Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:01:47,300 --> 00:01:50,667
You chippie hounds better
live it up while you can.
3
00:01:50,734 --> 00:01:52,300
We're shoving off soon.
4
00:01:57,634 --> 00:01:59,467
Nice going, pearly!
5
00:01:59,534 --> 00:02:01,567
Shake it, baby, shake it!
6
00:02:01,634 --> 00:02:02,601
Save that for Lily.
7
00:02:02,667 --> 00:02:04,067
Who's paying for your beer, anyway?
8
00:02:04,133 --> 00:02:05,000
You are.
9
00:02:05,167 --> 00:02:06,100
And what?
10
00:02:06,167 --> 00:02:07,501
We know, Wilson.
11
00:02:07,567 --> 00:02:09,567
So we'll give your Lily
a big hand.
12
00:02:09,634 --> 00:02:11,067
Don't let it slip your mind
again, see?
13
00:02:11,133 --> 00:02:12,434
When Lily comes over to do her act,
14
00:02:12,501 --> 00:02:13,901
I want you
to tear this place down.
15
00:02:13,968 --> 00:02:15,133
I want you to jump on chairs.
16
00:02:15,200 --> 00:02:17,000
Scream. Holler. I want you
to break up bottles.
17
00:02:17,067 --> 00:02:18,267
I want to see you.
Hey, Croft...
18
00:02:18,334 --> 00:02:19,834
if you come over here and hoot
and holler yourself silly
19
00:02:19,901 --> 00:02:21,033
While my little baby
shows herself,
20
00:02:21,100 --> 00:02:23,334
I'll buy the beer.
21
00:02:23,400 --> 00:02:24,934
Come on, sergeant,
be sociable for a change.
22
00:02:25,000 --> 00:02:26,968
Buy a poor
thirsty girl a drink.
23
00:02:27,033 --> 00:02:28,067
You shut your mouth,
24
00:02:28,133 --> 00:02:30,367
Or I'll belt you
deep down your throat.
25
00:02:30,434 --> 00:02:32,901
Wilson, I think you better
go see a headshrinker
26
00:02:32,968 --> 00:02:34,300
Or give up women.
They're killing you.
27
00:02:34,367 --> 00:02:35,767
Give up my jersey Lily?
28
00:02:35,834 --> 00:02:37,467
Why, I'd rather give up
these corporal's stripes!
29
00:02:37,534 --> 00:02:38,601
See what I mean?
30
00:02:38,667 --> 00:02:40,667
The potato peeler thinks
he's a corporal now.
31
00:02:40,734 --> 00:02:43,100
Hey, you been having
any hot flashes
32
00:02:43,167 --> 00:02:44,734
Or head noises lately?
33
00:02:44,801 --> 00:02:46,667
No. No more than usual.
34
00:02:46,734 --> 00:02:49,167
You're headed for the booby hatch.
35
00:02:50,634 --> 00:02:54,267
He thinks I'm crazy?
He thinks he's a general.
36
00:02:54,334 --> 00:02:55,734
Brew.
37
00:02:57,501 --> 00:02:59,367
Why, you're sergeant Croft,
38
00:02:59,434 --> 00:03:00,601
Ain't you?
39
00:03:00,667 --> 00:03:03,467
How about a bottle
of wine, dearie?
40
00:03:03,534 --> 00:03:05,667
Knock it off, sarge.
41
00:03:05,734 --> 00:03:07,801
Why, you dirty-
42
00:03:35,334 --> 00:03:36,934
How are you, baby?
43
00:03:37,033 --> 00:03:39,234
I hardly recognized you
with all your clothes on.
44
00:03:39,300 --> 00:03:40,734
Uh, what did I come in here for?
45
00:03:40,801 --> 00:03:42,367
Oh, yeah. The bloodhounds
are out front,
46
00:03:42,434 --> 00:03:43,901
And I thought I better
come in and warn you
47
00:03:43,968 --> 00:03:45,400
Not to take everything off.
48
00:03:45,467 --> 00:03:46,501
Thanks, honey,
49
00:03:46,567 --> 00:03:48,701
But I gotta have
integrity with my public,
50
00:03:48,767 --> 00:03:51,868
Even if I gotta pay for it.
Here, do my back.
51
00:03:51,934 --> 00:03:54,434
Well, you won't have
to pay for it, 'cause...
52
00:03:54,501 --> 00:03:56,734
if they pinch you,
the treat's on me.
53
00:03:56,801 --> 00:04:00,934
That's how we first met-
Jail back there in mobile.
54
00:04:01,000 --> 00:04:03,934
You were loaded. I mean,
you had money, too.
55
00:04:04,000 --> 00:04:05,734
You bailed us both out.
56
00:04:05,801 --> 00:04:07,934
Oh, I don't care
if I do die, do die.
57
00:04:08,000 --> 00:04:09,133
I don't care.
58
00:04:09,200 --> 00:04:10,734
Something's the matter
with you lately, baby.
59
00:04:10,801 --> 00:04:12,601
I think you're gonna
clear forget me
60
00:04:12,667 --> 00:04:13,734
When they ship you out.
61
00:04:13,801 --> 00:04:14,834
Oh, I won't.
62
00:04:14,901 --> 00:04:15,968
I won't-I won't
think of nothing else,
63
00:04:16,033 --> 00:04:17,968
If I can just think.
Ohh.
64
00:04:18,968 --> 00:04:20,033
There's my cue.
65
00:04:20,100 --> 00:04:21,367
Oh.
66
00:04:21,434 --> 00:04:23,801
Will you meet me after the show?
67
00:04:23,868 --> 00:04:24,934
Yes, ma'am.
68
00:04:25,000 --> 00:04:26,701
And we'll go crazy together.
69
00:04:26,767 --> 00:04:28,567
Oh, yes.
70
00:04:30,901 --> 00:04:33,634
Go in there
and set 'em on fire, hon.
71
00:04:33,701 --> 00:04:35,767
Hoo hoo whee!
You girls are wonderful.
72
00:04:35,834 --> 00:04:38,367
You're really wonderful,
but my compass points that way.
73
00:04:38,434 --> 00:04:40,634
Whoo hoo hoo!
74
00:06:01,934 --> 00:06:04,067
"He restoreth my soul.
75
00:06:04,133 --> 00:06:06,868
"He guideth me in straight paths
76
00:06:06,934 --> 00:06:08,734
"For his name's sake.
77
00:06:08,801 --> 00:06:10,767
"Yea, though I walk through
78
00:06:10,834 --> 00:06:12,868
"The valley
of the shadow of death,
79
00:06:12,934 --> 00:06:15,033
I will fear no evil."
80
00:06:15,100 --> 00:06:17,300
I don't fear nothing
where we're going,
81
00:06:17,367 --> 00:06:19,167
Only what's going on at home.
82
00:06:19,234 --> 00:06:20,701
Brown, you married
the right broad.
83
00:06:20,767 --> 00:06:21,968
You ain't got no worries.
84
00:06:22,033 --> 00:06:24,133
Oh, man, there's no right broad,
85
00:06:24,200 --> 00:06:26,567
What with all the 4-Fs
and u.S.O. Commandos
86
00:06:26,634 --> 00:06:28,133
Sucking around the home front.
87
00:06:28,200 --> 00:06:30,234
Not around my wife
they ain't. No, sir.
88
00:06:30,300 --> 00:06:32,200
Now don't be simple, man.
89
00:06:32,267 --> 00:06:34,400
First, they go on a little date.
90
00:06:34,467 --> 00:06:37,133
And then they have
a little dance.
91
00:06:37,200 --> 00:06:39,601
And then pretty soon,
she closes her eyes
92
00:06:39,667 --> 00:06:41,667
And pretends it's you.
93
00:06:41,734 --> 00:06:44,067
Mine's got something
to make her remember.
94
00:06:44,133 --> 00:06:46,601
She's 7 months pregnant.
95
00:06:46,667 --> 00:06:50,567
What am I playing this game
with you bums for, huh?
96
00:06:50,634 --> 00:06:52,367
They can use the dough.
97
00:06:54,701 --> 00:06:55,667
Hey, come on.
98
00:06:55,801 --> 00:06:59,234
A little draw.
Gimme your card.
99
00:07:00,267 --> 00:07:02,868
You fellas the new
replacements, huh?
100
00:07:02,934 --> 00:07:03,701
Yeah.
Yeah.
101
00:07:03,767 --> 00:07:04,901
Oh, brother.
102
00:07:04,968 --> 00:07:06,367
Yeah, I know. It's
a reconnaissance outfit.
103
00:07:06,434 --> 00:07:07,567
That's rough, huh?
104
00:07:07,634 --> 00:07:08,667
I wasn't thinking of that.
105
00:07:08,734 --> 00:07:10,267
You haven't met
our fearless leader
106
00:07:10,334 --> 00:07:11,667
Platoon sergeant Croft, have you?
107
00:07:11,734 --> 00:07:12,801
No.
108
00:07:12,868 --> 00:07:14,434
You've got a real
experience ahead of you.
109
00:07:14,501 --> 00:07:16,601
Oh, is he a good leader of men?
110
00:07:16,667 --> 00:07:18,334
If you're on your way to hell,
111
00:07:18,400 --> 00:07:19,667
He'll sure see you get
there in a hurry.
112
00:07:19,734 --> 00:07:21,601
Does that help you?
113
00:07:21,667 --> 00:07:23,334
This bloke sounds like
a real macher.
114
00:07:23,400 --> 00:07:25,300
Yeah, a real macher.
115
00:07:25,367 --> 00:07:27,834
L'chaim.
116
00:07:29,267 --> 00:07:31,467
Hey, hey. I got Lily
all wrapped up here.
117
00:07:31,534 --> 00:07:32,868
Come on. Come on.
118
00:07:32,934 --> 00:07:34,000
That's Wilson.
A meshugenah.
119
00:07:34,067 --> 00:07:35,667
She's finished.
120
00:07:35,734 --> 00:07:37,100
Done by the finest pen
121
00:07:37,167 --> 00:07:39,400
That ever laid a brush
to a privy.
122
00:07:41,968 --> 00:07:45,133
As you might suppose,
gentlemen, I'm in love,
123
00:07:45,200 --> 00:07:46,968
And the worst thing
about being in love
124
00:07:47,033 --> 00:07:48,734
Is when a man has it
nice and steady,
125
00:07:48,801 --> 00:07:50,567
Well, then he can't remember
what it's like without it.
126
00:07:50,634 --> 00:07:52,434
And when he hasn't got it,
127
00:07:52,501 --> 00:07:54,934
There's nothing he can do
to remember what it's like.
128
00:07:55,000 --> 00:07:58,367
Gentlemen, I don't aim to forget.
129
00:08:02,033 --> 00:08:03,367
Ta-Da!
130
00:08:05,267 --> 00:08:07,701
Come rain, come storm,
come everything,
131
00:08:07,767 --> 00:08:11,367
We're always together.
Whoo whoo hoo hoo!
132
00:08:11,434 --> 00:08:15,200
Ah, yes. It's going to be
lovely in a foxhole.
133
00:08:18,334 --> 00:08:20,734
You-You gentlemen will pardon me
134
00:08:20,801 --> 00:08:23,200
While we get a little
closer together.
135
00:08:24,968 --> 00:08:26,267
Kiss me, baby.
136
00:08:26,334 --> 00:08:28,100
hey, here comes Croft!
137
00:08:28,167 --> 00:08:28,968
Hey, Croft.
138
00:08:38,367 --> 00:08:41,100
I will dance through
this whole war to get out.
139
00:08:46,467 --> 00:08:49,834
Wilson, you're heading
right for a straitjacket.
140
00:08:49,901 --> 00:08:52,000
That big honolulu blonde
sapped your brain
141
00:08:52,067 --> 00:08:53,400
Like a monkey with a coconut.
142
00:08:53,467 --> 00:08:55,434
Yes, sir.
143
00:08:55,501 --> 00:08:56,534
Thank you, sir.
144
00:08:56,601 --> 00:08:59,734
That Lily's got him
jumping over matches.
145
00:09:00,868 --> 00:09:03,434
Martinez, where are Ridges and Roth?
146
00:09:03,501 --> 00:09:05,534
In the galley.
147
00:09:07,767 --> 00:09:10,534
Thing is the landing,
and that's all-
148
00:09:10,634 --> 00:09:12,300
You're the new guys, huh?
149
00:09:12,367 --> 00:09:13,434
Yeah.
150
00:09:13,501 --> 00:09:16,834
What did you run into, spencer?
151
00:09:18,067 --> 00:09:19,467
Roth.
152
00:09:19,534 --> 00:09:22,000
Stand up when you talk to me!
153
00:09:23,467 --> 00:09:26,467
Well, I didn't know he was
a golden gloves fighter.
154
00:09:26,534 --> 00:09:28,501
What was the beef?
155
00:09:30,133 --> 00:09:31,868
What was the beef?!
156
00:09:31,968 --> 00:09:33,567
Called me a lousy jew.
157
00:09:33,634 --> 00:09:35,534
I saw it, sarge.
158
00:09:35,601 --> 00:09:39,334
Uh, it was sort of like
david and goliath.
159
00:09:39,400 --> 00:09:42,367
The good lord that
delivered the israelites
160
00:09:42,434 --> 00:09:45,200
Out of the paw of the bear
and the paw of the lion
161
00:09:45,267 --> 00:09:48,367
Done delivered him out of
the hand of this philistine.
162
00:09:48,434 --> 00:09:52,400
Any of you guys know
what he's talking about?
163
00:09:52,467 --> 00:09:54,133
I don't.
164
00:09:55,434 --> 00:09:56,968
I don't know.
165
00:09:57,033 --> 00:09:59,801
Looks like a very pleasant guy to me.
166
00:09:59,868 --> 00:10:01,100
All right,get some shuteye.
167
00:10:01,167 --> 00:10:03,901
We're shoving off in the morning
in the third wave.
168
00:11:52,133 --> 00:11:53,434
They whispering to me.
169
00:11:53,501 --> 00:11:55,334
Uh-Huh. Whoo!
Whoo, a little natural.
170
00:11:55,400 --> 00:11:57,767
Suey! Look out! Sue.
Keep a-Going for.
171
00:11:57,868 --> 00:11:59,067
Shooting $3.00.
172
00:11:59,167 --> 00:12:00,934
Make a name.
Anybody want to cover?
173
00:12:01,000 --> 00:12:02,734
That's it. That's it.
174
00:12:02,801 --> 00:12:05,734
Uh-Huh. Coming through
the rye. Look out, now.
175
00:12:05,801 --> 00:12:09,334
Coming out. Red bonnet,
little beaver. Look out-
176
00:12:09,400 --> 00:12:10,467
All right, break it up.
177
00:12:10,534 --> 00:12:13,133
Go ahead. Come on, break it up.
178
00:12:13,200 --> 00:12:14,367
Let's get ready.
179
00:12:14,434 --> 00:12:16,467
All right. All right.
180
00:12:30,133 --> 00:12:31,667
Like clockwork.
181
00:12:31,734 --> 00:12:33,601
First wave, 0600.
182
00:12:33,667 --> 00:12:35,334
Second wave, 0620.
183
00:12:35,400 --> 00:12:38,033
Third wave, 0640.
184
00:12:38,100 --> 00:12:41,400
Estimated casualties
at this point-150.
185
00:12:41,467 --> 00:12:44,133
Only 130, so far.
186
00:12:44,200 --> 00:12:46,934
I was a little off there.
187
00:12:47,000 --> 00:12:49,767
Admiral, I'll be
in the chart room.
188
00:12:52,167 --> 00:12:53,767
Like clockwork.
189
00:12:53,834 --> 00:12:56,334
That fits the general rather well.
190
00:12:56,400 --> 00:12:59,100
At least that's the way
he seems to work.
191
00:13:45,033 --> 00:13:47,400
Hit it there. Over there!
192
00:13:48,734 --> 00:13:50,701
The beach stinks already.
193
00:13:50,767 --> 00:13:52,567
Give it a couple of days,
it'll really stink.
194
00:13:52,634 --> 00:13:54,367
It stinks already.
195
00:13:54,434 --> 00:13:56,367
What are you waiting on?
196
00:13:56,434 --> 00:13:57,701
I got orders to stay here
197
00:13:57,767 --> 00:13:59,067
Until I get more men
for my platoon.
198
00:13:59,133 --> 00:14:00,434
All right.
199
00:14:00,501 --> 00:14:01,601
That was real, harry.
200
00:14:01,667 --> 00:14:03,367
This ain't even
amphibious maneuvers.
201
00:14:03,434 --> 00:14:05,300
We can all lay down
and go to sleep.
202
00:14:05,367 --> 00:14:08,601
And this poor little bird,
just flying around, singing-
203
00:14:08,667 --> 00:14:10,534
And-Wham-Birds and things-
I don't understand it.
204
00:14:10,601 --> 00:14:12,234
They never hurt anybody.
205
00:14:16,434 --> 00:14:18,834
Off your butts,all of you.
206
00:14:18,901 --> 00:14:19,901
Dig in, right away.
207
00:14:20,000 --> 00:14:21,667
Dig what? We got
enough holes already.
208
00:14:21,734 --> 00:14:22,701
That's enough out of you.
209
00:14:22,767 --> 00:14:23,734
From now on, it's enough.
210
00:14:23,801 --> 00:14:25,400
What's the matter, Croft,
211
00:14:25,467 --> 00:14:26,300
You ain't got enough medals?
212
00:14:26,367 --> 00:14:28,267
Want some of mine?
213
00:14:30,033 --> 00:14:31,000
Julio.
214
00:14:34,601 --> 00:14:37,000
Who is he, four-Star general?
215
00:14:37,067 --> 00:14:39,000
Thinks the whole war's
got his name on it?
216
00:14:39,067 --> 00:14:40,667
Don't tangle with the bull moose.
217
00:14:40,734 --> 00:14:42,000
He thinks he's head of the heap,
218
00:14:42,067 --> 00:14:43,634
And you know something?
He is.
219
00:14:43,701 --> 00:14:47,567
Hey, who we gonna hide from,
the japs or Croft?
220
00:14:47,634 --> 00:14:49,000
Oh, you're very funny, Minetta,
221
00:14:49,067 --> 00:14:50,701
At a time like this.
222
00:14:50,767 --> 00:14:52,567
Look, you're lucky
to have a guy like Croft
223
00:14:52,634 --> 00:14:54,033
To do the serious
thinking for you.
224
00:14:54,100 --> 00:14:55,000
Why do I need Croft?
225
00:14:55,067 --> 00:14:56,634
When we hit new guinea,
226
00:14:56,701 --> 00:14:58,100
Remember how many guys
we lost?
227
00:14:58,167 --> 00:14:59,701
11 guys, including the captain.
228
00:14:59,767 --> 00:15:01,734
Do you know how long
that slowed Croft down?
229
00:15:01,801 --> 00:15:04,067
He was asking for a patrol
the next day and getting it.
230
00:15:04,133 --> 00:15:05,501
He may be mean,
231
00:15:05,567 --> 00:15:08,067
But he's a hell of a platoon sergeant.
232
00:15:24,567 --> 00:15:26,834
come on, let's get out of here.
233
00:15:39,334 --> 00:15:42,133
Brown. Brown, keep your men here.
234
00:15:42,200 --> 00:15:43,167
Julio.
235
00:15:49,501 --> 00:15:51,701
Someday he's gonna go off like that,
236
00:15:51,767 --> 00:15:55,901
And he ain't gonna come back.
237
00:16:24,334 --> 00:16:26,300
I'm betting when he comes back,
238
00:16:26,367 --> 00:16:27,734
He'll make us dig more holes.
239
00:16:27,834 --> 00:16:28,634
Yeah.
240
00:16:33,868 --> 00:16:38,000
Julio, try to cut
those guys off down there.
241
00:16:38,067 --> 00:16:39,267
Brown.
242
00:17:08,901 --> 00:17:10,934
Red, go over, take a look at 'em.
243
00:17:21,334 --> 00:17:22,200
Finish 'em off.
244
00:17:22,267 --> 00:17:23,267
They're all dead.
245
00:17:23,334 --> 00:17:25,200
I said finish 'em off.
246
00:17:41,400 --> 00:17:42,968
Get him, Croft!
247
00:17:49,901 --> 00:17:51,667
You gonna lay there all day, red?
248
00:17:51,734 --> 00:17:54,567
Your boyfriend wasn't as dead
as you thought, was he?
249
00:17:54,634 --> 00:17:55,601
Guys sure took your time.
250
00:17:55,667 --> 00:17:57,100
Quit your squawking.
251
00:17:57,167 --> 00:17:59,434
I could've got him, Red.
You were in the way.
252
00:18:05,667 --> 00:18:08,067
Looks like something important, huh?
253
00:18:08,133 --> 00:18:11,100
Red, uh, see if any
of those generals
254
00:18:11,167 --> 00:18:12,367
Have gold teeth, huh?
255
00:18:12,434 --> 00:18:13,267
What about him?
256
00:18:13,334 --> 00:18:14,367
We'll take care of him.
257
00:18:14,434 --> 00:18:16,634
Ok.
258
00:18:16,701 --> 00:18:17,501
Look, come on,
let's get going, huh?
259
00:18:17,567 --> 00:18:19,701
Take it easy. Just take it easy.
260
00:18:19,767 --> 00:18:22,234
Doka. Doka.
261
00:18:22,300 --> 00:18:24,100
Aw, come on, let's cut
that doka stuff out.
262
00:18:24,167 --> 00:18:26,000
You just keep your hands
where we can see 'em, huh?
263
00:18:26,067 --> 00:18:27,234
Give him a smoke.
264
00:18:27,300 --> 00:18:28,467
For what?
265
00:18:28,534 --> 00:18:30,601
Let him smoke, that's why.
266
00:18:30,667 --> 00:18:32,200
Ah...
267
00:18:34,434 --> 00:18:35,434
arigato.
268
00:18:36,868 --> 00:18:38,100
Sit down.
269
00:18:39,467 --> 00:18:41,467
Sit down.
Down.
270
00:18:42,901 --> 00:18:44,601
Got anything to eat?
271
00:18:44,667 --> 00:18:47,267
Yeah, I got some of that
cast-Iron chocolate.
272
00:18:47,334 --> 00:18:48,701
Let's have it.
273
00:18:57,000 --> 00:18:59,634
Hey, what is all this?
What are you feeding him for?
274
00:19:03,567 --> 00:19:06,200
That's it. Keep 'em
where I can see 'em.
275
00:19:15,901 --> 00:19:17,000
Yeah?
276
00:19:17,067 --> 00:19:19,200
My wife's gonna have a baby
277
00:19:19,267 --> 00:19:21,300
In a couple of days.
278
00:19:22,734 --> 00:19:23,767
Huh?
279
00:19:23,834 --> 00:19:24,801
Chiisal.
280
00:19:24,868 --> 00:19:26,467
Chiisal.
281
00:19:26,534 --> 00:19:28,467
Ha ha. Chiisal.
282
00:19:28,534 --> 00:19:31,334
Gallagher, go check red.
283
00:19:31,400 --> 00:19:34,167
I don't trust him
with those gold teeth.
284
00:19:36,734 --> 00:19:38,167
Go on.
285
00:19:50,334 --> 00:19:52,968
What did you do it for? Why?
286
00:19:53,033 --> 00:19:54,434
He was gonna make trouble.
287
00:19:54,501 --> 00:19:56,000
Naw, that ain't the answer.
288
00:19:56,067 --> 00:19:57,601
I saw the way you looked at him.
289
00:19:57,667 --> 00:19:58,868
Man, you enjoyed it.
290
00:19:58,934 --> 00:19:59,901
Shut up.
291
00:19:59,968 --> 00:20:01,400
You're a killer, Croft.
292
00:20:01,467 --> 00:20:03,267
I heard it, I didn't believe it.
293
00:20:03,334 --> 00:20:04,901
But you must've been a killer
294
00:20:04,968 --> 00:20:06,334
Before you joined the army.
295
00:20:06,434 --> 00:20:07,434
I said shut up.
296
00:20:07,501 --> 00:20:08,934
I tell you,
297
00:20:09,000 --> 00:20:11,200
You ain't gonna get away
with it, mister.
298
00:20:17,767 --> 00:20:20,767
Take 'em over there
and strip 'em down.
299
00:20:20,834 --> 00:20:25,000
Julio, you'll get a couple
of medals for this.
300
00:20:25,067 --> 00:20:29,367
Julio... see if they
got any gold nuggets.
301
00:20:33,734 --> 00:20:35,367
What's the matter with you?
302
00:20:35,434 --> 00:20:36,701
I got hit.
303
00:20:36,767 --> 00:20:39,501
Get on your feet
when you talk to me.
304
00:20:40,868 --> 00:20:43,634
I got a bullet in my elbow.
305
00:20:43,701 --> 00:20:45,868
Don't cry on his shoulder.
306
00:20:49,701 --> 00:20:50,634
Ok, boy?
307
00:20:50,701 --> 00:20:51,701
Yeah.
308
00:20:51,767 --> 00:20:53,801
Hey, you're lucky you're walking.
309
00:20:53,868 --> 00:20:55,601
Yeah, lucky.
310
00:20:55,667 --> 00:20:57,300
Paisan, that's
a million-Dollar wound.
311
00:20:57,367 --> 00:20:58,934
That's a ticket home
312
00:20:59,000 --> 00:21:00,567
And beer money
coming in every month.
313
00:21:00,667 --> 00:21:01,701
Yeah, yeah.
314
00:21:01,767 --> 00:21:03,100
Listen, I'd give my right leg
315
00:21:03,167 --> 00:21:04,367
To be out of this.
I mean it.
316
00:21:05,634 --> 00:21:07,634
Hurry up, you guys.
317
00:21:07,701 --> 00:21:10,834
Hey, red, don't forget this guy.
318
00:21:10,901 --> 00:21:12,767
Bring me the tommy.
319
00:21:15,400 --> 00:21:18,334
This is gonna get you
into a lot of trouble.
320
00:21:18,400 --> 00:21:20,400
If you don't want to see it,
take a walk.
321
00:21:20,467 --> 00:21:21,501
In the belly.
322
00:21:21,567 --> 00:21:22,701
Right.
323
00:21:28,801 --> 00:21:30,634
Sergeant!
324
00:21:34,567 --> 00:21:36,501
Let's not rush things, huh?
325
00:21:36,567 --> 00:21:37,901
We might want to ask them
326
00:21:37,968 --> 00:21:39,267
A few questions,
327
00:21:39,334 --> 00:21:40,534
All right,
sergeant?
328
00:21:40,601 --> 00:21:42,701
All right, if that's the way
you want to fight the war.
329
00:21:42,767 --> 00:21:43,868
What company are you?
330
00:21:43,934 --> 00:21:45,834
Headquarters. We were
sitting on the beach,
331
00:21:45,901 --> 00:21:46,968
And this mortar
started hitting us.
332
00:21:47,033 --> 00:21:48,467
I thought we better
do something about it.
333
00:21:48,534 --> 00:21:49,667
What do you got there?
334
00:21:49,734 --> 00:21:51,601
A map case. I took it off
this dead guy here.
335
00:21:51,667 --> 00:21:53,300
Cap.
336
00:21:55,701 --> 00:21:57,968
Run this back to regiment.
337
00:22:01,033 --> 00:22:03,033
Hello, boxcar. This is wolf-4.
338
00:22:03,100 --> 00:22:05,801
Uh, that enemy mortar
at 8-9-3...
339
00:22:05,868 --> 00:22:07,234
better hide these gold teeth,
340
00:22:07,300 --> 00:22:08,667
Or he'll take them
away from you.
341
00:22:08,734 --> 00:22:10,300
Yeah. Right.
There's something here
342
00:22:10,367 --> 00:22:11,467
That might be interesting.
343
00:22:11,534 --> 00:22:14,367
It's a map case with some
papers and overlays.
344
00:22:14,434 --> 00:22:17,267
Right. I'm sending it back
by runner. Out.
345
00:22:20,601 --> 00:22:22,601
All right, sergeant.
346
00:22:22,667 --> 00:22:26,000
Take your prisoners
back to headquarters.
347
00:22:27,467 --> 00:22:29,968
That's the way a smart lieutenant
348
00:22:30,033 --> 00:22:31,834
Gets himself a silver star.
349
00:22:45,868 --> 00:22:46,801
Come on. Get those showers ready.
350
00:22:46,868 --> 00:22:48,534
The officers need 'em.
351
00:22:48,601 --> 00:22:49,534
Wilson!
352
00:22:52,567 --> 00:22:53,534
Yeah, sarge?
353
00:22:53,601 --> 00:22:55,200
I found a place
for the still,
354
00:22:55,267 --> 00:22:56,934
Back of the camp
in those woods over there.
355
00:22:57,000 --> 00:22:58,000
Yeah, sarge.
356
00:22:58,067 --> 00:22:59,701
We need that
more than we need this.
357
00:22:59,767 --> 00:23:00,734
Yes, sir.
358
00:23:00,801 --> 00:23:02,100
Go on.
359
00:23:02,167 --> 00:23:03,634
Attention!
360
00:23:05,367 --> 00:23:07,567
At ease, gentlemen.
Be seated.
361
00:23:12,868 --> 00:23:16,133
Oh, by the way, this is
my new aide lieutenant Hearn.
362
00:23:16,200 --> 00:23:18,200
Lieutenant Hearn
was instrumental
363
00:23:18,267 --> 00:23:20,901
In capturing these
japanese documents
364
00:23:20,968 --> 00:23:23,968
Which have provided us with
extremely valuable knowledge.
365
00:23:24,033 --> 00:23:25,300
Thank you, lieutenant.
366
00:23:25,367 --> 00:23:28,834
As you know, these japanese papers
367
00:23:28,901 --> 00:23:30,234
Captured by lieutenant Hearn
368
00:23:30,300 --> 00:23:33,400
Indicate that we are up against
general Toyako himself.
369
00:23:33,467 --> 00:23:35,634
General Toyako is shrewd.
370
00:23:35,701 --> 00:23:38,467
A clever tactician
given to flashes of brilliance.
371
00:23:38,534 --> 00:23:41,000
Believe me, he's one of the best
the japanese have.
372
00:23:41,067 --> 00:23:43,868
That's why I'm anxious, along
with the taking of this island,
373
00:23:43,934 --> 00:23:47,367
We make sure Toyako doesn't escape.
374
00:23:47,434 --> 00:23:49,767
Until we reach the Toyako line
375
00:23:49,834 --> 00:23:51,467
And mount our major attack,
376
00:23:51,534 --> 00:23:53,467
I'll be content
with an orderly advance,
377
00:23:53,534 --> 00:23:55,534
Moving forward
at the rate we calculated,
378
00:23:55,601 --> 00:23:57,734
But there must be no slacking off.
379
00:23:57,801 --> 00:23:59,767
I will have
every soldier understand,
380
00:23:59,834 --> 00:24:02,067
If I have to rub his face
in the dirt, gentlemen,
381
00:24:02,133 --> 00:24:03,934
That the line
of his least discomfort
382
00:24:04,000 --> 00:24:05,467
Lies in winning this campaign.
383
00:24:05,534 --> 00:24:07,434
We have 10 weeks.
384
00:24:07,501 --> 00:24:08,934
Very well, colonel Dalleson.
385
00:24:09,000 --> 00:24:11,067
You may proceed with your briefing.
386
00:24:23,234 --> 00:24:26,033
Maybe I didn't
make myself clear, sir,
387
00:24:26,100 --> 00:24:27,667
But those documents were captured
388
00:24:27,734 --> 00:24:29,634
By a sergeant Croft of I&R platoon.
389
00:24:29,701 --> 00:24:31,100
He handed them over to me.
390
00:24:31,167 --> 00:24:32,467
I know that, Robert.
391
00:24:32,534 --> 00:24:34,834
I thought I'd give you a little
plug in front of the team.
392
00:24:34,901 --> 00:24:38,400
After all, it isn't as if
I'd made out you'd won the war.
393
00:24:45,434 --> 00:24:49,167
Lieutenant, I understand
you've made general's aide.
394
00:24:49,234 --> 00:24:51,000
Yeah, that's right, sergeant.
395
00:24:51,067 --> 00:24:53,901
I was wondering maybe you could
do me a personal favor,
396
00:24:53,968 --> 00:24:55,467
Being as, uh, maybe I did you one.
397
00:24:55,534 --> 00:24:56,834
Shoot.
398
00:24:56,901 --> 00:24:58,767
I need replacements real bad.
399
00:24:58,834 --> 00:25:00,667
I know there are a lot of men
around headquarters
400
00:25:00,734 --> 00:25:02,434
Being orderlies and chambermaids.
401
00:25:02,501 --> 00:25:05,067
Sergeant, I, uh...
I'd like to help you.
402
00:25:05,133 --> 00:25:07,434
I know it's tough
when you're short of men.
403
00:25:07,501 --> 00:25:10,100
I don't need sympathy.
I need men to do the job.
404
00:25:10,167 --> 00:25:11,334
Try personnel?
405
00:25:11,400 --> 00:25:12,901
I've been to personnel.
406
00:25:12,968 --> 00:25:14,734
They won't give me
the time of day.
407
00:25:14,801 --> 00:25:17,000
I lost 2 men in the landing.
408
00:25:17,067 --> 00:25:19,767
The platoon was short
when we got here.
409
00:25:19,834 --> 00:25:22,467
I thought maybe
you could do something.
410
00:25:22,534 --> 00:25:24,801
I wish I could, sergeant.
411
00:25:26,601 --> 00:25:27,868
Thanks, lieutenant.
412
00:25:29,100 --> 00:25:30,968
Once one, always one.
413
00:25:36,501 --> 00:25:37,701
Attention!
414
00:25:37,767 --> 00:25:39,434
At ease, gentlemen.
415
00:25:39,501 --> 00:25:41,634
More coffee!
416
00:25:41,701 --> 00:25:44,934
There was this liberty ship
in the harbor yesterday,
417
00:25:45,000 --> 00:25:47,033
And Horton and me found out
there was meat on it,
418
00:25:47,100 --> 00:25:49,000
So we requisitioned a barge,
419
00:25:49,067 --> 00:25:50,834
But there was one character
on the merchant ship
420
00:25:50,901 --> 00:25:52,467
Who wouldn't even cooperate.
421
00:25:52,534 --> 00:25:54,367
Wouldn't give us anything
but bully beef.
422
00:25:54,434 --> 00:25:57,267
However, I managed
to run into a frat brother
423
00:25:57,334 --> 00:25:58,968
Who promoted 100 pounds of meat,
424
00:25:59,033 --> 00:26:01,367
Which we smuggled onto the barge.
425
00:26:01,434 --> 00:26:03,467
Oh, the dirty shame of it
426
00:26:03,534 --> 00:26:05,300
Is you go to all that trouble,
427
00:26:05,367 --> 00:26:07,400
And the cooks go and louse it up.
428
00:26:07,467 --> 00:26:09,567
What is it?
Parboiled.
429
00:26:09,634 --> 00:26:12,133
Too bad you weren't able
to wangle a charcoal broiler.
430
00:26:12,200 --> 00:26:13,167
Yeah.
431
00:26:13,234 --> 00:26:14,467
Huh?
432
00:26:14,534 --> 00:26:16,634
While you were at it, colonel,
433
00:26:16,701 --> 00:26:18,801
You might've picked up a couple
of bottles of steak sauce,
434
00:26:18,868 --> 00:26:20,434
Or didn't they have
the right brand?
435
00:26:20,501 --> 00:26:21,501
Hey, bob, lay off.
436
00:26:21,567 --> 00:26:22,901
What the hell
are you talking about?
437
00:26:22,968 --> 00:26:24,567
Colonel, I'm very fond
of canned peaches.
438
00:26:24,634 --> 00:26:25,834
The next time you go-
439
00:26:25,901 --> 00:26:27,901
Listen, Hearn, we know
you're pretty damn smart.
440
00:26:27,968 --> 00:26:30,067
Yeah, what kind of
a smart aleck are you?
441
00:26:30,133 --> 00:26:32,067
How do you think
the enlisted men feel
442
00:26:32,133 --> 00:26:33,834
When they see us eating fresh meat?
443
00:26:33,901 --> 00:26:34,868
Gentlemen, please.
444
00:26:54,300 --> 00:26:56,767
You wanted to see me, sir?
445
00:26:56,834 --> 00:26:59,234
Lieutenant, you did
a stupid thing today.
446
00:26:59,300 --> 00:27:03,734
Yes, sir. A colonel
is a colonel is a colonel.
447
00:27:03,801 --> 00:27:06,367
A lieutenant had better
keep his trap shut, huh?
448
00:27:06,434 --> 00:27:08,567
Just remember this.
When you act like a fool,
449
00:27:08,634 --> 00:27:10,133
You make me look foolish
450
00:27:10,200 --> 00:27:11,634
For having chosen you as my aide.
451
00:27:11,701 --> 00:27:13,534
When I learned that bill Hearn's son
452
00:27:13,601 --> 00:27:15,267
Was in my division, I was delighted.
453
00:27:15,334 --> 00:27:16,334
When I sent for you,
454
00:27:16,400 --> 00:27:17,834
I thought I was getting somebody
455
00:27:17,901 --> 00:27:19,467
Made of the same tough
fiber as your father.
456
00:27:19,534 --> 00:27:20,801
All right, sir, I acted like a fool,
457
00:27:20,868 --> 00:27:22,300
But how do you think
the enlisted man feels
458
00:27:22,367 --> 00:27:24,300
When he sees us eating fresh meat?
459
00:27:24,367 --> 00:27:26,033
Doesn't make him love us any.
460
00:27:26,100 --> 00:27:28,300
What makes you think
they should love us?
461
00:27:28,367 --> 00:27:30,901
War is a dirty business,
and neither you nor I
462
00:27:30,968 --> 00:27:32,801
Are in it because
of any inborn desire
463
00:27:32,868 --> 00:27:33,968
To kill others.
464
00:27:34,033 --> 00:27:35,801
But to win a war, you've got to kill
465
00:27:35,901 --> 00:27:36,901
A certain number of the enemy,
466
00:27:36,968 --> 00:27:38,133
And in killing the enemy,
467
00:27:38,200 --> 00:27:39,968
You're bound to get some
of your own men killed.
468
00:27:40,033 --> 00:27:42,200
And somebody has to take
the responsibility
469
00:27:42,267 --> 00:27:44,334
Of directing a campaign
and issuing orders
470
00:27:44,400 --> 00:27:46,934
Which may indeed, inevitably will,
471
00:27:47,000 --> 00:27:49,501
Result in a percentage of
our own people being killed.
472
00:27:49,601 --> 00:27:51,801
Someone has to lead,
someone has to follow.
473
00:27:51,868 --> 00:27:54,667
I know that, sir.
I just don't like the idea
474
00:27:54,734 --> 00:27:56,834
Of officers getting
extra privileges, that's all.
475
00:27:56,901 --> 00:27:58,634
And that brings us
to the meat.
476
00:27:58,701 --> 00:28:02,567
Every time an enlisted man
sees an officer
477
00:28:02,634 --> 00:28:04,567
Getting an extra privilege,
as you call it,
478
00:28:04,634 --> 00:28:06,467
Makes him fight a little harder.
479
00:28:06,534 --> 00:28:08,467
I don't see that, sir.
480
00:28:08,534 --> 00:28:10,701
I think they just hate us
a little more.
481
00:28:10,767 --> 00:28:13,467
They do, but they also fear us more.
482
00:28:13,534 --> 00:28:15,901
I don't care what kind
of a man you give me.
483
00:28:15,968 --> 00:28:17,901
If I have him long enough,
I'll make him afraid.
484
00:28:17,968 --> 00:28:20,367
Americans have
never been militaristic,
485
00:28:20,434 --> 00:28:22,934
And some way has to be found
to make them tough enough
486
00:28:23,000 --> 00:28:24,467
To match the enemy soldiers,
487
00:28:24,534 --> 00:28:25,801
To whom battle comes more naturally.
488
00:28:25,868 --> 00:28:26,901
The way I do it
489
00:28:26,968 --> 00:28:28,367
Is to make him
more afraid of me
490
00:28:28,434 --> 00:28:30,000
Than he is of the enemy.
491
00:28:30,067 --> 00:28:32,434
I just don't think
it's a good idea
492
00:28:32,501 --> 00:28:34,167
To have your own men
hate you, that's all.
493
00:28:34,234 --> 00:28:35,901
Well, you're not alone.
494
00:28:35,968 --> 00:28:37,567
You probably won't find
another general in the army
495
00:28:37,634 --> 00:28:39,133
Who thinks the way I do.
496
00:28:39,200 --> 00:28:41,167
But I daresay
a great many of them
497
00:28:41,234 --> 00:28:42,701
Will come around
to my way of thinking
498
00:28:42,767 --> 00:28:43,868
When the war drags on,
499
00:28:43,934 --> 00:28:45,367
And the casualty rates go up.
500
00:28:45,434 --> 00:28:47,968
They'll realize
that my way of discipline
501
00:28:48,033 --> 00:28:49,701
Saves lives
in the long run,
502
00:28:49,767 --> 00:28:51,067
And my theory
will be proven.
503
00:28:52,100 --> 00:28:53,601
I doubt it, sir.
504
00:28:54,834 --> 00:28:56,467
You haven't convinced me.
505
00:28:56,534 --> 00:28:59,100
You're stubborn, Robert.
506
00:28:59,167 --> 00:29:01,300
It's the chief fault
I'm finding with you.
507
00:29:01,367 --> 00:29:03,167
But you'll give in.
508
00:29:03,234 --> 00:29:05,667
Under that mask of humanism,
509
00:29:05,734 --> 00:29:08,267
You're a reactionary, just as I am.
510
00:29:08,334 --> 00:29:10,701
Of course, you're afraid
of that word.
511
00:29:13,300 --> 00:29:14,501
Hello?
512
00:29:15,667 --> 00:29:18,033
I'll be right over.
513
00:29:18,100 --> 00:29:19,467
Give me my poncho.
514
00:29:42,534 --> 00:29:45,701
Boy, it's coming down like
pouring water out of a boot.
515
00:29:45,767 --> 00:29:48,567
You know, back home
on a day like this,
516
00:29:48,634 --> 00:29:51,167
My old grandpappy
used to get out them bagpipes
517
00:29:51,234 --> 00:29:53,033
And just whistle away.
518
00:30:21,634 --> 00:30:23,200
Who's your man?
519
00:30:23,267 --> 00:30:24,801
You're my man.
520
00:30:24,868 --> 00:30:26,200
You know it.
521
00:30:26,267 --> 00:30:27,701
I better know it.
522
00:30:27,767 --> 00:30:29,701
I'm a calf.
523
00:30:29,767 --> 00:30:31,868
I'm a loving calf.
524
00:30:31,934 --> 00:30:35,367
Moo!
525
00:30:35,434 --> 00:30:37,000
Ha ha ha ha ha!
526
00:30:43,367 --> 00:30:46,133
I was raised in a barn, too.
527
00:30:46,200 --> 00:30:50,267
Couldn't think of a nicer place
to have a honeymoon.
528
00:30:50,334 --> 00:30:53,767
Oh, you crazy boy, you.
529
00:30:53,834 --> 00:30:56,300
I love you better
than anybody can, don't i?
530
00:30:56,367 --> 00:30:58,934
You know you do,
sweet stuff.
531
00:30:59,000 --> 00:31:01,868
You and me, we-
We ain't never gonna stop.
532
00:31:01,934 --> 00:31:03,300
You hear me? Never.
533
00:31:03,367 --> 00:31:04,434
Mmm.
534
00:31:04,501 --> 00:31:06,901
Now I got you,
I'm gonna keep you.
535
00:31:06,968 --> 00:31:09,501
You ain't gonna keep me
in a barn, though.
536
00:31:09,567 --> 00:31:12,167
Don't I rate better
than a hay mow?
537
00:31:12,234 --> 00:31:15,234
Sure do, honey, but...
you liked to have bust me
538
00:31:15,300 --> 00:31:17,000
Wanting that
big yellow diamond.
539
00:31:17,067 --> 00:31:19,000
Couldn't hardly buy the license.
540
00:31:19,067 --> 00:31:21,534
Well, you listen to me, soldier.
541
00:31:21,601 --> 00:31:23,067
Don't get butt-Heavy.
542
00:31:23,133 --> 00:31:25,200
You get a promotion.
543
00:31:25,300 --> 00:31:27,267
I sure will, honey.
544
00:31:27,334 --> 00:31:31,801
Man needs a wife to geese him along.
545
00:31:31,868 --> 00:31:34,434
We're gonna live right...
546
00:31:34,501 --> 00:31:36,300
and good...
547
00:31:36,367 --> 00:31:38,801
and we're gonna be righteous.
548
00:31:40,434 --> 00:31:41,734
Moo!
549
00:31:54,801 --> 00:31:57,567
Honey, I'm home!
550
00:31:57,634 --> 00:32:00,501
Mildred, it's me,ferdinand.
551
00:32:00,567 --> 00:32:02,067
Moo!
552
00:32:07,100 --> 00:32:09,400
Huh? Huh?
553
00:32:09,467 --> 00:32:11,033
Mmm!
554
00:32:15,367 --> 00:32:16,334
Sam, baby,
555
00:32:16,400 --> 00:32:19,234
How come you didn't write or nothin'?
556
00:32:19,300 --> 00:32:21,267
I just wanted to surprise you.
557
00:32:21,334 --> 00:32:23,200
You just sit right down here,
558
00:32:23,267 --> 00:32:25,267
And I'll take your shoes off.
559
00:32:25,334 --> 00:32:27,334
A man should be comfortable at home.
560
00:32:27,400 --> 00:32:29,901
I can get more comfortable
than this.
561
00:32:29,968 --> 00:32:31,868
Sam, don't go in there.
562
00:32:31,934 --> 00:32:33,033
I want to take my army stuff off.
563
00:32:33,167 --> 00:32:34,601
Oh, not in there.
564
00:32:34,667 --> 00:32:36,334
It ain't made up or anything.
565
00:32:36,400 --> 00:32:37,267
Well, what's the difference?
566
00:32:37,334 --> 00:32:38,501
If you would have wrote,
567
00:32:38,567 --> 00:32:40,200
I could have tidied up
the place.
568
00:32:40,267 --> 00:32:42,434
Tidied?
569
00:32:42,501 --> 00:32:44,934
Honey, this is haystack Sam,
remember?
570
00:32:45,000 --> 00:32:47,767
You think it's gonna bother
me to look at a messy...
571
00:32:47,834 --> 00:32:49,334
ha.
572
00:32:49,400 --> 00:32:51,334
What's in there?
573
00:32:51,400 --> 00:32:52,767
What's in there?!
574
00:32:52,834 --> 00:32:54,133
Nothing!
575
00:32:54,200 --> 00:32:57,501
Sam, don't hit him.
576
00:32:57,567 --> 00:32:59,868
He's from the finance company.
577
00:32:59,968 --> 00:33:00,934
Oh!
578
00:33:01,000 --> 00:33:02,901
Call me later.
579
00:33:04,300 --> 00:33:07,000
Ya big fathead,
you spoiled everything!
580
00:33:31,334 --> 00:33:32,901
5 little dollars I'm shooting here.
581
00:33:32,968 --> 00:33:35,100
Yeah. When it rains, it pours.
582
00:33:35,167 --> 00:33:36,434
I just got a letter from my wife,
583
00:33:36,501 --> 00:33:37,400
Wants me to sign over
584
00:33:37,467 --> 00:33:38,400
More allotment to her.
585
00:33:38,467 --> 00:33:40,167
Would anybody like to cover $5.00?
586
00:33:40,234 --> 00:33:42,434
So what's wrong with that?
Just send her the money.
587
00:33:42,501 --> 00:33:43,400
5 bucks.
588
00:33:43,467 --> 00:33:44,534
Are you kidding?
589
00:33:44,601 --> 00:33:45,701
Give her more money to go out
590
00:33:45,767 --> 00:33:46,834
And play around with?
591
00:33:46,901 --> 00:33:48,834
5 soaking-Wet dollars
I'm shooting here.
592
00:33:48,901 --> 00:33:50,334
Look, it's your wife, isn't it?
593
00:33:50,400 --> 00:33:52,033
Just send her the money.
594
00:33:52,100 --> 00:33:53,901
Look, let her complain
to her congressman.
595
00:33:53,968 --> 00:33:55,100
Maybe they'll ship me home.
596
00:33:55,167 --> 00:33:57,834
We can sit down and talk about it.
597
00:33:57,901 --> 00:33:59,467
What happened?
598
00:33:59,534 --> 00:34:01,400
I made the point. You owe me 5 bucks.
599
00:34:01,467 --> 00:34:03,100
You did?
600
00:34:03,167 --> 00:34:05,200
10 goes. I'm shooting $10.
601
00:34:09,367 --> 00:34:10,667
Whoo.
602
00:34:10,734 --> 00:34:12,834
You may be wet, honey, but, uh...
603
00:34:12,901 --> 00:34:15,734
you ain't cold. Mmm-Mmm!
604
00:34:17,133 --> 00:34:18,100
Sir, we just got a report in
605
00:34:18,167 --> 00:34:19,133
From Paragon white.
606
00:34:19,200 --> 00:34:20,267
Our right flank's getting clobbered.
607
00:34:20,334 --> 00:34:21,601
I think we'd better
pull back a mile or two
608
00:34:21,667 --> 00:34:22,767
And try to delay the attack.
609
00:34:22,834 --> 00:34:23,767
It would be the safest thing.
610
00:34:23,834 --> 00:34:24,801
Our lines are still too weak
611
00:34:24,868 --> 00:34:25,968
To take much of a beating.
612
00:34:26,033 --> 00:34:28,067
Now, if we could just
pull our lines back here
613
00:34:28,133 --> 00:34:29,901
About 2 miles from the river at Paragon-
614
00:34:29,968 --> 00:34:30,767
Did you land a second battalion
615
00:34:30,834 --> 00:34:31,801
Through from here?
616
00:34:31,868 --> 00:34:32,801
Yes, sir.
617
00:34:32,868 --> 00:34:33,868
Ring them for me, please.
618
00:34:35,667 --> 00:34:38,133
Get me Paragon white,
please.
619
00:34:38,200 --> 00:34:39,334
Second battalion,
sir.
620
00:34:41,067 --> 00:34:42,033
Get me Samson.
621
00:34:43,501 --> 00:34:44,901
Samson, this is camel.
622
00:34:46,767 --> 00:34:49,367
Are your lines through
to red and blue?
623
00:34:49,434 --> 00:34:51,234
Good, very good.
624
00:34:51,300 --> 00:34:52,801
Samson, at 0400,
625
00:34:52,868 --> 00:34:54,467
A small force
will reach you by vehicle.
626
00:34:54,534 --> 00:34:56,434
Have a guide meet them.
627
00:34:56,501 --> 00:34:58,033
Instruct your men
to hold their ground.
628
00:34:58,100 --> 00:35:00,434
There is to be no retreat.
629
00:35:00,501 --> 00:35:02,100
If the enemy can penetrate,
let him.
630
00:35:02,167 --> 00:35:03,467
Anything that breaks through
631
00:35:03,534 --> 00:35:05,300
Will be handled by the reserve.
632
00:35:05,367 --> 00:35:05,968
I'll court-Martial any officer
633
00:35:06,033 --> 00:35:06,934
Who pulls his unit back.
634
00:35:07,000 --> 00:35:09,767
I want to reinforce Samson.
635
00:35:09,834 --> 00:35:10,868
If it's temporary,
sir,
636
00:35:10,934 --> 00:35:12,501
How about I&R
of headquarters company?
637
00:35:12,567 --> 00:35:14,300
Fine. Hello, Samson?
638
00:35:14,367 --> 00:35:17,734
Firehouse will reach you at 0400.
639
00:35:17,801 --> 00:35:19,367
You will deploy them
between george and easy.
640
00:35:19,434 --> 00:35:20,267
Right.
641
00:36:18,567 --> 00:36:20,100
Pick it up.
Get the lead out back there.
642
00:36:20,167 --> 00:36:21,133
Where are we going, Brown?
643
00:36:21,200 --> 00:36:22,534
Going up to easy company.
644
00:36:22,601 --> 00:36:24,834
They're expecting an attack
and we're invited, my friend.
645
00:36:24,901 --> 00:36:28,334
Oh, I know we'd had it
too soft for too long.
646
00:36:28,400 --> 00:36:29,868
Hurry up and wait.
647
00:36:29,934 --> 00:36:31,868
This man's army got fouled up
648
00:36:31,934 --> 00:36:33,467
When they put washington
on a horse.
649
00:36:33,534 --> 00:36:35,534
A hear you found a good
hideout for your still.
650
00:36:35,601 --> 00:36:36,634
That's right, and I'm getting
mighty thirsty
651
00:36:36,701 --> 00:36:37,667
For a drap of that stuff.
652
00:36:37,734 --> 00:36:38,968
Stole all the parts
for the still.
653
00:36:39,033 --> 00:36:40,400
As soon as we get back,
I'm gonna put it together.
654
00:36:40,467 --> 00:36:41,534
I'd like to help you build it.
655
00:36:41,601 --> 00:36:42,968
What do you know
about building stills?
656
00:36:43,033 --> 00:36:44,033
What do I know about soldiering,
657
00:36:44,100 --> 00:36:45,000
But I'm a soldier, ain't I?
658
00:36:45,067 --> 00:36:46,000
And a good one.
659
00:36:46,067 --> 00:36:46,834
Ok.
660
00:36:51,434 --> 00:36:53,767
I'm captain Willis.
We're moving up the river.
661
00:36:53,834 --> 00:36:55,267
You man these positions here.
662
00:36:55,334 --> 00:36:58,934
Ok, come on, men. Let's go.
Let's go. Move out of here.
663
00:36:59,033 --> 00:37:02,267
I'll leave this section
with you. Tie in close.
664
00:37:02,334 --> 00:37:03,934
Main attack
may come through there.
665
00:37:04,000 --> 00:37:06,934
Take your positions, men.
Ridges over here.
666
00:37:07,000 --> 00:37:08,667
Gallagher, Goldstein,
hold out in there.
667
00:37:56,634 --> 00:37:59,367
Our big guns are really
pouring it on.
668
00:37:59,434 --> 00:38:00,868
There ain't gonna be no japs left.
669
00:38:00,934 --> 00:38:03,467
Don't worry about that.
There's enough for me.
670
00:38:03,534 --> 00:38:05,801
Those creeps come out
of caves and rocks.
671
00:38:13,400 --> 00:38:14,701
Don't let anybody get trigger happy
672
00:38:14,767 --> 00:38:15,701
Till I start it.
673
00:38:15,767 --> 00:38:17,133
Pass the word.
674
00:38:29,334 --> 00:38:30,901
Look, Croft.
675
00:39:40,767 --> 00:39:43,033
Croft, Minetta got hit.
676
00:39:43,100 --> 00:39:44,901
Get him out of here.
Get him out of here!
677
00:40:25,701 --> 00:40:26,601
Hold it.
678
00:40:28,434 --> 00:40:29,501
Hold it, I said! Hold it!
679
00:40:49,167 --> 00:40:51,567
Sir, there's a message coming in.
680
00:40:51,634 --> 00:40:53,467
It's from second battalion, sir.
681
00:40:53,534 --> 00:40:56,100
The enemy has withdrawn.
682
00:40:56,167 --> 00:40:59,434
It's all quiet along the river.
683
00:41:00,801 --> 00:41:02,267
Let's get some breakfast.
684
00:41:02,334 --> 00:41:04,567
Sir, I-I'd like to say...
685
00:41:04,634 --> 00:41:07,767
may I express my admiration?
686
00:41:07,834 --> 00:41:09,767
It was Toyako's blunder, colonel.
687
00:41:09,834 --> 00:41:12,767
We are the little lady
who let the lecher beside her
688
00:41:12,834 --> 00:41:14,300
Put his hand on her knee
689
00:41:14,400 --> 00:41:16,467
Before she cut it off at his wrist.
690
00:41:18,834 --> 00:41:21,701
I like the way you put it, sir.
691
00:41:21,767 --> 00:41:24,400
Toyako has expended his striking force.
692
00:41:24,467 --> 00:41:26,267
Offensively, he's finished.
693
00:41:26,334 --> 00:41:29,434
Gentlemen, in a week,
we launch operation plunger.
694
00:41:29,501 --> 00:41:30,701
In another week,
695
00:41:30,767 --> 00:41:32,234
The campaign should be finished.
696
00:41:32,300 --> 00:41:35,467
Now, I want all this
headquarter area cleaned up.
697
00:41:35,534 --> 00:41:36,934
And bring up sand from the beach
698
00:41:37,000 --> 00:41:38,267
And lay in some walks,
699
00:41:38,334 --> 00:41:40,300
And also, I see no reason
why there shouldn't be
700
00:41:40,367 --> 00:41:41,868
A recreation tent
for the officers.
701
00:41:41,934 --> 00:41:44,400
I think we all deserve
a little reward.
702
00:41:55,701 --> 00:41:57,167
Are you sure you know
how to make a still?
703
00:41:57,234 --> 00:41:59,033
Oh, of course I know
how to make a still.
704
00:41:59,100 --> 00:42:01,200
Man, I come from a long line
of whiskey makers.
705
00:42:01,267 --> 00:42:02,300
My father made it.
706
00:42:02,367 --> 00:42:03,701
My grandfather made
some of the finest
707
00:42:03,767 --> 00:42:05,000
Corn whiskey in tennessee.
708
00:42:05,067 --> 00:42:06,601
His fame spread so much, lad,
709
00:42:06,667 --> 00:42:08,467
People used to come stand
in line, waiting to buy.
710
00:42:08,534 --> 00:42:09,934
Of course, after they drank it,
711
00:42:10,000 --> 00:42:11,400
They didn't stand around
too much.
712
00:42:11,467 --> 00:42:12,934
They was sort of lying in a line.
713
00:42:13,000 --> 00:42:14,400
Oh, and I can see
my grandmother Wilson
714
00:42:14,467 --> 00:42:15,934
Sitting up in a tree,
715
00:42:16,000 --> 00:42:17,434
Her knittin' in one hand
and a shotgun in the other,
716
00:42:17,501 --> 00:42:18,968
Picking off them revenuers.
717
00:42:19,033 --> 00:42:20,434
Hand me the condenser
there, will you, boy?
718
00:42:20,501 --> 00:42:21,934
Hole digger, carpenter, bootlegger.
719
00:42:22,000 --> 00:42:23,400
My kid will be very proud of me.
720
00:42:23,467 --> 00:42:24,734
Here's your condenser.
721
00:42:24,801 --> 00:42:26,334
That is the spigot keg, knothead.
722
00:42:26,400 --> 00:42:27,567
Now give me the condenser.
723
00:42:27,634 --> 00:42:28,434
I don't know what a condenser.
724
00:42:28,501 --> 00:42:29,601
This a condenser?
725
00:42:29,667 --> 00:42:32,367
Yes, I got your figs
and raisins you ordered.
726
00:42:32,434 --> 00:42:34,100
What are you making,
fruit punch or whiskey?
727
00:42:34,167 --> 00:42:35,300
The boys are doing good here.
728
00:42:35,367 --> 00:42:38,300
Here's enough sugar cane.
I had to cut it myself.
729
00:42:38,367 --> 00:42:39,968
A bag of sugar and
5 cans of peaches.
730
00:42:41,267 --> 00:42:43,434
Quiet. Quiet!
731
00:42:43,501 --> 00:42:45,200
How can you make noise quietly?
732
00:42:45,267 --> 00:42:47,534
You guys wanna get caught here
like a bunch of sitting ducks?
733
00:42:47,601 --> 00:42:49,367
Brown, get up there
and keep a lookout.
734
00:42:49,434 --> 00:42:50,400
Sergeant, I want
to tell you something.
735
00:42:50,467 --> 00:42:51,534
I'm awful glad you got here, sarge.
736
00:42:51,601 --> 00:42:52,701
I know you're a drinking man,
737
00:42:52,767 --> 00:42:53,667
And I made this special for you.
738
00:42:53,734 --> 00:42:54,734
Now, the rest of these bums,
739
00:42:54,801 --> 00:42:55,801
They don't really
appreciate good stuff.
740
00:42:55,868 --> 00:42:57,267
This is gonna come
right off of the top.
741
00:42:57,334 --> 00:42:59,501
When you drink it, you're
gonna cry like a baby.
742
00:42:59,567 --> 00:43:01,367
Cut out the cryin' baloney.
743
00:43:01,434 --> 00:43:02,400
When's it gonna be ready?
744
00:43:02,467 --> 00:43:04,067
Well, it's gonna take
a long time, Sarge.
745
00:43:04,133 --> 00:43:06,300
You gotta have lot of age,
lots of age.
746
00:43:06,367 --> 00:43:07,934
Maybe even, uh, 2 or 3 hours.
747
00:43:12,467 --> 00:43:14,567
How you feel, Minetta?
748
00:43:14,634 --> 00:43:16,400
Not so good.
749
00:43:16,467 --> 00:43:20,100
Well, you look spry as a june bug.
750
00:43:20,167 --> 00:43:22,734
I'll be back in a minute.
751
00:43:22,801 --> 00:43:23,567
Hello, henry.
752
00:43:26,167 --> 00:43:29,000
Hey, you guys should feel
a lot better this morning.
753
00:43:29,067 --> 00:43:30,968
I said a little prayer
for you last night.
754
00:43:31,033 --> 00:43:33,868
the doc says I'm getting out today.
755
00:43:33,934 --> 00:43:35,801
Have I got the guts?
756
00:43:38,934 --> 00:43:40,801
You're all japs!
757
00:43:40,868 --> 00:43:42,100
Japs! You're all japs!
758
00:43:42,167 --> 00:43:44,234
You! You're a jap!
759
00:43:44,300 --> 00:43:45,200
Where are your guns, men?!
760
00:43:45,267 --> 00:43:46,267
They're attacking!
761
00:43:48,067 --> 00:43:49,133
Aah!
762
00:43:49,200 --> 00:43:50,767
Hey, here comes Ridges
on the double.
763
00:43:50,834 --> 00:43:51,834
He ain't run this fast
764
00:43:51,901 --> 00:43:53,200
Since he joined the army.
765
00:43:53,267 --> 00:43:54,267
Hey, sarge!
766
00:43:54,334 --> 00:43:55,734
Ain't no use in rushing.
767
00:43:55,801 --> 00:43:57,701
We ain't ready to pour it yet.
768
00:43:57,767 --> 00:44:00,100
Minetta-I think he
went out of his mind.
769
00:44:00,167 --> 00:44:01,734
He's acting plumb crazy.
770
00:44:01,801 --> 00:44:02,934
Crazy!
771
00:44:03,000 --> 00:44:04,601
You should see him running around.
772
00:44:04,667 --> 00:44:06,167
Like a chicken with his head off.
773
00:44:06,234 --> 00:44:08,200
Well, he ain't gonna blame
it on my jungle juice.
774
00:44:08,267 --> 00:44:09,901
He ain't had a drop of it yet.
775
00:44:09,968 --> 00:44:11,567
I thought you was
doing the laundry.
776
00:44:15,367 --> 00:44:17,200
Yes, you're all japs!
777
00:44:17,267 --> 00:44:19,767
You're all-You're japs!
You're all-
778
00:44:19,834 --> 00:44:21,868
Shut up! What's the matter with him?
779
00:44:21,934 --> 00:44:23,300
He's gone crazy.
He's off his rocker.
780
00:44:23,367 --> 00:44:24,467
Don't give him the hypo.
781
00:44:24,534 --> 00:44:25,767
He's one of my men.
I'll take care of him.
782
00:44:25,834 --> 00:44:27,434
I don't know, sergeant.
He's pretty violent.
783
00:44:27,501 --> 00:44:29,200
Let him up, I said.
784
00:44:29,267 --> 00:44:30,501
Ok. Let him up.
785
00:44:33,100 --> 00:44:34,467
You're a jap.
786
00:44:34,534 --> 00:44:35,834
You're a jap!
787
00:44:35,901 --> 00:44:36,901
You're the head jap.
788
00:44:36,968 --> 00:44:38,234
You're Fukiyama.
789
00:44:46,934 --> 00:44:48,467
You see any japs now?!
790
00:44:48,534 --> 00:44:50,133
Get back in the platoon!
791
00:44:52,200 --> 00:44:54,300
Hey, here's 6 cans of sterno.
792
00:44:54,367 --> 00:44:55,567
It's all I could get.
793
00:44:55,634 --> 00:44:57,234
What do we need with sterno?
794
00:44:57,300 --> 00:44:58,467
Oh, that give it the age.
795
00:44:58,534 --> 00:44:59,400
Oh.
796
00:45:01,400 --> 00:45:02,968
Don't you take them out of the can?
797
00:45:03,033 --> 00:45:04,767
Oh, no. It'll dissolve right there.
798
00:45:04,834 --> 00:45:06,100
Son of a gun.
799
00:45:06,167 --> 00:45:07,234
What'd I tell you?
800
00:45:07,300 --> 00:45:09,100
You can go blind drinking that stuff.
801
00:45:09,167 --> 00:45:11,033
Good. What's to see
around here anyway?
802
00:45:13,200 --> 00:45:15,601
Gallagher, Chaplain wants
to see you.
803
00:45:15,667 --> 00:45:16,901
Oh? What about?
804
00:45:16,968 --> 00:45:20,701
I don't know. Maybe he wants
to tell you his troubles.
805
00:45:20,767 --> 00:45:21,767
How about a slug?
806
00:45:27,467 --> 00:45:29,133
Not much of a kick to it.
807
00:45:29,200 --> 00:45:30,934
Oh, it'll sneak up on you, sergeant.
808
00:45:31,000 --> 00:45:32,934
Way I got it figured, it's about-
809
00:45:33,000 --> 00:45:34,334
Yep, it's about 120-Proof.
810
00:45:34,400 --> 00:45:35,501
That stuff will eat the enamel
811
00:45:35,567 --> 00:45:36,567
Right off your teeth.
812
00:45:41,234 --> 00:45:42,133
Father leary, you wanted to see me?
813
00:45:42,200 --> 00:45:43,167
Gallagher, yes, I did.
814
00:45:43,234 --> 00:45:44,801
What about, father?
815
00:45:44,868 --> 00:45:45,300
Go ahead and smoke.
816
00:45:45,367 --> 00:45:46,167
Thank you.
817
00:45:54,801 --> 00:45:56,968
You get much mail
from home, Gallagher?
818
00:45:57,033 --> 00:45:59,734
Oh, yes, sir.
My wife writes me every day.
819
00:45:59,801 --> 00:46:03,033
She gonna have a baby
any day now.
820
00:46:03,100 --> 00:46:05,467
I have some bad news for you.
821
00:46:05,534 --> 00:46:06,534
Oh? What about, sir?
822
00:46:08,901 --> 00:46:10,434
You know, Gallagher,
823
00:46:10,501 --> 00:46:12,534
There are a lot of things
824
00:46:12,601 --> 00:46:14,601
Which are difficult to understand.
825
00:46:14,667 --> 00:46:16,734
You just have to
believe that it's right
826
00:46:16,801 --> 00:46:19,501
And there's a good reason for it,
827
00:46:19,567 --> 00:46:22,467
That God understands, sees,
828
00:46:22,534 --> 00:46:25,067
And does what's best,
829
00:46:25,133 --> 00:46:28,901
Even if we don't
understand right away.
830
00:46:28,968 --> 00:46:30,501
My wife hasn't left me?
831
00:46:30,601 --> 00:46:32,601
No. There's been a death.
832
00:46:36,100 --> 00:46:36,968
My mother?
833
00:46:37,067 --> 00:46:38,167
Not your parents.
834
00:46:39,868 --> 00:46:41,467
I'm afraid it was your wife.
835
00:46:44,934 --> 00:46:46,000
What?
836
00:46:46,067 --> 00:46:48,434
Your wife died in childbirth,
Gallagher.
837
00:46:48,501 --> 00:46:50,334
They were able to save the child.
838
00:46:53,167 --> 00:46:54,501
It's not without meaning
839
00:46:54,567 --> 00:46:55,868
That your child was saved.
840
00:47:21,701 --> 00:47:23,100
This liquor seems to
have sobered everybody up.
841
00:47:23,167 --> 00:47:25,534
What this party needs is a gal.
842
00:47:25,601 --> 00:47:27,968
Here, partner. Read them that.
843
00:47:28,033 --> 00:47:29,434
Now, that's a very
personal letter.
844
00:47:29,501 --> 00:47:31,100
Don't make no difference.
These are my friends.
845
00:47:31,167 --> 00:47:33,267
What's mine is theirs.
What's theirs is mine.
846
00:47:33,334 --> 00:47:34,734
Read it-Read it to them there.
847
00:47:34,801 --> 00:47:36,868
Ok.
"Dear honey pie Woody,
848
00:47:36,934 --> 00:47:39,234
"I promised you I'd write
from east St-Louis,
849
00:47:39,300 --> 00:47:40,934
"Where I opened last night
850
00:47:41,000 --> 00:47:42,367
And closed in jail this morning."
851
00:47:42,434 --> 00:47:43,868
Hee hee hee hee hee!
852
00:47:43,934 --> 00:47:45,434
"It is very cold here
853
00:47:45,501 --> 00:47:47,367
"Because they locked me up
in my costume,
854
00:47:47,434 --> 00:47:48,501
"Which, as you know,
855
00:47:48,567 --> 00:47:50,167
Could be put in an aspirin bottle."
856
00:47:51,234 --> 00:47:53,567
"They gave me 30 days,
857
00:47:53,634 --> 00:47:55,167
"But I did my act for the judge
858
00:47:55,234 --> 00:47:56,367
"In his private chamber
859
00:47:56,434 --> 00:47:58,968
"And he immediately
suspended the sentence.
860
00:47:59,033 --> 00:48:01,400
"In the future, if my
letters are a little late,
861
00:48:01,467 --> 00:48:04,334
"You will know some judges
don't appreciate real art.
862
00:48:04,400 --> 00:48:05,934
"Enclosed is the $75
863
00:48:06,000 --> 00:48:09,234
"I promised to send you
each week.
864
00:48:09,300 --> 00:48:12,300
Your appealing peeler Lily."
865
00:48:12,367 --> 00:48:14,834
There's 90 here. I think
she sent him a bonus.
866
00:48:15,968 --> 00:48:17,300
He can't drink at all.
867
00:48:17,367 --> 00:48:19,267
He passes right out.
868
00:48:19,334 --> 00:48:20,734
My uncle could drink.
869
00:48:20,801 --> 00:48:23,067
He walked around the house like this.
870
00:48:23,133 --> 00:48:24,200
He didn't want to spill any.
871
00:48:25,267 --> 00:48:27,167
Platoon, ten-Hut!
872
00:48:27,234 --> 00:48:28,934
You better-
873
00:48:29,000 --> 00:48:30,400
Aw, go on.
874
00:48:30,501 --> 00:48:32,267
Hey, is this
the I&R platoon?
875
00:48:32,334 --> 00:48:33,934
Fellas, this little boy wants to know
876
00:48:34,000 --> 00:48:35,367
If this is the I&R platoon.
877
00:48:35,434 --> 00:48:36,901
No.
No.
878
00:48:36,968 --> 00:48:38,000
Nobody knows.
879
00:48:38,067 --> 00:48:39,400
Yeah, this is the I&R platoon, soldier.
880
00:48:39,467 --> 00:48:40,701
Hey, what's the matter, Sonny,
881
00:48:40,767 --> 00:48:42,000
You can't find your mommy?
882
00:48:42,067 --> 00:48:45,300
I'm private wyman, replacement.
883
00:48:45,367 --> 00:48:46,767
Well, that's just fine.
884
00:48:46,834 --> 00:48:48,834
Take your gear off, sit down.
885
00:48:48,901 --> 00:48:51,767
Hey, you're not supposed
to give liquor to kids.
886
00:48:51,834 --> 00:48:53,334
You're not supposed to give
liquor to indians either,
887
00:48:53,400 --> 00:48:55,200
But you're as drunk
as the rest of us.
888
00:48:55,267 --> 00:48:56,267
Drink up, Sonny.
889
00:48:56,334 --> 00:48:57,300
I don't drink, sir.
890
00:48:57,367 --> 00:48:59,000
Ah, he don't drink.
891
00:48:59,067 --> 00:49:00,901
Listen, my name's Minetta.
892
00:49:00,968 --> 00:49:03,601
I'm a very nice guy.
A very nice guy!
893
00:49:03,667 --> 00:49:05,300
Ask anybody here about Minetta.
894
00:49:05,367 --> 00:49:06,868
Anybody will tell you about Minetta,
895
00:49:06,934 --> 00:49:09,767
That he's no good. No good.
896
00:49:09,834 --> 00:49:12,367
Let me tell you something, kid.
897
00:49:12,434 --> 00:49:15,000
The whole bunch of us are no good.
898
00:49:15,067 --> 00:49:16,934
Old red's funny when he gets drunk.
899
00:49:17,000 --> 00:49:18,267
You call this drunk?
900
00:49:20,033 --> 00:49:21,801
That's drunk.
901
00:49:21,868 --> 00:49:23,801
That's the way I want to be drunk.
902
00:49:23,868 --> 00:49:27,200
I'd sleep off this whole stinking war.
903
00:49:27,267 --> 00:49:30,200
Oh, you shouldn't talk like that, red.
904
00:49:30,267 --> 00:49:31,767
You don't want people
905
00:49:31,834 --> 00:49:33,868
To think you don't like the army.
906
00:49:33,934 --> 00:49:36,968
You know what's wrong with the army?
907
00:49:37,033 --> 00:49:39,801
I want to tell you
what's wrong with the army.
908
00:49:39,868 --> 00:49:42,167
This army ain't never lost a war.
909
00:49:42,234 --> 00:49:46,167
Let's make red happy.
Let's lose a war.
910
00:49:46,234 --> 00:49:47,834
You think we should lose this one?
911
00:49:47,901 --> 00:49:50,067
What do I care?
912
00:49:50,133 --> 00:49:52,667
You think I care about
this stinkin' island
913
00:49:52,734 --> 00:49:55,901
Or whether general Cummings
gets another star?
914
00:49:55,968 --> 00:49:57,901
Let the japs keep the island,
and Cummings,
915
00:49:57,968 --> 00:50:01,200
And I'll go home in a rowboat.
916
00:50:01,267 --> 00:50:03,534
I ain't mad at nobody.
917
00:50:03,601 --> 00:50:05,934
You shut your mouth.
918
00:50:06,000 --> 00:50:08,467
There ain't nothing
wrong with this army
919
00:50:08,534 --> 00:50:10,200
Except people like you in it.
920
00:50:10,267 --> 00:50:12,334
Blow it.
921
00:50:12,400 --> 00:50:15,400
You don't mess around with the army.
922
00:50:15,467 --> 00:50:16,868
I don't care who you are.
923
00:50:16,934 --> 00:50:19,200
You take orders.
924
00:50:19,267 --> 00:50:22,834
The generals take orders
just like I do.
925
00:50:22,934 --> 00:50:26,367
It's just as much
my army as it is theirs.
926
00:50:26,434 --> 00:50:28,734
Get that into your head.
927
00:50:28,801 --> 00:50:30,133
And you're part of something.
928
00:50:30,200 --> 00:50:32,100
That's right. That's right.
929
00:50:32,167 --> 00:50:34,701
You people, you...
930
00:50:34,767 --> 00:50:37,434
you ain't even in the army.
931
00:50:37,501 --> 00:50:40,901
You ain't got nothing here
but the body.
932
00:50:40,968 --> 00:50:42,400
Instead of doing a job,
933
00:50:42,467 --> 00:50:45,634
You sit around,
thinking about your wives.
934
00:50:45,701 --> 00:50:47,901
You're out in the middle
of the pacific ocean.
935
00:50:47,968 --> 00:50:49,501
You ain't got no wives.
936
00:50:49,567 --> 00:50:52,501
They're home, spending your money,
937
00:50:52,567 --> 00:50:54,934
Runnin' after other guys,
cheatin'.
938
00:50:55,000 --> 00:50:56,834
Now, why don't you
lay off it, huh, Croft?
939
00:50:56,901 --> 00:51:01,734
I had me a no-Good,
two-Timing wife once.
940
00:51:01,834 --> 00:51:04,701
Did I sit around and mope about it?
941
00:51:04,767 --> 00:51:05,534
No.
942
00:51:07,100 --> 00:51:10,968
I just figured
another guy came along...
943
00:51:11,033 --> 00:51:13,634
same as I would have done
with his wife.
944
00:51:13,701 --> 00:51:15,801
So to hell with it.
Just forget about it.
945
00:51:15,901 --> 00:51:16,934
Do your job.
946
00:51:17,000 --> 00:51:18,334
I'll buy that.
947
00:51:19,868 --> 00:51:21,868
You don't fight it,
948
00:51:21,934 --> 00:51:24,200
And you don't fight the army.
949
00:51:24,267 --> 00:51:27,033
You fight the army,
it'll run right over you,
950
00:51:27,100 --> 00:51:29,534
And there's nothing
you can do about it,
951
00:51:29,601 --> 00:51:31,534
'Cause they're right,
and you're wrong.
952
00:51:31,601 --> 00:51:33,367
Blow it.
953
00:51:33,434 --> 00:51:35,934
That's because you ain't with it, red.
954
00:51:36,000 --> 00:51:38,667
You don't belong to it.
955
00:51:38,734 --> 00:51:41,868
The difference between me
and you people...
956
00:51:41,934 --> 00:51:43,767
you got nothing to belong to.
957
00:51:47,734 --> 00:51:49,367
This stuff's pretty good.
958
00:51:49,434 --> 00:51:51,434
I think I'll have some more.
959
00:51:51,501 --> 00:51:54,234
Hey, Wilson, wake up.
960
00:51:54,300 --> 00:51:57,100
The sergeant just made
a beautiful speech.
961
00:51:57,167 --> 00:51:58,167
Hey, sarge,
962
00:51:58,234 --> 00:52:00,400
Tell the speech to Wilson.
963
00:52:00,467 --> 00:52:01,534
Hey, Woody,
964
00:52:01,601 --> 00:52:03,934
Croft says we ain't got
nothing to belong to.
965
00:52:04,000 --> 00:52:06,267
Ha ha. He may have
nothing to belong to,
966
00:52:06,334 --> 00:52:08,701
But old Wilson's got
something to belong to.
967
00:52:08,801 --> 00:52:10,267
It is pure as the Lily.
968
00:52:10,334 --> 00:52:11,834
That's the name she goes under.
969
00:52:11,901 --> 00:52:13,567
Her real name's Willa Mae.
970
00:52:13,634 --> 00:52:15,100
Just a minute. I'll tell
you a little more about her,
971
00:52:15,167 --> 00:52:16,234
A little more about her here.
972
00:52:16,300 --> 00:52:18,300
Here. Hold that. Show it
to them when I tell you.
973
00:52:18,367 --> 00:52:19,567
From Texas, see?
974
00:52:19,634 --> 00:52:21,567
And she's married to this
no-Account rump rustler,
975
00:52:21,634 --> 00:52:24,701
Handle anything on 4 feet.
Ha ha ha!
976
00:52:24,767 --> 00:52:26,033
And that old Willa Mae,
977
00:52:26,100 --> 00:52:27,567
She bounced him right out
978
00:52:27,634 --> 00:52:29,567
And come running
into the waiting arms
979
00:52:29,634 --> 00:52:30,834
Of old Woodrow Wilson.
980
00:52:30,901 --> 00:52:32,734
Ha! Here. I'll show you
a picture of her.
981
00:52:32,801 --> 00:52:34,567
Show 'em, man.
982
00:52:34,634 --> 00:52:36,234
There it is!
983
00:52:39,834 --> 00:52:41,767
Thank you there, men.
984
00:52:41,834 --> 00:52:44,901
I love it. I love it.
I'll tell you about this.
985
00:52:44,968 --> 00:52:46,901
Martinez, take these drunken bums
986
00:52:46,968 --> 00:52:48,534
And double-Time them into the hills
987
00:52:48,601 --> 00:52:50,100
Till they sober up! Right now!
988
00:52:50,167 --> 00:52:51,167
Fall in.
989
00:52:51,267 --> 00:52:52,267
Come on. Get a move on.
990
00:52:52,334 --> 00:52:53,634
He never could hold his liquor.
991
00:52:53,701 --> 00:52:55,567
Guy sees a naked dame
and he goes nuts.
992
00:52:55,634 --> 00:52:57,634
Get going!
993
00:53:03,133 --> 00:53:04,834
Get going!
Get going!
994
00:53:15,434 --> 00:53:18,601
Clellan, do you know
where lieutenant Hearn is?
995
00:53:18,667 --> 00:53:20,834
Well, I reckon he's over
at the mess tent, sir.
996
00:53:20,901 --> 00:53:23,033
Bring another cup and
tell him to report to me.
997
00:53:23,100 --> 00:53:24,868
Yes, sir.
998
00:53:24,934 --> 00:53:27,200
Clellan, there was a mouse
in here this morning.
999
00:53:27,267 --> 00:53:29,367
Keep him out of here.
1000
00:53:29,434 --> 00:53:30,567
Yes, sir.
1001
00:53:36,501 --> 00:53:37,701
Pass.
1002
00:53:37,767 --> 00:53:38,734
3 hearts.
1003
00:53:38,801 --> 00:53:39,534
Pass.
1004
00:53:40,934 --> 00:53:42,567
You know, I don't resent Hearn
1005
00:53:42,634 --> 00:53:44,968
For having the softest
job in the division,
1006
00:53:45,100 --> 00:53:46,534
But I can't understand
1007
00:53:46,601 --> 00:53:48,234
What the general sees in him.
1008
00:53:48,300 --> 00:53:50,400
It's his sparkling
personality. What else?
1009
00:55:48,801 --> 00:55:51,767
General wants you to report
over at his tent, sir.
1010
00:55:51,834 --> 00:55:53,767
Well...
1011
00:55:53,834 --> 00:55:56,200
well... uhh.
1012
00:55:58,701 --> 00:56:01,067
My master's voice.
1013
00:56:01,133 --> 00:56:02,000
Run to papa.
1014
00:56:11,467 --> 00:56:12,400
Yes, sir.
1015
00:56:12,467 --> 00:56:13,501
Robert, how are you?
1016
00:56:13,567 --> 00:56:14,434
Fine, sir.
1017
00:56:16,434 --> 00:56:18,267
Have a cup of coffee.
1018
00:56:18,334 --> 00:56:19,200
Thank you.
1019
00:56:22,567 --> 00:56:23,567
Thanks.
1020
00:56:23,634 --> 00:56:25,434
You know, Robert,
I can't help feeling
1021
00:56:25,501 --> 00:56:26,968
That you've been avoiding me.
1022
00:56:27,067 --> 00:56:28,467
Not intentionally, sir.
1023
00:56:28,534 --> 00:56:30,300
A commander's life
can be a lonely one.
1024
00:56:30,367 --> 00:56:31,634
After all, there are not many people
1025
00:56:31,701 --> 00:56:32,667
I can talk to.
1026
00:56:32,734 --> 00:56:34,167
Even though we disagree,
1027
00:56:34,234 --> 00:56:35,934
I enjoy our conversations.
1028
00:56:36,000 --> 00:56:37,033
Well, thank you, sir.
1029
00:56:40,000 --> 00:56:41,868
I thought we might finish
1030
00:56:41,934 --> 00:56:43,567
That game of chess.
1031
00:56:43,634 --> 00:56:44,667
All right.
1032
00:56:44,734 --> 00:56:46,501
Put that table out under the light.
1033
00:56:53,434 --> 00:56:54,868
You're still annoyed with me
1034
00:56:54,934 --> 00:56:56,801
About that meat, aren't you?
1035
00:56:56,868 --> 00:56:58,334
No, sir.
1036
00:56:58,400 --> 00:57:01,334
Well, you've been
thinking about my logic.
1037
00:57:01,400 --> 00:57:02,934
Do you agree with me?
1038
00:57:03,000 --> 00:57:04,434
Well, I'll tell you, general,
1039
00:57:04,501 --> 00:57:06,467
Maybe everything you say makes sense.
1040
00:57:06,534 --> 00:57:08,934
Maybe in wartime...
your logic is right,
1041
00:57:09,000 --> 00:57:10,534
But when you talk about
instilling fear
1042
00:57:10,601 --> 00:57:12,100
And breaking men down,
1043
00:57:12,167 --> 00:57:13,667
I'll never agree with you.
1044
00:57:13,734 --> 00:57:15,434
Well, we'll see.
1045
00:57:15,501 --> 00:57:18,868
Now, I think it was
my move with the white.
1046
00:57:18,934 --> 00:57:19,734
Ah.
1047
00:57:22,667 --> 00:57:23,467
Check.
1048
00:57:25,601 --> 00:57:27,033
Chess is inexhaustible.
1049
00:57:27,100 --> 00:57:30,234
What a concentration
of life it really is.
1050
00:57:30,300 --> 00:57:32,067
I don't think there's anything
1051
00:57:32,133 --> 00:57:33,601
Remotely like it in life, general.
1052
00:57:33,667 --> 00:57:36,434
Well, we seem to be off again.
1053
00:57:36,501 --> 00:57:38,701
Just what do you think warfare is,
1054
00:57:38,767 --> 00:57:40,033
Essentially?
1055
00:57:40,100 --> 00:57:43,734
I don't think it's chess.
1056
00:57:43,801 --> 00:57:46,868
You're dealing with men, not pawns.
1057
00:57:46,934 --> 00:57:49,400
You're not unlike my father, general.
1058
00:57:49,467 --> 00:57:51,901
To him, all his factory
workers aren't humans.
1059
00:57:51,968 --> 00:57:53,834
They're some sort of lower animal,
1060
00:57:53,901 --> 00:57:55,267
Closer to machines.
1061
00:57:55,334 --> 00:57:57,133
I wish we had more men
like your father.
1062
00:57:59,501 --> 00:58:02,701
General, when you take
a company of men...
1063
00:58:02,767 --> 00:58:03,734
check.
1064
00:58:03,801 --> 00:58:05,300
How do you know
1065
00:58:05,367 --> 00:58:06,868
What's going on in their minds?
1066
00:58:06,934 --> 00:58:08,667
How do you calculate
whether it's better
1067
00:58:08,734 --> 00:58:09,934
If some of them get killed
1068
00:58:10,000 --> 00:58:11,100
And the others get home sooner
1069
00:58:11,167 --> 00:58:12,300
Or whether they all stay here
1070
00:58:12,367 --> 00:58:13,834
But go to pot wondering
1071
00:58:13,901 --> 00:58:15,200
If their wives are cheating on them.
1072
00:58:17,334 --> 00:58:19,434
How do you tote
something like that up?
1073
00:58:19,501 --> 00:58:20,868
What do you use?
Calculus? Geometry?
1074
00:58:20,934 --> 00:58:22,934
Do you draw graphs?
1075
00:58:23,000 --> 00:58:25,868
The answer is, I don't
concern myself with that.
1076
00:58:29,501 --> 00:58:31,267
I didn't know you were married.
1077
00:58:31,334 --> 00:58:33,133
I'm not.
1078
00:58:33,200 --> 00:58:34,934
Leave a girl behind?
1079
00:58:35,000 --> 00:58:35,901
I couldn't take them with me.
1080
00:58:35,968 --> 00:58:38,901
All 300, eh?
1081
00:58:38,968 --> 00:58:40,701
Have you ever thought of marriage,
1082
00:58:40,767 --> 00:58:41,868
Thought seriously?
1083
00:58:41,934 --> 00:58:43,467
Oh, I suppose I have,
1084
00:58:43,534 --> 00:58:45,534
But then I think of all the women
1085
00:58:45,601 --> 00:58:47,801
Just waiting for little old Hearn,
and...
1086
00:58:48,901 --> 00:58:51,934
the right woman can help a man.
1087
00:58:52,000 --> 00:58:53,801
Marriage isn't just lovemaking,
Robert.
1088
00:58:53,868 --> 00:58:55,400
My wife, for instance,
1089
00:58:55,467 --> 00:58:57,300
Has been a tremendous help to me
1090
00:58:57,367 --> 00:58:58,400
In my career.
1091
00:58:58,467 --> 00:59:00,033
I'm sure she has, sir.
1092
00:59:00,100 --> 00:59:02,467
On the other hand,
I don't have a career.
1093
00:59:02,534 --> 00:59:04,467
The right woman
can help you find one.
1094
00:59:04,534 --> 00:59:07,434
I suppose I hate to see
any man waste his life.
1095
00:59:07,501 --> 00:59:09,467
Perhaps that's why
I'm talking to you
1096
00:59:09,534 --> 00:59:11,734
As I'd talk to a son of my own,
1097
00:59:11,801 --> 00:59:13,567
If I... had one.
1098
00:59:13,634 --> 00:59:15,300
You have no children?
1099
00:59:15,367 --> 00:59:16,267
No.
1100
00:59:16,334 --> 00:59:18,300
I wanted to, of course.
1101
00:59:18,367 --> 00:59:20,200
But the fact is that...
1102
00:59:21,667 --> 00:59:25,000
she... well,
you understand...
1103
00:59:25,067 --> 00:59:28,434
I found out a year after
the marriage.
1104
00:59:28,501 --> 00:59:29,968
Too late, of course.
1105
00:59:30,033 --> 00:59:33,467
My wife
is a wonderful woman.
1106
00:59:33,534 --> 00:59:35,300
It's my only regret.
1107
00:59:40,868 --> 00:59:42,801
It isn't funny.
1108
00:59:42,868 --> 00:59:45,367
No, I was thinking
of something else, sir.
1109
00:59:45,434 --> 00:59:46,400
What?
1110
00:59:46,467 --> 00:59:48,067
Nothing.
1111
00:59:48,133 --> 00:59:50,534
You're not really human, are you?
1112
00:59:50,601 --> 00:59:52,534
You don't grant a thing, do you?
1113
00:59:55,434 --> 00:59:57,734
I don't know what you mean,
general.
1114
00:59:57,801 --> 01:00:00,400
You're thinking that
it isn't my wife,
1115
01:00:00,534 --> 01:00:01,868
Aren't you...
1116
01:00:01,934 --> 01:00:03,601
but me.
1117
01:00:03,667 --> 01:00:04,901
I had no intention, sir.
1118
01:00:04,968 --> 01:00:06,534
Stand up!
1119
01:00:12,000 --> 01:00:14,467
I am tired of this division
1120
01:00:14,534 --> 01:00:17,434
Looking like a partnership
between you and me.
1121
01:00:17,534 --> 01:00:20,400
Suppose we get back
to first principles.
1122
01:00:20,467 --> 01:00:22,000
Stand at attention.
1123
01:00:23,667 --> 01:00:25,367
Now, suppose you salute me.
1124
01:00:33,767 --> 01:00:35,200
For the time being,
1125
01:00:35,267 --> 01:00:37,734
You will forget everything
but your job.
1126
01:00:37,801 --> 01:00:39,300
But you're going to do that job well.
1127
01:00:42,534 --> 01:00:45,934
That happens to be dirt,
lieutenant.
1128
01:00:46,000 --> 01:00:48,367
And that happens to be dirt.
1129
01:00:48,434 --> 01:00:50,267
I can see quite well, sir.
1130
01:00:50,367 --> 01:00:51,400
Filthy.
1131
01:00:51,467 --> 01:00:53,367
Perhaps if you supervised Clellan
1132
01:00:53,434 --> 01:00:54,901
A little more closely,
1133
01:00:54,968 --> 01:00:57,434
There wouldn't be all that dirt.
1134
01:00:57,501 --> 01:00:59,934
In future, I want every strap,
1135
01:01:00,000 --> 01:01:02,400
Every pencil, every
article within this tent
1136
01:01:02,467 --> 01:01:03,834
In proper order.
1137
01:01:03,901 --> 01:01:05,400
I'll do my best, sir.
1138
01:01:05,467 --> 01:01:06,901
You'll do better than that.
1139
01:01:06,968 --> 01:01:08,434
And there's one other thing.
1140
01:01:08,501 --> 01:01:10,067
You will see to it that there are
1141
01:01:10,133 --> 01:01:12,467
Fresh flowers placed on
my desk every morning.
1142
01:01:12,534 --> 01:01:13,534
Flowers, sir?
1143
01:01:13,601 --> 01:01:15,133
Yes. It seems to me
1144
01:01:15,200 --> 01:01:16,834
There are plenty in the jungle.
1145
01:01:16,901 --> 01:01:18,968
Am I to pick them personally, sir?
1146
01:01:19,033 --> 01:01:20,501
As you prefer.
1147
01:01:20,567 --> 01:01:23,501
I think we can rely
on Clellan's judgment,
1148
01:01:23,567 --> 01:01:25,901
Properly supervised by you,
of course.
1149
01:01:25,968 --> 01:01:27,901
May I ask, sir,
1150
01:01:27,968 --> 01:01:30,901
Whether the general is trying
to impress me
1151
01:01:30,968 --> 01:01:32,634
With his godlike powers?
1152
01:01:32,701 --> 01:01:33,868
Yes, I am.
1153
01:01:33,934 --> 01:01:34,901
You're dismissed.
1154
01:01:51,834 --> 01:01:53,267
And this is the kind of thing
1155
01:01:53,334 --> 01:01:54,767
That backs right up to Washington.
1156
01:01:54,834 --> 01:01:56,267
You can imagine
the conversations going on.
1157
01:01:56,334 --> 01:01:58,200
"What's happening out there?
What's holding them up?
1158
01:01:58,267 --> 01:01:59,400
What are they doing?"
1159
01:01:59,467 --> 01:02:00,834
But do we have any air support?
No.
1160
01:02:00,901 --> 01:02:02,701
They switched priorities on us.
1161
01:02:02,767 --> 01:02:05,200
We're the only division
in combat at the moment
1162
01:02:05,267 --> 01:02:07,334
That doesn't have
dependable air support.
1163
01:02:07,400 --> 01:02:08,801
In the past week,
1164
01:02:08,868 --> 01:02:12,300
We have advanced
a grand total of 400 yards.
1165
01:02:12,367 --> 01:02:14,400
Time has run out, gentlemen.
1166
01:02:14,467 --> 01:02:16,868
No doubt the troops would be happier
1167
01:02:16,934 --> 01:02:18,868
With another general in command.
1168
01:02:18,934 --> 01:02:20,901
A butcher who would waste
their lives
1169
01:02:20,968 --> 01:02:22,334
To no purpose.
1170
01:02:22,434 --> 01:02:25,167
Well, if they don't perk up,
they'll be having their butcher.
1171
01:02:27,968 --> 01:02:30,300
Don't stand too close
to papa today.
1172
01:02:30,367 --> 01:02:31,300
He's ferocious.
1173
01:02:31,367 --> 01:02:32,834
What's eating him now?
1174
01:02:32,901 --> 01:02:35,868
There was a lonely-Hearts
letter from corps last night.
1175
01:02:35,968 --> 01:02:38,434
Told Cummings to get the lead out.
1176
01:02:38,501 --> 01:02:40,901
I wouldn't be surprised
if he ordered me
1177
01:02:40,968 --> 01:02:43,434
To lead headquarters company
in a banzal charge.
1178
01:02:43,501 --> 01:02:45,567
Mantelli, you couldn't
charge a chow line.
1179
01:02:52,667 --> 01:02:55,033
Good job on the bed, Clellan.
1180
01:02:55,100 --> 01:02:57,901
Think so, lieutenant?
1181
01:02:57,968 --> 01:03:00,067
You're tracking it up, lieutenant.
1182
01:03:00,167 --> 01:03:01,367
Huh?
1183
01:03:01,434 --> 01:03:02,801
Oh, I'm sorry, Clellan.
1184
01:03:02,868 --> 01:03:04,901
It's a lot of hard work.
1185
01:03:04,968 --> 01:03:07,434
You don't work so hard, clellan.
1186
01:03:07,501 --> 01:03:10,868
Can't say as though any of us do.
1187
01:03:10,934 --> 01:03:13,000
Well, I guess...
1188
01:03:14,234 --> 01:03:15,200
yes, sir?
1189
01:03:15,334 --> 01:03:16,901
I guess that does it for today.
1190
01:03:16,968 --> 01:03:18,200
Oh, don't forget the flowers.
1191
01:03:20,567 --> 01:03:21,968
I'll tell you, lieutenant,
1192
01:03:22,033 --> 01:03:25,467
It don't seem to me
as though the general
1193
01:03:25,534 --> 01:03:27,334
Cares much about having flowers.
1194
01:03:27,400 --> 01:03:28,834
Well, I'll tell you, Clellan,
1195
01:03:28,901 --> 01:03:30,934
I don't care much about
having flowers either.
1196
01:03:31,000 --> 01:03:32,434
All I care about is
getting out of this job
1197
01:03:32,501 --> 01:03:33,934
And back to my old outfit.
1198
01:03:34,000 --> 01:03:35,400
But in the meantime, I'm the guy
1199
01:03:35,467 --> 01:03:37,400
That's got to hear the complaints,
1200
01:03:37,467 --> 01:03:39,234
So, uh... change the flowers, huh?
1201
01:03:39,300 --> 01:03:42,767
Yesterday, the general
say to me... he say,
1202
01:03:42,834 --> 01:03:45,667
"Clellan, whose idea
is them damn flowers, anyhow?"
1203
01:03:45,734 --> 01:03:48,234
I said, "whew, I don't know,
1204
01:03:48,300 --> 01:03:50,434
But I reckon they's
the lieutenant's."
1205
01:03:50,501 --> 01:03:51,968
The general say that?
1206
01:03:52,033 --> 01:03:54,000
Now, lieutenant,
1207
01:03:54,067 --> 01:03:56,467
You just want to remember,
1208
01:03:56,534 --> 01:03:58,534
The general's a man...
1209
01:03:58,601 --> 01:04:02,501
and he ain't no better
than you or me.
1210
01:04:02,567 --> 01:04:05,300
So there ain't no sense
in being scared of him.
1211
01:04:08,367 --> 01:04:10,000
All right, take off, Clellan.
1212
01:04:10,067 --> 01:04:12,200
Yes, sir.
1213
01:04:24,801 --> 01:04:27,100
Flowers, huh?
1214
01:04:52,734 --> 01:04:54,334
I want to land the battalion
1215
01:04:54,400 --> 01:04:56,300
On this beach here-
Botol bay-
1216
01:04:56,367 --> 01:04:58,033
And have them drive inland.
1217
01:04:58,100 --> 01:04:59,868
These men would be
in the enemy rear
1218
01:04:59,934 --> 01:05:01,868
Without any possibility of retreat.
1219
01:05:01,934 --> 01:05:03,567
Their only security would lie
1220
01:05:03,634 --> 01:05:05,868
In making contact
with our own troops.
1221
01:05:05,934 --> 01:05:07,701
In short, they would
have to advance.
1222
01:05:07,767 --> 01:05:09,901
Conversely, the troops
attacking frontally
1223
01:05:09,968 --> 01:05:12,200
Would do so with more enthusiasm.
1224
01:05:12,267 --> 01:05:15,200
Sir, what about the
japanese beach defenses?
1225
01:05:15,300 --> 01:05:17,400
We'll need naval support
for a landing.
1226
01:05:17,467 --> 01:05:19,033
I've already requested support,
1227
01:05:19,100 --> 01:05:21,100
But quite frankly,
my naval friends tell me
1228
01:05:21,167 --> 01:05:22,400
There isn't much chance for it.
1229
01:05:22,467 --> 01:05:24,234
It's the air support all over again.
1230
01:05:24,300 --> 01:05:26,400
I'm expected to win
this campaign without it.
1231
01:05:26,467 --> 01:05:28,267
However, I have an alternative.
1232
01:05:28,334 --> 01:05:31,267
Supposing we send a few men-
A squad or two-
1233
01:05:31,334 --> 01:05:33,434
Around to this
uninhabited south shore?
1234
01:05:33,501 --> 01:05:35,601
Have them land there
and strike inland,
1235
01:05:35,667 --> 01:05:38,100
This patrol would set up
1236
01:05:38,167 --> 01:05:40,400
An observation post on mount Anaka,
1237
01:05:40,467 --> 01:05:44,400
And 2, it would descend
secretly into the japanese rear
1238
01:05:44,467 --> 01:05:47,200
And report on enemy strength,
weapons, positions,
1239
01:05:47,267 --> 01:05:48,567
And routes into this area.
1240
01:05:48,634 --> 01:05:50,667
Colonel Dalleson,
you will develop this plan
1241
01:05:50,734 --> 01:05:52,634
As a corollary to the main attack.
1242
01:05:52,701 --> 01:05:53,734
Yes, sir.
1243
01:05:53,801 --> 01:05:55,734
However, I haven't given up hope
1244
01:05:55,801 --> 01:05:57,400
Of our navy's support.
1245
01:05:57,467 --> 01:05:59,434
If necessary, I'll appeal personally.
1246
01:05:59,501 --> 01:06:02,067
Thank you, gentlemen.
1247
01:06:02,133 --> 01:06:03,400
Lieutenant, have sergeant Croft
1248
01:06:03,467 --> 01:06:04,801
Report here at 1100 hours.
1249
01:06:04,868 --> 01:06:05,801
Yes, sir.
1250
01:06:05,868 --> 01:06:06,701
Dismissed.
1251
01:06:49,868 --> 01:06:52,567
This is general Cummings.
1252
01:06:52,634 --> 01:06:55,267
Find lieutenant Hearn
and send him to my tent.
1253
01:06:57,534 --> 01:06:58,501
Sergeant, I have
1254
01:06:58,567 --> 01:07:00,501
A rough assignment for you.
1255
01:07:00,567 --> 01:07:02,868
We must have information
about this area
1256
01:07:02,934 --> 01:07:04,901
Within 4 days.
Now, you're patrol
1257
01:07:04,968 --> 01:07:06,767
Will leave from here this afternoon,
1258
01:07:06,834 --> 01:07:07,868
Board a boat,
1259
01:07:07,934 --> 01:07:10,534
Which will bring you
around to this spot.
1260
01:07:10,601 --> 01:07:13,267
From here, you will
make your way inland
1261
01:07:13,334 --> 01:07:15,200
And set up an observation post
1262
01:07:15,267 --> 01:07:16,567
On this mountain.
1263
01:07:16,634 --> 01:07:19,400
I must know the enemy's
strength, positions,
1264
01:07:19,467 --> 01:07:22,901
Weapons, and routes
from botol bay inland.
1265
01:07:22,968 --> 01:07:24,133
You'll make radio contact
1266
01:07:24,200 --> 01:07:25,534
With one of our planes
1267
01:07:25,601 --> 01:07:27,367
Who will fly over your position
1268
01:07:27,434 --> 01:07:29,067
On the second and third days,
1269
01:07:29,133 --> 01:07:30,968
Informing him of any information
1270
01:07:31,033 --> 01:07:32,701
You have to report.
1271
01:07:32,767 --> 01:07:34,534
His call sign will be "Raven."
1272
01:07:34,601 --> 01:07:37,767
Yours will be "Lobo."
On the fourth day,
1273
01:07:37,834 --> 01:07:39,567
A boat will stand offshore
1274
01:07:39,634 --> 01:07:41,567
To pick you up here.
1275
01:07:41,634 --> 01:07:43,167
Now, are there any questions?
1276
01:07:43,234 --> 01:07:44,467
No, sir.
1277
01:07:44,534 --> 01:07:46,000
Good luck.
1278
01:07:46,067 --> 01:07:46,868
Thank you.
1279
01:08:02,901 --> 01:08:04,501
You sent for me, sir?
1280
01:08:04,567 --> 01:08:07,367
Yes, Robert.
Sit down.
1281
01:08:07,434 --> 01:08:09,234
I want to talk to you.
1282
01:08:12,334 --> 01:08:14,501
How are you and clellan
getting along?
1283
01:08:14,567 --> 01:08:15,701
Beautifully, sir.
1284
01:08:15,767 --> 01:08:18,234
I think you might tell
him, though, general,
1285
01:08:18,300 --> 01:08:20,501
That the flowers are your idea.
1286
01:08:20,567 --> 01:08:22,167
May I have a cigarette?
1287
01:08:24,567 --> 01:08:25,300
Sure.
1288
01:08:27,667 --> 01:08:30,000
I didn't know you indulged, sir.
1289
01:08:30,067 --> 01:08:31,334
Ordinarily I don't.
1290
01:08:42,367 --> 01:08:45,100
You're remarkably neat.
1291
01:08:45,167 --> 01:08:46,968
Family upbringing, sir.
1292
01:08:48,467 --> 01:08:50,067
Have you ever wondered, Robert,
1293
01:08:50,133 --> 01:08:51,801
Why we're fighting this war?
1294
01:08:51,868 --> 01:08:54,968
I'm not sure.
I assume it's a bad thing
1295
01:08:55,033 --> 01:08:56,767
When millions of people are killed
1296
01:08:56,834 --> 01:08:58,701
Because a few jokers
want to get something
1297
01:08:58,767 --> 01:09:00,067
Out of their systems.
1298
01:09:00,133 --> 01:09:01,767
It seems to me you can do
1299
01:09:01,834 --> 01:09:03,767
A little better than that.
1300
01:09:03,834 --> 01:09:05,901
Maybe. I don't pretend to be able
1301
01:09:05,968 --> 01:09:07,801
To read history in advance, sir.
1302
01:09:07,868 --> 01:09:09,200
Well, I do.
1303
01:09:09,267 --> 01:09:11,267
I like to call this war
1304
01:09:11,334 --> 01:09:13,501
A process of historical energy.
1305
01:09:13,567 --> 01:09:14,901
There are countries
1306
01:09:14,968 --> 01:09:17,334
Which have latent powers.
1307
01:09:17,400 --> 01:09:19,601
These countries may
be our allies today.
1308
01:09:19,667 --> 01:09:21,167
Tomorrow they may be our enemies,
1309
01:09:21,234 --> 01:09:22,334
Or vice versa.
1310
01:09:22,400 --> 01:09:24,133
I can tell you, Robert,
1311
01:09:24,200 --> 01:09:26,234
That we are in the middle ages
1312
01:09:26,300 --> 01:09:28,634
Of a new era.
1313
01:09:28,701 --> 01:09:30,701
We are waiting for the renaissance
1314
01:09:30,767 --> 01:09:31,901
Of real power.
1315
01:09:31,968 --> 01:09:34,634
We're out of the backwaters
of history now.
1316
01:09:36,868 --> 01:09:39,634
That's quite a speech, general.
1317
01:09:39,701 --> 01:09:41,734
You think we're destiny, do you?
1318
01:09:41,801 --> 01:09:42,901
Precisely.
1319
01:09:46,100 --> 01:09:47,100
Very interesting.
1320
01:09:47,167 --> 01:09:49,601
I am trying to impress on you,
Robert,
1321
01:09:49,667 --> 01:09:51,534
That the only morality
of the future
1322
01:09:51,601 --> 01:09:52,934
Is a power morality,
1323
01:09:53,000 --> 01:09:54,901
And that the man who cannot find
1324
01:09:54,968 --> 01:09:56,734
His adjustment to it is doomed.
1325
01:09:56,801 --> 01:10:00,234
And there is one thing about power.
1326
01:10:00,300 --> 01:10:03,234
It can only flow from the top down.
1327
01:10:03,300 --> 01:10:05,334
When there are little surges
of resistance
1328
01:10:05,400 --> 01:10:06,601
At the middle level,
1329
01:10:06,667 --> 01:10:08,234
It only calls for more power
1330
01:10:08,300 --> 01:10:10,634
To be directed downwards
to burn them out.
1331
01:10:10,701 --> 01:10:12,434
If you don't mind, sir,
1332
01:10:12,501 --> 01:10:14,367
I think it's time for Chow.
1333
01:10:14,434 --> 01:10:16,601
You will go to Chow
when I release you.
1334
01:10:16,667 --> 01:10:17,400
Yes, sir.
1335
01:10:22,067 --> 01:10:25,567
You threw a cigarette
on my floor, didn't you?
1336
01:10:28,801 --> 01:10:30,634
I figured that was the point
1337
01:10:30,701 --> 01:10:32,033
Of all this talk.
1338
01:10:32,100 --> 01:10:35,000
If I were to throw this on the floor,
1339
01:10:35,067 --> 01:10:37,100
Would you pick it up?
1340
01:10:37,167 --> 01:10:41,200
I think I'd tell you
to go to hell, sir.
1341
01:10:41,267 --> 01:10:42,968
I wonder.
1342
01:10:43,033 --> 01:10:45,901
Suppose you understood that
if you didn't pick it up,
1343
01:10:45,968 --> 01:10:48,901
You might spend 5 years
in a prison stockade.
1344
01:10:48,968 --> 01:10:51,467
I wonder if you have
that much power, sir.
1345
01:10:51,534 --> 01:10:53,367
I do.
1346
01:10:54,868 --> 01:10:56,267
That's pretty steep.
1347
01:10:56,334 --> 01:10:58,267
Tremendously steep.
It has to be.
1348
01:10:58,334 --> 01:11:00,067
The only way you can generate
1349
01:11:00,133 --> 01:11:02,567
The proper attitude
of awe and obedience
1350
01:11:02,634 --> 01:11:05,868
Is by immense and
disproportionate power.
1351
01:11:05,934 --> 01:11:07,400
With this in mind,
1352
01:11:07,467 --> 01:11:09,167
How do you think you'd react?
1353
01:11:11,167 --> 01:11:13,434
I don't think that's
a fair proposition-
1354
01:11:13,501 --> 01:11:16,400
It isn't an accident
that I have this power,
1355
01:11:16,467 --> 01:11:20,167
Nor is it that you're in
a situation like this.
1356
01:11:20,234 --> 01:11:22,067
If you'd been more aware,
1357
01:11:22,133 --> 01:11:24,934
You wouldn't have thrown
that cigarette down.
1358
01:11:25,000 --> 01:11:29,300
You don't quite believe
I'm serious, that's all.
1359
01:11:29,367 --> 01:11:31,067
Maybe I don't.
1360
01:11:41,100 --> 01:11:42,400
Now...
1361
01:11:42,467 --> 01:11:44,033
suppose you pick it up.
1362
01:11:47,367 --> 01:11:51,067
I hope you do
pick it up, Robert,
1363
01:11:51,133 --> 01:11:51,901
For your sake.
1364
01:12:00,934 --> 01:12:01,767
All right.
1365
01:12:04,868 --> 01:12:06,534
You want to play games...
1366
01:12:10,634 --> 01:12:15,400
now, if you want to,
you may go to Chow.
1367
01:12:15,467 --> 01:12:18,400
I'd like to transfer
to another outfit, sir.
1368
01:12:18,467 --> 01:12:20,501
Supposing I don't care
to arrange it?
1369
01:12:20,567 --> 01:12:21,734
Don't worry, Robert.
1370
01:12:21,801 --> 01:12:24,167
I certainly don't care
to have you around
1371
01:12:24,234 --> 01:12:25,601
As my aide anymore.
1372
01:12:25,667 --> 01:12:28,000
Perhaps a return to a line outfit
1373
01:12:28,067 --> 01:12:29,734
Is what you need.
1374
01:12:29,801 --> 01:12:31,801
I'd like nothing better, sir.
1375
01:12:44,868 --> 01:12:45,834
General?
1376
01:12:45,901 --> 01:12:47,133
Yes?
1377
01:12:47,200 --> 01:12:51,167
Short of bringing in
all 6,000 men of the outfit
1378
01:12:51,234 --> 01:12:54,167
And letting them pick up
your cigarettes,
1379
01:12:54,234 --> 01:12:56,334
How are you going
to impress them?
1380
01:12:56,400 --> 01:12:58,367
I'll manage that, lieutenant.
1381
01:13:10,200 --> 01:13:11,167
Get out!
1382
01:13:21,434 --> 01:13:23,200
Get me colonel Dalleson.
1383
01:13:25,234 --> 01:13:27,267
Dalleson, this is Cummings.
1384
01:13:27,334 --> 01:13:30,567
Who are you sending on that patrol?
1385
01:13:30,634 --> 01:13:34,234
Sergeant Croft. They don't
have an officer, do they?
1386
01:13:36,868 --> 01:13:40,200
Nevertheless, I feel
an officer should be along.
1387
01:13:40,267 --> 01:13:41,634
I have a suggestion...
1388
01:13:50,968 --> 01:13:53,167
get aboard, get aboard.
1389
01:13:59,667 --> 01:14:00,400
Hey!
1390
01:14:06,067 --> 01:14:06,934
Sergeant Croft?
1391
01:14:07,000 --> 01:14:08,000
Yes, sir?
1392
01:14:08,067 --> 01:14:10,100
I've been assigned
to lead the patrol.
1393
01:14:10,167 --> 01:14:11,133
You all set?
1394
01:14:11,200 --> 01:14:12,234
Yes, sir.
1395
01:14:12,300 --> 01:14:14,701
Good. I'll talk
to you on the boat.
1396
01:15:02,501 --> 01:15:06,367
Men, we haven't had a chance
to get to know each other,
1397
01:15:06,434 --> 01:15:09,434
And maybe that's the way
you'd like to keep it,
1398
01:15:09,501 --> 01:15:12,067
But I've been made
your new platoon leader,
1399
01:15:12,133 --> 01:15:15,901
And there's not much any
of us can do about that.
1400
01:15:15,968 --> 01:15:17,601
You'll probably
hate my guts
1401
01:15:17,667 --> 01:15:19,567
About the time
your tails are draggin'
1402
01:15:19,634 --> 01:15:22,734
And I tell you to move on,
but just remember one thing.
1403
01:15:22,801 --> 01:15:24,400
I'll feel the same way,
1404
01:15:24,467 --> 01:15:26,534
And mine will be draggin'
just as far.
1405
01:15:33,167 --> 01:15:35,667
What a stinkin' trick...
1406
01:15:35,734 --> 01:15:38,434
throwin' a 90-Day
wonder in on us.
1407
01:15:38,501 --> 01:15:40,067
You been leadin' this platoon
1408
01:15:40,133 --> 01:15:42,100
For a long time
without an officer.
1409
01:15:42,167 --> 01:15:43,534 We been doin'
all right.
1410
01:15:43,601 --> 01:15:45,968
If they had to have
a lieutenant along,
1411
01:15:46,033 --> 01:15:47,501
Why couldn't they make you one?
1412
01:16:00,300 --> 01:16:01,968
All right, put your gear on.
1413
01:16:39,701 --> 01:16:41,400
All right...
1414
01:16:41,467 --> 01:16:43,767
I think your best bet is to follow-
1415
01:16:43,834 --> 01:16:45,567
Follow the river about 8 miles
1416
01:16:45,634 --> 01:16:48,033
And then cut brush till
we hit open country.
1417
01:16:48,100 --> 01:16:48,934
About half a mile.
1418
01:16:49,000 --> 01:16:49,968
Yeah.
1419
01:16:50,033 --> 01:16:50,968
Nothing else we can do
1420
01:16:51,033 --> 01:16:52,000
As far as I can see.
1421
01:16:52,067 --> 01:16:53,334
Tell you though, lieutenant,
1422
01:16:53,400 --> 01:16:54,334
We're not gonna make
1423
01:16:54,400 --> 01:16:55,300
As much time as you think.
1424
01:16:55,367 --> 01:16:56,334
Yeah? Why's that?
1425
01:16:56,400 --> 01:16:58,167
Them very old maps
you can't trust.
1426
01:16:58,234 --> 01:16:59,300
Them little streams there,
1427
01:16:59,367 --> 01:17:01,167
They change quicker
than the maps do.
1428
01:17:01,234 --> 01:17:02,901
All we can do
is get started
1429
01:17:02,968 --> 01:17:03,734
And see what happens.
1430
01:17:03,801 --> 01:17:04,901
Yeah, that's right.
1431
01:17:04,968 --> 01:17:06,300
All right, tell
the men, sergeant.
1432
01:17:06,367 --> 01:17:07,400
All right, listen.
1433
01:17:07,467 --> 01:17:08,734
This is what we're gonna do.
1434
01:17:08,801 --> 01:17:10,400
We're gonna go up the river
1435
01:17:10,467 --> 01:17:11,400
As far as we can.
1436
01:17:11,467 --> 01:17:12,501
You might just as well expect
1437
01:17:12,567 --> 01:17:13,567
To get your butts wet.
1438
01:17:13,634 --> 01:17:14,501
You've already been told
1439
01:17:14,567 --> 01:17:16,200
There are jap patrols in here,
1440
01:17:16,267 --> 01:17:18,300
So don't walk like
a bunch of sheep
1441
01:17:18,367 --> 01:17:19,734
Lookin' for grass.
1442
01:17:19,801 --> 01:17:22,133
Keep your heads up and
your eyes open.
1443
01:17:22,200 --> 01:17:24,534
All right?
Let's go. Brown...
1444
01:17:29,901 --> 01:17:31,234
spread out.
1445
01:18:22,167 --> 01:18:23,968
Too open down there.
1446
01:18:24,033 --> 01:18:26,367
What do you think?
1447
01:18:26,434 --> 01:18:29,567
Better make a raft and cross here.
1448
01:18:29,634 --> 01:18:32,334
Ok. Might as well get started.
1449
01:18:32,400 --> 01:18:35,000
Brown, Gallagher, Goldstein,
1450
01:18:35,067 --> 01:18:37,000
Find some driftwood right away.
1451
01:18:37,067 --> 01:18:38,467
On the double, boys.
1452
01:18:41,100 --> 01:18:42,868
Let's take our gear off, boys.
1453
01:18:44,434 --> 01:18:45,734
Listen, when we go across,
1454
01:18:45,834 --> 01:18:47,234
I'm gonna hold onto the raft
1455
01:18:47,300 --> 01:18:48,734
'Cause I don't swim too well.
1456
01:18:48,801 --> 01:18:50,734
You'll keep on eye on me,
won't you?
1457
01:18:50,801 --> 01:18:53,400
Oh, I'll be glad to.
I can't swim at all.
1458
01:18:53,467 --> 01:18:55,067
We'll both hold onto the raft.
1459
01:18:55,133 --> 01:18:57,067
Yes, sir.
Yes, sir!
1460
01:19:02,067 --> 01:19:03,000
Let's move out.
1461
01:19:03,067 --> 01:19:04,334
All right, let's go.
1462
01:19:16,167 --> 01:19:18,434
Look at him-
Trying to win the war
1463
01:19:18,501 --> 01:19:21,701
All by himself... the hard way.
1464
01:19:21,767 --> 01:19:23,267
I don't know, red.
1465
01:19:23,334 --> 01:19:25,834
The bum never asked
us to do anything
1466
01:19:25,901 --> 01:19:26,868
He wouldn't do himself.
1467
01:19:32,901 --> 01:19:35,033
Hey, Minetta, what are those bags
1468
01:19:35,100 --> 01:19:37,601
The sergeant has hanging
around his neck?
1469
01:19:37,667 --> 01:19:40,300
That's his gold teeth
from the dead japs.
1470
01:19:40,367 --> 01:19:43,767
He kills 'em and then...
kkgh! Kkgh!
1471
01:19:43,834 --> 01:19:47,033
He's gonna be a rich man
when the war's over.
1472
01:19:50,567 --> 01:19:52,601
This stinkin' hole
has got everything-
1473
01:19:52,667 --> 01:19:55,534
Chiggers, mosquitoes, tarantulas...
1474
01:19:55,601 --> 01:19:57,167
you name it, it's here.
1475
01:19:58,667 --> 01:20:01,234
Nice place to send
my wife on a vacation.
1476
01:20:08,434 --> 01:20:09,834
Something bit me!
1477
01:20:12,133 --> 01:20:12,834
Ohh!
1478
01:20:14,434 --> 01:20:16,467
Ohh! Ohh!
1479
01:20:16,534 --> 01:20:17,934
My leg!
1480
01:20:20,934 --> 01:20:22,033
Wilson.
1481
01:20:22,100 --> 01:20:23,133
Yes, sir?
1482
01:20:23,200 --> 01:20:24,934
It's on the other side.
1483
01:20:25,000 --> 01:20:26,934
Get that medical kit back here.
1484
01:20:27,000 --> 01:20:29,167
Oh, my leg, my leg! Please!
1485
01:20:49,868 --> 01:20:50,934
Aah!
1486
01:20:51,033 --> 01:20:51,767
Hold him!
1487
01:20:56,901 --> 01:20:58,267
You'll be all right.
1488
01:20:58,334 --> 01:21:01,033
Aah!
1489
01:21:03,868 --> 01:21:06,367
Aah!
1490
01:21:29,167 --> 01:21:30,000
He's dead.
1491
01:21:30,100 --> 01:21:31,100
Snake bit him.
1492
01:21:31,167 --> 01:21:32,767
Minetta saw it going off
1493
01:21:32,834 --> 01:21:33,934
Through the rocks.
1494
01:21:35,400 --> 01:21:36,367
Dog tag.
1495
01:21:41,534 --> 01:21:43,834
I got him!
I got him!
1496
01:21:51,467 --> 01:21:54,033
Lieutenant, the jungle's
too heavy down there.
1497
01:21:54,167 --> 01:21:55,701
We could never cut our way through.
1498
01:21:55,767 --> 01:21:57,334
I think we better go this way.
1499
01:21:57,400 --> 01:21:59,634
Right. All right,
hurry it up, men.
1500
01:22:03,167 --> 01:22:05,234
You gave him a nice service,
Ridges.
1501
01:22:05,300 --> 01:22:07,267
Thank you, sir. Took it from
1502
01:22:07,334 --> 01:22:10,968
The 31st chapter
of job, first verse.
1503
01:22:11,033 --> 01:22:12,501
Private wyman,
1504
01:22:12,601 --> 01:22:14,801
Killed in action...
1505
01:22:14,868 --> 01:22:16,901
by a snake.
1506
01:22:18,133 --> 01:22:20,901
Ok, might as well get started.
1507
01:22:54,033 --> 01:22:55,501
Every day we eat
this stuff.
1508
01:22:55,567 --> 01:22:57,200
I still don't know what's in it.
1509
01:22:57,267 --> 01:22:59,767
Well, it's got ham,
pork, bacon grease...
1510
01:23:06,501 --> 01:23:08,334
looks like we got some company.
1511
01:23:11,334 --> 01:23:12,534
Nature's undertakers.
1512
01:23:16,767 --> 01:23:19,067
Lieutenant, I think
we better get going.
1513
01:23:21,901 --> 01:23:24,400
Men, clean up your mess
and bury it.
1514
01:23:24,467 --> 01:23:27,000
Cigarette butts, cans,
wrappers, everything.
1515
01:23:31,467 --> 01:23:33,567
Martinez... scout.
1516
01:23:41,067 --> 01:23:42,200
Let's go.
1517
01:24:54,167 --> 01:24:56,434
something must have scared them.
1518
01:24:56,501 --> 01:24:59,667
Yeah. Better take a look, sarge.
1519
01:25:00,834 --> 01:25:01,601
Brown.
1520
01:25:50,701 --> 01:25:52,968
They're coming through
the high grass.
1521
01:25:57,400 --> 01:25:58,534
Use grenades.
1522
01:26:03,267 --> 01:26:03,968
Psst, psst!
1523
01:27:30,534 --> 01:27:32,100
What was it, sergeant?
1524
01:27:32,167 --> 01:27:34,667
Jap patrol, but we took care of 'em...
1525
01:27:34,734 --> 01:27:36,200
with grenades.
1526
01:28:01,267 --> 01:28:02,934
all right,hold it, men.
1527
01:28:07,000 --> 01:28:09,234
All right, we want
to be in position
1528
01:28:09,300 --> 01:28:10,834
Behind jap lines
by tonight.
1529
01:28:10,901 --> 01:28:12,534
That means we got...
1530
01:28:12,601 --> 01:28:16,234
at least 15 miles to go before dark.
1531
01:28:16,300 --> 01:28:19,267
Sergeant, anything you want to say?
1532
01:28:21,934 --> 01:28:23,868
I want all of you to remember
1533
01:28:23,934 --> 01:28:24,868
Where the trail is
1533 01:28:24,934 --> 01:28:26,334
And what it looks like.
1534
01:28:26,400 --> 01:28:28,100
We're gonna be in open country
1535
01:28:28,167 --> 01:28:29,200
Pretty soon,
1536
01:28:29,267 --> 01:28:31,100
And we're gonna keep
patrol discipline.
1537
01:28:31,167 --> 01:28:32,534
Cross a ridge line,
1538
01:28:32,601 --> 01:28:34,334
You do it fast and low.
1539
01:28:34,400 --> 01:28:36,534
I don't know if we're gonna make
1540
01:28:36,601 --> 01:28:39,834
15 miles or 5, but whatever we do,
1541
01:28:39,901 --> 01:28:41,734
We'll do it right.
1542
01:28:41,801 --> 01:28:43,701
That's all, sir.
1543
01:28:45,601 --> 01:28:46,501
All right, men.
1544
01:30:21,334 --> 01:30:22,200
The pass.
1545
01:30:22,267 --> 01:30:24,334
Yeah. Looks pretty open.
1546
01:30:24,400 --> 01:30:25,934
Seems to me they'd be watching it.
1547
01:30:26,000 --> 01:30:27,133
No, I doubt it.
1548
01:30:27,200 --> 01:30:29,100
They probably have enough
to do without that.
1549
01:30:29,167 --> 01:30:30,634
It's pretty far behind their lines.
1550
01:30:30,701 --> 01:30:32,133
I don't know, lieutenant.
1551
01:30:32,200 --> 01:30:33,868
Looks like 6 men could hold it
1552
01:30:33,934 --> 01:30:35,334
Till hell freezes over.
1553
01:30:35,400 --> 01:30:37,067
Of course, that's what
we gotta find out.
1554
01:30:37,133 --> 01:30:38,100
That's right.
1555
01:30:38,167 --> 01:30:39,467
Split into 2 squads,
1556
01:30:39,534 --> 01:30:40,834
One cover the other.
1557
01:30:40,901 --> 01:30:42,467
Yeah. That's what we'll do.
1558
01:30:42,534 --> 01:30:44,267
After the first squad
reaches those trees,
1559
01:30:44,334 --> 01:30:45,968
The other can come on up.
1560
01:30:46,033 --> 01:30:47,467
I'll take the first squad.
1561
01:30:47,534 --> 01:30:48,601
No, I'll take it, sergeant.
1562
01:30:48,767 --> 01:30:49,734
You cover me.
1563
01:30:49,801 --> 01:30:51,100
I don't know, lieutenant-
1564
01:30:51,167 --> 01:30:52,767
I said I'll take it, sergeant.
1565
01:30:52,834 --> 01:30:54,667
You better take Martinez' gang.
1566
01:30:54,767 --> 01:30:55,734
First squad.
1567
01:31:45,367 --> 01:31:46,801
What do you aim to do
1568
01:31:46,868 --> 01:31:48,767
If we can't get through the pass?
1569
01:31:48,834 --> 01:31:50,667
Don't ask me, ask Hearn.
1570
01:31:50,734 --> 01:31:51,634
He's in command.
1571
01:32:09,133 --> 01:32:11,601
Grenades!
1572
01:32:23,067 --> 01:32:25,300
Looks like Wilson.
1573
01:32:30,901 --> 01:32:31,968
The way he whipped them
in there,
1574
01:32:32,033 --> 01:32:33,033
They should've all got it.
1575
01:32:36,667 --> 01:32:38,801
Well, he's not gonna slow us up.
1576
01:32:38,868 --> 01:32:40,167
We'll leave him here
1577
01:32:40,234 --> 01:32:42,167
And pick him up on the way back.
1578
01:32:42,234 --> 01:32:45,067
Oh... leave him for
the buzzards, huh?
1579
01:32:46,300 --> 01:32:46,968
Yeah.
1580
01:33:02,501 --> 01:33:04,567
Wilson's in bad shape.
1581
01:33:04,634 --> 01:33:07,067
I'll need 2 men to send him back.
1582
01:33:07,133 --> 01:33:09,267
We can't spare any men
now, lieutenant.
1583
01:33:09,334 --> 01:33:11,067
I said I'm sending him back!
Minetta!
1584
01:33:16,033 --> 01:33:18,367
See if you can get
through to regiment.
1585
01:33:25,267 --> 01:33:26,968
Paragon, Paragon. This is Lobo.
1586
01:33:27,033 --> 01:33:28,567
This is Lobo. Over.
1587
01:33:28,634 --> 01:33:31,133
Would you like a drink
of water, Wilson?
1588
01:33:31,200 --> 01:33:33,467
Might make you feel a little better.
1589
01:33:33,534 --> 01:33:36,467
I've about had it, Ridges.
1590
01:33:36,534 --> 01:33:39,267
Well, no jap bullet's gonna kill
1591
01:33:39,334 --> 01:33:41,801
A tough old hillbilly like you.
1592
01:33:41,868 --> 01:33:45,000
They have to beat us
to death with a stick.
1593
01:33:45,067 --> 01:33:46,968
Paragon, Paragon, this is Lobo.
1594
01:33:47,033 --> 01:33:48,133
This is Lobo. Over.
1595
01:33:48,200 --> 01:33:51,634
I feel like I'm comin'
to the end of the road.
1596
01:33:51,701 --> 01:33:53,567
I feel-I feel numb all over.
1597
01:33:56,033 --> 01:33:58,133
H- Help me to my feet, Ridges.
1598
01:33:58,200 --> 01:34:00,200
A man don't die on his feet.
1599
01:34:28,567 --> 01:34:30,467
Bury him here. Make it quick.
1600
01:34:30,534 --> 01:34:31,734
Red, Gallagher, here.
1601
01:34:34,200 --> 01:34:36,534
We're going into those woods
and take cover.
1602
01:35:03,200 --> 01:35:04,734
Sergeant... there's something
1603
01:35:04,801 --> 01:35:06,767
We gotta get straight right now.
1604
01:35:06,834 --> 01:35:08,834
I know you been leading this platoon
1605
01:35:08,901 --> 01:35:10,100
A long time,
1606
01:35:10,167 --> 01:35:12,601
And I know it's tough
having me take over,
1607
01:35:12,667 --> 01:35:14,234
But that's the way it is.
1608
01:35:14,300 --> 01:35:15,567
It's my platoon now,
1609
01:35:15,634 --> 01:35:17,334
And that's the way
it's gonna stay.
1610
01:35:18,667 --> 01:35:20,834
All right... we're turning back.
1611
01:35:20,901 --> 01:35:21,968
Back?
1612
01:35:22,033 --> 01:35:23,434
That's right. The pass is closed.
1613
01:35:23,501 --> 01:35:24,868
There's no way to get through.
1614
01:35:24,934 --> 01:35:26,000
Don't you think
1615
01:35:26,067 --> 01:35:27,534
We ought to at least look around?
1616
01:35:27,601 --> 01:35:28,601
What's the point?
1617
01:35:28,667 --> 01:35:29,601
The japs know we're here.
1618
01:35:29,667 --> 01:35:30,767
They can guess why.
1619
01:35:30,834 --> 01:35:33,601
I hate to think we're
giving up too soon.
1620
01:35:33,667 --> 01:35:36,801
Those japs might not even
be in there anymore.
1621
01:35:36,901 --> 01:35:38,367
Why wouldn't they be?
1622
01:35:38,434 --> 01:35:40,100
Judging from the gunfire,
1623
01:35:40,167 --> 01:35:42,934
Couldn't have been more
than a squad of them.
1624
01:35:43,000 --> 01:35:44,968
We're pretty far back here.
1625
01:35:45,033 --> 01:35:47,267
I think they probably
had orders to...
1626
01:35:47,334 --> 01:35:49,033
retreat if they saw anybody.
1627
01:35:49,100 --> 01:35:51,701
We got a chance to make it
through the pass.
1628
01:35:51,767 --> 01:35:53,367
I doubt it.
1629
01:35:53,434 --> 01:35:55,434
You mean you don't even
want to take a chance, huh?
1630
01:35:55,501 --> 01:35:57,968
Sergeant, how can I after
what happened?
1631
01:35:58,033 --> 01:36:01,634
Look, lieutenant, we got to.
1632
01:36:01,701 --> 01:36:04,100
For all we know, this patrol...
1633
01:36:04,167 --> 01:36:06,801
might turn the whole campaign.
1634
01:36:06,868 --> 01:36:09,767
At least we could send
a man out tonight
1635
01:36:09,834 --> 01:36:11,634
And let him reconnoiter.
1636
01:36:14,601 --> 01:36:15,367
All right.
1637
01:36:16,801 --> 01:36:19,300
Soon as it gets dark,
well send a man back,
1638
01:36:19,367 --> 01:36:20,868
But if he runs into anything,
1639
01:36:20,934 --> 01:36:21,801
We're turning back.
1640
01:36:21,868 --> 01:36:23,367
Send martinez.
1641
01:36:23,434 --> 01:36:24,434
All right.
1642
01:36:24,501 --> 01:36:25,901
Tell him to let me know
1643
01:36:25,968 --> 01:36:27,501
As soon as he gets back.
1644
01:36:27,567 --> 01:36:28,300
All right.
1645
01:36:42,634 --> 01:36:45,033
Got your knife?
1646
01:36:45,100 --> 01:36:46,634
If you see any japs,
1647
01:36:46,701 --> 01:36:48,834
Try to figure out
how many there are, huh?
1648
01:36:48,901 --> 01:36:50,033
When you get back,
1649
01:36:50,100 --> 01:36:51,467
Don't say anything to anybody
1650
01:36:51,534 --> 01:36:53,033
Until you talk to me.
1651
01:36:53,133 --> 01:36:55,534
If the lieutenant's awake,
don't tell him anything.
1652
01:36:55,634 --> 01:36:57,100
I want to handle this myself.
1653
01:36:57,167 --> 01:36:58,667
Ok. If you say so.
1654
01:37:00,467 --> 01:37:02,133
You're my boy, jap bait.
1655
01:38:38,133 --> 01:38:39,100
What happened?
1656
01:38:39,167 --> 01:38:42,234
The jap. I had to kill him
with my knife,
1657
01:38:42,300 --> 01:38:43,234
Get out quick.
1658
01:38:43,300 --> 01:38:44,634
Where is your knife?
1659
01:38:44,701 --> 01:38:46,467
I left it sticking in him.
1660
01:38:46,534 --> 01:38:48,334
That was a dumb thing to do.
1661
01:38:48,400 --> 01:38:50,801
They'll find it and
know we're still here.
1662
01:38:50,868 --> 01:38:52,801
Remember, now, you
didn't see anything,
1663
01:38:52,868 --> 01:38:54,868
You understand? Turn in.
1664
01:38:54,934 --> 01:38:56,567
I'm relieving you, Croft.
1665
01:39:21,133 --> 01:39:23,767
Who was on guard when
martinez came back?
1666
01:39:23,834 --> 01:39:24,868
I was.
1667
01:39:24,934 --> 01:39:26,467
I told you to wake me.
1668
01:39:26,534 --> 01:39:28,167
Figured you might as well sleep.
1669
01:39:28,234 --> 01:39:29,634
There's nothing anybody could do
1670
01:39:29,701 --> 01:39:30,834
Till morning anyhow.
1671
01:39:30,901 --> 01:39:32,634
In the future,
you let me decide that.
1672
01:39:32,701 --> 01:39:33,501
Martinez!
1673
01:39:35,367 --> 01:39:36,400
Yeah, lieutenant?
1674
01:39:36,467 --> 01:39:37,467
Come here.
1675
01:39:37,534 --> 01:39:39,334
Look, lieutenant, I was figuring
1676
01:39:39,400 --> 01:39:40,767
I wouldn't stir up the men.
1677
01:39:40,834 --> 01:39:41,834
What'd he see?
1678
01:39:41,901 --> 01:39:43,934
Pass was empty as far as he went.
1679
01:39:44,000 --> 01:39:45,534
You mean they just pulled back
1680
01:39:45,601 --> 01:39:46,734
And left it open?
1681
01:39:46,801 --> 01:39:49,567
Looks that way.
1682
01:39:49,634 --> 01:39:51,067
That doesn't sound right
1683
01:39:51,133 --> 01:39:53,901
That they'd... leave
it empty like that.
1684
01:39:53,968 --> 01:39:56,701
We might try going
over the mountain.
1685
01:39:58,634 --> 01:40:00,467
No, that's impossible.
1686
01:40:00,534 --> 01:40:03,834
We may have a chance to
make it through, though.
1687
01:40:03,901 --> 01:40:05,834
We'll give it
another try.
1688
01:40:05,901 --> 01:40:07,868
Whatever you say,
lieutenant.
1689
01:40:07,934 --> 01:40:11,000
Men... there's something
I want to tell you
1690
01:40:11,067 --> 01:40:12,601
Before we move out.
1691
01:40:12,667 --> 01:40:15,734
Martinez reconnoitered
the pass last night,
1692
01:40:15,801 --> 01:40:17,868
And he found it was empty.
1693
01:40:17,934 --> 01:40:20,567
Chances are it's still empty.
1694
01:40:20,634 --> 01:40:23,501
I'm not gonna ask for
the impossible,
1695
01:40:23,567 --> 01:40:25,634
But we'll just do our best.
1696
01:40:25,701 --> 01:40:28,200
All right, on your feet.
1697
01:40:28,267 --> 01:40:30,767
We bump into the japs,
we're turning back.
1698
01:40:58,701 --> 01:41:01,167
Sergeant.
1699
01:41:01,234 --> 01:41:03,767
I'm gonna take point. There.
1700
01:41:20,200 --> 01:41:21,200
Oh!
1701
01:41:22,400 --> 01:41:23,634
Get him!
1702
01:41:45,534 --> 01:41:46,968
All right, come on!
1703
01:41:56,100 --> 01:41:56,834
Over here.
1704
01:41:59,501 --> 01:42:01,267
Spread out. Keep us covered.
1705
01:42:01,334 --> 01:42:02,767
Brown, Roth, Goldstein,
1706
01:42:02,834 --> 01:42:04,601
Cut a couple of poles
for a stretcher.
1707
01:42:04,667 --> 01:42:05,901
I'm sending the lieutenant back.
1708
01:42:05,968 --> 01:42:07,434
Ok. Come on.
1709
01:42:09,801 --> 01:42:11,133
How do you like that?
1710
01:42:11,200 --> 01:42:12,534
He's rushing the lieutenant back
1711
01:42:12,601 --> 01:42:14,467
So he can take over.
1712
01:42:14,534 --> 01:42:16,567
Poor old Wilson.
1713
01:42:16,634 --> 01:42:17,534
God, he couldn't spare nobody.
1714
01:42:17,601 --> 01:42:19,601
You know, you're right, red.
1715
01:42:19,667 --> 01:42:21,434
I tell you, that Croft is a madman.
1716
01:42:21,501 --> 01:42:23,601
Take it easy, lieutenant.
1717
01:42:23,667 --> 01:42:26,067
You're going to be all right.
1718
01:42:26,133 --> 01:42:27,367
Ridges.
1719
01:42:30,400 --> 01:42:32,701
What do you think his chances are?
1720
01:42:32,767 --> 01:42:34,167
He's done for, Sarge,
1721
01:42:34,234 --> 01:42:35,534
Unless we can get him back.
1722
01:42:37,267 --> 01:42:38,634
We're sending you back,
lieutenant.
1723
01:42:38,767 --> 01:42:41,367
No. I can't go back.
1724
01:42:41,434 --> 01:42:43,300
I can't leave the platoon.
1725
01:42:43,367 --> 01:42:45,000
I can't go back.
1726
01:42:45,067 --> 01:42:47,000
I can't go back.
1727
01:42:47,067 --> 01:42:48,567
No, I...
1728
01:42:48,634 --> 01:42:50,767
just take it easy, lieutenant.
1729
01:42:50,834 --> 01:42:51,901
We'll get you back to the boat.
1730
01:42:54,501 --> 01:42:56,234
Found him back there.
1731
01:42:56,300 --> 01:42:57,734
What are you people doing?
1732
01:42:57,801 --> 01:42:59,167
Hey, Roth found a little bird here
1733
01:42:59,234 --> 01:43:00,400
With a busted wing.
1734
01:43:00,467 --> 01:43:01,367
Roth?
1735
01:43:01,434 --> 01:43:02,634
Yes, sergeant.
1736
01:43:02,701 --> 01:43:04,100
Give it to me.
1737
01:43:13,033 --> 01:43:15,067
Can I have it back, sergeant?
1738
01:43:21,634 --> 01:43:22,968
What'd you do that for?
1739
01:43:23,033 --> 01:43:24,434
You got no right to
kill a little bird!
1740
01:43:24,501 --> 01:43:25,634
Get back!
1741
01:43:25,701 --> 01:43:26,868
What are you doing?
It's like killing a baby-
1742
01:43:26,934 --> 01:43:28,033
Shut up!
1743
01:43:28,100 --> 01:43:29,567
Both of you, shut up!
1744
01:43:29,634 --> 01:43:31,133
Pick up the poles!
1745
01:43:34,033 --> 01:43:35,267
Come on, hurry up!
1746
01:43:40,701 --> 01:43:42,067
Red.
1747
01:43:42,133 --> 01:43:43,567
Hey, what's going on?
1748
01:43:43,667 --> 01:43:45,667
It's all right, lieutenant.
1749
01:43:45,734 --> 01:43:47,901
Roth found a little bird
with a broken wing.
1750
01:43:47,968 --> 01:43:50,033
Croft took it away from him
and squeezed it to death!
1751
01:43:50,100 --> 01:43:51,767
All right, come on.
Get the stretcher made.
1752
01:43:55,300 --> 01:43:57,534
You know, we get hit,
1753
01:43:57,601 --> 01:43:59,067
You pop off here,
1754
01:43:59,133 --> 01:44:00,434
Ain't no priest.
1755
01:44:00,501 --> 01:44:01,868
Hey, that's right.
1756
01:44:01,934 --> 01:44:03,300
Damn, ain't that
just like the army?
1757
01:44:03,367 --> 01:44:04,968
Ain't what just like the army?
1758
01:44:05,100 --> 01:44:06,000
No priest.
1759
01:44:07,133 --> 01:44:08,567
Oh, you don't care, huh, red?
1760
01:44:08,634 --> 01:44:10,000
What happens if you get hit?
1761
01:44:10,067 --> 01:44:11,734
I want a medic.
1762
01:44:11,801 --> 01:44:14,834
You don't believe in God?
1763
01:44:14,901 --> 01:44:17,868
Ah, if there is a God,
he sure must be a character.
1764
01:44:20,467 --> 01:44:22,300
Let's get him on it.
1765
01:44:27,300 --> 01:44:29,234
Brown, you think
you know your way back
1766
01:44:29,300 --> 01:44:30,634
To the trail we cut?
1767
01:44:30,701 --> 01:44:31,868
I think so.
1768
01:44:31,934 --> 01:44:33,767
You take him back to the beach,
then.
1769
01:44:33,834 --> 01:44:36,100
If he's still alive
when you get there,
1770
01:44:36,167 --> 01:44:37,667
Get on the boat with him.
1771
01:44:37,734 --> 01:44:39,334
Tell them to send us
another boat.
1772
01:44:39,400 --> 01:44:40,534
Ok.
1773
01:44:40,601 --> 01:44:43,000
Take Ridges and Goldstein.
1774
01:44:43,067 --> 01:44:44,734
If he kicks off
before you get too far,
1775
01:44:44,801 --> 01:44:47,534
You three guys come on back, huh?
1776
01:44:47,601 --> 01:44:49,133
I got you, Croft.
1777
01:44:49,200 --> 01:44:51,334
Get going.
1778
01:44:56,267 --> 01:44:57,501
Ready?
1779
01:45:05,300 --> 01:45:07,701
I'm in charge of this platoon now.
1780
01:45:07,767 --> 01:45:09,200
On your feet!
1781
01:45:09,267 --> 01:45:10,734
There's a break in the cliffs
1782
01:45:10,801 --> 01:45:12,300
About 5 miles east of here.
1783
01:45:12,367 --> 01:45:14,234
If we start out now,
we can make it.
1784
01:45:14,300 --> 01:45:16,200
What the hell, Croft,
why don't we just go back?
1785
01:45:16,267 --> 01:45:17,501
We got what we came for.
1786
01:45:17,567 --> 01:45:19,567
We found out the joint
was crawling with japs.
1787
01:45:19,634 --> 01:45:21,167
The lieutenant said we'd go back.
1788
01:45:21,234 --> 01:45:23,400
That's not what they
sent us out to do.
1789
01:45:23,467 --> 01:45:24,968
We're going over the mountain.
1790
01:45:25,033 --> 01:45:26,501
Scout ahead, Gallagher.
1791
01:45:26,567 --> 01:45:27,400
Ok.
1792
01:45:31,734 --> 01:45:33,200
Move!
1793
01:45:41,300 --> 01:45:44,167
I wish you didn't have
to go in person, sir.
1794
01:45:44,234 --> 01:45:45,167
I haven't any choice.
1795
01:45:45,234 --> 01:45:46,667
If I can wangle
the support I want,
1796
01:45:46,734 --> 01:45:48,000
We should be able to
knock off this campaign
1797
01:45:48,133 --> 01:45:49,000
In short order.
1798
01:45:49,067 --> 01:45:50,334
Yes, sir.
1799
01:45:50,400 --> 01:45:51,901
The general's plane is
waiting off yellow beach.
1800
01:45:51,968 --> 01:45:53,367
Keep up pressure
all along the front.
1801
01:45:53,434 --> 01:45:54,567
If any enemy weakness
develops,
1802
01:45:54,634 --> 01:45:56,133
I expect this command
to take advantage of it.
1803
01:45:56,200 --> 01:45:57,567
However, I'm quite certain
things will be quiet.
1804
01:45:57,634 --> 01:45:58,667
Yes, sir.
1805
01:45:58,734 --> 01:46:00,100
I'll be back tomorrow morning.
1806
01:46:00,167 --> 01:46:01,200
Good luck, sir.
1807
01:46:01,267 --> 01:46:02,534
Come on. Get with it.
1808
01:46:18,767 --> 01:46:20,100
Martinez.
1809
01:46:24,367 --> 01:46:25,834
We'll work through that fog.
1810
01:46:25,901 --> 01:46:28,167
It'll give us good cover, huh?
1811
01:47:28,934 --> 01:47:30,334
Easy, buddy. What happened?
1812
01:47:30,400 --> 01:47:32,100
I'm ok. It's just my ankle.
1813
01:47:32,167 --> 01:47:33,901
Come on. I'll give you a hand up.
1814
01:48:32,033 --> 01:48:33,367
Give me your rifle.
1815
01:48:50,968 --> 01:48:52,100
Come on. Come on!
1816
01:48:52,167 --> 01:48:54,801
I can't.
1817
01:48:56,501 --> 01:48:58,067
Sergeant, we're in trouble.
1818
01:49:02,901 --> 01:49:05,033
Roth, just grab my hand.
1819
01:49:05,100 --> 01:49:06,667
It's only a little further.
Come on!
1820
01:49:06,734 --> 01:49:09,100
I can't make it. Leave me here.
1821
01:49:11,567 --> 01:49:13,067
What's the matter?
1822
01:49:13,133 --> 01:49:14,767
I don't think he can make it.
1823
01:49:14,868 --> 01:49:15,934
He's got a bum ankle.
1824
01:49:19,601 --> 01:49:22,968
I know what to do.
1825
01:49:23,033 --> 01:49:24,934
Come across, you lousy jew.
1826
01:49:29,834 --> 01:49:33,334
Aah!
1827
01:49:51,167 --> 01:49:52,434
Get moving!
1828
01:50:10,200 --> 01:50:12,634
Put him down here.
We'll rest.
1829
01:50:14,634 --> 01:50:16,067
This is the place
1830
01:50:16,133 --> 01:50:17,801
Where we burned up those japs.
1831
01:50:23,367 --> 01:50:24,467
Goldstein?
1832
01:50:24,534 --> 01:50:27,067
Yeah?
1833
01:50:27,133 --> 01:50:30,133
You think japs has got a soul?
1834
01:50:30,200 --> 01:50:32,234
Everybody's got a soul.
1835
01:50:32,300 --> 01:50:34,100
Give me some water.
1836
01:50:36,033 --> 01:50:40,968
You, uh... give me a glass of water?
1837
01:50:41,033 --> 01:50:42,300
Just take it easy, lieutenant.
1838
01:50:42,367 --> 01:50:43,968
You know we can't give you no water.
1839
01:50:44,033 --> 01:50:45,300
It'll kill you.
1840
01:50:45,367 --> 01:50:47,167
Give me water. Water.
1841
01:50:47,234 --> 01:50:48,267
Oh, come on.
1842
01:50:48,334 --> 01:50:49,501
A little water won't make him
1843
01:50:49,567 --> 01:50:50,801
Any worse than he is now.
1844
01:50:50,868 --> 01:50:53,467
You know what it would do to him.
1845
01:50:53,534 --> 01:50:58,868
Court-Martial...
every one of you...
1846
01:50:58,934 --> 01:51:00,067
water...
1847
01:51:00,133 --> 01:51:01,067
give him the water.
1848
01:51:01,133 --> 01:51:02,767
Maybe it'll stop his whining.
1849
01:51:02,834 --> 01:51:04,267
We better keep moving.
1850
01:51:04,334 --> 01:51:05,968
We'll never get him back.
1851
01:51:06,033 --> 01:51:08,667
You giving the orders
around here, Ridges?
1852
01:51:08,734 --> 01:51:10,400
Look, Brown, I'm just
stating a plain fact-
1853
01:51:10,467 --> 01:51:11,501
Yeah, well,
1854
01:51:11,567 --> 01:51:13,067
State your facts to somebody else.
1855
01:51:13,133 --> 01:51:15,901
Please... water...
1856
01:51:17,801 --> 01:51:18,868
now, come on, now, Brown.
1857
01:51:18,934 --> 01:51:20,334
You're not gonna do it.
1858
01:51:20,400 --> 01:51:21,834
Oh, come on, he's gonna die anyway-
1859
01:51:21,901 --> 01:51:23,534
Yeah, that's better than
we've done to him.
1860
01:51:23,601 --> 01:51:24,968
Do you think you're
doing him a favor,
1861
01:51:25,033 --> 01:51:26,467
Letting him suffer
like this? Do you?
1862
01:51:26,534 --> 01:51:27,868
I can tell you he's
not gonna make it.
1863
01:51:27,934 --> 01:51:29,000
None of us will make it
1864
01:51:29,067 --> 01:51:30,200
If we don't leave him here.
1865
01:51:30,267 --> 01:51:31,767
Well, that's his privilege to suffer,
1866
01:51:31,834 --> 01:51:33,334
And we're not going
to leave him here.
1867
01:51:33,400 --> 01:51:34,934
Ridges and I are gonna
take him back to the beach
1868
01:51:35,000 --> 01:51:36,133
If it's the last thing we do.
1869
01:51:36,200 --> 01:51:38,834
Brown is right...
1870
01:51:38,901 --> 01:51:40,133
I've had it...
1871
01:51:43,100 --> 01:51:44,000
yeah,
1872
01:51:44,067 --> 01:51:46,067
Leave me here.
1873
01:51:46,133 --> 01:51:48,334
I can't go on any longer.
1874
01:52:28,701 --> 01:52:30,300
Get off your feet.
1875
01:52:34,868 --> 01:52:36,634
I'll take a look ahead.
1876
01:52:42,767 --> 01:52:44,601
Ah, we're stumbling
around in this fog.
1877
01:52:44,667 --> 01:52:46,000
For what, huh?
1878
01:52:46,067 --> 01:52:47,367
Where are we going, red?
1879
01:52:47,434 --> 01:52:48,868
What are we trying to prove?
1880
01:52:48,934 --> 01:52:50,367
Even if we make it
over this mountain,
1881
01:52:50,434 --> 01:52:51,634
The whole company couldn't.
1882
01:52:51,701 --> 01:52:52,734
I tell you, this Croft is crazy.
1883
01:52:52,801 --> 01:52:53,767
I mean it.
1884
01:52:53,834 --> 01:52:54,801
I don't know.
1885
01:52:54,868 --> 01:52:55,868
You don't know?
1886
01:52:55,934 --> 01:52:57,400
He's gonna get us
all knocked off.
1887
01:52:57,467 --> 01:52:59,000
I tell you, this
mountain is a trap.
1888
01:52:59,067 --> 01:53:00,400
We ain't got a chance.
1889
01:53:00,467 --> 01:53:01,434
Not one chance.
1890
01:53:01,501 --> 01:53:02,868
I tell you it's suicide.
1891
01:53:02,934 --> 01:53:04,434
Martinez,
1892
01:53:04,501 --> 01:53:06,934
Maybe you ought to tell
Croft to go back, huh?
1893
01:53:07,000 --> 01:53:08,267
What's the matter, you chicken?
1894
01:53:08,334 --> 01:53:09,534
You want to quit,
1895
01:53:09,601 --> 01:53:11,234
Only you ain't got
the guts to say so.
1896
01:53:11,300 --> 01:53:12,534
You think it's gonna be fun
1897
01:53:12,601 --> 01:53:13,567
Going over that mountain today?
1898
01:53:13,634 --> 01:53:15,501
Next time, you're gonna get it.
1899
01:53:15,567 --> 01:53:16,834
Maybe me.
1900
01:53:19,367 --> 01:53:20,701
Leave me alone.
1901
01:53:23,767 --> 01:53:25,200
Where's your knife?
1902
01:53:25,267 --> 01:53:26,234
I lost it.
1903
01:53:26,300 --> 01:53:28,367
You lost it where?
1904
01:53:28,434 --> 01:53:30,534
In a jap?
1905
01:53:30,601 --> 01:53:34,100
You killed a jap in the pass,
didn't you?
1906
01:53:34,167 --> 01:53:35,367
Did you say anything about it?
1907
01:53:35,434 --> 01:53:36,400
I said-
1908
01:53:36,534 --> 01:53:38,000
Don't give me that, martinez!
1909
01:53:38,067 --> 01:53:40,667
You let the lieutenant
walk right into that pass
1910
01:53:40,734 --> 01:53:42,000
Knowing there were japs
in it, didn't you?
1911
01:53:42,067 --> 01:53:43,501
I tried to tell him.
1912
01:53:43,567 --> 01:53:44,601
He didn't listen!
1913
01:53:44,667 --> 01:53:46,767
No, I swear-
1914
01:53:46,834 --> 01:53:47,934
All right, here he comes.
1915
01:53:48,000 --> 01:53:49,601
Hold on.
1916
01:53:52,701 --> 01:53:54,968
Let's move out.
1917
01:53:55,033 --> 01:53:56,767
Croft...
1918
01:53:56,868 --> 01:53:59,434
we ain't going.
1919
01:53:59,501 --> 01:54:01,968
What do you mean by that
"we ain't going" stuff?
1920
01:54:02,033 --> 01:54:03,901
You want to climb
that mountain so bad,
1921
01:54:03,968 --> 01:54:05,734
You can climb it all by yourself.
1922
01:54:05,801 --> 01:54:07,534
Martinez will take
the rest of us back.
1923
01:54:07,601 --> 01:54:10,300
Get your pack on, red.
1924
01:54:10,367 --> 01:54:12,901
Blow the pack.
1925
01:54:12,968 --> 01:54:14,701
I ain't going up that hill,
Croft.
1926
01:54:14,767 --> 01:54:16,934
Come on, let's go back!
1927
01:54:17,033 --> 01:54:18,367
You shut up!
1928
01:54:18,467 --> 01:54:19,834
Put your pack on.
1929
01:54:19,901 --> 01:54:21,701
It ain't only me, Croft.
1930
01:54:21,767 --> 01:54:23,801
Nobody's going with you.
1931
01:54:23,868 --> 01:54:27,267
Huh! Is that a fact?
1932
01:54:27,334 --> 01:54:29,934
You can't go back, can you, Croft?
1933
01:54:30,000 --> 01:54:31,400
You lied to the lieutenant
1934
01:54:31,467 --> 01:54:33,200
About there being
no japs in the pass.
1935
01:54:33,267 --> 01:54:34,767
You let him walk
1936
01:54:34,834 --> 01:54:36,167
Right into that machine-Gun fire,
1937
01:54:36,234 --> 01:54:37,734
Didn't you?
1938
01:54:37,801 --> 01:54:39,934
That's why you got to
get over this mountain,
1939
01:54:40,000 --> 01:54:42,501
And it don't matter
to you who gets killed.
1940
01:54:42,567 --> 01:54:45,834
Red, I told you twice
to put that pack on.
1941
01:54:45,968 --> 01:54:48,367
Right away or I'll
blow your guts out.
1942
01:54:48,434 --> 01:54:49,868
Bull. You can't fire that
1943
01:54:49,934 --> 01:54:51,367
Without tipping off the japs
1944
01:54:51,434 --> 01:54:52,934
Where to come and get us.
1945
01:54:53,000 --> 01:54:55,534
If that happens, you won't be here.
1946
01:55:03,467 --> 01:55:05,534
Ok, Croft.
1947
01:55:05,601 --> 01:55:08,234
You win.
1948
01:55:08,300 --> 01:55:09,501
All right, let's go.
1949
01:55:33,033 --> 01:55:34,601
Am I...
1950
01:55:34,667 --> 01:55:36,901
It's ok, lieutenant.
You're all right.
1951
01:55:36,968 --> 01:55:38,033
Huh...
1952
01:55:38,100 --> 01:55:39,467
you just lost some blood,
1953
01:55:39,534 --> 01:55:40,400
That's all.
1954
01:55:42,701 --> 01:55:44,267
Where's the platoon?
1955
01:55:44,334 --> 01:55:46,567
They went on with Croft, sir.
1956
01:55:46,634 --> 01:55:49,501
We're taking you back to the boat.
1957
01:55:49,567 --> 01:55:51,801
Am I dying?
1958
01:55:51,868 --> 01:55:53,267
Oh, no...
1959
01:55:53,334 --> 01:55:54,934
we wouldn't have
toted you this far
1960
01:55:55,000 --> 01:55:57,200
If you was gonna die on us.
1961
01:55:57,267 --> 01:55:59,000
We're just tying you on,
1962
01:55:59,067 --> 01:56:00,934
Make sure we get you
to the other side.
1963
01:56:01,000 --> 01:56:03,701
We wouldn't want you to
swim off and leave us.
1964
01:56:03,767 --> 01:56:04,834
You ready, Brown?
1965
01:56:04,901 --> 01:56:05,934
Ok, let's shove off.
1966
01:56:34,868 --> 01:56:37,901
I'll scout ahead.
You cover me.
1967
01:56:37,968 --> 01:56:40,033
Martinez, get over there.
1968
01:56:40,100 --> 01:56:42,300
Gallagher, over here.
1969
01:56:42,367 --> 01:56:44,968
Red, over there.
1970
01:58:23,567 --> 01:58:25,100
Stay here.
1971
01:58:25,167 --> 01:58:26,868
I'll take a look
on the other side.
1972
01:58:34,834 --> 01:58:36,067
Gallagher, I told you
1973
01:58:36,133 --> 01:58:37,567
Someday Croft would go out
1974
01:58:37,634 --> 01:58:39,100
And wouldn't come back.
1975
01:58:39,167 --> 01:58:42,601
That's right, red.
You did say that.
1976
01:58:59,267 --> 01:59:01,501
I don't know.
1977
01:59:01,567 --> 01:59:03,534
Old Croft had some guts.
1978
01:59:03,601 --> 01:59:05,968
Oh, cut it, Minetta.
1979
01:59:06,033 --> 01:59:08,167
Nobody liked Croft.
1980
01:59:08,234 --> 01:59:11,033
I make it a point
not to like nobody.
1981
01:59:11,100 --> 01:59:12,667
The closer you get to people,
1982
01:59:12,734 --> 01:59:14,834
The sooner you get
your head kicked in.
1983
01:59:14,901 --> 01:59:16,601
You got to keep on moving.
1984
01:59:16,667 --> 01:59:19,234
You can't look back.
1985
01:59:19,300 --> 01:59:21,501
Guys come and guys go.
1986
01:59:21,567 --> 01:59:22,601
Pretty soon,
1987
01:59:22,667 --> 01:59:24,634
You don't even
remember their names.
1988
01:59:27,100 --> 01:59:27,968
What?
1989
01:59:28,033 --> 01:59:29,234
Place full of japs.
1990
01:59:29,300 --> 01:59:30,300
Big bunch of them
1991
01:59:30,367 --> 01:59:31,567
Moving toward the beach.
1992
01:59:31,667 --> 01:59:32,767
Towards the beach?
1993
01:59:32,834 --> 01:59:34,067
Tanks. Artillery.
1994
01:59:34,133 --> 01:59:35,167
Everything.
1995
01:59:35,234 --> 01:59:37,667
Got to get the word back.
1996
01:59:37,734 --> 01:59:38,834
Minetta, get that thing working.
1997
01:59:38,901 --> 01:59:40,200
Tell them all about the movement.
1998
01:59:40,267 --> 01:59:42,400
Tell them? Tell who?
1999
01:59:42,467 --> 01:59:44,000
We're supposed to contact
an airplane.
2000
01:59:44,067 --> 01:59:45,400
Have you seen an airplane?
2001
01:59:45,467 --> 01:59:46,901
Show me an airplane.
2002
01:59:46,968 --> 01:59:48,400
Minetta, we haven't seen a plane
2003
01:59:48,467 --> 01:59:49,701
Since we left the beach.
2004
01:59:49,767 --> 01:59:50,934
There's 200 or 300 radios
in this outfit.
2005
01:59:51,033 --> 01:59:52,267
There must be somebody
we can talk to.
2006
01:59:52,334 --> 01:59:54,133
We got a mountain in-Between.
This thing-
2007
01:59:54,200 --> 02:00:01,167
Then shut up and get on with it.
2008
02:00:01,234 --> 02:00:03,367
Raven, Raven, this is Lobo.
2009
02:00:03,434 --> 02:00:05,968
This is Lobo. Over.
2010
02:00:06,033 --> 02:00:08,300
Raven, Raven, this is
Lobo. This is Lobo, over.
2011
02:00:08,367 --> 02:00:09,767
Forget the plane.
2012
02:00:09,834 --> 02:00:11,767
All right.
2013
02:00:11,834 --> 02:00:13,167
Anybody.
2014
02:00:13,234 --> 02:00:14,701
This is Lobo.
2015
02:00:14,767 --> 02:00:17,033
This is urgent.
This is urgent.
2016
02:00:17,100 --> 02:00:18,834
Any station, please answer.
2017
02:00:18,901 --> 02:00:20,501
Keep trying.
2018
02:00:20,567 --> 02:00:23,000
Lobo calling anybody.
Lobo calling anybody.
2019
02:00:23,067 --> 02:00:25,767
Lobo, Lobo, this is mike 1-5.
2020
02:00:25,834 --> 02:00:27,734
Repeat, mike 1-5.
2021
02:00:27,801 --> 02:00:29,000
Hey, it's a boat!
2022
02:00:29,067 --> 02:00:29,934
It's a boat!
2023
02:00:30,000 --> 02:00:31,534
Answer 'em.
2024
02:00:31,601 --> 02:00:32,667
This is the patrol.
2025
02:00:32,734 --> 02:00:33,968
The "D" patrol.
2026
02:00:34,033 --> 02:00:35,501
Tell them this side
of the island
2027
02:00:35,567 --> 02:00:37,000
Is lousy with japs,
2028
02:00:37,067 --> 02:00:38,801
All going the other way.
2029
02:00:38,868 --> 02:00:40,868
Tanks, artillery, everything!
2030
02:00:43,200 --> 02:00:44,968
Word from lieutenant Hearn's patrol.
2031
02:00:45,033 --> 02:00:46,467
Colonel, they've contacted the boat.
2032
02:00:46,534 --> 02:00:48,267
Enemy troop concentration
moving back through the pass.
2033
02:00:48,334 --> 02:00:49,634
It appears to be
a withdrawal of some sort.
2034
02:00:49,701 --> 02:00:51,133
That's what all the noise was for
2035
02:00:51,200 --> 02:00:53,100
On the "F" company front-A cover-Up.
2036
02:00:53,167 --> 02:00:54,334
Where was this concentration?
2037
02:00:54,400 --> 02:00:57,868
Coordinates 24776098.
2038
02:00:57,934 --> 02:00:59,601
Right here, colonel.
2039
02:00:59,667 --> 02:01:01,033
Get division artillery
2040
02:01:01,100 --> 02:01:02,267
And the regimental commanders.
2041
02:01:02,400 --> 02:01:03,701
What are we doing?
2042
02:01:03,767 --> 02:01:05,300
We're mounting a major attack.
2043
02:01:38,934 --> 02:01:40,434
And if the patrol is successful,
2044
02:01:40,501 --> 02:01:42,534
I'll send in a company,
reduce the beach defenses,
2045
02:01:42,601 --> 02:01:43,701
And land a battalion.
2046
02:01:43,801 --> 02:01:45,334
Gentlemen...
2047
02:01:45,400 --> 02:01:48,100
if I can get the air and
naval support that I need,
2048
02:01:48,167 --> 02:01:49,767
I know I'll be able
to bring this campaign
2049
02:01:49,834 --> 02:01:51,167
To a swift conclusion.
2050
02:01:51,234 --> 02:01:53,334
My best bet is a second landing,
2051
02:01:53,400 --> 02:01:55,067
But I need added support.
2052
02:01:55,133 --> 02:01:56,367
Well, general Cummings,
2053
02:01:56,434 --> 02:01:57,901
Our information doesn't substantiate
2054
02:01:57,968 --> 02:02:00,567
The kind of opposition
you've referred to.
2055
02:02:00,634 --> 02:02:02,300
With all due respect, general,
2056
02:02:02,367 --> 02:02:04,767
Intelligence reports have
been known to be inaccurate.
2057
02:02:04,834 --> 02:02:06,834
I speak from first-Hand knowledge.
2058
02:02:06,901 --> 02:02:08,534
I appreciate that, but-
2059
02:02:08,601 --> 02:02:10,968
Excuse me, gentlemen.
2060
02:02:11,033 --> 02:02:12,534
General Cummings,
2061
02:02:12,601 --> 02:02:13,767
This report states
2062
02:02:13,834 --> 02:02:15,767
That the officer whom you
left in temporary command
2063
02:02:15,834 --> 02:02:16,868
Is launching a major assault.
2064
02:02:20,367 --> 02:02:22,200
I suggest, general, that
you return to your command
2065
02:02:22,267 --> 02:02:23,601
As quickly as possible.
2066
02:02:23,667 --> 02:02:27,334
And you'd better
reappraise the situation.
2067
02:02:27,400 --> 02:02:28,133
Yes, sir.
2068
02:03:01,634 --> 02:03:03,100
They're getting closer.
2069
02:03:03,167 --> 02:03:04,934
I don't care. I'm dead already.
2070
02:03:05,000 --> 02:03:07,033
We ain't dead.
We just smell dead.
2071
02:03:07,100 --> 02:03:08,701
You don't collect insurance for that.
2072
02:03:08,767 --> 02:03:10,167
We'll all be deadby tomorrow.
2073
02:03:10,234 --> 02:03:11,534
This stinking patrol.
2074
02:03:11,601 --> 02:03:13,968
I told you we'd never make it back.
2075
02:03:15,901 --> 02:03:18,434
I'm gonna get back.
2076
02:03:18,501 --> 02:03:21,234
Yeah? What makes you so different?
2077
02:03:23,400 --> 02:03:26,801
I've got a kid I've never seen.
2078
02:03:26,868 --> 02:03:28,834
I'm going back.
2079
02:03:28,901 --> 02:03:30,434
Me, too.
2080
02:04:07,567 --> 02:04:09,300
Lord...
2081
02:04:09,367 --> 02:04:12,467
I ain't never asked
much for myself,
2082
02:04:12,534 --> 02:04:14,033
But I'm asking now.
2083
02:04:14,100 --> 02:04:16,567
Help us get this man back alive.
2084
02:04:32,834 --> 02:04:34,000
Ridges!
2085
02:04:34,067 --> 02:04:35,767
It's a boat.
2086
02:04:35,834 --> 02:04:36,868
A boat!
2087
02:04:59,701 --> 02:05:01,100
How is he?
2088
02:05:01,167 --> 02:05:02,567
It all depends on how fast
2089
02:05:02,634 --> 02:05:04,667
We can get him back
to the hospital.
2090
02:05:04,734 --> 02:05:06,033
Where's the rest of your patrol?
2091
02:05:06,100 --> 02:05:07,234
We don't know.
2092
02:05:07,300 --> 02:05:08,734
Who sent the message?
2093
02:05:08,801 --> 02:05:10,901
We don't know anything about that.
2094
02:05:10,968 --> 02:05:12,701
We're just detailed to
bring the lieutenant back.
2095
02:05:12,767 --> 02:05:13,734
What message?
2096
02:05:13,801 --> 02:05:14,801
One of your guys radioed in
2097
02:05:14,868 --> 02:05:16,234
Enemy position last night.
2098
02:05:16,300 --> 02:05:17,767
That's what started the bombardment.
2099
02:05:17,834 --> 02:05:19,667
Where... where's my platoon?
2100
02:05:19,734 --> 02:05:20,868
Where's my men?
2101
02:05:20,934 --> 02:05:22,167
They're not back yet, lieutenant.
2102
02:05:22,234 --> 02:05:23,167
They'll be all right.
2103
02:05:23,234 --> 02:05:25,334
There'll be a boat to pick them up.
2104
02:05:25,400 --> 02:05:26,300
Wait...
2105
02:05:26,367 --> 02:05:27,267
start 'em up.
2106
02:05:27,334 --> 02:05:28,267
No, wait...
2107
02:05:28,334 --> 02:05:29,334
sir?
2108
02:05:29,400 --> 02:05:30,300
Wait for my men.
2109
02:05:30,367 --> 02:05:31,400
I'm sorry, sir,
2110
02:05:31,467 --> 02:05:32,367
But we can't hang around.
2111
02:05:32,434 --> 02:05:34,200
That's an order. Wait for my men.
2112
02:05:38,267 --> 02:05:39,934
Hold it, men! Here they come!
2113
02:05:44,968 --> 02:05:47,200
You boys did a hell of a job
out there.
2114
02:05:47,300 --> 02:05:48,634
We did?
2115
02:05:48,701 --> 02:05:50,767
There's sure a hole
in that jap line.
2116
02:05:50,834 --> 02:05:51,868
That was me. That was me.
2117
02:05:51,934 --> 02:05:53,767
How come there's a hole
in the jap line?
2118
02:05:53,834 --> 02:05:55,767
They sent a regiment back
to help fight you boys.
2119
02:05:55,834 --> 02:05:56,667
How's the lieutenant?
2120
02:05:56,734 --> 02:05:57,734
This everybody?
2121
02:05:57,801 --> 02:05:59,234
Yeah. We're the only ones left.
2122
02:05:59,300 --> 02:06:00,200
Let's go!
2123
02:06:00,267 --> 02:06:01,601
Julio...
2124
02:06:03,667 --> 02:06:06,200
tell the men...
2125
02:06:06,267 --> 02:06:07,400
thanks.
2126
02:07:20,567 --> 02:07:22,634
Yes. Well, come in,
Samson, come in!
2127
02:07:22,701 --> 02:07:23,767
Yes.
2128
02:07:23,834 --> 02:07:25,501
Sir, there's still no
contact from Samson.
2129
02:07:25,567 --> 02:07:26,834
Well, keep trying.
Keep trying.
2130
02:07:26,901 --> 02:07:28,400
Let me see this.
2131
02:07:28,467 --> 02:07:30,567
Sir!
2132
02:07:30,634 --> 02:07:33,100
Of all the damned unbridled stupidity!
2133
02:07:33,167 --> 02:07:35,100
I told you to keep up
the pressure,
2134
02:07:35,167 --> 02:07:36,667
Not to mount a major attack.
2135
02:07:36,734 --> 02:07:38,701
Yes, sir, but you said
if the enemy began to-
2136
02:07:38,767 --> 02:07:40,300
You've created a disaster.
2137
02:07:40,367 --> 02:07:42,067
Without air support,
you can't sustain
2138
02:07:42,133 --> 02:07:44,133
A frontal attack, you fool!
2139
02:07:44,200 --> 02:07:45,634
What?
2140
02:07:45,701 --> 02:07:47,100
Sir, we've broken through!
2141
02:07:47,167 --> 02:07:48,534
We overran enemy headquarters.
2142
02:07:48,601 --> 02:07:50,167
It's a complete rout!
2143
02:08:30,567 --> 02:08:31,801
Hello, Robert.
2144
02:08:34,167 --> 02:08:36,634
Hello, general.
2145
02:08:36,701 --> 02:08:38,934
I wrote to your father.
2146
02:08:39,000 --> 02:08:41,534
I'm sorry you were wounded.
2147
02:08:41,667 --> 02:08:44,634
Thank you.
2148
02:08:44,701 --> 02:08:47,801
Well, that's all I wanted to say.
2149
02:08:47,868 --> 02:08:49,634
General...
2150
02:08:49,701 --> 02:08:51,534
I've been thinking a lot
2151
02:08:51,601 --> 02:08:53,767
About the things you said,
2152
02:08:53,834 --> 02:08:55,601
Especially what you said
2153
02:08:55,667 --> 02:08:57,133
About the power of fear
2154
02:08:57,200 --> 02:08:58,934
And the fear of power...
2155
02:08:59,000 --> 02:09:00,000
and?
2156
02:09:00,067 --> 02:09:01,467
I never agreed
2157
02:09:01,534 --> 02:09:03,067
With your point of view before,
2158
02:09:03,133 --> 02:09:05,634
But I wasn't sure
you were wrong.
2159
02:09:05,701 --> 02:09:06,868
Now I'm sure.
2160
02:09:10,667 --> 02:09:12,100
2 men carried me
2161
02:09:12,167 --> 02:09:14,834
18 miles through the jungle.
2162
02:09:14,901 --> 02:09:17,133
A baptist minister
and a wandering jew,
2163
02:09:17,200 --> 02:09:19,701
But they didn't
do it out of fear.
2164
02:09:19,767 --> 02:09:22,033
They did it out of love.
2165
02:09:22,100 --> 02:09:23,968
But they did something else
2166
02:09:24,033 --> 02:09:25,434
Besides save
my life, general.
2167
02:09:25,501 --> 02:09:27,501
They showed me something I've known
2168
02:09:27,567 --> 02:09:30,133
All my life, but I'd forgotten.
2169
02:09:30,200 --> 02:09:32,801
There's a spirit in man
2170
02:09:32,868 --> 02:09:35,133
That'll survive
all the reigns of terror
2171
02:09:35,200 --> 02:09:37,701
And all the hardships.
2172
02:09:37,767 --> 02:09:40,934
Man cannot achieve
the authority of God.
2173
02:09:42,767 --> 02:09:44,968
And no man, whether
he's a politician
2174
02:09:45,033 --> 02:09:47,400
Or a general, should try.
2175
02:09:47,467 --> 02:09:51,067
The spirit in man is godlike...
2176
02:09:51,133 --> 02:09:52,467
eternal...
2177
02:09:52,534 --> 02:09:54,334
indestructible.
2179
02:09:55,000 --> 02:09:58,072
Best watched using Open Subtitles MKV Player
150062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.