Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:34,660 --> 00:00:35,702
Oh, dear, oh, dear.
3
00:00:37,079 --> 00:00:38,997
- Good night, officer.
- Good night, sir.
4
00:00:58,475 --> 00:00:59,475
(Screams)
5
00:02:54,508 --> 00:02:56,092
(Woman) Evening, dear.
6
00:03:37,384 --> 00:03:39,635
(Horse and carriage passing by)
7
00:03:39,762 --> 00:03:41,304
(Driver) Whoa, whoa.
8
00:03:42,347 --> 00:03:44,307
(Carriage stops)
9
00:04:07,623 --> 00:04:08,623
Thank you.
10
00:04:13,003 --> 00:04:17,423
He's so charming and elegant.
He has such wonderful taste.
11
00:04:17,549 --> 00:04:19,967
Yes, he has,
when it comes to models.
12
00:04:24,932 --> 00:04:27,099
Now I shan't be seeing you again.
13
00:04:27,226 --> 00:04:30,436
Of course you will.
Just because the statue is finished
14
00:04:30,562 --> 00:04:33,689
that is not a reason
why things shouldn't stay as they are.
15
00:04:33,816 --> 00:04:36,192
But I shan't be posing for you anymore.
16
00:04:36,318 --> 00:04:39,987
Surely we are past the stage
where we need an excuse to meet.
17
00:04:40,113 --> 00:04:42,573
We have but what about other people?
18
00:04:42,699 --> 00:04:46,285
Have you...
Are you going to tell them about us?
19
00:04:46,411 --> 00:04:49,163
Let's not think of other people, hm?
20
00:04:49,289 --> 00:04:51,374
Let's think of ourselves.
21
00:04:59,758 --> 00:05:01,217
Excuse me a moment.
22
00:05:07,474 --> 00:05:09,141
Janine.
23
00:05:09,268 --> 00:05:11,352
This is a surprise indeed.
24
00:05:12,354 --> 00:05:14,939
- How are you, Georges?
- I'm fine.
25
00:05:15,065 --> 00:05:17,108
And you look wonderful.
26
00:05:17,234 --> 00:05:18,359
Thank you.
27
00:05:19,820 --> 00:05:22,113
Oh, Georges,
this is Dr Pierre Gerard.
28
00:05:22,239 --> 00:05:24,156
- Georges Bonner.
- How do you do?
29
00:05:24,283 --> 00:05:25,825
How do you do?
30
00:05:28,203 --> 00:05:30,955
- Janine, it's getting late.
- Oh, no, we've plenty oftime.
31
00:05:31,081 --> 00:05:33,082
Pierre and I are on our way
to the theatre.
32
00:05:33,208 --> 00:05:37,837
I heard you had a reception here tonight
so I asked him to bring me along first.
33
00:05:37,963 --> 00:05:39,005
I'm glad you did.
34
00:05:39,131 --> 00:05:42,800
I was just about to show a few friends
my latest sculpture.
35
00:05:42,926 --> 00:05:44,010
Please.
36
00:05:49,266 --> 00:05:50,641
Georges.
37
00:05:50,767 --> 00:05:52,852
This isn't my statue
you're unveiling, is it?
38
00:05:52,978 --> 00:05:53,978
No.
39
00:05:55,147 --> 00:05:57,523
Did you ever start it?
40
00:05:57,649 --> 00:06:01,110
No, I'm afraid
I left the sketches in Italy.
41
00:06:01,236 --> 00:06:03,279
Shall we go?
42
00:06:03,405 --> 00:06:06,574
I'm glad Mademoiselle Dubois
brought you along, Doctor.
43
00:06:06,700 --> 00:06:10,870
Oh, thank you. I've always wanted
to see the inside ofyour place, Bonner.
44
00:06:10,996 --> 00:06:13,998
- It has quite a reputation.
- A good one, I trust.
45
00:06:14,124 --> 00:06:18,002
Very. Tell me, how many patients
can you accommodate at one time?
46
00:06:18,128 --> 00:06:19,337
Oh, not more than 15.
47
00:06:19,463 --> 00:06:22,048
I have the house next to this one,
which I use as the clinic.
48
00:06:22,174 --> 00:06:23,966
There is room for more
49
00:06:24,092 --> 00:06:26,802
but I find that the patients I get
50
00:06:26,929 --> 00:06:30,556
require a great deal
of individual attention.
51
00:06:30,682 --> 00:06:32,934
- Difficult cases?
- Difficult people.
52
00:06:33,060 --> 00:06:37,146
Their money gives them an overblown
sense oftheir own importance.
53
00:06:38,148 --> 00:06:41,359
- Yes, I've met them.
- Yes, I'm sure you have.
54
00:06:43,111 --> 00:06:45,821
But now I think
it really is time that we...
55
00:06:45,948 --> 00:06:47,573
(Clears throat) Excuse me.
56
00:06:49,785 --> 00:06:51,202
- Well?
- No sign of him, sir.
57
00:06:51,328 --> 00:06:55,164
I waited till all the passengers were gone.
He just wasn't there.
58
00:06:55,290 --> 00:06:57,917
- What time is the next train?
- In about six hours, sir.
59
00:07:00,504 --> 00:07:01,837
All right.
60
00:07:01,964 --> 00:07:03,464
Make sure you meet it.
61
00:07:03,590 --> 00:07:04,674
Yes, sir.
62
00:07:12,683 --> 00:07:15,184
I am extremely sorry
to have kept you waiting.
63
00:07:16,186 --> 00:07:17,895
I would like to say at this stage
64
00:07:18,021 --> 00:07:20,147
that any credit due
for what you are about to see
65
00:07:20,273 --> 00:07:23,651
should be laid at the feet
of my charming young model.
66
00:07:26,405 --> 00:07:28,948
An artist cannot form
a thing of beauty
67
00:07:29,074 --> 00:07:33,119
unless he has a thing of beauty
from which to draw his inspiration.
68
00:07:34,121 --> 00:07:37,748
And now there is
nothing else for me to do
69
00:07:37,874 --> 00:07:40,960
except to throw myself
on your mercy.
70
00:07:42,129 --> 00:07:45,464
- (Man) A most wonderful likeness.
- (Woman) Yes, isn't it?
71
00:07:45,590 --> 00:07:47,675
Oh, Dr Bonner.
72
00:07:47,801 --> 00:07:49,176
But it's...
73
00:07:49,302 --> 00:07:51,554
- It's...
- A very fine piece of work, Bonner.
74
00:07:51,680 --> 00:07:54,181
- Thank you very much.
- It's extremely beautiful.
75
00:07:55,100 --> 00:07:57,893
You wouldn't be interested
in selling it, I suppose?
76
00:07:58,020 --> 00:08:00,062
You can see I still have to cast it.
77
00:08:00,188 --> 00:08:03,190
Anyway, sculpting is something I do
for my own pleasure.
78
00:08:03,316 --> 00:08:05,985
Having not yet reached
the perfection I seek,
79
00:08:06,111 --> 00:08:08,946
I find it quite impossible
to give up the completed work,
80
00:08:09,072 --> 00:08:10,823
so I'll keep it.
81
00:08:10,949 --> 00:08:13,367
- Oh? Where?
- Oh, not here.
82
00:08:13,493 --> 00:08:17,038
Somewhere I can go occasionally
to look at it and...
83
00:08:17,164 --> 00:08:19,582
be reminded
of my beautiful young model.
84
00:08:25,130 --> 00:08:27,882
- Are you feeling all right?
- Yes, yes, of course.
85
00:08:28,008 --> 00:08:30,259
It's just that I think
we ought to go, Pierre.
86
00:08:30,385 --> 00:08:34,013
- Would you mind getting my cloak?
- Yes, of course.
87
00:08:34,139 --> 00:08:37,516
Erm...a remarkably fine sculptor,
Bonner, don't you think?
88
00:08:38,518 --> 00:08:39,935
Yes, very fine.
89
00:08:40,062 --> 00:08:42,313
I wanted to buy it
but he wasn't interested.
90
00:08:42,439 --> 00:08:44,940
Says he always keeps his stuff
when he's finished.
91
00:08:45,067 --> 00:08:46,567
- Really?
- Yes.
92
00:08:46,693 --> 00:08:51,822
I wonder where...
Hello! What's this?
93
00:08:51,948 --> 00:08:54,867
I thought there'd be
something else here somewhere.
94
00:08:54,993 --> 00:08:58,370
Mm, a torso. Oh, yes!
95
00:08:59,414 --> 00:09:03,000
Oh, yes, a very beautiful woman
she must have...
96
00:09:07,214 --> 00:09:08,506
Terribly sorry.
97
00:09:10,217 --> 00:09:12,051
Very clumsy of me.
98
00:09:12,844 --> 00:09:14,345
Your cloak, Janine.
99
00:09:16,556 --> 00:09:18,766
Thank you, Pierre.
100
00:09:18,892 --> 00:09:20,684
You are leaving?
101
00:09:20,811 --> 00:09:23,646
We are already late
for the theatre.
102
00:09:23,772 --> 00:09:26,148
I hope you have
a very pleasant evening.
103
00:09:27,734 --> 00:09:30,444
Yes? What is it, Roger?
104
00:09:30,570 --> 00:09:32,780
It's half past six, sir.
105
00:09:32,906 --> 00:09:35,199
Already? Are you sure?
106
00:09:35,325 --> 00:09:38,619
- Yes, sir. I've checked with two clocks.
- My watch says ten past.
107
00:09:38,745 --> 00:09:42,081
It must be slow, sir.
The time is definitely half past six.
108
00:09:43,083 --> 00:09:46,752
I need a new watch.
I need absolute accuracy.
109
00:09:53,426 --> 00:09:54,718
Goodbye.
110
00:09:54,845 --> 00:09:58,097
I am afraid I must ask you
to leave now.
111
00:09:59,474 --> 00:10:02,351
You all know that my main duty
is the care of my patients.
112
00:10:02,477 --> 00:10:05,688
Their needs must come
before everything else.
113
00:10:06,648 --> 00:10:09,775
I would like to thank you all
for coming here
114
00:10:09,901 --> 00:10:11,735
and...
115
00:10:11,862 --> 00:10:13,988
and I must apologise
if I seem rude
116
00:10:14,114 --> 00:10:16,907
by bringing this party to so...
117
00:10:17,033 --> 00:10:19,076
to so sudden a close.
118
00:10:20,579 --> 00:10:22,121
Strange fellow, Bonner.
119
00:10:23,039 --> 00:10:25,332
Did you know him well
when you were in Italy?
120
00:10:25,458 --> 00:10:27,877
- Why?
- Oh, I don't know.
121
00:10:28,003 --> 00:10:30,838
It was just that he didn't seem
too anxious to see you again.
122
00:10:31,923 --> 00:10:34,967
Yes, it did seem that way, didn't it?
123
00:10:36,636 --> 00:10:39,263
Well, apparently
it doesn't worry you very much.
124
00:10:39,389 --> 00:10:41,098
No.
125
00:10:41,224 --> 00:10:42,474
No, it doesn't.
126
00:10:42,976 --> 00:10:47,521
Oh, it was beautiful, Dr Bonner,
but beautiful.
127
00:10:47,647 --> 00:10:49,273
- Thank you very much.
- Good night.
128
00:10:49,399 --> 00:10:52,693
Ifyou change your mind about selling
any ofyour stuff, do let me know.
129
00:10:52,819 --> 00:10:55,237
Good night. It has been my pleasure,
I assure you.
130
00:11:05,498 --> 00:11:06,832
What time is it?
131
00:11:06,958 --> 00:11:10,753
- It's a quarter to seven, sir.
- Thank you.
132
00:11:11,671 --> 00:11:15,466
Tell Roger, if he has any news for me
when he gets back from meeting the train
133
00:11:15,592 --> 00:11:16,926
he can come and wake me.
134
00:11:17,052 --> 00:11:19,136
- Whatever the time is.
- Very good, sir.
135
00:11:19,262 --> 00:11:21,138
- Good night.
- Good night, sir.
136
00:12:17,654 --> 00:12:18,654
(Gasps)
137
00:12:19,864 --> 00:12:23,158
- I thought you had gone.
- I want to talk to you.
138
00:12:23,285 --> 00:12:26,287
- Nobody knows I'm here.
- I'm sorry but you must go.
139
00:12:26,413 --> 00:12:28,122
But I must talk to you, Georges.
140
00:12:28,248 --> 00:12:30,541
Not now, later.
141
00:12:30,667 --> 00:12:32,751
- I'm very busy.
- Not later, now.
142
00:12:32,877 --> 00:12:35,337
I want to know
what's going to happen to us, Georges.
143
00:12:35,463 --> 00:12:38,007
Look, Margo, I'll talk to you tomorrow.
144
00:12:38,633 --> 00:12:40,134
It's Janine Dubois, isn't it?
145
00:12:41,261 --> 00:12:43,304
You're in love with her.
146
00:12:43,430 --> 00:12:45,848
- Please leave.
- I'm not leaving.
147
00:12:45,974 --> 00:12:48,392
Ifyou think you can just forget me
you're mistaken.
148
00:12:48,518 --> 00:12:49,977
I won't let you.
149
00:12:50,103 --> 00:12:51,103
You can't!
150
00:12:52,689 --> 00:12:54,315
You know I love you.
151
00:12:54,441 --> 00:12:56,525
You made me tell it to you
time and time again.
152
00:12:56,651 --> 00:12:58,193
You made me humiliate myself.
153
00:12:58,320 --> 00:13:01,113
I'm not going to step aside
so you can be with someone else.
154
00:13:02,991 --> 00:13:04,950
Get out. Get out!
155
00:13:05,910 --> 00:13:07,494
Your eyes.
156
00:13:07,620 --> 00:13:09,496
What's the matter with your eyes?
157
00:13:13,543 --> 00:13:17,254
All right, Georges.
We'll talk about it tomorrow.
158
00:13:17,881 --> 00:13:18,964
Georges?
159
00:13:20,467 --> 00:13:22,718
- I'm sorry.
- Too late.
160
00:13:29,017 --> 00:13:30,684
Too late.
161
00:14:45,718 --> 00:14:46,718
Margo.
162
00:14:47,846 --> 00:14:50,180
I tried to make you go.
163
00:14:51,224 --> 00:14:53,016
I tried...
164
00:14:53,143 --> 00:14:54,351
very hard.
165
00:14:59,482 --> 00:15:00,482
(Knock at door)
166
00:15:01,359 --> 00:15:02,818
Wait a moment.
167
00:15:05,196 --> 00:15:06,572
Yes?
168
00:15:09,742 --> 00:15:11,243
Hello, Georges.
169
00:15:13,288 --> 00:15:15,205
I saw the statue last night.
170
00:15:17,625 --> 00:15:19,460
Why did you lie to me?
171
00:15:19,586 --> 00:15:23,130
Why didn't you want me to know
that you'd started work on it?
172
00:15:23,256 --> 00:15:25,841
Why did you start work on it?
173
00:15:25,967 --> 00:15:27,885
I like to finish what I start.
174
00:15:28,011 --> 00:15:30,596
Oh. Is that why you ran away
from me in Italy?
175
00:15:30,722 --> 00:15:32,931
Is that what you call
finishing what you start?
176
00:15:33,057 --> 00:15:35,517
My holiday was over.
I came back to work.
177
00:15:35,643 --> 00:15:37,352
- So suddenly?
- Yes, so suddenly.
178
00:15:38,688 --> 00:15:40,606
There was a case.
179
00:15:40,732 --> 00:15:42,316
It was urgent.
180
00:15:42,442 --> 00:15:45,819
I waited for you to come back to me.
I waited for you to write to me.
181
00:15:45,945 --> 00:15:48,864
Then I realised that if I ever wanted
to see you again
182
00:15:48,990 --> 00:15:51,116
I had to be the one
to make the first move.
183
00:15:52,118 --> 00:15:54,828
Why? Why are you so afraid
of loving me, Georges?
184
00:15:57,665 --> 00:16:00,542
I watched you towards the end
ofthe holiday in Italy
185
00:16:00,668 --> 00:16:03,629
and you were like a man
heading towards something
186
00:16:03,755 --> 00:16:05,714
which he wanted to avoid.
187
00:16:07,008 --> 00:16:09,426
I began to think that I'd won
188
00:16:09,552 --> 00:16:12,971
and that you were going to admit
to yourselfthat you really loved me.
189
00:16:14,140 --> 00:16:15,974
Was I right?
190
00:16:19,354 --> 00:16:22,689
All right, Janine.
I did fall in love with you in Italy.
191
00:16:23,691 --> 00:16:26,026
This could not be so I left.
192
00:16:26,152 --> 00:16:28,195
- Why couldn't it be?
- It just couldn't.
193
00:16:29,072 --> 00:16:31,698
- But you knew how I felt about you?
- Yes, I knew.
194
00:16:33,785 --> 00:16:35,661
And you still ran away from it.
195
00:16:39,582 --> 00:16:41,917
I'm not going to give up
so easily, Georges.
196
00:16:42,043 --> 00:16:44,378
Oh, tell me
you don't want me to give up.
197
00:16:44,504 --> 00:16:46,838
No, I don't...
198
00:16:50,301 --> 00:16:52,010
Oh, I knew I was right.
199
00:16:57,559 --> 00:16:59,226
May I see your statue again?
200
00:17:00,436 --> 00:17:01,478
Yes.
201
00:17:02,480 --> 00:17:03,689
Yes, of course.
202
00:17:05,483 --> 00:17:07,109
It's very lovely.
203
00:17:09,195 --> 00:17:11,154
It's you who are lovely.
204
00:17:14,951 --> 00:17:17,035
I only copied.
205
00:17:18,162 --> 00:17:19,788
Is it finished?
206
00:17:20,540 --> 00:17:21,623
Nearly.
207
00:17:23,835 --> 00:17:25,836
Would you like to pose for me again?
208
00:17:26,671 --> 00:17:27,754
When?
209
00:17:30,717 --> 00:17:31,717
Now.
210
00:17:56,117 --> 00:17:58,535
You still haven't accepted
that we love each other.
211
00:17:59,287 --> 00:18:00,287
Yes, I have.
212
00:18:00,413 --> 00:18:02,789
But it doesn't make you happy.
213
00:18:02,915 --> 00:18:05,542
That's because it doesn't alter things.
214
00:18:05,668 --> 00:18:07,961
- What things?
- Oh, the...
215
00:18:08,087 --> 00:18:10,297
the impossibility ofthe situation.
216
00:18:10,423 --> 00:18:11,506
(Knock at door)
217
00:18:12,258 --> 00:18:13,925
Come in.
218
00:18:15,303 --> 00:18:17,929
The gentleman's downstairs, sir.
219
00:18:18,056 --> 00:18:19,264
Ludwig!
220
00:18:21,476 --> 00:18:23,185
Oh, please excuse me, Janine.
221
00:18:23,311 --> 00:18:25,854
I have been waiting so long
for Ludwig to arrive.
222
00:18:25,980 --> 00:18:27,397
You'll understand.
223
00:18:33,071 --> 00:18:37,032
Ludwig!
224
00:18:38,534 --> 00:18:41,119
Let me... look at you.
225
00:18:41,245 --> 00:18:43,664
Oh...it is so good to see you.
226
00:18:43,790 --> 00:18:46,500
That's good. You look wonderful.
227
00:18:47,543 --> 00:18:49,878
Just the same. I was worried.
228
00:18:50,004 --> 00:18:52,214
- Worried?
- Because I am late.
229
00:18:53,007 --> 00:18:56,176
I... I knew you...
you wouldn't let me down.
230
00:18:56,302 --> 00:18:59,304
You have found the ultimate answer.
Is that it?
231
00:18:59,430 --> 00:19:01,723
Oh, we'll talk about that later, Ludwig.
232
00:19:01,849 --> 00:19:05,352
- Aren't you forgetting something?
- Yes, of course, our little ceremony.
233
00:19:05,478 --> 00:19:08,188
I haven't been too well.
234
00:19:08,314 --> 00:19:10,691
It has affected my memory also, I think.
235
00:19:10,817 --> 00:19:13,735
Ah, you have not forgotten
how to live.
236
00:19:13,861 --> 00:19:15,862
What is the point
of what one is doing
237
00:19:15,988 --> 00:19:18,573
ifyou don't enjoy life,
what it offers?
238
00:19:18,700 --> 00:19:20,617
What is the point, as you say?
239
00:19:22,745 --> 00:19:24,204
The...
240
00:19:24,330 --> 00:19:25,747
The usual toast.
241
00:19:26,916 --> 00:19:30,627
- Ludwig, your hand.
- Oh, yes, my hand.
242
00:19:30,753 --> 00:19:33,880
- Let me have a look at it.
- No, it's not necessary.
243
00:19:34,006 --> 00:19:37,551
I had a stroke.
That is why I was not here sooner.
244
00:19:38,928 --> 00:19:40,762
It has left me with this legacy.
245
00:19:42,432 --> 00:19:45,183
- Why didn't you let me know?
- I was frightened to.
246
00:19:45,309 --> 00:19:48,478
I hoped you would have found
the answer by now.
247
00:19:48,604 --> 00:19:51,189
- You have not found it, Georges?
- No.
248
00:19:52,525 --> 00:19:54,234
No, I haven't found the answer.
249
00:19:56,779 --> 00:19:58,864
The operation is still necessary.
250
00:20:01,159 --> 00:20:02,868
I cannot do it.
251
00:20:05,329 --> 00:20:07,664
- With your left hand.
- No.
252
00:20:08,916 --> 00:20:11,126
We must find someone else.
253
00:20:13,045 --> 00:20:16,173
- But that is not possible.
- Well, try.
254
00:20:16,299 --> 00:20:19,760
We always knew
if we didn't find the ultimate solution
255
00:20:19,886 --> 00:20:23,346
there would have to be
another surgeon someday.
256
00:20:23,473 --> 00:20:26,850
- The stroke might have killed me.
- But it didn't.
257
00:20:27,727 --> 00:20:29,936
Three weeks I have been waiting,
Ludwig.
258
00:20:30,062 --> 00:20:31,438
Three weeks!
259
00:20:32,356 --> 00:20:35,400
I have been taking this fluid
every six hours now.
260
00:20:36,694 --> 00:20:37,694
Six?
261
00:20:38,362 --> 00:20:40,614
It is what keeps me alive.
262
00:20:40,740 --> 00:20:43,992
So you see, you must operate.
263
00:20:45,703 --> 00:20:48,872
You...you know
what will happen ifyou don't.
264
00:20:48,998 --> 00:20:51,917
Yes, I know. You will die.
265
00:20:53,669 --> 00:20:57,672
You're old. You can see
death staring you in the face.
266
00:20:57,799 --> 00:21:01,259
But I can't... I'm not going to die.
267
00:21:01,385 --> 00:21:04,846
Then you must find someone else
268
00:21:04,972 --> 00:21:07,224
to do the operation.
269
00:21:10,895 --> 00:21:12,437
But who?
270
00:21:12,563 --> 00:21:14,731
Who can we get?
271
00:21:14,857 --> 00:21:17,275
We need a young surgeon, that's all.
272
00:21:17,401 --> 00:21:19,110
Just a surgeon.
273
00:21:19,237 --> 00:21:21,363
We tell him just enough to satisfy him
274
00:21:21,489 --> 00:21:24,825
and I'll be with him
all the time he's doing the operation.
275
00:21:25,952 --> 00:21:28,203
That's the best way, Georges.
276
00:21:28,329 --> 00:21:32,040
For the first time I'll be with him
to show him what to do.
277
00:21:32,166 --> 00:21:36,336
Next time,
ifyou still need the operation,
278
00:21:36,462 --> 00:21:38,129
I shan't be here.
279
00:21:39,006 --> 00:21:40,674
I'll be dead.
280
00:21:40,800 --> 00:21:42,843
Find someone else? Huh.
281
00:21:42,969 --> 00:21:44,678
It's easy to say.
282
00:21:46,055 --> 00:21:49,224
- There is so little time.
- You are a doctor.
283
00:21:49,350 --> 00:21:53,103
You must have met other doctors,
someone who will do it.
284
00:21:53,229 --> 00:21:55,021
(Knock at door, door opens)
285
00:21:55,147 --> 00:21:57,482
Mademoiselle Dubois is leaving, sir.
286
00:21:59,527 --> 00:22:00,527
Janine.
287
00:22:02,405 --> 00:22:05,115
I'm terribly sorry, Janine.
288
00:22:05,241 --> 00:22:08,451
Let me introduce you
to my oldest and dearest friend,
289
00:22:08,578 --> 00:22:09,744
Ludwig Weiss.
290
00:22:09,871 --> 00:22:12,455
Ludwig, this is
Mademoiselle Janine Dubois.
291
00:22:12,582 --> 00:22:14,958
It is delightful to meet you, my dear.
292
00:22:15,084 --> 00:22:16,668
How do you do, Professor?
293
00:22:16,794 --> 00:22:19,421
I'm sure that you have a lot
to talk to the professor about
294
00:22:19,547 --> 00:22:21,590
so I'll say goodbye.
295
00:22:21,716 --> 00:22:24,259
- Goodbye, my dear.
- I'll see you at dinner.
296
00:22:25,803 --> 00:22:29,514
Janine, why not bring
Gerard along this evening?
297
00:22:29,640 --> 00:22:31,141
- Pierre?
- Yes.
298
00:22:31,267 --> 00:22:33,768
Yes, tell him Professor Weiss
of Vienna is here.
299
00:22:33,895 --> 00:22:36,146
I'm sure he would love to meet him.
300
00:22:38,274 --> 00:22:40,650
I thought we were going
to be on our own tonight.
301
00:22:40,776 --> 00:22:43,403
Ludwig is here only for a few days.
302
00:22:43,529 --> 00:22:45,280
We'll have so much time together.
303
00:22:46,407 --> 00:22:49,075
Oh, Georges, you don't know
what it means to me
304
00:22:49,201 --> 00:22:50,619
to see you again.
305
00:22:52,038 --> 00:22:53,872
It means everything to me.
306
00:23:09,889 --> 00:23:12,307
This Monsieur Pierre,
is he a doctor?
307
00:23:12,433 --> 00:23:13,975
Even better, a surgeon.
308
00:23:15,686 --> 00:23:18,021
And...do you think he'll do it?
309
00:23:19,190 --> 00:23:22,067
If he's convinced that you give
the operation your blessing,
310
00:23:22,193 --> 00:23:23,193
then he'll do it.
311
00:23:23,319 --> 00:23:26,446
Why should he be influenced
by what I do?
312
00:23:29,492 --> 00:23:32,535
Ludwig... Ludwig, you're still the same.
313
00:23:32,662 --> 00:23:35,497
You just cannot accept the fact
that you are a great man.
314
00:23:36,582 --> 00:23:38,750
One ofthe greatest in your own field.
315
00:23:39,585 --> 00:23:41,252
There is no medical man in the world
316
00:23:41,379 --> 00:23:44,297
who would miss the chance
of meeting you,
317
00:23:44,423 --> 00:23:47,217
let alone work with you.
318
00:23:47,343 --> 00:23:52,639
Half of what makes up this reputation
belongs to you, more than half.
319
00:23:53,641 --> 00:23:55,058
You and I know that.
320
00:23:56,560 --> 00:23:57,727
No one else does.
321
00:23:57,853 --> 00:23:59,104
Listen, Georges.
322
00:24:00,398 --> 00:24:01,898
Why not tell them?
323
00:24:03,192 --> 00:24:05,068
Publish our findings.
324
00:24:08,823 --> 00:24:12,409
Please, Ludwig, allow me
to decide when to publish.
325
00:24:12,535 --> 00:24:15,078
Probably you are right.
326
00:24:15,204 --> 00:24:17,664
You have invested more in this
than I have.
327
00:24:18,582 --> 00:24:20,834
Yes, indeed.
328
00:24:20,960 --> 00:24:22,085
Nevertheless,
329
00:24:22,211 --> 00:24:26,214
I probably shan't be here
to see the consequences.
330
00:24:27,341 --> 00:24:29,384
I am tired, Georges.
331
00:24:29,510 --> 00:24:32,262
As you said just now,
332
00:24:32,388 --> 00:24:37,225
I can see death staring me in the face.
333
00:24:38,394 --> 00:24:40,186
I'm sorry, Ludwig.
334
00:24:40,312 --> 00:24:42,480
Believe me,
I didn't mean it that way.
335
00:24:43,357 --> 00:24:45,358
Strange, getting old.
336
00:24:45,484 --> 00:24:49,279
One suddenly has no future
to look forward to
337
00:24:49,405 --> 00:24:53,283
and is forced to look back and...
338
00:24:53,409 --> 00:24:55,285
survey the past.
339
00:24:55,953 --> 00:24:59,789
Do you remember our original toast,
340
00:24:59,915 --> 00:25:04,127
the first time we knew
we had succeeded?
341
00:25:04,253 --> 00:25:06,004
Of course I do.
342
00:25:06,839 --> 00:25:08,006
Say it.
343
00:25:09,675 --> 00:25:12,135
- For humanity.
- That's right.
344
00:25:12,261 --> 00:25:13,720
For humanity.
345
00:25:13,846 --> 00:25:16,306
Not for me, not for you, Georges,
but for all.
346
00:25:17,224 --> 00:25:18,892
I know what it means.
347
00:25:19,018 --> 00:25:20,393
Do you, Georges?
348
00:25:21,353 --> 00:25:23,855
Sometimes I wonder a little.
349
00:25:23,981 --> 00:25:27,984
You have changed so much
since we have started.
350
00:25:28,110 --> 00:25:29,444
That is hardly surprising.
351
00:25:30,071 --> 00:25:34,157
I'm talking about our original ideas,
352
00:25:34,283 --> 00:25:37,160
bright, shining ideas,
353
00:25:37,286 --> 00:25:40,663
full of hope for a brave new world.
354
00:25:40,790 --> 00:25:43,208
What happened to them?
355
00:25:43,334 --> 00:25:46,002
Where did they get lost?
356
00:25:46,128 --> 00:25:47,670
Why...
357
00:25:47,797 --> 00:25:50,423
Why do you say they are lost?
358
00:25:50,549 --> 00:25:52,592
I think they are.
359
00:25:53,803 --> 00:25:57,055
The years have brought me
an added insight
360
00:25:57,181 --> 00:26:00,558
that enables me
to see more clearly
361
00:26:00,684 --> 00:26:02,727
- the fact...
- Wait a minute, Ludwig.
362
00:26:05,439 --> 00:26:07,732
You are forgetting something,
aren't you?
363
00:26:07,858 --> 00:26:10,610
I'm sorry, I don't understand.
364
00:26:10,736 --> 00:26:13,696
- Do you still have that photograph?
- Photo...photograph?
365
00:26:13,823 --> 00:26:16,533
- Our photograph.
- Ah, yes, of course.
366
00:26:16,659 --> 00:26:18,118
- Give it to me.
- Mm...
367
00:26:29,171 --> 00:26:30,713
Look at it, Ludwig.
368
00:26:32,591 --> 00:26:34,551
And what do you see there?
369
00:26:35,469 --> 00:26:37,762
I see the two of us.
370
00:26:37,888 --> 00:26:40,598
- As we were at the beginning.
- Exactly.
371
00:26:41,600 --> 00:26:43,184
So, remember,
372
00:26:43,310 --> 00:26:45,895
when you talk ofthis wisdom
373
00:26:46,021 --> 00:26:49,107
and this insight
that old age has brought to you,
374
00:26:49,233 --> 00:26:55,029
remember I too have
this wisdom and this insight.
375
00:26:55,781 --> 00:26:57,657
- How old are you?
- 89.
376
00:26:57,783 --> 00:26:58,867
89.
377
00:26:59,535 --> 00:27:00,869
Have another look.
378
00:27:02,163 --> 00:27:03,496
Let it remind you,
379
00:27:04,582 --> 00:27:09,169
while you have the wisdom
that comes with a life of 89 years,
380
00:27:10,629 --> 00:27:12,380
I have that
381
00:27:13,465 --> 00:27:15,175
which comes with a life of...
382
00:27:16,594 --> 00:27:17,802
104.
383
00:27:23,893 --> 00:27:26,936
Yes, sir, I know
what you're saying is possible
384
00:27:27,062 --> 00:27:29,230
but it's not proven.
385
00:27:29,356 --> 00:27:30,398
(Chuckles)
386
00:27:30,524 --> 00:27:31,858
Proven!
387
00:27:31,984 --> 00:27:36,196
If we doctors waited
until something is proven
388
00:27:36,322 --> 00:27:38,198
before we moved,
389
00:27:38,324 --> 00:27:40,325
there'd be no patients left.
390
00:27:40,451 --> 00:27:42,118
They'd all be dead.
391
00:27:42,995 --> 00:27:46,331
Look, I have seen it done
in three different ways,
392
00:27:46,457 --> 00:27:49,125
none ofthem completely effective.
393
00:27:49,251 --> 00:27:52,295
- The first is to make an ingress through...
- Ludwig.
394
00:27:52,421 --> 00:27:55,131
Just a moment, Georges.
An ingress through...
395
00:27:55,257 --> 00:27:57,717
Ludwig, why not take Dr Gerard
down to the study?
396
00:27:57,843 --> 00:28:00,386
- It will be so much easier down there.
- Yes, of course.
397
00:28:00,512 --> 00:28:03,223
Come on. Come on, Dr Gerard.
398
00:28:04,308 --> 00:28:06,392
- You'll excuse us?
- Oh, of course they will.
399
00:28:06,518 --> 00:28:07,727
Come on.
400
00:28:07,853 --> 00:28:12,774
I'll get pencil and paper
to show you what I am talking about.
401
00:28:12,900 --> 00:28:15,860
You know, the incision
must be made directly...
402
00:28:23,953 --> 00:28:26,579
Pierre seems very interested
in your Professor Weiss.
403
00:28:26,705 --> 00:28:28,915
Yes, I told you he would gladly come
404
00:28:29,041 --> 00:28:32,043
once you mentioned
Professor Weiss of Vienna.
405
00:28:32,169 --> 00:28:33,836
He's a wonderful old man.
406
00:28:33,963 --> 00:28:35,713
Have you known him long?
407
00:28:35,839 --> 00:28:37,632
All my life.
408
00:28:37,758 --> 00:28:39,759
We...used to work together.
409
00:28:41,553 --> 00:28:42,971
A long time ago.
410
00:28:44,306 --> 00:28:46,015
That makes you sound very old.
411
00:28:56,402 --> 00:28:59,654
Janine, I can't tell you how much
it means to me to have you back.
412
00:29:01,615 --> 00:29:03,032
I missed you so much.
413
00:29:04,368 --> 00:29:06,911
You needn't have. You know that.
414
00:29:07,788 --> 00:29:08,788
Yes.
415
00:29:09,748 --> 00:29:11,666
Yes, I knew.
416
00:29:14,962 --> 00:29:17,880
Georges, you still haven't told me
417
00:29:18,007 --> 00:29:20,383
why you tried to avoid
falling in love with me.
418
00:29:22,094 --> 00:29:26,764
You started telling me something
this morning but you never finished it.
419
00:29:26,890 --> 00:29:28,474
Because I had to go away.
420
00:29:34,064 --> 00:29:36,065
Because I have to go away again.
421
00:29:36,191 --> 00:29:37,233
Go away? Where?
422
00:29:37,359 --> 00:29:39,652
Where is not important.
423
00:29:41,196 --> 00:29:44,407
What matters is that I shall have
to leave Paris very soon.
424
00:29:44,533 --> 00:29:46,075
But you'll come back?
425
00:29:46,201 --> 00:29:47,201
No.
426
00:29:47,995 --> 00:29:48,995
Why?
427
00:29:49,955 --> 00:29:51,622
I can't, that's all.
428
00:29:51,749 --> 00:29:55,460
You can't just stand there and tell me
you're going away and never coming back
429
00:29:55,586 --> 00:29:57,545
without giving me an explanation.
430
00:29:57,671 --> 00:30:00,506
My work makes it necessary.
431
00:30:02,134 --> 00:30:03,593
Because you're a doctor?
432
00:30:04,511 --> 00:30:06,095
Yes, partly.
433
00:30:09,183 --> 00:30:11,642
I have to travel
where no one has ever been before.
434
00:30:12,978 --> 00:30:15,980
I want to lift the curtain of life
and see what lies beyond.
435
00:30:18,734 --> 00:30:21,110
To do this it is necessary
for me to go away.
436
00:30:27,326 --> 00:30:29,619
Is it necessary for you to go alone?
437
00:30:35,626 --> 00:30:38,961
All right, you've convinced me
but it's not something I'd care to try.
438
00:30:39,088 --> 00:30:43,383
Ah, you lack the spirit
ofthe pioneer, Dr Gerard.
439
00:30:43,509 --> 00:30:47,512
Being a surgeon is a practical business.
It's necessary to make a living.
440
00:30:47,638 --> 00:30:49,806
It doesn't leave much time for pioneering.
441
00:30:49,932 --> 00:30:53,267
But ifyou had the opportunity
of becoming one ofthe pioneers
442
00:30:53,394 --> 00:30:56,813
by performing one simple operation,
443
00:30:56,939 --> 00:30:59,190
what would you say then, huh?
444
00:30:59,316 --> 00:31:01,317
First I'd say that no operation is simple.
445
00:31:01,443 --> 00:31:03,861
Then I'd want to know
what this operation involved.
446
00:31:03,987 --> 00:31:09,325
If it were impossible to explain it,
ifyou were asked to leave it on trust?
447
00:31:10,536 --> 00:31:12,662
Then I should have to say no.
448
00:31:12,788 --> 00:31:15,373
Regardless of who was talking to you?
449
00:31:18,168 --> 00:31:21,212
Professor Weiss,
when we started this conversation
450
00:31:21,338 --> 00:31:24,882
I was under the impression
that we were speaking hypothetically.
451
00:31:25,759 --> 00:31:26,759
Are we?
452
00:31:27,886 --> 00:31:28,886
No.
453
00:31:31,056 --> 00:31:32,890
We are not.
454
00:31:33,016 --> 00:31:34,225
I see.
455
00:31:34,977 --> 00:31:37,854
I suppose I should be annoyed
at this verbal subterfuge.
456
00:31:37,980 --> 00:31:39,730
I don't know why I'm not, really.
457
00:31:41,191 --> 00:31:44,527
Look, suppose you tell me just exactly
what it was you asked me here for.
458
00:31:51,660 --> 00:31:53,077
See this?
459
00:31:57,249 --> 00:31:58,666
My right hand.
460
00:31:59,376 --> 00:32:03,421
The one I would have used
if I were going to operate.
461
00:32:04,756 --> 00:32:08,176
I came here for one single reason.
462
00:32:08,927 --> 00:32:12,263
To save the life of Georges Bonner.
463
00:32:12,389 --> 00:32:14,056
- What?
- Yes.
464
00:32:15,726 --> 00:32:21,272
By performing an operation
that only I know how to perform.
465
00:32:24,234 --> 00:32:26,944
You see? I can't do it.
466
00:32:28,280 --> 00:32:32,325
Therefore, I am asking you
to take my place.
467
00:32:33,702 --> 00:32:36,704
This operation, Dr Weiss,
468
00:32:36,830 --> 00:32:38,831
what exactly does it involve?
469
00:32:38,957 --> 00:32:42,376
In spite of what you said,
this one is really simple.
470
00:32:42,503 --> 00:32:46,339
It involves the removal
ofthe uter-parathyroid gland.
471
00:32:47,716 --> 00:32:50,468
I thought you said
this was to save Bonner's life.
472
00:32:50,594 --> 00:32:52,178
I haven't finished.
473
00:32:52,304 --> 00:32:54,931
To remove the gland
and substitute an alternative.
474
00:32:55,057 --> 00:32:56,849
An alternative? Why?
475
00:32:56,975 --> 00:33:01,229
Is it necessary to know the reason
just to perform an operation?
476
00:33:01,355 --> 00:33:05,274
Physically, no,
but morally, I think so.
477
00:33:06,068 --> 00:33:09,111
Would you be prepared to leave
the protection ofyour morals
478
00:33:09,238 --> 00:33:10,655
in my hands?
479
00:33:13,534 --> 00:33:14,534
I...
480
00:33:16,161 --> 00:33:17,537
I'm not sure.
481
00:33:19,414 --> 00:33:21,082
Look at it this way.
482
00:33:23,043 --> 00:33:28,839
I am asking you to perform
a very simple, straightforward operation
483
00:33:29,800 --> 00:33:33,469
and I am guaranteeing to you
484
00:33:33,595 --> 00:33:36,472
there can be no ill effects.
485
00:33:37,057 --> 00:33:38,516
On the contrary,
486
00:33:38,642 --> 00:33:41,602
unless this operation is done,
487
00:33:41,728 --> 00:33:44,272
and very soon,
488
00:33:45,315 --> 00:33:46,941
Georges Bonner...
489
00:33:48,527 --> 00:33:50,695
will die.
490
00:33:50,821 --> 00:33:54,907
I agree that the operation is simple.
I wouldn't exactly call it straightforward.
491
00:33:55,033 --> 00:33:58,869
- It's never been done before.
- Actually, I've done it myself many times.
492
00:33:59,621 --> 00:34:01,330
- You've done it?
- Mm.
493
00:34:01,456 --> 00:34:05,001
There are no moral
or legal aspects involved.
494
00:34:05,127 --> 00:34:07,753
I suppose not,
as long as the patient is willing.
495
00:34:07,879 --> 00:34:10,006
He is willing.
496
00:34:13,302 --> 00:34:15,845
- You will be there yourself all the time?
- I will.
497
00:34:16,430 --> 00:34:18,889
- And will you lend your name to this?
- Mm.
498
00:34:23,687 --> 00:34:25,396
Very well, I'll do it.
499
00:34:25,522 --> 00:34:26,939
Good.
500
00:34:27,065 --> 00:34:28,649
Now, come on.
501
00:34:28,775 --> 00:34:32,320
I'll show you what's to be done.
502
00:34:45,167 --> 00:34:46,292
Thank you.
503
00:34:46,418 --> 00:34:49,045
This is Georges Bonner's laboratory,
504
00:34:49,171 --> 00:34:51,422
where we will do the operation.
505
00:34:51,548 --> 00:34:54,258
Wouldn't it be better in a theatre
next door to the clinic?
506
00:34:54,384 --> 00:34:56,218
No, no, it's better here.
507
00:34:56,345 --> 00:34:59,847
We don't want people to know
the doctor is sick.
508
00:34:59,973 --> 00:35:04,977
It's bad for the morale ofthe patients.
(Chuckles)
509
00:35:06,647 --> 00:35:08,856
- That's a fine piece of work, isn't it?
- Mm-hm.
510
00:35:13,445 --> 00:35:15,488
Oh, Georges, I love you so much.
511
00:35:15,614 --> 00:35:17,448
And I love you.
512
00:35:17,574 --> 00:35:18,991
I've tried not to.
513
00:35:20,452 --> 00:35:22,244
I've tried very hard.
514
00:35:22,371 --> 00:35:24,622
Is it so bad
now you've given up the struggle?
515
00:35:26,208 --> 00:35:28,376
I don't think I could have let you go.
516
00:35:28,502 --> 00:35:30,544
I'm not going to let you, ever.
517
00:35:31,129 --> 00:35:34,548
(Ludwig) Georges,
Dr Gerard must go now.
518
00:35:34,675 --> 00:35:36,217
Yes, coming, Ludwig.
519
00:35:38,303 --> 00:35:39,762
It's late.
520
00:35:39,888 --> 00:35:43,224
I think you'd better let
Gerard take you home.
521
00:35:43,350 --> 00:35:45,226
Whatever you say, Georges.
522
00:35:47,562 --> 00:35:49,689
It's been a very great honour
to meet you.
523
00:35:49,815 --> 00:35:51,732
My colleagues will be most impressed.
524
00:35:51,858 --> 00:35:56,112
Please, Dr Gerard, I must ask you
not to mention our meeting.
525
00:35:56,238 --> 00:35:58,739
You see, I am old and tired.
526
00:35:58,865 --> 00:36:01,075
Ifthe medical fraternity
knew I was here,
527
00:36:01,201 --> 00:36:04,704
they would request lectures,
addressed meetings.
528
00:36:04,830 --> 00:36:07,248
Oh, you understand of course.
529
00:36:07,374 --> 00:36:09,250
As you wish.
530
00:36:09,376 --> 00:36:13,212
I'm sorry about this, Bonner,
but I have to go back to the hospital.
531
00:36:13,338 --> 00:36:16,132
- Thank you for coming.
- Not at all.
532
00:36:16,258 --> 00:36:19,677
- Will you see me home first, Pierre?
- Yes, of course.
533
00:36:19,803 --> 00:36:21,429
(Doorbell rings)
534
00:36:30,605 --> 00:36:32,898
- Dr Bonner, please.
- Yes?
535
00:36:33,024 --> 00:36:34,900
I am Inspector Legris ofthe Surete.
536
00:36:35,026 --> 00:36:37,069
I wonder if I could have a word with you.
537
00:36:37,195 --> 00:36:38,779
Of course, Inspector. Come in.
538
00:36:38,905 --> 00:36:39,905
Thank you.
539
00:36:40,991 --> 00:36:44,452
- Evening, Mademoiselle, Messieurs.
- (All) Evening.
540
00:36:44,578 --> 00:36:46,787
- We were just on our way...
- I shan't be long.
541
00:36:46,913 --> 00:36:48,289
Don't leave on my account.
542
00:36:48,415 --> 00:36:50,875
Oh, we can wait a few more moments,
can't we, Pierre?
543
00:36:52,502 --> 00:36:54,837
- Come into the study, Inspector.
- Thank you.
544
00:37:01,219 --> 00:37:03,471
- Sit down, please.
- Thank you.
545
00:37:06,933 --> 00:37:09,185
What can I do for you, Inspector?
546
00:37:09,311 --> 00:37:11,312
Just a couple of questions, sir.
Routine.
547
00:37:11,438 --> 00:37:13,773
Relating to what?
548
00:37:13,899 --> 00:37:17,860
Relating to the apparent disappearance
of a young lady, one Margo Philippe.
549
00:37:19,946 --> 00:37:22,531
Did you say Margo?
550
00:37:22,657 --> 00:37:24,909
But that's impossible.
551
00:37:25,035 --> 00:37:28,204
- You do know the young lady, then?
- Oh, yes. Yes, of course I do.
552
00:37:28,330 --> 00:37:31,081
- When did you last see her?
- Yesterday.
553
00:37:31,208 --> 00:37:34,502
I had a small reception here
and she was the guest of honour.
554
00:37:34,628 --> 00:37:36,921
You...you met her here, didn't you?
555
00:37:37,964 --> 00:37:40,132
Oh, yes, the young lady you modelled.
556
00:37:40,258 --> 00:37:41,258
Yes.
557
00:37:42,010 --> 00:37:43,636
Did you see her leave?
558
00:37:45,222 --> 00:37:46,597
I think so.
559
00:37:47,557 --> 00:37:49,141
Why, yes. Yes, I'm sure I did.
560
00:37:50,227 --> 00:37:52,895
What's happened to her, Inspector?
561
00:37:53,021 --> 00:37:56,482
Well, we don't know, sir.
She has just disappeared.
562
00:37:56,608 --> 00:38:00,361
It seems the last time she was seen
was here at your reception.
563
00:38:01,988 --> 00:38:04,990
But that's terrible.
What could have happened?
564
00:38:05,617 --> 00:38:08,619
Quite a number ofthings
could have happened, Mademoiselle,
565
00:38:08,745 --> 00:38:11,163
and it's up to me
to find out the one that did.
566
00:38:12,833 --> 00:38:15,668
This statue you did of her,
could I see it?
567
00:38:17,003 --> 00:38:19,839
- Why?
- I understand it's an excellent likeness.
568
00:38:19,965 --> 00:38:21,882
As I have never seen the young lady
569
00:38:22,008 --> 00:38:25,219
it would help me in my investigations
if I knew what she looked like.
570
00:38:25,345 --> 00:38:26,345
I...
571
00:38:26,471 --> 00:38:30,182
I'm afraid, Inspector,
I no longer have the statue.
572
00:38:30,308 --> 00:38:31,725
But I just...
573
00:38:32,727 --> 00:38:34,562
Yes, Monsieur?
You were going to say?
574
00:38:34,688 --> 00:38:37,273
Nothing, nothing at all.
It doesn't matter.
575
00:38:39,276 --> 00:38:41,610
Perhaps you can tell me
who does have it.
576
00:38:41,736 --> 00:38:42,987
Nobody.
577
00:38:43,113 --> 00:38:44,822
A stupid accident this morning.
578
00:38:45,824 --> 00:38:47,241
It was broken.
579
00:38:47,367 --> 00:38:49,326
I was touching up a section ofthe plinth
580
00:38:49,452 --> 00:38:52,580
and I knocked the whole thing over.
581
00:38:52,706 --> 00:38:55,833
I'm afraid it was smashed to pieces.
582
00:38:57,168 --> 00:38:59,670
I see. Most unfortunate.
583
00:39:00,589 --> 00:39:03,340
Well, thank you, Monsieur.
That will be all for the moment.
584
00:39:03,967 --> 00:39:06,093
You will let me know
ifthere's any news?
585
00:39:06,219 --> 00:39:07,803
- I'll let you know.
- Thank you.
586
00:39:10,432 --> 00:39:12,516
- Good night, Inspector.
- Good night, sir.
587
00:39:18,982 --> 00:39:21,108
- And thank you.
- Not at all.
588
00:39:28,408 --> 00:39:32,077
- What could have happened to her?
- You know the statue is in the laboratory?
589
00:39:32,913 --> 00:39:36,290
- Yes. Yes, I do.
- He only wanted to look at it.
590
00:39:36,833 --> 00:39:39,335
He would have wanted
to take it away with him.
591
00:39:39,461 --> 00:39:42,796
I know how the police mind works
and, I'm afraid, I know myself.
592
00:39:42,923 --> 00:39:44,924
It's probably very silly of me but...
593
00:39:45,800 --> 00:39:49,803
I simply cannot part with my sculptures.
594
00:39:49,930 --> 00:39:53,098
I see your point.
Well, thank you for the dinner, Bonner.
595
00:39:57,312 --> 00:39:58,479
Janine.
596
00:39:58,605 --> 00:39:59,897
Good night, Professor.
597
00:40:02,359 --> 00:40:04,193
- Good night, Gerard.
- Good night.
598
00:40:09,240 --> 00:40:11,825
- Well?
- He'll do it.
599
00:40:14,913 --> 00:40:15,913
Oh, good.
600
00:40:17,040 --> 00:40:20,167
What happened to the girl?
601
00:40:22,253 --> 00:40:23,796
When is he going to operate?
602
00:40:23,922 --> 00:40:29,009
It is me, Ludwig, who is talking to you,
not the policeman.
603
00:40:29,135 --> 00:40:31,011
What happened to her?
604
00:40:31,137 --> 00:40:32,930
What is the matter with you, Ludwig?
605
00:40:33,056 --> 00:40:35,349
I will tell you what's the matter with me.
606
00:40:35,475 --> 00:40:38,894
Ten years ago when I came
to London to do the operation
607
00:40:39,020 --> 00:40:44,358
a girl you modelled just disappeared
and was never seen again.
608
00:40:46,111 --> 00:40:47,611
Ten years before that
609
00:40:47,737 --> 00:40:51,115
another ofyour models just disappeared.
610
00:40:52,158 --> 00:40:54,410
Two could be a coincidence.
611
00:40:54,536 --> 00:40:55,953
Three cannot.
612
00:40:57,163 --> 00:40:58,914
What have you done to her?
613
00:41:00,750 --> 00:41:04,670
You're very tired, Ludwig.
So am I. You should go to bed.
614
00:41:04,796 --> 00:41:07,297
I'm not tired, I'm frightened.
615
00:41:08,466 --> 00:41:10,134
Frightened for you,
616
00:41:10,593 --> 00:41:12,302
what you might have done.
617
00:41:12,429 --> 00:41:13,554
Good night, Ludwig.
618
00:41:16,391 --> 00:41:19,101
- When is he going to operate?
- Tomorrow morning.
619
00:43:13,174 --> 00:43:15,175
I thought I told you to go to bed.
620
00:43:17,262 --> 00:43:21,473
Are you going to take
another dose ofthe fluid?
621
00:43:22,559 --> 00:43:24,017
You'd better go to bed,
622
00:43:24,144 --> 00:43:27,104
unless you want to see what happens
when the dose is overdue.
623
00:43:30,775 --> 00:43:32,693
I have been examining the gland.
624
00:43:33,862 --> 00:43:36,238
- What about it?
- You tell me.
625
00:43:36,364 --> 00:43:37,906
What is the matter with it?
626
00:43:38,032 --> 00:43:41,660
Oh, don't distress yourself.
It will do what is wanted of it.
627
00:43:41,786 --> 00:43:44,830
- I am not referring to that.
- Then what are you referring to?
628
00:43:45,540 --> 00:43:48,542
This gland is not like the others.
629
00:43:50,628 --> 00:43:52,129
It was taken from a...
630
00:43:53,464 --> 00:43:55,382
from a living body.
631
00:43:58,344 --> 00:44:01,555
- You're talking nonsense, Ludwig.
- Don't tell me nonsense.
632
00:44:01,681 --> 00:44:03,932
I am not such a senile old fool
633
00:44:04,058 --> 00:44:09,229
that I have forgotten the difference
between a revitalised and a living organ.
634
00:44:09,355 --> 00:44:12,482
This gland has been taken
from a living body.
635
00:44:14,152 --> 00:44:15,235
All right, Ludwig.
636
00:44:17,113 --> 00:44:18,864
As you say,
637
00:44:18,990 --> 00:44:20,991
it was taken from a living body.
638
00:44:23,369 --> 00:44:26,872
But it was because ofyou
that I had to do it.
639
00:44:26,998 --> 00:44:29,833
Now it's my turn to say "nonsense".
640
00:44:30,752 --> 00:44:32,878
You were due here three weeks ago.
641
00:44:33,004 --> 00:44:35,130
As always, I had
a uter-parathyroid ready.
642
00:44:35,798 --> 00:44:39,384
As always, I had removed it
and revitalised it, but...
643
00:44:40,553 --> 00:44:42,304
you didn't arrive.
644
00:44:42,805 --> 00:44:46,767
I managed to keep that gland
revitalised for four days.
645
00:44:46,893 --> 00:44:48,185
Then another one.
646
00:44:48,311 --> 00:44:51,521
Four separate glands
I've removed and revitalised,
647
00:44:51,648 --> 00:44:55,984
only to have them die,
and still you didn't arrive.
648
00:44:58,404 --> 00:44:59,404
I just...
649
00:45:00,198 --> 00:45:01,823
I just couldn't get access...
650
00:45:02,992 --> 00:45:04,826
to any more cadavers.
651
00:45:04,953 --> 00:45:06,203
No.
652
00:45:06,329 --> 00:45:10,207
Oh, no, this...
This was the only answer.
653
00:45:10,333 --> 00:45:12,668
The answer for whom?
654
00:45:12,794 --> 00:45:14,836
For you?
655
00:45:14,963 --> 00:45:17,172
Or for the poor man
you have murdered?
656
00:45:18,174 --> 00:45:20,842
But I'm sorry.
It was my fault, wasn't it?
657
00:45:20,969 --> 00:45:22,886
You had to do it because of me.
658
00:45:24,097 --> 00:45:25,305
No, Georges.
659
00:45:26,391 --> 00:45:29,601
I can't see how this can be justified.
660
00:45:31,854 --> 00:45:34,940
You would rather
I had not been able to get a gland at all.
661
00:45:36,442 --> 00:45:38,735
You would rather this was the end.
662
00:45:38,861 --> 00:45:40,988
Is that what you would have liked?
663
00:45:42,031 --> 00:45:43,031
Yes.
664
00:45:43,825 --> 00:45:44,825
It is.
665
00:45:45,285 --> 00:45:48,412
Knowing how it would happen
you still say that?
666
00:45:48,538 --> 00:45:50,914
But I'm not afraid of death.
667
00:45:51,040 --> 00:45:55,210
If I were,
I too could have remained young.
668
00:45:55,336 --> 00:45:58,630
Do you remember how we talked about it
and you tried to persuade me?
669
00:45:58,756 --> 00:46:02,801
But what is death
that it should be feared so much?
670
00:46:05,305 --> 00:46:07,180
You don't know
what you're saying.
671
00:46:07,307 --> 00:46:09,474
Of course I know what I am saying.
672
00:46:09,600 --> 00:46:11,643
Why should the death
ofthe other man
673
00:46:11,769 --> 00:46:15,397
be of less importance
than your own death?
674
00:46:15,523 --> 00:46:19,067
By what right can you decide
a thing like this?
675
00:46:19,193 --> 00:46:21,445
This is a thing
that only God can decide.
676
00:46:21,571 --> 00:46:23,739
Have you become God all of a sudden,
677
00:46:23,865 --> 00:46:28,869
to judge that you are
more important than the other man?
678
00:46:33,833 --> 00:46:36,251
Of course I'm more important.
679
00:46:36,377 --> 00:46:38,587
He was nothing, nothing at all.
680
00:46:38,713 --> 00:46:39,755
A nonentity.
681
00:46:41,132 --> 00:46:44,384
He had just as much right to life
as you have, more perhaps,
682
00:46:44,510 --> 00:46:48,263
because he didn't attempt to tamper
with the progression of life.
683
00:46:48,389 --> 00:46:51,600
While you are on this pedestal
of moral indignation
684
00:46:51,726 --> 00:46:55,020
you seem to have forgotten
that you are as involved as I am.
685
00:46:55,730 --> 00:46:57,314
No.
686
00:46:57,440 --> 00:46:59,274
I do not forget.
687
00:46:59,400 --> 00:47:01,526
That is perhaps because I am so sad.
688
00:47:02,945 --> 00:47:04,863
I am sad for you too.
689
00:47:05,990 --> 00:47:08,075
You have changed so much.
690
00:47:11,579 --> 00:47:13,121
I'll tell you why I have changed.
691
00:47:15,375 --> 00:47:16,875
It's being alone,
692
00:47:18,378 --> 00:47:20,587
so utterly alone,
693
00:47:20,713 --> 00:47:22,714
again and again.
694
00:47:23,800 --> 00:47:27,219
Every few years having
to sever all contacts, cut all traces.
695
00:47:28,054 --> 00:47:30,680
Having to disappear
and start a new life.
696
00:47:32,016 --> 00:47:36,144
You knew this would be the case
when you set out.
697
00:47:37,397 --> 00:47:40,023
Knowing something
and living with it are...
698
00:47:41,067 --> 00:47:43,235
...are two very different things.
699
00:47:45,571 --> 00:47:47,489
I often think I can't bear it any longer.
700
00:47:57,208 --> 00:47:58,250
Georges?
701
00:47:59,210 --> 00:48:03,964
We have come to a time
where we must consider with great care
702
00:48:04,090 --> 00:48:06,299
whether what we are doing
should continue.
703
00:48:06,426 --> 00:48:08,802
No, let me say what I have to.
704
00:48:08,928 --> 00:48:11,763
No man can live alone all his life.
705
00:48:11,889 --> 00:48:13,515
It's not natural.
706
00:48:13,641 --> 00:48:16,810
It rebels against human nature.
707
00:48:16,936 --> 00:48:19,688
But as long as you continue
708
00:48:19,814 --> 00:48:22,149
you must remain alone.
709
00:48:22,275 --> 00:48:23,525
No.
710
00:48:23,651 --> 00:48:26,069
No, there is an answer.
711
00:48:26,195 --> 00:48:28,113
Not to continue.
712
00:48:28,239 --> 00:48:30,282
No, to continue.
713
00:48:32,493 --> 00:48:35,412
But not to continue alone.
714
00:48:35,538 --> 00:48:38,081
Georges, you're not being serious.
715
00:48:38,207 --> 00:48:39,499
Of course I'm serious.
716
00:48:40,460 --> 00:48:43,128
Do you think
I've never thought about it?
717
00:48:43,754 --> 00:48:45,714
This must be the answer.
718
00:48:47,508 --> 00:48:49,050
Georges.
719
00:48:49,969 --> 00:48:53,013
What you are suggesting is monstrous.
720
00:48:53,139 --> 00:48:54,681
But why?
721
00:48:54,807 --> 00:48:58,268
Why is it monstrous to want
to be with the person you love, always?
722
00:48:58,394 --> 00:49:02,147
Mademoiselle Janine?
It is she you talk about?
723
00:49:02,273 --> 00:49:03,565
Yes, Janine.
724
00:49:04,984 --> 00:49:06,276
I will not hear of it
725
00:49:06,402 --> 00:49:08,778
and I must ask you to promise me now
726
00:49:08,905 --> 00:49:12,282
not to consider it again.
727
00:49:12,408 --> 00:49:13,992
I cannot promise that.
728
00:49:14,118 --> 00:49:16,453
Then you are truly alone now.
729
00:49:17,622 --> 00:49:20,874
For I will have nothing more to do with it.
730
00:49:21,000 --> 00:49:22,209
Ludwig.
731
00:49:36,224 --> 00:49:38,475
No, Georges, you mustn't do it.
732
00:49:39,560 --> 00:49:41,645
Don't be stupid, Ludwig.
Give me that key.
733
00:49:42,855 --> 00:49:45,023
Give me that key.
It is past time already.
734
00:49:45,149 --> 00:49:47,776
Yes, Georges, it's been
many years past time.
735
00:49:47,902 --> 00:49:50,111
Ludwig, that key, quickly.
736
00:49:51,364 --> 00:49:53,406
All right, I promise.
Now, give me that key.
737
00:49:53,533 --> 00:49:55,492
You're lying.
I can see it in your eyes.
738
00:49:55,618 --> 00:49:57,702
You are lying to save yourself.
739
00:50:00,373 --> 00:50:01,873
Give me that key!
740
00:50:06,629 --> 00:50:07,629
Ludwig.
741
00:50:08,589 --> 00:50:09,589
Look.
742
00:50:13,261 --> 00:50:15,303
Please.
743
00:50:17,056 --> 00:50:18,348
No.
744
00:50:18,474 --> 00:50:21,560
It is better that it end here
before further damage is done.
745
00:50:22,728 --> 00:50:25,272
This must be the end.
746
00:50:55,928 --> 00:50:58,805
No, you must...
You mustn't do it.
747
00:50:58,931 --> 00:51:00,765
You fool! This...
748
00:51:00,891 --> 00:51:03,602
- This is all I've got.
- Yes, I know.
749
00:51:03,728 --> 00:51:07,981
And I know it will take you two years
to make a fresh supply.
750
00:51:24,332 --> 00:51:25,582
No, no.
751
00:51:25,708 --> 00:51:26,875
No, don't.
752
00:51:27,001 --> 00:51:28,460
Don't do it.
753
00:51:28,586 --> 00:51:30,003
(Screams)
754
00:52:22,431 --> 00:52:23,807
(Knock at door)
755
00:52:25,017 --> 00:52:27,102
Dr Gerard, sir.
756
00:52:27,228 --> 00:52:28,687
Oh.
757
00:52:28,813 --> 00:52:31,064
- Good morning, Dr Gerard.
- Good morning.
758
00:52:31,190 --> 00:52:34,317
Everything is ready,
including the patient.
759
00:52:34,443 --> 00:52:36,403
Where is Dr Weiss?
760
00:52:36,529 --> 00:52:40,031
Oh, I'm afraid
he had to leave late last night.
761
00:52:40,157 --> 00:52:43,159
He received an urgent message
from his home in Vienna.
762
00:52:43,285 --> 00:52:46,663
He asked me to...
to apologise on his behalf.
763
00:52:47,707 --> 00:52:48,957
Monsieur Bonner.
764
00:52:49,083 --> 00:52:53,628
Without Dr Weiss it is out ofthe question
for me to perform this operation.
765
00:52:55,047 --> 00:52:58,383
Last night you agreed.
766
00:52:58,509 --> 00:53:02,053
The Doctor's reputation is such
that under his patronage I agreed to do it,
767
00:53:02,179 --> 00:53:05,181
but if he is not here, it's...
it's impossible.
768
00:53:05,307 --> 00:53:07,809
You must or I shall die.
769
00:53:08,894 --> 00:53:10,895
I recommend you to see another doctor.
770
00:53:13,023 --> 00:53:14,023
Wait.
771
00:53:15,443 --> 00:53:18,403
- I'll pay you well.
- That's of no consequence, Monsieur.
772
00:53:20,406 --> 00:53:23,491
Ifyou are in the critical condition
that you say you are in,
773
00:53:24,118 --> 00:53:26,745
I advise you to go
to a reputable hospital immediately.
774
00:53:27,997 --> 00:53:31,541
It's possible that they may be able
to do for you what I cannot do.
775
00:53:32,501 --> 00:53:33,710
Good day.
776
00:53:41,260 --> 00:53:43,720
- (Knock at door)
- Come in.
777
00:53:44,722 --> 00:53:46,890
Inspector Legris to see you, sir.
778
00:53:47,016 --> 00:53:48,391
Oh, yes. Show him in.
779
00:53:51,687 --> 00:53:53,146
Good morning, sir.
780
00:53:53,272 --> 00:53:55,940
- I hope you'll forgive this intrusion.
- Morning.
781
00:53:56,066 --> 00:53:57,525
- Please sit down.
- Thank you.
782
00:54:00,696 --> 00:54:05,033
- What can I do for you?
- This is a little difficult, sir.
783
00:54:05,159 --> 00:54:08,995
Are you a particular friend
of Monsieur Georges Bonner?
784
00:54:09,121 --> 00:54:10,580
No, I'm not.
785
00:54:10,706 --> 00:54:13,458
I only met him for the first time
the day before yesterday.
786
00:54:13,584 --> 00:54:15,835
Then there's not much
you can tell me about him.
787
00:54:15,961 --> 00:54:16,961
No.
788
00:54:17,087 --> 00:54:19,506
When we met last night
I received the impression
789
00:54:19,632 --> 00:54:21,257
that you wanted to say something.
790
00:54:21,383 --> 00:54:23,843
Yes, that's quite correct, Inspector.
791
00:54:24,428 --> 00:54:27,263
Remember that statue
that he said was broken?
792
00:54:27,389 --> 00:54:30,558
Well, he didn't break it.
It's in his laboratory.
793
00:54:30,684 --> 00:54:31,684
That's strange.
794
00:54:32,937 --> 00:54:36,439
I take it you haven't managed
to find the girl yet.
795
00:54:36,565 --> 00:54:37,816
No, sir, we haven't.
796
00:54:38,317 --> 00:54:40,944
And you think Bonner knows
something that will help you?
797
00:54:41,070 --> 00:54:44,113
I don't know what to think.
The deeper I get into this case,
798
00:54:44,240 --> 00:54:47,075
the more complicated
and unreasonable it becomes.
799
00:54:47,201 --> 00:54:48,910
Unreasonable, Inspector?
800
00:54:49,036 --> 00:54:51,955
How old would you say
Monsieur Bonner was?
801
00:54:53,666 --> 00:54:56,709
- About 35.
- Yes, that's what I would have said.
802
00:54:56,836 --> 00:54:58,294
Why do you ask that?
803
00:54:58,420 --> 00:55:00,046
Look, sir,
804
00:55:00,172 --> 00:55:02,966
I need your help,
I don't mind admitting it.
805
00:55:03,092 --> 00:55:05,760
- To find this girl?
- No, it goes deeper than that.
806
00:55:05,886 --> 00:55:07,095
Far deeper.
807
00:55:08,514 --> 00:55:10,223
I'm going to tell you something
808
00:55:10,349 --> 00:55:13,226
and then perhaps you may be able
to give me the help that I need.
809
00:55:13,352 --> 00:55:15,103
Please do.
810
00:55:15,229 --> 00:55:17,063
Ten years ago in London
811
00:55:19,024 --> 00:55:21,109
a young woman disappeared,
812
00:55:21,235 --> 00:55:23,570
later presumed to have been murdered.
813
00:55:23,696 --> 00:55:27,031
That's not very interesting, you'll say.
It happens all the time.
814
00:55:27,157 --> 00:55:30,118
Well, exactly ten years before that
815
00:55:30,953 --> 00:55:33,997
the same thing happened
in San Francisco
816
00:55:34,123 --> 00:55:37,625
and ten years before that,
in Bern, Switzerland.
817
00:55:38,669 --> 00:55:41,838
Three completely isolated cases.
818
00:55:41,964 --> 00:55:44,632
Then, two years ago,
819
00:55:44,758 --> 00:55:48,094
the international files
at the Surete were being tabulated.
820
00:55:48,220 --> 00:55:51,848
A fact was noticed that tied
these three disappearances together
821
00:55:52,808 --> 00:55:56,769
and pointed towards them
all having been perpetrated by one man.
822
00:55:58,397 --> 00:56:00,315
In each case
823
00:56:00,441 --> 00:56:05,361
the girl in question had been posing
for a statue prior to her disappearance.
824
00:56:05,487 --> 00:56:09,073
In each case the sculptor was a doctor.
825
00:56:10,284 --> 00:56:14,329
And in each case
the doctor disappeared shortly after.
826
00:56:15,789 --> 00:56:18,416
All this is carrying coincidence too far.
827
00:56:19,960 --> 00:56:22,503
You see what I'm getting at,
don't you, sir?
828
00:56:24,214 --> 00:56:25,965
Yes.
829
00:56:26,091 --> 00:56:27,717
I see what you're trying to get at.
830
00:56:29,053 --> 00:56:31,387
But if Bonner is the man
you suspect, sir,
831
00:56:32,723 --> 00:56:36,392
- he'd be over 60 by now.
- Yes.
832
00:56:36,518 --> 00:56:39,854
That's where the whole thing
becomes unreasonable.
833
00:56:39,980 --> 00:56:44,400
You said yourselfthat he was about 35,
certainly not more than 38,
834
00:56:44,526 --> 00:56:45,944
and I agree with you.
835
00:56:50,950 --> 00:56:53,576
I assume you haven't said anything
to Bonner about this?
836
00:56:54,244 --> 00:56:55,787
What's the point?
837
00:56:58,040 --> 00:57:01,501
These statues ofthe women
who disappeared,
838
00:57:01,627 --> 00:57:03,962
- were they ever found?
- No.
839
00:57:04,088 --> 00:57:06,172
That's another peculiarity.
840
00:57:06,298 --> 00:57:10,009
The statues were seen by a small number
of close friends ofthe sculptor
841
00:57:10,135 --> 00:57:13,888
and remarkably fine pieces of work
they were too by all account.
842
00:57:14,014 --> 00:57:16,015
Then they were never seen again.
843
00:57:17,601 --> 00:57:19,644
How can I help you, Inspector?
844
00:57:19,770 --> 00:57:21,938
Well, as you've met Monsieur Bonner,
845
00:57:22,064 --> 00:57:25,233
I had hoped that you might
be able to give me a lead.
846
00:57:25,359 --> 00:57:27,402
I have checked
his background thoroughly.
847
00:57:27,528 --> 00:57:30,863
His movements seem all perfectly normal
as far as I can trace back.
848
00:57:32,324 --> 00:57:34,283
And then I reach a complete dead end.
849
00:57:36,203 --> 00:57:39,455
How far back
before you reach this dead end?
850
00:57:40,791 --> 00:57:42,417
Ten years.
851
00:57:45,379 --> 00:57:48,297
Look, I think I may be able
to give you some sort of lead.
852
00:57:48,424 --> 00:57:51,050
It may not mean anything
but it's worth a try.
853
00:57:53,095 --> 00:57:56,014
See what you can find out
about Professor Ludwig Weiss.
854
00:57:56,140 --> 00:57:59,642
- You've heard of him, of course?
- Weiss? Vaguely.
855
00:57:59,768 --> 00:58:02,937
- He's a doctor, isn't he?
- He was one ofthe very greatest.
856
00:58:04,732 --> 00:58:07,358
He was at Bonner's house last night.
You saw him there.
857
00:58:08,402 --> 00:58:14,198
Try to find out if he was in London,
San Francisco and Bern
858
00:58:14,324 --> 00:58:16,284
at the time that those girls disappeared.
859
00:58:18,787 --> 00:58:21,789
You don't think Professor Weiss
could have been responsible?
860
00:58:21,915 --> 00:58:24,208
No, I don't, not directly.
861
00:58:26,045 --> 00:58:28,129
But you will try?
862
00:58:28,255 --> 00:58:30,381
Dr Gerard, I'll try anything.
863
00:58:31,759 --> 00:58:35,094
Needless to say, you won't say a word
about this to anyone, will you?
864
00:58:35,220 --> 00:58:37,972
Naturally not, Inspector,
ifthat is your wish.
865
00:58:38,098 --> 00:58:39,140
Thank you.
866
00:58:39,266 --> 00:58:42,560
I don't know your reasons for wanting
me to do this, Monsieur Dumont,
867
00:58:42,686 --> 00:58:44,979
but whatever they are,
I must decline.
868
00:58:45,105 --> 00:58:46,481
I'm sorry.
869
00:58:51,779 --> 00:58:53,696
But you're not making sense, Pierre.
870
00:58:53,822 --> 00:58:56,741
You come here with a story
which you admit is mostly guesswork
871
00:58:56,867 --> 00:58:58,701
and you expect me to believe it.
872
00:58:58,827 --> 00:59:01,788
All I'm trying to do is to warn you
against Georges Bonner.
873
00:59:02,539 --> 00:59:04,165
I gathered that,
874
00:59:04,291 --> 00:59:06,542
but you still haven't explained why.
875
00:59:06,668 --> 00:59:10,213
I can't give you all the details
until I am sure ofthem myself.
876
00:59:10,339 --> 00:59:12,965
But...the man's abnormal.
877
00:59:15,052 --> 00:59:17,178
For heaven's sake, Pierre.
878
00:59:17,304 --> 00:59:19,305
Try to talk sense.
879
00:59:19,431 --> 00:59:23,851
Last night Professor Weiss asked me
to perform an operation on Bonner.
880
00:59:24,686 --> 00:59:28,356
I agreed, and today
Weiss isn't there anymore.
881
00:59:30,067 --> 00:59:32,401
Well? What's so mysterious about that?
882
00:59:32,528 --> 00:59:35,947
By itself, nothing, but added
to other things that I have discovered...
883
00:59:36,073 --> 00:59:38,908
Oh, not that idiotic story
about those statues again.
884
00:59:39,034 --> 00:59:41,786
I've never heard anyone talk
such nonsense in all my life.
885
00:59:41,912 --> 00:59:44,330
I admit it does sound far-fetched.
886
00:59:44,456 --> 00:59:46,874
That is why I want you to wait...
887
00:59:47,000 --> 00:59:49,460
until I can get more information.
888
00:59:49,586 --> 00:59:51,921
Spy on him.
That's what you mean, don't you?
889
00:59:53,340 --> 00:59:57,176
You came to make an impression
upon me with your story about Georges.
890
00:59:57,302 --> 00:59:59,095
Well, you've done that.
891
00:59:59,221 --> 01:00:03,266
But it was about you and not Georges
that you made the impression.
892
01:00:03,392 --> 01:00:05,351
You are jealous of him.
893
01:00:05,477 --> 01:00:07,979
You're jealous of his work
and about me.
894
01:00:10,774 --> 01:00:12,692
Well, I love him.
895
01:00:14,736 --> 01:00:16,529
And I'm going to marry him.
896
01:00:18,282 --> 01:00:20,658
It's unusual, Monsieur Dumont.
897
01:00:22,619 --> 01:00:23,995
You will grant me that.
898
01:00:24,121 --> 01:00:26,080
So is the fee I am offering you.
899
01:00:26,206 --> 01:00:27,790
Yes, that's true.
900
01:00:28,500 --> 01:00:30,877
Very well, then. When is it to be?
901
01:00:32,629 --> 01:00:33,629
I, er...
902
01:00:35,507 --> 01:00:37,717
I think I could manage next Tuesday.
903
01:00:37,843 --> 01:00:40,928
It is to be now, tonight,
and at my place.
904
01:00:42,014 --> 01:00:44,390
Very well, then.
I'll put my things together.
905
01:00:46,768 --> 01:00:49,604
One needs many instruments
for an operation.
906
01:00:53,233 --> 01:00:54,233
What's this?
907
01:00:55,277 --> 01:00:57,653
This is a scalpel, Monsieur Dumont.
908
01:00:57,779 --> 01:00:59,947
You couldn't be expected
to know what that is
909
01:01:00,073 --> 01:01:03,826
but to us doctors
it is the principal instrument,
910
01:01:03,952 --> 01:01:07,079
like a spade is to a farmer, you know.
911
01:01:07,206 --> 01:01:09,624
And just about as filthy too.
912
01:01:09,750 --> 01:01:12,460
Leave all this.
I have all the equipment you need.
913
01:01:12,586 --> 01:01:14,337
You have? Very well.
914
01:01:18,717 --> 01:01:22,678
I always have a small one
before I operate.
915
01:01:22,804 --> 01:01:26,307
My hand is not as steady
as it was, you know.
916
01:01:29,853 --> 01:01:31,062
Wait for me.
917
01:01:42,866 --> 01:01:44,659
Oh... Oh, Janine.
918
01:01:44,785 --> 01:01:46,911
I'm sorry to have kept you waiting.
919
01:01:47,037 --> 01:01:49,997
I hope you don't mind
my coming here like this.
920
01:01:50,123 --> 01:01:52,792
No, of course not.
I was looking for you all afternoon.
921
01:01:52,918 --> 01:01:55,753
- The clinic didn't know where you were.
- I have been busy.
922
01:01:56,838 --> 01:02:00,466
Janine, there is something
I must tell you.
923
01:02:00,592 --> 01:02:01,592
I...
924
01:02:05,764 --> 01:02:07,765
Georges, are you ill?
925
01:02:07,891 --> 01:02:09,183
No, no, of course not.
926
01:02:09,309 --> 01:02:11,435
- Why?
- Oh, it's just that...
927
01:02:11,561 --> 01:02:15,856
Pierre was here earlier this afternoon.
He said something about an operation.
928
01:02:15,983 --> 01:02:19,694
He's got some fantastic story in his mind
about you and Professor Weiss.
929
01:02:19,820 --> 01:02:21,821
What sort of story?
930
01:02:22,614 --> 01:02:24,699
Oh, it's too ridiculous for words.
931
01:02:24,825 --> 01:02:27,159
Something to do
with glands and statues.
932
01:02:27,286 --> 01:02:29,495
I really didn't know
what he was talking about.
933
01:02:32,916 --> 01:02:33,958
Darling?
934
01:02:34,084 --> 01:02:36,460
- Are you sure you're not ill?
- No, of course not.
935
01:02:37,504 --> 01:02:39,630
I'm just tired.
936
01:02:39,756 --> 01:02:41,173
Yes, just tired.
937
01:02:42,050 --> 01:02:44,885
I was so worried about you
this afternoon,
938
01:02:45,012 --> 01:02:48,472
thinking you were ill
and not knowing where you were.
939
01:02:48,598 --> 01:02:49,932
- Janine...
- Yes?
940
01:02:57,441 --> 01:03:00,818
- Would you do something for me?
- Anything in the world.
941
01:03:02,946 --> 01:03:04,613
Then come with me.
942
01:03:20,922 --> 01:03:23,758
Georges, what a strange place.
943
01:03:23,884 --> 01:03:25,426
- Is it yours?
- Yes.
944
01:03:27,846 --> 01:03:30,514
There's my statue.
What's it doing here?
945
01:03:31,308 --> 01:03:32,308
I'll...
946
01:03:33,518 --> 01:03:35,686
I'll explain in a minute.
947
01:03:35,812 --> 01:03:37,563
I love you.
948
01:03:42,861 --> 01:03:44,653
But it's simply wonderful.
949
01:03:46,239 --> 01:03:48,866
So many beautiful things.
950
01:03:50,702 --> 01:03:54,163
- It must have taken years to do.
- Yes, yes, a long time.
951
01:03:55,332 --> 01:03:57,333
Wait, I'll...I'll show you something.
952
01:04:03,548 --> 01:04:06,759
This is the very first thing I ever did.
953
01:04:06,885 --> 01:04:08,094
I was 12.
954
01:04:09,012 --> 01:04:10,638
It's charming.
955
01:04:26,613 --> 01:04:30,282
1798? Oh, Georges,
you've got the wrong date on this.
956
01:04:31,243 --> 01:04:33,244
Ifyou modelled this when you were 12
957
01:04:33,370 --> 01:04:36,747
then this date makes you...104.
958
01:04:38,834 --> 01:04:39,959
Georges?
959
01:04:42,629 --> 01:04:43,671
Georges!
960
01:04:46,216 --> 01:04:47,925
Yes, I heard what you said.
961
01:04:49,469 --> 01:04:50,886
104.
962
01:04:52,055 --> 01:04:53,389
I don't believe it.
963
01:04:54,891 --> 01:04:57,435
Whether you believe it or not
is of no importance.
964
01:04:58,478 --> 01:05:01,230
It is important that you do this operation.
965
01:05:02,732 --> 01:05:05,359
My answer is the same
as before, Bonner. No.
966
01:05:05,485 --> 01:05:07,194
Wait a minute, Gerard.
967
01:05:08,613 --> 01:05:10,406
Listen to me once more.
968
01:05:11,950 --> 01:05:14,201
Then we'll see
ifyou feel the same afterwards.
969
01:05:18,540 --> 01:05:19,915
Weiss and I...
970
01:05:21,168 --> 01:05:23,127
were fellow students.
971
01:05:23,253 --> 01:05:25,504
I was his senior by 15 years.
972
01:05:25,630 --> 01:05:28,048
- His senior?
- Yes, his senior.
973
01:05:31,136 --> 01:05:34,597
I met him when I returned to university
for a refresher course on surgery.
974
01:05:37,809 --> 01:05:39,518
Quite by accident we discovered
975
01:05:39,644 --> 01:05:42,062
we were interested
in the same line of research.
976
01:05:45,150 --> 01:05:46,358
And then...
977
01:05:48,778 --> 01:05:52,156
finally we discovered
the secret of immortal life.
978
01:05:53,074 --> 01:05:58,037
But we had to prove
what up till then had been only theory.
979
01:05:58,872 --> 01:05:59,872
So...
980
01:06:01,958 --> 01:06:05,961
I volunteered to be the first guinea pig.
981
01:06:11,301 --> 01:06:13,344
Since I embarked on this experiment,
982
01:06:14,888 --> 01:06:16,514
I have never been ill,
983
01:06:17,432 --> 01:06:20,017
never had a blemish on my skin.
984
01:06:20,143 --> 01:06:23,979
Sickness and disease
have passed me by.
985
01:06:25,774 --> 01:06:27,399
So you see,
986
01:06:27,526 --> 01:06:30,694
not only did we discover
the secret of perpetual life,
987
01:06:32,030 --> 01:06:35,574
but of perpetual health as well.
988
01:06:35,700 --> 01:06:38,202
Then why didn't you
publish your findings?
989
01:06:42,749 --> 01:06:46,627
We haven't published
because to do so would bring disaster.
990
01:06:48,880 --> 01:06:51,590
The balance of nature is such
991
01:06:51,716 --> 01:06:54,885
that the population ofthe world
is kept at a level
992
01:06:56,179 --> 01:06:59,890
where the world can adequately provide
food and living space for our people.
993
01:07:01,601 --> 01:07:03,227
If it were suddenly made possible
994
01:07:03,353 --> 01:07:06,981
for people to remain
alive and healthy indefinitely
995
01:07:07,107 --> 01:07:12,152
the whole structure of nature
would collapse.
996
01:07:13,321 --> 01:07:14,697
Within one generation
997
01:07:14,823 --> 01:07:18,200
the population ofthe earth
would be doubled, then quadrupled.
998
01:07:18,326 --> 01:07:22,079
There would be famine
on a scale never before dreamed of.
999
01:07:25,750 --> 01:07:30,212
This is one reason we haven't published.
1000
01:07:30,338 --> 01:07:32,506
- One reason?
- Yes.
1001
01:07:33,675 --> 01:07:35,217
There is another.
1002
01:07:36,970 --> 01:07:40,389
Every ten years it is necessary
to have the uter-parathyroid replaced.
1003
01:07:41,891 --> 01:07:44,977
In order to replace an organ
you must first find a replacement.
1004
01:07:46,605 --> 01:07:50,983
With no one dying
there would be no replacement.
1005
01:07:52,777 --> 01:07:57,072
You told me earlier on about a fluid
that you have to take to keep alive.
1006
01:07:57,198 --> 01:07:59,575
Only in the latter stages
of each ten-year cycle.
1007
01:08:00,619 --> 01:08:03,078
If, for any reason,
the operation is delayed,
1008
01:08:03,204 --> 01:08:05,956
it is possible to remain alive
for four weeks
1009
01:08:07,042 --> 01:08:08,459
by taking this fluid.
1010
01:08:10,712 --> 01:08:11,795
Not desirable,
1011
01:08:13,173 --> 01:08:17,009
for it has an unpredictable effect
on the mental balance.
1012
01:08:19,012 --> 01:08:21,013
And you have none ofthis fluid left?
1013
01:08:24,267 --> 01:08:27,144
Enough to keep me alive
for another six hours.
1014
01:08:29,689 --> 01:08:33,734
I shall become the inheritor
of all my 104 years,
1015
01:08:35,695 --> 01:08:37,529
of all the sickness I have never had,
1016
01:08:39,074 --> 01:08:41,533
of every pain, blemish, disease,
1017
01:08:43,286 --> 01:08:45,162
a lifetime of illness,
1018
01:08:47,040 --> 01:08:48,457
in one moment.
1019
01:08:50,168 --> 01:08:53,170
That is why you must perform
this operation.
1020
01:09:01,096 --> 01:09:03,889
I'm sorry, Bonner, but I still can't do it.
1021
01:09:04,015 --> 01:09:06,141
Why not? Tell me why not.
1022
01:09:06,267 --> 01:09:09,228
You are asking me to participate
in an offence against nature.
1023
01:09:09,354 --> 01:09:11,939
You said so yourself.
An offence against God.
1024
01:09:13,566 --> 01:09:16,151
Nothing you can say
will make me change my mind.
1025
01:09:24,327 --> 01:09:26,203
You're in love with Janine, aren't you?
1026
01:09:27,872 --> 01:09:29,790
Yes, I am.
1027
01:09:29,916 --> 01:09:32,584
You wouldn't like
anything to happen to her?
1028
01:09:34,379 --> 01:09:36,004
What do you mean?
1029
01:09:36,840 --> 01:09:39,842
At this moment
Janine is somewhere only I know.
1030
01:09:39,968 --> 01:09:43,929
Ifyou perform this operation
and perform it successfully,
1031
01:09:44,055 --> 01:09:45,889
I shall release her.
1032
01:09:46,015 --> 01:09:48,976
Ifyou don't perform this operation,
1033
01:09:49,102 --> 01:09:52,020
or if anything should happen to me
while you are operating,
1034
01:09:53,106 --> 01:09:56,775
Janine will not be seen
by you or anyone else again.
1035
01:09:59,738 --> 01:10:02,239
You have two hours to verify the facts.
1036
01:10:02,365 --> 01:10:04,658
Then I shall expect you at my house.
1037
01:10:05,535 --> 01:10:06,994
Two hours.
1038
01:10:08,163 --> 01:10:09,163
Remember.
1039
01:10:17,255 --> 01:10:19,173
Here you are, dearie.
Drink it up.
1040
01:10:19,299 --> 01:10:21,258
Why? What's the hurry?
1041
01:10:21,384 --> 01:10:23,385
No hurry, no hurry at all.
1042
01:10:23,511 --> 01:10:27,097
But I'm a working girl, remember.
Time is money after all.
1043
01:10:27,223 --> 01:10:29,558
You'll get paid so stop nagging.
1044
01:10:30,769 --> 01:10:31,935
(Door opens)
1045
01:10:43,114 --> 01:10:44,281
Cognac.
1046
01:10:52,624 --> 01:10:56,210
I'm sick of waiting here
for you to fill your great fat stomach.
1047
01:10:56,336 --> 01:10:58,754
- I'm going.
- What are you doing? What about...
1048
01:10:58,880 --> 01:11:01,507
What, do you think I'm a girl
who can be bought for money?
1049
01:11:01,633 --> 01:11:04,051
- I've never been so insulted.
- You said 50 francs.
1050
01:11:04,177 --> 01:11:07,638
It isn't safe for a respectable girl
to be around on her own.
1051
01:11:07,764 --> 01:11:09,932
My escort's here now, anyway.
1052
01:11:32,288 --> 01:11:33,747
(Cat screeches)
1053
01:11:39,003 --> 01:11:40,629
Mind the dustbins, dear.
1054
01:11:48,972 --> 01:11:50,556
(Woman screams)
1055
01:12:29,053 --> 01:12:30,762
(Doorbell rings)
1056
01:12:39,314 --> 01:12:40,939
Never mind, Roger.
You go to bed.
1057
01:12:41,065 --> 01:12:42,065
Yes, sir.
1058
01:12:47,947 --> 01:12:48,989
Good evening.
1059
01:12:50,700 --> 01:12:52,075
Everything is ready.
1060
01:12:52,201 --> 01:12:53,201
Please.
1061
01:13:09,969 --> 01:13:13,096
If I perform this operation
you will release Janine immediately?
1062
01:13:13,222 --> 01:13:14,348
I give you my word.
1063
01:13:49,467 --> 01:13:52,386
It will be extremely unfortunate
1064
01:13:52,512 --> 01:13:54,721
if I don't survive this operation.
1065
01:13:54,847 --> 01:13:56,515
(Train passing)
1066
01:14:21,499 --> 01:14:23,291
(Woman laughing)
1067
01:15:05,376 --> 01:15:06,918
No!
1068
01:15:17,889 --> 01:15:19,389
No, no!
1069
01:15:26,981 --> 01:15:27,981
Drink this.
1070
01:15:51,714 --> 01:15:53,256
I am very grateful, Doctor.
1071
01:15:54,300 --> 01:15:57,344
You can show your gratitude best
by taking me to Janine Dubois.
1072
01:15:59,180 --> 01:16:00,180
Of course.
1073
01:16:02,850 --> 01:16:05,477
You'll be strong enough to do that
by the time I'm ready.
1074
01:16:15,905 --> 01:16:20,158
It means nothing to you that you saved
me from an extremely horrible death?
1075
01:16:20,284 --> 01:16:21,284
Nothing.
1076
01:16:24,247 --> 01:16:26,248
Try getting up and moving around a little.
1077
01:16:30,962 --> 01:16:32,379
How does it feel?
1078
01:16:36,300 --> 01:16:37,801
I said, how does it feel?
1079
01:17:06,372 --> 01:17:08,790
- Did you see Bonner go out?
- No. I heard him, though.
1080
01:17:08,916 --> 01:17:12,544
- Have you any idea where he went?
- No, sir, I haven't.
1081
01:17:12,670 --> 01:17:15,046
Find Inspector Legris and bring him here.
1082
01:17:15,173 --> 01:17:17,632
- Yes, sir.
- And hurry. It's desperately urgent.
1083
01:17:21,429 --> 01:17:22,971
(Train passing)
1084
01:17:47,288 --> 01:17:49,915
(Grunting and groaning)
1085
01:17:52,835 --> 01:17:55,712
- Where have you been?
- Later. Come on.
1086
01:18:01,510 --> 01:18:03,261
You said you wanted to be with me.
1087
01:18:04,513 --> 01:18:05,513
Always.
1088
01:18:06,140 --> 01:18:08,516
- Is that still true?
- Yes.
1089
01:18:08,643 --> 01:18:09,643
Yes.
1090
01:18:09,769 --> 01:18:12,479
Whatever it may mean?
1091
01:18:12,605 --> 01:18:14,231
Whatever it may mean, yes.
1092
01:18:18,110 --> 01:18:19,110
Janine,
1093
01:18:20,446 --> 01:18:22,280
I'm going to tell you about myself.
1094
01:18:24,367 --> 01:18:27,452
It all started 70 years ago.
1095
01:18:35,795 --> 01:18:38,338
Those are Monsieur Bonner's
private papers.
1096
01:18:38,464 --> 01:18:40,423
Never mind that.
You leave this to me.
1097
01:18:40,549 --> 01:18:42,217
Now, then, sir. What's the matter?
1098
01:18:42,343 --> 01:18:45,011
Bonner has abducted Janine Dubois.
He's hidden her.
1099
01:18:45,137 --> 01:18:48,139
Wait a minute, sir.
Please will you start at the beginning?
1100
01:18:49,684 --> 01:18:53,103
Earlier this evening
Bonner came to see me.
1101
01:18:53,229 --> 01:18:55,981
He asked me
to perform an operation on him.
1102
01:18:56,107 --> 01:18:59,067
This has been my...existence.
1103
01:19:00,194 --> 01:19:01,319
Not life,
1104
01:19:02,571 --> 01:19:03,571
existence.
1105
01:19:05,449 --> 01:19:06,700
Until I met you.
1106
01:19:08,244 --> 01:19:10,996
Now you're going to
come with me, Janine.
1107
01:19:11,122 --> 01:19:13,540
But first you must become
exactly as I am.
1108
01:19:13,666 --> 01:19:14,916
Think of it.
1109
01:19:15,042 --> 01:19:18,044
Never to grow old,
always to stay as we are,
1110
01:19:18,170 --> 01:19:21,047
as we are now,
never to be ill.
1111
01:19:23,551 --> 01:19:26,469
To stay as beautiful
as you are now.
1112
01:19:27,430 --> 01:19:29,014
- No.
- Always.
1113
01:19:29,140 --> 01:19:30,557
Through all time.
1114
01:19:33,060 --> 01:19:35,270
And this fluid affected his reason?
1115
01:19:35,396 --> 01:19:39,357
For the few moments before taking it
he became without reason at all.
1116
01:19:39,483 --> 01:19:40,984
Homicidal, completely mad.
1117
01:19:41,110 --> 01:19:43,945
That's when he killed those three women.
1118
01:19:44,071 --> 01:19:47,365
- And at other times?
- At other times rational, sane,
1119
01:19:47,491 --> 01:19:49,409
charming, intelligent.
1120
01:19:50,494 --> 01:19:52,287
Here's a carrier's receipt.
1121
01:19:52,413 --> 01:19:55,957
"Unspecified crate, 3x2x2,
collect at this address,
1122
01:19:56,083 --> 01:19:59,002
"deliver to railway arches,
Gare du Nord."
1123
01:20:00,338 --> 01:20:01,421
Today's date.
1124
01:20:03,132 --> 01:20:04,132
The statue.
1125
01:20:05,051 --> 01:20:06,968
It was here yesterday.
It's gone now.
1126
01:20:07,094 --> 01:20:09,346
We must try it.
It's the only clue we've got.
1127
01:20:11,182 --> 01:20:12,640
If what you say is correct
1128
01:20:12,767 --> 01:20:17,187
then he must be all right
now that you've performed the operation.
1129
01:20:17,313 --> 01:20:20,899
I made the incision
but I did not perform the operation.
1130
01:20:21,984 --> 01:20:24,069
It will be all right, I promise you.
1131
01:20:25,404 --> 01:20:27,155
- No, no!
- Janine!
1132
01:20:27,281 --> 01:20:28,782
No!
1133
01:20:37,666 --> 01:20:39,709
He didn't.
1134
01:20:40,586 --> 01:20:43,380
He didn't do the operation.
1135
01:20:44,507 --> 01:20:46,633
He didn't do the operation!
1136
01:20:51,305 --> 01:20:53,181
(Groaning)
1137
01:20:53,307 --> 01:20:55,058
(Second woman laughs)
1138
01:21:10,074 --> 01:21:18,081
I am going to die.
1139
01:21:18,958 --> 01:21:20,959
(Screaming)
1140
01:21:28,592 --> 01:21:30,844
- Janine! She's in there.
- What?
1141
01:21:30,970 --> 01:21:32,804
Break that door down quickly.
1142
01:21:54,994 --> 01:21:56,411
Get out of here.
1143
01:22:11,552 --> 01:22:13,136
(Woman screams)
1144
01:22:21,061 --> 01:22:24,314
(Bonner screams)
1145
01:22:25,305 --> 01:22:31,733
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
85630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.