Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,848 --> 00:00:02,640
Anteriormente en The Path...
2
00:00:02,700 --> 00:00:04,120
La carta.
Hay un segundo autor.
3
00:00:04,162 --> 00:00:05,760
No funciona con otra persona.
4
00:00:05,831 --> 00:00:07,920
Si la Luz no existe,
�entonces qu�?
5
00:00:07,985 --> 00:00:09,200
Ahora lo amo.
6
00:00:09,246 --> 00:00:11,200
Si la profec�a no se realiza
7
00:00:11,275 --> 00:00:13,720
pero yo fuera feliz,
�ser�a suficiente para ti?
8
00:00:13,780 --> 00:00:15,640
S�, pero no es as�
como terminar�n las cosas.
9
00:00:15,701 --> 00:00:17,320
�Qui�n es Lilith?
Nunca escuch� hablar de ella.
10
00:00:17,370 --> 00:00:20,560
Creo que, al principio,
era su paciente.
11
00:00:20,627 --> 00:00:22,240
- �De Steve?
- S�.
12
00:00:22,297 --> 00:00:24,000
Era un alma perturbada.
13
00:00:24,050 --> 00:00:26,880
�En serio abriremos
el centro en Francia?
14
00:00:26,931 --> 00:00:29,080
Saldr� en un par de d�as
para concretarlo yo mismo.
15
00:00:29,144 --> 00:00:30,360
Oye...
16
00:00:30,438 --> 00:00:32,280
�Ayuda!
Llama a alguien.
17
00:00:32,358 --> 00:00:34,560
Mi pap� muri� y no s�
si nada de esto es real.
18
00:00:34,614 --> 00:00:37,080
Ni siquiera s�si el Jard�n es real.
19
00:00:37,160 --> 00:00:38,960
"�Puedes creer
que existe un Jard�n
20
00:00:39,039 --> 00:00:40,960
m�s hermoso que este?"
21
00:00:41,001 --> 00:00:43,280
Ver�n, la Luz me escogi�.
22
00:00:43,339 --> 00:00:46,200
Todos los que decidan seguirme
23
00:00:46,261 --> 00:00:48,360
tendr�n un lugar en el Jard�n.
24
00:00:48,432 --> 00:00:50,680
Necesito que me devuelvas la fe.
25
00:02:05,377 --> 00:02:07,273
Caray.
26
00:02:18,947 --> 00:02:21,200
No estamos listos para esto.
27
00:02:21,201 --> 00:02:23,240
- Jean-Paul.
- Debes ser Vera.
28
00:02:23,288 --> 00:02:25,440
- Es un placer conocerte.
- Gracias.
29
00:02:25,502 --> 00:02:27,720
Me ayudaste a brindar
un gran servicio.
30
00:02:27,798 --> 00:02:30,480
Creo que el Meyerismo
nos da un prop�sito a todos.
31
00:02:30,554 --> 00:02:32,240
S�.
32
00:02:32,306 --> 00:02:34,160
Estoy ansiosa
por presentarte a Eddie Lane.
33
00:02:34,227 --> 00:02:36,560
Eddie, �l es Jean-Paul,
el responsable de todo esto.
34
00:02:36,607 --> 00:02:38,480
No soy el responsable.
35
00:02:38,528 --> 00:02:41,000
T� lo hiciste posible al darme
una raz�n para resistir.
36
00:02:41,074 --> 00:02:42,880
Esta casa fue una vez
un centro de oscuridad
37
00:02:42,953 --> 00:02:45,160
y estoy tan agradecido
38
00:02:45,207 --> 00:02:47,640
de que ahora ser�
un hogar de la Luz.
39
00:02:49,048 --> 00:02:50,920
Gracias.
40
00:02:50,969 --> 00:02:52,360
Gracias por venir
de todas partes del mundo
41
00:02:52,430 --> 00:02:54,160
para conocer al Meyerismo.
42
00:02:54,225 --> 00:02:56,160
Estamos muy emocionados
de consagrar este lugar
43
00:02:56,229 --> 00:03:00,320
como el hogar oficial
del Meyerismo en Europa
44
00:03:00,321 --> 00:03:02,040
y de designar a un Guardi�n
45
00:03:02,116 --> 00:03:04,720
para que cuide
este lugar del mundo,
46
00:03:04,788 --> 00:03:08,061
ya que este es
solo el principio.
47
00:03:13,180 --> 00:03:16,160
Primero, creo que todos
necesitamos una siesta.
48
00:03:16,228 --> 00:03:18,800
Seguro.
49
00:03:18,858 --> 00:03:20,879
Bueno, vengan.
50
00:03:36,351 --> 00:03:38,400
Cielos, este es el sal�n
51
00:03:38,480 --> 00:03:41,320
m�s hermoso en que he estado
toda mi vida.
52
00:03:41,361 --> 00:03:43,440
Es del Renacimiento franc�s.
53
00:03:43,490 --> 00:03:46,160
Todo esto...
Solo las sillas...
54
00:03:46,204 --> 00:03:48,120
Yo...
55
00:03:48,166 --> 00:03:50,240
Dime otra vez
exactamente lo que dijo Eddie.
56
00:03:50,295 --> 00:03:52,160
- Te lo dije varias veces.
- Una vez m�s.
57
00:03:52,216 --> 00:03:54,720
Bueno. Dijo que quer�a
que yo...
58
00:03:54,763 --> 00:03:57,400
Que nosotros
vini�ramos a Francia
59
00:03:57,476 --> 00:03:59,480
en agradecimiento
por salvarle la vida.
60
00:03:59,523 --> 00:04:01,760
Dios m�o!
Esto ser� nuestro.
61
00:04:01,819 --> 00:04:03,360
Te desinar� como Guardi�n.
62
00:04:03,405 --> 00:04:04,880
Viviremos en un castillo.
63
00:04:04,950 --> 00:04:07,221
Forest ser� biling�e.
64
00:04:10,587 --> 00:04:13,680
Hola, Guardi�n del Movimiento
Meyerista en Europa.
65
00:04:13,760 --> 00:04:15,440
�Qu� se siente estar a cargo
66
00:04:15,513 --> 00:04:17,320
de tan enorme esquina del mundo?
67
00:04:17,391 --> 00:04:18,720
No nos adelantemos
a los acontecimientos.
68
00:04:18,770 --> 00:04:20,440
No. Tiene que d�rtelo a ti.
69
00:04:20,481 --> 00:04:22,000
Te lo debe todo.
70
00:04:22,068 --> 00:04:24,463
Te debe la vida.
71
00:04:48,245 --> 00:04:50,440
�C�mo te sientes?
72
00:04:50,499 --> 00:04:53,360
Este... bien.
73
00:04:53,421 --> 00:04:55,280
Cansada.
74
00:04:55,342 --> 00:04:57,400
Pues descansa.
Lo necesitar�s ma�ana.
75
00:04:57,471 --> 00:04:59,120
Eddie, no creo que est�
76
00:04:59,183 --> 00:05:02,600
de �nimo
para impartir un taller.
77
00:05:02,649 --> 00:05:04,760
A veces, cuando estamos...
78
00:05:04,820 --> 00:05:07,640
sufriendo un duelo,
ense�ar y ayudar a los dem�s
79
00:05:07,701 --> 00:05:10,440
- es lo mejor...
- �Le�ste los diarios?
80
00:05:10,497 --> 00:05:12,280
- S�.
- �Y?
81
00:05:12,334 --> 00:05:14,120
O sea, si Lilith coescribi�
La Escalera con Steve,
82
00:05:14,172 --> 00:05:15,840
podr�a significar que Steve
nunca escal� La Escalera.
83
00:05:15,884 --> 00:05:17,720
Tienen fecha del 1973.
84
00:05:17,762 --> 00:05:19,240
No necesariamente, yo...
85
00:05:19,307 --> 00:05:21,280
�Y por qu� nadie la recuerda?
86
00:05:21,352 --> 00:05:23,520
Mam�, Felicia... Es como
si ella fuera un secreto
87
00:05:23,566 --> 00:05:24,760
o la borraron de las memorias.
88
00:05:24,818 --> 00:05:26,440
Debe haber alguna pista,
89
00:05:26,487 --> 00:05:28,240
algo que me ayude a localizarla.
90
00:05:28,283 --> 00:05:30,640
Espera. �Hiciste copia
de los diarios?
91
00:05:30,705 --> 00:05:32,200
Porque encontrarla
es la �nica forma
92
00:05:32,249 --> 00:05:34,520
en que sabremos si esto es real.
93
00:05:36,049 --> 00:05:38,760
�Y que yo est� frente a ti
94
00:05:38,804 --> 00:05:41,000
asegur�ndote que es real?
95
00:05:41,059 --> 00:05:43,360
�Que lo que viv�
96
00:05:43,438 --> 00:05:46,760
con Steve, y con La Luz...
97
00:05:46,820 --> 00:05:48,480
es real?
98
00:05:48,532 --> 00:05:51,600
Tal vez Steve no sea
el hombre que piensas.
99
00:05:51,664 --> 00:05:53,601
Nadie lo es, Sarah.
100
00:05:57,174 --> 00:05:59,905
A menos haya algo
que me est�s ocultando.
101
00:06:06,067 --> 00:06:07,600
Cuando me pediste
102
00:06:07,654 --> 00:06:10,440
que te ayudara
a recuperar la fe,
103
00:06:10,492 --> 00:06:12,680
mir� a La Luz,
104
00:06:12,747 --> 00:06:16,160
y lo que vi...
105
00:06:16,212 --> 00:06:18,080
fue a Hank.
106
00:06:18,133 --> 00:06:20,960
Pens� en las historias
que contar�a:
107
00:06:21,014 --> 00:06:23,120
Habiendo venido a Francia
cuando era un joven,
108
00:06:23,184 --> 00:06:25,680
los Jardines de Giverny.
109
00:06:25,732 --> 00:06:30,360
y mi alma supo
que si te tra�a aqu�,
110
00:06:30,407 --> 00:06:34,223
volver�as con la fe intacta.
111
00:06:45,479 --> 00:06:47,876
Descansa.
112
00:06:51,825 --> 00:06:53,640
- Hola.
- Hola.
113
00:06:53,704 --> 00:06:55,039
Impresionante, �no?
114
00:06:55,040 --> 00:06:58,080
Muchas gracias, Vera,
115
00:06:58,129 --> 00:07:00,400
por localizar este lugar.
116
00:07:00,467 --> 00:07:03,240
Eres incre�ble.
117
00:07:03,306 --> 00:07:06,160
De nada.
Pero no localic� este lugar.
118
00:07:06,229 --> 00:07:08,440
O sea, solo contest�
el tel�fono,
119
00:07:08,483 --> 00:07:10,200
la llamada
de un joven desesperado
120
00:07:10,278 --> 00:07:13,677
que te ama
y que quer�a involucrarse.
121
00:07:15,665 --> 00:07:20,200
�Has pensado en qui�n quieres
designar como Guardi�n?
122
00:07:20,257 --> 00:07:22,040
Sigo tratando de determinarlo,
123
00:07:22,094 --> 00:07:27,120
pero estoy considerando
tu consejo, como siempre.
124
00:07:27,187 --> 00:07:29,640
Creo que si queremos
seguir desarroll�ndonos,
125
00:07:29,693 --> 00:07:32,120
ella es la persona indicada.
126
00:07:32,197 --> 00:07:34,600
Lo entiendo.
127
00:07:34,661 --> 00:07:36,840
Oye, Vera,
128
00:07:36,915 --> 00:07:39,760
esperaba que pudieras
ayudarme con algo.
129
00:07:39,838 --> 00:07:43,240
Me preguntaba si podr�as
ayudarme a localizar a alguien.
130
00:07:43,303 --> 00:07:45,840
Es una mujer que ha estado
entrando y saliendo
131
00:07:45,892 --> 00:07:47,720
del Movimiento
desde su creaci�n,
132
00:07:47,770 --> 00:07:49,720
pero solo tengo
su primer nombre:
133
00:07:49,774 --> 00:07:51,160
Lilith.
134
00:07:51,235 --> 00:07:52,760
Ya s�, lo siento.
135
00:07:52,822 --> 00:07:54,840
Es que Sarah
ha estado busc�ndola
136
00:07:54,910 --> 00:07:57,120
y ahora est�
en un callej�n sin salida.
137
00:07:57,164 --> 00:07:59,480
Sarah piensa que ella
podr�a tener algo que ver
138
00:07:59,544 --> 00:08:00,880
con la formaci�n del Movimiento.
139
00:08:00,922 --> 00:08:02,400
�Por qu� piensa eso?
140
00:08:02,466 --> 00:08:04,400
Encontr� unos diarios de Steve
141
00:08:04,470 --> 00:08:07,440
y algunos de los textos
fueron escritos por Lilith.
142
00:08:08,729 --> 00:08:11,960
�T�... has visto
esos diarios?
143
00:08:12,027 --> 00:08:14,080
S�. Los le�, pero...
144
00:08:14,156 --> 00:08:18,200
esa Lilith simplemente...
145
00:08:18,248 --> 00:08:21,440
me parece un poco loca.
146
00:08:21,505 --> 00:08:23,360
�Por qu�... dices eso?
147
00:08:23,424 --> 00:08:25,120
No s�. Hay algo
en su forma de expresarse.
148
00:08:25,178 --> 00:08:28,360
Tiene una especie de obsesi�n
con los castigos.
149
00:08:28,434 --> 00:08:31,200
- Es muy oscura.
- �Crees que puedo verlos?
150
00:08:31,274 --> 00:08:33,800
P-podr�a ayudarme
a localizarla.
151
00:08:33,862 --> 00:08:36,000
S�.
152
00:08:36,075 --> 00:08:38,600
Esto tiene a Sarah
muy confundida...
153
00:08:38,664 --> 00:08:41,560
�Quieres decir que est�
confundida en cuanto
154
00:08:41,628 --> 00:08:43,607
a su fe en el Meyerismo?
155
00:08:46,763 --> 00:08:48,640
Bueno. Este...
156
00:08:48,684 --> 00:08:50,720
V-ver� lo que puedo hacer.
157
00:08:50,771 --> 00:08:52,416
Genial.
158
00:09:56,485 --> 00:09:58,560
Hola. Arnie Phillips.
159
00:09:58,615 --> 00:10:00,200
No te hab�a visto
por aqu� antes.
160
00:10:00,243 --> 00:10:03,360
Este... S�, es mi primera vez.
161
00:10:03,416 --> 00:10:05,120
�A qui�n conoces aqu�?
162
00:10:05,170 --> 00:10:07,360
Este...
163
00:10:07,424 --> 00:10:09,760
A Jes�s.
164
00:10:09,804 --> 00:10:11,840
Lo siento.
Fue... una broma.
165
00:10:11,892 --> 00:10:14,320
Soy amigo de Caleb.
166
00:10:14,396 --> 00:10:15,680
- �S�?
- S�.
167
00:10:15,733 --> 00:10:17,640
�De d�nde se conocen?
168
00:10:17,695 --> 00:10:20,040
�l renta un cuarto
en el edificio donde trabajo.
169
00:10:20,116 --> 00:10:21,600
�Qu� edificio?
170
00:10:21,661 --> 00:10:24,308
El Centro Meyerista.
171
00:10:26,797 --> 00:10:28,524
Dame un segundo.
172
00:10:32,934 --> 00:10:33,960
Muchas gracias.
173
00:10:34,019 --> 00:10:36,160
Que Dios te bendiga.
174
00:10:36,232 --> 00:10:37,880
- Hola.
- Hola.
175
00:10:37,944 --> 00:10:39,720
Estuviste estupendo.
176
00:10:39,781 --> 00:10:41,720
Pues gracias.
177
00:10:41,785 --> 00:10:43,960
Me sent�... un poco nervioso
cuando te vi,
178
00:10:44,039 --> 00:10:46,080
pero segu� cantando.
179
00:10:46,126 --> 00:10:48,040
S�, pues....
180
00:10:48,089 --> 00:10:50,240
�Ahora qu� van a hacer?
�Van a...?
181
00:10:50,301 --> 00:10:54,080
Normalmente vamos a cenar
tras el espect�culo.
182
00:10:54,142 --> 00:10:55,840
Refrescos, papitas...
Es como...
183
00:10:55,896 --> 00:10:59,040
Una bonita y decente
fiesta cristiana.
184
00:10:59,111 --> 00:11:01,080
S�.
185
00:11:01,156 --> 00:11:03,800
Pero tal vez en otra ocasi�n...
186
00:11:03,871 --> 00:11:06,280
Mi mam� se fue a Francia
187
00:11:06,333 --> 00:11:08,062
por una semana.
188
00:11:18,901 --> 00:11:20,000
Para encontrar La Luz,
189
00:11:20,069 --> 00:11:24,040
debemos... perdernos.
190
00:11:24,119 --> 00:11:26,760
Perder nuestros cuerpos,
191
00:11:26,833 --> 00:11:29,560
nuestros egos.
192
00:11:29,631 --> 00:11:32,440
Debemos perder consciencia
para ganar consciencia
193
00:11:32,511 --> 00:11:34,197
y...
194
00:11:35,851 --> 00:11:38,600
a veces, para encontrar
a La Luz,
195
00:11:38,649 --> 00:11:40,669
debemos perder La Luz.
196
00:11:48,292 --> 00:11:50,520
�Por qu� viniste al Movimiento?
197
00:12:05,076 --> 00:12:07,640
Dice que siempre est� triste.
198
00:12:07,707 --> 00:12:09,280
No tiene alegr�a,
199
00:12:09,334 --> 00:12:12,200
no tiene...
�C�mo se dice?
200
00:12:12,257 --> 00:12:14,440
Prop�sito.
201
00:12:14,512 --> 00:12:15,800
Nunca tiene relaciones,
202
00:12:15,848 --> 00:12:18,720
solo sexo por internet.
203
00:12:18,770 --> 00:12:20,600
Con diferentes personas.
204
00:12:20,649 --> 00:12:22,460
Sin intimidad.
205
00:12:24,281 --> 00:12:28,520
Debemos ubicar
la herida original,
206
00:12:28,582 --> 00:12:32,230
el agujero emocional.
207
00:12:38,476 --> 00:12:41,165
Ay�dame a localizarlo.
Gu�a mis manos.
208
00:12:48,245 --> 00:12:50,720
Ah�, ah�.
209
00:12:50,793 --> 00:12:53,105
S�. Puedo sentirlo.
210
00:12:54,592 --> 00:12:58,240
Puedo sentir el vac�o.
211
00:12:58,307 --> 00:13:00,080
Es bueno.
212
00:13:00,144 --> 00:13:02,240
Es el mejor.
213
00:13:02,315 --> 00:13:04,640
�Es cierto que La Luz
cura adicciones?
214
00:13:04,695 --> 00:13:06,640
Es nuestra especialidad.
215
00:13:12,335 --> 00:13:14,480
Muchas graciaspor estar aqu� hoy
216
00:13:14,549 --> 00:13:16,520
en nuestra orientaci�n
de producto.
217
00:13:16,594 --> 00:13:18,880
Espero que todos empiecen
a usar estos productos pronto
218
00:13:18,932 --> 00:13:20,880
para que puedan
percibir sus beneficios.
219
00:13:20,936 --> 00:13:24,640
Lo que introducimos en nuestro
cuerpo, lo que vestimos...
220
00:13:24,694 --> 00:13:26,840
Telas, recicladas, org�nicas...
221
00:13:26,906 --> 00:13:29,000
es tan importante
como lo que ponemos...
222
00:13:29,077 --> 00:13:31,480
en nuestros cuerpos.
223
00:13:31,541 --> 00:13:34,320
Este, yo...
224
00:13:34,379 --> 00:13:36,160
Regresar� en un momento.
225
00:13:36,216 --> 00:13:38,520
�Sigues, por favor?
226
00:13:38,597 --> 00:13:40,200
- �Mam�?
- �Est�s ah�?
227
00:13:40,266 --> 00:13:41,920
�Es fabuloso?
Cu�ntamelo todo.
228
00:13:41,978 --> 00:13:44,120
Es verdaderamente hermoso.
229
00:13:44,191 --> 00:13:45,680
No puedo creer que est� pasando.
230
00:13:45,736 --> 00:13:47,480
La tercera esquina.
231
00:13:47,531 --> 00:13:50,480
�Ya Eddie decidi�
qui�n ser� el Guardi�n?
232
00:13:50,537 --> 00:13:52,280
Todav�a no.
233
00:13:52,332 --> 00:13:54,440
Lo anunciar�
en la cena de esta noche.
234
00:13:54,503 --> 00:13:56,440
�Pero s� le dijiste
qui�n queremos que sea?
235
00:13:56,507 --> 00:13:57,880
Mam�...
236
00:13:57,927 --> 00:13:59,880
Lo siento.
S� que lo hiciste.
237
00:13:59,931 --> 00:14:02,280
�Qu� importa
qui�n sea el Guardi�n?
238
00:14:02,352 --> 00:14:04,520
Los Guardianesde las cuatro esquinas
239
00:14:04,565 --> 00:14:07,480
conocer�n la ira del futuro.
240
00:14:07,529 --> 00:14:09,600
�Entonces es algo personal?
241
00:14:09,659 --> 00:14:11,804
�Como una venganza?
242
00:14:14,585 --> 00:14:17,160
Bueno, tenemosuna ligera complicaci�n.
243
00:14:17,215 --> 00:14:20,200
Eddie me pidi� encontrarte.
244
00:14:20,263 --> 00:14:22,160
�A m�?
245
00:14:22,225 --> 00:14:25,160
S�. Aparentemente
su exesposa, Sarah,
246
00:14:25,231 --> 00:14:28,360
encontr� unos viejos diarios
de Steve
247
00:14:28,404 --> 00:14:31,480
y sospecha que escribiste
La Escalera o parte de ella.
248
00:14:31,536 --> 00:14:34,000
Al parecer, la ha hecho
dudar de todo.
249
00:14:36,921 --> 00:14:39,840
Mam�, �est�s llorando?
250
00:14:39,885 --> 00:14:42,400
Es que en toda mi vida
251
00:14:42,473 --> 00:14:44,920
no pens� que ser�a reconocida
252
00:14:44,979 --> 00:14:47,280
ni vindicada.
253
00:14:47,358 --> 00:14:49,520
�Entonces no es problema
para ti?
254
00:14:49,572 --> 00:14:51,400
Es un problema enorme.
255
00:14:51,450 --> 00:14:53,160
Pero tambi�n,
entre mi intenso sufrimiento,
256
00:14:53,203 --> 00:14:54,640
�la princesa coronada
del Movimiento
257
00:14:54,707 --> 00:14:56,400
- busca la verdad?
- �Qu� quieres?
258
00:14:56,460 --> 00:14:58,520
�Que les haga una cita
para tomar el t� juntas?
259
00:14:58,590 --> 00:15:00,400
No, no.
260
00:15:00,468 --> 00:15:02,320
Pero, �qu� tanto sabe ella?
261
00:15:02,388 --> 00:15:05,120
�Sabe c�mo Steve
recibi� mis visiones?
262
00:15:05,186 --> 00:15:09,040
No lo s�. No es como si
pudiera hacer esas preguntas.
263
00:15:09,110 --> 00:15:12,199
Por supuesto.
264
00:15:12,200 --> 00:15:15,640
Vera, te amo mucho.
265
00:15:15,707 --> 00:15:18,440
Yo tambi�n, mam�.
266
00:15:18,505 --> 00:15:21,600
Y hazme saber qui�n ser�
el Guardi�n que Eddie escoja.
267
00:15:23,305 --> 00:15:25,920
�Qu� te hizo Felicia,
exactamente?
268
00:15:25,977 --> 00:15:27,960
Sabes lo que me hizo,
269
00:15:28,023 --> 00:15:30,461
lo que todos me hicieron.
270
00:15:37,918 --> 00:15:39,980
- Enchant�.
- Gracias.
271
00:15:41,634 --> 00:15:44,320
S�, he estado...
Gracias.
272
00:15:44,389 --> 00:15:46,400
...libre de drogas
durante casi dos a�os.
273
00:15:46,476 --> 00:15:49,320
Yo consum� hero�na y coca�na
durante muchos a�os.
274
00:15:49,399 --> 00:15:51,480
Ahora intento dejar de tomar
medicamentos recetados.
275
00:15:51,529 --> 00:15:53,440
- Aj�.
- Quisiera...
276
00:15:53,490 --> 00:15:54,840
presentarles a mi amigo
Clement, si no les importa.
277
00:15:54,910 --> 00:15:56,722
- S�, por favor.
- S�.
278
00:16:01,757 --> 00:16:03,440
Hola...
279
00:16:03,511 --> 00:16:05,440
Te ves muy bien hoy.
280
00:16:05,515 --> 00:16:09,600
Mucha gente hoy me ha dicho
cu�nto les inspir� tu taller.
281
00:16:09,648 --> 00:16:12,128
Bien. �Me disculpas?
282
00:16:22,381 --> 00:16:24,320
- Hola.
- Hola, �puedo hablar contigo?
283
00:16:24,385 --> 00:16:25,960
S�. Disculpen.
284
00:16:26,014 --> 00:16:27,575
Claro.
285
00:16:29,647 --> 00:16:31,600
�Qu� sucede?
286
00:16:31,651 --> 00:16:35,007
�Esto no te da miedo?
287
00:16:36,577 --> 00:16:39,520
Debes decirle la verdad
sobre Steve a Eddie.
288
00:16:39,583 --> 00:16:40,960
No s� de qu� hablas.
289
00:16:41,002 --> 00:16:42,640
As� no podremos seguir creciendo
290
00:16:42,714 --> 00:16:44,760
ni pedirle a la gente
que crea en algo
291
00:16:44,802 --> 00:16:46,880
cuando ambos sabemos
qui�n era Steve.
292
00:16:46,931 --> 00:16:49,640
Disculpa. �Qui�n era Steve?
293
00:16:49,687 --> 00:16:52,160
Tu madre, antes de morir...
294
00:16:52,233 --> 00:16:54,630
E-estaba... enferma.
295
00:16:58,871 --> 00:17:02,280
Lo que pienses que ella
te haya dicho,
296
00:17:02,336 --> 00:17:05,040
este...
297
00:17:05,092 --> 00:17:08,200
Esto es m�o.
298
00:17:08,265 --> 00:17:10,880
No te atrevas...
No te atrevas
299
00:17:10,937 --> 00:17:14,419
usarlo para lidiar
con tu crisis.
300
00:17:18,953 --> 00:17:21,600
S� que est�s en duelo.
301
00:17:21,667 --> 00:17:25,840
Todos am�bamos a Hank,
302
00:17:25,884 --> 00:17:28,880
pero eso es m�o
303
00:17:28,931 --> 00:17:32,371
y debo pedirte que lo respetes.
304
00:17:37,532 --> 00:17:39,803
Eddie, ya es hora.
305
00:17:50,224 --> 00:17:52,000
"Desmor�nate,
306
00:17:52,061 --> 00:17:55,680
"para que nazcan flores
silvestres en donde est�s.
307
00:17:55,735 --> 00:18:00,680
"Has sido insensible
demasiados a�os.
308
00:18:00,745 --> 00:18:03,960
"Prueba con algo diferente.
309
00:18:04,001 --> 00:18:05,855
R�ndete".
310
00:18:07,425 --> 00:18:11,533
Todos ustedes
son flores silvestres.
311
00:18:13,646 --> 00:18:16,760
Le agradezco mucho
a Jean-Paul
312
00:18:16,819 --> 00:18:21,640
por donar la propiedad familiar
313
00:18:21,704 --> 00:18:23,880
al Movimiento.
314
00:18:23,958 --> 00:18:25,680
Este es ahora un hogar
315
00:18:25,754 --> 00:18:29,945
para que todas
las flores silvestres crezcan.
316
00:18:37,986 --> 00:18:42,000
Hoy quiero presentarles
al Guardi�n
317
00:18:42,078 --> 00:18:44,600
que cuidar�
de esta esquina del mundo
318
00:18:44,666 --> 00:18:48,733
y ayudar� al Meyerismo
a extenderse en Europa.
319
00:18:50,595 --> 00:18:54,560
Ella ha estado ah�
desde el principio.
320
00:18:54,603 --> 00:18:56,920
Subi� la monta�a junto a Steve,
321
00:18:56,982 --> 00:18:59,360
y quem� sus manos
322
00:18:59,403 --> 00:19:02,720
por el Mensaje.
323
00:19:02,786 --> 00:19:06,120
Felicia Pickard,
324
00:19:06,167 --> 00:19:08,814
espero que aceptes.
325
00:19:16,271 --> 00:19:18,083
Acepto.
326
00:19:22,993 --> 00:19:25,389
Debiste dejarlo enterrado.
327
00:19:50,255 --> 00:19:52,520
Bonjour, Sarah.�a va?
328
00:19:52,594 --> 00:19:54,480
Lo siento, no hablo franc�s.
329
00:19:54,556 --> 00:19:56,000
Marcel Stendhal.
330
00:19:56,059 --> 00:19:58,560
Disfrut� de tu taller ayer.
331
00:19:58,606 --> 00:20:00,640
Lo siento.
No te vi ah�.
332
00:20:00,693 --> 00:20:02,160
Solo fui a observar.
333
00:20:02,238 --> 00:20:04,200
No particip�.
334
00:20:04,242 --> 00:20:07,720
Tengo inter�s en la
espiritualidad trascendental,
335
00:20:07,791 --> 00:20:10,960
y cuando supe que el Movimiento
Meyerista estaba aqu�
336
00:20:11,005 --> 00:20:13,109
quise venir a ver.
337
00:20:15,180 --> 00:20:17,117
Est�s sufriendo.
338
00:20:21,527 --> 00:20:23,080
Me disculpo.
339
00:20:23,154 --> 00:20:25,080
Tengo...
la bendici�n y la maldici�n
340
00:20:25,158 --> 00:20:27,388
de ver cosas.
341
00:20:28,624 --> 00:20:31,480
Mi pap� muri� hace poco.
342
00:20:31,547 --> 00:20:33,200
Lo siento mucho.
343
00:20:33,258 --> 00:20:36,040
Perder a un padre
es como perder una extremidad.
344
00:20:36,097 --> 00:20:38,880
Uno de los pasajes de la vida
m�s traum�ticos.
345
00:20:39,896 --> 00:20:43,044
- Tal vez pueda ayudar.
- Lo dudo.
346
00:20:53,298 --> 00:20:55,520
�Qu� hiciste?
347
00:20:55,595 --> 00:20:58,720
Intent� aliviar
parte de tu sufrimiento.
348
00:20:58,768 --> 00:21:01,205
Es intenso.
349
00:21:04,988 --> 00:21:06,640
Eres hipnotista.
350
00:21:06,700 --> 00:21:10,240
Ayudo a que la mente
haga lo que quiere hacer.
351
00:21:10,290 --> 00:21:12,040
Puedo ayudarte
a integrar el sufrimiento
352
00:21:12,086 --> 00:21:14,200
de modo que sea parte de ti
353
00:21:14,256 --> 00:21:17,240
y no te abrume, si quieres.
354
00:21:17,304 --> 00:21:19,280
Gracias, yo...
355
00:21:19,350 --> 00:21:21,520
Estoy bien con mi sufrimiento.
356
00:21:23,316 --> 00:21:24,836
Au revoir.
357
00:21:34,046 --> 00:21:36,000
Eddie, �qu� te parece?
358
00:21:36,050 --> 00:21:37,560
Esta noche har� luna llena...
359
00:21:37,637 --> 00:21:40,408
�Has visto a Sarah esta ma�ana?
360
00:21:41,937 --> 00:21:43,800
S�...
361
00:21:43,858 --> 00:21:46,920
Creo que la vi entrar a un taxi
hace como media hora.
362
00:21:50,203 --> 00:21:52,320
Eddie...
363
00:21:52,374 --> 00:21:54,600
S� que no me corresponde,
pero...
364
00:21:54,671 --> 00:21:56,840
De hecho, creo que s�
me corresponde...
365
00:21:56,884 --> 00:22:00,280
Hay gente que ha suplicado,
tomado prestado
366
00:22:00,348 --> 00:22:03,160
y probablemente robado
para venir a sentir tu Luz,
367
00:22:03,229 --> 00:22:05,480
y parece que tu Luz solo brilla
en una direcci�n.
368
00:22:05,526 --> 00:22:07,360
Entiendo,
369
00:22:07,404 --> 00:22:11,280
pero he priorizado esto
a mi familia durante meses,
370
00:22:11,329 --> 00:22:15,000
y ellos necesitan mi atenci�n.
371
00:22:15,045 --> 00:22:17,000
Gracias por ayudar con todo.
372
00:22:17,049 --> 00:22:18,640
Eddie, �ad�nde vas?
373
00:22:18,719 --> 00:22:20,880
Porque hoy tienes un taller
374
00:22:20,932 --> 00:22:22,320
y una reuni�n privada
con Jean-Paul.
375
00:22:22,392 --> 00:22:24,200
Se lo promet�.
376
00:22:24,271 --> 00:22:25,960
�Para qu� quiere Jean-Paul
una reuni�n privada?
377
00:22:26,025 --> 00:22:27,960
Porque le don� esta propiedad
al Movimiento,
378
00:22:28,029 --> 00:22:29,400
a tu Movimiento.
379
00:22:29,448 --> 00:22:31,280
As� funciona el mundo.
380
00:22:31,327 --> 00:22:34,400
Hasta el Papa se re�ne
con sus m�s grandes donantes.
381
00:22:34,458 --> 00:22:37,240
As� no funciona aqu�, �s�?
382
00:22:37,297 --> 00:22:39,000
Los que piden prestado
y los que piden limosna
383
00:22:39,051 --> 00:22:42,200
deben tener el mismo
tratamiento que Jean-Paul.
384
00:22:42,266 --> 00:22:44,760
Pero, �c�mo debo hacer
mi trabajo, entonces?
385
00:22:44,813 --> 00:22:47,560
�Qu� le digo a la gente hoy?
386
00:22:47,610 --> 00:22:50,507
Diles que los ver�
en la ceremonia.
387
00:23:03,809 --> 00:23:05,200
�Qu� te parece?
388
00:23:05,270 --> 00:23:07,280
�Cu�ntos vestidos te dio JP?
389
00:23:07,357 --> 00:23:09,000
Dijo que tomara lo que hab�a
en el armario.
390
00:23:09,069 --> 00:23:11,000
Le alegra poder regalarlos,
391
00:23:11,073 --> 00:23:15,320
porque su madre los prefer�a
antes que a sus propios hijos.
392
00:23:15,373 --> 00:23:17,480
Me alegra verte re�r.
393
00:23:17,545 --> 00:23:19,720
No r�o.
394
00:23:19,799 --> 00:23:22,160
Pero es un poco gracioso.
O sea, vengo a Francia,
395
00:23:22,220 --> 00:23:24,720
t� encuentras un amante y yo...
396
00:23:24,768 --> 00:23:26,400
me vuelvo loco.
397
00:23:26,479 --> 00:23:27,960
No es mi amante.
398
00:23:28,024 --> 00:23:29,440
Es alguien con mucho dinero
399
00:23:29,485 --> 00:23:30,600
que se ha interesado
en nosotros.
400
00:23:30,655 --> 00:23:32,239
- En ti.
- En nosotros.
401
00:23:32,240 --> 00:23:33,680
Y no te has vuelto loco, �s�?
402
00:23:33,744 --> 00:23:35,440
Eddie s�.
403
00:23:35,497 --> 00:23:38,200
Felicia aburrir� a muerte
a los europeos,
404
00:23:38,252 --> 00:23:39,960
les har� dormirse
mientras habla sin cesar
405
00:23:40,006 --> 00:23:41,480
sobre subir la monta�a
con Steve.
406
00:23:41,551 --> 00:23:43,280
No s�.
Tal vez Sarah tenga raz�n.
407
00:23:43,346 --> 00:23:45,400
Deber�a decir lo que s�
y arruinarlo todo.
408
00:23:45,475 --> 00:23:48,039
�Es lo que quer�a contigo ayer?
409
00:23:56,915 --> 00:23:58,520
A prop�sito de...
410
00:23:58,585 --> 00:24:00,480
No entiendo.
�Por qu� te ofend�?
411
00:24:00,548 --> 00:24:02,960
- �Qu� pasa, JP?
- Eddie se fue por todo el d�a.
412
00:24:03,010 --> 00:24:04,720
Se supon�a que tendr�amos
una reuni�n privada.
413
00:24:04,764 --> 00:24:06,720
- �Ad�nde fue?
- Simplemente se fue.
414
00:24:06,768 --> 00:24:08,400
Volver� en la noche para
la Ceremonia de Consagraci�n,
415
00:24:08,479 --> 00:24:11,043
pero no se reunir� conmigo.
416
00:25:02,254 --> 00:25:05,200
- Hola.
- Eddie...
417
00:25:05,260 --> 00:25:07,360
�C�mo me encontraste?
418
00:25:07,430 --> 00:25:09,702
Te conozco.
419
00:25:12,567 --> 00:25:14,480
Mi pap� sol�a decir
420
00:25:14,529 --> 00:25:15,960
que sab�a c�mo era El Jard�n,
421
00:25:16,031 --> 00:25:17,720
porque ya lo hab�a visitado.
422
00:25:17,785 --> 00:25:19,764
Los Jardines de Giverny.
423
00:25:21,292 --> 00:25:25,080
Ayer, en el taller,
sent�... nada.
424
00:25:25,133 --> 00:25:28,520
Pens� que quiz�s, si ven�a
aqu�, sentir�a algo.
425
00:25:28,599 --> 00:25:30,560
�Y?
426
00:25:30,603 --> 00:25:32,480
�Sientes algo?
427
00:25:32,523 --> 00:25:35,000
No.
428
00:25:35,069 --> 00:25:37,320
O sea, s� que pap�...
429
00:25:37,365 --> 00:25:39,160
vivi� y atraves� estos jardines
430
00:25:39,202 --> 00:25:40,640
pero no siento nada.
431
00:25:40,706 --> 00:25:43,000
No...
432
00:25:43,044 --> 00:25:45,280
siento La Luz.
433
00:25:45,340 --> 00:25:47,903
Seguir� intentando, lo prometo.
434
00:25:50,976 --> 00:25:54,625
Quiz�s deber�as dejar
de intentarlo con tanto ah�nco.
435
00:26:00,286 --> 00:26:02,182
Ven.
436
00:26:04,461 --> 00:26:07,320
Ten�amos esclavos.
437
00:26:07,384 --> 00:26:10,824
Llenaban estos campos.
Trabajaban la tierra.
438
00:26:13,563 --> 00:26:15,640
Mis ancestros los violaban.
439
00:26:17,863 --> 00:26:20,176
Mi pap� tambi�n era un violador.
440
00:26:22,623 --> 00:26:25,880
Cada a�o, otro hijo ileg�timo
andaba por ah�.
441
00:26:25,921 --> 00:26:27,000
Debes odiarlo.
442
00:26:27,048 --> 00:26:30,080
No. Yo lo amaba,
443
00:26:30,138 --> 00:26:32,993
y quer�a que me amase
m�s que nada en el mundo.
444
00:26:36,651 --> 00:26:38,640
Pero la �nica vez que...
445
00:26:38,697 --> 00:26:40,759
me mostraba afecto...
446
00:26:42,495 --> 00:26:44,040
era los viernes por la noche.
447
00:26:44,041 --> 00:26:45,760
Mis padres ten�an visitantes
448
00:26:45,836 --> 00:26:49,320
y yo tocaba muy bien el piano.
449
00:26:49,384 --> 00:26:53,360
Mi pap� me tapaba
los ojos con un pa�uelo
450
00:26:53,434 --> 00:26:56,280
y me ped�a que tocara
Chopin para los invitados.
451
00:26:56,858 --> 00:26:59,480
Mientras aplaud�an...
452
00:26:59,530 --> 00:27:02,200
me dio unas palmaditas
en la espalda y...
453
00:27:02,243 --> 00:27:04,080
en ese momento sent� que...
454
00:27:04,122 --> 00:27:06,040
Que exist�as.
455
00:27:06,085 --> 00:27:07,730
S�.
456
00:27:12,681 --> 00:27:14,440
Toma.
457
00:27:14,519 --> 00:27:16,920
Te borr�.
458
00:27:16,981 --> 00:27:19,795
Ahora est�s borrado.
459
00:27:21,658 --> 00:27:24,095
Podemos revertir ese da�o.
460
00:27:25,833 --> 00:27:27,919
No pens� que habr�a otra opci�n
461
00:27:27,920 --> 00:27:29,880
que la paz que dan las drogas
hasta que encontr� La Escalera.
462
00:27:29,924 --> 00:27:31,320
- Aj�.
- Quiz�s si dono m�s
463
00:27:31,385 --> 00:27:32,960
convencer� a Eddie
de mi dedicaci�n.
464
00:27:33,013 --> 00:27:34,880
�Qu� m�s podr�as dar?
465
00:27:34,934 --> 00:27:36,880
Tenemos propiedades
en todo el mundo y una
466
00:27:36,938 --> 00:27:39,160
- cadena hotelera en Dubai...
- No, no, no, no, no.
467
00:27:39,234 --> 00:27:42,000
Lo �nico que debes dar...
468
00:27:42,073 --> 00:27:43,720
es a ti mismo,
469
00:27:43,785 --> 00:27:46,098
entregarte al trabajo.
470
00:27:47,208 --> 00:27:49,280
Por supuesto. Tienes raz�n.
471
00:28:01,613 --> 00:28:03,120
- �Puedo confiar en ti?
- S�.
472
00:28:03,199 --> 00:28:06,640
Eddie...
473
00:28:06,706 --> 00:28:08,400
Lo que ha pasado,
474
00:28:08,459 --> 00:28:12,440
lo cual es lamentable,
pero no es su culpa...
475
00:28:12,509 --> 00:28:14,000
La gente...
476
00:28:14,054 --> 00:28:15,880
- lo trata como a un dios...
- Bueno...
477
00:28:15,933 --> 00:28:19,440
Y est�... acostumbrado a eso
478
00:28:19,481 --> 00:28:21,640
y, desafortunadamente,
479
00:28:21,694 --> 00:28:26,040
eso es
lo que lo hace reaccionar.
480
00:28:26,119 --> 00:28:27,840
Quiz� deba hacer algo
especial para �l
481
00:28:27,915 --> 00:28:29,480
en la ceremonia de esta noche.
482
00:28:29,543 --> 00:28:31,920
No puedo...
decirte qu� hacer, JP.
483
00:28:31,965 --> 00:28:33,600
S�, pues... entiendo.
484
00:28:33,677 --> 00:28:35,360
S�.
485
00:28:35,429 --> 00:28:37,360
Te dejar� para que te prepares.
486
00:28:37,433 --> 00:28:39,579
- S�.
- Gracias, amigos.
487
00:28:45,742 --> 00:28:47,846
�Qu� fue eso?
488
00:28:49,750 --> 00:28:52,200
Nos divertiremos
a costa de los dem�s.
489
00:29:00,605 --> 00:29:02,920
Mira eso.
490
00:29:02,985 --> 00:29:05,160
�Tienes hambre?
491
00:29:05,239 --> 00:29:07,385
- Ahora lo estoy.
- �S�?
492
00:30:11,121 --> 00:30:13,600
- Sarah....
- Debemos regresar.
493
00:30:13,668 --> 00:30:15,680
S�, pero no quiero
que esto termine.
494
00:30:15,755 --> 00:30:17,360
Pero debe terminar
495
00:30:17,425 --> 00:30:21,032
y t� debes volver
a la Consagraci�n.
496
00:30:23,688 --> 00:30:26,480
Quiero que lo intentemos
de nuevo...
497
00:30:26,527 --> 00:30:28,360
Eddie...
498
00:30:28,405 --> 00:30:33,080
Pero necesito que encuentres
tu camino de vuelta.
499
00:30:33,123 --> 00:30:36,200
�Entiendes lo que digo?
500
00:30:36,254 --> 00:30:40,360
Porque, �para qu� sirve
la eternidad
501
00:30:40,429 --> 00:30:42,408
si t� no est�s ah�?
502
00:30:56,712 --> 00:30:58,523
Ay, Dios. Ay.
503
00:31:09,362 --> 00:31:10,760
- Hola.
- Hola.
504
00:31:10,824 --> 00:31:13,240
Pasa. Lo siento, yo...
505
00:31:13,287 --> 00:31:15,600
- Vaya, huele bien.
- No.
506
00:31:15,667 --> 00:31:18,560
Se... me quem�.
507
00:31:18,631 --> 00:31:21,400
Eh... lo siento.
508
00:31:21,469 --> 00:31:23,240
Est� bien.
509
00:31:23,307 --> 00:31:26,120
Traje vino.
510
00:31:26,187 --> 00:31:28,458
Gracias.
511
00:31:43,347 --> 00:31:47,320
De nuestro jard�n,
plantamos en el suyo.
512
00:31:47,396 --> 00:31:51,337
Mezclamos nuestra tierra
con la de ustedes.
513
00:32:04,472 --> 00:32:06,720
�Entonces has tenido dos novias?
514
00:32:06,769 --> 00:32:08,040
S�.
515
00:32:08,105 --> 00:32:11,360
Ashley y Noa.
516
00:32:11,361 --> 00:32:13,280
Estuve enamorado de Ashley,
517
00:32:13,281 --> 00:32:16,280
- pero...
- �Pero?
518
00:32:16,329 --> 00:32:18,440
No era Meyerista,
519
00:32:18,500 --> 00:32:21,040
y en esa �poca, este...
520
00:32:21,089 --> 00:32:23,760
no pod�amos juntarnos.
521
00:32:23,761 --> 00:32:26,040
- Cierto.
- �Y t�?
522
00:32:26,099 --> 00:32:28,200
- Pareces...
- �Qu�?
523
00:32:28,270 --> 00:32:30,760
Ya sabes...
524
00:32:30,817 --> 00:32:32,240
Experimentado...
525
00:32:32,319 --> 00:32:34,040
Pareces experimentado.
526
00:32:34,115 --> 00:32:36,520
Este... de acuerdo.
527
00:32:36,579 --> 00:32:38,240
Lo que quiero decir
528
00:32:38,290 --> 00:32:40,960
es que no soy homosexual.
529
00:32:41,004 --> 00:32:42,960
Al menos nunca
me consider� serlo.
530
00:32:43,008 --> 00:32:45,200
Solo...
531
00:32:45,262 --> 00:32:48,076
me gustaba quien me gustaba y...
532
00:32:51,232 --> 00:32:53,671
Hasta que me gustaste t�.
533
00:33:03,298 --> 00:33:05,520
I-intento decir
534
00:33:05,595 --> 00:33:07,880
que no tengo idea
de lo que estoy haciendo.
535
00:33:07,933 --> 00:33:09,840
Tendr�s que ense�arme.
536
00:33:09,895 --> 00:33:11,800
Este...
537
00:33:11,857 --> 00:33:14,240
No lo soy.
538
00:33:14,320 --> 00:33:16,400
Experimentado, pero...
539
00:33:16,449 --> 00:33:18,160
s� soy homosexual.
540
00:33:18,203 --> 00:33:19,680
Lo he sabido durante a�os.
541
00:33:19,748 --> 00:33:23,240
No es algo muy bien visto
en mi familia.
542
00:33:23,296 --> 00:33:25,880
Si mi pap� se enterara,
perder�a la cordura.
543
00:33:25,927 --> 00:33:27,800
La �nica experiencia
que he tenido
544
00:33:27,848 --> 00:33:31,480
fue con otro muchacho, muy
en el cl�set, de la iglesia.
545
00:33:31,522 --> 00:33:34,600
De vez en cuando me ped�a
que nos encontr�ramos
546
00:33:34,653 --> 00:33:37,120
y hac�amos cosas,
547
00:33:37,199 --> 00:33:41,280
pero ni siquiera me mira.
548
00:33:41,332 --> 00:33:44,880
Y despu�s de...
549
00:33:44,923 --> 00:33:47,360
me siento horrible
conmigo mismo.
550
00:33:47,428 --> 00:33:50,840
�Por qu� lo haces?
551
00:33:50,894 --> 00:33:53,480
Joven y est�pido.
552
00:33:53,524 --> 00:33:56,160
Quiero sentir algo.
553
00:33:56,237 --> 00:33:57,841
Lo siento.
554
00:33:59,620 --> 00:34:02,960
�Es Arnie Phillips?
555
00:34:03,001 --> 00:34:04,720
S�. �C�mo lo supiste?
556
00:34:04,796 --> 00:34:07,560
Estuvo... cuestion�ndome
en el concierto.
557
00:34:07,636 --> 00:34:09,680
Ay, Dios.
558
00:34:09,681 --> 00:34:11,960
- Oye...
- No, si...
559
00:34:12,019 --> 00:34:13,880
No me habr�a involucrado con �l
560
00:34:13,940 --> 00:34:15,720
si supiera que...
561
00:34:15,777 --> 00:34:19,080
�Supieras?
562
00:34:19,158 --> 00:34:23,349
...que iba a conocer
a alguien bueno.
563
00:34:25,964 --> 00:34:28,040
A alguien real, �entiendes?
564
00:34:39,866 --> 00:34:43,280
�Quieres que te ayude
con tu pena?
565
00:34:43,331 --> 00:34:46,880
Quiero que me ayudes
a localizar a alguien.
566
00:34:46,922 --> 00:34:48,760
N-no entiendo.
567
00:34:48,801 --> 00:34:50,360
Una mujer, Lilith.
568
00:34:50,429 --> 00:34:52,200
He le�do sus diarios
m�s de cien veces
569
00:34:52,266 --> 00:34:54,160
y s� que hay algo que a�n no s�.
570
00:34:54,228 --> 00:34:56,200
Dices que ayudas
a que la mente haga
571
00:34:56,274 --> 00:34:58,520
lo que desee hacer,
572
00:34:58,571 --> 00:35:01,384
y s� que hay algo
que no estoy viendo.
573
00:35:03,914 --> 00:35:07,000
�Has probado con sue�os l�cidos?
574
00:35:07,046 --> 00:35:09,200
Puedo ayudarte a so�ar
575
00:35:09,258 --> 00:35:11,000
con esa Lilith.
576
00:35:11,054 --> 00:35:13,800
Tu subconsciente aportar�
lo que sabe,
577
00:35:13,851 --> 00:35:18,080
pero podr�s tener algo
de control sobre el sue�o.
578
00:35:18,151 --> 00:35:21,400
As� podr�s buscar los detalles
579
00:35:21,449 --> 00:35:23,804
que pudiste haber
pasado por algo.
580
00:35:37,147 --> 00:35:39,880
�Est�s bien?
581
00:35:39,945 --> 00:35:42,680
S�.
582
00:35:42,742 --> 00:35:45,600
Parece que todos
se est�n divirtiendo.
583
00:35:45,665 --> 00:35:47,360
S�, todo va muy bien.
584
00:35:47,417 --> 00:35:49,981
Pero hay una sensaci�n
de soledad, �no?
585
00:35:51,384 --> 00:35:53,800
Cal, yo...
586
00:35:53,848 --> 00:35:55,640
Debo hablarte sobre mi decisi�n
587
00:35:55,685 --> 00:35:58,120
sobre el Guardi�n.
588
00:35:58,189 --> 00:36:01,840
Me imagino que tendr�s
tus razones.
589
00:36:01,905 --> 00:36:05,960
Vera considera que ser�a
bueno tenerte cerca,
590
00:36:06,038 --> 00:36:07,934
en Estados Unidos.
591
00:36:10,130 --> 00:36:12,484
Y yo tambi�n.
592
00:36:16,977 --> 00:36:19,498
Me alegra que superemos eso.
593
00:36:22,572 --> 00:36:24,360
- Hola.
- Hola.
594
00:36:24,408 --> 00:36:26,600
Despu�s de que Cal
diga su discurso de apertura,
595
00:36:26,663 --> 00:36:29,400
podr�s decir unas palabras
y ser� suficiente.
596
00:36:29,460 --> 00:36:32,320
Quiero hacer algo muy especial.
597
00:36:32,382 --> 00:36:35,880
- �Muy especial?
- S�, una sorpresa.
598
00:36:35,932 --> 00:36:37,440
No me gustan las sorpresas.
599
00:36:37,518 --> 00:36:39,080
�Por qu� no me dices
lo que es ahora?
600
00:36:39,146 --> 00:36:41,240
- Es...
- �Puedo hablar contigo?
601
00:36:41,317 --> 00:36:43,040
- Disculpa.
- S�, claro.
602
00:36:43,112 --> 00:36:45,400
Claro, s�.
603
00:36:45,450 --> 00:36:47,720
�Para qu� me quiere aqu�?
604
00:36:47,789 --> 00:36:50,200
�Por qu� me eligi�
como Guardiana?
605
00:36:50,252 --> 00:36:53,080
- �Por qu� no le preguntas?
- Lo he intentado, pero...
606
00:36:53,132 --> 00:36:55,600
parece estar
constantemente ocupado.
607
00:36:55,680 --> 00:36:58,240
Seguro pens� que eres
la persona adecuada.
608
00:36:58,309 --> 00:36:59,880
Tengo familia.
609
00:36:59,938 --> 00:37:02,360
Tengo hijos y nietos
en Estados Unidos.
610
00:37:02,401 --> 00:37:04,920
Me escogi� por una raz�n.
611
00:37:04,990 --> 00:37:08,000
�Me condena por no
recomendar la expansi�n?
612
00:37:08,079 --> 00:37:10,200
No s�...
613
00:37:10,250 --> 00:37:13,480
todo lo que piensa Eddie.
614
00:37:13,549 --> 00:37:16,905
Da la impresi�n
de que consulta todo contigo.
615
00:37:20,312 --> 00:37:22,400
Lo siento, pero no creo
que pueda...
616
00:37:22,441 --> 00:37:24,211
ayudarte.
617
00:37:26,867 --> 00:37:29,263
Felicia...
618
00:37:33,087 --> 00:37:36,640
�Conociste a una mujer
de nombre Lilith?
619
00:37:36,720 --> 00:37:39,280
Ya Sarah y Eddie
me lo preguntaron.
620
00:37:39,350 --> 00:37:40,840
Les dije que no.
621
00:37:40,895 --> 00:37:42,760
Eddie me pidi� buscarla.
622
00:37:42,815 --> 00:37:44,560
Solo hago mi trabajo.
623
00:37:44,611 --> 00:37:46,080
- No.
- �Qu�?
624
00:37:46,155 --> 00:37:48,760
No la encuentres.
625
00:37:48,827 --> 00:37:51,600
�Entonces s� la conoces?
626
00:37:51,666 --> 00:37:53,320
Fue una
de las primeras seguidoras.
627
00:37:53,378 --> 00:37:56,640
Era un alma perturbada
y tuvimos que echarla.
628
00:37:56,718 --> 00:37:58,800
Le promet� a Steve
nunca hablar de ella,
629
00:37:58,847 --> 00:38:00,360
pero te lo estoy informando,
630
00:38:00,433 --> 00:38:03,360
ya que eres tan eficiente
en tu trabajo.
631
00:38:03,439 --> 00:38:05,251
�Perturbada c�mo?
632
00:38:06,905 --> 00:38:09,880
Felicia, me est�s pidiendo
que no busque a alguien
633
00:38:09,953 --> 00:38:12,390
a quien Eddie
me pidi� que buscara.
634
00:38:13,459 --> 00:38:15,960
Asegura que Steve
le rob� la religi�n,
635
00:38:16,006 --> 00:38:17,880
pero yo estuve ah�
cuando �l la recibi�.
636
00:38:17,927 --> 00:38:20,120
Por eso supe que ella
andaba mal.
637
00:38:20,181 --> 00:38:23,840
Pero no fue por eso
que la echamos.
638
00:38:23,897 --> 00:38:26,680
Fue cuando lastim� a su beb�.
639
00:38:26,736 --> 00:38:28,160
�Qu� hizo?
640
00:38:28,239 --> 00:38:31,000
La quem�. De mala manera.
641
00:38:31,078 --> 00:38:33,760
La pobre chica debe a�n
tener las cicatrices.
642
00:38:33,834 --> 00:38:37,000
Hubo que internarla
en un hospital.
643
00:38:37,048 --> 00:38:40,480
�C�mo sabes que su mam�
hizo eso?
644
00:38:40,556 --> 00:38:46,000
Las quemaduras eran las
marcas de una antigua pr�ctica.
645
00:38:46,066 --> 00:38:49,960
Lilith cauterizaba La Luz
en los posibles reclutas.
646
00:38:50,033 --> 00:38:51,760
Steve consideraba
esa pr�ctica peligrosa
647
00:38:51,828 --> 00:38:53,360
y la prohibi�.
648
00:38:56,963 --> 00:38:59,480
- �Vera?
- S�, bueno...
649
00:38:59,552 --> 00:39:02,000
M-muchas gracias
por la informaci�n.
650
00:39:02,057 --> 00:39:04,040
Gracias.
651
00:39:04,102 --> 00:39:06,400
- Todos, por favor...
- Lo siento.
652
00:39:11,367 --> 00:39:14,120
Esta noche tengo
un tributo especial
653
00:39:14,164 --> 00:39:16,120
para el hombre,
654
00:39:16,168 --> 00:39:18,440
el dios que atraves� el fuego
655
00:39:18,507 --> 00:39:21,040
para que yo pudiera
esperar un milagro,
656
00:39:21,095 --> 00:39:23,640
para que todos podamos
esperar milagros.
657
00:40:05,308 --> 00:40:08,080
�Te sientes so�olienta, Sarah?
658
00:40:10,861 --> 00:40:13,800
Muy bien.
659
00:40:13,867 --> 00:40:15,640
Sarah,
660
00:40:15,704 --> 00:40:18,680
est�s so�ando con Lilith,
661
00:40:18,752 --> 00:40:22,233
pero est�s muy consciente
de que es solo un sue�o.
662
00:40:25,390 --> 00:40:28,496
Est�s en este sue�opara encontrar algo.
663
00:40:32,822 --> 00:40:34,640
Sabes d�nde buscar.
664
00:40:34,701 --> 00:40:37,160
"Hospital Psiqui�trico
Valley Village"
665
00:40:52,528 --> 00:40:54,880
Adelante.
666
00:40:54,949 --> 00:40:57,480
Hola, Lilith, �C�mo est�s hoy?
667
00:40:57,538 --> 00:40:59,474
Bien, Dr. Meyer.
668
00:40:59,709 --> 00:41:01,311
Toma asiento.
669
00:41:05,971 --> 00:41:08,033
�Trajiste tus visiones?
670
00:41:09,060 --> 00:41:10,622
S�.
671
00:41:15,281 --> 00:41:17,680
No debes permitir
que el sue�o te espante, Sarah.
672
00:41:17,745 --> 00:41:20,720
"So�� una Escalera.
La sub� hasta arriba,
673
00:41:20,793 --> 00:41:22,680
y, al mirar
hacia el �ltimo pelda�o,
674
00:41:22,755 --> 00:41:25,400
vi Luz limpiando al mundo.
675
00:41:25,468 --> 00:41:27,360
Libraba a la mayor�a del dolor,
676
00:41:27,430 --> 00:41:29,240
pero aquellos que transmit�an
palabras falsas
677
00:41:29,309 --> 00:41:30,720
sintieron su ira".
678
00:41:30,771 --> 00:41:32,480
Quise darles el placer
679
00:41:32,525 --> 00:41:35,480
de volverlo a hacer
para ustedes esta noche.
680
00:41:35,531 --> 00:41:37,640
�Qu� demonios est� haciendo?
681
00:41:54,735 --> 00:41:57,040
- �Sube!
- �Sube! �Sube! �Sube!
682
00:41:57,115 --> 00:42:01,080
�Sube! �Sube!
�Sube! �Sube!
683
00:42:01,123 --> 00:42:02,840
�Sube! �Sube!
684
00:42:02,918 --> 00:42:05,920
�Sube! �Sube!
�Sube! �Sube!
685
00:42:05,966 --> 00:42:07,960
�Sube! �Sube!
686
00:42:08,012 --> 00:42:12,240
�Sube! �Sube!
�Sube! �Sube! �Sube!
687
00:42:12,312 --> 00:42:15,520
"Y cuando todo acab�,solo quedaron algunos.
688
00:42:15,569 --> 00:42:16,960
Salieron de su refugio
689
00:42:17,030 --> 00:42:18,680
para reconstruir el mundo,
690
00:42:18,742 --> 00:42:20,428
un mundo mejor".
691
00:42:22,917 --> 00:42:24,880
Y cuando despert�,
692
00:42:24,921 --> 00:42:27,640
mis manos estaban
ensangrentadas y cortadas.
693
00:42:32,101 --> 00:42:33,880
�Sube! �Sube!
�Sube! �Sube!
694
00:42:33,939 --> 00:42:35,760
�Sube! �Sube!
695
00:42:35,817 --> 00:42:39,040
�Sube! �Sube!
�Sube! �Sube!
696
00:42:39,115 --> 00:42:40,920
�Sube! �Sube!
697
00:42:40,994 --> 00:42:44,360
�Sube! �Sube!
�Sube! �Sube!
698
00:42:44,417 --> 00:42:46,640
- �Sube! �Sube!
- �Ilumina el camino!
699
00:42:46,714 --> 00:42:48,200
�T� eres el elegido!
700
00:42:48,258 --> 00:42:49,520
- Termina esto.
- �C�mo as�?
701
00:42:49,595 --> 00:42:51,080
- Term�nalo.
- Pero yo no...
702
00:42:51,139 --> 00:42:53,560
Te juro que esto no es
lo que �l quiere.
703
00:42:53,603 --> 00:42:56,560
�Sube! �Sube! �Sube! �Sube!
704
00:42:56,609 --> 00:42:58,920
�Sube! �Sube! �Sube! �Sube!
705
00:42:58,989 --> 00:43:01,320
�Sube! �Sube! �Sube!
706
00:43:01,368 --> 00:43:03,640
Viniste a encontrar algo,
as� que ve a encontrarlo.
707
00:43:03,707 --> 00:43:06,228
Ve a encontrarlo.ve a encontrarlo.
708
00:43:07,798 --> 00:43:10,520
No hay l�mites en un sue�o,
709
00:43:10,595 --> 00:43:12,400
as� que preg�ntale al sue�o:
710
00:43:12,473 --> 00:43:14,536
"�C�mo encuentro a Lilith?"
711
00:43:51,969 --> 00:43:53,680
Bien.
712
00:43:53,723 --> 00:43:55,360
Bien. Date prisa
y ve por tu traje de ba�o.
713
00:43:55,434 --> 00:43:57,640
Llegaremos tarde al campamento.
714
00:44:03,618 --> 00:44:05,680
Hola.
715
00:44:05,747 --> 00:44:07,720
�Tienen una piyamada?
716
00:44:07,793 --> 00:44:09,440
S�. S�.
717
00:44:09,505 --> 00:44:12,443
�Necesitas ayuda
para buscarlo, nena?
718
00:44:16,644 --> 00:44:18,360
Yo... Yo puedo...
Puedo explicarlo.
719
00:44:18,438 --> 00:44:21,800
No hay necesidad.
Soy Gaby, la abuela de Hawk.
720
00:44:21,863 --> 00:44:23,640
- Y ella es Summer.
- Summer.
721
00:44:23,700 --> 00:44:26,680
- Gusto en conocerte.
- S�.
722
00:44:26,747 --> 00:44:28,960
Gusto... gusto
en conocerlas. S�.
723
00:44:29,002 --> 00:44:31,941
- Soy... soy Caleb.
- Caleb. Hola, Caleb.
724
00:44:33,511 --> 00:44:35,640
Apuesto a que tienen hambre.
�Tienen hambre?
725
00:44:35,682 --> 00:44:37,920
Ah, �t�...?
726
00:44:37,978 --> 00:44:40,000
S�, podr�a
727
00:44:40,065 --> 00:44:42,560
como que, comer.
728
00:44:42,613 --> 00:44:44,640
Bien. Pues hoy llegaremos
tarde al campamento.
729
00:44:44,700 --> 00:44:46,520
Voy a hacer hot cakes.
730
00:44:46,579 --> 00:44:49,120
Gracias.
Me parece genial.
731
00:44:49,167 --> 00:44:50,520
Hot cakes.�Te gustan los hot cakes?
732
00:44:50,587 --> 00:44:52,273
- S�.
- Genial.
733
00:45:00,272 --> 00:45:01,792
Gracias.
734
00:45:05,951 --> 00:45:08,430
Sarah...
735
00:45:09,708 --> 00:45:11,520
No te vayas.
736
00:45:11,587 --> 00:45:15,480
No desperdicies
esta oportunidad.
737
00:45:15,553 --> 00:45:17,640
S� que si lo contin�as,
738
00:45:17,683 --> 00:45:20,000
volver�s a encontrar tu fe.
739
00:45:20,062 --> 00:45:22,560
No puedo participar
de lo que est�s haciendo,
740
00:45:22,609 --> 00:45:26,520
sobre todo si ni siquiera s�
de d�nde vinimos.
741
00:45:26,575 --> 00:45:28,720
Me parece dif�cil creer
742
00:45:28,788 --> 00:45:31,560
que esto es lo que La Luz
querr�a de nosotros:
743
00:45:31,877 --> 00:45:33,920
Jugo, polvo brillante lunar,
744
00:45:33,965 --> 00:45:35,777
actuaciones.
745
00:45:58,890 --> 00:46:01,119
Hola. �Est�s bien?
746
00:46:04,192 --> 00:46:06,040
Tienes que dejarla ir.
747
00:46:06,697 --> 00:46:08,440
Eddie, la gente te necesita.
748
00:46:08,492 --> 00:46:10,179
Yo te necesito.
749
00:46:10,830 --> 00:46:12,640
�Qu� pas� anoche?
750
00:46:12,709 --> 00:46:14,960
Lo siento mucho. Yo...
751
00:46:15,005 --> 00:46:16,760
Yo no estaba ah�.
Me enter�...
752
00:46:16,801 --> 00:46:18,280
�C�mo que no estabas ah�?
753
00:46:18,345 --> 00:46:20,160
�No es tu trabajo estar ah�
754
00:46:20,224 --> 00:46:23,080
para asegurarte que ese tipo
de tonter�as no ocurran?
755
00:46:23,146 --> 00:46:25,080
Sabes que todos
estamos trabajando bastante,
756
00:46:25,150 --> 00:46:27,280
mientras t� andas
persiguiendo a tu exesposa.
757
00:46:27,321 --> 00:46:30,000
No habr�a ning�n espect�culo
sin nosotros, sin m�,
758
00:46:30,077 --> 00:46:31,920
as� que demuestra
un poco de maldita gratitud.
759
00:46:31,997 --> 00:46:35,160
Este no es un espect�culo, Vera.
760
00:46:35,212 --> 00:46:38,240
Tal vez por eso sea
que La Luz no est� funcionando,
761
00:46:38,301 --> 00:46:41,920
porque nos hemos convertido
en un maldito circo,
762
00:46:41,976 --> 00:46:44,720
vendiendo porquer�as
para el ba�o y el cuerpo.
763
00:46:44,773 --> 00:46:46,680
S�, pues esas porquer�as
pagan las cuentas.
764
00:46:46,735 --> 00:46:48,160
S�, propaga la palabra
765
00:46:48,238 --> 00:46:49,800
y le quita el apeste al culto.
766
00:46:49,867 --> 00:46:51,680
Pues ya no lo quiero.
767
00:46:53,541 --> 00:46:57,800
No necesitamos
a una Coordinadora Secular.
768
00:46:57,841 --> 00:47:01,030
Este Movimiento
es para los de fe.
769
00:47:02,099 --> 00:47:04,880
�Entonces qu�? �Est�s...?
770
00:47:04,938 --> 00:47:06,960
�Me est�s despidiendo?
771
00:47:07,026 --> 00:47:08,760
S�.
772
00:47:08,821 --> 00:47:10,591
Supongo que s�.
773
00:47:32,034 --> 00:47:33,640
�Por qu� me permitiste
hacerle eso a Eddie?
774
00:47:33,704 --> 00:47:36,000
- �Eh?
- Sab�as que me rechazar�a.
775
00:47:36,042 --> 00:47:38,040
- Me dejaste hacer el rid�culo.
- No, no.
776
00:47:38,088 --> 00:47:41,000
No, t� te permitiste hacer
el rid�culo con �l, no yo.
777
00:47:41,052 --> 00:47:42,680
Eso lo hiciste t� solo, JP.
778
00:47:42,681 --> 00:47:45,000
Y... Y seguir�s haci�ndolo.
779
00:47:45,060 --> 00:47:48,960
Hasta que no confrontes
la herida original,
780
00:47:49,026 --> 00:47:51,840
hasta que no confrontes
a tu padre,
781
00:47:51,907 --> 00:47:55,480
y dejes de sufrir por su amor,
782
00:47:55,540 --> 00:47:57,240
permiti�ndole que te enga�e,
783
00:47:57,293 --> 00:48:01,200
y... y hacer trucos
como un vago,
784
00:48:01,259 --> 00:48:03,160
tu vida ser�
785
00:48:03,221 --> 00:48:06,560
una serie de humillaciones
786
00:48:06,604 --> 00:48:09,840
por ti mismo.
787
00:48:09,901 --> 00:48:12,464
Hasta que hagas el trabajo.
788
00:48:16,372 --> 00:48:18,960
Tienes raz�n.
789
00:48:19,003 --> 00:48:21,650
- Tienes toda la raz�n.
- S�.
790
00:48:29,231 --> 00:48:32,040
Realmente me gust�
trabajar para el Movimiento.
791
00:48:32,112 --> 00:48:34,120
Eres muy buena en lo que haces.
792
00:48:34,200 --> 00:48:36,120
Al principio
no quer�a el trabajo,
793
00:48:36,162 --> 00:48:38,080
y mi mam� me convenci�,
794
00:48:38,124 --> 00:48:40,400
y ahora me encanta y lo perd�.
795
00:48:40,462 --> 00:48:42,320
Mi mam� va a estar furiosa.
796
00:48:42,383 --> 00:48:44,280
�Todav�a le das cuentas
a tu madre?
797
00:48:44,345 --> 00:48:47,201
- Ya no.
- �muri�?
798
00:48:49,063 --> 00:48:50,680
Para m�, s�.
799
00:48:50,733 --> 00:48:53,440
- Creo que mi mam� est� loca.
- Entiendo.
800
00:48:53,488 --> 00:48:56,280
Mi pap� estaba loco,
as� que tuve que matarlo.
801
00:48:57,747 --> 00:49:00,480
Bromeo.
802
00:49:00,545 --> 00:49:03,040
Pero te entiendo,
porque un d�a me di cuenta
803
00:49:03,091 --> 00:49:04,640
de que ten�a que alejarme.
804
00:49:04,720 --> 00:49:07,360
De otro modo iba a destruirme.
805
00:49:07,433 --> 00:49:08,800
S�.
806
00:49:08,853 --> 00:49:10,160
�Sabes qu�? Toma.
807
00:49:10,230 --> 00:49:11,760
Ya. Eso es.
808
00:49:11,817 --> 00:49:15,400
Brindemos por no dejar
que nos destruyan.
809
00:49:15,449 --> 00:49:18,012
Puedo brindar por eso.
810
00:49:22,379 --> 00:49:24,520
Es un poco temprano, �no?
811
00:49:24,593 --> 00:49:27,280
Estamos en Francia.
812
00:49:27,347 --> 00:49:30,400
- �Puedo hablar contigo?
- S�.
813
00:49:30,479 --> 00:49:31,748
S�.
814
00:49:33,569 --> 00:49:35,520
- Acabo de ver a JP.
- �Est� furioso?
815
00:49:35,573 --> 00:49:37,200
Todo lo contrario.
816
00:49:37,201 --> 00:49:40,080
Me adora y quiere que lo ayude.
817
00:49:40,123 --> 00:49:41,720
La respuesta...
818
00:49:41,794 --> 00:49:43,600
La respuesta no es darle
la espalda al Movimiento,
819
00:49:43,672 --> 00:49:46,320
sino usarlo para reclutar
a m�s JPs,
820
00:49:46,385 --> 00:49:48,080
y que sean mis seguidores
821
00:49:48,139 --> 00:49:50,200
y llevarlos conmigo
822
00:49:50,268 --> 00:49:51,880
cuando partamos.
823
00:49:55,403 --> 00:49:59,094
Creo que esto merece celebrarse.
824
00:50:03,044 --> 00:50:05,680
�Quieres bailar conmigo?
825
00:50:05,758 --> 00:50:09,156
De acuerdo.
826
00:50:14,568 --> 00:50:16,922
�Quieres bailar con nosotras?
827
00:51:20,365 --> 00:51:22,080
Cal, vuelve ac�.
828
00:51:22,160 --> 00:51:24,056
Ven.
58100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.