Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,138 --> 00:00:07,138
Subtitles by explosiveskull
2
00:00:09,208 --> 00:00:11,776
Oh, hurry up, Mr. Dickens!
3
00:00:11,778 --> 00:00:14,178
Hey, I paid 50 cents for this!
4
00:00:14,180 --> 00:00:16,547
- Come on, Dickens!
- Come on, Charley!
5
00:00:18,583 --> 00:00:21,584
We want Charles!
6
00:00:21,586 --> 00:00:23,322
I want to see Charles!
7
00:00:24,623 --> 00:00:26,689
Where is Dickens?
8
00:00:48,447 --> 00:00:50,180
My dear Forster,
9
00:00:50,182 --> 00:00:52,148
how can I give you
the faintest notion
10
00:00:52,150 --> 00:00:54,218
of my reception
here in America?
11
00:00:54,220 --> 00:00:57,120
Five minutes. Five minutes.
12
00:00:57,122 --> 00:01:00,490
Of the crowds that pour
in and out the whole day,
13
00:01:00,492 --> 00:01:03,094
of the people that line the
streets when I go out.
14
00:01:11,536 --> 00:01:13,304
Places, please. Places!
15
00:01:13,306 --> 00:01:14,404
Hello, Charley.
16
00:01:14,406 --> 00:01:17,141
Of the balls, dinners,
17
00:01:17,143 --> 00:01:20,644
speeches, parties,
assemblies without end.
18
00:01:20,646 --> 00:01:24,548
There never was a king or emperor
upon the earth so cheered.
19
00:01:27,253 --> 00:01:30,187
Tonight, live on stage...
20
00:01:30,189 --> 00:01:31,489
Ready?
21
00:01:31,491 --> 00:01:34,724
- the great magician of our time...
- Ready.
22
00:01:34,726 --> 00:01:37,128
whose wand is a book!
23
00:01:37,130 --> 00:01:39,263
The Shakespeare
of the novel.
24
00:01:39,265 --> 00:01:41,465
The people's author.
25
00:01:41,467 --> 00:01:45,169
The great and marvelous Boz!
26
00:01:45,171 --> 00:01:48,671
Ladies and gentlemen,
27
00:01:48,673 --> 00:01:51,775
Mr. Charles Dickens!
28
00:01:51,777 --> 00:01:55,315
Yes, yes, yes, yes, yes!
29
00:01:58,316 --> 00:01:59,916
Thank you! Thank you!
30
00:01:59,918 --> 00:02:02,753
Look, it's him!
It's really him!
31
00:02:07,860 --> 00:02:10,227
- Hey there, Boz!
- Whoo!
32
00:02:10,229 --> 00:02:13,330
Dear friends! Dear friends!
33
00:02:13,332 --> 00:02:17,367
You have welcomed me to your country
with such open arms that I fear I...
34
00:02:17,369 --> 00:02:19,302
Ohh!
35
00:02:27,580 --> 00:02:30,813
Americans are friendly,
36
00:02:30,815 --> 00:02:33,550
earnest, hospitable,
37
00:02:33,552 --> 00:02:35,821
kind, frank, accomplished,
38
00:02:36,956 --> 00:02:39,455
warm-hearted, fervent,
39
00:02:39,457 --> 00:02:41,861
and... enthusiastic.
40
00:02:43,695 --> 00:02:45,331
I can't wait to get home.
41
00:04:11,484 --> 00:04:13,850
Mrs. Fisk,
I have told you repeatedly
42
00:04:13,852 --> 00:04:15,819
not to disturb me
when I am working.
43
00:04:18,990 --> 00:04:22,725
Oh, I beg your pardon, sir.
Only, Mr. Forster is here.
44
00:04:22,727 --> 00:04:24,360
Forster.
Yes, of course.
45
00:04:24,362 --> 00:04:26,530
As you can see,
Mr. Forster,
46
00:04:26,532 --> 00:04:28,898
we're having all-new
wallpaper put in, French,
47
00:04:28,900 --> 00:04:30,934
new doors,
new door knocker,
48
00:04:30,936 --> 00:04:33,002
new roller blinds
for the windows,
49
00:04:33,004 --> 00:04:37,307
new bookcases in the
library, a new chandelier,
50
00:04:37,309 --> 00:04:39,543
all chosen by Charles,
of course.
51
00:04:39,545 --> 00:04:41,911
And the staircase is
to be painted green.
52
00:04:41,913 --> 00:04:44,848
- Though not too dull a green, Signor Mazzini.
- Ma certo. Sì, capisce.
53
00:04:44,850 --> 00:04:46,817
You know how Charles is.
54
00:04:46,819 --> 00:04:49,456
- Only the best for Mr. Dickens.
- Yes.
55
00:04:50,588 --> 00:04:54,557
Mr. Forster,
if you'll allow me,
56
00:04:54,559 --> 00:04:56,560
how do things stand between
you and Miss Wigmore?
57
00:04:56,562 --> 00:04:58,062
Oh, splendid,
Mrs. Dickens.
58
00:04:58,064 --> 00:05:01,098
In fact, I intend
to ask her to bestow upon me
59
00:05:01,100 --> 00:05:03,003
the greatest happiness
a man can ever know.
60
00:05:04,502 --> 00:05:06,870
Well, to marry me.
61
00:05:06,872 --> 00:05:08,706
Oh!
62
00:05:08,708 --> 00:05:10,740
Oh, I'm very glad
to hear that.
63
00:05:10,742 --> 00:05:13,776
Forster! Forster, Forster, Forster.
So sorry!
64
00:05:13,778 --> 00:05:15,879
I completely lost track
of the time.
65
00:05:15,881 --> 00:05:17,348
- Shall we?
- Charles.
66
00:05:17,350 --> 00:05:18,915
- You need to pay Signor Mazzini.
- Hmm?
67
00:05:18,917 --> 00:05:20,884
For the parlor mantle.
68
00:05:20,886 --> 00:05:23,052
- How much?
- Seventy-five pounds.
69
00:05:23,054 --> 00:05:26,456
Seventy-five?
What's it made of, gold?
70
00:05:26,458 --> 00:05:29,660
Carrara marble, Signor.
Finest quality.
71
00:05:29,662 --> 00:05:31,694
No gentleman
would accept less.
72
00:05:31,696 --> 00:05:33,930
No? Well, quite.
73
00:05:33,932 --> 00:05:36,769
Well, I will have the money for you
when I return, Signor Mazzini.
74
00:05:38,371 --> 00:05:39,539
Good day, Mrs. Dickens.
75
00:05:40,473 --> 00:05:41,905
Good day, Mr. Forster.
76
00:05:46,112 --> 00:05:49,379
Ah! Come in!
77
00:05:49,381 --> 00:05:51,382
Good-bye,
little strangers!
78
00:05:51,384 --> 00:05:52,615
Bye!
79
00:05:52,617 --> 00:05:55,021
- Say good-bye to Mr. Forster, children!
- Bye!
80
00:05:57,489 --> 00:06:00,391
- I'll hail us a cab.
- What? No, it's a waste of money. We'll walk.
81
00:06:00,393 --> 00:06:02,393
It's damned expensive
being a gentleman.
82
00:06:02,395 --> 00:06:03,826
Forster,
this meeting...
83
00:06:03,828 --> 00:06:05,596
- Aye! I know my job.
- Good.
84
00:06:05,598 --> 00:06:07,865
- And the money?
- Leave the publishers to me.
85
00:06:07,867 --> 00:06:09,733
Good.
86
00:06:09,735 --> 00:06:11,937
Slow down!
What's the hurry?
87
00:06:16,708 --> 00:06:18,175
Charles
Bloody Dickens, huh?
88
00:06:18,177 --> 00:06:21,845
The best-selling bloody author in the
history of English bloody literature.
89
00:06:21,847 --> 00:06:25,615
Three of his books you have published
in the last year and a half. Three!
90
00:06:25,617 --> 00:06:27,483
So where's the money?
91
00:06:27,485 --> 00:06:30,954
Mr. Forster, like you, we are as
puzzled as the Egyptians in their fog.
92
00:06:30,956 --> 00:06:33,023
- How's that?
- Martin Chuzzlewit.
93
00:06:33,025 --> 00:06:36,759
A masterpiece of the
picaresque genre, and yet...
94
00:06:36,761 --> 00:06:39,096
Barnaby Rudge. A fine book.
An important subject.
95
00:06:39,098 --> 00:06:41,064
But, alas...
96
00:06:41,066 --> 00:06:43,533
And the travel book,
American Notes.
97
00:06:43,535 --> 00:06:45,968
Perhaps a little too candid
for our American cousins.
98
00:06:45,970 --> 00:06:48,471
No joke. I heard they were burning
copies of it in the streets.
99
00:06:49,708 --> 00:06:52,608
Well, they're mad as snakes,
the Yanks.
100
00:06:52,610 --> 00:06:55,913
But what about this 50 pound a month
you're withholding from his royalties?
101
00:06:55,915 --> 00:06:57,881
What is the explanation
for that?
102
00:06:57,883 --> 00:07:01,185
You may remember that when Mr. Dickens
approached us about the tour to America,
103
00:07:01,187 --> 00:07:03,821
we were pleased to provide him
with an interest-free loan.
104
00:07:03,823 --> 00:07:06,790
With the provision that, in
the unlikely case of profits
105
00:07:06,792 --> 00:07:09,158
being inadequate
to certain repayments...
106
00:07:09,160 --> 00:07:12,696
What? So he's had a couple of flops?
Well, who hasn't? Huh?
107
00:07:12,698 --> 00:07:14,564
Your publishing house
wouldn't exist without this man.
108
00:07:14,566 --> 00:07:17,134
What about an advance?
109
00:07:17,136 --> 00:07:20,036
- On?
- A new book.
110
00:07:20,038 --> 00:07:21,740
You have a new book
in mind?
111
00:07:24,109 --> 00:07:26,643
Yes.
Of course he does.
112
00:07:26,645 --> 00:07:29,947
Well, in that case, I mean we'd
obviously love to consider it.
113
00:07:29,949 --> 00:07:32,751
- Consider?
- That is to say, if we like it.
114
00:07:33,985 --> 00:07:36,622
- If?
- I'm sure that we will.
115
00:07:39,090 --> 00:07:40,891
Gentlemen,
I bid you good day.
116
00:07:40,893 --> 00:07:44,528
Mr. Forster, please, we had no
intention of causing offense.
117
00:07:44,530 --> 00:07:45,963
Well,
he's in a fettle now.
118
00:07:45,965 --> 00:07:48,165
I'll give him a day
to calm down.
119
00:07:48,167 --> 00:07:51,000
And then...
It's most awkward.
120
00:07:51,002 --> 00:07:53,637
He was in last week,
121
00:07:53,639 --> 00:07:55,538
in some difficulty.
122
00:07:55,540 --> 00:07:56,874
Again.
123
00:07:56,876 --> 00:07:59,176
No, that's not possible.
He's in the countryside.
124
00:07:59,178 --> 00:08:01,514
He's under strict
instructions to remain there.
125
00:08:03,815 --> 00:08:05,050
What is it this time?
126
00:08:15,660 --> 00:08:18,262
"I need money immediately or
productive of fatal consequences,
127
00:08:18,264 --> 00:08:21,097
I beseech you
to do the needful..."
128
00:08:21,099 --> 00:08:25,103
He's been offering Mr. Dickens's
autographs for sale in the newspapers.
129
00:08:30,608 --> 00:08:33,777
- How much did you give him?
- Forty-five, all told.
130
00:08:33,779 --> 00:08:34,747
Forty-five?
131
00:08:37,049 --> 00:08:40,616
Well,
I'll pay it all back.
132
00:08:40,618 --> 00:08:42,821
But not a word of this
to Charles, do you hear?
133
00:08:57,001 --> 00:08:59,001
"What's the secret?"
they say.
134
00:08:59,003 --> 00:09:00,506
There is no secret.
I sit down...
135
00:09:03,242 --> 00:09:07,210
- Charles. What are you doing here?
- I'm hiding from Thackeray.
136
00:09:07,212 --> 00:09:09,645
They absolutely
come pouring out of me.
137
00:09:09,647 --> 00:09:12,081
He'll no doubt want to commiserate
me on my Chuzzlewit reviews,
138
00:09:12,083 --> 00:09:14,083
which he will quote
by heart.
139
00:09:14,085 --> 00:09:15,587
Come on.
140
00:09:25,964 --> 00:09:29,999
I am clammin' for some scran.
Where's Robertson?
141
00:09:30,001 --> 00:09:31,902
Why do we come here,
hmm?
142
00:09:31,904 --> 00:09:35,639
The service is terrible. The food is
inedible. The fees keep going up.
143
00:09:35,641 --> 00:09:37,644
It's full of...
144
00:09:41,713 --> 00:09:43,245
Gentlemen.
145
00:09:43,247 --> 00:09:45,014
You're not Robertson.
146
00:09:45,016 --> 00:09:46,886
The name is Marley, sir.
147
00:09:48,186 --> 00:09:51,053
- Marley? Marley with an "E"?
- Yes, sir.
148
00:09:51,055 --> 00:09:53,123
Hmm.
149
00:09:53,125 --> 00:09:55,958
Uh, oh, don't worry.
He collects names.
150
00:09:55,960 --> 00:09:58,195
We'll have some oysters
and a bottle of champagne.
151
00:09:58,197 --> 00:09:59,766
Very good, sir.
152
00:10:01,300 --> 00:10:03,933
- Champagne?
- We're celebrating.
153
00:10:03,935 --> 00:10:06,669
- Celebrating?
- Hello, Thackeray.
154
00:10:06,671 --> 00:10:08,871
- How are you?
- Tolerable.
155
00:10:08,873 --> 00:10:10,374
I thank ye.
156
00:10:10,376 --> 00:10:13,076
Charles, I must say I am relieved
to see you out and about.
157
00:10:13,078 --> 00:10:15,077
Relieved?
158
00:10:15,079 --> 00:10:18,081
You know, after those vile things
they wrote about Chuzzlewit.
159
00:10:18,083 --> 00:10:20,884
I won't even
call them reviews.
160
00:10:20,886 --> 00:10:22,985
- No matter. I never read them.
- Quite right.
161
00:10:22,987 --> 00:10:25,757
Scandalous what one is
allowed to print nowadays.
162
00:10:33,832 --> 00:10:35,831
Go on.
What did they say?
163
00:10:35,833 --> 00:10:39,201
"Dull, vapid, and vulgar.
164
00:10:39,203 --> 00:10:44,106
Not a single character capable of
exciting the reader's sympathies."
165
00:10:44,108 --> 00:10:47,076
I certainly didn't think
it was vulgar.
166
00:10:47,078 --> 00:10:49,379
Oh, look.
There's Macready.
167
00:10:49,381 --> 00:10:52,883
Poor thing. His Macbeth was
absolutely shredded in the Times.
168
00:10:52,885 --> 00:10:55,221
I must go and give him
my condolences.
169
00:10:58,957 --> 00:11:00,990
I'm sick of London.
170
00:11:00,992 --> 00:11:02,725
It's overcrowded,
overpriced...
171
00:11:02,727 --> 00:11:05,095
- You love this town.
- No place for a man without money.
172
00:11:05,097 --> 00:11:07,230
Not to mention
the bloody fog.
173
00:11:07,232 --> 00:11:10,136
But it's your inspiration, your
what-do-you-call-it... your magic lamp.
174
00:11:16,474 --> 00:11:18,741
I tell you, Forster,
my lamp's gone out.
175
00:11:18,743 --> 00:11:20,811
I've run out of ideas.
176
00:11:20,813 --> 00:11:22,345
I feel old.
177
00:11:24,817 --> 00:11:26,251
Old?
You're a puppy.
178
00:11:28,352 --> 00:11:31,120
You're exhausted, that's all.
Too many speeches.
179
00:11:31,122 --> 00:11:33,756
I've got another one tomorrow
for the Children's Refuge.
180
00:11:33,758 --> 00:11:35,892
Well, you have to learn
to say no.
181
00:11:35,894 --> 00:11:39,462
How can I say no if I can be useful, if
I can lighten the burden of another?
182
00:11:39,464 --> 00:11:42,331
Well, you have to, what with your
new commission to think about.
183
00:11:42,333 --> 00:11:45,101
Forster, I just told you that...
Sorry. New commission?
184
00:11:45,103 --> 00:11:48,205
It's from Chapman and Hall,
for your new book.
185
00:11:48,207 --> 00:11:50,773
I've told them you'll have the first
chapter done by the end of the year.
186
00:11:50,775 --> 00:11:53,409
You like a deadline.
187
00:11:53,411 --> 00:11:56,181
- Do you mind telling me what it's about?
- I'll leave that up to you.
188
00:12:48,867 --> 00:12:52,034
And on Christmas
Eve, they say,
189
00:12:52,036 --> 00:12:54,171
the fairy mounds open wide
190
00:12:54,173 --> 00:12:57,139
and the fire spirits
pour into the night.
191
00:12:57,141 --> 00:12:59,975
And then
the Lord of the Dead
192
00:12:59,977 --> 00:13:03,113
leads all of the spirits
into a wild hunt.
193
00:13:03,115 --> 00:13:04,514
And he calls to them...
194
00:13:28,207 --> 00:13:30,941
- Do we have a new housemaid?
- What?
195
00:13:30,943 --> 00:13:33,375
Uh, yes. Tara.
196
00:13:33,377 --> 00:13:36,381
She's Irish.
Charley adores her.
197
00:13:40,953 --> 00:13:42,221
What are you doing?
198
00:13:43,988 --> 00:13:46,590
- It was only a stub.
- Another hour in that.
199
00:13:46,592 --> 00:13:49,960
- Oh, really, Charles.
- If you carry on like this, we'll end up in the poor house.
200
00:13:49,962 --> 00:13:51,628
- You're funny.
- I'm not joking.
201
00:13:51,630 --> 00:13:53,395
Charles!
202
00:13:53,397 --> 00:13:56,533
You give money to every and
any beggar in the street.
203
00:13:56,535 --> 00:14:00,336
You insist we move to a bigger house
and order in all new fixtures,
204
00:14:00,338 --> 00:14:02,438
and then you complain
about a new candle.
205
00:14:02,440 --> 00:14:05,177
Debt is an ogre, Kate. If you're
not careful, it can eat you up.
206
00:14:08,079 --> 00:14:10,080
Are we in trouble?
207
00:14:10,082 --> 00:14:12,349
No, of course not.
208
00:14:12,351 --> 00:14:13,986
Then what?
209
00:14:14,953 --> 00:14:17,187
Nothing.
210
00:14:17,189 --> 00:14:20,425
I'm just sick of writing tooth
and nail for bread, that's all.
211
00:14:21,593 --> 00:14:23,293
Hmm.
212
00:14:23,295 --> 00:14:26,196
- Should've become a journalist.
- You hate the press.
213
00:14:26,198 --> 00:14:28,498
- Or a lawyer.
- "The law is an ass."
214
00:14:28,500 --> 00:14:30,567
I believe you wrote that.
215
00:14:30,569 --> 00:14:33,205
A hairdresser, then,
in the Burlington Arcade.
216
00:14:34,606 --> 00:14:36,907
Do you know what
I should have liked to be?
217
00:14:36,909 --> 00:14:38,942
An explorer,
218
00:14:38,944 --> 00:14:42,177
paddling a canoe somewhere
in the wilds of Canada
219
00:14:42,179 --> 00:14:45,014
in a pair
of buckskin breeches,
220
00:14:45,016 --> 00:14:47,082
all on my own.
221
00:14:47,084 --> 00:14:48,588
No nappies to change.
222
00:14:54,492 --> 00:14:56,027
By the way, dear,
223
00:14:57,161 --> 00:14:59,232
I-I saw the doctor today.
224
00:15:05,036 --> 00:15:06,937
Not another...
little stranger.
225
00:15:06,939 --> 00:15:09,038
Are you pleased?
226
00:15:09,040 --> 00:15:11,006
Well, of course.
227
00:15:14,179 --> 00:15:16,048
- Well, that's splendid.
- Yes.
228
00:15:29,160 --> 00:15:33,064
I am a necromancer.
229
00:15:34,433 --> 00:15:36,168
Behold.
230
00:15:52,617 --> 00:15:55,051
And now...
231
00:16:07,631 --> 00:16:10,399
Charley.
232
00:16:10,401 --> 00:16:13,269
Charley,
it's all right.
233
00:16:13,271 --> 00:16:15,205
I'm here.
234
00:16:32,523 --> 00:16:35,491
Mistress Chickenstalker!
235
00:16:35,493 --> 00:16:38,028
Mistress Chickenstalker, what
has happened to your pinnie?
236
00:16:38,030 --> 00:16:40,029
You look as if you've
been caught in a cyclone.
237
00:16:40,031 --> 00:16:41,631
That's much better.
238
00:16:41,633 --> 00:16:44,437
Master Corporal Skittles, sir.
On your feet, sir!
239
00:16:51,510 --> 00:16:54,713
Ah, Lucifer Box.
240
00:16:56,380 --> 00:16:58,617
Would you do me the honor?
241
00:16:59,684 --> 00:17:01,417
Good.
242
00:17:01,419 --> 00:17:05,521
Ah, the Snodgering Blee.
We meet at last.
243
00:17:05,523 --> 00:17:07,356
What's this?
244
00:17:07,358 --> 00:17:10,326
You have forgotten
to wash behind your ear.
245
00:17:10,328 --> 00:17:12,662
Cor!
246
00:17:12,664 --> 00:17:15,501
Now you must be...
Don't... Don't tell me.
247
00:17:16,667 --> 00:17:18,334
- Who is that?
- Tara.
248
00:17:18,336 --> 00:17:20,537
Tara. Of course.
249
00:17:20,539 --> 00:17:22,739
I see you've made a conquest.
250
00:17:22,741 --> 00:17:25,240
What was that wonderful story
I overheard you telling
251
00:17:25,242 --> 00:17:28,711
about fairy mounds
and the fire spirits?
252
00:17:28,713 --> 00:17:33,182
Only a story my gran used to tell
us, sir, back home in Ireland.
253
00:17:33,184 --> 00:17:35,285
She used to say
that on Christmas Eve
254
00:17:35,287 --> 00:17:38,520
the veils between this world
and the next thin out,
255
00:17:38,522 --> 00:17:42,194
and that's when the spirits
cross over and walk among us.
256
00:17:43,494 --> 00:17:45,097
Do they indeed?
257
00:17:46,330 --> 00:17:48,664
Well, well, well.
258
00:17:48,666 --> 00:17:50,301
Christmas Eve.
259
00:17:58,742 --> 00:18:01,243
Thank you so much
for coming.
260
00:18:01,245 --> 00:18:04,115
- It was such an interesting speech.
- Thank you very much.
261
00:18:05,117 --> 00:18:07,383
- Your hat, sir.
- Thank you.
262
00:18:07,385 --> 00:18:10,185
Oh, Mr. Dickens, it's such
an honor to meet you.
263
00:18:10,187 --> 00:18:12,689
- We just adore your books.
- No, we don't.
264
00:18:12,691 --> 00:18:16,326
- Well, I love them.
- Nonsense. You just like a good cry.
265
00:18:16,328 --> 00:18:19,362
What is it you particularly
object to in my books?
266
00:18:19,364 --> 00:18:22,397
Pickpockets, streetwalkers,
charity boys.
267
00:18:22,399 --> 00:18:24,400
Those people
don't belong in books.
268
00:18:24,402 --> 00:18:26,435
"Those people"?
You mean, the poor?
269
00:18:26,437 --> 00:18:29,305
Look here, Mr. Dickens.
I'm a self-made man.
270
00:18:29,307 --> 00:18:31,574
Pulled myself up
by my own bootstraps.
271
00:18:31,576 --> 00:18:35,144
Never asked for anything from anyone
that I wasn't willing to pay for.
272
00:18:35,146 --> 00:18:38,213
- Really? No help from anyone?
- None.
273
00:18:38,215 --> 00:18:42,088
Well, Papa did give us a very small
cotton mill when we were married.
274
00:18:44,489 --> 00:18:47,222
What do you suggest we do
with "those people"? Hmm?
275
00:18:47,224 --> 00:18:48,426
Are there no workhouses?
276
00:18:51,163 --> 00:18:53,563
Do you know how many people
would rather die than go there?
277
00:18:53,565 --> 00:18:55,365
Then they'd
better do it
278
00:18:55,367 --> 00:18:57,603
and reduce
the surplus population.
279
00:19:03,241 --> 00:19:04,876
Can you spare
a bob, please?
280
00:19:14,653 --> 00:19:17,857
Care to buy, sir?
Hard workers.
281
00:19:20,959 --> 00:19:22,424
Fit any chimney.
282
00:19:22,426 --> 00:19:24,496
You f...
283
00:19:31,735 --> 00:19:33,638
Quick!
Come on! In here!
284
00:19:37,209 --> 00:19:39,145
Down here now!
285
00:19:41,279 --> 00:19:42,647
- Come on!
- No!
286
00:19:52,490 --> 00:19:55,525
I lift mine eyes
unto the hills
287
00:19:55,527 --> 00:19:58,394
from whence cometh
my help.
288
00:19:58,396 --> 00:20:01,597
My help cometh
even from the Lord,
289
00:20:01,599 --> 00:20:03,833
who hath made
heaven and earth...
290
00:20:03,835 --> 00:20:07,737
All right, all right. I'm not paying
you by the hour. Skip to the end.
291
00:20:07,739 --> 00:20:10,506
Rest eternal, grant to him, O
Lord. Let light perpetual shine upon him.
292
00:20:10,508 --> 00:20:12,407
- Amen. Amen.
- Amen.
293
00:20:12,409 --> 00:20:14,309
Shame, innit?
294
00:20:14,311 --> 00:20:17,547
All that money and no one here to
mourn him except Old Scratch there.
295
00:20:17,549 --> 00:20:20,450
- Who's that?
- His business partner.
296
00:20:20,452 --> 00:20:23,252
The meanest cur on two legs,
so they say.
297
00:20:23,254 --> 00:20:25,190
Aye, right.
Come on.
298
00:21:02,527 --> 00:21:05,764
Ah... humbug.
299
00:21:15,807 --> 00:21:16,942
"Humbug."
300
00:21:20,845 --> 00:21:23,313
"Are there no workhouses?
301
00:21:23,315 --> 00:21:24,747
Well, then they'd
better do it
302
00:21:24,749 --> 00:21:26,949
and decrease
the surplus population."
303
00:21:26,951 --> 00:21:30,723
"Old Scratch.
All that money. Shame."
304
00:21:32,723 --> 00:21:35,090
Good evening, sir.
305
00:21:35,092 --> 00:21:36,427
Yes, it is,
Mrs. Fisk.
306
00:21:37,828 --> 00:21:39,828
- Charles?
- Humbug! Humbug!
307
00:21:39,830 --> 00:21:42,434
Humbug! Ha-ha!
308
00:21:49,073 --> 00:21:52,374
It's about a businessman.
Or a factory owner. A miser.
309
00:21:52,376 --> 00:21:56,479
His partner dies. He doesn't shed a tear.
Thinks only of the money.
310
00:21:56,481 --> 00:21:58,013
And on
Christmas Eve...
311
00:21:58,015 --> 00:22:01,651
On Christmas Eve,
he meets some kind of... of...
312
00:22:01,653 --> 00:22:05,454
of supernatural guides,
or spirits, possibly,
313
00:22:05,456 --> 00:22:07,557
who in the course
of one night
314
00:22:07,559 --> 00:22:11,094
teach him what a miserable,
loathsome, selfish toad he is.
315
00:22:11,096 --> 00:22:13,365
It's a short book.
Short and sharp.
316
00:22:14,499 --> 00:22:15,798
A hammer blow
to the heart
317
00:22:15,800 --> 00:22:18,369
of this smug,
self-satisfied age.
318
00:22:24,642 --> 00:22:26,675
It's a comedy.
319
00:22:26,677 --> 00:22:29,612
Brilliant.
320
00:22:29,614 --> 00:22:32,080
- Does it have a title?
- Yes.
321
00:22:32,082 --> 00:22:34,652
Humbug: A Miser's Lament.
322
00:22:37,989 --> 00:22:40,490
A Christmas Ghost Story...
Christmas Song...
323
00:22:40,492 --> 00:22:42,124
Christmas Ballad.
Something like that.
324
00:22:42,126 --> 00:22:46,128
Intriguing, really.
Ah, just one question.
325
00:22:46,130 --> 00:22:47,498
Why Christmas?
326
00:22:49,434 --> 00:22:51,834
- Well, why not?
- Does anybody really celebrate it anymore?
327
00:22:51,836 --> 00:22:54,470
Apart from our clerk, who
never misses an opportunity
328
00:22:54,472 --> 00:22:56,939
to take a day off...
with pay.
329
00:22:56,941 --> 00:23:01,076
More or less an opportunity for picking
a man's pocket every 25th of December.
330
00:23:01,078 --> 00:23:04,513
What we mean to say, Mr. Dickens, is,
331
00:23:04,515 --> 00:23:07,051
not much of a market
for Christmas books, what?
332
00:23:12,490 --> 00:23:16,925
It is a Christmas book because Christmas
is, or ought to be, the one time of year
333
00:23:16,927 --> 00:23:20,863
when men and women
open their shut-up hearts
334
00:23:20,865 --> 00:23:24,767
and think of people below them as if they
really were fellow passengers to the grave
335
00:23:24,769 --> 00:23:26,868
and not another race
of creatures altogether.
336
00:23:26,870 --> 00:23:29,137
We are already
halfway through October.
337
00:23:29,139 --> 00:23:32,474
Even if you had already written it, we
couldn't possibly get it illustrated,
338
00:23:32,476 --> 00:23:35,644
typeset, printed and bound,
advertised and distributed to shops
339
00:23:35,646 --> 00:23:37,116
in only six weeks.
340
00:23:39,783 --> 00:23:40,886
Well...
341
00:23:42,052 --> 00:23:43,885
thank you
for your opinion.
342
00:23:43,887 --> 00:23:44,990
Mr. Dickens!
343
00:23:48,893 --> 00:23:51,827
Tie it off now.
That's it.
344
00:23:51,829 --> 00:23:56,164
Scaly-headed vultures.
Money-grubbing, scum-sucking...
345
00:23:56,166 --> 00:23:58,867
- But, Charles...
- I'll do it myself.
346
00:23:58,869 --> 00:24:01,804
- What?
- I'll pay for it myself... all of it.
347
00:24:01,806 --> 00:24:03,972
Illustrations, everything.
I'll distribute it myself.
348
00:24:03,974 --> 00:24:07,509
But, Charles, this is madness.
Think of your finances, huh?
349
00:24:07,511 --> 00:24:09,679
Come on. We'll go back.
We'll renegotiate.
350
00:24:09,681 --> 00:24:11,580
No shame in it.
It's just business.
351
00:24:11,582 --> 00:24:14,749
Why throw everything away
for a minor holiday?
352
00:24:14,751 --> 00:24:17,653
No, I've never felt so strongly
about anything in my life, John.
353
00:24:17,655 --> 00:24:19,755
You can help me or not,
as you wish.
354
00:24:19,757 --> 00:24:22,124
- Where are you off to?
- Going to raise some capital.
355
00:24:22,126 --> 00:24:23,893
One thing I've learned
from my father...
356
00:24:23,895 --> 00:24:26,261
people will believe anything
if you're properly dressed.
357
00:24:26,263 --> 00:24:28,998
Mr. Trabb!
Your finest cravats!
358
00:24:36,907 --> 00:24:38,974
Ah.
359
00:24:38,976 --> 00:24:41,076
Nothing like the air
of the metropolis
360
00:24:41,078 --> 00:24:43,613
to put color in your cheeks,
eh, Mother?
361
00:24:54,526 --> 00:24:58,294
There you are, sir. Best quality.
A-1 condition.
362
00:24:58,296 --> 00:25:00,563
And look inside.
363
00:25:00,565 --> 00:25:02,634
Autographed
by the author.
364
00:25:04,836 --> 00:25:07,839
"To Papa. Love, Charles."
365
00:25:10,308 --> 00:25:12,944
Five bob.
366
00:25:13,944 --> 00:25:17,846
Hello, old dog.
367
00:25:17,848 --> 00:25:21,317
Perhaps we could,
um, strike a bargain.
368
00:25:21,319 --> 00:25:24,223
- Hello.
- Good with children, is it?
369
00:25:32,563 --> 00:25:33,865
Too much?
370
00:25:35,832 --> 00:25:39,234
Aha! Mr. Dickens
and Mr. Forster.
371
00:25:39,236 --> 00:25:41,570
How do you?
372
00:25:41,572 --> 00:25:43,708
Very well, thank you,
Mr. Haddock.
373
00:25:44,776 --> 00:25:46,174
Mittens.
374
00:25:47,878 --> 00:25:50,680
You are a bad boy.
375
00:25:59,323 --> 00:26:02,290
Now, how may I be
of service to you?
376
00:26:02,292 --> 00:26:04,759
Well, sir,
it's about the loan.
377
00:26:04,761 --> 00:26:07,698
There was something I wanted to tell you.
What was it?
378
00:26:09,099 --> 00:26:12,335
It was some rather good news,
if I recall correctly.
379
00:26:12,337 --> 00:26:13,970
What, uh...
380
00:26:13,972 --> 00:26:15,139
Ah.
381
00:26:17,709 --> 00:26:18,974
Biscuit?
382
00:26:18,976 --> 00:26:22,013
Well... thank you.
383
00:26:26,216 --> 00:26:27,319
Mmm.
384
00:26:28,886 --> 00:26:32,288
Ah! Uh, yes.
385
00:26:32,290 --> 00:26:34,890
Now, what was I, uh...
What...
386
00:26:34,892 --> 00:26:38,326
Uh, you said something
about good news?
387
00:26:38,328 --> 00:26:40,363
Possibly
about the lawsuit?
388
00:26:40,365 --> 00:26:43,031
Ah, the lawsuit.
389
00:26:43,033 --> 00:26:45,201
Yes, the copyright
infringement.
390
00:26:45,203 --> 00:26:47,936
Oliver Twisted. "As re-originated
from the original."
391
00:26:47,938 --> 00:26:50,338
Yes! Ha!
I have it here.
392
00:26:50,340 --> 00:26:52,944
Uh... Ah, yes.
393
00:26:53,944 --> 00:26:57,278
Good news indeed.
We won.
394
00:26:57,280 --> 00:27:00,182
The fine was set
at £2,200.
395
00:27:00,184 --> 00:27:02,417
2,200!
396
00:27:02,419 --> 00:27:05,020
The bad news is,
the defendants have no money.
397
00:27:05,022 --> 00:27:06,925
- Ah.
- Bankrupt.
398
00:27:08,026 --> 00:27:10,028
Disappointing, I know.
399
00:27:12,763 --> 00:27:15,330
But we'll have them arrested,
throw them into debtor's prison.
400
00:27:15,332 --> 00:27:16,899
No. No, no.
401
00:27:16,901 --> 00:27:18,103
No?
402
00:27:19,671 --> 00:27:21,106
As you wish.
403
00:27:22,005 --> 00:27:24,240
In the meantime,
404
00:27:24,242 --> 00:27:26,377
if you would be
so good...
405
00:27:34,018 --> 00:27:35,621
here's my bill.
406
00:27:41,425 --> 00:27:44,727
No rush.
Next week will be fine.
407
00:27:44,729 --> 00:27:46,295
Hmm.
408
00:27:46,297 --> 00:27:50,900
Tell you what. Why don't we
defer this until... January?
409
00:27:50,902 --> 00:27:53,769
And while we're at it, perhaps
you might add a little bit more.
410
00:27:53,771 --> 00:27:55,471
I'll make it
worth your while.
411
00:27:55,473 --> 00:27:56,974
More?
412
00:27:59,476 --> 00:28:01,713
You wish to borrow more?
413
00:28:04,348 --> 00:28:05,983
Not very much.
Just...
414
00:28:07,385 --> 00:28:10,786
£300...
till January.
415
00:28:10,788 --> 00:28:13,189
I think we can
increase your loan
416
00:28:13,191 --> 00:28:16,459
at, shall we say,
25 percent?
417
00:28:16,461 --> 00:28:17,996
God's teeth!
418
00:28:19,496 --> 00:28:20,765
Thank you.
419
00:28:25,136 --> 00:28:27,039
Charles.
Charles.
420
00:28:28,239 --> 00:28:30,138
- Are you all right?
- Yeah.
421
00:28:30,140 --> 00:28:31,906
Never better.
422
00:28:31,908 --> 00:28:34,045
Now find me
an illustrator.
423
00:28:40,417 --> 00:28:45,086
He was a tight-fisted,
hand to the grindstone
424
00:28:45,088 --> 00:28:48,857
old... Scratch.
425
00:28:50,962 --> 00:28:52,897
Scrounger.
426
00:28:53,865 --> 00:28:55,032
He was a...
427
00:28:56,434 --> 00:28:59,437
covetous old sinner.
428
00:29:01,338 --> 00:29:02,904
Name!
429
00:29:02,906 --> 00:29:04,306
Shh.
430
00:29:04,308 --> 00:29:06,942
Screwpull! Scrabbly.
431
00:29:06,944 --> 00:29:09,278
Name! Ah!
432
00:29:09,280 --> 00:29:11,146
Well, go on.
He won't bite.
433
00:29:11,148 --> 00:29:13,449
Screwpull.
434
00:29:16,521 --> 00:29:17,989
Aah!
435
00:29:34,238 --> 00:29:35,171
Scrimple!
436
00:29:35,173 --> 00:29:36,438
Aah!
437
00:29:36,440 --> 00:29:38,574
You're... What are you
doing in here?
438
00:29:38,576 --> 00:29:40,875
I've just come to see
to the fire, sir.
439
00:29:40,877 --> 00:29:43,878
I'm not to be interrupted under
any circumstances! Do you hear?
440
00:29:43,880 --> 00:29:46,981
I beg your pardon, sir.
It won't happen again.
441
00:29:46,983 --> 00:29:48,919
Wait. What's that
in your pocket?
442
00:29:55,992 --> 00:29:59,394
Varney the Vampire,
or The Feast of Blood.
443
00:29:59,396 --> 00:30:03,298
You won't tell Mrs. Fisk, will ya?
She'll think I was shirkin'.
444
00:30:03,300 --> 00:30:05,936
- Where did you learn to read?
- My mum taught me.
445
00:30:06,971 --> 00:30:08,369
But then she died
446
00:30:08,371 --> 00:30:10,374
and I had to go
to the Grubber.
447
00:30:11,876 --> 00:30:14,112
The workhouse?
448
00:30:17,348 --> 00:30:20,851
- Is it any good?
- Well, yes, sir. Thrilling.
449
00:30:23,287 --> 00:30:26,290
Tell you what.
I'll make you a trade.
450
00:30:29,993 --> 00:30:32,461
Varney the Vampire
for...
451
00:30:32,463 --> 00:30:34,195
Uh, where is it?
452
00:30:34,197 --> 00:30:36,867
Ah!
453
00:30:39,369 --> 00:30:41,470
Aladdin
and His Magic Lamp.
454
00:30:41,472 --> 00:30:43,338
Oh, my.
455
00:30:43,340 --> 00:30:45,540
Read it.
Let me know what you think.
456
00:30:45,542 --> 00:30:47,444
Thank you, sir.
457
00:30:51,214 --> 00:30:52,583
Hmm.
458
00:30:57,088 --> 00:30:58,921
Who is Scrimple?
459
00:30:58,923 --> 00:31:00,321
Hmm? Scrimple?
460
00:31:00,323 --> 00:31:03,224
- When I come in, you were saying...
- Oh!
461
00:31:03,226 --> 00:31:07,061
It's just a name
for a story I'm concocting.
462
00:31:07,063 --> 00:31:10,569
Get the name right and then, if you're
lucky, the character will appear.
463
00:31:12,235 --> 00:31:14,036
Hmm.
464
00:31:14,038 --> 00:31:15,272
He's not here yet.
465
00:31:17,274 --> 00:31:20,177
Scrantish?
466
00:31:22,245 --> 00:31:24,448
Scrarmer.
467
00:31:26,349 --> 00:31:27,682
Come on.
468
00:31:27,684 --> 00:31:30,986
Scrunge.
469
00:31:30,988 --> 00:31:32,922
Aw, come on!
470
00:31:32,924 --> 00:31:34,326
Come on,
you old sinner!
471
00:31:36,626 --> 00:31:38,296
Scrooge!
472
00:31:39,996 --> 00:31:43,432
Shut the window! Do you
think I'm made of money?
473
00:31:43,434 --> 00:31:45,934
Mr. Scrooge.
474
00:31:45,936 --> 00:31:49,337
- How delightful to meet you, sir.
- Sorry I can't say the same.
475
00:31:49,339 --> 00:31:52,074
Come now. Don't be standoffish.
We ought to be friends.
476
00:31:52,076 --> 00:31:54,042
- Don't have friends. Don't need 'em.
- Ah.
477
00:31:54,044 --> 00:31:56,178
Naturally.
478
00:31:56,180 --> 00:31:58,047
- I know. Let's play a game.
- Don't like games.
479
00:31:58,049 --> 00:32:00,048
Well, humor me.
480
00:32:00,050 --> 00:32:04,219
What do you think of when I
say the word... "darkness"?
481
00:32:04,221 --> 00:32:05,490
Cheap.
482
00:32:06,523 --> 00:32:08,425
- Love.
- Swindle.
483
00:32:10,094 --> 00:32:12,130
- Money.
- Security.
484
00:32:13,697 --> 00:32:16,265
- Children.
- Useless.
485
00:32:16,267 --> 00:32:18,370
- Workhouse.
- Useful.
486
00:32:21,472 --> 00:32:22,607
Christmas.
487
00:32:25,976 --> 00:32:27,411
Christmas?
488
00:32:28,713 --> 00:32:30,147
That's right.
489
00:32:34,417 --> 00:32:37,086
Help! Help! Get it away!
490
00:32:37,088 --> 00:32:39,054
Away!
491
00:32:40,724 --> 00:32:42,391
What is going on?
492
00:32:42,393 --> 00:32:44,292
Get it away,
the filthy thing.
493
00:32:44,294 --> 00:32:46,494
Come on, Grip, old chap.
Back in the cage.
494
00:32:46,496 --> 00:32:48,430
- Father?
- Ah. Charles.
495
00:32:48,432 --> 00:32:50,298
- Good day.
- What are you doing here?
496
00:32:50,300 --> 00:32:52,401
Well, we were
in the neighborhood
497
00:32:52,403 --> 00:32:55,503
and we thought we'd drop by with
a present for the children.
498
00:32:55,505 --> 00:32:57,573
His name is Grip.
He talks!
499
00:32:57,575 --> 00:33:00,108
- Can we keep him?
- Hello, old girl.
500
00:33:00,110 --> 00:33:02,377
It's bad luck, a bird in the house.
It means death.
501
00:33:02,379 --> 00:33:04,113
- Hello!
- Father, in here.
502
00:33:04,115 --> 00:33:06,017
Of course.
503
00:33:08,652 --> 00:33:11,619
Charles? Charles?
504
00:33:11,621 --> 00:33:14,288
What are you doing
back in London?
505
00:33:14,290 --> 00:33:16,791
My dear Charles.
506
00:33:16,793 --> 00:33:19,694
I will not disguise from you
that this is not the ardor
507
00:33:19,696 --> 00:33:21,696
with which a loving father
might be expected...
508
00:33:21,698 --> 00:33:24,400
You are supposed to be in Devon.
509
00:33:24,402 --> 00:33:25,634
Banishment!
510
00:33:25,636 --> 00:33:28,803
Be merciful
and say "death,"
511
00:33:28,805 --> 00:33:31,443
for exile has more
terror in its look.
512
00:33:32,642 --> 00:33:35,544
Father,
we had an agreement.
513
00:33:35,546 --> 00:33:37,245
Hmm?
514
00:33:37,247 --> 00:33:39,080
I bought you a house.
515
00:33:39,082 --> 00:33:41,316
I gave you an allowance.
516
00:33:41,318 --> 00:33:44,118
For which
I am very grateful.
517
00:33:44,120 --> 00:33:47,189
As for me, I'm happy
wherever the weather.
518
00:33:47,191 --> 00:33:51,062
But your mother is of
a more delicate sensibility.
519
00:33:52,095 --> 00:33:55,263
Charles,
the mere sight of cows
520
00:33:55,265 --> 00:33:57,534
causes her
actual physical pain.
521
00:33:58,702 --> 00:34:00,736
Father.
522
00:34:00,738 --> 00:34:03,640
And I have research to do
in the London Library.
523
00:34:06,310 --> 00:34:08,013
- Research?
- Oh, yes.
524
00:34:09,345 --> 00:34:11,245
Yeah.
525
00:34:11,247 --> 00:34:14,116
I have a commission
from The Spectator
526
00:34:14,118 --> 00:34:16,721
to write a feature
on the Bank Charter Act.
527
00:34:17,754 --> 00:34:19,787
The editor
was very impressed
528
00:34:19,789 --> 00:34:22,691
with my series
on marine insurance.
529
00:34:22,693 --> 00:34:27,229
Good for you, Father. I do hope that
you and Mother will stay here with us.
530
00:34:27,231 --> 00:34:30,368
The children and I will so enjoy
having some company in the evenings.
531
00:34:37,408 --> 00:34:39,577
The Spectator.
Well, that's, um...
532
00:34:40,778 --> 00:34:42,781
That's most impressive.
533
00:34:44,714 --> 00:34:47,117
Thank you, dear boy.
534
00:34:47,751 --> 00:34:49,450
Oh, by the way,
535
00:34:49,452 --> 00:34:51,720
you couldn't lend me
a tenner, could you?
536
00:34:51,722 --> 00:34:54,423
That blighter took my last
farthing for the cage.
537
00:34:59,729 --> 00:35:02,631
It was the bird, sir. It flew upstairs.
538
00:35:02,633 --> 00:35:07,602
Oh, um, I'll see
that it's all cleared up.
539
00:35:07,604 --> 00:35:10,305
Please, can we keep him?
540
00:35:10,307 --> 00:35:12,142
Well, I, um...
541
00:35:14,812 --> 00:35:16,781
Come on, Walter.
542
00:35:21,785 --> 00:35:24,823
"This is not the ardor
with which a loving father..."
543
00:35:29,193 --> 00:35:30,294
Humbug!
544
00:35:31,461 --> 00:35:33,797
- What is?
- Christmas.
545
00:35:36,734 --> 00:35:38,332
What about it?
546
00:35:38,334 --> 00:35:40,401
Well, what is it
but an excuse
547
00:35:40,403 --> 00:35:43,841
for picking a man's pocket
every 25th of December?
548
00:35:45,676 --> 00:35:47,542
Yes. Keep going.
549
00:35:47,544 --> 00:35:50,745
A time for paying bills
without money.
550
00:35:50,747 --> 00:35:53,781
A time for finding yourself a year
older and not an hour richer.
551
00:35:55,685 --> 00:35:57,852
If I could work my will,
552
00:35:57,854 --> 00:36:00,421
every idiot who goes about with
"Merry Christmas" on his lips
553
00:36:00,423 --> 00:36:02,591
should be boiled
in his own plum pudding
554
00:36:02,593 --> 00:36:06,361
and buried with a stake of holly
through his heart, he should.
555
00:36:06,363 --> 00:36:11,299
Oh, Mr. Scrooge, you and I are
going to do wonderful things together.
556
00:36:11,301 --> 00:36:15,970
Oh, but he was a tight-fisted
hand at the grindstone, Scrooge.
557
00:36:15,972 --> 00:36:18,874
A squeezing, wrenching,
558
00:36:18,876 --> 00:36:22,511
grasping, scraping,
559
00:36:22,513 --> 00:36:25,314
clutching,
covetous old sinner.
560
00:36:27,318 --> 00:36:28,653
Charles?
561
00:36:31,888 --> 00:36:33,689
Hard at work?
562
00:36:33,691 --> 00:36:35,857
What can I help
you with, Father?
563
00:36:35,859 --> 00:36:39,761
Well, I was wondering if we might have
an extra candlestick for our room.
564
00:36:39,763 --> 00:36:41,729
- Of course.
- Oh!
565
00:36:41,731 --> 00:36:44,668
Cigars. Oh, yes.
566
00:36:45,769 --> 00:36:47,703
I must confess,
567
00:36:47,705 --> 00:36:52,573
I have acquired an irrepressible
habit of smoking whilst I write.
568
00:36:52,575 --> 00:36:54,008
Dreadful habit, I know,
but...
569
00:36:54,010 --> 00:36:55,913
Oh, yes.
570
00:36:57,247 --> 00:36:58,515
Thank you.
571
00:37:02,252 --> 00:37:03,785
Hmm. Going well?
572
00:37:03,787 --> 00:37:06,290
Oh.
573
00:37:07,624 --> 00:37:09,626
I won't detain you.
574
00:37:24,540 --> 00:37:26,808
Don't do that.
D-Don't.
575
00:37:26,810 --> 00:37:28,843
Why not?
576
00:37:28,845 --> 00:37:30,412
Too late.
577
00:37:32,649 --> 00:37:33,915
Who is it?
578
00:37:33,917 --> 00:37:35,420
Who is it?
579
00:37:36,854 --> 00:37:38,287
Bunsby?
580
00:37:39,923 --> 00:37:40,992
Clennam?
581
00:37:42,993 --> 00:37:45,727
Heep? Hexam?
582
00:37:45,729 --> 00:37:47,495
- Oh, stop, stop!
- Magwitch?
583
00:37:47,497 --> 00:37:48,599
No.
584
00:37:49,899 --> 00:37:51,001
Marley.
585
00:37:59,943 --> 00:38:02,877
Is that you, Jacob?
586
00:38:02,879 --> 00:38:05,046
- You know him?
- My business partner.
587
00:38:05,048 --> 00:38:07,816
Last time I saw him
he was dead as a doornail.
588
00:38:07,818 --> 00:38:10,519
How do you, Jacob?
589
00:38:10,521 --> 00:38:13,055
Business, business.
590
00:38:13,057 --> 00:38:16,024
Mankind was my business.
591
00:38:16,026 --> 00:38:18,596
The common welfare
was my business.
592
00:38:19,963 --> 00:38:21,432
Charity...
593
00:38:22,665 --> 00:38:23,868
mercy...
594
00:38:25,535 --> 00:38:27,435
forbearance,
and benevolence
595
00:38:27,437 --> 00:38:29,671
were all my business.
596
00:38:29,673 --> 00:38:32,540
He was never one
for a straight answer.
597
00:38:32,542 --> 00:38:34,609
And yet I practiced
none of them!
598
00:38:34,611 --> 00:38:36,377
Come in.
599
00:38:36,379 --> 00:38:37,714
Come in, please.
600
00:39:01,138 --> 00:39:04,475
You are fettered.
Why?
601
00:39:05,943 --> 00:39:08,912
I wear the chain
I forged in life.
602
00:39:12,149 --> 00:39:13,584
I made it...
603
00:39:15,586 --> 00:39:16,953
link by link,
604
00:39:18,522 --> 00:39:20,491
yard by yard.
605
00:39:22,059 --> 00:39:25,763
And of my own free will,
I girded it about me.
606
00:39:27,030 --> 00:39:29,830
Of my own free will,
607
00:39:29,832 --> 00:39:31,732
I wore it.
608
00:39:41,010 --> 00:39:44,715
Do you know the weight and length
of the chain you bear yourself?
609
00:39:46,850 --> 00:39:48,118
You mean him,
surely.
610
00:39:50,653 --> 00:39:52,456
Mm-mmm.
611
00:39:53,557 --> 00:39:54,959
You, Charley.
612
00:39:57,560 --> 00:40:00,430
Your chains,
all around you.
613
00:40:02,165 --> 00:40:04,635
Past and present...
614
00:40:06,437 --> 00:40:07,872
and what is to come.
615
00:40:12,709 --> 00:40:16,076
Hail to thee,
blithe turkey,
616
00:40:16,078 --> 00:40:18,546
whose exquisite odors
617
00:40:18,548 --> 00:40:21,649
now perfume
the circumambient air.
618
00:40:23,220 --> 00:40:26,020
And let this day
be fragrant
619
00:40:26,022 --> 00:40:29,558
with the love
we bear one another.
620
00:40:29,560 --> 00:40:32,660
And may God bless us,
every one.
621
00:40:32,662 --> 00:40:34,696
Every one.
622
00:40:39,569 --> 00:40:41,703
Mr. John Dickens.
623
00:40:41,705 --> 00:40:44,673
You're under arrest
for a debt of 42 pounds.
624
00:40:44,675 --> 00:40:45,906
- Father!
- Charley.
625
00:40:45,908 --> 00:40:48,044
Father,
tell them to stop!
626
00:40:49,178 --> 00:40:50,745
Take everything
that shines, boys.
627
00:40:50,747 --> 00:40:53,048
It's all right, Charley.
628
00:40:53,050 --> 00:40:55,917
- Tell them to stop, Father!
- It's all right.
629
00:40:55,919 --> 00:40:58,122
Please, Charley,
don't worry.
630
00:41:12,803 --> 00:41:15,236
What about Leech
for the illustrations?
631
00:41:15,238 --> 00:41:16,937
Leech?
He's so prickly.
632
00:41:16,939 --> 00:41:19,841
- And he's by no means the cheapest.
- I don't want the cheapest.
633
00:41:19,843 --> 00:41:23,078
Oh, Charles, for God's sake, slow down.
You move at railway speed.
634
00:41:23,080 --> 00:41:25,046
I don't want the cheapest.
I want the best.
635
00:41:25,048 --> 00:41:26,647
- It's going well then?
- What?
636
00:41:26,649 --> 00:41:29,049
- The book.
- It's brilliant. Best thing I've ever written.
637
00:41:29,051 --> 00:41:30,685
- What, so you...
- I've got 11 pages.
638
00:41:30,687 --> 00:41:33,087
- Eleven?
- Well, if it weren't for constant interruptions.
639
00:41:33,089 --> 00:41:36,290
We've got my father staying with us. He
could not have come at a worse time.
640
00:41:36,292 --> 00:41:37,792
Oh.
641
00:41:37,794 --> 00:41:39,196
Miss Wigmore.
642
00:41:41,597 --> 00:41:43,064
Ah.
643
00:41:43,066 --> 00:41:45,734
Come.
644
00:41:45,736 --> 00:41:46,968
Come along.
645
00:41:52,209 --> 00:41:54,109
Who was that?
646
00:41:54,111 --> 00:41:56,111
- Charlotte.
- Who?
647
00:41:56,113 --> 00:41:58,078
My fiancée.
I told you.
648
00:41:58,080 --> 00:42:00,247
Fiancée?
649
00:42:00,249 --> 00:42:03,618
- She's a canny lass, is she not?
- Indeed. Most amiable.
650
00:42:03,620 --> 00:42:05,587
Amiable?
651
00:42:05,589 --> 00:42:08,557
Why, man, she's an
angel, a sylph.
652
00:42:08,559 --> 00:42:11,026
She's a goddess on a...
653
00:42:11,028 --> 00:42:13,828
Whatever is the matter?
654
00:42:13,830 --> 00:42:16,897
Charlotte and I have come
to a parting of the ways.
655
00:42:16,899 --> 00:42:19,334
- I thought you said you were engaged.
- We were.
656
00:42:19,336 --> 00:42:22,573
But then her father had no intention
for her to marry the son of a butcher.
657
00:42:24,575 --> 00:42:25,943
Here.
658
00:42:30,080 --> 00:42:32,247
Perhaps
it's for the best, eh?
659
00:42:32,249 --> 00:42:34,986
The life matrimonial, it's
not for everyone, old stick.
660
00:42:36,687 --> 00:42:38,522
Aye. Aye, no doubt.
661
00:42:39,722 --> 00:42:41,124
So... Leech.
662
00:42:42,091 --> 00:42:43,658
That's the ticket.
663
00:42:43,660 --> 00:42:45,125
Four wood cuts,
four etchings.
664
00:42:45,127 --> 00:42:46,694
The cover in red.
Hand-colored.
665
00:42:46,696 --> 00:42:49,598
The title in rustic,
spectral writing.
666
00:42:49,600 --> 00:42:51,732
The end papers to be green and
all three edges to be gilded.
667
00:42:51,734 --> 00:42:54,836
Gilded?
It'll cost you.
668
00:42:54,838 --> 00:42:57,839
Well, it must be exquisite.
That's why we came to you.
669
00:42:57,841 --> 00:43:01,276
You'll have to sell every
copy to make your money back.
670
00:43:01,278 --> 00:43:03,645
That is my intention.
671
00:43:03,647 --> 00:43:06,080
You brought
the manuscript?
672
00:43:06,082 --> 00:43:07,948
I'll have
something for you in a week.
673
00:43:07,950 --> 00:43:09,750
- A week?
- Mmm.
674
00:43:09,752 --> 00:43:12,120
That leaves only four weeks
to do all the illustrations
675
00:43:12,122 --> 00:43:14,191
and get it to the printer
in time for Christmas.
676
00:43:16,993 --> 00:43:20,227
- Can you do it?
- Mr. Dickens, I'm not a hired hand.
677
00:43:20,229 --> 00:43:22,766
I am an artist.
678
00:43:24,066 --> 00:43:25,902
What you are asking
is impossible.
679
00:43:27,136 --> 00:43:29,638
Impossible
for an ordinary man.
680
00:43:29,640 --> 00:43:32,042
But you are no ordinary man,
Mr. Leech.
681
00:43:32,843 --> 00:43:34,178
You are a genius.
682
00:43:37,981 --> 00:43:39,015
Fifty pounds.
683
00:43:39,950 --> 00:43:41,783
Paid in advance.
684
00:43:41,785 --> 00:43:44,321
Plus more
for the plates.
685
00:43:49,959 --> 00:43:52,362
Done.
Thank you, Mr. Leech.
686
00:43:55,031 --> 00:43:57,866
Look, Charles, I don't want
to be the voice of doom,
687
00:43:57,868 --> 00:44:00,234
but before we lay out
money for illustrations,
688
00:44:00,236 --> 00:44:03,673
we should consider what happens
if you don't finish on time.
689
00:44:04,441 --> 00:44:06,310
I will finish on time.
690
00:44:07,678 --> 00:44:09,146
Quite.
691
00:44:12,783 --> 00:44:15,816
Mr. Dickens. I fix the chandelier.
See?
692
00:44:15,818 --> 00:44:18,787
Yes. Good.
Grazie, Signor Mazzini.
693
00:44:18,789 --> 00:44:20,321
Is no problem.
694
00:44:20,323 --> 00:44:23,323
Only 12 guineas extra.
695
00:44:23,325 --> 00:44:25,794
Wh... Tw...
696
00:44:25,796 --> 00:44:29,129
I thought my father was off to the British Library.
697
00:44:29,131 --> 00:44:32,133
Your sister's here, sir. Come from
Manchester with her little boy.
698
00:44:32,135 --> 00:44:33,236
Ah.
699
00:44:34,705 --> 00:44:37,238
- My dear sister! Ha-ha!
- Charley.
700
00:44:39,443 --> 00:44:41,042
Henry, how are you?
701
00:44:41,044 --> 00:44:43,178
Very well,
grace be to God.
702
00:44:43,180 --> 00:44:46,214
This cannot be young Master Henry.
I barely recognize you.
703
00:44:46,216 --> 00:44:48,783
- How old are you now?
- Nine, if you please, sir.
704
00:44:48,785 --> 00:44:51,218
Nine? I shall soon
run out of fingers.
705
00:44:57,093 --> 00:44:58,993
Excuse me, sir.
706
00:44:58,995 --> 00:45:02,129
The children are having their
tea in the dining room.
707
00:45:02,131 --> 00:45:04,001
Come on then, young 'un.
Up!
708
00:45:09,372 --> 00:45:10,875
Mind your head.
709
00:45:12,142 --> 00:45:14,174
There goes my heart.
710
00:45:14,176 --> 00:45:16,310
What did
the doctor say?
711
00:45:16,312 --> 00:45:18,148
He says we have to
wait and see.
712
00:45:19,149 --> 00:45:21,015
Won't you
let us help?
713
00:45:21,017 --> 00:45:23,852
- We'll manage.
- At least until Henry finds a new position.
714
00:45:23,854 --> 00:45:26,154
Something will come up.
I'm sure of it.
715
00:45:26,156 --> 00:45:28,490
You sound
just like Father.
716
00:45:28,492 --> 00:45:31,225
How is the old reprobate?
717
00:45:31,227 --> 00:45:34,962
"This morning I had 25 shillings in my
hand. And now, observe the vacancy."
718
00:45:34,964 --> 00:45:36,930
He means no harm.
719
00:45:36,932 --> 00:45:40,801
It's not enough. He bobs around
like a cork on the surface of life.
720
00:45:40,803 --> 00:45:42,970
- Not a thought for the future.
- Oh, Charley.
721
00:45:42,972 --> 00:45:45,807
Let it go, can't you?
722
00:45:45,809 --> 00:45:49,778
Come on, me army!
Me landlubbers, me lovelies!
723
00:45:49,780 --> 00:45:53,548
Oh! Up we go.
Ha-ha! Me landlubbers!
724
00:45:53,550 --> 00:45:57,886
Come aboard my ship!
Here we go! Let's set sail!
725
00:45:57,888 --> 00:46:01,221
Brail your capstan bar!
Come here, Walter.
726
00:46:01,223 --> 00:46:04,125
- Brail your capstan bar!
- No one is useless in this world...
727
00:46:04,127 --> 00:46:07,261
Who lightens the burden
of another. I know.
728
00:46:07,263 --> 00:46:11,499
For all his faults, you won't find a kinder man.
729
00:46:11,501 --> 00:46:14,234
How long he is
growing up to be one.
730
00:46:17,473 --> 00:46:20,111
Here we go!
Full sail ahead!
731
00:46:29,252 --> 00:46:31,019
Why are you here?
732
00:46:31,021 --> 00:46:34,524
You'd better come and see
who's just turned up.
733
00:46:40,897 --> 00:46:42,232
Charles?
734
00:46:44,568 --> 00:46:47,267
Just a bit of indigestion.
Go back to sleep.
735
00:46:47,269 --> 00:46:48,772
Mmm.
736
00:47:07,022 --> 00:47:09,424
Tell him who you are.
737
00:47:09,426 --> 00:47:12,263
I am the Ghost
of Christmas Past.
738
00:47:15,397 --> 00:47:17,131
Follow.
739
00:47:17,133 --> 00:47:20,133
Not bloody likely.
740
00:47:20,135 --> 00:47:23,437
- Why not?
- Mucking around in the past? What's the point?
741
00:47:23,439 --> 00:47:25,205
You might learn something.
742
00:47:25,207 --> 00:47:28,075
Well, I already know
everything I need to know.
743
00:47:28,077 --> 00:47:31,044
- Uh, take him, why don't you?
- Me?
744
00:47:31,046 --> 00:47:33,615
- Yes, if you're so keen.
- It's not about me!
745
00:47:33,617 --> 00:47:36,553
Well, you're the author,
aren't you?
746
00:47:40,957 --> 00:47:42,292
Follow.
747
00:47:44,193 --> 00:47:48,296
Don't cry. We'll be back
when the debt's paid.
748
00:47:48,298 --> 00:47:52,399
- Why can't I stay with you?
- You're a big boy, Charley.
749
00:47:52,401 --> 00:47:54,334
You're the breadwinner now.
750
00:47:54,336 --> 00:47:58,038
You'll see.
It'll be an adventure.
751
00:47:58,040 --> 00:48:00,211
You'll hardly think of us at all.
752
00:48:02,111 --> 00:48:04,479
Time to go!
753
00:48:04,481 --> 00:48:06,513
Now, sir,
enough of that.
754
00:48:06,515 --> 00:48:08,383
Stand up tall.
755
00:48:08,385 --> 00:48:10,350
Blood of iron,
heart of ice.
756
00:48:10,352 --> 00:48:12,386
Huh?
757
00:48:12,388 --> 00:48:14,325
And remember!
758
00:48:15,557 --> 00:48:17,658
You're the son
of John Dickens!
759
00:48:17,660 --> 00:48:19,459
A gentleman!
760
00:48:19,461 --> 00:48:21,464
You be sure
and tell them that!
761
00:48:32,975 --> 00:48:34,077
Well, come on then!
762
00:48:36,146 --> 00:48:38,078
Blood of iron,
763
00:48:38,080 --> 00:48:39,482
heart of ice.
764
00:48:46,722 --> 00:48:49,457
- Good morning.
- What? Oh.
765
00:48:49,459 --> 00:48:51,692
You were tossing and turning
all night, you know.
766
00:48:51,694 --> 00:48:53,430
Yes. Bad dreams.
767
00:48:54,330 --> 00:48:56,631
What about?
768
00:48:56,633 --> 00:48:59,502
I don't know. Shadows.
769
00:49:01,136 --> 00:49:02,569
Well...
770
00:49:02,571 --> 00:49:04,671
a little daylight
will cure you.
771
00:49:04,673 --> 00:49:06,506
Now, Constable,
772
00:49:06,508 --> 00:49:09,343
shall we ask Mr. Punch where
the baby's daddy's gone?
773
00:49:09,345 --> 00:49:11,145
I bet he knows.
774
00:49:11,147 --> 00:49:14,649
- Oh! Where's the baby's daddy gone?
- Where's he gone, Mr. Punch?
775
00:49:14,651 --> 00:49:17,185
Daddy's off to prison!
776
00:49:17,187 --> 00:49:19,319
Off to prison? Oh-ho!
777
00:49:19,321 --> 00:49:22,357
Come on. We're wasting time.
Let's get to work.
778
00:49:22,359 --> 00:49:24,191
I am working.
779
00:49:24,193 --> 00:49:27,227
- Here?
- Yes. Gathering inspiration.
780
00:49:27,229 --> 00:49:29,397
Gathering what?
781
00:49:29,399 --> 00:49:33,500
- What do you see when you look around?
- Well, it's a market, you idiot.
782
00:49:33,502 --> 00:49:35,269
What else?
783
00:49:35,271 --> 00:49:38,538
Hot pies!
Eel, beef or mutton pies!
784
00:49:38,540 --> 00:49:40,678
- Buyers and sellers.
- What else?
785
00:49:42,544 --> 00:49:44,745
Never say die.
Have a look, sir.
786
00:49:44,747 --> 00:49:46,346
Thieves and ruffians.
787
00:49:46,348 --> 00:49:49,049
Highly interesting murder,
gentlemen!
788
00:49:49,051 --> 00:49:51,586
Hold! Hold!
789
00:49:51,588 --> 00:49:54,287
Clear the way!
Clear the way, lads!
790
00:49:54,289 --> 00:49:56,290
Mr. Fezziwig!
791
00:50:03,265 --> 00:50:05,098
Life, Mr. Scrooge.
792
00:50:05,100 --> 00:50:07,468
It's London. The great
theater of the world.
793
00:50:07,470 --> 00:50:09,736
- It's all here.
- Bah. Humbug!
794
00:50:09,738 --> 00:50:12,807
I'm a man of facts,
of calculations.
795
00:50:12,809 --> 00:50:15,243
Realities, not fancy.
796
00:50:15,245 --> 00:50:16,747
What the devil is that?
797
00:50:18,048 --> 00:50:19,316
Here you go, sir.
798
00:50:28,792 --> 00:50:31,292
- Must go.
- Where to?
799
00:50:31,294 --> 00:50:32,529
It's time to write.
800
00:50:41,504 --> 00:50:43,770
- Come along.
- Good night, children!
801
00:50:43,772 --> 00:50:46,443
Bye! Shoo!
802
00:50:52,082 --> 00:50:55,850
Well, looks as though Charles
won't be joining us. Again.
803
00:50:55,852 --> 00:50:57,819
- We may as well start.
- Oh.
804
00:50:57,821 --> 00:51:00,087
Ah, the parties.
805
00:51:00,089 --> 00:51:02,223
We used to keep such hours.
806
00:51:02,225 --> 00:51:05,158
Balls, dinners, champagne.
807
00:51:05,160 --> 00:51:07,328
First-rate capon,
Mrs. Fisk.
808
00:51:07,330 --> 00:51:10,098
Oh, thank you, sir.
I'll let the cook know.
809
00:51:10,100 --> 00:51:12,633
And the chairs
had turned legs,
810
00:51:12,635 --> 00:51:15,435
with green squabs
to match the curtains.
811
00:51:15,437 --> 00:51:17,305
What was that story,
Mother?
812
00:51:17,307 --> 00:51:21,375
Oh, I was just telling Kate about the
dining room set we used to have.
813
00:51:21,377 --> 00:51:24,812
Rosewood.
In the most approved taste.
814
00:51:24,814 --> 00:51:27,214
You mean the one
we pawned?
815
00:51:27,216 --> 00:51:28,749
Oh!
816
00:51:28,751 --> 00:51:33,386
Charles!
You are a satirical monster.
817
00:51:33,388 --> 00:51:35,555
- Is that a joke, Charles?
- Not a very amusing one.
818
00:51:35,557 --> 00:51:37,325
Is that a new waistcoat,
Father?
819
00:51:37,327 --> 00:51:42,529
What? Oh, yes. It's Persian crimson.
A little more expensive.
820
00:51:42,531 --> 00:51:45,832
But as I always say, people
will believe anything
821
00:51:45,834 --> 00:51:47,767
if you are properly dressed.
822
00:51:47,769 --> 00:51:51,205
Kate, will you ask Tara to bring
a tray up with something on it?
823
00:51:51,207 --> 00:51:54,142
- I'll bring it up.
- No. I need Tara to do it.
824
00:51:54,144 --> 00:51:56,877
I'll get her, sir.
Tara!
825
00:51:56,879 --> 00:51:59,714
That's the
spirit, my boy. Hmm?
826
00:51:59,716 --> 00:52:03,283
Procrastination is the thief of
time, eh, Charles?
827
00:52:03,285 --> 00:52:05,254
Collar him!
828
00:52:09,758 --> 00:52:11,591
We must not
disturb the poet
829
00:52:11,593 --> 00:52:13,928
when the divine frenzy
is upon him.
830
00:52:15,932 --> 00:52:17,834
Hmm.
831
00:52:27,510 --> 00:52:29,446
Know the place?
832
00:52:32,281 --> 00:52:34,318
Was I apprenticed here?
833
00:52:35,952 --> 00:52:39,819
Clear the way, lads! Clear the way.
It's Friday night.
834
00:52:39,821 --> 00:52:43,290
Why, it's old Fezziwig.
835
00:52:54,571 --> 00:52:56,571
Who is it?
836
00:52:56,573 --> 00:52:58,609
It's Tara, sir,
with your dinner.
837
00:53:05,615 --> 00:53:07,350
Tara.
Come in. Come in.
838
00:53:09,218 --> 00:53:10,921
Close the door.
839
00:53:13,423 --> 00:53:15,288
Sit. I want to
read you something.
840
00:53:15,290 --> 00:53:17,290
Oh... Oh, I... I don't think Mrs.
Fisk would...
841
00:53:17,292 --> 00:53:19,993
Ah! Skittleshins
to Mrs. Fisk.
842
00:53:19,995 --> 00:53:21,928
Come. Sit.
843
00:53:24,867 --> 00:53:27,000
Now, since you
like ghost stories,
844
00:53:27,002 --> 00:53:29,805
see if this can rival
Varney the Vampire.
845
00:53:32,575 --> 00:53:34,709
"With cherry-cheeked apples,
846
00:53:34,711 --> 00:53:37,979
juicy oranges,
luscious pears,
847
00:53:37,981 --> 00:53:41,015
immense Twelfth cakes
and seething bowls of punch
848
00:53:41,017 --> 00:53:44,484
that made the chamber dim
with their delicious steam.
849
00:53:44,486 --> 00:53:48,622
In easy state, upon this couch,
there sat a jolly giant..."
850
00:53:48,624 --> 00:53:50,890
- The second ghost.
- The second ghost.
851
00:53:56,432 --> 00:53:59,332
I am the Ghost
of Christmas Present.
852
00:53:59,334 --> 00:54:04,037
These are the gifts
of abundance, goodwill,
853
00:54:04,039 --> 00:54:05,705
and of generosity.
854
00:54:05,707 --> 00:54:07,540
Uh-huh.
855
00:54:07,542 --> 00:54:10,645
Of course, you wouldn't understand
much about that, would you?
856
00:54:10,647 --> 00:54:12,382
Unlike these good people.
857
00:54:14,917 --> 00:54:18,019
My dear Mrs. Cratchit, you have
outdone yourself this year.
858
00:54:18,021 --> 00:54:20,354
Oh, everyone pitched in.
Even Tim.
859
00:54:20,356 --> 00:54:22,658
- I set the table.
- Yes, you did.
860
00:54:25,327 --> 00:54:27,962
I didn't know Cratchit
had a crippled son.
861
00:54:27,964 --> 00:54:29,663
Didn't you ever think
to ask?
862
00:54:29,665 --> 00:54:32,566
A merry Christmas
to us all, my dears.
863
00:54:32,568 --> 00:54:35,439
- And may God bless us.
- God bless us, every one.
864
00:54:37,339 --> 00:54:40,540
He's my clerk. I don't pay him to
tell me about his personal life.
865
00:54:40,542 --> 00:54:42,942
- You hardly pay him at all.
- Fifteen shillings a week.
866
00:54:42,944 --> 00:54:45,845
For a man with a family,
not to mention a sick child?
867
00:54:49,785 --> 00:54:51,754
That's the market rate.
868
00:54:53,423 --> 00:54:56,390
Do you really believe
that every inch of existence
869
00:54:56,392 --> 00:54:58,792
is a bargain
across the counter?
870
00:54:58,794 --> 00:55:00,794
Observe this family.
871
00:55:00,796 --> 00:55:05,399
They don't have much, but they're happy,
grateful, contented with their lot.
872
00:55:05,401 --> 00:55:09,537
Whereas you are miserable
and content with nothing.
873
00:55:09,539 --> 00:55:12,038
Never heard such folly.
874
00:55:16,111 --> 00:55:18,615
Heed well what I've said.
875
00:55:19,716 --> 00:55:21,482
Farewell.
876
00:55:21,484 --> 00:55:23,487
And... intermission!
877
00:55:25,120 --> 00:55:28,089
- Thrilling performance.
- That's very kind. Thank you.
878
00:55:28,091 --> 00:55:31,295
And that is as far
as I've got.
879
00:55:36,665 --> 00:55:38,131
- Tara.
- Hmm?
880
00:55:39,968 --> 00:55:42,703
- How do you do that, sir?
- Do what?
881
00:55:42,705 --> 00:55:44,872
Make a world come alive.
882
00:55:44,874 --> 00:55:47,511
I could almost see
and hear them people.
883
00:55:49,144 --> 00:55:51,611
Especially that Tiny Tim.
884
00:55:51,613 --> 00:55:53,082
Poor mite.
885
00:56:03,059 --> 00:56:05,792
Um...
A word in your ear.
886
00:56:05,794 --> 00:56:09,430
- About what?
- The scene.
887
00:56:09,432 --> 00:56:13,167
- It's very one-sided.
- What? One-sided?
888
00:56:13,169 --> 00:56:15,806
Well, my character doesn't get
to explain his side of things.
889
00:56:18,073 --> 00:56:21,008
- So I've taken the liberty of writing a short speech.
- No.
890
00:56:21,010 --> 00:56:24,078
Something about the rational self-interest...
891
00:56:24,080 --> 00:56:26,080
and the natural tendencies
of free markets...
892
00:56:26,082 --> 00:56:28,618
No. No. And no.
893
00:56:30,586 --> 00:56:32,453
Well, what sort of book
is this anyway?
894
00:56:33,789 --> 00:56:36,924
No! It's too... Ew.
It's too gloomy.
895
00:56:36,926 --> 00:56:39,093
The Ghost of Christmas
Present should be wonderful.
896
00:56:39,095 --> 00:56:41,162
Warm, jolly!
897
00:56:41,164 --> 00:56:43,096
- Jolly?
- Yes!
898
00:56:43,098 --> 00:56:44,932
A jolly ghost?
899
00:56:44,934 --> 00:56:46,435
That's it.
900
00:56:57,146 --> 00:56:59,613
- What's this?
- Find another artist.
901
00:56:59,615 --> 00:57:01,615
We don't want
another artist.
902
00:57:01,617 --> 00:57:05,886
A jolly Christmas ghost?
What's that mean?
903
00:57:05,888 --> 00:57:09,790
I can't draw
what I don't understand.
904
00:57:09,792 --> 00:57:13,660
Well, it is everything
that's best about Christmas.
905
00:57:13,662 --> 00:57:18,467
He's the soul of kindness
and generosity. He's...
906
00:57:19,734 --> 00:57:21,669
Well, he's Forster.
907
00:57:21,671 --> 00:57:23,236
Eh?
908
00:57:23,238 --> 00:57:25,508
With a beard.
909
00:57:29,812 --> 00:57:31,147
Come on. Jolly.
910
00:58:13,222 --> 00:58:16,156
In shops by Christmas?
911
00:58:16,158 --> 00:58:17,957
That'll be a miracle.
912
00:58:17,959 --> 00:58:19,894
Go away.
913
00:58:19,896 --> 00:58:24,066
Three flops in a row.
Up to your eyeballs in debt.
914
00:58:25,568 --> 00:58:27,834
I'd think you'd be glad
of some advice.
915
00:58:27,836 --> 00:58:30,537
So, you've had a few flops.
What of it?
916
00:58:30,539 --> 00:58:33,640
You're still young. It's not
as if you're an old man.
917
00:58:33,642 --> 00:58:35,678
You've still got lots of time to be...
918
00:59:02,705 --> 00:59:05,839
Are we in the presence of the
Ghost of Christmas Yet to Come?
919
00:59:08,711 --> 00:59:10,580
- Why doesn't he speak?
- Shh!
920
00:59:14,883 --> 00:59:19,285
You are here to show us the shadows
of the things that have not been,
921
00:59:19,287 --> 00:59:21,689
but will happen,
in the time before us.
922
00:59:21,691 --> 00:59:22,993
Is that so?
923
00:59:34,903 --> 00:59:36,636
Where does
it want us to go?
924
00:59:36,638 --> 00:59:38,541
I think I know.
925
00:59:42,611 --> 00:59:45,281
I have a bad feeling
about this. I...
926
00:59:52,088 --> 00:59:55,689
And then they entered
poor Bob Cratchit's house
927
00:59:55,691 --> 00:59:58,091
and found the mother and the
children round the fire.
928
01:00:02,832 --> 01:00:04,131
It's okay.
It's okay.
929
01:00:04,133 --> 01:00:06,035
Then Bob came in the door.
930
01:00:14,410 --> 01:00:16,109
You went today then,
Robert?
931
01:00:16,111 --> 01:00:18,347
To the cemetery?
932
01:00:19,714 --> 01:00:21,749
Yes, my dear.
933
01:00:21,751 --> 01:00:27,120
I wish you could have gone
to see how green a place it is.
934
01:00:27,122 --> 01:00:29,288
But you'll see it often.
935
01:00:29,290 --> 01:00:34,064
I promised him that I would
take a walk there on a Sunday.
936
01:00:39,769 --> 01:00:41,671
My little child.
937
01:00:45,774 --> 01:00:47,307
- My little, little child.
- "...little child."
938
01:00:47,309 --> 01:00:49,308
- No!
- Uh, rude!
939
01:00:49,310 --> 01:00:52,048
- Is Tiny Tim dead?
- Well, of course he is. Imbecile.
940
01:00:53,883 --> 01:00:55,415
He was very ill.
941
01:00:55,417 --> 01:00:57,183
You can't save
every child in London.
942
01:00:57,185 --> 01:00:59,819
And the family
has no money for a doctor.
943
01:00:59,821 --> 01:01:01,854
Then Scrooge must save him!
944
01:01:01,856 --> 01:01:02,891
Me?
945
01:01:04,359 --> 01:01:06,093
- But he wouldn't...
- Why?
946
01:01:06,095 --> 01:01:08,761
- Well, he's too selfish.
- He can change.
947
01:01:08,763 --> 01:01:10,830
There's good in him somewhere,
I know it!
948
01:01:10,832 --> 01:01:13,068
People don't change.
949
01:01:15,037 --> 01:01:17,404
He's been this way
for a long time.
950
01:01:17,406 --> 01:01:19,707
I'm not sure
he can change.
951
01:01:19,709 --> 01:01:22,412
Of course he can.
He's not a monster.
952
01:01:24,312 --> 01:01:26,779
I thought this was a ghost
story, not a fairy tale.
953
01:01:26,781 --> 01:01:30,316
He wouldn't let Tiny Tim die,
Mr. Dickens.
954
01:01:30,318 --> 01:01:33,153
He has a heart,
doesn't he?
955
01:01:33,155 --> 01:01:35,357
It would be
too wicked...
956
01:01:37,325 --> 01:01:39,261
even for him.
957
01:02:22,470 --> 01:02:27,040
'Tis now the
very witching time of night...
958
01:02:27,042 --> 01:02:28,241
Hush!
959
01:02:28,243 --> 01:02:30,444
when graveyards
yawn and hell...
960
01:02:30,446 --> 01:02:33,247
Aha, Shakespeare.
961
01:02:33,249 --> 01:02:35,381
There's a man
who could write.
962
01:02:35,383 --> 01:02:38,951
I doubt he ever
had a blockage.
963
01:02:38,953 --> 01:02:42,022
Self-preservation...
first law of nature.
964
01:02:42,024 --> 01:02:43,326
And that's
just a fact.
965
01:02:46,227 --> 01:02:48,028
Oh, hush.
966
01:02:48,030 --> 01:02:50,464
Oh, Charles! Good evening.
967
01:02:50,466 --> 01:02:52,499
We'll get him straight
into bed, Charles.
968
01:02:52,501 --> 01:02:56,336
We were up the river to Kew, and I
think perhaps it was too long a day.
969
01:02:56,338 --> 01:02:59,305
- Kew.
- Kew?
970
01:02:59,307 --> 01:03:01,908
- What about your newspaper article?
- Article?
971
01:03:01,910 --> 01:03:04,477
Yes, the one you're writing.
It's been over a month.
972
01:03:04,479 --> 01:03:06,879
Oh!
973
01:03:06,881 --> 01:03:08,816
Oh, ho! Oh!
974
01:03:08,818 --> 01:03:11,118
No, the, um...
975
01:03:11,120 --> 01:03:15,888
The editor felt that due
to pecuniary complications
976
01:03:15,890 --> 01:03:18,091
of a most complicated
nature,
977
01:03:18,093 --> 01:03:21,093
he felt he could not proceed
with the commission.
978
01:03:21,095 --> 01:03:22,895
So, no newspaper article.
979
01:03:22,897 --> 01:03:26,533
No. However,
I rejoice in saying
980
01:03:26,535 --> 01:03:29,937
I have every hope
something will turn up.
981
01:03:29,939 --> 01:03:32,841
I think it's time you went
back to Devon, Father.
982
01:03:34,176 --> 01:03:36,513
- Indeed.
- As soon as possible.
983
01:03:40,481 --> 01:03:43,049
Of course, dear boy.
984
01:03:43,051 --> 01:03:45,488
We shall catch the
afternoon train tomorrow.
985
01:03:49,091 --> 01:03:50,924
No, sweet.
986
01:03:50,926 --> 01:03:52,796
I can manage
from here.
987
01:03:53,629 --> 01:03:55,165
Thank you.
988
01:03:56,531 --> 01:03:58,501
Good night, Charles.
989
01:04:02,104 --> 01:04:05,504
Ride on, ride on,
990
01:04:05,506 --> 01:04:07,875
over all obstacles
991
01:04:07,877 --> 01:04:10,142
and win the race.
992
01:04:10,144 --> 01:04:12,511
Don't be unkind,
Charley.
993
01:04:12,513 --> 01:04:14,580
You don't know
what he's been through.
994
01:04:14,582 --> 01:04:17,484
He feels it all,
you know.
995
01:04:17,486 --> 01:04:21,424
He would never tell you,
but he feels it all.
996
01:04:41,042 --> 01:04:45,479
That's it. Blood of
iron, heart of ice.
997
01:04:45,481 --> 01:04:48,017
Now perhaps we can finish
this little book.
998
01:04:53,155 --> 01:04:56,589
"Are these the shadows
of the things that will be,
999
01:04:56,591 --> 01:04:59,628
or are they shadows of the
things that may be only?"
1000
01:05:03,332 --> 01:05:05,201
That is as far
as I've got.
1001
01:05:07,002 --> 01:05:09,303
It's brilliant.
1002
01:05:09,305 --> 01:05:12,038
- Are you pulling my leg?
- No. No, of course not.
1003
01:05:12,040 --> 01:05:15,477
Well, now...
that's encouraging.
1004
01:05:17,479 --> 01:05:20,180
My... My one criticism...
1005
01:05:20,182 --> 01:05:21,714
Yes?
1006
01:05:21,716 --> 01:05:24,450
- Tiny Tim.
- Go on.
1007
01:05:24,452 --> 01:05:27,321
- Are you really going to let him die?
- Aw, not you as well.
1008
01:05:27,323 --> 01:05:30,490
It's a Christmas book.
Shouldn't it be hopeful?
1009
01:05:30,492 --> 01:05:32,625
I mean, isn't that what... what...
what Christmas is all about?
1010
01:05:32,627 --> 01:05:36,729
The hope that in the end, our
better natures will prevail?
1011
01:05:36,731 --> 01:05:39,433
You were the one who persuaded
me to kill off Little Nell.
1012
01:05:39,435 --> 01:05:41,067
Yeah. Well, I stand by
that decision.
1013
01:05:41,069 --> 01:05:42,669
John, my readers
implored me...
1014
01:05:42,671 --> 01:05:46,542
But this is different. If Tiny
Tim dies, then what's the point?
1015
01:05:48,510 --> 01:05:50,142
- Thank you, John.
- You're welcome.
1016
01:05:50,144 --> 01:05:52,979
For reminding me why I never
ask your opinion on my work.
1017
01:05:52,981 --> 01:05:55,314
Your services
are no longer required.
1018
01:05:55,316 --> 01:05:57,250
- You cannot sack me.
- Why not?
1019
01:05:57,252 --> 01:06:00,319
Because I don't work for you.
I do what I do as a friend.
1020
01:06:02,124 --> 01:06:04,424
John, please leave.
1021
01:06:04,426 --> 01:06:08,060
See you on Friday.
1022
01:06:08,062 --> 01:06:10,666
Last chapter's due
at the printers.
1023
01:06:20,309 --> 01:06:23,276
Right. Let's run it again from the
scene with Scrooge's debtors.
1024
01:06:23,278 --> 01:06:25,178
- Oh, what's the point?
- The point?
1025
01:06:25,180 --> 01:06:27,013
We keep stopping
at the same place.
1026
01:06:27,015 --> 01:06:29,482
Yes, because
I'm working out the ending.
1027
01:06:29,484 --> 01:06:32,151
- Admit it, you're blocked!
- I'm not blocked.
1028
01:06:32,153 --> 01:06:33,422
Now, if you take
my advice...
1029
01:06:35,124 --> 01:06:37,290
- I'm the author here.
- Allegedly.
1030
01:06:39,794 --> 01:06:41,497
I'm going out.
1031
01:06:44,800 --> 01:06:47,403
- Alone!
- Aw.
1032
01:06:56,211 --> 01:06:58,044
Forster.
I need your help.
1033
01:06:58,046 --> 01:07:00,716
- What is it? The children?
- No. The children are fine.
1034
01:07:01,749 --> 01:07:03,549
What's this?
1035
01:07:03,551 --> 01:07:07,486
"Candle-scandal, flirt-hurt,
Charlotte-poor heart."
1036
01:07:07,488 --> 01:07:10,325
Is that a poem? That's atrocious.
What has got into you?
1037
01:07:12,127 --> 01:07:14,627
You look terrible.
What's the matter?
1038
01:07:14,629 --> 01:07:17,129
It's the book. I'm struggling
with one of the characters.
1039
01:07:17,131 --> 01:07:20,068
Whoo-hoo! Ah!
1040
01:07:24,173 --> 01:07:27,073
- Quite a few of them, actually.
- What exactly is the problem?
1041
01:07:27,075 --> 01:07:32,446
The problem is, could a man as mean-spirited
as Scrooge, as evil as Scrooge...
1042
01:07:32,448 --> 01:07:35,648
Could he become a different
person overnight?
1043
01:07:35,650 --> 01:07:38,452
What is so evil about him?
1044
01:07:38,454 --> 01:07:40,554
- Well, he's a miser.
- Well, that doesn't make him evil.
1045
01:07:40,556 --> 01:07:43,090
- It just makes him cheap.
- He worships money.
1046
01:07:43,092 --> 01:07:45,194
- It's the only thing that matters to him.
- Why?
1047
01:07:47,628 --> 01:07:50,197
He has nothing else.
1048
01:07:50,199 --> 01:07:52,101
No friends? No family?
1049
01:07:55,137 --> 01:07:57,170
No one he trusts.
1050
01:07:57,172 --> 01:07:58,772
Why?
1051
01:07:58,774 --> 01:08:01,511
Because he's afraid.
1052
01:08:02,811 --> 01:08:04,310
Of?
1053
01:08:08,684 --> 01:08:10,517
Being found out.
1054
01:08:10,519 --> 01:08:14,554
- Hello, chaps.
- Thackeray.
1055
01:08:14,556 --> 01:08:18,657
Charles, I haven't seen anything
of yours in print for ages.
1056
01:08:18,659 --> 01:08:20,893
Don't tell me
you've had a blockage.
1057
01:08:20,895 --> 01:08:24,296
Not in the least. I'm neck and
heels into a Christmas book.
1058
01:08:24,298 --> 01:08:28,268
- What the deuce is that?
- A story about Christmas.
1059
01:08:28,270 --> 01:08:29,870
For Christmas.
1060
01:08:29,872 --> 01:08:33,173
A story... about...?
1061
01:08:33,175 --> 01:08:35,308
How amusing.
1062
01:08:35,310 --> 01:08:37,643
Well, best of luck with it.
1063
01:08:37,645 --> 01:08:42,448
Oh, dear, my last book has
come out in a Railway edition.
1064
01:08:42,450 --> 01:08:44,783
Sold 10,000 copies,
in a week.
1065
01:08:44,785 --> 01:08:47,319
"There's gold
in them thar hills,"
1066
01:08:47,321 --> 01:08:48,824
as your American friends
would say.
1067
01:08:53,662 --> 01:08:57,165
Come on. Let's go somewhere
else, get a real drink.
1068
01:09:05,306 --> 01:09:09,709
She's a big lass, and a bonny
lass, and she likes her beer.
1069
01:09:09,711 --> 01:09:14,947
And I call her Cushie Butterfield,
and I wish she was here.
1070
01:09:14,949 --> 01:09:17,250
What language is that?
1071
01:09:17,252 --> 01:09:19,355
That's Geordie, man.
We're gods.
1072
01:09:22,391 --> 01:09:24,691
- Where are we?
- Oh, it's Hungerford Stairs.
1073
01:09:24,693 --> 01:09:26,195
Oi, I smell the river.
1074
01:09:30,199 --> 01:09:32,232
What's that?
1075
01:09:32,234 --> 01:09:33,899
It's a graveyard.
1076
01:09:33,901 --> 01:09:37,636
Ah, it's the old Warren's Factory.
They moved from there years ago.
1077
01:09:37,638 --> 01:09:39,639
I wonder they've not
pulled it down yet.
1078
01:09:39,641 --> 01:09:42,442
Yeah.
Or burnt it down.
1079
01:09:42,444 --> 01:09:44,411
Might do it myself
one day.
1080
01:09:44,413 --> 01:09:46,682
Why? What have you got
against boot blacking?
1081
01:09:47,415 --> 01:09:48,751
Charles.
1082
01:09:49,584 --> 01:09:50,886
What is it?
1083
01:09:52,454 --> 01:09:54,888
I just have
this recurring nightmare.
1084
01:09:54,890 --> 01:09:57,389
Oh, nightmares, aye.
1085
01:09:57,391 --> 01:09:59,960
I've got one where I'm being
chased by a giant badger.
1086
01:10:02,730 --> 01:10:04,232
What's yours?
1087
01:10:06,901 --> 01:10:09,301
Never mind.
1088
01:10:09,303 --> 01:10:11,638
Well, come on.
It's time to go home.
1089
01:10:11,640 --> 01:10:13,840
I'll see you at the printers.
Friday morning, nine o'clock.
1090
01:10:13,842 --> 01:10:15,711
- I can't.
- Well, why not?
1091
01:10:18,247 --> 01:10:21,514
It's the book.
1092
01:10:21,516 --> 01:10:24,553
I can't... The characters
won't do what I want.
1093
01:10:28,356 --> 01:10:29,990
And I'm afraid.
1094
01:10:29,992 --> 01:10:32,459
Of what?
1095
01:10:32,461 --> 01:10:35,661
If I can't finish it,
I'll never write again.
1096
01:10:35,663 --> 01:10:38,898
Oh, come on, man, come on.
Have some sleep, hear?
1097
01:10:38,900 --> 01:10:40,436
I can't.
1098
01:10:41,970 --> 01:10:45,572
The wrong fire
is burning in my head.
1099
01:10:45,574 --> 01:10:48,340
Oh, don't be daft. Now, come on,
your wife will be worried sick.
1100
01:10:48,342 --> 01:10:50,277
Who? Kate?
She doesn't understand me.
1101
01:10:50,279 --> 01:10:53,545
I've got news for you, Charles.
None of us understand you.
1102
01:10:53,547 --> 01:10:55,849
You're...
You're a freak of nature.
1103
01:10:55,851 --> 01:10:58,952
I'm exhausted spending
two hours in your company.
1104
01:10:58,954 --> 01:11:01,520
Come on, go home.
It's cold tonight, yeah?
1105
01:11:01,522 --> 01:11:04,357
I'll see you Friday.
1106
01:11:04,359 --> 01:11:08,060
♪ Oh, she's a big lass And a bonny
lass And she likes her beer ♪
1107
01:11:20,475 --> 01:11:22,578
Here. Bye.
1108
01:11:29,851 --> 01:11:31,754
Put that one over there!
1109
01:11:38,392 --> 01:11:40,460
Boys!
1110
01:11:40,462 --> 01:11:43,862
This here
is Charley Dickens.
1111
01:11:43,864 --> 01:11:46,501
And what was you just telling me, lad?
About your dad?
1112
01:11:53,641 --> 01:11:55,407
My father
is a gentleman.
1113
01:11:55,409 --> 01:11:58,478
Where is he then?
1114
01:11:58,480 --> 01:12:01,680
- Dining with the queen?
- I heard he's been sent to prison.
1115
01:12:01,682 --> 01:12:03,683
Hush, you lot.
Get back to work!
1116
01:12:03,685 --> 01:12:04,620
Master Dickens.
1117
01:12:06,120 --> 01:12:08,056
No shirkin' here.
1118
01:12:11,459 --> 01:12:14,529
You're no better than us, cocker,
and you'd best learn that.
1119
01:12:48,462 --> 01:12:50,863
You.
What are you doing?
1120
01:12:50,865 --> 01:12:53,099
Hello, Charley, old boy.
1121
01:12:53,101 --> 01:12:55,501
Father?
What are you doing here?
1122
01:12:55,503 --> 01:12:59,171
Oh, I had some business that I had
to attend to, so I thought...
1123
01:12:59,173 --> 01:13:02,041
You just left town. What business
could you possibly have?
1124
01:13:02,043 --> 01:13:03,879
- Oh, I...
- What's that?
1125
01:13:06,914 --> 01:13:08,417
You're going
to sell this?
1126
01:13:09,751 --> 01:13:11,818
Well, it's no good to you,
is it?
1127
01:13:11,820 --> 01:13:14,120
Is that what
you've been doing?
1128
01:13:14,122 --> 01:13:17,055
Going through the rubbish like a
tramp, selling bits and pieces of me.
1129
01:13:17,057 --> 01:13:19,992
Is this your business?
1130
01:13:19,994 --> 01:13:23,496
- Aren't you ashamed?
- What?
1131
01:13:23,498 --> 01:13:27,032
I bought you a house.
I gave you an allowance.
1132
01:13:27,034 --> 01:13:29,135
What more can you
possibly need?
1133
01:13:29,137 --> 01:13:33,540
Need?
Oh, reason not the need.
1134
01:13:33,542 --> 01:13:36,475
- You see me here, you gods?
- No. No. Shh. No.
1135
01:13:36,477 --> 01:13:39,011
- A poor old man!
- No! Shh! Stop it.
1136
01:13:39,013 --> 01:13:44,917
Charley, you don't know what it's
like to be poor, to be nothing.
1137
01:13:44,919 --> 01:13:47,620
At 11 years old
I was made to know.
1138
01:13:47,622 --> 01:13:50,189
Working 12 hours a day,
1139
01:13:50,191 --> 01:13:54,727
going hungry,
alone and afraid
1140
01:13:54,729 --> 01:13:57,764
because your father, who is
supposed to care for you,
1141
01:13:57,766 --> 01:13:59,832
is so utterly
thriftless!
1142
01:13:59,834 --> 01:14:01,934
No, please.
I beg you.
1143
01:14:01,936 --> 01:14:04,002
No, you are not
the victim here.
1144
01:14:04,004 --> 01:14:06,038
This is about me and your
family and all of us
1145
01:14:06,040 --> 01:14:09,509
who've lived our whole lives in
the shadow of your recklessness.
1146
01:14:09,511 --> 01:14:12,612
Charley...
1147
01:14:12,614 --> 01:14:16,849
Go away. I am sickened
at the sight of you.
1148
01:14:16,851 --> 01:14:20,519
You are nothing but a drag
and chain upon my life.
1149
01:14:20,521 --> 01:14:22,889
I owe you nothing. Go!
1150
01:14:22,891 --> 01:14:24,193
Ah, Charley.
1151
01:14:53,989 --> 01:14:55,755
- Who's that then?
- Nobody.
1152
01:14:55,757 --> 01:14:57,557
- The author.
- Huh.
1153
01:14:57,559 --> 01:14:59,561
No wonder he looks
so depressed.
1154
01:15:04,999 --> 01:15:07,200
Right. That's enough.
Back to work.
1155
01:15:07,202 --> 01:15:09,301
God bless us,
every one.
1156
01:15:09,303 --> 01:15:11,638
Why are you so miserable?
1157
01:15:11,640 --> 01:15:14,573
What else can I be, when I live
in such a world of fools as this?
1158
01:15:14,575 --> 01:15:16,843
- You mean-spirited, cynical...
- Oh, yes?
1159
01:15:16,845 --> 01:15:18,844
Well, you look
in the mirror sometime.
1160
01:15:18,846 --> 01:15:20,679
"Is that a new candle, Kate?"
1161
01:15:20,681 --> 01:15:22,715
"Your services
are no longer required."
1162
01:15:22,717 --> 01:15:25,984
Ah, a hypocrite.
1163
01:15:27,922 --> 01:15:29,721
- What?
- Pardon me, sir.
1164
01:15:29,723 --> 01:15:31,691
- Mrs. Dickens just wanted me to ask...
- This is intolerable.
1165
01:15:31,693 --> 01:15:36,194
- Mrs. Fisk! Mrs. Fisk!
- Yes, sir?
1166
01:15:36,196 --> 01:15:40,034
Take this child away from here and see that she
never disturbs me ever again. Do you hear?
1167
01:15:41,269 --> 01:15:43,771
Yes, sir.
Come with me, girl.
1168
01:15:45,205 --> 01:15:48,206
Oh, yes. Banish her.
Banish them all.
1169
01:15:48,208 --> 01:15:50,943
- Quiet!
- Humanity's great benefactor.
1170
01:15:50,945 --> 01:15:52,679
- Humbug!
- Shut it.
1171
01:15:52,681 --> 01:15:55,148
Or I'll make you bald,
with bad teeth.
1172
01:15:55,150 --> 01:15:57,916
Oh, yeah, go ahead.
It won't change a thing.
1173
01:15:57,918 --> 01:15:59,988
You still won't have an ending.
1174
01:16:05,726 --> 01:16:07,993
This is ridiculous.
1175
01:16:07,995 --> 01:16:10,266
You're all being ridiculous.
1176
01:16:17,806 --> 01:16:21,273
If you be a man!
1177
01:16:21,275 --> 01:16:23,977
Come on then, coward!
1178
01:16:23,979 --> 01:16:25,812
Fight me!
1179
01:16:25,814 --> 01:16:28,014
You miserable old fool!
1180
01:16:28,016 --> 01:16:30,920
Fight me! Come on!
1181
01:17:18,999 --> 01:17:20,399
Tara.
1182
01:17:20,401 --> 01:17:22,605
Tara!
1183
01:17:25,239 --> 01:17:27,105
Has anybody seen Tara?
1184
01:17:27,107 --> 01:17:30,108
- She's gone.
- You asked Mrs. Fisk to send her away.
1185
01:17:30,110 --> 01:17:33,211
Well, go and search for her.
Find her.
1186
01:17:33,213 --> 01:17:35,782
Rehire her at once.
1187
01:17:35,784 --> 01:17:41,086
An Irish orphan in London? That would be
like looking for a needle in a haystack.
1188
01:17:41,088 --> 01:17:44,823
Come on, out. Come on,
children, off you go.
1189
01:17:44,825 --> 01:17:46,861
Quick sticks.
That's it.
1190
01:17:48,762 --> 01:17:50,429
Why didn't you
stop her?
1191
01:17:50,431 --> 01:17:53,066
How was I to know you didn't mean it?
You said...
1192
01:17:53,068 --> 01:17:56,702
I say a lot of things that are
nonsense when I'm working.
1193
01:17:56,704 --> 01:18:00,473
- Charles...
- You know how ideas take possession of me.
1194
01:18:00,475 --> 01:18:04,879
- You knew what I was like when you married me.
- Yes. I did.
1195
01:18:06,780 --> 01:18:10,118
But you have no idea
what it's like to live with you.
1196
01:18:11,418 --> 01:18:13,251
Always walking
on eggshells,
1197
01:18:13,253 --> 01:18:15,153
trying to guess your mood,
1198
01:18:15,155 --> 01:18:18,159
to know which of your commands are
a whim and which are in earnest.
1199
01:18:20,160 --> 01:18:22,030
You know, sometimes I...
1200
01:18:23,864 --> 01:18:26,898
I feel your characters
matter more to you
1201
01:18:26,900 --> 01:18:29,003
than your own flesh and blood.
1202
01:18:37,078 --> 01:18:38,414
I am who I am.
1203
01:18:40,347 --> 01:18:42,881
And who is that?
1204
01:18:42,883 --> 01:18:45,318
It's as if
there are two of you.
1205
01:18:45,320 --> 01:18:48,220
One who's kind and gentle,
1206
01:18:48,222 --> 01:18:50,490
and a secret self
1207
01:18:50,492 --> 01:18:53,227
that no one is allowed
to know or question.
1208
01:20:13,341 --> 01:20:15,441
This here
is Charley Dickens.
1209
01:20:15,443 --> 01:20:18,980
What was it you was telling me,
lad, about your dad?
1210
01:20:20,981 --> 01:20:23,316
My father is a gentleman.
1211
01:20:25,220 --> 01:20:27,920
Where is he then?
Dining with the queen?
1212
01:20:27,922 --> 01:20:29,921
I heard he's
been sent to prison!
1213
01:20:29,923 --> 01:20:33,125
Hush, you lot! Where's your manners?
Get back to work.
1214
01:20:33,127 --> 01:20:35,060
Master Dickens.
1215
01:20:35,062 --> 01:20:37,529
Got a present
for the young gentleman,
1216
01:20:37,531 --> 01:20:40,235
seeing as it's Christmas.
1217
01:20:50,445 --> 01:20:52,978
Blood of iron,
heart of ice.
1218
01:20:52,980 --> 01:20:54,582
You're no better
than us, cocker!
1219
01:21:01,521 --> 01:21:04,189
Hello, Charley.
1220
01:21:04,191 --> 01:21:08,361
So, this is
your miserable secret.
1221
01:21:08,363 --> 01:21:12,665
The famous author,
the inimitable Charles Dickens,
1222
01:21:12,667 --> 01:21:17,269
was once a scabby
little factory boy.
1223
01:21:17,271 --> 01:21:19,005
Leave me be.
1224
01:21:19,007 --> 01:21:22,942
A common bit of riffraff,
a squalid wretch.
1225
01:21:22,944 --> 01:21:25,547
No use to anyone!
1226
01:21:37,324 --> 01:21:41,193
Look for yourself.
What do you see, huh?
1227
01:21:41,195 --> 01:21:45,264
A nothing. A nobody.
A debtor's son.
1228
01:21:45,266 --> 01:21:47,502
Who could ever care
for you?
1229
01:21:50,171 --> 01:21:54,105
Certainly not your father.
He abandoned you.
1230
01:21:54,107 --> 01:21:57,076
Enough of that.
Stand up tall.
1231
01:21:57,078 --> 01:21:58,614
Blood of iron,
heart of ice.
1232
01:22:00,147 --> 01:22:02,050
He failed you again and again.
1233
01:22:04,319 --> 01:22:05,120
Oh!
1234
01:22:08,355 --> 01:22:10,188
You said so yourself.
1235
01:22:10,190 --> 01:22:14,095
Nothing but a drag and chain
upon your life.
1236
01:22:15,462 --> 01:22:17,064
Who are you? Huh?
1237
01:22:19,100 --> 01:22:20,636
You know me, Charley.
1238
01:22:22,070 --> 01:22:26,138
I'm hunger. I'm cold.
1239
01:22:26,140 --> 01:22:28,075
I'm darkness.
1240
01:22:29,744 --> 01:22:34,650
I'm the shadow on your thoughts,
the crack in your heart,
1241
01:22:36,150 --> 01:22:39,454
and the stain upon your soul.
1242
01:22:41,055 --> 01:22:44,191
And I will never,
ever leave you.
1243
01:22:46,593 --> 01:22:48,160
Go away.
1244
01:22:48,162 --> 01:22:50,265
Why? We're having such fun.
1245
01:22:51,298 --> 01:22:53,131
People don't change, Charley.
1246
01:22:53,133 --> 01:22:57,335
Look around you. You're
still the same scabby boy.
1247
01:22:57,337 --> 01:23:00,007
Useless,
just like your father.
1248
01:23:02,642 --> 01:23:04,178
No.
1249
01:23:06,446 --> 01:23:10,151
"No one is useless in this world who
lightens the burden of another."
1250
01:23:12,086 --> 01:23:14,455
My father
taught me that.
1251
01:23:25,565 --> 01:23:27,435
Which grave is that?
1252
01:23:30,270 --> 01:23:32,573
- There's no name on it.
- Well, why should there be?
1253
01:23:34,475 --> 01:23:36,608
The man to whom
this grave belongs
1254
01:23:36,610 --> 01:23:38,579
never made himself useful
to anyone but himself.
1255
01:23:40,047 --> 01:23:41,813
No friends.
1256
01:23:41,815 --> 01:23:43,351
No family.
1257
01:23:45,052 --> 01:23:47,989
Never felt love or joy.
1258
01:23:49,524 --> 01:23:51,994
Never took any kind
of pleasure in life.
1259
01:24:00,333 --> 01:24:02,604
And now it's too late.
1260
01:24:04,071 --> 01:24:06,507
It's time, Mr. Scrooge.
1261
01:24:07,607 --> 01:24:09,610
We've come to the end.
1262
01:24:37,672 --> 01:24:40,409
I don't want to die.
1263
01:24:41,676 --> 01:24:43,675
Not like this...
1264
01:24:43,677 --> 01:24:46,478
alone,
1265
01:24:46,480 --> 01:24:48,382
unloved, forgotten.
1266
01:24:49,350 --> 01:24:51,649
It's too late.
1267
01:24:51,651 --> 01:24:53,719
No, it's never too late.
1268
01:24:53,721 --> 01:24:56,591
It's never...
It's never too late.
1269
01:25:03,564 --> 01:25:06,764
I will honor Christmas
in my heart
1270
01:25:06,766 --> 01:25:09,234
and try to keep it
all the year.
1271
01:25:09,236 --> 01:25:12,505
I will live in the past,
the present, and the future.
1272
01:25:12,507 --> 01:25:16,274
The spirits of all three
will strive within me.
1273
01:25:16,276 --> 01:25:20,548
I will not shut out
the lessons that they teach.
1274
01:25:22,182 --> 01:25:24,785
Oh, please. I beg you.
1275
01:25:28,155 --> 01:25:31,258
Let me do some good...
1276
01:25:33,261 --> 01:25:35,661
before I die.
1277
01:25:41,702 --> 01:25:43,838
So we come
to the final chapter.
1278
01:25:48,242 --> 01:25:51,212
Oh, I told you we'd do great
things together, Mr. Scrooge.
1279
01:26:17,270 --> 01:26:19,306
Stave five.
1280
01:26:20,708 --> 01:26:22,511
"The End of It."
1281
01:26:25,512 --> 01:26:27,979
Yes. And the bedpost
was his own,
1282
01:26:27,981 --> 01:26:32,417
the bed was his own,
the room was his own.
1283
01:26:32,419 --> 01:26:36,158
Best and happiest of all, the time before
him was his own to make amends in.
1284
01:26:38,226 --> 01:26:39,858
Scrooge was better
than his word.
1285
01:26:39,860 --> 01:26:42,594
He did it all
and infinitely more.
1286
01:26:42,596 --> 01:26:45,563
And to Tiny Tim,
who did not die,
1287
01:26:45,565 --> 01:26:47,966
he was a second father.
1288
01:26:47,968 --> 01:26:50,736
And so,
as Tiny Tim observed,
1289
01:26:50,738 --> 01:26:53,508
"God bless us, every one."
1290
01:26:56,711 --> 01:26:58,245
The end.
1291
01:27:00,780 --> 01:27:01,917
The end.
1292
01:27:09,824 --> 01:27:11,689
- Charles?
- What?
1293
01:27:11,691 --> 01:27:13,858
- There is someone here to see you.
- Not now, Kate, please.
1294
01:27:13,860 --> 01:27:16,530
I have to get this to the
printer by nine o'clock.
1295
01:27:25,006 --> 01:27:26,540
Tara.
1296
01:27:27,574 --> 01:27:28,943
Thank you for the loan.
1297
01:27:32,480 --> 01:27:33,848
Well, thank you.
1298
01:27:36,016 --> 01:27:37,484
It's good, isn't it?
1299
01:27:39,352 --> 01:27:43,822
Oh, yes, sir.
It was fizzing.
1300
01:27:43,824 --> 01:27:46,962
Fizzing?
That's delightful.
1301
01:27:49,562 --> 01:27:50,931
Tara.
1302
01:27:53,967 --> 01:27:56,835
I am very sorry that I sent you away.
That was a mistake.
1303
01:27:56,837 --> 01:27:58,406
And I was...
1304
01:28:01,609 --> 01:28:03,509
And you were right
about Tiny Tim.
1305
01:28:03,511 --> 01:28:05,376
He doesn't die.
1306
01:28:05,378 --> 01:28:07,979
Scrooge helps him
to get better.
1307
01:28:07,981 --> 01:28:10,618
And does he help Scrooge
get better too?
1308
01:28:13,753 --> 01:28:15,920
Yes.
1309
01:28:15,922 --> 01:28:18,626
Yes, he does.
1310
01:28:23,330 --> 01:28:25,863
- Where did that come from?
- A gift.
1311
01:28:25,865 --> 01:28:29,001
For the children.
From your father.
1312
01:28:29,003 --> 01:28:30,935
My father was here?
1313
01:28:30,937 --> 01:28:34,473
You can still catch him, if...
1314
01:28:34,475 --> 01:28:35,810
Oh!
1315
01:28:38,645 --> 01:28:40,447
Kate.
1316
01:28:43,684 --> 01:28:45,983
I know.
You don't deserve me.
1317
01:28:45,985 --> 01:28:48,355
Go. Go.
1318
01:28:53,561 --> 01:28:55,497
- Cab!
- Whoa!
1319
01:28:56,963 --> 01:28:58,930
- Paddington Station!
- Right-o, governor.
1320
01:28:58,932 --> 01:29:01,302
- As fast as you can!
- Oi! Oi!
1321
01:29:05,405 --> 01:29:06,804
Whoa!
1322
01:29:06,806 --> 01:29:09,675
Turn it around.
And wait for me here!
1323
01:29:09,677 --> 01:29:11,643
Oi! Stop!
1324
01:29:11,645 --> 01:29:13,444
- Hey!
- Stop! Police!
1325
01:29:13,446 --> 01:29:15,380
Wait!
1326
01:29:15,382 --> 01:29:17,782
Wait, wait, please! Where
do you think you're going?
1327
01:29:17,784 --> 01:29:19,952
- What?
- Oh, please, dear.
1328
01:29:19,954 --> 01:29:24,122
- Don't make a scene. We're going away.
- No, you're not. Please.
1329
01:29:24,124 --> 01:29:26,992
Police! Get out of my way! Clear the way!
Let me through!
1330
01:29:26,994 --> 01:29:29,460
Oh.
What have I done now?
1331
01:29:29,462 --> 01:29:31,897
No, it's...
it's what you haven't done.
1332
01:29:31,899 --> 01:29:36,001
- What do you mean?
- Well, who's going to carve the turkey?
1333
01:29:36,003 --> 01:29:38,703
And who's going to make
the Christmas pudding?
1334
01:29:38,705 --> 01:29:40,738
It won't be the same
without you.
1335
01:29:40,740 --> 01:29:44,943
The pudding! The secret is
to warm the treacle first.
1336
01:29:44,945 --> 01:29:47,112
There, you...
You see, my dear?
1337
01:29:47,114 --> 01:29:49,881
I told you something
would turn up.
1338
01:29:49,883 --> 01:29:52,419
Oh, my son. Oh.
1339
01:29:53,753 --> 01:29:55,089
Gotcha!
1340
01:29:56,623 --> 01:29:58,557
You're that Charles
Dickens, aren't you?
1341
01:29:58,559 --> 01:29:59,758
Uh, guilty.
1342
01:29:59,760 --> 01:30:02,460
That last one.
Chuzzlewit.
1343
01:30:02,462 --> 01:30:05,096
Wept like a baby, I did.
1344
01:30:05,098 --> 01:30:07,733
Well, that's... That's very kind.
What's your name, Constable?
1345
01:30:07,735 --> 01:30:10,105
My name?
Copperfield, sir.
1346
01:30:11,137 --> 01:30:13,037
Copperfield.
1347
01:30:13,039 --> 01:30:15,107
Any chance
of a new book soon?
1348
01:30:15,109 --> 01:30:16,977
New book. New book!
1349
01:30:18,178 --> 01:30:21,112
Wait. New book.
1350
01:30:21,114 --> 01:30:22,617
Merry Christmas!
1351
01:30:24,051 --> 01:30:26,488
I'm his father.
1352
01:30:27,922 --> 01:30:29,654
Santa bells for sale!
1353
01:30:29,656 --> 01:30:32,627
Shoe Lane!
As fast as you can go.
1354
01:30:39,833 --> 01:30:41,934
- Charles, where have you been?
- It's all right. I've got it!
1355
01:30:41,936 --> 01:30:45,703
Mr. Grub!
Mr. Grub. We're here.
1356
01:30:45,705 --> 01:30:49,110
I have it. I have the ending.
You can finish it now.
1357
01:30:50,744 --> 01:30:52,877
- It's too late.
- What?
1358
01:30:52,879 --> 01:30:56,048
Oh, come on. You've already printed the other
four chapters, and it's just one more.
1359
01:30:56,050 --> 01:30:58,485
Get the whole book
finished today.
1360
01:31:03,556 --> 01:31:06,791
- I can't guarantee anything.
- Thank you. Thank you, Mr. Grub!
1361
01:31:06,793 --> 01:31:08,595
Thank you.
1362
01:31:09,762 --> 01:31:11,533
I didn't say
I could do it.
1363
01:31:25,546 --> 01:31:27,882
Well, I'll see
what I can do.
1364
01:31:38,659 --> 01:31:40,929
Oh, come on, man.
Don't prolong the agony.
1365
01:32:30,311 --> 01:32:32,013
It's exactly
as I'd imagined it.
1366
01:32:37,717 --> 01:32:40,952
Hello, gents. Extraordinary
weather, isn't it?
1367
01:32:40,954 --> 01:32:42,888
Looks like snow.
1368
01:32:42,890 --> 01:32:46,258
- Hello, Thackeray.
- Oh, what's this I have?
1369
01:32:46,260 --> 01:32:49,161
Yes. It's a proof copy
of your new book.
1370
01:32:49,163 --> 01:32:52,798
I'm going to review it
for The Spectator.
1371
01:32:52,800 --> 01:32:56,134
I'm told you wrote it
in only six weeks, Charles.
1372
01:32:56,136 --> 01:32:58,138
What a prodigy you are.
1373
01:33:03,677 --> 01:33:05,943
Did you bring that
all the way from Italy?
1374
01:33:05,945 --> 01:33:07,281
Sì. Venezia.
1375
01:33:08,348 --> 01:33:10,247
And now...
1376
01:33:10,249 --> 01:33:15,386
And now the beautiful mermaid
floats through the sea.
1377
01:33:15,388 --> 01:33:19,159
Wooo!
1378
01:33:28,769 --> 01:33:30,939
Hello, old girl!
1379
01:33:32,672 --> 01:33:35,240
Oh, my goodness.
That is beautiful.
1380
01:33:35,242 --> 01:33:37,876
Isn't it? The Germans
call it a Tannenbaum.
1381
01:33:37,878 --> 01:33:40,746
It's a tree for Christmas.
A Christmas tree, I suppose.
1382
01:33:40,748 --> 01:33:43,381
Now the royal family have got
one, it'll be all the rage.
1383
01:33:46,253 --> 01:33:48,687
- Hello.
- Miss Wigmore!
1384
01:33:48,689 --> 01:33:50,290
Papa had
a change of heart.
1385
01:33:51,891 --> 01:33:55,193
So he did. Oh, I'm so pleased!
Congratulations.
1386
01:33:55,195 --> 01:33:57,696
Charles, uh, I think you're
going to want to hear this.
1387
01:33:57,698 --> 01:33:59,197
- It's by Thackeray.
- Not now.
1388
01:33:59,199 --> 01:34:01,336
No, please.
Everyone, gather round.
1389
01:34:10,977 --> 01:34:13,310
"It was a blessed inspiration
1390
01:34:13,312 --> 01:34:18,215
that put such a book into
the head of Charles Dickens.
1391
01:34:18,217 --> 01:34:21,687
A happy inspiration
of the heart
1392
01:34:21,689 --> 01:34:25,189
that warms every page.
1393
01:34:25,191 --> 01:34:31,028
It is impossible to read without a
glowing bosom and burning cheeks,
1394
01:34:31,030 --> 01:34:36,001
between love and shame
of our kind."
1395
01:34:36,003 --> 01:34:37,639
- Aw.
- Bravo, Charles.
1396
01:34:41,141 --> 01:34:43,075
Well, uh...
1397
01:34:43,077 --> 01:34:46,381
Ladies and gentlemen, boys and girls.
1398
01:34:49,016 --> 01:34:51,252
And those on the way.
1399
01:34:53,052 --> 01:34:54,853
A toast.
1400
01:34:54,855 --> 01:34:59,825
I wish you all many,
many happy Christmases
1401
01:34:59,827 --> 01:35:05,162
and friendships, and great
accumulation of cheerful recollections
1402
01:35:05,164 --> 01:35:07,799
and heaven at last
for all of us.
1403
01:35:07,801 --> 01:35:11,873
In the season of hope, we will shut
out nothing from our firesides
1404
01:35:12,940 --> 01:35:15,143
and everyone
will be welcome.
1405
01:35:23,751 --> 01:35:27,454
Welcome what has been
and what is
1406
01:35:29,056 --> 01:35:31,223
and what we hope may be,
1407
01:35:31,225 --> 01:35:33,224
to this shelter
underneath the holly.
1408
01:35:40,234 --> 01:35:43,535
Merry, merry Christmas
to one and all.
1409
01:35:43,537 --> 01:35:46,039
Merry Christmas!
1410
01:36:14,568 --> 01:36:16,104
Thank you.
1411
01:37:11,546 --> 01:37:16,546
Subtitles by explosiveskull
103313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.