempre, mejor controlarlo.
97
00:09:07,116 --> 00:09:08,434
�ste es el centro del sector nordeste.
98
00:09:08,614 --> 00:09:09,614
Correcto. Tomar� este lado.
99
00:09:10,027 --> 00:09:11,045
Aseg�rate de cubrir cada cent�metro.
100
00:09:12,814 --> 00:09:14,906
�Por d�nde esta el r�o Kwai, Coronel?
101
00:09:16,367 --> 00:09:21,994
El r�o Kwai.
Este fuerte se construy�
102
00:09:22,241 --> 00:09:23,738
...para mantener a raya
a los pieles rojas, hijo.
103
00:09:24,342 --> 00:09:27,423
S�, considero que a
cualquiera le ser�a dif�cil...
104
00:09:27,633 --> 00:09:29,708
...tomar este fuerte, General.
105
00:09:41,233 --> 00:09:42,855
- Gran campo de tiro.
- S�.
106
00:09:43,682 --> 00:09:45,215
Pero todo malditamente protegido.
107
00:09:46,135 --> 00:09:48,782
Pero no es el punto, �no?
Nadie va a atacar el lugar--
108
00:09:53,538 --> 00:09:54,538
�Qu�?
109
00:09:54,955 --> 00:09:55,955
Movimiento.
110
00:09:56,135 --> 00:09:57,135
�D�nde?
111
00:09:58,195 --> 00:09:59,327
No.
112
00:10:01,188 --> 00:10:02,188
�Nervioso?
113
00:10:02,857 --> 00:10:03,857
Debe ser.
114
00:10:38,245 --> 00:10:40,088
�Frank? �Frank!
115
00:10:56,543 --> 00:10:58,082
Puedes mantener todo fuera,
excepto las alima�as.
116
00:11:00,119 --> 00:11:01,119
Diles que es una falsa alarma.
117
00:11:17,485 --> 00:11:18,594
Esto es lo que ha
tropezado con el cable.
118
00:11:19,420 --> 00:11:20,420
Parece probable.
119
00:11:21,382 --> 00:11:24,228
S�, excepto que
yo no tomo nada por seguro.
120
00:11:25,569 --> 00:11:27,918
Si ella activ� el cable, deber�a
haberse electrocutado, pero no fue as�.
121
00:11:28,918 --> 00:11:30,122
Ha muerto por el cuello roto.
122
00:11:31,195 --> 00:11:32,414
Entonces, �alguien la puso all�?
123
00:11:32,918 --> 00:11:33,918
Para hacernos pensar--
124
00:11:33,922 --> 00:11:37,201
Exactamente. Odio las ratas.
No las soporto.
125
00:11:37,396 --> 00:11:40,246
Pero �sta me ha hecho un favor.
Como resultado directo, el Ministerio...
126
00:11:40,470 --> 00:11:42,413
...ha instalado su �ltimo equipo sensor.
127
00:11:42,892 --> 00:11:45,523
Ahora, nada puede entrar...
128
00:11:47,350 --> 00:11:49,710
...ni siquiera una rata,
sin ser detectado.
129
00:11:52,649 --> 00:11:54,459
Uno de los problemas, Sr Cowley...
130
00:11:54,723 --> 00:11:58,061
...es que su gente en el Oeste,
es demasiado blanda.
131
00:11:58,334 --> 00:12:00,941
No hago las reglas, Sheikh.
S�lo las cumplo.
132
00:12:01,477 --> 00:12:04,181
Sin embargo, usted debe tener
sus propias opiniones.
133
00:12:04,405 --> 00:12:08,439
Seguro. Me gustar�a poder dispararle
a cada terrorista a la vista, pero--
134
00:12:08,694 --> 00:12:12,417
�Y usted, Dr. Harbinger?
�Les disparar�a? �A esas hienas?
135
00:12:13,060 --> 00:12:16,803
Sheikh Achmeia, �sa es una pregunta
muy tendenciosa, y usted lo sabe.
136
00:12:17,295 --> 00:12:19,446
Siempre el h�bil diplom�tico,
�no, Doctor?
137
00:12:19,447 --> 00:12:21,598
Ahora no estamos alrededor
de la mesa de conferencias...
138
00:12:22,153 --> 00:12:25,067
...cualquier cosa que digamos
es extraoficial. �Correcto, Sr. Cowley?
139
00:12:25,758 --> 00:12:28,712
Mie, aprend� de la manera dura
que la forma segura de ser citado...
140
00:12:28,936 --> 00:12:30,761
...es hablar "extraoficialmente".
141
00:12:32,293 --> 00:12:34,971
Bien, les digo, caballeros.
Si sus gobiernos...
142
00:12:35,466 --> 00:12:39,307
...no toman una l�nea firme en el
terrorismo, deber�an enviarnos...
143
00:12:39,613 --> 00:12:44,579
...a todos los sospechosos de terrorismo
a Murani. Sabemos como tratar con ellos.
144
00:12:46,082 --> 00:12:48,573
Y no tenemos un electorado
que complacer.
145
00:12:48,827 --> 00:12:50,813
Bien, recordar� su oferta
cuando vuelva a casa.
146
00:12:51,231 --> 00:12:53,535
Hay algunas personas que
estar�a encantado de enviarle.
147
00:12:59,528 --> 00:13:00,528
�Sin problemas?
148
00:13:01,265 --> 00:13:02,351
Excepto mi est�mago.
149
00:13:02,673 --> 00:13:05,906
Van a cenar pronto. Un gran men�.
150
00:13:06,220 --> 00:13:10,506
S�. Tal vez deber�amos probar toda la
comida de Harbinger antes que la coma.
151
00:13:11,349 --> 00:13:13,459
�Si est�s tan hambriento,
por qu� no tomas tu descanso ahora?
152
00:13:13,888 --> 00:13:15,476
Me quedar� aqu�. Tomar� el m�o luego.
153
00:13:15,844 --> 00:13:17,853
- �Seguro?
- Seguro. Est� por ah�.
154
00:13:18,310 --> 00:13:19,310
�Qu� es?
155
00:13:19,423 --> 00:13:20,451
La cantina del personal militar.
156
00:13:21,869 --> 00:13:22,869
La cantina del personal militar.
157
00:13:24,663 --> 00:13:25,663
�sta es la casa de Mitchell.
158
00:13:26,827 --> 00:13:27,827
�Las puertas se mantienen cerradas?
159
00:13:27,953 --> 00:13:29,990
S�. Operadas el�ctricamente
desde la casa.
160
00:13:30,360 --> 00:13:31,471
�C�mo consigues abrirlas?
161
00:13:32,676 --> 00:13:34,640
Control remoto.
Hay un tel�fono y una c�mara de TV.
162
00:13:34,901 --> 00:13:35,901
�T� lo instalaste?
163
00:13:35,998 --> 00:13:39,806
S�, todo. Todas las alarmas,
el sistema completo. Te lo dije.
164
00:13:41,214 --> 00:13:43,178
T� lo instalas, entonces
yo puedo sacarlo.
165
00:13:43,670 --> 00:13:45,109
Vamos, mira, conduce. �Por favor!
166
00:13:45,516 --> 00:13:46,575
No se asuste, se�or.
167
00:13:46,853 --> 00:13:48,552
Vamos a ser ricos,
t� y yo. Ricos.
168
00:13:49,039 --> 00:13:50,767
Pero no tan ricos como �l,
o cualquiera de ellos.
169
00:13:51,157 --> 00:13:53,137
No importa, hijo; todos comenzamos
por alg�n lugar.
170
00:13:58,410 --> 00:14:01,026
Se portar� bien, mientras no estoy.
171
00:14:01,596 --> 00:14:03,937
�No debemos dejar que
pase hambre, verdad?
172
00:14:50,883 --> 00:14:51,883
Coma.
173
00:15:14,563 --> 00:15:16,115
- Buen d�a, Doctor.
- Buen d�a.
174
00:15:16,344 --> 00:15:17,344
�Va a alg�n lado?
175
00:15:17,345 --> 00:15:18,621
Mi trote diario.
176
00:15:18,834 --> 00:15:20,355
En mi posici�n, es importante
mantenerse en forma.
177
00:15:20,607 --> 00:15:22,048
En la m�a, es importante
mantenerse vivo.
178
00:15:22,655 --> 00:15:23,655
Es lo mismo.
179
00:15:23,843 --> 00:15:24,932
No con un conjunto de ese color.
180
00:15:26,006 --> 00:15:27,269
Demasiado llamativo,
lo hace un blanco f�cil.
181
00:15:27,751 --> 00:15:28,869
S�lo tengo que mantenerme
en movimiento.
182
00:15:29,112 --> 00:15:30,155
S�, pero no s�lo.
183
00:15:30,435 --> 00:15:31,435
�Se une a m�?
184
00:15:31,436 --> 00:15:33,627
- Me encantar�a, pero--
- �Qu� l�stima!
185
00:15:34,233 --> 00:15:35,829
No importa. Siempre puedo delegar.
186
00:15:40,109 --> 00:15:41,109
Listos.
187
00:15:41,110 --> 00:15:43,909
Al menos reduce las probabilidades.
Ahora es s�lo uno en tres.
188
00:15:44,439 --> 00:15:46,286
Sr Cowley, usted va a llegar lejos.
189
00:16:13,839 --> 00:16:15,087
Muy bien, compa�eros.
190
00:16:37,128 --> 00:16:38,192
Buen d�a, Sr. Cowley.
191
00:16:38,457 --> 00:16:39,539
Buen d�a, Sheikh Achmeia.
192
00:16:39,915 --> 00:16:41,122
�Ha llegado el correo?
193
00:16:41,348 --> 00:16:43,441
No a�n, se�or.
Todav�a est� en camino desde Londres.
194
00:16:44,886 --> 00:16:46,238
Estoy esperando documentos urgentes.
195
00:16:46,722 --> 00:16:49,105
Al igual que todos nosotros. Tome un
caf� mientras espera, se�or.
196
00:16:51,095 --> 00:16:52,262
Camarero, otro caf� aqu�.
197
00:17:25,438 --> 00:17:26,438
�Cu�nto m�s lejos?
198
00:17:26,672 --> 00:17:28,135
No mucho. Rel�jate.
199
00:17:28,797 --> 00:17:30,996
Todo est� bien para ti, soy responsable
por todo este correo.
200
00:17:32,672 --> 00:17:33,806
Bien,
eso es lo que obtienes por tener...
201
00:17:33,807 --> 00:17:34,941
...un c�modo trabajo en
un Ministerio, �verdad?
202
00:17:35,459 --> 00:17:36,989
Mejor que estar aqu� con tu grupo.
203
00:17:37,320 --> 00:17:41,216
Eso no es el ej�rcito.
Es decir, los oficinistas son--
204
00:17:41,670 --> 00:17:42,670
�Qu� es eso?
205
00:17:49,335 --> 00:17:52,026
�Ten cuidado!
Puede ser una emboscada.
206
00:17:53,084 --> 00:17:54,084
Puede estar muriendo.
207
00:17:54,671 --> 00:17:55,671
Bien, esperar� aqu�.
208
00:17:56,033 --> 00:17:57,033
Correcto.
209
00:18:02,368 --> 00:18:04,425
Parece un ataque card�aco.
Est� muy mal.
210
00:18:05,376 --> 00:18:06,376
El pulso. Palpa su pulso.
211
00:18:09,648 --> 00:18:10,703
No puedo hallarlo.
212
00:18:10,963 --> 00:18:12,558
Aqu�, pienso que realmente
va a morirse.
213
00:18:13,876 --> 00:18:14,876
Trae el botiqu�n de primeros auxilios.
214
00:18:18,804 --> 00:18:20,337
Mira qu� color tiene;
su pulso es err�tico.
215
00:18:37,618 --> 00:18:40,265
Sr. Cowley, usted prometi�
que el cami�n de correo�
216
00:18:40,457 --> 00:18:42,180
...estar�a a tiempo todas las ma�anas.
217
00:18:44,743 --> 00:18:47,994
Sala de guardia. Sala de guardia,
el cami�n de correo de Londres--
218
00:18:49,100 --> 00:18:50,100
Gracias.
219
00:18:50,250 --> 00:18:52,032
Est� ingresando en estos momentos.
220
00:18:56,857 --> 00:19:02,777
Recuerda, una mirada fuera de lugar
y te vuelo tus partes limpiamente. �S�?
221
00:19:06,579 --> 00:19:07,579
Est�s retrasado, Dixie.
222
00:19:07,906 --> 00:19:09,922
S�, lo lamento, sargento.
El tr�fico.
223
00:19:10,498 --> 00:19:11,498
Es mi culpa, sargento.
224
00:19:11,660 --> 00:19:13,740
La clasificaci�n del correo nos llev�
m�s tiempo de lo esperado.
225
00:19:14,410 --> 00:19:15,410
Bur�cratas.
226
00:19:21,849 --> 00:19:22,849
�Cu�l es su nombre, cabo?
227
00:19:24,424 --> 00:19:26,337
Cabo Marshall, sargento.
Ministerio de Defensa.
228
00:19:26,712 --> 00:19:29,397
Nadie te pregunt�, Dixie.
Bien, contin�en.
229
00:19:29,800 --> 00:19:31,433
Y mu�vanse,
est�n a lo gritos por el env�o.
230
00:20:12,985 --> 00:20:14,283
�Abajo, abajo!
231
00:20:15,596 --> 00:20:17,038
�La torre! �Disparen a la torre!
232
00:20:38,688 --> 00:20:39,963
- �Abajo!
-�Granada!
233
00:21:08,888 --> 00:21:11,894
Estar� bien.
La conferencia debe continuar.
234
00:21:12,202 --> 00:21:13,202
Lo siento.
235
00:21:13,218 --> 00:21:15,891
�Lo siente?
Oiga, acaba de salvarme la vida.
236
00:21:16,430 --> 00:21:17,430
No deber�a haber sucedido.
237
00:21:39,108 --> 00:21:40,353
- �Y?
- Huy�.
238
00:21:40,837 --> 00:21:42,339
- �Da�os?
- Dos guardias inconscientes.
239
00:21:42,730 --> 00:21:43,730
Se repondr�n.
240
00:21:43,785 --> 00:21:45,108
Tenemos un cabo del M.D. muerto.
241
00:21:45,279 --> 00:21:46,550
- Le dispararon en la espalda.
- �Y el conductor?
242
00:21:46,864 --> 00:21:47,864
Con dolor de cabeza.
243
00:21:47,998 --> 00:21:49,514
Y, en shock.
Todav�a est� vomitando.
244
00:21:49,656 --> 00:21:51,315
Har� m�s que eso cuando
me ocupe de �l.
245
00:21:51,445 --> 00:21:52,445
Nos dio una descripci�n.
246
00:21:52,449 --> 00:21:53,656
- �S�?
- No le gustar�.
247
00:21:53,890 --> 00:21:54,890
Ramos.
248
00:21:54,988 --> 00:21:57,831
- �En el pa�s!
- Concuerda, tiene estilo.
249
00:21:58,020 --> 00:21:59,020
S�, es eficiente.
250
00:21:59,090 --> 00:22:00,656
�Qu� demonios est�
haciendo Inteligencia?
251
00:22:00,809 --> 00:22:02,456
Deber�amos haberlo sabido,
deber�amos haber sido advertidos.
252
00:22:03,516 --> 00:22:04,677
- Encu�ntrenlo.
- �S�?
253
00:22:04,919 --> 00:22:05,928
Es su responsabilidad, de los dos.
254
00:22:05,929 --> 00:22:06,938
Encu�ntrenlo antes de
que lo vuelva a intentar.
255
00:22:07,201 --> 00:22:09,717
La pr�xima, quiz�s no seamos tan
afortunados. Yo podr�a no estar cerca.
256
00:22:10,360 --> 00:22:11,870
�Y tr�iganlo vivo!
257
00:22:12,238 --> 00:22:14,256
Quiero saber qui�n lo envi�,
qui�n le est� pagando.
258
00:22:16,403 --> 00:22:17,474
�Est�s seguro
que �ste es el lugar correcto?
259
00:22:18,677 --> 00:22:21,519
Por supuesto. Al �rbol grande,
se le caen las ramas�
260
00:22:21,810 --> 00:22:24,497
�y corta el rayo electr�nico,
entonces, debemos dejar un espacio.
261
00:22:29,247 --> 00:22:31,999
Por piedad, lo prometi�.
Tan pronto el trabajo terminara--
262
00:22:32,207 --> 00:22:35,443
El trabajo no termin�. �Fall�!
�Lo entiende?
263
00:22:35,706 --> 00:22:36,706
Ramos ha fallado.
264
00:22:36,769 --> 00:22:37,769
Pero mi hija--
265
00:22:37,770 --> 00:22:38,997
Mi objetivo sigue vivo.
266
00:22:39,692 --> 00:22:42,283
Entonces est� alertado.
�Por qu� no se rinde?
267
00:22:42,620 --> 00:22:46,536
Ramos no se rinde.
S�lo tengo mi reputaci�n�
268
00:22:46,714 --> 00:22:50,315
�100% de �xitos,
�100%!
269
00:22:57,488 --> 00:22:58,642
Este es un co�ac excelente.
270
00:23:03,031 --> 00:23:04,031
�Por d�nde se entra?
271
00:23:04,034 --> 00:23:05,534
La ventana del primer piso.
All�.
272
00:23:06,342 --> 00:23:07,342
Bien, vamos.
273
00:23:11,383 --> 00:23:12,383
�Vamos!
274
00:23:13,774 --> 00:23:14,774
�Qu� es eso?
275
00:23:14,840 --> 00:23:15,901
Creo que vi a alguien.
276
00:23:16,315 --> 00:23:17,550
Lo dudo.
277
00:23:19,685 --> 00:23:21,890
Con mi sistema de seguridad.
278
00:23:46,162 --> 00:23:47,373
Dijiste que Mitchell no estaba.
279
00:23:47,566 --> 00:23:49,676
Lo s�. Vay�monos de aqu�.
Volveremos en otro momento.
280
00:23:49,946 --> 00:23:51,401
�Regresar? �Ten cuidado!
281
00:23:51,658 --> 00:23:53,347
Es tan peligroso salir como entrar.
282
00:23:58,844 --> 00:23:59,844
�Qu� es eso?
283
00:24:00,046 --> 00:24:01,902
Dios, es la alarma policial.
284
00:24:03,102 --> 00:24:04,436
Deben haber instalado
su propio sistema.
285
00:24:05,106 --> 00:24:06,106
�Qu� sucede?
286
00:24:06,107 --> 00:24:07,358
Suena directamente en
la estaci�n de polic�a.
287
00:24:07,359 --> 00:24:08,609
Probablemente tropezamos
con �l cuando entramos.
288
00:24:08,834 --> 00:24:09,899
- Mi Dios.
- �Huyamos!
289
00:24:11,797 --> 00:24:14,038
No es Scotland Yard,
ni Operaciones Especiales�
290
00:24:14,210 --> 00:24:16,774
...tampoco la Polic�a.
Escuadr�n antiterrorista: CI5.
291
00:24:17,057 --> 00:24:18,057
�Me entiende?
292
00:24:18,322 --> 00:24:20,987
�Escuche!
Quiero una completa colaboraci�n.
293
00:24:21,367 --> 00:24:23,320
Y quiero decir completa.
�Me entiende?
294
00:24:23,529 --> 00:24:25,104
Ahora, d�gales
a todas las estaciones del pa�s�
295
00:24:25,201 --> 00:24:27,597
�que lo encuentren. �Ramos!
296
00:24:31,552 --> 00:24:32,552
Comandantes.
297
00:24:32,611 --> 00:24:33,611
�Lo disfrutas, Agente de polic�a?
298
00:24:33,882 --> 00:24:36,251
S�. �Y t�?
299
00:24:36,892 --> 00:24:40,336
Nada. Nadie.
Ni siquiera un rumor.
300
00:24:42,462 --> 00:24:43,591
�Cu�n bueno es este bastardo?
301
00:24:45,122 --> 00:24:46,349
Vamos, mu�vete.
302
00:24:49,478 --> 00:24:50,478
�Salta!
303
00:25:05,645 --> 00:25:07,508
Abran la jaula.
Ac� vamos otra vez.
304
00:25:10,995 --> 00:25:13,934
Usted es Samuel Arthur Martin,
de la calle Inkermann 47B...
305
00:25:14,360 --> 00:25:15,441
Mire, har� un trato con usted.
306
00:25:15,753 --> 00:25:18,724
Churchtown.
�Qu� clase de trato?
307
00:25:21,815 --> 00:25:26,185
Es ciego y sordo.
Vamos, �qu� clase de trato?
308
00:25:27,310 --> 00:25:28,310
Lo har� famoso.
309
00:25:28,742 --> 00:25:32,274
Seguro. Samuel Arthur Martin--
310
00:25:32,610 --> 00:25:33,670
�Lo quiere a �l?
311
00:25:37,589 --> 00:25:38,589
�Ramos?
312
00:25:38,602 --> 00:25:41,962
Le puedo decir d�nde est�.
Si se olvida lo sucedido esta noche.
313
00:25:46,293 --> 00:25:47,293
Enci�rrenlo.
314
00:25:48,156 --> 00:25:49,156
�Qu� quieres decir con
enci�rrenlo?
315
00:25:49,297 --> 00:25:50,297
Traba la puerta.
316
00:25:53,882 --> 00:25:54,918
Gratitud.
317
00:25:58,689 --> 00:26:00,862
Era hora. �Puedo irme, ahora?
318
00:26:01,209 --> 00:26:02,209
No.
319
00:26:03,037 --> 00:26:04,037
Tienes visitas.
320
00:26:04,011 --> 00:26:05,263
�Visitas? �Para m�?
321
00:26:05,862 --> 00:26:07,011
S� y le deseo la mejor de las suertes.
322
00:26:08,050 --> 00:26:09,114
�ste es tu territorio, agente.
323
00:26:09,660 --> 00:26:12,415
Era.
�Y bien? �D�nde est� �l?
324
00:26:12,695 --> 00:26:13,983
- �Qui�n?
- Ramos. �D�nde est�?
325
00:26:14,109 --> 00:26:15,109
Mire, dije que har�a un trato--
326
00:26:15,110 --> 00:26:17,009
No tengo mucho tiempo,
tiene cinco segundos.
327
00:26:17,332 --> 00:26:20,974
Tiene cinco segundos para responder las
preguntas, comenzando ahora. Tres.
328
00:26:22,290 --> 00:26:23,359
Est� en la casa de Mitchell.
329
00:26:23,639 --> 00:26:24,776
- �Mitchell qu�?
- Willard Mitchell.
330
00:26:25,085 --> 00:26:26,085
�El petrolero millonario?
331
00:26:26,086 --> 00:26:27,106
- S�.
- �C�mo lo sabe?
332
00:26:27,126 --> 00:26:28,126
Lo vi anoche.
333
00:26:28,127 --> 00:26:29,127
�Qu� estaba haciendo usted
en la casa de Mitchell?
334
00:26:29,313 --> 00:26:30,567
- �Intentando sacar algunas cosas!
- Era de imaginarse.
335
00:26:30,705 --> 00:26:31,938
�C�mo supo que era Ramos?
336
00:26:32,099 --> 00:26:33,099
He visto sus fotos.
337
00:26:33,109 --> 00:26:34,800
- �D�nde estaba �l?
- En la casa con Mitchell.
338
00:26:34,883 --> 00:26:35,883
�Alguien m�s lo vio?
339
00:26:35,968 --> 00:26:37,692
No. No, mi amigo estaba en los arbustos,
escondi�ndose.
340
00:26:37,931 --> 00:26:39,937
�Qu� ropa vest�a?
�Ramos?
341
00:26:40,179 --> 00:26:42,084
Un sweater y pantalones negros.
342
00:26:42,176 --> 00:26:43,176
�Algo m�s?
343
00:26:43,177 --> 00:26:45,025
No. S�, ten�a algo alrededor del cuello.
344
00:26:45,231 --> 00:26:46,778
Una especie de medalla de oro.
345
00:26:47,007 --> 00:26:48,426
- �Ya puedo irme?
- No.
346
00:26:54,597 --> 00:26:56,551
Su torre de perforaci�n
en la ciudad, Sr. Mitchell.
347
00:26:56,552 --> 00:26:58,452
Tiene que dar la impresi�n de ser
alguien que asiste a la convenci�n.
348
00:27:00,642 --> 00:27:02,300
Tendr� que hacer un viajecito
hasta la ciudad.
349
00:27:16,734 --> 00:27:18,314
Lo tenemos detenido.
350
00:27:18,593 --> 00:27:20,831
El Dpto. de Investigaci�n Criminal local
est� proporcionando vigilancia extra.
351
00:27:21,135 --> 00:27:22,135
�Y Mitchell?
352
00:27:22,240 --> 00:27:23,382
Cuidando de �l.
353
00:27:24,034 --> 00:27:25,034
�Voluntariamente?
354
00:27:25,134 --> 00:27:27,284
Nuestro ladronzuelo dice que
estaban a gusto, juntos.
355
00:27:28,415 --> 00:27:30,372
- Mitchell y Ramos.
- S�.
356
00:27:30,661 --> 00:27:32,220
Mitchell es uno de los hombres
m�s ricos del mundo.
357
00:27:32,386 --> 00:27:33,956
�Por qu� cobijar�a
a un personaje como Ramos?
358
00:27:34,226 --> 00:27:35,226
�Qui�n m�s podr�a
ponerse a su disposici�n?
359
00:27:35,716 --> 00:27:38,657
S�, sombras de Dallas.
A la conferencia a�n le quedan...
360
00:27:38,848 --> 00:27:42,386
...treinta y seis horas por delante.
Tr�elo.
361
00:27:43,255 --> 00:27:44,255
�Qu�, a ambos?
362
00:27:44,862 --> 00:27:46,053
Ramos servir� para empezar.
363
00:27:46,876 --> 00:27:48,701
- Me alegro.
- Y silenciosamente, �bien?
364
00:27:52,269 --> 00:27:53,269
�Y bien?
365
00:27:53,363 --> 00:27:54,417
Mitchell se fue.
366
00:27:54,452 --> 00:27:56,158
Hace cuarenta y cinco minutos.
367
00:27:56,386 --> 00:27:58,042
- �S�lo?
- Seg�n s�.
368
00:27:58,662 --> 00:27:59,708
�En qu� direcci�n se fue?
369
00:28:00,125 --> 00:28:01,397
En esa direcci�n. Hacia Londres.
370
00:28:02,240 --> 00:28:03,240
�Tenemos a un hombre sigui�ndolo?
371
00:28:03,659 --> 00:28:05,490
No, le encargu� a la polic�a local
que lo vigilara.
372
00:28:05,841 --> 00:28:06,841
Poco fiable.
373
00:28:06,853 --> 00:28:07,853
- Fue precipitado.
- S�.
374
00:28:08,955 --> 00:28:11,113
�T�? �Qu� dijo "pap�"?
375
00:28:11,595 --> 00:28:14,017
Que llevemos a Ramos.
Sano y salvo.
376
00:28:14,281 --> 00:28:15,650
Genial. �C�mo?
377
00:28:15,897 --> 00:28:16,897
En realidad, no lo dijo.
378
00:28:17,952 --> 00:28:22,008
Bueno, por lo que s�, Ramos
est� all� adentro, solo.
379
00:28:22,395 --> 00:28:23,395
Sin contar sus armas.
380
00:28:24,429 --> 00:28:25,908
S�. Entonces, �c�mo haremos--
381
00:28:29,757 --> 00:28:31,121
Espera.
382
00:28:32,340 --> 00:28:33,340
�S�?
383
00:28:33,341 --> 00:28:36,333
Lo perdieron.
384
00:28:36,930 --> 00:28:37,930
�A Mitchell?
385
00:28:38,052 --> 00:28:39,202
- S�.
- Maravilloso.
386
00:28:40,072 --> 00:28:41,072
�C�mo?
387
00:28:41,533 --> 00:28:43,165
No s�. Por el tr�fico de Londres.
388
00:28:43,434 --> 00:28:44,825
La casa. �A�n la mantienes
bajo vigilancia?
389
00:28:45,044 --> 00:28:46,478
- S�, no hay problema.
- Bien, haz que se retiren.
390
00:28:46,583 --> 00:28:47,583
�Qu�?
391
00:28:47,636 --> 00:28:49,290
Haz que tus chicos se vayan, como
si nunca hubieran estado. �Entendido?
392
00:28:49,618 --> 00:28:51,467
Pero, pero... �no entiendo!
393
00:28:58,918 --> 00:29:00,109
�Piensa que habr� alg�n tiroteo?
394
00:29:00,668 --> 00:29:02,793
Le conviene que eso no suceda.
Esto es todo lo que tenemos.
395
00:29:03,077 --> 00:29:04,471
�l tiene, al menos, un rifle.
396
00:29:04,563 --> 00:29:07,006
Miren, no estoy seguro
de poder ayudarlos. Digo--
397
00:29:07,364 --> 00:29:09,980
Ser� mejor que se asegure de eso
y nada de errores.
398
00:29:10,451 --> 00:29:12,128
No podemos esperar
hasta que anochezca, al menos.
399
00:29:12,299 --> 00:29:13,299
No.
400
00:29:13,420 --> 00:29:14,646
- �Est� listo?
- Listo.
401
00:29:15,431 --> 00:29:16,870
Vamos. En marcha.
402
00:29:18,639 --> 00:29:19,639
�Est� seguro de que �ste es el sitio?
403
00:29:19,908 --> 00:29:21,900
�nimo, hijo, �sta podr�a ser su
oportunidad de convertirse en un h�roe.
404
00:29:22,316 --> 00:29:25,031
Bueno, vamos. Arriba.
Aqu� va.
405
00:29:50,236 --> 00:29:51,236
Creo--
406
00:29:51,318 --> 00:29:52,318
�Nada de "creo"! �Con seguridad!
407
00:29:52,647 --> 00:29:53,875
- Por aqu�.
- Bien, vamos.
408
00:29:56,959 --> 00:29:58,763
Hay una placa que
se acciona a presi�n, enterrada.
409
00:29:59,691 --> 00:30:00,691
�Entonces?
410
00:30:00,692 --> 00:30:01,692
La rama, all�.
411
00:30:33,231 --> 00:30:34,325
Venga aqu�.
412
00:30:47,337 --> 00:30:49,116
Por all� hay un rayo, en alg�n lado.
413
00:30:50,365 --> 00:30:51,571
All�.
414
00:30:52,883 --> 00:30:53,883
�Y, c�mo pas�?
415
00:30:54,459 --> 00:30:57,580
Por debajo. Walton dijo que
estaba colocada a 46 cm de altura.
416
00:30:57,793 --> 00:30:58,893
Correcto. Abajo.
417
00:31:08,681 --> 00:31:09,824
Espere. No avance.
418
00:31:17,095 --> 00:31:18,095
�C�mo entraremos?
419
00:31:18,096 --> 00:31:20,900
Por la ventana del primer piso. All�.
Puede trepar ese enrejado.
420
00:31:21,362 --> 00:31:23,523
Me encargar� de eso.
Puedo soportar mejor las alturas.
421
00:31:24,579 --> 00:31:25,579
Entonces, mejor te cubro.
422
00:31:25,817 --> 00:31:28,978
Correcto. Dame tres minutos adentro,
luego ven por el frente.
423
00:31:29,132 --> 00:31:30,132
Te abrir� la puerta del frente.
424
00:31:30,341 --> 00:31:31,783
�Y qu� hay de m�?
�No van a dejarme!
425
00:31:31,947 --> 00:31:33,148
Qu�date aqu� y guarda silencio.
426
00:31:33,424 --> 00:31:35,149
Y mant�n tu cabeza abajo,
a menos que quieras que te la vuelen.
427
00:31:35,423 --> 00:31:36,423
�Espera!
428
00:33:06,201 --> 00:33:07,201
�Ramos!
429
00:33:12,968 --> 00:33:13,968
�Qu�?
430
00:33:14,097 --> 00:33:15,321
- Mitchell.
- �Qu�?
431
00:33:16,134 --> 00:33:17,191
Willard Mitchell.
432
00:33:17,330 --> 00:33:19,187
�Qu� es esto?
�Qu� est�n haciendo en mi casa?
433
00:33:19,335 --> 00:33:20,719
Pero si est� aqu�, entonces �qui�n--?
434
00:33:20,911 --> 00:33:22,232
Ramos.
�Era Ramos en el auto!
435
00:33:22,684 --> 00:33:24,213
No se de qu� est� hablando.
�Qui�n es usted?
436
00:33:24,424 --> 00:33:26,481
CI5, Se�or Mitchell.
Lo queremos a usted y a su invitado.
437
00:33:26,762 --> 00:33:27,762
No tengo un invitado en la casa.
438
00:33:27,801 --> 00:33:29,028
No pueden irrumpir
aqu� de esa manera.
439
00:33:29,156 --> 00:33:30,156
- �Tienen una orden?
- Mire...
440
00:33:30,238 --> 00:33:31,364
...no tenemos mucho tiempo.
�D�nde est� �l?
441
00:33:31,506 --> 00:33:33,420
- �V�yanse de ac� ya!
- Escuche, Se�or Mitchell.
442
00:33:33,421 --> 00:33:35,462
No se porque quieren
a Harbinger muerto--
443
00:33:35,529 --> 00:33:36,529
�Harbinger? No--
444
00:33:36,530 --> 00:33:39,273
Pero es nuestro trabajo mantenerlo vivo.
Necesitamos esta informaci�n...
445
00:33:39,652 --> 00:33:41,129
...y no nos importa c�mo la consigamos.
446
00:33:41,130 --> 00:33:42,606
As� que, puede gritar
todo lo que quiera.
447
00:33:43,150 --> 00:33:45,354
Puede ser uno de los
hombres m�s ricos del mundo...
448
00:33:45,818 --> 00:33:49,579
...pero eso no lo ayudar� ac�.
Ahora, �d�nde est�?
449
00:33:50,610 --> 00:33:51,610
No se qu� quiere decir.
450
00:33:51,616 --> 00:33:52,749
Est� metido en un gran
problema, Se�or Mitchell.
451
00:33:53,011 --> 00:33:55,445
Si Ramos mata a Harbinger, ser�
acusado por asesinato, usted tambi�n.
452
00:33:55,778 --> 00:33:57,533
- Si contrat� a un asesino--
- No, no--
453
00:33:57,714 --> 00:34:01,101
Sabemos que estuvo aqu�,
fue visto con usted.
454
00:34:01,367 --> 00:34:02,734
Ahora, escuche, vamos a
sacarlo de aqu�...
455
00:34:02,897 --> 00:34:03,903
...y vamos a encerrarlo,
de todos modos--
456
00:34:04,045 --> 00:34:06,787
No, por el amor de Dios, no.
Tengo que quedarme aqu�.
457
00:34:07,221 --> 00:34:08,221
�Por qu�?
458
00:34:08,222 --> 00:34:11,588
Tiene a Mandy. Mi hija, Mandy.
459
00:34:12,628 --> 00:34:14,406
La secuestr�, la tiene como reh�n.
460
00:34:15,589 --> 00:34:18,322
Si algo le pasa a �l, ella morir�.
Nadie m�s sabe d�nde est�.
461
00:34:18,981 --> 00:34:21,942
Tengo que estar aqu�.
Al lado del tel�fono.
462
00:34:24,424 --> 00:34:25,609
Si�ntese, se�or Mitchell.
463
00:34:40,911 --> 00:34:42,270
Gracias por su ayuda.
464
00:34:42,457 --> 00:34:44,506
Si me necesita de nuevo
cuando quiera: no es molestia.
465
00:34:51,505 --> 00:34:54,623
Mitchell no ser� acusado de nada, pero
mant�ngalo encerrado por una horas...
466
00:34:54,920 --> 00:34:55,920
...por su propia seguridad.
467
00:34:55,926 --> 00:34:56,926
S�, �cu�nto tiempo?
468
00:34:56,927 --> 00:34:58,649
Hasta esta noche.
Estar� bien entonces.
469
00:35:00,315 --> 00:35:01,808
Est� suelto. No sabemos d�nde.
470
00:35:02,155 --> 00:35:03,155
�No saben?
471
00:35:03,166 --> 00:35:05,287
No. Y Mitchell no sabe
qu� va a hacer Ramos...
472
00:35:05,566 --> 00:35:07,807
...excepto que va a terminar
el trabajo para el que vino.
473
00:35:07,892 --> 00:35:08,892
Regresen.
474
00:35:09,066 --> 00:35:10,881
Quedan pocas horas antes de que
termine la conferencia�
475
00:35:11,096 --> 00:35:13,918
...y Harbinger regrese a su casa.
Si Ramos va a intentarlo nuevamente�
476
00:35:14,184 --> 00:35:15,386
�ser� pronto.
477
00:35:15,791 --> 00:35:16,791
S�, Se�or.
478
00:35:30,105 --> 00:35:32,503
�sta ha sido la m�s interesante de
las experiencias, Sr. Cowley.
479
00:35:32,882 --> 00:35:36,160
He aprendido mucho. Pero insisto
que ustedes deber�an seguir�
480
00:35:36,439 --> 00:35:40,781
�el ejemplo de Murani y ejecutar a
todos los terroristas sin vacilar.
481
00:35:41,068 --> 00:35:42,563
Puede ser su m�todo,
Jeque Achmeia�
482
00:35:43,040 --> 00:35:44,978
...no el nuestro. Adi�s.
483
00:35:48,757 --> 00:35:49,922
Bueno, gracias por todo, Sr. Cowley.
484
00:35:50,790 --> 00:35:51,790
Hemos sobrevivido, doctor.
485
00:35:51,953 --> 00:35:55,032
Bien. Sabe, considero que fue
su sagacidad la que ahuyent� a Ramos.
486
00:35:55,881 --> 00:35:56,881
Quiz�s.
487
00:36:09,131 --> 00:36:10,555
Bueno, adi�s, Sr. Cowley.
488
00:36:10,796 --> 00:36:11,796
Adi�s, doctor.
489
00:36:23,278 --> 00:36:24,811
S�ganlo hasta el aeropuerto,
cust�dienlo hasta el avi�n.
490
00:36:25,219 --> 00:36:26,219
Luego vengan a mi oficina.
491
00:36:27,305 --> 00:36:28,305
Y, bien hecho, Bodie.
492
00:36:28,486 --> 00:36:29,486
Grande, Bodie.
493
00:37:25,581 --> 00:37:30,748
�El tej�n est� en su guarida?
Donde se siente m�s seguro.
494
00:37:59,750 --> 00:38:01,778
He visto suficiente.
A la entrada lateral.
495
00:38:07,959 --> 00:38:08,959
�Bien?
496
00:38:08,960 --> 00:38:10,356
- En camino, a salvo.
- Sin problemas.
497
00:38:11,027 --> 00:38:12,399
El objetivo se ha ido.
498
00:38:12,800 --> 00:38:13,800
�Se ha ido?
499
00:38:14,167 --> 00:38:15,460
- Harbinger.
- No.
500
00:38:15,950 --> 00:38:17,726
�No es Harbinger? �Qui�n?
501
00:38:18,238 --> 00:38:19,238
Yo.
502
00:38:25,823 --> 00:38:27,996
Entrada lateral o no,
estar� controlada, patrullada.
503
00:38:28,440 --> 00:38:29,440
Lo s�.
504
00:38:32,079 --> 00:38:35,190
El �ngulo en que esas balas impactaron
el portal, no una, sino tres de ellas.
505
00:38:35,892 --> 00:38:37,984
Es una encantadora forma de
agruparse a tal distancia.
506
00:38:40,145 --> 00:38:41,616
Ahora, no hay manera
de que esos disparos�
507
00:38:41,809 --> 00:38:43,431
�hayan sido dirigidos a
Harbinger, aqu� abajo.
508
00:38:43,619 --> 00:38:44,815
Ramos es demasiado bueno
para fallar de esa manera.
509
00:38:45,044 --> 00:38:46,660
Y la �nica persona que estaba
parada en la puerta...
510
00:38:46,814 --> 00:38:47,814
- S�.
- �era yo.
511
00:38:47,881 --> 00:38:49,694
Piensa en algo que me d�
un momento de distracci�n.
512
00:38:51,214 --> 00:38:53,382
Bien. Dame ese libro.
513
00:39:32,367 --> 00:39:33,367
Bien, �qu� hacemos?
514
00:39:33,907 --> 00:39:35,167
Lo atrapamos. Ahora lo sabemos.
515
00:39:35,491 --> 00:39:36,491
�C�mo?
516
00:39:36,492 --> 00:39:38,963
Como a un tigre,
con una cabra como se�uelo.
517
00:39:39,150 --> 00:39:40,463
- �Usted?
- Exactamente.
518
00:39:40,943 --> 00:39:42,811
Una trampa con usted
como carnada. Me gusta.
519
00:39:43,154 --> 00:39:44,843
- Arriesgado.
- S�, pero eficaz.
520
00:39:44,965 --> 00:39:45,965
�D�nde?
521
00:39:45,966 --> 00:39:48,249
Ramos es bueno.
Debe conocer mi rutina, todo.
522
00:39:48,696 --> 00:39:49,696
�Entonces?
523
00:39:49,697 --> 00:39:50,697
No me gusta.
524
00:39:50,804 --> 00:39:52,357
Yo tampoco estoy loco con la idea.
525
00:39:53,478 --> 00:39:56,618
Ahora, si fueran Ramos,
p�nganse dentro de su cabeza.
526
00:39:57,011 --> 00:39:58,521
�D�nde ser�an
m�s vulnerables?
527
00:39:58,610 --> 00:39:59,610
Vamos, �es una locura!
528
00:39:59,611 --> 00:40:01,675
Donde se siente a salvo.
Como lo hizo antes.
529
00:40:02,279 --> 00:40:04,365
Detr�s de la protecci�n.
En casa.
530
00:40:04,879 --> 00:40:06,648
Correcto. Ah� es donde normalmente�
531
00:40:06,811 --> 00:40:08,639
...voy despu�s de terminada la
conferencia, a la cama en casa.
532
00:40:10,579 --> 00:40:11,579
Entonces, qu�dese aqu�.
533
00:40:11,603 --> 00:40:12,647
Tratar� de llegar ah� primero.
534
00:40:13,005 --> 00:40:14,005
Cierto, Bodie.
535
00:40:14,539 --> 00:40:15,539
Entonces, �qu� estamos esperando?
536
00:40:16,127 --> 00:40:17,127
Vayan.
537
00:40:17,445 --> 00:40:19,229
Duerma aqu�, esta noche.
Lo ha hecho antes.
538
00:40:19,487 --> 00:40:22,163
Aqu� tienen una copia de mis llaves.
Si son lo suficientemente r�pidos�
539
00:40:22,323 --> 00:40:23,323
�llegar�n antes que �l.
540
00:40:24,020 --> 00:40:25,020
�Y usted?
541
00:40:25,021 --> 00:40:26,504
Les dar� media hora para hacerlo�
542
00:40:26,768 --> 00:40:28,827
�luego los seguir� como si
nada hubiera pasado.
543
00:40:28,960 --> 00:40:31,092
Me dar� una ducha para refrescarme,
ayuda a agudizar los reflejos.
544
00:40:32,027 --> 00:40:33,027
Bueno, no necesita venir.
545
00:40:33,405 --> 00:40:35,447
Probablemente me esperar�,
para seguirme adentro.
546
00:40:42,281 --> 00:40:43,337
Es una locura, es demasiado arriesgado.
547
00:40:43,600 --> 00:40:45,562
Ya escuchaste al hombre.
Si quieres atrapar un tigre--
548
00:40:45,606 --> 00:40:46,606
O perder una cabra valiosa.
549
00:40:58,139 --> 00:40:59,139
Averiado.
550
00:40:59,140 --> 00:41:00,351
Parece que est� abierto.
551
00:41:00,773 --> 00:41:01,932
- R�pido por las escaleras.
- Bien.
552
00:41:25,646 --> 00:41:26,646
�Freddy!
553
00:41:27,662 --> 00:41:28,662
�D�nde estar�?
554
00:41:29,970 --> 00:41:32,398
Se supone que tiene que estar aqu�, se
supone que no debe salir a tomar el t�.
555
00:41:32,532 --> 00:41:36,109
�Freddy! �Freddy?
556
00:41:42,724 --> 00:41:43,724
Bodie.
557
00:41:47,121 --> 00:41:48,121
Est� aqu�.
558
00:42:17,645 --> 00:42:18,645
�Ad�nde estaban?
559
00:42:22,495 --> 00:42:23,662
�Hicieron sonar la alarma?
560
00:42:24,235 --> 00:42:26,096
- S�.
- Gracias.
561
00:42:26,097 --> 00:42:27,562
Pudo haber sido atrapado
con sus pantalones bajos.
562
00:42:28,081 --> 00:42:29,081
Oc�pense de eso.
563
00:42:34,310 --> 00:42:35,310
Tr�elo.
564
00:42:35,639 --> 00:42:36,639
Bien.
565
00:42:38,440 --> 00:42:39,878
Podr�a ahogarse.
566
00:42:40,355 --> 00:42:42,098
Yo no intentar�a nada, poli.
567
00:42:42,590 --> 00:42:44,187
�A qui�n llamas poli?
568
00:42:44,284 --> 00:42:46,901
No, si quieren encontrar
a su chica viva--
569
00:42:47,074 --> 00:42:48,420
�D�nde est�?
570
00:42:48,865 --> 00:42:52,176
A salvo. Hasta las 8 de la ma�ana.
571
00:42:52,478 --> 00:42:53,478
�Y entonces?
572
00:42:53,545 --> 00:42:55,426
Si no la rescatan, morir�.
573
00:42:56,016 --> 00:42:58,718
Bien, entonces habla. Bien r�pido.
574
00:42:59,437 --> 00:43:01,550
No, t� habla. R�pido.
575
00:43:03,988 --> 00:43:04,988
�Qu� quieres decir?
576
00:43:06,021 --> 00:43:08,885
Hay un avi�n despegando del
aeropuerto de Londres a las 7.45�
577
00:43:09,087 --> 00:43:10,328
�destino Aden.
578
00:43:10,913 --> 00:43:15,765
Cuando aborde a salvo el avi�n,
les dir� d�nde est� la chica.
579
00:43:17,038 --> 00:43:18,878
De otra manera, no hay trato.
580
00:43:19,390 --> 00:43:22,007
�Trato? No est�s en posici�n
de hacer tratos.
581
00:43:22,806 --> 00:43:24,309
Vas a la c�rcel de por vida, compa�ero.
582
00:43:24,741 --> 00:43:27,573
No lo creo.
�No es verdad, Sr. Cowley?
583
00:43:29,600 --> 00:43:33,835
Escucha. Podr�as morir en este lugar.
Nadie sabe que est�s aqu�.
584
00:43:36,575 --> 00:43:40,032
Mis amigos lo saben,
si ellos no me ven ma�ana.
585
00:43:41,075 --> 00:43:46,898
De cualquier manera, �no les convendr�a?
M�tenme, nunca encontrar�n a la chica.
586
00:43:47,848 --> 00:43:50,827
Encarc�lenme,
nunca encontrar�n la chica.
587
00:43:51,648 --> 00:43:53,811
Y tus amigos toman medidas
para asegurar tu liberaci�n, �verdad?
588
00:43:54,644 --> 00:43:59,803
Ya no pueden ganar.
�Tengo un trato?
589
00:44:17,163 --> 00:44:21,289
Siento molestarlo, se�or. Cowley.
Tenemos un peque�o problema.
590
00:44:29,233 --> 00:44:31,582
La escuela de combate puede funcionar
sin ti por un par de d�as.
591
00:44:31,730 --> 00:44:33,571
Tu entrenamiento es m�s valioso aqu�.
592
00:44:33,894 --> 00:44:36,970
Pasaje. Vig�lalo�
593
00:44:37,143 --> 00:44:39,519
...pero no hagas ning�n tipo
de contacto, �entendiste?
594
00:44:40,595 --> 00:44:43,284
Respecto a lo otro, sabes que hacer.
595
00:44:44,436 --> 00:44:45,436
Ve.
596
00:44:56,509 --> 00:44:57,509
�S�?
597
00:45:05,915 --> 00:45:07,006
- �Bien?
- �D�nde est� la chica?
598
00:45:07,440 --> 00:45:11,456
Espero que tengan un coche veloz.
Comienzan a trabajar a las 8.
599
00:45:29,346 --> 00:45:32,591
Vamos, acelera esta maldita cosa.
Ya son las 8.15.
600
00:46:02,070 --> 00:46:03,276
Paren todo, �ap�guenlo!
601
00:46:09,299 --> 00:46:10,299
�Bodie!
602
00:46:26,182 --> 00:46:27,484
�Vuelvan ac�!
603
00:46:48,071 --> 00:46:49,337
Vamos, �mu�vete!
604
00:46:51,426 --> 00:46:52,516
�El piso de arriba!
605
00:47:22,122 --> 00:47:25,156
Ll�venme a casa.
Por favor, �ll�venme a casa!
606
00:48:03,977 --> 00:48:04,977
Ir� a decirle al capit�n.
607
00:48:27,272 --> 00:48:28,272
Ramos ten�a raz�n.
608
00:48:30,032 --> 00:48:31,367
Ning�n gobierno en su sano juicio�
609
00:48:31,573 --> 00:48:33,608
...quiere a un terrorista como �l
en una de sus prisiones.
610
00:48:35,059 --> 00:48:39,118
Genera nada m�s que problemas.
Rehenes. Chantaje. Secuestros.
611
00:48:42,844 --> 00:48:44,185
Cowley.
612
00:48:45,666 --> 00:48:47,613
Jeque Achmeia, qu� sorpresa.
613
00:48:48,500 --> 00:48:49,500
S�.
614
00:48:51,060 --> 00:48:52,638
S�.
615
00:48:53,531 --> 00:48:58,534
Gracias por hac�rmelo saber.
Por nada. Adi�s.
616
00:49:01,774 --> 00:49:05,007
El avi�n de Ramos debi� desviarse
a Murani antes de llegar a Aden.
617
00:49:05,501 --> 00:49:06,501
Una emergencia.
618
00:49:07,709 --> 00:49:08,709
�Ramos?
619
00:49:09,516 --> 00:49:13,289
Trato de abandonar el avi�n.
Le dispararon y muri� a manos�
620
00:49:13,522 --> 00:49:14,912
...de los guardias de seguridad
del Jeque Achmeia.
621
00:49:18,177 --> 00:49:19,177
Qu� tristeza.
622
00:49:20,320 --> 00:49:21,558
�Por qu� debi� desviarse el avi�n?
623
00:49:22,569 --> 00:49:25,382
Otro de los pasajeros aparentemente
tuvo un ataque al coraz�n.
624
00:49:26,242 --> 00:49:28,269
�Es alguien que conocemos?
625
00:49:40,886 --> 00:49:42,132
Susie.
626
00:49:43,843 --> 00:49:45,529
Luces hermosa, cari�o.
627
00:49:48,103 --> 00:49:50,654
Hola, nena. Me alegra verte.
�C�mo has estado?
47960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.