All language subtitles for The Professionals - 1x04 - Killer With A Long Arm_ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,957 --> 00:01:12,266 Do you want a lift? 2 00:01:12,399 --> 00:01:14,459 No, thanks. I am waiting for my mother. 3 00:01:15,173 --> 00:01:16,310 You are Costa? 4 00:01:16,776 --> 00:01:18,028 What do I call you? 5 00:01:18,791 --> 00:01:20,083 Georgi will do. 6 00:01:31,157 --> 00:01:35,567 I feel naked. I couldn't risk carrying, not through Customs. 7 00:01:35,989 --> 00:01:36,965 This okay? 8 00:01:38,445 --> 00:01:40,486 That's good. You think good. 9 00:01:41,424 --> 00:01:42,855 We are not amateurs. 10 00:01:43,241 --> 00:01:46,651 Ah, yes, you are. Why else send for me? 11 00:01:52,482 --> 00:01:53,523 How far? 12 00:01:53,909 --> 00:01:57,320 An hour. Maybe less, the way you drive. 13 00:02:25,256 --> 00:02:27,021 - You fool! - The car is stolen! 14 00:02:27,144 --> 00:02:29,447 I've got papers, passport! Amateurs! 15 00:03:23,592 --> 00:03:26,949 Cop killer. Not interested in a cop killer, Doyle? 16 00:03:27,108 --> 00:03:29,385 I didn't say I wasn't interested. Of course I'm interested. 17 00:03:29,517 --> 00:03:31,108 Not so long ago, it could have been you. 18 00:03:31,290 --> 00:03:33,698 Look, somebody kills a cop, they stick two fingers up at all of us. 19 00:03:34,280 --> 00:03:37,296 All I asked was why. Cop killers are for cops to find. 20 00:03:37,583 --> 00:03:38,378 Why us? 21 00:03:38,550 --> 00:03:40,741 It's not the cop we're interested in. It's the car. 22 00:03:48,695 --> 00:03:51,893 Car was abandoned less than an hour afterwards. Blood spots. 23 00:03:52,156 --> 00:03:55,503 because the dead man had an unusual blood group. 24 00:03:55,837 --> 00:03:56,603 Lucky. 25 00:03:56,680 --> 00:03:58,401 Lucky? That's quite an epitaph. 26 00:03:58,611 --> 00:03:59,771 Ah, what about the car? 27 00:04:00,010 --> 00:04:02,533 Stolen from a British tourist three days ago in Athens. 28 00:04:03,149 --> 00:04:04,640 We've been through it with a fine tooth-comb. 29 00:04:04,872 --> 00:04:07,077 Plenty of handprints, but they're all blank. 30 00:04:07,493 --> 00:04:08,595 They wore gloves. 31 00:04:09,133 --> 00:04:11,025 So they certainly know their job, whatever that is. 32 00:04:11,266 --> 00:04:12,139 And look here. 33 00:04:15,935 --> 00:04:17,050 See? 34 00:04:18,271 --> 00:04:20,611 And here. 35 00:04:22,022 --> 00:04:24,617 There. That's where they carried it. 36 00:04:24,863 --> 00:04:25,927 Carried what? 37 00:04:26,149 --> 00:04:27,356 The reason you're here. 38 00:04:27,520 --> 00:04:28,463 We took a paper print. 39 00:04:28,752 --> 00:04:30,656 It's guesswork, of course, but this bracket, 40 00:04:30,872 --> 00:04:33,421 here, linked to this one, here, carrying a long tube. 41 00:04:33,617 --> 00:04:35,710 And this one, a more compressed form. 42 00:04:35,711 --> 00:04:37,803 Put it together and this is what I came up with. 43 00:04:38,366 --> 00:04:40,157 - A rifle. - Cowley, I am guessing. 44 00:04:40,315 --> 00:04:41,143 They smuggled in a rifle. 45 00:04:41,311 --> 00:04:43,518 Why? You know where to look, you can find an Armalite. 46 00:04:43,761 --> 00:04:45,720 Because this is no ordinary rifle. 47 00:04:45,827 --> 00:04:48,350 Look at the weight of the barrel, and the stock. 48 00:04:48,704 --> 00:04:50,993 Made to measure, too. Probably to fit one man. 49 00:04:51,354 --> 00:04:52,294 A sniper's rifle? 50 00:04:52,511 --> 00:04:54,334 Well, if it is, I've seen nothing like it before. 51 00:04:54,595 --> 00:04:55,387 A rocket launcher? 52 00:04:55,655 --> 00:04:59,271 Maybe. Whatever it is, it's something very, very special. 53 00:05:03,779 --> 00:05:04,522 It's terrific. 54 00:05:05,791 --> 00:05:07,025 It is only an instrument. 55 00:05:07,776 --> 00:05:11,224 No, it's more than that. It's beautiful. Powerful. 56 00:05:12,028 --> 00:05:13,148 No one touches it. 57 00:05:13,411 --> 00:05:14,250 No one. 58 00:05:14,474 --> 00:05:15,743 I want some coffee. 59 00:05:15,984 --> 00:05:18,923 Sure. I'll make it. 60 00:05:20,246 --> 00:05:23,003 I like it sweet, very sweet. 61 00:05:28,670 --> 00:05:31,118 You are not Greek. What are you doing here? 62 00:05:31,412 --> 00:05:33,153 I believe in the cause. Your cause. 63 00:05:33,375 --> 00:05:36,337 It is not mine. I work for money. 64 00:05:36,724 --> 00:05:37,731 Only for money. 65 00:05:38,902 --> 00:05:41,464 And you get some charge out of revolution, huh? 66 00:05:41,868 --> 00:05:44,831 You find the idea excites you. And him. 67 00:05:46,121 --> 00:05:47,792 I don't belong to him. 68 00:05:48,051 --> 00:05:51,155 No? To everybody, perhaps? 69 00:05:52,638 --> 00:05:53,853 Would that matter to you? 70 00:05:54,089 --> 00:05:55,842 The only thing that matters to me is the job. 71 00:05:56,411 --> 00:05:59,944 I don't want anything cluttering up my mind until it is over. 72 00:06:00,296 --> 00:06:01,110 I'll be here. 73 00:06:01,365 --> 00:06:02,647 I know. 74 00:06:07,902 --> 00:06:11,718 Coffee won't take long. You want to go over the layout now? 75 00:06:12,085 --> 00:06:15,313 Eventually, yes, but first I must check the gun. Zero it in. 76 00:06:15,966 --> 00:06:17,276 I think I know a place. 77 00:06:17,611 --> 00:06:20,569 Hilda, when Tommy gets back, will you send him out to get some food? 78 00:06:21,226 --> 00:06:23,844 A man like this needs looking after. 79 00:07:35,965 --> 00:07:38,636 Ah, that's enough. You go check my shooting. 80 00:07:45,009 --> 00:07:46,162 Georgi, hey! 81 00:07:48,169 --> 00:07:49,408 Move. Move. 82 00:07:56,638 --> 00:08:00,133 Damn! Let's move out of here. 83 00:08:23,041 --> 00:08:24,856 If I hadn't slipped, I'd be a dead man. 84 00:08:25,020 --> 00:08:26,610 What were you doing up here, anyway? 85 00:08:26,969 --> 00:08:27,675 Taking the air. 86 00:08:27,938 --> 00:08:30,184 Oh, yeah, and poaching some game along with it. 87 00:08:30,343 --> 00:08:32,059 Well, I wasn't shooting at anyone, was I? 88 00:08:32,632 --> 00:08:33,903 Took the hat clean off my head! 89 00:08:34,068 --> 00:08:35,154 What about the two men? 90 00:08:35,605 --> 00:08:38,300 Just two men. I was too busy running. 91 00:08:38,583 --> 00:08:39,697 They had a Range Rover, you say? 92 00:08:39,942 --> 00:08:40,908 A white one. 93 00:08:41,339 --> 00:08:42,824 And running on heavy-duty tyres. 94 00:08:43,926 --> 00:08:45,305 Okay, thank you. 95 00:08:48,921 --> 00:08:50,863 Well, at least we know now it was a rifle. 96 00:08:51,376 --> 00:08:53,063 A very accurate rifle. 97 00:08:53,786 --> 00:08:54,800 - About there, you say? - Yeah. 98 00:08:56,340 --> 00:08:57,458 What the hell were they shooting at? 99 00:08:59,617 --> 00:09:00,776 The right direction, wrong area. 100 00:09:05,472 --> 00:09:09,434 Uh, where you're looking, sir, is about two miles away. More, even. 101 00:09:09,699 --> 00:09:10,558 I know. 102 00:09:13,616 --> 00:09:16,744 What's the effective range of an Armalite rifle, Bodie? 103 00:09:17,112 --> 00:09:18,597 At least fifteen hundred yards. 104 00:09:18,852 --> 00:09:21,343 Exactly. So why take the trouble to smuggle it-- 105 00:09:25,844 --> 00:09:27,918 Doyle, there. Beyond that ridge of trees. 106 00:09:31,337 --> 00:09:32,230 A field, sir. 107 00:09:32,428 --> 00:09:33,456 And in the field? 108 00:09:34,180 --> 00:09:37,373 Oh. Well, looks like a scarecrow, sir. 109 00:09:53,650 --> 00:09:54,513 - Athens? - Hey? 110 00:09:56,863 --> 00:09:58,374 That car was stolen in Athens? 111 00:10:00,053 --> 00:10:02,067 That's a Greek cigarette end. 112 00:10:07,272 --> 00:10:09,000 What do you know about Greeks, Bodie? 113 00:10:09,940 --> 00:10:12,573 Uh, the fellows all dance together and the cops shave their heads. 114 00:10:13,041 --> 00:10:14,798 They are a tight-knit community. 115 00:10:15,034 --> 00:10:16,233 Yeah, ghetto time. 116 00:10:16,561 --> 00:10:21,637 Don't knock it. Ghetto means, um, being able to depend on your own kind. 117 00:10:22,431 --> 00:10:24,922 So, you and me are a mobile ghetto, eh? 118 00:10:25,817 --> 00:10:27,192 I've got some good Greek friends. 119 00:10:27,540 --> 00:10:30,032 Me, too. Funny thing is, though, they're all girls. 120 00:10:31,799 --> 00:10:32,845 Where we going? 121 00:10:33,270 --> 00:10:35,763 To see a Greek... who is not so friendly. 122 00:10:52,066 --> 00:10:53,153 Hallo, Tarkos. 123 00:10:54,920 --> 00:10:56,596 I am clean. I am clean! 124 00:10:56,887 --> 00:10:58,166 Finally got yourself a bathroom? 125 00:10:58,976 --> 00:11:00,016 You have got nothing on me. 126 00:11:00,186 --> 00:11:04,141 You-- serve a lousy Moussaka. 127 00:11:06,292 --> 00:11:08,819 - Oh, you are making jokes! - Yes. 128 00:11:09,037 --> 00:11:12,435 Fine, we'll make jokes together. I'll bring out a bottle of ouzo and-- 129 00:11:12,640 --> 00:11:14,515 And you keep a fleet of pretty girls. 130 00:11:14,705 --> 00:11:16,485 Till one of them steps out of line and suddenly 131 00:11:16,486 --> 00:11:18,186 they're not really pretty any more. 132 00:11:18,513 --> 00:11:20,773 She was lying. She fell down and slipped that way. 133 00:11:21,303 --> 00:11:22,602 It's nothing to do with me, Tarkos. 134 00:11:22,862 --> 00:11:23,842 No? 135 00:11:23,960 --> 00:11:26,707 No. That's police business, that is. 136 00:11:27,848 --> 00:11:30,759 Let them take care of their own, that's what I always say. 137 00:11:31,003 --> 00:11:32,001 - Me, too. - Yes. 138 00:11:33,706 --> 00:11:34,954 Tarkos. 139 00:11:35,519 --> 00:11:37,457 We've known each other a long time, eh? 140 00:11:37,682 --> 00:11:39,105 You're my favourite Greek, you are. 141 00:11:39,310 --> 00:11:42,163 It's a good man, this. Pillar of the Greek community. 142 00:11:42,740 --> 00:11:44,627 Godfather to many children, eh? 143 00:11:45,853 --> 00:11:49,186 Godfather? Maybe, maybe. 144 00:11:49,742 --> 00:11:52,239 And they all come to you for advice and comfort, don't they? 145 00:11:52,473 --> 00:11:53,996 They come to you with their problems. 146 00:11:54,278 --> 00:11:57,843 And there's not a dirty game in town that you don't know about. 147 00:11:59,775 --> 00:12:03,222 A rifle. And a hitman. 148 00:12:05,403 --> 00:12:08,190 I don't know nothing about that. You have to believe me. 149 00:12:08,946 --> 00:12:10,006 Oh, I believe you. 150 00:12:13,138 --> 00:12:14,074 What are you doing? 151 00:12:14,303 --> 00:12:15,572 It's an old Greek custom. 152 00:12:28,477 --> 00:12:29,958 I'm with him. 153 00:12:33,109 --> 00:12:35,082 No! Hey, that's Limoges! 154 00:12:35,553 --> 00:12:37,476 Limoges! Careful, that's Limoges. 155 00:12:39,057 --> 00:12:39,959 Oh, yeah, Limoges. 156 00:12:40,858 --> 00:12:42,488 Okay, okay! 157 00:12:45,053 --> 00:12:46,834 Tommy Karishkos. 158 00:12:50,756 --> 00:12:52,345 He lives with his mother, 159 00:12:52,818 --> 00:12:55,371 but last week he took an unfurnished flat. 160 00:12:55,893 --> 00:12:59,611 He runs with a pack; opens old wounds. He's very political. 161 00:13:00,803 --> 00:13:02,051 He's up to something. I don't know what. 162 00:13:02,289 --> 00:13:04,093 - Up to something? - That's all I know, that's all! 163 00:13:05,003 --> 00:13:07,952 I know he and his friends have been pulling off some jobs to get money. 164 00:13:08,148 --> 00:13:10,080 - To pay a hitman? - I don't know. Maybe. 165 00:13:10,474 --> 00:13:11,457 Where do we find him? 166 00:13:11,671 --> 00:13:13,550 The next street, number 40. Please! 167 00:13:14,291 --> 00:13:17,366 They are political animals. Not like me. I do not mess with politics. 168 00:13:18,188 --> 00:13:22,358 Well, you should. I mean, after all, democracy is a Greek word. 169 00:13:23,682 --> 00:13:24,580 Oomph. 170 00:13:27,632 --> 00:13:32,854 Now, he didn't ask you to dance. Hmm? I think you've offended him. 171 00:13:33,206 --> 00:13:34,706 You should have seen me in my prime. 172 00:13:34,867 --> 00:13:37,436 Ah, no, seriously, Ray, you were great back there, you know. 173 00:13:37,641 --> 00:13:40,244 So cool, in command. Good trick, that. 174 00:13:40,490 --> 00:13:43,694 That's not a trick. It's just being...offensive. 175 00:13:57,343 --> 00:13:59,950 The field of fire is narrow. Very narrow. 176 00:14:01,138 --> 00:14:05,889 But this elevation makes it possible. You have done a good job. 177 00:14:09,039 --> 00:14:10,836 Always announce yourself. Always. 178 00:14:11,231 --> 00:14:14,488 Sorry. I got you some kleftiko and hummus-- 179 00:14:14,699 --> 00:14:17,333 Amateurs! You wear your nationality like a badge. 180 00:14:17,640 --> 00:14:18,513 He's proud to be Greek! 181 00:14:18,724 --> 00:14:19,665 Sure he's proud. 182 00:14:19,941 --> 00:14:22,486 And when my job is done and they start asking questions, 183 00:14:22,639 --> 00:14:24,881 all this will convince them he is a home-loving boy, huh? 184 00:14:25,146 --> 00:14:28,430 You're right, so, we've got to keep a low profile. All of us. 185 00:14:28,683 --> 00:14:33,821 Non-existent. And this. Take it away, break it up and bury it. 186 00:14:50,824 --> 00:14:51,842 Hey. 187 00:14:52,970 --> 00:14:54,818 Do you know where Tommy Karishkos--? 188 00:14:55,230 --> 00:14:56,280 Georgi! 189 00:14:56,522 --> 00:14:57,937 What's the matter, son? 190 00:15:01,329 --> 00:15:03,326 All right, move. Move! 191 00:15:34,321 --> 00:15:35,161 Go! 192 00:15:43,277 --> 00:15:44,134 Right. 193 00:15:52,814 --> 00:15:54,558 Double barrel, and he's had one. 194 00:15:55,149 --> 00:15:58,548 I'll draw his fire. Ray. Alive. 195 00:16:23,003 --> 00:16:23,956 Yeow! 196 00:16:33,665 --> 00:16:35,218 I think you lost. 197 00:16:46,927 --> 00:16:48,127 Move! 198 00:16:53,792 --> 00:16:54,705 Where to? 199 00:16:54,990 --> 00:16:57,054 Drive out of town. Somewhere quiet and empty. 200 00:16:57,675 --> 00:16:59,027 They've got Tommy. He'll talk. 201 00:16:59,221 --> 00:16:59,950 Of course. 202 00:17:00,116 --> 00:17:01,097 He can describe you. 203 00:17:01,340 --> 00:17:03,770 Yes, but it will take them some time to find me in their files. 204 00:17:03,997 --> 00:17:05,945 We must use that time to advantage. 205 00:17:06,233 --> 00:17:07,134 To do what? 206 00:17:07,418 --> 00:17:09,652 The gun. We still have to prove the gun. 207 00:17:09,940 --> 00:17:12,326 The length of the stock determines his reach, 208 00:17:12,327 --> 00:17:14,712 and that in turn suggests an approximate height. 209 00:17:15,481 --> 00:17:20,536 He's probably around six feet tall. Snipers usually scale heights, 210 00:17:21,122 --> 00:17:23,686 so he's probably fit and average weight for his height, 211 00:17:23,962 --> 00:17:27,257 say a hundred fifty-five pound. 212 00:17:27,801 --> 00:17:29,675 The curve there could mean he's left handed, 213 00:17:29,953 --> 00:17:32,050 but that's all conjecture. 214 00:17:32,493 --> 00:17:36,175 He could turn out to be a short, fat, right-handed orang-utan. 215 00:17:37,061 --> 00:17:39,809 What we do know is the rifle is a one-off, made to measure. 216 00:17:40,109 --> 00:17:43,628 And that means the man who intends using it knows what it's all about. 217 00:17:44,060 --> 00:17:46,960 Now get out and ferret. Sniff hard. 218 00:17:47,131 --> 00:17:48,874 A rifle--anything that might connect with a rifle-- 219 00:17:49,049 --> 00:17:51,398 I want to know about. Okay. 220 00:17:55,646 --> 00:17:56,815 Hi, Tim. 221 00:17:57,107 --> 00:17:58,557 - Hallo. - Hallo, John. 222 00:17:59,670 --> 00:18:00,753 Present for you. 223 00:18:01,460 --> 00:18:02,568 It killed a policeman. 224 00:18:02,941 --> 00:18:04,579 It nearly killed Doyle and Bodie. 225 00:18:05,796 --> 00:18:07,341 Your prints are all over it. 226 00:18:08,429 --> 00:18:10,544 Cop killers are not liked, not even in prison. 227 00:18:11,723 --> 00:18:12,718 Cop killers suffer. 228 00:18:13,803 --> 00:18:16,760 You'll find that out after twenty years or twenty-five without remission, 229 00:18:16,761 --> 00:18:19,718 because judges don't like cop killers either. 230 00:18:19,815 --> 00:18:21,978 I didn't, I didn't kill anyone! 231 00:18:22,240 --> 00:18:24,830 Well, to convince us of that, you'd have to tell us who did. 232 00:18:30,118 --> 00:18:31,993 How old would you say he is? 233 00:18:32,546 --> 00:18:33,400 Twenty-three. 234 00:18:34,465 --> 00:18:35,678 Twenty-five at most. 235 00:18:36,216 --> 00:18:39,125 Add about the same again, he'll be fifty when he comes out. 236 00:18:39,418 --> 00:18:41,511 All those years wasted. 237 00:18:41,804 --> 00:18:42,864 All those girls. 238 00:18:43,098 --> 00:18:44,205 Best years of his life. 239 00:18:44,554 --> 00:18:45,945 I didn't kill anyone. 240 00:18:46,239 --> 00:18:49,311 But this did. And covered in your prints. 241 00:18:59,296 --> 00:19:01,417 I'm a man with a tidy mind, you see. 242 00:19:01,594 --> 00:19:05,293 I enjoy stamping "Case Closed". I know you didn't do that killing. 243 00:19:05,580 --> 00:19:06,664 What? 244 00:19:06,934 --> 00:19:08,812 But if you want to serve someone else's time, that suits me. 245 00:19:09,010 --> 00:19:10,547 Keeps everything neat. 246 00:19:11,096 --> 00:19:13,639 But, whoever he is, he must be a very good friend. 247 00:19:13,901 --> 00:19:15,189 He'd have to be your brother. 248 00:19:15,473 --> 00:19:17,551 I don't know who he is. 249 00:19:20,079 --> 00:19:21,681 You go and check his apartment. 250 00:19:26,344 --> 00:19:30,716 Now, Tommy. It is Tommy? 251 00:19:38,463 --> 00:19:39,564 Nothing. 252 00:19:41,814 --> 00:19:42,684 Mind it. 253 00:19:42,827 --> 00:19:44,964 Oh, it's all right. That footprint's mine. 254 00:19:45,588 --> 00:19:46,694 What's that? 255 00:19:54,760 --> 00:19:56,238 Gun oil. 256 00:19:56,753 --> 00:19:59,503 Hey! There's an imprint on this. 257 00:20:01,470 --> 00:20:03,487 See. What's that? 258 00:20:04,202 --> 00:20:05,185 - T. - Yeh. 259 00:20:05,839 --> 00:20:07,649 - R. J. - Trajectory. 260 00:20:08,296 --> 00:20:09,336 Could be. 261 00:20:09,649 --> 00:20:11,305 Could be transistor radio. 262 00:20:11,845 --> 00:20:12,640 Yup. 263 00:20:13,318 --> 00:20:14,792 There's some diagrams here, look. 264 00:20:14,957 --> 00:20:16,218 Let's get it worked on. 265 00:20:16,365 --> 00:20:17,598 So, he calls himself Georgi? 266 00:20:18,337 --> 00:20:21,921 Is that right, Tommy? Georgi? No other name? 267 00:20:26,612 --> 00:20:28,528 But you can describe him, can't you? 268 00:20:29,533 --> 00:20:32,803 You can pull his face out of a file. For me. 269 00:20:37,497 --> 00:20:42,586 Yes, of course you will. Who's he going to hit, Tommy? 270 00:20:43,609 --> 00:20:47,397 I don't know. I don't know. I told you, they wouldn't tell me. 271 00:20:47,609 --> 00:20:50,021 Ah, yes, because they didn't think you were important enough. 272 00:20:50,816 --> 00:20:52,976 But you were important enough to take the risks, eh? 273 00:20:53,156 --> 00:20:56,345 To raise the money. How much? Five thousand? No, ten! 274 00:20:56,637 --> 00:20:58,820 - Thirty. - What? 275 00:20:59,712 --> 00:21:03,679 Thirty thousand. We had to raise thirty thousand. 276 00:21:03,990 --> 00:21:07,685 For a contract? The going rate is ten. It must be a very special hit. 277 00:21:07,979 --> 00:21:10,206 Or one very long shot. Now, look at this. 278 00:21:10,430 --> 00:21:15,007 The trajectory. Elevation high, very high. 279 00:21:15,184 --> 00:21:17,151 And this is possibly a ten-storey building-- 280 00:21:17,414 --> 00:21:21,808 a church, tower-- and that could be the target. 281 00:21:22,098 --> 00:21:23,644 Some kind of circular road? 282 00:21:24,289 --> 00:21:29,542 Or a castle. Or a perimeter fence. Or anything. 283 00:21:29,797 --> 00:21:32,561 Tommy Karishkos pulled a face out of File, International File. 284 00:21:33,085 --> 00:21:37,001 Theodore Scafross. Mixed parentage. Armenian, Greek, Irish. 285 00:21:37,566 --> 00:21:38,522 An Irish Greek? 286 00:21:38,643 --> 00:21:40,464 Well, perhaps his granny had a bicycle. 287 00:21:41,525 --> 00:21:45,318 He saw service in Beirut and Angola, on both occasions as an army instructor. 288 00:21:45,560 --> 00:21:46,689 He's a terrific shot. 289 00:21:49,040 --> 00:21:50,117 Did I say something? 290 00:21:50,295 --> 00:21:51,878 You said just about everything. 291 00:21:52,084 --> 00:21:56,467 Put this picture on the wire. General APB. A terrific shot! 292 00:21:56,792 --> 00:21:58,287 But not without practice. 293 00:21:59,192 --> 00:22:02,916 A rifle, particularly this rifle, needs sighting. Zeroing in. 294 00:22:03,206 --> 00:22:04,160 The scarecrow. 295 00:22:04,400 --> 00:22:07,323 That's right, and he didn't have a chance to check his score. 296 00:22:07,805 --> 00:22:09,030 So, he'll have to try again. 297 00:22:35,239 --> 00:22:36,095 Georgi. 298 00:22:36,440 --> 00:22:37,162 Hold it. 299 00:22:38,750 --> 00:22:41,059 We won't get too many bites at this cherry. 300 00:22:58,355 --> 00:22:59,589 What was that? 301 00:23:05,879 --> 00:23:07,017 High and right. 302 00:23:07,909 --> 00:23:08,809 I know. 303 00:23:46,638 --> 00:23:47,895 Where to now? 304 00:23:48,128 --> 00:23:48,988 The apartment. 305 00:23:49,083 --> 00:23:50,538 But we are three days too soon. 306 00:23:50,830 --> 00:23:52,999 We'd have to hold the family hostage for-- 307 00:23:53,164 --> 00:23:54,436 Give me an alternative. 308 00:23:55,463 --> 00:23:57,620 Bodie! Bodie, over here. 309 00:24:01,229 --> 00:24:04,268 You'll recognise this. Dumdum bullet. 310 00:24:04,489 --> 00:24:07,868 Hollow tip filled with mercury. Banned by the Geneva Convention. 311 00:24:08,449 --> 00:24:10,799 It's not a popular club with professional hitmen. 312 00:24:11,304 --> 00:24:12,984 A long shot, like I said. 313 00:24:13,339 --> 00:24:15,913 Probably from the rim of the horizon, over there. 314 00:24:16,657 --> 00:24:18,387 - Who was the dead man? - Nobody. 315 00:24:18,651 --> 00:24:20,488 Nobody's nobody. 316 00:24:21,283 --> 00:24:22,350 Oh, I, I didn't mean that. 317 00:24:22,600 --> 00:24:23,972 I meant unconnected with the case. 318 00:24:25,232 --> 00:24:26,605 A small-time insurance broker. 319 00:24:27,683 --> 00:24:29,644 Well, let's just hope he was properly covered, eh? 320 00:24:29,814 --> 00:24:33,029 For the sake of his wife and children. He did have a wife and kids, you know-- 321 00:24:33,185 --> 00:24:34,115 Oh, knock it off, Ray. 322 00:24:34,290 --> 00:24:36,389 Save it for the guy who uses people as target practice. 323 00:24:52,506 --> 00:24:53,313 Which one? 324 00:24:53,478 --> 00:24:55,192 Georgi, we have to hold them for three whole days. 325 00:24:55,413 --> 00:24:56,163 They have got Tommy. 326 00:24:56,375 --> 00:24:58,933 By tomorrow, my picture will be in every paper. Now, which one. 327 00:24:59,386 --> 00:25:00,766 There. 128. 328 00:25:22,543 --> 00:25:23,318 Yes, we-- 329 00:25:27,621 --> 00:25:30,460 Frank? Frank? Billy, come here! 330 00:25:31,993 --> 00:25:33,014 Shut up! 331 00:25:33,528 --> 00:25:37,426 Now, everybody do precisely as I say! And then nobody gets hurt, okay? 332 00:25:40,124 --> 00:25:42,420 Thank heavens for modern development. 333 00:25:43,713 --> 00:25:47,415 It eliminates the Houses of Parliament. There's too many skyscrapers in between. 334 00:25:47,547 --> 00:25:50,772 Well, that just leaves about fifty thousand other possible targets 335 00:25:51,745 --> 00:25:53,089 and none of them look like that. 336 00:25:56,628 --> 00:25:58,871 It could be anything, anywhere. 337 00:25:59,357 --> 00:26:00,599 What about a night shot? 338 00:26:00,935 --> 00:26:01,885 No. 339 00:26:02,216 --> 00:26:03,968 He could use an infra red scope. 340 00:26:04,186 --> 00:26:06,670 If it was a night shot, he would have made his dummy run at night. 341 00:26:06,926 --> 00:26:07,798 He's that good. 342 00:26:08,450 --> 00:26:13,281 Yes, I'm afraid he's that good. And he's out there, somewhere. 343 00:26:17,005 --> 00:26:19,607 Can I come in or would I clutter your mind? 344 00:26:20,136 --> 00:26:24,863 I know, I know: never before an assignment, not ever. 345 00:26:25,922 --> 00:26:28,399 In case it clouds your judgement, hmm? 346 00:26:29,830 --> 00:26:31,169 Spoils your aim. 347 00:26:35,265 --> 00:26:38,251 I always try to do my job perfectly. 348 00:26:38,430 --> 00:26:40,442 Do you do everything perfectly? 349 00:26:41,316 --> 00:26:42,600 Yes. 350 00:26:44,658 --> 00:26:46,729 Well, you must have made some mistakes? 351 00:26:48,522 --> 00:26:49,736 Yes, one. 352 00:26:51,308 --> 00:26:57,666 Was she prettier than me? More desirable? 353 00:26:59,316 --> 00:27:00,869 She was a boy. 354 00:27:05,441 --> 00:27:08,002 It had been a long, hot summer. 355 00:27:19,672 --> 00:27:20,755 Who is it? 356 00:27:21,472 --> 00:27:22,665 - I don't know. - Who? 357 00:27:23,061 --> 00:27:23,855 Uh, well-- 358 00:27:23,890 --> 00:27:25,605 Well, it's probably Muriel, my neighbour. 359 00:27:25,726 --> 00:27:27,695 She, she often pops in at this time. 360 00:27:27,858 --> 00:27:28,974 - That's right. - Right. You, come here. 361 00:27:29,158 --> 00:27:30,478 Hilda, look after the boy. 362 00:27:31,350 --> 00:27:33,060 Don't hurt him. Please don't hurt him. 363 00:27:33,421 --> 00:27:36,607 Just you get rid of her. Okay? Now, do you remember what to say? 364 00:27:36,887 --> 00:27:39,238 Billy isn't well, but it is nothing serious-- 365 00:27:39,463 --> 00:27:40,410 - ...nothing serious. - But he will not be going to-- 366 00:27:40,604 --> 00:27:41,906 - But he will not be going to-- - ...will not be going to school. Yes. 367 00:27:41,920 --> 00:27:42,927 Okay. Come on. 368 00:27:44,704 --> 00:27:45,587 Mum? 369 00:27:50,905 --> 00:27:54,282 Muriel! Hallo, love. Uh, look, love, Billy isn't very well. 370 00:27:54,466 --> 00:27:55,616 I'm not going to send him to school. 371 00:27:55,951 --> 00:27:57,456 He's all right, I don't have to get a doctor, 372 00:27:57,726 --> 00:27:59,185 but he just isn't that, that well. 373 00:27:59,337 --> 00:28:00,521 Yes, all right, love. 374 00:28:00,556 --> 00:28:03,961 Look, I'll have to go now because I've got some supper in the oven. Okay? 375 00:28:04,234 --> 00:28:05,355 - All right, bye. - Bye. 376 00:28:11,368 --> 00:28:12,225 It's all right. 377 00:28:12,562 --> 00:28:15,836 All right? We haven't eaten, Georgi. I'm hungry. 378 00:28:16,353 --> 00:28:20,318 I've looked, all they've got is some milk and one lousy frozen pizza. 379 00:28:20,391 --> 00:28:22,762 That's not going to last us. Not till Saturday. 380 00:28:22,858 --> 00:28:23,753 Saturday? 381 00:28:23,911 --> 00:28:27,611 Shut up. Hilda, tomorrow you will go and get what we need. 382 00:28:53,164 --> 00:28:54,811 Here, miss. 383 00:28:56,910 --> 00:28:59,510 You dropped something! Hang on. 384 00:29:00,957 --> 00:29:02,627 Here, here. Look out! 385 00:29:06,349 --> 00:29:07,617 Stand back, everybody. 386 00:29:10,673 --> 00:29:13,614 Compliments of the computer. Every Greek VIP in the country. 387 00:29:14,125 --> 00:29:16,734 The computer is now working on friends of Greeks, 388 00:29:16,923 --> 00:29:18,814 enemies of Greeks, rivals of Greeks, 389 00:29:18,815 --> 00:29:20,690 other nationalities vital to Greek interest-- 390 00:29:20,938 --> 00:29:22,300 Uh, thanks, thanks a lot, Betty. 391 00:29:24,754 --> 00:29:26,414 Hallo? Yes, Cowley. 392 00:29:27,809 --> 00:29:30,108 Right, I'll send Doyle and Bodie over. 393 00:29:36,101 --> 00:29:39,641 Wouldn't have bothered you boys, except that we found these in her bag. 394 00:29:41,729 --> 00:29:43,223 Greek cigarettes. 395 00:29:45,733 --> 00:29:47,565 Duty cop said she acted scared. 396 00:29:47,929 --> 00:29:50,737 He called her and she ran, right under a taxi. 397 00:29:51,084 --> 00:29:52,435 And when can we talk to her? 398 00:29:52,680 --> 00:29:56,068 Your guess is as good as mine. Fractured skull. 399 00:29:56,673 --> 00:29:59,013 She's gonna be in coma for a long while. 400 00:29:59,448 --> 00:30:00,330 Where did it happen? 401 00:30:00,646 --> 00:30:03,007 High Street. Outside the supermarket. 402 00:30:13,455 --> 00:30:14,278 What d'you think? 403 00:30:14,344 --> 00:30:16,048 She wasn't carrying any car keys. 404 00:30:16,660 --> 00:30:18,778 So wherever she came from, she must have walked. 405 00:30:19,076 --> 00:30:21,400 Yeah, wherever she came from. 406 00:30:22,098 --> 00:30:24,674 Sandwiches, fruit, pork pies. 407 00:30:26,024 --> 00:30:29,485 That's what she'd been buying. The kind of stuff you'd buy if-- 408 00:30:29,687 --> 00:30:31,129 If you were holed up somewhere. 409 00:30:31,757 --> 00:30:33,714 - Yeah. - Yeah. 410 00:30:44,717 --> 00:30:47,078 Well, uh, let's get to the top of one of them. 411 00:31:08,387 --> 00:31:09,672 - How many? - What? 412 00:31:10,284 --> 00:31:11,247 Sandwiches. 413 00:31:12,311 --> 00:31:14,037 Well, enough for a couple of days. 414 00:31:14,388 --> 00:31:17,048 Yeah, I know, if they're holed here, they're not gonna be here for very long. 415 00:31:18,901 --> 00:31:20,509 Measure me out a couple of miles. 416 00:31:24,020 --> 00:31:26,928 I'd say about where that church spire is. 417 00:31:27,168 --> 00:31:27,962 Yeah, about there. 418 00:31:28,214 --> 00:31:32,468 Which means any one of these buildings here could be the target. 419 00:31:32,697 --> 00:31:34,686 Umm, like looking for a needle in a haystack. 420 00:31:34,943 --> 00:31:36,886 Yeah. Can't see one that looks like the drawing. 421 00:31:37,771 --> 00:31:38,854 We'll have to check it out. 422 00:31:39,872 --> 00:31:41,112 This area, too. 423 00:31:41,747 --> 00:31:43,489 She should have been back hours ago. 424 00:31:44,526 --> 00:31:45,710 So we go hungry. 425 00:31:46,232 --> 00:31:48,656 Something's happened. She's been caught. 426 00:31:51,161 --> 00:31:53,214 Or she chickened and ran out on us. 427 00:31:53,674 --> 00:31:55,569 If she was picked up, she knows we are here. 428 00:31:55,718 --> 00:31:57,492 If she was picked up, she would have talked. 429 00:31:58,313 --> 00:32:00,198 And if she has talked, why are they not here now, huh? 430 00:32:00,386 --> 00:32:01,419 Why not? 431 00:32:06,578 --> 00:32:07,512 Act natural. 432 00:32:16,918 --> 00:32:18,851 Sorry to disturb you, a routine check. 433 00:32:20,058 --> 00:32:22,062 Have you, uh, seen this man? 434 00:32:24,998 --> 00:32:26,038 Have you seen him? 435 00:32:26,335 --> 00:32:28,430 No. No. Why? 436 00:32:28,755 --> 00:32:29,895 I don't want to alarm you, 437 00:32:30,107 --> 00:32:32,056 but we had a report that he was seen in the area. 438 00:32:32,464 --> 00:32:36,059 A petty thief, nothing to worry about. So, you haven't seen him? 439 00:32:36,502 --> 00:32:37,293 No. 440 00:32:37,957 --> 00:32:39,541 How about your husband? 441 00:32:40,261 --> 00:32:42,865 Oh, um, he's been in all day. He's got a cold. 442 00:32:43,094 --> 00:32:45,890 Oh, I see. Well, if you do see him, give us a call, will you? 443 00:32:46,200 --> 00:32:47,365 Sorry to disturb you. 444 00:32:50,766 --> 00:32:51,622 Well? 445 00:32:52,008 --> 00:32:54,101 Oh, that's them all right. Mr and Mrs Prior. 446 00:32:54,407 --> 00:32:58,139 This is Mrs Wilson, 125. She's sure to be in. 447 00:32:58,640 --> 00:33:00,529 Georgi, they've got a photograph. 448 00:33:00,530 --> 00:33:02,418 I think it's you. They are looking for us. 449 00:33:02,776 --> 00:33:04,193 But they didn't find us, did they. 450 00:33:04,522 --> 00:33:06,300 So now they will go and look someplace else. 451 00:33:06,585 --> 00:33:08,145 It's Hilda. I think she must have talked. 452 00:33:08,333 --> 00:33:10,802 If she had talked, they would have broken down the door. 453 00:33:11,012 --> 00:33:13,312 No, they are just guessing, spitting in the wind. 454 00:33:13,544 --> 00:33:16,790 Everything is fine, just fine. 455 00:33:21,493 --> 00:33:22,302 What's that? 456 00:33:22,631 --> 00:33:24,676 - What? - That. 457 00:33:25,589 --> 00:33:29,549 It's, uh, compliments of Cowley. List of Greek VIPs. 458 00:33:31,166 --> 00:33:35,090 Yeah, thanks, anyway. All possible targets. 459 00:33:35,290 --> 00:33:36,095 How many? 460 00:33:36,363 --> 00:33:40,446 Hundreds, thousands. And he wants us to check them all. 461 00:33:40,532 --> 00:33:44,955 That's a secretary's job-- or, a job that needs a secretary. 462 00:33:46,971 --> 00:33:49,484 How about Betty, hey? Come on, let's get her along. 463 00:33:49,668 --> 00:33:52,351 No, Betty's left. She left for home hours ago. 464 00:33:52,547 --> 00:33:55,818 Anyway, it'd ruin your concentration, starting a new romance now. 465 00:33:55,953 --> 00:33:59,738 New? For an ex-cop, you rate low in observation, Doyle. 466 00:34:43,578 --> 00:34:47,015 - Coffee? - Yeah, thanks. 467 00:34:47,600 --> 00:34:49,452 - Where'd you get to? - Nowhere. 468 00:34:50,297 --> 00:34:51,751 You sleep easy, Ray. 469 00:34:52,695 --> 00:34:54,450 Habit. Grab it while you can. 470 00:35:13,814 --> 00:35:15,779 I've tied them up. They are in the back room. 471 00:35:16,005 --> 00:35:16,710 Good. 472 00:35:17,126 --> 00:35:18,224 Suppose someone calls? 473 00:35:18,533 --> 00:35:21,070 There is nobody in. They have gone out for the day. 474 00:35:21,632 --> 00:35:23,113 Check there every few minutes. 475 00:35:23,399 --> 00:35:24,312 All right. 476 00:35:45,848 --> 00:35:49,315 Testing of the public address system. Number one. 477 00:35:49,707 --> 00:35:53,937 One two three four five. 478 00:35:53,938 --> 00:35:58,167 Five four three two one. 479 00:36:00,307 --> 00:36:03,733 Testing of the public address system. Number Two. 480 00:36:05,053 --> 00:36:08,634 One two three four five. 481 00:36:10,815 --> 00:36:12,760 Theory. Conjecture. 482 00:36:12,997 --> 00:36:15,649 They've done door-to-door checks. Every block, haven't they? 483 00:36:15,835 --> 00:36:18,187 Experienced men run those checks. 484 00:36:18,428 --> 00:36:21,026 Anyway, a snapshot from three thousand yards? 485 00:36:21,192 --> 00:36:22,484 Nearer four thousand. 486 00:36:23,854 --> 00:36:25,269 I thought you were off duty. 487 00:36:25,631 --> 00:36:28,364 You're supposed to be home, feet up, recharging the batteries. 488 00:36:28,579 --> 00:36:30,494 That's funny; that's exactly what we thought you were doing. 489 00:36:30,658 --> 00:36:31,491 No, I'm healthy. 490 00:36:31,590 --> 00:36:34,215 You should be out getting the air. Come on, we'll go for a drive. 491 00:36:34,507 --> 00:36:35,532 A drive? Where? 492 00:36:35,704 --> 00:36:37,582 Oh, here and there. 493 00:36:38,611 --> 00:36:41,537 You better bring the sleeping beauty with you. 494 00:36:49,074 --> 00:36:50,080 I'm puzzled. 495 00:36:51,263 --> 00:36:53,330 If you thought we were off duty, 496 00:36:53,331 --> 00:36:55,397 why'd you come looking for us in the rest room? 497 00:36:56,351 --> 00:36:58,549 Because there's one thing you and I share, Bodie. 498 00:36:58,747 --> 00:37:00,029 - Same secretary. - Hey? 499 00:37:01,346 --> 00:37:04,306 We share an animal instinct, a nose for trouble. 500 00:37:04,469 --> 00:37:07,442 You, too, Doyle. You can't teach it, you can't learn it. 501 00:37:07,597 --> 00:37:09,378 You've either got it or you haven't got it. 502 00:37:09,586 --> 00:37:10,747 You mean it's today. 503 00:37:13,680 --> 00:37:15,107 Sandwiches for a couple of days. 504 00:37:16,083 --> 00:37:18,047 Yes, I think they're still in the area somewhere. 505 00:37:18,048 --> 00:37:19,823 I think it could be today. I think. 506 00:37:20,130 --> 00:37:21,578 Right. Step outside. 507 00:37:23,077 --> 00:37:24,425 Cowley, CI5. 508 00:37:25,099 --> 00:37:27,744 Put the armoury away, son. Don't want to alarm the public. 509 00:37:27,893 --> 00:37:28,746 Sorry, sir. 510 00:37:28,781 --> 00:37:31,007 Don't be. Nice reflexes. How are things? 511 00:37:31,078 --> 00:37:32,154 Very quiet, actually. 512 00:37:32,395 --> 00:37:34,320 They're all at home, I think, watching the tennis. 513 00:37:34,517 --> 00:37:35,890 Okay. Keep at it. 514 00:37:37,668 --> 00:37:41,148 Useful lad, might be able to use him. Should have taken his number. 515 00:37:41,305 --> 00:37:42,326 P221. 516 00:37:42,483 --> 00:37:43,648 You should have been a policeman, Doyle. 517 00:37:43,857 --> 00:37:44,804 Tennis. 518 00:37:45,086 --> 00:37:46,984 Yeah, Wimbledon. It's Final's day. 519 00:37:47,069 --> 00:37:49,097 Wimbledon. That's less than two miles from here. 520 00:37:49,334 --> 00:37:50,091 Hey, stop. 521 00:37:52,955 --> 00:37:54,155 The Centre Court. 522 00:37:55,651 --> 00:37:59,043 Now, that is the Centre Court. 523 00:37:59,124 --> 00:37:59,926 It could be. 524 00:38:00,135 --> 00:38:02,431 There'll be half Debrett and the Diplomatic Register 525 00:38:02,643 --> 00:38:03,604 in those stands today. 526 00:38:03,857 --> 00:38:05,038 Not to mention a couple of Royals. 527 00:38:05,790 --> 00:38:07,018 So, who's in the Royal Box today? 528 00:38:07,599 --> 00:38:08,565 With Greek connections. 529 00:38:15,794 --> 00:38:17,594 We can't stop Wimbledon-- not on a hunch. 530 00:38:17,853 --> 00:38:18,608 No, but I'll warn Security. 531 00:38:18,826 --> 00:38:21,516 Maybe they can filter a couple of tall lads in front of the Royal Box. 532 00:38:22,287 --> 00:38:23,640 But the rest of the stands will be wide open. 533 00:38:23,856 --> 00:38:26,011 Let's go to those tower blocks of yours. 534 00:38:43,480 --> 00:38:46,530 Those involved in the Men's Finals on the Centre Court, 535 00:38:47,221 --> 00:38:50,017 please assemble for a briefing 536 00:38:50,252 --> 00:38:53,734 in the Chief Steward's office in fifteen minutes. 537 00:38:55,686 --> 00:38:59,777 Officials involved in the Men's Finals, 538 00:38:59,778 --> 00:39:03,869 assemble at one o'clock outside Number One-- 539 00:40:36,385 --> 00:40:40,727 All spectators are requested to be seated fifteen minutes 540 00:40:40,930 --> 00:40:43,225 before the commencement of the match. 541 00:40:47,298 --> 00:40:48,338 Where is he? 542 00:40:48,614 --> 00:40:51,724 He'll show. He's got to show. 543 00:41:04,201 --> 00:41:05,239 Heavy-duty. 544 00:41:05,396 --> 00:41:07,718 Doyle, do you know how many vehicles have heavy-duty tyres? 545 00:41:07,927 --> 00:41:11,636 On a Range Rover? A white Range Rover? Here? 546 00:41:11,803 --> 00:41:14,913 Okay, but you explain to the Cow because he'll freak out. 547 00:41:32,261 --> 00:41:35,448 I told you. You do the explaining. 548 00:41:39,479 --> 00:41:43,638 Bodie. Let's explain that to Cowley, shall we. 549 00:41:43,722 --> 00:41:44,886 Greek. 550 00:41:51,981 --> 00:41:53,737 You know, it's going to be one of those top floors, isn't it? 551 00:41:53,933 --> 00:41:54,916 If it's this block. 552 00:41:55,315 --> 00:41:57,415 Yeah, well, let's check it out and argue about it later. 553 00:41:57,453 --> 00:41:58,529 No, let's argue about it now. 554 00:41:58,738 --> 00:42:00,427 He might be firing from the roof, for all we know. 555 00:42:03,966 --> 00:42:05,318 There's a white Range Rover back there, 556 00:42:05,454 --> 00:42:06,782 I think it's theirs. We found that in it. 557 00:42:18,269 --> 00:42:19,311 Excuse me, sir. 558 00:42:19,346 --> 00:42:20,798 I'd like to take a look around your apartment. 559 00:42:25,946 --> 00:42:27,493 Nice clean place you've got here. 560 00:43:07,966 --> 00:43:09,023 Oh, hallo. 561 00:43:09,929 --> 00:43:10,681 Hallo. 562 00:43:35,542 --> 00:43:37,462 Bodie. Doyle. 563 00:43:37,643 --> 00:43:38,760 Yeah? 564 00:43:38,864 --> 00:43:41,706 The seventh floor, west side of the building. 565 00:43:42,777 --> 00:43:45,320 Fifteenth window along from left as I'm standing. 566 00:43:46,341 --> 00:43:48,984 An open window. I think I can see something. 567 00:43:53,245 --> 00:43:54,225 Yes, it's the rifle. 568 00:43:54,535 --> 00:43:56,065 Two windows to every apartment. 569 00:43:57,060 --> 00:44:00,686 That makes it apartment one two-- apartment 128. We're on our way. 570 00:44:00,936 --> 00:44:04,110 No! Bodie, you take the apartment above. 571 00:44:04,411 --> 00:44:07,447 Doyle, get outside the door, but for God's sake, take it easy. 572 00:44:07,802 --> 00:44:09,502 Hold off until I say so, right? 573 00:44:09,839 --> 00:44:11,059 Hold off? Doesn't he know he could squeeze 574 00:44:11,212 --> 00:44:12,337 that trigger at any time? 575 00:44:12,492 --> 00:44:15,926 Bodie, you move before I give the go and I'll personally break both your arms. 576 00:44:17,778 --> 00:44:20,591 Hey. Both arms. 577 00:44:23,938 --> 00:44:28,740 Deuce. Game to... 578 00:44:42,266 --> 00:44:43,179 Hallo, again. 579 00:44:43,262 --> 00:44:44,893 I thought we made the date for tomorrow night. 580 00:44:45,096 --> 00:44:46,390 Yes, that's quite right. 581 00:44:47,642 --> 00:44:48,837 Look, what's going on here? 582 00:44:48,990 --> 00:44:51,409 You just sit down, like a good girl. Hold onto that. 583 00:44:51,967 --> 00:44:52,724 What are you doing? 584 00:44:52,924 --> 00:44:54,338 I just want to get out on your sunroof. 585 00:44:54,489 --> 00:44:55,340 Oh, what for? 586 00:44:55,468 --> 00:44:56,938 I'm going to drop in on somebody. 587 00:45:34,504 --> 00:45:37,321 Bodie. Bodie. Bodie. 588 00:45:38,767 --> 00:45:39,544 Yup? 589 00:45:39,823 --> 00:45:40,688 No doubt about it. 590 00:45:40,995 --> 00:45:42,885 I can see the rifle clear, but that's all. 591 00:45:43,464 --> 00:45:46,209 I can't risk a shot. Anyway, there may be hostages. 592 00:45:53,698 --> 00:45:56,640 Bodie, I want a double entry on my signal. 593 00:45:57,792 --> 00:45:59,330 And Bodie, hurry it up. 594 00:46:01,437 --> 00:46:03,162 I'll make sure you're fully compensated. 595 00:46:03,344 --> 00:46:04,209 Oh, thanks. 596 00:46:04,381 --> 00:46:05,969 Doyle, you in position? 597 00:46:06,271 --> 00:46:07,332 Yup. 598 00:46:07,447 --> 00:46:09,752 - Special locks? - No. 599 00:46:16,805 --> 00:46:18,941 Bodie, hold it. There's movement inside. 600 00:46:38,333 --> 00:46:39,291 Okay. 601 00:46:59,019 --> 00:47:00,638 Now. Now, I have him. 602 00:47:13,865 --> 00:47:15,549 All right, all right, what's happened in there? 603 00:47:17,084 --> 00:47:18,703 Well, somebody say something! 604 00:47:24,703 --> 00:47:26,760 Two dead. Neither of them us. We did okay. 605 00:47:27,494 --> 00:47:30,215 Okay? You call that okay? 606 00:47:30,332 --> 00:47:31,177 Ah, Bodie-- 607 00:47:31,193 --> 00:47:33,362 Look, a bust in like that, you're supposed to shoot from the door. 608 00:47:33,513 --> 00:47:34,323 Yeah, and suppose I-- 609 00:47:34,430 --> 00:47:35,276 Well, then, the next time, 610 00:47:35,490 --> 00:47:38,308 you can be the monkey on a string and I'll be the back up! 611 00:47:38,459 --> 00:47:40,526 And if I had fired from the door and missed, 612 00:47:40,701 --> 00:47:41,872 who was standing in the window? 613 00:47:44,891 --> 00:47:46,299 Since when did you miss? 614 00:47:50,927 --> 00:47:52,562 All right, it's all right, it's all right. 615 00:47:57,692 --> 00:47:58,911 That's set for two miles? 616 00:47:59,104 --> 00:47:59,891 Yeah. 617 00:48:03,447 --> 00:48:06,751 Incredible. A good tool, this. 618 00:48:07,371 --> 00:48:08,466 I'd say it was indispensable. 619 00:48:08,729 --> 00:48:09,644 Yeah. 620 00:48:11,491 --> 00:48:12,528 Oh, yeah. 621 00:48:12,913 --> 00:48:15,388 - Elevation? - How's that? 622 00:48:15,915 --> 00:48:20,637 Perfect, perfect. They should give us a scope like that. 623 00:48:21,220 --> 00:48:22,216 Yeah. 624 00:48:26,773 --> 00:48:28,971 Sir, I've got the Minister of State on Line Five. 625 00:48:30,231 --> 00:48:31,635 Right, Betty, put him through. 626 00:48:32,084 --> 00:48:35,289 Ah, Cowley, I gather your people had some trouble with our Greek visitor. 627 00:48:35,642 --> 00:48:37,493 But nobody was hurt. Congratulations. 628 00:48:37,744 --> 00:48:38,468 Thank you, sir. 629 00:48:38,684 --> 00:48:40,415 Well done. By the way, you don't happen 630 00:48:40,577 --> 00:48:42,547 to know who won the Men's Singles, do you? 631 00:48:42,736 --> 00:48:43,597 Yes, sir. 632 00:48:44,213 --> 00:48:45,013 We did. 633 00:48:49,252 --> 00:48:50,821 Oh, yes, much clearer. 634 00:48:52,005 --> 00:48:56,878 I still think you're wrong, though. It's nearer 38-22-36. 635 00:48:57,268 --> 00:48:58,239 I'm impressed. 636 00:48:59,443 --> 00:49:02,050 You're not usually interested in an aftermath report. 637 00:49:02,298 --> 00:49:04,403 The Armoury of the Enemy In-depth, that kind of thing. 638 00:49:05,287 --> 00:49:07,780 As a matter of fact, we don't really have to have an in-depth on this. 639 00:49:08,083 --> 00:49:08,918 A one-off. 640 00:49:09,323 --> 00:49:12,483 Please God we don't have to find one or face one again. 641 00:49:12,575 --> 00:49:13,396 Yeah. 642 00:49:13,425 --> 00:49:19,300 So, it'll go in our museum and prob-- 38-22-36? 643 00:49:19,436 --> 00:49:20,665 Uh, just a guess, sir. 644 00:49:20,964 --> 00:49:21,966 That can't be right. 645 00:49:22,343 --> 00:49:23,683 We probably got the figures wrong. 646 00:49:23,796 --> 00:49:27,542 That may be, but 38-22-36! Come on, give us a hand. 647 00:49:29,280 --> 00:49:30,936 I'm no armoury expert, 648 00:49:31,893 --> 00:49:34,921 but the limits of compensation on a weapon like this 649 00:49:35,178 --> 00:49:36,275 should be approximate-- 650 00:49:38,025 --> 00:49:42,437 I should put you both on a reprimand report. 38-22-36? 651 00:49:43,084 --> 00:49:44,290 What kind of a description is that? 652 00:49:46,613 --> 00:49:47,949 She's about five foot seven, 653 00:49:48,248 --> 00:49:50,905 a hundred and thirty pounds, heavily freckled-- 654 00:49:51,396 --> 00:49:53,137 and a natural blond. 48807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.