All language subtitles for The Path - 03x07 - The Gardens At Giverny.WEBRip.ION10-HULU.WEBRip.NTb.Spanish (Latin America).updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,848 --> 00:00:02,640 Anteriormente en The Path... 2 00:00:02,700 --> 00:00:04,120 La carta. Hay un segundo autor. 3 00:00:04,162 --> 00:00:05,760 No funciona con otra persona. 4 00:00:05,831 --> 00:00:07,920 Si la Luz no existe, �entonces qu�? 5 00:00:07,985 --> 00:00:09,200 Ahora lo amo. 6 00:00:09,246 --> 00:00:11,200 Si la profec�a no se realiza 7 00:00:11,275 --> 00:00:13,720 pero yo fuera feliz, �ser�a suficiente para ti? 8 00:00:13,780 --> 00:00:15,640 S�, pero no es as� como terminar�n las cosas. 9 00:00:15,701 --> 00:00:17,320 �Qui�n es Lilith? Nunca escuch� hablar de ella. 10 00:00:17,370 --> 00:00:20,560 Creo que, al principio, era su paciente. 11 00:00:20,627 --> 00:00:22,240 - �De Steve? - S�. 12 00:00:22,297 --> 00:00:24,000 Era un alma perturbada. 13 00:00:24,050 --> 00:00:26,880 �En serio abriremos el centro en Francia? 14 00:00:26,931 --> 00:00:29,080 Saldr� en un par de d�as para concretarlo yo mismo. 15 00:00:29,144 --> 00:00:30,360 Oye... 16 00:00:30,438 --> 00:00:32,280 �Ayuda! Llama a alguien. 17 00:00:32,358 --> 00:00:34,560 Mi pap� muri� y no s� si nada de esto es real. 18 00:00:34,614 --> 00:00:37,080 Ni siquiera s� si el Jard�n es real. 19 00:00:37,160 --> 00:00:38,960 "�Puedes creer que existe un Jard�n 20 00:00:39,039 --> 00:00:40,960 m�s hermoso que este?" 21 00:00:41,001 --> 00:00:43,280 Ver�n, la Luz me escogi�. 22 00:00:43,339 --> 00:00:46,200 Todos los que decidan seguirme 23 00:00:46,261 --> 00:00:48,360 tendr�n un lugar en el Jard�n. 24 00:00:48,432 --> 00:00:50,680 Necesito que me devuelvas la fe. 25 00:02:05,377 --> 00:02:07,273 Caray. 26 00:02:18,947 --> 00:02:21,200 No estamos listos para esto. 27 00:02:21,201 --> 00:02:23,240 - Jean-Paul. - Debes ser Vera. 28 00:02:23,288 --> 00:02:25,440 - Es un placer conocerte. - Gracias. 29 00:02:25,502 --> 00:02:27,720 Me ayudaste a brindar un gran servicio. 30 00:02:27,798 --> 00:02:30,480 Creo que el Meyerismo nos da un prop�sito a todos. 31 00:02:30,554 --> 00:02:32,240 S�. 32 00:02:32,306 --> 00:02:34,160 Estoy ansiosa por presentarte a Eddie Lane. 33 00:02:34,227 --> 00:02:36,560 Eddie, �l es Jean-Paul, el responsable de todo esto. 34 00:02:36,607 --> 00:02:38,480 No soy el responsable. 35 00:02:38,528 --> 00:02:41,000 T� lo hiciste posible al darme una raz�n para resistir. 36 00:02:41,074 --> 00:02:42,880 Esta casa fue una vez un centro de oscuridad 37 00:02:42,953 --> 00:02:45,160 y estoy tan agradecido 38 00:02:45,207 --> 00:02:47,640 de que ahora ser� un hogar de la Luz. 39 00:02:49,048 --> 00:02:50,920 Gracias. 40 00:02:50,969 --> 00:02:52,360 Gracias por venir de todas partes del mundo 41 00:02:52,430 --> 00:02:54,160 para conocer al Meyerismo. 42 00:02:54,225 --> 00:02:56,160 Estamos muy emocionados de consagrar este lugar 43 00:02:56,229 --> 00:03:00,320 como el hogar oficial del Meyerismo en Europa 44 00:03:00,321 --> 00:03:02,040 y de designar a un Guardi�n 45 00:03:02,116 --> 00:03:04,720 para que cuide este lugar del mundo, 46 00:03:04,788 --> 00:03:08,061 ya que este es solo el principio. 47 00:03:13,180 --> 00:03:16,160 Primero, creo que todos necesitamos una siesta. 48 00:03:16,228 --> 00:03:18,800 Seguro. 49 00:03:18,858 --> 00:03:20,879 Bueno, vengan. 50 00:03:36,351 --> 00:03:38,400 Cielos, este es el sal�n 51 00:03:38,480 --> 00:03:41,320 m�s hermoso en que he estado toda mi vida. 52 00:03:41,361 --> 00:03:43,440 Es del Renacimiento franc�s. 53 00:03:43,490 --> 00:03:46,160 Todo esto... Solo las sillas... 54 00:03:46,204 --> 00:03:48,120 Yo... 55 00:03:48,166 --> 00:03:50,240 Dime otra vez exactamente lo que dijo Eddie. 56 00:03:50,295 --> 00:03:52,160 - Te lo dije varias veces. - Una vez m�s. 57 00:03:52,216 --> 00:03:54,720 Bueno. Dijo que quer�a que yo... 58 00:03:54,763 --> 00:03:57,400 Que nosotros vini�ramos a Francia 59 00:03:57,476 --> 00:03:59,480 en agradecimiento por salvarle la vida. 60 00:03:59,523 --> 00:04:01,760 Dios m�o! Esto ser� nuestro. 61 00:04:01,819 --> 00:04:03,360 Te desinar� como Guardi�n. 62 00:04:03,405 --> 00:04:04,880 Viviremos en un castillo. 63 00:04:04,950 --> 00:04:07,221 Forest ser� biling�e. 64 00:04:10,587 --> 00:04:13,680 Hola, Guardi�n del Movimiento Meyerista en Europa. 65 00:04:13,760 --> 00:04:15,440 �Qu� se siente estar a cargo 66 00:04:15,513 --> 00:04:17,320 de tan enorme esquina del mundo? 67 00:04:17,391 --> 00:04:18,720 No nos adelantemos a los acontecimientos. 68 00:04:18,770 --> 00:04:20,440 No. Tiene que d�rtelo a ti. 69 00:04:20,481 --> 00:04:22,000 Te lo debe todo. 70 00:04:22,068 --> 00:04:24,463 Te debe la vida. 71 00:04:48,245 --> 00:04:50,440 �C�mo te sientes? 72 00:04:50,499 --> 00:04:53,360 Este... bien. 73 00:04:53,421 --> 00:04:55,280 Cansada. 74 00:04:55,342 --> 00:04:57,400 Pues descansa. Lo necesitar�s ma�ana. 75 00:04:57,471 --> 00:04:59,120 Eddie, no creo que est� 76 00:04:59,183 --> 00:05:02,600 de �nimo para impartir un taller. 77 00:05:02,649 --> 00:05:04,760 A veces, cuando estamos... 78 00:05:04,820 --> 00:05:07,640 sufriendo un duelo, ense�ar y ayudar a los dem�s 79 00:05:07,701 --> 00:05:10,440 - es lo mejor... - �Le�ste los diarios? 80 00:05:10,497 --> 00:05:12,280 - S�. - �Y? 81 00:05:12,334 --> 00:05:14,120 O sea, si Lilith coescribi� La Escalera con Steve, 82 00:05:14,172 --> 00:05:15,840 podr�a significar que Steve nunca escal� La Escalera. 83 00:05:15,884 --> 00:05:17,720 Tienen fecha del 1973. 84 00:05:17,762 --> 00:05:19,240 No necesariamente, yo... 85 00:05:19,307 --> 00:05:21,280 �Y por qu� nadie la recuerda? 86 00:05:21,352 --> 00:05:23,520 Mam�, Felicia... Es como si ella fuera un secreto 87 00:05:23,566 --> 00:05:24,760 o la borraron de las memorias. 88 00:05:24,818 --> 00:05:26,440 Debe haber alguna pista, 89 00:05:26,487 --> 00:05:28,240 algo que me ayude a localizarla. 90 00:05:28,283 --> 00:05:30,640 Espera. �Hiciste copia de los diarios? 91 00:05:30,705 --> 00:05:32,200 Porque encontrarla es la �nica forma 92 00:05:32,249 --> 00:05:34,520 en que sabremos si esto es real. 93 00:05:36,049 --> 00:05:38,760 �Y que yo est� frente a ti 94 00:05:38,804 --> 00:05:41,000 asegur�ndote que es real? 95 00:05:41,059 --> 00:05:43,360 �Que lo que viv� 96 00:05:43,438 --> 00:05:46,760 con Steve, y con La Luz... 97 00:05:46,820 --> 00:05:48,480 es real? 98 00:05:48,532 --> 00:05:51,600 Tal vez Steve no sea el hombre que piensas. 99 00:05:51,664 --> 00:05:53,601 Nadie lo es, Sarah. 100 00:05:57,174 --> 00:05:59,905 A menos haya algo que me est�s ocultando. 101 00:06:06,067 --> 00:06:07,600 Cuando me pediste 102 00:06:07,654 --> 00:06:10,440 que te ayudara a recuperar la fe, 103 00:06:10,492 --> 00:06:12,680 mir� a La Luz, 104 00:06:12,747 --> 00:06:16,160 y lo que vi... 105 00:06:16,212 --> 00:06:18,080 fue a Hank. 106 00:06:18,133 --> 00:06:20,960 Pens� en las historias que contar�a: 107 00:06:21,014 --> 00:06:23,120 Habiendo venido a Francia cuando era un joven, 108 00:06:23,184 --> 00:06:25,680 los Jardines de Giverny. 109 00:06:25,732 --> 00:06:30,360 y mi alma supo que si te tra�a aqu�, 110 00:06:30,407 --> 00:06:34,223 volver�as con la fe intacta. 111 00:06:45,479 --> 00:06:47,876 Descansa. 112 00:06:51,825 --> 00:06:53,640 - Hola. - Hola. 113 00:06:53,704 --> 00:06:55,039 Impresionante, �no? 114 00:06:55,040 --> 00:06:58,080 Muchas gracias, Vera, 115 00:06:58,129 --> 00:07:00,400 por localizar este lugar. 116 00:07:00,467 --> 00:07:03,240 Eres incre�ble. 117 00:07:03,306 --> 00:07:06,160 De nada. Pero no localic� este lugar. 118 00:07:06,229 --> 00:07:08,440 O sea, solo contest� el tel�fono, 119 00:07:08,483 --> 00:07:10,200 la llamada de un joven desesperado 120 00:07:10,278 --> 00:07:13,677 que te ama y que quer�a involucrarse. 121 00:07:15,665 --> 00:07:20,200 �Has pensado en qui�n quieres designar como Guardi�n? 122 00:07:20,257 --> 00:07:22,040 Sigo tratando de determinarlo, 123 00:07:22,094 --> 00:07:27,120 pero estoy considerando tu consejo, como siempre. 124 00:07:27,187 --> 00:07:29,640 Creo que si queremos seguir desarroll�ndonos, 125 00:07:29,693 --> 00:07:32,120 ella es la persona indicada. 126 00:07:32,197 --> 00:07:34,600 Lo entiendo. 127 00:07:34,661 --> 00:07:36,840 Oye, Vera, 128 00:07:36,915 --> 00:07:39,760 esperaba que pudieras ayudarme con algo. 129 00:07:39,838 --> 00:07:43,240 Me preguntaba si podr�as ayudarme a localizar a alguien. 130 00:07:43,303 --> 00:07:45,840 Es una mujer que ha estado entrando y saliendo 131 00:07:45,892 --> 00:07:47,720 del Movimiento desde su creaci�n, 132 00:07:47,770 --> 00:07:49,720 pero solo tengo su primer nombre: 133 00:07:49,774 --> 00:07:51,160 Lilith. 134 00:07:51,235 --> 00:07:52,760 Ya s�, lo siento. 135 00:07:52,822 --> 00:07:54,840 Es que Sarah ha estado busc�ndola 136 00:07:54,910 --> 00:07:57,120 y ahora est� en un callej�n sin salida. 137 00:07:57,164 --> 00:07:59,480 Sarah piensa que ella podr�a tener algo que ver 138 00:07:59,544 --> 00:08:00,880 con la formaci�n del Movimiento. 139 00:08:00,922 --> 00:08:02,400 �Por qu� piensa eso? 140 00:08:02,466 --> 00:08:04,400 Encontr� unos diarios de Steve 141 00:08:04,470 --> 00:08:07,440 y algunos de los textos fueron escritos por Lilith. 142 00:08:08,729 --> 00:08:11,960 �T�... has visto esos diarios? 143 00:08:12,027 --> 00:08:14,080 S�. Los le�, pero... 144 00:08:14,156 --> 00:08:18,200 esa Lilith simplemente... 145 00:08:18,248 --> 00:08:21,440 me parece un poco loca. 146 00:08:21,505 --> 00:08:23,360 �Por qu�... dices eso? 147 00:08:23,424 --> 00:08:25,120 No s�. Hay algo en su forma de expresarse. 148 00:08:25,178 --> 00:08:28,360 Tiene una especie de obsesi�n con los castigos. 149 00:08:28,434 --> 00:08:31,200 - Es muy oscura. - �Crees que puedo verlos? 150 00:08:31,274 --> 00:08:33,800 P-podr�a ayudarme a localizarla. 151 00:08:33,862 --> 00:08:36,000 S�. 152 00:08:36,075 --> 00:08:38,600 Esto tiene a Sarah muy confundida... 153 00:08:38,664 --> 00:08:41,560 �Quieres decir que est� confundida en cuanto 154 00:08:41,628 --> 00:08:43,607 a su fe en el Meyerismo? 155 00:08:46,763 --> 00:08:48,640 Bueno. Este... 156 00:08:48,684 --> 00:08:50,720 V-ver� lo que puedo hacer. 157 00:08:50,771 --> 00:08:52,416 Genial. 158 00:09:56,485 --> 00:09:58,560 Hola. Arnie Phillips. 159 00:09:58,615 --> 00:10:00,200 No te hab�a visto por aqu� antes. 160 00:10:00,243 --> 00:10:03,360 Este... S�, es mi primera vez. 161 00:10:03,416 --> 00:10:05,120 �A qui�n conoces aqu�? 162 00:10:05,170 --> 00:10:07,360 Este... 163 00:10:07,424 --> 00:10:09,760 A Jes�s. 164 00:10:09,804 --> 00:10:11,840 Lo siento. Fue... una broma. 165 00:10:11,892 --> 00:10:14,320 Soy amigo de Caleb. 166 00:10:14,396 --> 00:10:15,680 - �S�? - S�. 167 00:10:15,733 --> 00:10:17,640 �De d�nde se conocen? 168 00:10:17,695 --> 00:10:20,040 �l renta un cuarto en el edificio donde trabajo. 169 00:10:20,116 --> 00:10:21,600 �Qu� edificio? 170 00:10:21,661 --> 00:10:24,308 El Centro Meyerista. 171 00:10:26,797 --> 00:10:28,524 Dame un segundo. 172 00:10:32,934 --> 00:10:33,960 Muchas gracias. 173 00:10:34,019 --> 00:10:36,160 Que Dios te bendiga. 174 00:10:36,232 --> 00:10:37,880 - Hola. - Hola. 175 00:10:37,944 --> 00:10:39,720 Estuviste estupendo. 176 00:10:39,781 --> 00:10:41,720 Pues gracias. 177 00:10:41,785 --> 00:10:43,960 Me sent�... un poco nervioso cuando te vi, 178 00:10:44,039 --> 00:10:46,080 pero segu� cantando. 179 00:10:46,126 --> 00:10:48,040 S�, pues.... 180 00:10:48,089 --> 00:10:50,240 �Ahora qu� van a hacer? �Van a...? 181 00:10:50,301 --> 00:10:54,080 Normalmente vamos a cenar tras el espect�culo. 182 00:10:54,142 --> 00:10:55,840 Refrescos, papitas... Es como... 183 00:10:55,896 --> 00:10:59,040 Una bonita y decente fiesta cristiana. 184 00:10:59,111 --> 00:11:01,080 S�. 185 00:11:01,156 --> 00:11:03,800 Pero tal vez en otra ocasi�n... 186 00:11:03,871 --> 00:11:06,280 Mi mam� se fue a Francia 187 00:11:06,333 --> 00:11:08,062 por una semana. 188 00:11:18,901 --> 00:11:20,000 Para encontrar La Luz, 189 00:11:20,069 --> 00:11:24,040 debemos... perdernos. 190 00:11:24,119 --> 00:11:26,760 Perder nuestros cuerpos, 191 00:11:26,833 --> 00:11:29,560 nuestros egos. 192 00:11:29,631 --> 00:11:32,440 Debemos perder consciencia para ganar consciencia 193 00:11:32,511 --> 00:11:34,197 y... 194 00:11:35,851 --> 00:11:38,600 a veces, para encontrar a La Luz, 195 00:11:38,649 --> 00:11:40,669 debemos perder La Luz. 196 00:11:48,292 --> 00:11:50,520 �Por qu� viniste al Movimiento? 197 00:12:05,076 --> 00:12:07,640 Dice que siempre est� triste. 198 00:12:07,707 --> 00:12:09,280 No tiene alegr�a, 199 00:12:09,334 --> 00:12:12,200 no tiene... �C�mo se dice? 200 00:12:12,257 --> 00:12:14,440 Prop�sito. 201 00:12:14,512 --> 00:12:15,800 Nunca tiene relaciones, 202 00:12:15,848 --> 00:12:18,720 solo sexo por internet. 203 00:12:18,770 --> 00:12:20,600 Con diferentes personas. 204 00:12:20,649 --> 00:12:22,460 Sin intimidad. 205 00:12:24,281 --> 00:12:28,520 Debemos ubicar la herida original, 206 00:12:28,582 --> 00:12:32,230 el agujero emocional. 207 00:12:38,476 --> 00:12:41,165 Ay�dame a localizarlo. Gu�a mis manos. 208 00:12:48,245 --> 00:12:50,720 Ah�, ah�. 209 00:12:50,793 --> 00:12:53,105 S�. Puedo sentirlo. 210 00:12:54,592 --> 00:12:58,240 Puedo sentir el vac�o. 211 00:12:58,307 --> 00:13:00,080 Es bueno. 212 00:13:00,144 --> 00:13:02,240 Es el mejor. 213 00:13:02,315 --> 00:13:04,640 �Es cierto que La Luz cura adicciones? 214 00:13:04,695 --> 00:13:06,640 Es nuestra especialidad. 215 00:13:12,335 --> 00:13:14,480 Muchas gracias por estar aqu� hoy 216 00:13:14,549 --> 00:13:16,520 en nuestra orientaci�n de producto. 217 00:13:16,594 --> 00:13:18,880 Espero que todos empiecen a usar estos productos pronto 218 00:13:18,932 --> 00:13:20,880 para que puedan percibir sus beneficios. 219 00:13:20,936 --> 00:13:24,640 Lo que introducimos en nuestro cuerpo, lo que vestimos... 220 00:13:24,694 --> 00:13:26,840 Telas, recicladas, org�nicas... 221 00:13:26,906 --> 00:13:29,000 es tan importante como lo que ponemos... 222 00:13:29,077 --> 00:13:31,480 en nuestros cuerpos. 223 00:13:31,541 --> 00:13:34,320 Este, yo... 224 00:13:34,379 --> 00:13:36,160 Regresar� en un momento. 225 00:13:36,216 --> 00:13:38,520 �Sigues, por favor? 226 00:13:38,597 --> 00:13:40,200 - �Mam�? - �Est�s ah�? 227 00:13:40,266 --> 00:13:41,920 �Es fabuloso? Cu�ntamelo todo. 228 00:13:41,978 --> 00:13:44,120 Es verdaderamente hermoso. 229 00:13:44,191 --> 00:13:45,680 No puedo creer que est� pasando. 230 00:13:45,736 --> 00:13:47,480 La tercera esquina. 231 00:13:47,531 --> 00:13:50,480 �Ya Eddie decidi� qui�n ser� el Guardi�n? 232 00:13:50,537 --> 00:13:52,280 Todav�a no. 233 00:13:52,332 --> 00:13:54,440 Lo anunciar� en la cena de esta noche. 234 00:13:54,503 --> 00:13:56,440 �Pero s� le dijiste qui�n queremos que sea? 235 00:13:56,507 --> 00:13:57,880 Mam�... 236 00:13:57,927 --> 00:13:59,880 Lo siento. S� que lo hiciste. 237 00:13:59,931 --> 00:14:02,280 �Qu� importa qui�n sea el Guardi�n? 238 00:14:02,352 --> 00:14:04,520 Los Guardianes de las cuatro esquinas 239 00:14:04,565 --> 00:14:07,480 conocer�n la ira del futuro. 240 00:14:07,529 --> 00:14:09,600 �Entonces es algo personal? 241 00:14:09,659 --> 00:14:11,804 �Como una venganza? 242 00:14:14,585 --> 00:14:17,160 Bueno, tenemos una ligera complicaci�n. 243 00:14:17,215 --> 00:14:20,200 Eddie me pidi� encontrarte. 244 00:14:20,263 --> 00:14:22,160 �A m�? 245 00:14:22,225 --> 00:14:25,160 S�. Aparentemente su exesposa, Sarah, 246 00:14:25,231 --> 00:14:28,360 encontr� unos viejos diarios de Steve 247 00:14:28,404 --> 00:14:31,480 y sospecha que escribiste La Escalera o parte de ella. 248 00:14:31,536 --> 00:14:34,000 Al parecer, la ha hecho dudar de todo. 249 00:14:36,921 --> 00:14:39,840 Mam�, �est�s llorando? 250 00:14:39,885 --> 00:14:42,400 Es que en toda mi vida 251 00:14:42,473 --> 00:14:44,920 no pens� que ser�a reconocida 252 00:14:44,979 --> 00:14:47,280 ni vindicada. 253 00:14:47,358 --> 00:14:49,520 �Entonces no es problema para ti? 254 00:14:49,572 --> 00:14:51,400 Es un problema enorme. 255 00:14:51,450 --> 00:14:53,160 Pero tambi�n, entre mi intenso sufrimiento, 256 00:14:53,203 --> 00:14:54,640 �la princesa coronada del Movimiento 257 00:14:54,707 --> 00:14:56,400 - busca la verdad? - �Qu� quieres? 258 00:14:56,460 --> 00:14:58,520 �Que les haga una cita para tomar el t� juntas? 259 00:14:58,590 --> 00:15:00,400 No, no. 260 00:15:00,468 --> 00:15:02,320 Pero, �qu� tanto sabe ella? 261 00:15:02,388 --> 00:15:05,120 �Sabe c�mo Steve recibi� mis visiones? 262 00:15:05,186 --> 00:15:09,040 No lo s�. No es como si pudiera hacer esas preguntas. 263 00:15:09,110 --> 00:15:12,199 Por supuesto. 264 00:15:12,200 --> 00:15:15,640 Vera, te amo mucho. 265 00:15:15,707 --> 00:15:18,440 Yo tambi�n, mam�. 266 00:15:18,505 --> 00:15:21,600 Y hazme saber qui�n ser� el Guardi�n que Eddie escoja. 267 00:15:23,305 --> 00:15:25,920 �Qu� te hizo Felicia, exactamente? 268 00:15:25,977 --> 00:15:27,960 Sabes lo que me hizo, 269 00:15:28,023 --> 00:15:30,461 lo que todos me hicieron. 270 00:15:37,918 --> 00:15:39,980 - Enchant�. - Gracias. 271 00:15:41,634 --> 00:15:44,320 S�, he estado... Gracias. 272 00:15:44,389 --> 00:15:46,400 ...libre de drogas durante casi dos a�os. 273 00:15:46,476 --> 00:15:49,320 Yo consum� hero�na y coca�na durante muchos a�os. 274 00:15:49,399 --> 00:15:51,480 Ahora intento dejar de tomar medicamentos recetados. 275 00:15:51,529 --> 00:15:53,440 - Aj�. - Quisiera... 276 00:15:53,490 --> 00:15:54,840 presentarles a mi amigo Clement, si no les importa. 277 00:15:54,910 --> 00:15:56,722 - S�, por favor. - S�. 278 00:16:01,757 --> 00:16:03,440 Hola... 279 00:16:03,511 --> 00:16:05,440 Te ves muy bien hoy. 280 00:16:05,515 --> 00:16:09,600 Mucha gente hoy me ha dicho cu�nto les inspir� tu taller. 281 00:16:09,648 --> 00:16:12,128 Bien. �Me disculpas? 282 00:16:22,381 --> 00:16:24,320 - Hola. - Hola, �puedo hablar contigo? 283 00:16:24,385 --> 00:16:25,960 S�. Disculpen. 284 00:16:26,014 --> 00:16:27,575 Claro. 285 00:16:29,647 --> 00:16:31,600 �Qu� sucede? 286 00:16:31,651 --> 00:16:35,007 �Esto no te da miedo? 287 00:16:36,577 --> 00:16:39,520 Debes decirle la verdad sobre Steve a Eddie. 288 00:16:39,583 --> 00:16:40,960 No s� de qu� hablas. 289 00:16:41,002 --> 00:16:42,640 As� no podremos seguir creciendo 290 00:16:42,714 --> 00:16:44,760 ni pedirle a la gente que crea en algo 291 00:16:44,802 --> 00:16:46,880 cuando ambos sabemos qui�n era Steve. 292 00:16:46,931 --> 00:16:49,640 Disculpa. �Qui�n era Steve? 293 00:16:49,687 --> 00:16:52,160 Tu madre, antes de morir... 294 00:16:52,233 --> 00:16:54,630 E-estaba... enferma. 295 00:16:58,871 --> 00:17:02,280 Lo que pienses que ella te haya dicho, 296 00:17:02,336 --> 00:17:05,040 este... 297 00:17:05,092 --> 00:17:08,200 Esto es m�o. 298 00:17:08,265 --> 00:17:10,880 No te atrevas... No te atrevas 299 00:17:10,937 --> 00:17:14,419 usarlo para lidiar con tu crisis. 300 00:17:18,953 --> 00:17:21,600 S� que est�s en duelo. 301 00:17:21,667 --> 00:17:25,840 Todos am�bamos a Hank, 302 00:17:25,884 --> 00:17:28,880 pero eso es m�o 303 00:17:28,931 --> 00:17:32,371 y debo pedirte que lo respetes. 304 00:17:37,532 --> 00:17:39,803 Eddie, ya es hora. 305 00:17:50,224 --> 00:17:52,000 "Desmor�nate, 306 00:17:52,061 --> 00:17:55,680 "para que nazcan flores silvestres en donde est�s. 307 00:17:55,735 --> 00:18:00,680 "Has sido insensible demasiados a�os. 308 00:18:00,745 --> 00:18:03,960 "Prueba con algo diferente. 309 00:18:04,001 --> 00:18:05,855 R�ndete". 310 00:18:07,425 --> 00:18:11,533 Todos ustedes son flores silvestres. 311 00:18:13,646 --> 00:18:16,760 Le agradezco mucho a Jean-Paul 312 00:18:16,819 --> 00:18:21,640 por donar la propiedad familiar 313 00:18:21,704 --> 00:18:23,880 al Movimiento. 314 00:18:23,958 --> 00:18:25,680 Este es ahora un hogar 315 00:18:25,754 --> 00:18:29,945 para que todas las flores silvestres crezcan. 316 00:18:37,986 --> 00:18:42,000 Hoy quiero presentarles al Guardi�n 317 00:18:42,078 --> 00:18:44,600 que cuidar� de esta esquina del mundo 318 00:18:44,666 --> 00:18:48,733 y ayudar� al Meyerismo a extenderse en Europa. 319 00:18:50,595 --> 00:18:54,560 Ella ha estado ah� desde el principio. 320 00:18:54,603 --> 00:18:56,920 Subi� la monta�a junto a Steve, 321 00:18:56,982 --> 00:18:59,360 y quem� sus manos 322 00:18:59,403 --> 00:19:02,720 por el Mensaje. 323 00:19:02,786 --> 00:19:06,120 Felicia Pickard, 324 00:19:06,167 --> 00:19:08,814 espero que aceptes. 325 00:19:16,271 --> 00:19:18,083 Acepto. 326 00:19:22,993 --> 00:19:25,389 Debiste dejarlo enterrado. 327 00:19:50,255 --> 00:19:52,520 Bonjour, Sarah. �a va? 328 00:19:52,594 --> 00:19:54,480 Lo siento, no hablo franc�s. 329 00:19:54,556 --> 00:19:56,000 Marcel Stendhal. 330 00:19:56,059 --> 00:19:58,560 Disfrut� de tu taller ayer. 331 00:19:58,606 --> 00:20:00,640 Lo siento. No te vi ah�. 332 00:20:00,693 --> 00:20:02,160 Solo fui a observar. 333 00:20:02,238 --> 00:20:04,200 No particip�. 334 00:20:04,242 --> 00:20:07,720 Tengo inter�s en la espiritualidad trascendental, 335 00:20:07,791 --> 00:20:10,960 y cuando supe que el Movimiento Meyerista estaba aqu� 336 00:20:11,005 --> 00:20:13,109 quise venir a ver. 337 00:20:15,180 --> 00:20:17,117 Est�s sufriendo. 338 00:20:21,527 --> 00:20:23,080 Me disculpo. 339 00:20:23,154 --> 00:20:25,080 Tengo... la bendici�n y la maldici�n 340 00:20:25,158 --> 00:20:27,388 de ver cosas. 341 00:20:28,624 --> 00:20:31,480 Mi pap� muri� hace poco. 342 00:20:31,547 --> 00:20:33,200 Lo siento mucho. 343 00:20:33,258 --> 00:20:36,040 Perder a un padre es como perder una extremidad. 344 00:20:36,097 --> 00:20:38,880 Uno de los pasajes de la vida m�s traum�ticos. 345 00:20:39,896 --> 00:20:43,044 - Tal vez pueda ayudar. - Lo dudo. 346 00:20:53,298 --> 00:20:55,520 �Qu� hiciste? 347 00:20:55,595 --> 00:20:58,720 Intent� aliviar parte de tu sufrimiento. 348 00:20:58,768 --> 00:21:01,205 Es intenso. 349 00:21:04,988 --> 00:21:06,640 Eres hipnotista. 350 00:21:06,700 --> 00:21:10,240 Ayudo a que la mente haga lo que quiere hacer. 351 00:21:10,290 --> 00:21:12,040 Puedo ayudarte a integrar el sufrimiento 352 00:21:12,086 --> 00:21:14,200 de modo que sea parte de ti 353 00:21:14,256 --> 00:21:17,240 y no te abrume, si quieres. 354 00:21:17,304 --> 00:21:19,280 Gracias, yo... 355 00:21:19,350 --> 00:21:21,520 Estoy bien con mi sufrimiento. 356 00:21:23,316 --> 00:21:24,836 Au revoir. 357 00:21:34,046 --> 00:21:36,000 Eddie, �qu� te parece? 358 00:21:36,050 --> 00:21:37,560 Esta noche har� luna llena... 359 00:21:37,637 --> 00:21:40,408 �Has visto a Sarah esta ma�ana? 360 00:21:41,937 --> 00:21:43,800 S�... 361 00:21:43,858 --> 00:21:46,920 Creo que la vi entrar a un taxi hace como media hora. 362 00:21:50,203 --> 00:21:52,320 Eddie... 363 00:21:52,374 --> 00:21:54,600 S� que no me corresponde, pero... 364 00:21:54,671 --> 00:21:56,840 De hecho, creo que s� me corresponde... 365 00:21:56,884 --> 00:22:00,280 Hay gente que ha suplicado, tomado prestado 366 00:22:00,348 --> 00:22:03,160 y probablemente robado para venir a sentir tu Luz, 367 00:22:03,229 --> 00:22:05,480 y parece que tu Luz solo brilla en una direcci�n. 368 00:22:05,526 --> 00:22:07,360 Entiendo, 369 00:22:07,404 --> 00:22:11,280 pero he priorizado esto a mi familia durante meses, 370 00:22:11,329 --> 00:22:15,000 y ellos necesitan mi atenci�n. 371 00:22:15,045 --> 00:22:17,000 Gracias por ayudar con todo. 372 00:22:17,049 --> 00:22:18,640 Eddie, �ad�nde vas? 373 00:22:18,719 --> 00:22:20,880 Porque hoy tienes un taller 374 00:22:20,932 --> 00:22:22,320 y una reuni�n privada con Jean-Paul. 375 00:22:22,392 --> 00:22:24,200 Se lo promet�. 376 00:22:24,271 --> 00:22:25,960 �Para qu� quiere Jean-Paul una reuni�n privada? 377 00:22:26,025 --> 00:22:27,960 Porque le don� esta propiedad al Movimiento, 378 00:22:28,029 --> 00:22:29,400 a tu Movimiento. 379 00:22:29,448 --> 00:22:31,280 As� funciona el mundo. 380 00:22:31,327 --> 00:22:34,400 Hasta el Papa se re�ne con sus m�s grandes donantes. 381 00:22:34,458 --> 00:22:37,240 As� no funciona aqu�, �s�? 382 00:22:37,297 --> 00:22:39,000 Los que piden prestado y los que piden limosna 383 00:22:39,051 --> 00:22:42,200 deben tener el mismo tratamiento que Jean-Paul. 384 00:22:42,266 --> 00:22:44,760 Pero, �c�mo debo hacer mi trabajo, entonces? 385 00:22:44,813 --> 00:22:47,560 �Qu� le digo a la gente hoy? 386 00:22:47,610 --> 00:22:50,507 Diles que los ver� en la ceremonia. 387 00:23:03,809 --> 00:23:05,200 �Qu� te parece? 388 00:23:05,270 --> 00:23:07,280 �Cu�ntos vestidos te dio JP? 389 00:23:07,357 --> 00:23:09,000 Dijo que tomara lo que hab�a en el armario. 390 00:23:09,069 --> 00:23:11,000 Le alegra poder regalarlos, 391 00:23:11,073 --> 00:23:15,320 porque su madre los prefer�a antes que a sus propios hijos. 392 00:23:15,373 --> 00:23:17,480 Me alegra verte re�r. 393 00:23:17,545 --> 00:23:19,720 No r�o. 394 00:23:19,799 --> 00:23:22,160 Pero es un poco gracioso. O sea, vengo a Francia, 395 00:23:22,220 --> 00:23:24,720 t� encuentras un amante y yo... 396 00:23:24,768 --> 00:23:26,400 me vuelvo loco. 397 00:23:26,479 --> 00:23:27,960 No es mi amante. 398 00:23:28,024 --> 00:23:29,440 Es alguien con mucho dinero 399 00:23:29,485 --> 00:23:30,600 que se ha interesado en nosotros. 400 00:23:30,655 --> 00:23:32,239 - En ti. - En nosotros. 401 00:23:32,240 --> 00:23:33,680 Y no te has vuelto loco, �s�? 402 00:23:33,744 --> 00:23:35,440 Eddie s�. 403 00:23:35,497 --> 00:23:38,200 Felicia aburrir� a muerte a los europeos, 404 00:23:38,252 --> 00:23:39,960 les har� dormirse mientras habla sin cesar 405 00:23:40,006 --> 00:23:41,480 sobre subir la monta�a con Steve. 406 00:23:41,551 --> 00:23:43,280 No s�. Tal vez Sarah tenga raz�n. 407 00:23:43,346 --> 00:23:45,400 Deber�a decir lo que s� y arruinarlo todo. 408 00:23:45,475 --> 00:23:48,039 �Es lo que quer�a contigo ayer? 409 00:23:56,915 --> 00:23:58,520 A prop�sito de... 410 00:23:58,585 --> 00:24:00,480 No entiendo. �Por qu� te ofend�? 411 00:24:00,548 --> 00:24:02,960 - �Qu� pasa, JP? - Eddie se fue por todo el d�a. 412 00:24:03,010 --> 00:24:04,720 Se supon�a que tendr�amos una reuni�n privada. 413 00:24:04,764 --> 00:24:06,720 - �Ad�nde fue? - Simplemente se fue. 414 00:24:06,768 --> 00:24:08,400 Volver� en la noche para la Ceremonia de Consagraci�n, 415 00:24:08,479 --> 00:24:11,043 pero no se reunir� conmigo. 416 00:25:02,254 --> 00:25:05,200 - Hola. - Eddie... 417 00:25:05,260 --> 00:25:07,360 �C�mo me encontraste? 418 00:25:07,430 --> 00:25:09,702 Te conozco. 419 00:25:12,567 --> 00:25:14,480 Mi pap� sol�a decir 420 00:25:14,529 --> 00:25:15,960 que sab�a c�mo era El Jard�n, 421 00:25:16,031 --> 00:25:17,720 porque ya lo hab�a visitado. 422 00:25:17,785 --> 00:25:19,764 Los Jardines de Giverny. 423 00:25:21,292 --> 00:25:25,080 Ayer, en el taller, sent�... nada. 424 00:25:25,133 --> 00:25:28,520 Pens� que quiz�s, si ven�a aqu�, sentir�a algo. 425 00:25:28,599 --> 00:25:30,560 �Y? 426 00:25:30,603 --> 00:25:32,480 �Sientes algo? 427 00:25:32,523 --> 00:25:35,000 No. 428 00:25:35,069 --> 00:25:37,320 O sea, s� que pap�... 429 00:25:37,365 --> 00:25:39,160 vivi� y atraves� estos jardines 430 00:25:39,202 --> 00:25:40,640 pero no siento nada. 431 00:25:40,706 --> 00:25:43,000 No... 432 00:25:43,044 --> 00:25:45,280 siento La Luz. 433 00:25:45,340 --> 00:25:47,903 Seguir� intentando, lo prometo. 434 00:25:50,976 --> 00:25:54,625 Quiz�s deber�as dejar de intentarlo con tanto ah�nco. 435 00:26:00,286 --> 00:26:02,182 Ven. 436 00:26:04,461 --> 00:26:07,320 Ten�amos esclavos. 437 00:26:07,384 --> 00:26:10,824 Llenaban estos campos. Trabajaban la tierra. 438 00:26:13,563 --> 00:26:15,640 Mis ancestros los violaban. 439 00:26:17,863 --> 00:26:20,176 Mi pap� tambi�n era un violador. 440 00:26:22,623 --> 00:26:25,880 Cada a�o, otro hijo ileg�timo andaba por ah�. 441 00:26:25,921 --> 00:26:27,000 Debes odiarlo. 442 00:26:27,048 --> 00:26:30,080 No. Yo lo amaba, 443 00:26:30,138 --> 00:26:32,993 y quer�a que me amase m�s que nada en el mundo. 444 00:26:36,651 --> 00:26:38,640 Pero la �nica vez que... 445 00:26:38,697 --> 00:26:40,759 me mostraba afecto... 446 00:26:42,495 --> 00:26:44,040 era los viernes por la noche. 447 00:26:44,041 --> 00:26:45,760 Mis padres ten�an visitantes 448 00:26:45,836 --> 00:26:49,320 y yo tocaba muy bien el piano. 449 00:26:49,384 --> 00:26:53,360 Mi pap� me tapaba los ojos con un pa�uelo 450 00:26:53,434 --> 00:26:56,280 y me ped�a que tocara Chopin para los invitados. 451 00:26:56,858 --> 00:26:59,480 Mientras aplaud�an... 452 00:26:59,530 --> 00:27:02,200 me dio unas palmaditas en la espalda y... 453 00:27:02,243 --> 00:27:04,080 en ese momento sent� que... 454 00:27:04,122 --> 00:27:06,040 Que exist�as. 455 00:27:06,085 --> 00:27:07,730 S�. 456 00:27:12,681 --> 00:27:14,440 Toma. 457 00:27:14,519 --> 00:27:16,920 Te borr�. 458 00:27:16,981 --> 00:27:19,795 Ahora est�s borrado. 459 00:27:21,658 --> 00:27:24,095 Podemos revertir ese da�o. 460 00:27:25,833 --> 00:27:27,919 No pens� que habr�a otra opci�n 461 00:27:27,920 --> 00:27:29,880 que la paz que dan las drogas hasta que encontr� La Escalera. 462 00:27:29,924 --> 00:27:31,320 - Aj�. - Quiz�s si dono m�s 463 00:27:31,385 --> 00:27:32,960 convencer� a Eddie de mi dedicaci�n. 464 00:27:33,013 --> 00:27:34,880 �Qu� m�s podr�as dar? 465 00:27:34,934 --> 00:27:36,880 Tenemos propiedades en todo el mundo y una 466 00:27:36,938 --> 00:27:39,160 - cadena hotelera en Dubai... - No, no, no, no, no. 467 00:27:39,234 --> 00:27:42,000 Lo �nico que debes dar... 468 00:27:42,073 --> 00:27:43,720 es a ti mismo, 469 00:27:43,785 --> 00:27:46,098 entregarte al trabajo. 470 00:27:47,208 --> 00:27:49,280 Por supuesto. Tienes raz�n. 471 00:28:01,613 --> 00:28:03,120 - �Puedo confiar en ti? - S�. 472 00:28:03,199 --> 00:28:06,640 Eddie... 473 00:28:06,706 --> 00:28:08,400 Lo que ha pasado, 474 00:28:08,459 --> 00:28:12,440 lo cual es lamentable, pero no es su culpa... 475 00:28:12,509 --> 00:28:14,000 La gente... 476 00:28:14,054 --> 00:28:15,880 - lo trata como a un dios... - Bueno... 477 00:28:15,933 --> 00:28:19,440 Y est�... acostumbrado a eso 478 00:28:19,481 --> 00:28:21,640 y, desafortunadamente, 479 00:28:21,694 --> 00:28:26,040 eso es lo que lo hace reaccionar. 480 00:28:26,119 --> 00:28:27,840 Quiz� deba hacer algo especial para �l 481 00:28:27,915 --> 00:28:29,480 en la ceremonia de esta noche. 482 00:28:29,543 --> 00:28:31,920 No puedo... decirte qu� hacer, JP. 483 00:28:31,965 --> 00:28:33,600 S�, pues... entiendo. 484 00:28:33,677 --> 00:28:35,360 S�. 485 00:28:35,429 --> 00:28:37,360 Te dejar� para que te prepares. 486 00:28:37,433 --> 00:28:39,579 - S�. - Gracias, amigos. 487 00:28:45,742 --> 00:28:47,846 �Qu� fue eso? 488 00:28:49,750 --> 00:28:52,200 Nos divertiremos a costa de los dem�s. 489 00:29:00,605 --> 00:29:02,920 Mira eso. 490 00:29:02,985 --> 00:29:05,160 �Tienes hambre? 491 00:29:05,239 --> 00:29:07,385 - Ahora lo estoy. - �S�? 492 00:30:11,121 --> 00:30:13,600 - Sarah.... - Debemos regresar. 493 00:30:13,668 --> 00:30:15,680 S�, pero no quiero que esto termine. 494 00:30:15,755 --> 00:30:17,360 Pero debe terminar 495 00:30:17,425 --> 00:30:21,032 y t� debes volver a la Consagraci�n. 496 00:30:23,688 --> 00:30:26,480 Quiero que lo intentemos de nuevo... 497 00:30:26,527 --> 00:30:28,360 Eddie... 498 00:30:28,405 --> 00:30:33,080 Pero necesito que encuentres tu camino de vuelta. 499 00:30:33,123 --> 00:30:36,200 �Entiendes lo que digo? 500 00:30:36,254 --> 00:30:40,360 Porque, �para qu� sirve la eternidad 501 00:30:40,429 --> 00:30:42,408 si t� no est�s ah�? 502 00:30:56,712 --> 00:30:58,523 Ay, Dios. Ay. 503 00:31:09,362 --> 00:31:10,760 - Hola. - Hola. 504 00:31:10,824 --> 00:31:13,240 Pasa. Lo siento, yo... 505 00:31:13,287 --> 00:31:15,600 - Vaya, huele bien. - No. 506 00:31:15,667 --> 00:31:18,560 Se... me quem�. 507 00:31:18,631 --> 00:31:21,400 Eh... lo siento. 508 00:31:21,469 --> 00:31:23,240 Est� bien. 509 00:31:23,307 --> 00:31:26,120 Traje vino. 510 00:31:26,187 --> 00:31:28,458 Gracias. 511 00:31:43,347 --> 00:31:47,320 De nuestro jard�n, plantamos en el suyo. 512 00:31:47,396 --> 00:31:51,337 Mezclamos nuestra tierra con la de ustedes. 513 00:32:04,472 --> 00:32:06,720 �Entonces has tenido dos novias? 514 00:32:06,769 --> 00:32:08,040 S�. 515 00:32:08,105 --> 00:32:11,360 Ashley y Noa. 516 00:32:11,361 --> 00:32:13,280 Estuve enamorado de Ashley, 517 00:32:13,281 --> 00:32:16,280 - pero... - �Pero? 518 00:32:16,329 --> 00:32:18,440 No era Meyerista, 519 00:32:18,500 --> 00:32:21,040 y en esa �poca, este... 520 00:32:21,089 --> 00:32:23,760 no pod�amos juntarnos. 521 00:32:23,761 --> 00:32:26,040 - Cierto. - �Y t�? 522 00:32:26,099 --> 00:32:28,200 - Pareces... - �Qu�? 523 00:32:28,270 --> 00:32:30,760 Ya sabes... 524 00:32:30,817 --> 00:32:32,240 Experimentado... 525 00:32:32,319 --> 00:32:34,040 Pareces experimentado. 526 00:32:34,115 --> 00:32:36,520 Este... de acuerdo. 527 00:32:36,579 --> 00:32:38,240 Lo que quiero decir 528 00:32:38,290 --> 00:32:40,960 es que no soy homosexual. 529 00:32:41,004 --> 00:32:42,960 Al menos nunca me consider� serlo. 530 00:32:43,008 --> 00:32:45,200 Solo... 531 00:32:45,262 --> 00:32:48,076 me gustaba quien me gustaba y... 532 00:32:51,232 --> 00:32:53,671 Hasta que me gustaste t�. 533 00:33:03,298 --> 00:33:05,520 I-intento decir 534 00:33:05,595 --> 00:33:07,880 que no tengo idea de lo que estoy haciendo. 535 00:33:07,933 --> 00:33:09,840 Tendr�s que ense�arme. 536 00:33:09,895 --> 00:33:11,800 Este... 537 00:33:11,857 --> 00:33:14,240 No lo soy. 538 00:33:14,320 --> 00:33:16,400 Experimentado, pero... 539 00:33:16,449 --> 00:33:18,160 s� soy homosexual. 540 00:33:18,203 --> 00:33:19,680 Lo he sabido durante a�os. 541 00:33:19,748 --> 00:33:23,240 No es algo muy bien visto en mi familia. 542 00:33:23,296 --> 00:33:25,880 Si mi pap� se enterara, perder�a la cordura. 543 00:33:25,927 --> 00:33:27,800 La �nica experiencia que he tenido 544 00:33:27,848 --> 00:33:31,480 fue con otro muchacho, muy en el cl�set, de la iglesia. 545 00:33:31,522 --> 00:33:34,600 De vez en cuando me ped�a que nos encontr�ramos 546 00:33:34,653 --> 00:33:37,120 y hac�amos cosas, 547 00:33:37,199 --> 00:33:41,280 pero ni siquiera me mira. 548 00:33:41,332 --> 00:33:44,880 Y despu�s de... 549 00:33:44,923 --> 00:33:47,360 me siento horrible conmigo mismo. 550 00:33:47,428 --> 00:33:50,840 �Por qu� lo haces? 551 00:33:50,894 --> 00:33:53,480 Joven y est�pido. 552 00:33:53,524 --> 00:33:56,160 Quiero sentir algo. 553 00:33:56,237 --> 00:33:57,841 Lo siento. 554 00:33:59,620 --> 00:34:02,960 �Es Arnie Phillips? 555 00:34:03,001 --> 00:34:04,720 S�. �C�mo lo supiste? 556 00:34:04,796 --> 00:34:07,560 Estuvo... cuestion�ndome en el concierto. 557 00:34:07,636 --> 00:34:09,680 Ay, Dios. 558 00:34:09,681 --> 00:34:11,960 - Oye... - No, si... 559 00:34:12,019 --> 00:34:13,880 No me habr�a involucrado con �l 560 00:34:13,940 --> 00:34:15,720 si supiera que... 561 00:34:15,777 --> 00:34:19,080 �Supieras? 562 00:34:19,158 --> 00:34:23,349 ...que iba a conocer a alguien bueno. 563 00:34:25,964 --> 00:34:28,040 A alguien real, �entiendes? 564 00:34:39,866 --> 00:34:43,280 �Quieres que te ayude con tu pena? 565 00:34:43,331 --> 00:34:46,880 Quiero que me ayudes a localizar a alguien. 566 00:34:46,922 --> 00:34:48,760 N-no entiendo. 567 00:34:48,801 --> 00:34:50,360 Una mujer, Lilith. 568 00:34:50,429 --> 00:34:52,200 He le�do sus diarios m�s de cien veces 569 00:34:52,266 --> 00:34:54,160 y s� que hay algo que a�n no s�. 570 00:34:54,228 --> 00:34:56,200 Dices que ayudas a que la mente haga 571 00:34:56,274 --> 00:34:58,520 lo que desee hacer, 572 00:34:58,571 --> 00:35:01,384 y s� que hay algo que no estoy viendo. 573 00:35:03,914 --> 00:35:07,000 �Has probado con sue�os l�cidos? 574 00:35:07,046 --> 00:35:09,200 Puedo ayudarte a so�ar 575 00:35:09,258 --> 00:35:11,000 con esa Lilith. 576 00:35:11,054 --> 00:35:13,800 Tu subconsciente aportar� lo que sabe, 577 00:35:13,851 --> 00:35:18,080 pero podr�s tener algo de control sobre el sue�o. 578 00:35:18,151 --> 00:35:21,400 As� podr�s buscar los detalles 579 00:35:21,449 --> 00:35:23,804 que pudiste haber pasado por algo. 580 00:35:37,147 --> 00:35:39,880 �Est�s bien? 581 00:35:39,945 --> 00:35:42,680 S�. 582 00:35:42,742 --> 00:35:45,600 Parece que todos se est�n divirtiendo. 583 00:35:45,665 --> 00:35:47,360 S�, todo va muy bien. 584 00:35:47,417 --> 00:35:49,981 Pero hay una sensaci�n de soledad, �no? 585 00:35:51,384 --> 00:35:53,800 Cal, yo... 586 00:35:53,848 --> 00:35:55,640 Debo hablarte sobre mi decisi�n 587 00:35:55,685 --> 00:35:58,120 sobre el Guardi�n. 588 00:35:58,189 --> 00:36:01,840 Me imagino que tendr�s tus razones. 589 00:36:01,905 --> 00:36:05,960 Vera considera que ser�a bueno tenerte cerca, 590 00:36:06,038 --> 00:36:07,934 en Estados Unidos. 591 00:36:10,130 --> 00:36:12,484 Y yo tambi�n. 592 00:36:16,977 --> 00:36:19,498 Me alegra que superemos eso. 593 00:36:22,572 --> 00:36:24,360 - Hola. - Hola. 594 00:36:24,408 --> 00:36:26,600 Despu�s de que Cal diga su discurso de apertura, 595 00:36:26,663 --> 00:36:29,400 podr�s decir unas palabras y ser� suficiente. 596 00:36:29,460 --> 00:36:32,320 Quiero hacer algo muy especial. 597 00:36:32,382 --> 00:36:35,880 - �Muy especial? - S�, una sorpresa. 598 00:36:35,932 --> 00:36:37,440 No me gustan las sorpresas. 599 00:36:37,518 --> 00:36:39,080 �Por qu� no me dices lo que es ahora? 600 00:36:39,146 --> 00:36:41,240 - Es... - �Puedo hablar contigo? 601 00:36:41,317 --> 00:36:43,040 - Disculpa. - S�, claro. 602 00:36:43,112 --> 00:36:45,400 Claro, s�. 603 00:36:45,450 --> 00:36:47,720 �Para qu� me quiere aqu�? 604 00:36:47,789 --> 00:36:50,200 �Por qu� me eligi� como Guardiana? 605 00:36:50,252 --> 00:36:53,080 - �Por qu� no le preguntas? - Lo he intentado, pero... 606 00:36:53,132 --> 00:36:55,600 parece estar constantemente ocupado. 607 00:36:55,680 --> 00:36:58,240 Seguro pens� que eres la persona adecuada. 608 00:36:58,309 --> 00:36:59,880 Tengo familia. 609 00:36:59,938 --> 00:37:02,360 Tengo hijos y nietos en Estados Unidos. 610 00:37:02,401 --> 00:37:04,920 Me escogi� por una raz�n. 611 00:37:04,990 --> 00:37:08,000 �Me condena por no recomendar la expansi�n? 612 00:37:08,079 --> 00:37:10,200 No s�... 613 00:37:10,250 --> 00:37:13,480 todo lo que piensa Eddie. 614 00:37:13,549 --> 00:37:16,905 Da la impresi�n de que consulta todo contigo. 615 00:37:20,312 --> 00:37:22,400 Lo siento, pero no creo que pueda... 616 00:37:22,441 --> 00:37:24,211 ayudarte. 617 00:37:26,867 --> 00:37:29,263 Felicia... 618 00:37:33,087 --> 00:37:36,640 �Conociste a una mujer de nombre Lilith? 619 00:37:36,720 --> 00:37:39,280 Ya Sarah y Eddie me lo preguntaron. 620 00:37:39,350 --> 00:37:40,840 Les dije que no. 621 00:37:40,895 --> 00:37:42,760 Eddie me pidi� buscarla. 622 00:37:42,815 --> 00:37:44,560 Solo hago mi trabajo. 623 00:37:44,611 --> 00:37:46,080 - No. - �Qu�? 624 00:37:46,155 --> 00:37:48,760 No la encuentres. 625 00:37:48,827 --> 00:37:51,600 �Entonces s� la conoces? 626 00:37:51,666 --> 00:37:53,320 Fue una de las primeras seguidoras. 627 00:37:53,378 --> 00:37:56,640 Era un alma perturbada y tuvimos que echarla. 628 00:37:56,718 --> 00:37:58,800 Le promet� a Steve nunca hablar de ella, 629 00:37:58,847 --> 00:38:00,360 pero te lo estoy informando, 630 00:38:00,433 --> 00:38:03,360 ya que eres tan eficiente en tu trabajo. 631 00:38:03,439 --> 00:38:05,251 �Perturbada c�mo? 632 00:38:06,905 --> 00:38:09,880 Felicia, me est�s pidiendo que no busque a alguien 633 00:38:09,953 --> 00:38:12,390 a quien Eddie me pidi� que buscara. 634 00:38:13,459 --> 00:38:15,960 Asegura que Steve le rob� la religi�n, 635 00:38:16,006 --> 00:38:17,880 pero yo estuve ah� cuando �l la recibi�. 636 00:38:17,927 --> 00:38:20,120 Por eso supe que ella andaba mal. 637 00:38:20,181 --> 00:38:23,840 Pero no fue por eso que la echamos. 638 00:38:23,897 --> 00:38:26,680 Fue cuando lastim� a su beb�. 639 00:38:26,736 --> 00:38:28,160 �Qu� hizo? 640 00:38:28,239 --> 00:38:31,000 La quem�. De mala manera. 641 00:38:31,078 --> 00:38:33,760 La pobre chica debe a�n tener las cicatrices. 642 00:38:33,834 --> 00:38:37,000 Hubo que internarla en un hospital. 643 00:38:37,048 --> 00:38:40,480 �C�mo sabes que su mam� hizo eso? 644 00:38:40,556 --> 00:38:46,000 Las quemaduras eran las marcas de una antigua pr�ctica. 645 00:38:46,066 --> 00:38:49,960 Lilith cauterizaba La Luz en los posibles reclutas. 646 00:38:50,033 --> 00:38:51,760 Steve consideraba esa pr�ctica peligrosa 647 00:38:51,828 --> 00:38:53,360 y la prohibi�. 648 00:38:56,963 --> 00:38:59,480 - �Vera? - S�, bueno... 649 00:38:59,552 --> 00:39:02,000 M-muchas gracias por la informaci�n. 650 00:39:02,057 --> 00:39:04,040 Gracias. 651 00:39:04,102 --> 00:39:06,400 - Todos, por favor... - Lo siento. 652 00:39:11,367 --> 00:39:14,120 Esta noche tengo un tributo especial 653 00:39:14,164 --> 00:39:16,120 para el hombre, 654 00:39:16,168 --> 00:39:18,440 el dios que atraves� el fuego 655 00:39:18,507 --> 00:39:21,040 para que yo pudiera esperar un milagro, 656 00:39:21,095 --> 00:39:23,640 para que todos podamos esperar milagros. 657 00:40:05,308 --> 00:40:08,080 �Te sientes so�olienta, Sarah? 658 00:40:10,861 --> 00:40:13,800 Muy bien. 659 00:40:13,867 --> 00:40:15,640 Sarah, 660 00:40:15,704 --> 00:40:18,680 est�s so�ando con Lilith, 661 00:40:18,752 --> 00:40:22,233 pero est�s muy consciente de que es solo un sue�o. 662 00:40:25,390 --> 00:40:28,496 Est�s en este sue�o para encontrar algo. 663 00:40:32,822 --> 00:40:34,640 Sabes d�nde buscar. 664 00:40:34,701 --> 00:40:37,160 "Hospital Psiqui�trico Valley Village" 665 00:40:52,528 --> 00:40:54,880 Adelante. 666 00:40:54,949 --> 00:40:57,480 Hola, Lilith, �C�mo est�s hoy? 667 00:40:57,538 --> 00:40:59,474 Bien, Dr. Meyer. 668 00:40:59,709 --> 00:41:01,311 Toma asiento. 669 00:41:05,971 --> 00:41:08,033 �Trajiste tus visiones? 670 00:41:09,060 --> 00:41:10,622 S�. 671 00:41:15,281 --> 00:41:17,680 No debes permitir que el sue�o te espante, Sarah. 672 00:41:17,745 --> 00:41:20,720 "So�� una Escalera. La sub� hasta arriba, 673 00:41:20,793 --> 00:41:22,680 y, al mirar hacia el �ltimo pelda�o, 674 00:41:22,755 --> 00:41:25,400 vi Luz limpiando al mundo. 675 00:41:25,468 --> 00:41:27,360 Libraba a la mayor�a del dolor, 676 00:41:27,430 --> 00:41:29,240 pero aquellos que transmit�an palabras falsas 677 00:41:29,309 --> 00:41:30,720 sintieron su ira". 678 00:41:30,771 --> 00:41:32,480 Quise darles el placer 679 00:41:32,525 --> 00:41:35,480 de volverlo a hacer para ustedes esta noche. 680 00:41:35,531 --> 00:41:37,640 �Qu� demonios est� haciendo? 681 00:41:54,735 --> 00:41:57,040 - �Sube! - �Sube! �Sube! �Sube! 682 00:41:57,115 --> 00:42:01,080 �Sube! �Sube! �Sube! �Sube! 683 00:42:01,123 --> 00:42:02,840 �Sube! �Sube! 684 00:42:02,918 --> 00:42:05,920 �Sube! �Sube! �Sube! �Sube! 685 00:42:05,966 --> 00:42:07,960 �Sube! �Sube! 686 00:42:08,012 --> 00:42:12,240 �Sube! �Sube! �Sube! �Sube! �Sube! 687 00:42:12,312 --> 00:42:15,520 "Y cuando todo acab�, solo quedaron algunos. 688 00:42:15,569 --> 00:42:16,960 Salieron de su refugio 689 00:42:17,030 --> 00:42:18,680 para reconstruir el mundo, 690 00:42:18,742 --> 00:42:20,428 un mundo mejor". 691 00:42:22,917 --> 00:42:24,880 Y cuando despert�, 692 00:42:24,921 --> 00:42:27,640 mis manos estaban ensangrentadas y cortadas. 693 00:42:32,101 --> 00:42:33,880 �Sube! �Sube! �Sube! �Sube! 694 00:42:33,939 --> 00:42:35,760 �Sube! �Sube! 695 00:42:35,817 --> 00:42:39,040 �Sube! �Sube! �Sube! �Sube! 696 00:42:39,115 --> 00:42:40,920 �Sube! �Sube! 697 00:42:40,994 --> 00:42:44,360 �Sube! �Sube! �Sube! �Sube! 698 00:42:44,417 --> 00:42:46,640 - �Sube! �Sube! - �Ilumina el camino! 699 00:42:46,714 --> 00:42:48,200 �T� eres el elegido! 700 00:42:48,258 --> 00:42:49,520 - Termina esto. - �C�mo as�? 701 00:42:49,595 --> 00:42:51,080 - Term�nalo. - Pero yo no... 702 00:42:51,139 --> 00:42:53,560 Te juro que esto no es lo que �l quiere. 703 00:42:53,603 --> 00:42:56,560 �Sube! �Sube! �Sube! �Sube! 704 00:42:56,609 --> 00:42:58,920 �Sube! �Sube! �Sube! �Sube! 705 00:42:58,989 --> 00:43:01,320 �Sube! �Sube! �Sube! 706 00:43:01,368 --> 00:43:03,640 Viniste a encontrar algo, as� que ve a encontrarlo. 707 00:43:03,707 --> 00:43:06,228 Ve a encontrarlo. ve a encontrarlo. 708 00:43:07,798 --> 00:43:10,520 No hay l�mites en un sue�o, 709 00:43:10,595 --> 00:43:12,400 as� que preg�ntale al sue�o: 710 00:43:12,473 --> 00:43:14,536 "�C�mo encuentro a Lilith?" 711 00:43:51,969 --> 00:43:53,680 Bien. 712 00:43:53,723 --> 00:43:55,360 Bien. Date prisa y ve por tu traje de ba�o. 713 00:43:55,434 --> 00:43:57,640 Llegaremos tarde al campamento. 714 00:44:03,618 --> 00:44:05,680 Hola. 715 00:44:05,747 --> 00:44:07,720 �Tienen una piyamada? 716 00:44:07,793 --> 00:44:09,440 S�. S�. 717 00:44:09,505 --> 00:44:12,443 �Necesitas ayuda para buscarlo, nena? 718 00:44:16,644 --> 00:44:18,360 Yo... Yo puedo... Puedo explicarlo. 719 00:44:18,438 --> 00:44:21,800 No hay necesidad. Soy Gaby, la abuela de Hawk. 720 00:44:21,863 --> 00:44:23,640 - Y ella es Summer. - Summer. 721 00:44:23,700 --> 00:44:26,680 - Gusto en conocerte. - S�. 722 00:44:26,747 --> 00:44:28,960 Gusto... gusto en conocerlas. S�. 723 00:44:29,002 --> 00:44:31,941 - Soy... soy Caleb. - Caleb. Hola, Caleb. 724 00:44:33,511 --> 00:44:35,640 Apuesto a que tienen hambre. �Tienen hambre? 725 00:44:35,682 --> 00:44:37,920 Ah, �t�...? 726 00:44:37,978 --> 00:44:40,000 S�, podr�a 727 00:44:40,065 --> 00:44:42,560 como que, comer. 728 00:44:42,613 --> 00:44:44,640 Bien. Pues hoy llegaremos tarde al campamento. 729 00:44:44,700 --> 00:44:46,520 Voy a hacer hot cakes. 730 00:44:46,579 --> 00:44:49,120 Gracias. Me parece genial. 731 00:44:49,167 --> 00:44:50,520 Hot cakes. �Te gustan los hot cakes? 732 00:44:50,587 --> 00:44:52,273 - S�. - Genial. 733 00:45:00,272 --> 00:45:01,792 Gracias. 734 00:45:05,951 --> 00:45:08,430 Sarah... 735 00:45:09,708 --> 00:45:11,520 No te vayas. 736 00:45:11,587 --> 00:45:15,480 No desperdicies esta oportunidad. 737 00:45:15,553 --> 00:45:17,640 S� que si lo contin�as, 738 00:45:17,683 --> 00:45:20,000 volver�s a encontrar tu fe. 739 00:45:20,062 --> 00:45:22,560 No puedo participar de lo que est�s haciendo, 740 00:45:22,609 --> 00:45:26,520 sobre todo si ni siquiera s� de d�nde vinimos. 741 00:45:26,575 --> 00:45:28,720 Me parece dif�cil creer 742 00:45:28,788 --> 00:45:31,560 que esto es lo que La Luz querr�a de nosotros: 743 00:45:31,877 --> 00:45:33,920 Jugo, polvo brillante lunar, 744 00:45:33,965 --> 00:45:35,777 actuaciones. 745 00:45:58,890 --> 00:46:01,119 Hola. �Est�s bien? 746 00:46:04,192 --> 00:46:06,040 Tienes que dejarla ir. 747 00:46:06,697 --> 00:46:08,440 Eddie, la gente te necesita. 748 00:46:08,492 --> 00:46:10,179 Yo te necesito. 749 00:46:10,830 --> 00:46:12,640 �Qu� pas� anoche? 750 00:46:12,709 --> 00:46:14,960 Lo siento mucho. Yo... 751 00:46:15,005 --> 00:46:16,760 Yo no estaba ah�. Me enter�... 752 00:46:16,801 --> 00:46:18,280 �C�mo que no estabas ah�? 753 00:46:18,345 --> 00:46:20,160 �No es tu trabajo estar ah� 754 00:46:20,224 --> 00:46:23,080 para asegurarte que ese tipo de tonter�as no ocurran? 755 00:46:23,146 --> 00:46:25,080 Sabes que todos estamos trabajando bastante, 756 00:46:25,150 --> 00:46:27,280 mientras t� andas persiguiendo a tu exesposa. 757 00:46:27,321 --> 00:46:30,000 No habr�a ning�n espect�culo sin nosotros, sin m�, 758 00:46:30,077 --> 00:46:31,920 as� que demuestra un poco de maldita gratitud. 759 00:46:31,997 --> 00:46:35,160 Este no es un espect�culo, Vera. 760 00:46:35,212 --> 00:46:38,240 Tal vez por eso sea que La Luz no est� funcionando, 761 00:46:38,301 --> 00:46:41,920 porque nos hemos convertido en un maldito circo, 762 00:46:41,976 --> 00:46:44,720 vendiendo porquer�as para el ba�o y el cuerpo. 763 00:46:44,773 --> 00:46:46,680 S�, pues esas porquer�as pagan las cuentas. 764 00:46:46,735 --> 00:46:48,160 S�, propaga la palabra 765 00:46:48,238 --> 00:46:49,800 y le quita el apeste al culto. 766 00:46:49,867 --> 00:46:51,680 Pues ya no lo quiero. 767 00:46:53,541 --> 00:46:57,800 No necesitamos a una Coordinadora Secular. 768 00:46:57,841 --> 00:47:01,030 Este Movimiento es para los de fe. 769 00:47:02,099 --> 00:47:04,880 �Entonces qu�? �Est�s...? 770 00:47:04,938 --> 00:47:06,960 �Me est�s despidiendo? 771 00:47:07,026 --> 00:47:08,760 S�. 772 00:47:08,821 --> 00:47:10,591 Supongo que s�. 773 00:47:32,034 --> 00:47:33,640 �Por qu� me permitiste hacerle eso a Eddie? 774 00:47:33,704 --> 00:47:36,000 - �Eh? - Sab�as que me rechazar�a. 775 00:47:36,042 --> 00:47:38,040 - Me dejaste hacer el rid�culo. - No, no. 776 00:47:38,088 --> 00:47:41,000 No, t� te permitiste hacer el rid�culo con �l, no yo. 777 00:47:41,052 --> 00:47:42,680 Eso lo hiciste t� solo, JP. 778 00:47:42,681 --> 00:47:45,000 Y... Y seguir�s haci�ndolo. 779 00:47:45,060 --> 00:47:48,960 Hasta que no confrontes la herida original, 780 00:47:49,026 --> 00:47:51,840 hasta que no confrontes a tu padre, 781 00:47:51,907 --> 00:47:55,480 y dejes de sufrir por su amor, 782 00:47:55,540 --> 00:47:57,240 permiti�ndole que te enga�e, 783 00:47:57,293 --> 00:48:01,200 y... y hacer trucos como un vago, 784 00:48:01,259 --> 00:48:03,160 tu vida ser� 785 00:48:03,221 --> 00:48:06,560 una serie de humillaciones 786 00:48:06,604 --> 00:48:09,840 por ti mismo. 787 00:48:09,901 --> 00:48:12,464 Hasta que hagas el trabajo. 788 00:48:16,372 --> 00:48:18,960 Tienes raz�n. 789 00:48:19,003 --> 00:48:21,650 - Tienes toda la raz�n. - S�. 790 00:48:29,231 --> 00:48:32,040 Realmente me gust� trabajar para el Movimiento. 791 00:48:32,112 --> 00:48:34,120 Eres muy buena en lo que haces. 792 00:48:34,200 --> 00:48:36,120 Al principio no quer�a el trabajo, 793 00:48:36,162 --> 00:48:38,080 y mi mam� me convenci�, 794 00:48:38,124 --> 00:48:40,400 y ahora me encanta y lo perd�. 795 00:48:40,462 --> 00:48:42,320 Mi mam� va a estar furiosa. 796 00:48:42,383 --> 00:48:44,280 �Todav�a le das cuentas a tu madre? 797 00:48:44,345 --> 00:48:47,201 - Ya no. - �muri�? 798 00:48:49,063 --> 00:48:50,680 Para m�, s�. 799 00:48:50,733 --> 00:48:53,440 - Creo que mi mam� est� loca. - Entiendo. 800 00:48:53,488 --> 00:48:56,280 Mi pap� estaba loco, as� que tuve que matarlo. 801 00:48:57,747 --> 00:49:00,480 Bromeo. 802 00:49:00,545 --> 00:49:03,040 Pero te entiendo, porque un d�a me di cuenta 803 00:49:03,091 --> 00:49:04,640 de que ten�a que alejarme. 804 00:49:04,720 --> 00:49:07,360 De otro modo iba a destruirme. 805 00:49:07,433 --> 00:49:08,800 S�. 806 00:49:08,853 --> 00:49:10,160 �Sabes qu�? Toma. 807 00:49:10,230 --> 00:49:11,760 Ya. Eso es. 808 00:49:11,817 --> 00:49:15,400 Brindemos por no dejar que nos destruyan. 809 00:49:15,449 --> 00:49:18,012 Puedo brindar por eso. 810 00:49:22,379 --> 00:49:24,520 Es un poco temprano, �no? 811 00:49:24,593 --> 00:49:27,280 Estamos en Francia. 812 00:49:27,347 --> 00:49:30,400 - �Puedo hablar contigo? - S�. 813 00:49:30,479 --> 00:49:31,748 S�. 814 00:49:33,569 --> 00:49:35,520 - Acabo de ver a JP. - �Est� furioso? 815 00:49:35,573 --> 00:49:37,200 Todo lo contrario. 816 00:49:37,201 --> 00:49:40,080 Me adora y quiere que lo ayude. 817 00:49:40,123 --> 00:49:41,720 La respuesta... 818 00:49:41,794 --> 00:49:43,600 La respuesta no es darle la espalda al Movimiento, 819 00:49:43,672 --> 00:49:46,320 sino usarlo para reclutar a m�s JPs, 820 00:49:46,385 --> 00:49:48,080 y que sean mis seguidores 821 00:49:48,139 --> 00:49:50,200 y llevarlos conmigo 822 00:49:50,268 --> 00:49:51,880 cuando partamos. 823 00:49:55,403 --> 00:49:59,094 Creo que esto merece celebrarse. 824 00:50:03,044 --> 00:50:05,680 �Quieres bailar conmigo? 825 00:50:05,758 --> 00:50:09,156 De acuerdo. 826 00:50:14,568 --> 00:50:16,922 �Quieres bailar con nosotras? 827 00:51:20,365 --> 00:51:22,080 Cal, vuelve ac�. 828 00:51:22,160 --> 00:51:24,056 Ven. 58100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.