Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,718 --> 00:00:24,059
EN EL FUTURO CERCANO.
2
00:00:24,584 --> 00:00:26,926
DESPU�S DE UNA CAT�STROFE ECON�MICA...
3
00:00:27,025 --> 00:00:29,494
...Y EL CAMBIO CLIM�TICO,
VINO LA HAMBRUNA.
4
00:00:29,593 --> 00:00:31,764
LA GRAN MIGRACI�N Y LA GUERRA CIVIL.
5
00:00:32,271 --> 00:00:34,177
LA SOCIEDAD COLAPS�.
LA MANUFACTURA Y...
6
00:00:34,276 --> 00:00:36,436
...LA PRODUCCI�N INDUSTRIAL
DE COMIDA Y BIENES CES�.
7
00:00:36,535 --> 00:00:37,863
ESTADOS UNIDOS CONSTRUY� MUROS...
8
00:00:37,962 --> 00:00:39,369
...A SU ALREDEDOR Y DE SUS CIUDADES.
9
00:00:39,902 --> 00:00:43,092
EL GOBIERNO DI� PODERES
ESPECIALES A UNA SOLA AGENCIA...
10
00:00:43,126 --> 00:00:45,224
...CUYA TAREA ERA
CLASIFICAR Y SEPARAR...
11
00:00:45,258 --> 00:00:47,286
...A AQUELLOS CIUDADANOS QUE FUERAN...
12
00:00:47,320 --> 00:00:49,895
...DETERMINADOS COMO UNA
CARGA PARA EL SISTEMA.
13
00:00:51,498 --> 00:00:55,146
LA AGENCIA FUE CONOCIDA
COMO...
14
00:00:59,236 --> 00:01:03,817
LA OFICINA DE HUMANIDADES
15
00:01:15,636 --> 00:01:20,345
UNA NUEVA VIDA
TE ESPERA EN EL NUEVO ED�N
16
00:01:22,966 --> 00:01:26,733
NEVADA
17
00:01:45,038 --> 00:01:46,391
Est� llegando...
18
00:01:46,548 --> 00:01:47,719
Llegando...
19
00:01:47,943 --> 00:01:49,259
Llegando...
20
00:01:49,291 --> 00:01:50,478
Lleg�.
21
00:01:50,630 --> 00:01:53,542
Ha dejado el per�metro de
seguridad de Nueva Am�rica.
22
00:01:54,005 --> 00:01:56,586
Su seguridad ya no
est� garantizada.
23
00:02:04,724 --> 00:02:06,222
Agente Noah Kross.
24
00:02:06,414 --> 00:02:08,844
Dejando el per�metro
de seguridad A-57.
25
00:02:08,878 --> 00:02:10,940
Por favor registra y
confirma lo siguiente:
26
00:02:11,172 --> 00:02:12,981
Soy consciente del peligro.
27
00:02:13,008 --> 00:02:14,992
Estoy haciendo este viaje
por mi propia voluntad.
28
00:02:15,024 --> 00:02:16,328
Y sin coerci�n.
29
00:02:16,661 --> 00:02:18,912
Conozco todos los procedimientos
de la Oficina de Humanidades...
30
00:02:19,026 --> 00:02:21,183
...incluida la subsecci�n 2355.
31
00:02:21,649 --> 00:02:24,229
Manda todos los mensajes
entrantes a mi buz�n de voz.
32
00:02:24,261 --> 00:02:25,851
Los recuperar�.
33
00:02:27,237 --> 00:02:29,760
Hasta mi retorno a salvo.
Fin de la comunicaci�n.
34
00:02:44,822 --> 00:02:46,909
Registra y haz
referencia a lo siguiente:
35
00:02:46,975 --> 00:02:51,179
Expediente 56672941
de la Oficina de Humanidades.
36
00:02:51,211 --> 00:02:53,673
Chester Hills,
var�n blanco de 73 a�os.
37
00:02:54,190 --> 00:02:56,662
Esta es mi primera visita
a la casa del Sr. Hills.
38
00:02:57,044 --> 00:02:58,930
Su habitaci�n de motel.
39
00:02:59,320 --> 00:03:00,947
Llego 15 minutos antes.
40
00:03:01,009 --> 00:03:02,635
La deportaci�n del Sr. Hills
est� programada...
41
00:03:02,666 --> 00:03:04,063
...para el pr�ximo
martes a las 9:00 a.m.
42
00:03:04,125 --> 00:03:05,985
Notas a seguir.
Fin de la grabaci�n.
43
00:03:19,632 --> 00:03:22,922
Agua limpia y un
comienzo limpio.
44
00:03:26,514 --> 00:03:29,905
Agente Noah Kross, Oficina de Humanidades.
Busco a Chester Hills.
45
00:03:30,977 --> 00:03:34,185
Una nueva vida le
espera en el Nuevo Ed�n.
46
00:03:34,217 --> 00:03:35,198
�Oye, amigo!
47
00:03:35,750 --> 00:03:38,075
Tenemos una cita.
Me est� esperando.
48
00:03:38,093 --> 00:03:40,307
S�, no pens� que estuvieras aqu�
para alquilar una habitaci�n.
49
00:03:43,615 --> 00:03:45,344
Chester est� al otro
lado del estacionamiento.
50
00:03:45,700 --> 00:03:48,217
Sube las escaleras a
tu derecha. Habitaci�n 223.
51
00:03:49,478 --> 00:03:50,913
Estoy obligado por la gerencia...
52
00:03:50,970 --> 00:03:52,421
...a decirle a todos los
habitantes de la ciudad,
53
00:03:52,454 --> 00:03:53,628
que no beban de nuestros grifos.
54
00:03:53,660 --> 00:03:56,567
Pero, si te interesa,
55
00:03:57,319 --> 00:03:59,234
tengo agua purificada.
56
00:03:59,456 --> 00:04:01,285
El sello de la botella
est� intacto.
57
00:04:01,477 --> 00:04:04,481
Sin nitratos, sin residuos o
l�quidos detectables.
58
00:04:05,053 --> 00:04:06,485
Es un largo camino de
regreso a la ciudad.
59
00:04:06,558 --> 00:04:09,091
Sabes que la venta sin licencia
de agua limpia es un delito.
60
00:04:10,600 --> 00:04:13,759
S�, bueno, todos hacemos lo
que tenemos que hacer. �Verdad?
61
00:04:15,730 --> 00:04:18,725
Hay una tabla suelta en
las escaleras. No te tropieces.
62
00:04:22,278 --> 00:04:23,525
O hazlo.
63
00:04:48,304 --> 00:04:52,635
�Esto es todo? No est� empleado.
Estos recibos de pago tienen 12 a�os.
64
00:04:52,767 --> 00:04:54,790
�Por eso conduje 300 millas?
65
00:04:54,822 --> 00:04:56,460
Tengo derecho a una apelaci�n.
66
00:04:56,790 --> 00:04:59,192
La �ltima vez que lo comprob�,
esto sigue siendo Estados Unidos.
67
00:04:59,272 --> 00:05:01,847
Tierra de los libres,
hogar de los valientes.
68
00:05:02,052 --> 00:05:04,234
Bueno, lo es, �no?
69
00:05:04,266 --> 00:05:07,387
Estoy aqu� para ayudarle.
No soy su enemigo.
70
00:05:07,449 --> 00:05:09,326
No quiero tu ayuda.
71
00:05:09,918 --> 00:05:12,885
No tienes derecho a venir aqu�
y decirme c�mo vivir.
72
00:05:12,917 --> 00:05:14,676
Ninguno en lo absoluto.
73
00:05:14,698 --> 00:05:16,631
Bueno, siento mucho que piense eso.
74
00:05:16,821 --> 00:05:20,005
Pero creo que el Nuevo Ed�n
le proporcionar�...
75
00:05:20,037 --> 00:05:22,140
...el nuevo comienzo
que tan bien se merece.
76
00:05:22,400 --> 00:05:24,254
�No quiere una vida mejor?
77
00:05:24,357 --> 00:05:25,826
No tiene ingresos.
78
00:05:25,864 --> 00:05:28,193
Ha agotado todos sus
beneficios gubernamentales.
79
00:05:28,254 --> 00:05:29,741
�C�mo sobrevivir�?
80
00:05:30,939 --> 00:05:35,512
Debes de ser un ciudadano
productivo. Es la ley.
81
00:05:35,544 --> 00:05:37,664
Es un crimen hacer lo contrario.
82
00:05:37,854 --> 00:05:41,044
Es un indigente.
Una carga para la sociedad.
83
00:05:41,408 --> 00:05:43,250
No tiene motivos para apelar...
84
00:05:43,259 --> 00:05:45,149
...bajo las reglas de la
Ley de Humanidad.
85
00:05:45,562 --> 00:05:48,368
Y si no est� de acuerdo
con el reasentamiento,
86
00:05:49,437 --> 00:05:51,757
no tendr� otra opci�n
que el arrestarlo.
87
00:05:51,810 --> 00:05:53,215
No soy ning�n tonto.
88
00:05:53,669 --> 00:05:56,281
Yo s� la verdad.
89
00:05:56,313 --> 00:05:57,630
�Y qu� verdad es esa?
90
00:05:58,340 --> 00:05:59,975
Esto es una p�rdida de tiempo.
91
00:06:13,723 --> 00:06:15,473
Sr. Hills, �est� bien?
92
00:06:15,772 --> 00:06:17,925
�De maravilla, Sr. Kross!
93
00:06:17,960 --> 00:06:20,079
HAGAMOS A EE.UU.
GRANDE...
94
00:06:31,366 --> 00:06:36,009
Soy ciudadano de los
Estados Unidos de Am�rica.
95
00:06:37,539 --> 00:06:40,756
Cen� en la Casa Blanca.
96
00:06:40,969 --> 00:06:42,806
�Maldita sea!
97
00:06:46,881 --> 00:06:48,392
Tambi�n fue una buena cena.
98
00:06:48,859 --> 00:06:50,894
Chester, �qu� demonios es...?
99
00:06:53,221 --> 00:06:54,866
�Peque�a mierda!
100
00:07:03,383 --> 00:07:04,633
�Qu� est� pasando?
101
00:07:28,089 --> 00:07:30,247
Le ech� un vistazo al
informe del forense.
102
00:07:31,065 --> 00:07:32,467
Disparaste tres balas.
103
00:07:32,501 --> 00:07:35,480
Una de ellas, peg� a ese
viejo justo entre los ojos.
104
00:07:36,347 --> 00:07:39,041
Fue una vez Gobernador
de Colorado. �Lo sab�as?
105
00:07:39,740 --> 00:07:41,622
C�mo caen los poderosos.
106
00:07:42,437 --> 00:07:46,231
Fue s�lo un tiro de suerte.
107
00:07:46,270 --> 00:07:48,441
Bueno, mira, bien,
ahora la gerencia tom� nota.
108
00:07:48,800 --> 00:07:50,351
Te van a ascender.
109
00:07:52,655 --> 00:07:55,017
�No te molesta que dos
hombres est�n muertos?
110
00:07:55,214 --> 00:07:56,553
Es un ambiente hostil, sabes.
111
00:07:56,614 --> 00:07:58,524
�Qu� vas a hacer?
Debes de cuidar de ti.
112
00:07:59,045 --> 00:08:01,753
La gente est� desesperada.
No puede encontrar agua limpia.
113
00:08:01,785 --> 00:08:03,220
El suelo no cultivar� comida.
114
00:08:03,291 --> 00:08:06,049
He visto a ni�os
beber su propia orina.
115
00:08:06,051 --> 00:08:07,755
Por eso es por lo que
rara vez dejo la ciudad.
116
00:08:12,842 --> 00:08:13,859
Lindo.
117
00:08:14,929 --> 00:08:17,262
Es una pena que no quede
ning�n pez en el oc�ano.
118
00:08:18,973 --> 00:08:21,359
Cuando era ni�o,
hab�a toda clase de peces.
119
00:08:21,700 --> 00:08:24,361
Mi madre me llevaba
al Norte a Canad�.
120
00:08:24,446 --> 00:08:27,942
Lago Jackfish.
Creo que la caba�a sigue ah�.
121
00:08:28,699 --> 00:08:31,104
Sabes qu�, cuando eras ni�o,
tu madre muri� de hambre.
122
00:08:31,136 --> 00:08:32,557
Y casi te llevo con ella.
123
00:08:32,612 --> 00:08:35,071
No hay nada m�s
all� que desierto.
124
00:08:35,115 --> 00:08:36,686
No sabes que es todo desierto.
125
00:08:36,718 --> 00:08:37,764
S�, lo s�.
126
00:08:38,200 --> 00:08:40,734
La radiaci�n contamin� todo,
Noah. Todo.
127
00:08:41,080 --> 00:08:43,095
Y eso es informaci�n
restringida.
128
00:08:45,125 --> 00:08:46,927
�Por qu� insistes en
vivir en el pasado?
129
00:08:51,881 --> 00:08:54,174
- �Monet?
- �Te gusta?
130
00:08:55,343 --> 00:08:57,013
Me gusta el valor monetario.
131
00:08:57,045 --> 00:08:58,493
�D�nde est�n tus Perros
Jugando al P�quer?
132
00:08:58,563 --> 00:09:00,418
Est� colgado en mi ba�o.
133
00:09:01,724 --> 00:09:03,925
Hay poco entusiasmo
por el Nuevo Ed�n.
134
00:09:05,188 --> 00:09:07,977
Hay rumores de hacinamiento
y enfermedades.
135
00:09:08,022 --> 00:09:09,760
La gente prefiere quedarse aqu�.
136
00:09:10,476 --> 00:09:12,034
Pero esa no es una opci�n.
137
00:09:13,153 --> 00:09:14,173
�Cierto?
138
00:09:15,989 --> 00:09:17,960
Chester Hills dijo
que sab�a la verdad.
139
00:09:19,857 --> 00:09:21,116
�La verdad?
140
00:09:21,136 --> 00:09:23,995
Estaba decidido a quedarse.
No ir�a a ninguna parte.
141
00:09:24,327 --> 00:09:28,782
Chester Hills, era un viejo triste que
probablemente bebi� su propia orina.
142
00:10:37,612 --> 00:10:42,534
Expediente del caso 56672996.
Grabando.
143
00:10:43,000 --> 00:10:45,378
Rachel Weller,
madre soltera, de 30 a�os.
144
00:10:45,403 --> 00:10:49,652
Hijo Lucas, 11 a�os. Esta es mi
primera visita a la casa Weller.
145
00:10:51,392 --> 00:10:53,511
Una granja de dos pisos.
146
00:10:53,895 --> 00:10:56,136
Mostrar foto de madre e hijo.
147
00:11:10,437 --> 00:11:12,023
�Tengo que usar estos zapatos?
148
00:11:12,032 --> 00:11:14,165
Me duelen los pies.
Est�n muy apretados.
149
00:11:14,207 --> 00:11:16,541
Lucas, es s�lo por hoy.
150
00:11:17,026 --> 00:11:18,285
Y no los ensucies.
151
00:11:18,354 --> 00:11:19,891
Tengo que devolverlos
por la ma�ana.
152
00:11:19,930 --> 00:11:21,488
- �Pero, mam�!
- �Lucas!
153
00:11:21,846 --> 00:11:23,565
Si quieres quedarte
en esta granja,
154
00:11:23,600 --> 00:11:25,995
tenemos que demostrar que
podemos cuidarnos solos.
155
00:11:26,035 --> 00:11:27,735
As� que, el mejor
comportamiento, por favor.
156
00:11:54,147 --> 00:11:55,337
Sra. Weller.
157
00:11:56,004 --> 00:11:58,544
Soy el Agente Noah Kross,
Oficina de Humanidades.
158
00:11:58,860 --> 00:11:59,839
Tenemos una cita.
159
00:12:00,564 --> 00:12:03,188
Es se�orita. Este es mi hijo.
160
00:12:05,258 --> 00:12:06,530
Lucas.
161
00:12:07,202 --> 00:12:08,919
Por favor, pase, Sr. Kross.
162
00:12:14,459 --> 00:12:17,633
Entonces, �c�mo empezamos?
Asumo que ya ha hecho esto antes.
163
00:12:17,704 --> 00:12:21,085
Muchas veces. Rel�jate y no
te preocupes. Es indoloro.
164
00:12:21,182 --> 00:12:23,264
Mam�, estos zapatos
me pellizcan los pies.
165
00:12:25,094 --> 00:12:26,242
Es un ni�o en crecimiento.
166
00:12:26,284 --> 00:12:28,030
No ser�n un factor
en mi revisi�n.
167
00:12:28,124 --> 00:12:29,373
Es libre de quit�rselos.
168
00:12:29,424 --> 00:12:30,843
Me los voy a quitar.
169
00:12:30,850 --> 00:12:32,701
Bueno, no dejes los
cordones hechos nudo.
170
00:12:32,886 --> 00:12:36,560
�Recibiste la carta certificada
con los documentos que necesito?
171
00:12:36,600 --> 00:12:38,449
S�, lo hice,
est�n en la sala.
172
00:12:38,481 --> 00:12:40,418
Perfecto. No te preocupes.
173
00:13:20,024 --> 00:13:21,026
Lo siento.
174
00:13:38,835 --> 00:13:40,285
�Qu� tipo de arma tienes?
175
00:13:41,586 --> 00:13:43,111
Es una Beretta PX4.
176
00:13:52,974 --> 00:13:54,897
- �Te gusta?
- S�.
177
00:13:57,971 --> 00:14:00,853
No te enfermar�.
Est� hervida y filtrada.
178
00:14:00,978 --> 00:14:02,699
No queremos que te
mueras en nuestra mesa.
179
00:14:02,709 --> 00:14:06,003
Eso es muy considerado. Gracias.
180
00:14:13,912 --> 00:14:15,545
�Por qu� escribes
todos esos n�meros?
181
00:14:15,600 --> 00:14:18,414
Intento verificar la
productividad de tu madre.
182
00:14:18,424 --> 00:14:20,087
Como ciudadanos de
esta gran naci�n,
183
00:14:20,119 --> 00:14:22,255
es nuestro deber contribuir
m�s de lo que tomamos.
184
00:14:22,396 --> 00:14:23,744
Suenas como mi profesora.
185
00:14:24,164 --> 00:14:25,850
Todos debemos esforzarnos.
186
00:14:25,970 --> 00:14:27,298
Ella dice eso tambi�n.
187
00:14:28,180 --> 00:14:30,661
�No deber�a la gente con m�s ayuda,
ayudar a los que tienen menos?
188
00:14:30,770 --> 00:14:32,160
En teor�a, s�.
189
00:14:32,254 --> 00:14:35,773
Pero en la pr�ctica, es un
concepto dif�cil de sostener.
190
00:14:36,751 --> 00:14:38,513
�Por eso tenemos que mudarnos?
191
00:14:38,970 --> 00:14:42,224
�Nuestra puntuaci�n es muy baja?
�No contribuimos lo suficiente?
192
00:14:44,609 --> 00:14:45,969
Pareces sediento.
193
00:14:58,072 --> 00:15:00,340
Mi amigo Bobby Sloan
se mud� al Nuevo Ed�n.
194
00:15:00,658 --> 00:15:05,083
Prometi� escribir, pero no lo hizo.
No a m� de todos modos.
195
00:15:06,172 --> 00:15:07,812
Apuesto a que tiene
nuevos amigos.
196
00:15:07,944 --> 00:15:09,905
Apuesto a que se
ha olvidado de m�.
197
00:15:10,135 --> 00:15:12,160
Apuesto a que bebe
limonada todos los d�as.
198
00:15:14,097 --> 00:15:16,033
No ser�a tan duro con �l.
199
00:15:47,005 --> 00:15:48,344
�D�nde est� ahora?
200
00:15:51,134 --> 00:15:52,852
Seg�n su itinerario,
201
00:15:53,304 --> 00:15:56,197
Kross est� revisando una orden de
deportaci�n en la ciudad de Oliver.
202
00:15:57,749 --> 00:15:59,322
Es una mujer bonita.
203
00:16:00,518 --> 00:16:02,630
La cita estaba programada
para el mediod�a, as� que...
204
00:16:03,229 --> 00:16:05,557
S�, ya deber�a haber regresado
y presentado su informe.
205
00:16:06,349 --> 00:16:08,394
�Por qu� el repentino
inter�s en Kross?
206
00:16:08,493 --> 00:16:12,129
Est� listo para un ascenso.
Procedimiento est�ndar.
207
00:16:12,234 --> 00:16:15,443
Procedimiento est�ndar.
�Desde cu�ndo, se�or?
208
00:16:16,284 --> 00:16:18,973
Env�ame su informe en
cuanto lo haya presentado.
209
00:16:20,061 --> 00:16:22,066
Y no debe saber que
est� siendo investigado.
210
00:16:24,107 --> 00:16:25,386
S�, se�or.
211
00:16:36,596 --> 00:16:39,036
No recuerdo la �ltima vez que
usamos los cubiertos buenos.
212
00:16:39,130 --> 00:16:42,714
Lucas, te pegar� la boca.
Te lo juro.
213
00:16:42,927 --> 00:16:45,019
Por favor,
habla cuando te hablen.
214
00:16:46,815 --> 00:16:48,846
�Qu� almorzaste hoy, Lucas?
215
00:16:48,944 --> 00:16:51,147
No almorzamos. S�lo desayunamos.
216
00:16:52,070 --> 00:16:53,809
Nadie pasa hambre en esta casa.
217
00:16:53,880 --> 00:16:55,518
Pediste esta revisi�n.
218
00:16:55,719 --> 00:16:57,818
Tengo que saber que puedes
alimentar a tu hijo.
219
00:16:57,884 --> 00:16:59,475
Bueno, hago lo que puedo.
220
00:17:00,453 --> 00:17:02,198
Mi mam� es bonita, �no crees?
221
00:17:02,214 --> 00:17:03,477
�Lucas!
222
00:17:04,040 --> 00:17:05,259
Nunca ha estado casada.
223
00:17:06,359 --> 00:17:09,153
El Sr. Kross ya lo sabe,
sabe todo sobre nosotros.
224
00:17:09,736 --> 00:17:11,371
�No es cierto, Sr. Kross?
225
00:17:13,842 --> 00:17:15,096
�Sabes cu�ntos a�os tengo?
226
00:17:16,096 --> 00:17:17,418
Tienes once a�os.
227
00:17:19,239 --> 00:17:20,732
�Cu�l es mi segundo nombre?
228
00:17:20,834 --> 00:17:22,280
No tienes uno.
229
00:17:23,067 --> 00:17:24,384
Correcto.
230
00:17:47,000 --> 00:17:48,098
Ha terminado.
231
00:17:49,502 --> 00:17:50,548
�C�mo lo he hecho?
232
00:17:53,138 --> 00:17:54,172
�Por qu�...?
233
00:17:55,800 --> 00:17:57,440
�Por qu� quieres quedarte aqu�?
234
00:17:58,928 --> 00:18:01,862
Nada crece. No hay esperanza.
235
00:18:02,756 --> 00:18:05,303
Creo que tienes que mirar
un poco m�s de cerca.
236
00:18:05,926 --> 00:18:08,222
Aqu� es donde mi hijo
y yo pertenecemos.
237
00:18:09,439 --> 00:18:10,817
Somos felices aqu�.
238
00:18:15,695 --> 00:18:17,813
La Oficina rara vez comete errores.
239
00:18:18,014 --> 00:18:20,317
Y tengo poco que decir
en estos asuntos.
240
00:18:21,201 --> 00:18:24,267
Seg�n el p�rrafo 16 de
la Ley de Humanidad,
241
00:18:24,321 --> 00:18:27,204
t� y tu hijo...
242
00:18:27,786 --> 00:18:31,139
...ser�n transferidos a la colonia de
reasentamiento del Nuevo Ed�n.
243
00:18:31,171 --> 00:18:34,427
Tienen 12 horas para empacar sus
pertenencias y estar listos para irse.
244
00:18:35,298 --> 00:18:38,368
S�lo lo esencial. Art�culos
de tocador. Un cambio de ropa.
245
00:18:39,104 --> 00:18:40,745
Ese tipo de cosas.
246
00:18:42,222 --> 00:18:44,366
Este folleto...
247
00:18:45,809 --> 00:18:47,774
Este folleto lo explica todo.
248
00:18:51,856 --> 00:18:54,822
Tiene un recital
ma�ana por la tarde.
249
00:18:54,904 --> 00:18:56,962
Y ha estado practicando
durante meses.
250
00:18:57,862 --> 00:18:59,595
�Qu� se supone que deba decirle?
251
00:19:00,335 --> 00:19:03,182
Dile, que es lo mejor.
252
00:19:58,722 --> 00:19:59,864
�Ay, Dios m�o!
253
00:20:00,305 --> 00:20:01,762
Es todo lo que tengo.
254
00:20:22,947 --> 00:20:24,537
Usaste toda nuestra agua limpia.
255
00:20:24,669 --> 00:20:25,765
Est� bien.
256
00:20:27,160 --> 00:20:30,714
Tienes que prometerme que
nunca volver�s a asustarme as�.
257
00:20:31,489 --> 00:20:32,885
Te lo prometo.
258
00:20:36,127 --> 00:20:38,195
Eres un ni�o afortunado, Lucas.
259
00:20:39,881 --> 00:20:43,709
Qu� ni�o tan afortunado. Loco.
260
00:21:50,076 --> 00:21:51,545
Agente Noah Kross.
261
00:21:52,924 --> 00:21:56,801
Accesando al
expediente 56672996.
262
00:21:57,341 --> 00:22:00,849
Implementar bajo mi autoridad
las siguientes instrucciones:
263
00:22:03,039 --> 00:22:06,247
Retrasar la deportaci�n
de Rachel y Lucas Weller.
264
00:22:06,270 --> 00:22:08,582
No tomar m�s medidas
sin mi consentimiento.
265
00:22:09,654 --> 00:22:11,200
No hay notas en este momento.
266
00:22:11,347 --> 00:22:13,794
Archivo cerrado.
Reporte a seguir.
267
00:22:43,797 --> 00:22:45,114
�C�mo entraste aqu�?
268
00:22:47,934 --> 00:22:49,838
La llave estaba
debajo del felpudo.
269
00:22:55,558 --> 00:22:56,991
No tengo un felpudo.
270
00:23:01,481 --> 00:23:02,840
�Qu� pasa, Noah?
271
00:23:03,404 --> 00:23:04,916
Est�s listo para un ascenso.
272
00:23:05,154 --> 00:23:07,649
�Por qu� demorar�as una
orden de deportaci�n?
273
00:23:08,613 --> 00:23:10,383
�Qu� tiene de
especial este archivo?
274
00:23:11,107 --> 00:23:12,536
El ni�o canta.
275
00:23:13,044 --> 00:23:14,390
Tiene un recital.
276
00:23:15,453 --> 00:23:17,085
Ha estado practicando
durante semanas.
277
00:23:17,149 --> 00:23:18,120
�Un qu�?
278
00:23:18,154 --> 00:23:19,359
Un recital.
279
00:23:22,502 --> 00:23:23,840
�Te est�s ablandando?
280
00:23:24,012 --> 00:23:26,203
Es un buen recuerdo
para un ni�o.
281
00:23:26,727 --> 00:23:28,343
No importa lo que
le pase despu�s.
282
00:23:28,439 --> 00:23:29,907
Deja que se lo quede.
283
00:23:29,960 --> 00:23:32,006
Noah,
no puedes ayudar a esta gente.
284
00:23:32,069 --> 00:23:34,801
Las �rdenes de deportaci�n
son definitivas. Lo sabes.
285
00:23:34,833 --> 00:23:36,662
Y su destino est� sellado.
286
00:23:36,975 --> 00:23:39,109
Tuviste un coraz�n una vez,
Adam.
287
00:23:45,608 --> 00:23:47,209
Tienen 24 horas.
288
00:23:48,611 --> 00:23:50,604
Y necesitas arreglar
tu cerradura.
289
00:24:14,929 --> 00:24:18,224
NUNCA TE RINDAS
290
00:24:39,397 --> 00:24:42,055
INVERNADERO
291
00:25:45,345 --> 00:25:46,672
�Subiendo?
292
00:26:05,498 --> 00:26:07,320
Ten�a que asegurarme
de que no nos segu�an.
293
00:26:07,406 --> 00:26:08,831
S�lo tenemos unos minutos.
294
00:26:13,298 --> 00:26:14,755
�Por qu� deber�a confiar en ti?
295
00:26:15,933 --> 00:26:18,560
Ambos tenemos mucho que perder,
si esto es una trampa.
296
00:26:19,995 --> 00:26:21,971
�Qu� es lo que sabe, Sr. Ravetch?
297
00:26:22,215 --> 00:26:25,115
�"Nunca te rindas"?
�Qu� significa eso?
298
00:26:25,560 --> 00:26:28,179
�Cu�l es "la verdad"?
299
00:26:29,259 --> 00:26:30,630
Mi hermano y su esposa...
300
00:26:30,654 --> 00:26:33,128
...fueron deportados al
Nuevo Ed�n hace tres a�os.
301
00:26:34,110 --> 00:26:35,990
No s� nada de ellos
desde entonces.
302
00:26:36,022 --> 00:26:37,498
- No puedo ayudarle.
- No.
303
00:26:37,822 --> 00:26:39,650
Pero puedes ayudar a otros.
304
00:26:49,000 --> 00:26:51,072
Esto responder� a
todas tus preguntas.
305
00:26:54,088 --> 00:26:55,695
Y no estoy solo en esto.
306
00:26:56,914 --> 00:26:58,698
Nos vendr�a bien tu ayuda.
307
00:27:03,723 --> 00:27:05,163
Sabes d�nde encontrarme.
308
00:27:30,708 --> 00:27:32,111
�Qu� estoy mirando?
309
00:27:32,794 --> 00:27:34,194
El Nuevo Ed�n.
310
00:27:40,051 --> 00:27:41,281
�Qu� hemos hecho?
311
00:28:50,038 --> 00:28:53,720
Prometo lealtad a la bandera de
los Estados Unidos de Am�rica,
312
00:28:53,842 --> 00:28:56,073
y a la Rep�blica que representa,
313
00:29:03,301 --> 00:29:08,006
una naci�n bajo Dios, indivisible,
con libertad y justicia para todos.
314
00:29:16,898 --> 00:29:19,499
Qu�date cerca, por favor.
�Qu� haces aqu�?
315
00:29:19,726 --> 00:29:21,585
Pens� que les vendr�a
bien un avent�n.
316
00:29:21,804 --> 00:29:23,079
�Hacia d�nde?
317
00:29:23,111 --> 00:29:25,186
�Oye, estuviste bien!
318
00:29:26,032 --> 00:29:28,372
Quiero decir,
estuviste muy bien.
319
00:29:28,576 --> 00:29:30,316
- �Eso crees?
- �Absolutamente!
320
00:29:31,246 --> 00:29:32,361
�No dir�as eso?
321
00:29:33,623 --> 00:29:34,684
�Rachel?
322
00:29:36,251 --> 00:29:39,414
No me gusta presumir,
pero s�, estuviste muy bien.
323
00:29:39,999 --> 00:29:40,949
Vamos.
324
00:30:15,290 --> 00:30:18,767
Puedes comprar una casa por aqu�
por lo que cuesta este caf�.
325
00:30:18,927 --> 00:30:20,312
Fue un regalo.
326
00:30:20,904 --> 00:30:23,109
El caf� es dif�cil de
encontrar incluso en la ciudad.
327
00:30:23,965 --> 00:30:26,325
Lo estaba guardando para una...
328
00:30:27,558 --> 00:30:29,431
...una ocasi�n muy especial.
329
00:30:32,056 --> 00:30:34,360
- �Quieres una taza?
- S�, por favor.
330
00:30:43,651 --> 00:30:46,306
Realmente aprecio lo que
hiciste por m� y Lucas.
331
00:30:48,179 --> 00:30:49,510
Tengo una confesi�n.
332
00:30:49,574 --> 00:30:51,380
�Est�s segura de
que deber�a de o�rla?
333
00:30:52,369 --> 00:30:54,510
Bueno, intent� sobornarte
con un vaso de limonada.
334
00:30:55,554 --> 00:30:57,128
Y sus zapatos fueron prestados.
335
00:30:58,867 --> 00:31:01,218
Y no tengo ni idea
de c�mo hacer caf�.
336
00:31:01,319 --> 00:31:02,683
D�jame mostrarte.
337
00:31:03,171 --> 00:31:04,507
�Tienes una cafetera?
338
00:31:04,539 --> 00:31:06,706
Hace el proceso
un poco m�s f�cil.
339
00:31:07,942 --> 00:31:09,716
No eres lo que esperaba.
340
00:31:12,722 --> 00:31:17,214
Sabes, las flores de ese vestido
son aster mexicanas.
341
00:31:17,568 --> 00:31:19,048
Ya no crecen m�s.
342
00:31:19,187 --> 00:31:21,595
No, eso es una tonter�a,
deben de crecer en alguna parte.
343
00:31:21,685 --> 00:31:23,519
No, no lo hacen.
344
00:31:25,985 --> 00:31:27,160
No pueden quedarse aqu�.
345
00:31:28,302 --> 00:31:30,330
No los dejar�n. Vendr�n por Uds.
346
00:31:30,865 --> 00:31:32,240
Siempre lo hacen.
347
00:31:32,657 --> 00:31:34,600
Y no ser� capaz de detenerlos.
348
00:31:40,125 --> 00:31:42,640
Debo de tener una cafetera
por aqu� en alguna parte.
349
00:32:40,226 --> 00:32:42,479
Tenemos que irnos los tres.
�Ahora!
350
00:32:47,400 --> 00:32:50,220
Haz la maleta. Nos vamos. Ll�vate
s�lo lo que puedas cargar.
351
00:32:50,295 --> 00:32:52,307
- �Y mis libros?
- Toma uno.
352
00:33:05,835 --> 00:33:07,938
Baja el arma o le disparar�
en la cabeza, Noah.
353
00:33:07,970 --> 00:33:09,271
Y sabes que lo har�.
354
00:33:12,550 --> 00:33:13,880
Y el arma de mano.
355
00:33:18,047 --> 00:33:19,840
- Llama al ni�o.
- No est� aqu�.
356
00:33:19,950 --> 00:33:21,481
�He dicho que llames al ni�o!
357
00:33:21,744 --> 00:33:23,368
No tienes que hacer esto, Adam.
358
00:33:24,145 --> 00:33:25,007
�Oiga, se�or!
359
00:33:26,149 --> 00:33:27,931
�Carajo!
360
00:34:25,949 --> 00:34:29,456
Perforaci�n del
dep�sito de combustible.
361
00:34:29,488 --> 00:34:30,483
Cambiar a reserva.
362
00:34:30,534 --> 00:34:32,068
Tanque de reserva vac�o.
363
00:34:32,138 --> 00:34:35,019
Transferir el combustible restante
de la primaria a la reserva.
364
00:34:35,134 --> 00:34:37,435
Localizaci�n precisa
mediante GPS.
365
00:34:37,467 --> 00:34:40,534
Sat�lite no disponible.
Ubicaci�n actual desconocida.
366
00:34:40,730 --> 00:34:42,371
Bien. La conexi�n no funciona.
367
00:34:42,704 --> 00:34:44,288
No pueden rastrearnos
por un tiempo.
368
00:34:53,777 --> 00:34:55,469
Bien hecho, Porter.
Llegas tarde.
369
00:34:55,740 --> 00:34:57,417
Lo siento, se�or. Lo siento.
370
00:34:58,014 --> 00:34:59,748
La llave est� en el
frasco de galletas.
371
00:35:02,577 --> 00:35:06,700
�Est�s sordo, Porter?
Es el oso con sombrero.
372
00:35:09,276 --> 00:35:10,506
De acuerdo.
373
00:35:10,540 --> 00:35:11,557
La tengo.
374
00:35:17,467 --> 00:35:21,570
ESTACI�N DE SERVICIO
DE BRIAN
375
00:35:38,279 --> 00:35:39,877
Acceso denegado.
376
00:35:40,607 --> 00:35:41,740
Acceso denegado.
377
00:35:41,773 --> 00:35:42,872
No es bueno.
378
00:35:45,670 --> 00:35:47,807
Hay un juego de herramientas
detr�s del asiento. T�malo.
379
00:35:54,270 --> 00:35:56,371
- Mantengan los ojos abiertos.
- �Para qu�?
380
00:35:56,381 --> 00:35:57,591
Cualquier cosa que se mueva.
381
00:36:03,805 --> 00:36:06,670
Noah, hay un tipo grande
y sudoroso con una muleta.
382
00:36:07,304 --> 00:36:08,337
�Qu� est� haciendo �l?
383
00:36:08,935 --> 00:36:10,941
Nada. S�lo est� mirando.
384
00:36:11,026 --> 00:36:12,493
Si se mueve, disp�rale.
385
00:36:13,982 --> 00:36:16,137
Eliminaci�n no
autorizada de GPS.
386
00:36:16,169 --> 00:36:17,590
Desactiva la respuesta de voz.
387
00:36:17,886 --> 00:36:20,303
Esto es una locura.
�Qu� estamos haciendo?
388
00:36:20,354 --> 00:36:22,213
Ve adentro. Mira a ver si puedes
encontrar algo de comida y agua.
389
00:36:22,245 --> 00:36:23,176
No me gusta esto.
390
00:36:23,204 --> 00:36:24,887
No tenemos mucho tiempo.
A m� tampoco.
391
00:36:32,901 --> 00:36:35,270
Necesito gasolina.
Y la necesito ahora.
392
00:36:35,320 --> 00:36:37,402
Es mejor que permanezca calmado
hasta que llegue la ayuda.
393
00:36:37,855 --> 00:36:40,204
Al menos que tengas otra muleta
escondida por aqu� en alguna parte,
394
00:36:40,215 --> 00:36:41,716
te sugiero que nos ayudes.
395
00:36:41,943 --> 00:36:43,168
Gasolina.
396
00:37:04,866 --> 00:37:06,779
Estaba guardando esto
para un d�a lluvioso.
397
00:37:07,322 --> 00:37:09,349
Pero siento que se
acerca una tormenta.
398
00:37:10,455 --> 00:37:13,138
�C�mo un hombre como usted
termin� en esta situaci�n?
399
00:37:13,270 --> 00:37:14,453
Tuve un poco de ayuda.
400
00:37:14,567 --> 00:37:16,941
Noah, hay una nube de
polvo en el horizonte.
401
00:37:16,973 --> 00:37:17,894
Viene alguien.
402
00:37:18,035 --> 00:37:19,814
No llegar�n lejos.
Nadie lo hace nunca.
403
00:37:19,892 --> 00:37:21,296
Ay�dame con estas
latas de gasolina.
404
00:37:25,261 --> 00:37:27,771
Se�or, �es un
buen hombre de familia?
405
00:37:30,141 --> 00:37:31,377
Estoy tratando de serlo.
406
00:37:33,061 --> 00:37:34,469
Necesitar�n de una buena ventaja.
407
00:38:08,888 --> 00:38:09,796
�Vamos!
408
00:38:18,514 --> 00:38:20,135
�Hubieras herido a ese hombre?
409
00:38:23,142 --> 00:38:25,262
Ten�a gasolina.
La necesit�bamos.
410
00:38:25,347 --> 00:38:26,861
Hice lo que ten�a que hacer.
411
00:38:27,824 --> 00:38:29,069
�Lo habr�as matado?
412
00:38:33,246 --> 00:38:34,555
Eso crey� �l.
413
00:39:12,827 --> 00:39:14,164
Hijo de...
414
00:39:18,249 --> 00:39:20,191
Tenemos un Agente de
la Oficina de Humanidades huyendo.
415
00:39:20,256 --> 00:39:22,371
Con una mujer y un ni�o de
los que no sabemos nada.
416
00:39:22,787 --> 00:39:25,510
�Por qu� una estrella en ascenso
de la Oficina perder�a su carrera?
417
00:39:25,624 --> 00:39:27,138
�Qu� obtiene a cambio?
418
00:39:28,384 --> 00:39:30,843
Bueno, es posible que Kross
conociera a Rachel Weller...
419
00:39:30,959 --> 00:39:32,531
...antes de su tiempo con la Oficina.
420
00:39:32,681 --> 00:39:36,297
�Posible?
Aver�gualo con seguridad.
421
00:39:36,469 --> 00:39:37,974
Quiero saber qui�n es ella.
422
00:39:38,144 --> 00:39:39,488
Si comparten un pasado,
423
00:39:39,489 --> 00:39:41,551
quiero saber por qu�
han huido al desierto.
424
00:39:41,948 --> 00:39:44,136
Me han dicho que
Kross era tu amigo.
425
00:39:44,168 --> 00:39:46,316
Un buen amigo.
Tan bueno como se puede tener.
426
00:39:46,361 --> 00:39:48,262
�Y a�n as� no confi� en ti?
427
00:39:48,329 --> 00:39:50,015
�Qu� est� insinuando?
428
00:39:50,273 --> 00:39:51,927
Hay algunos...
429
00:39:52,964 --> 00:39:55,253
...subversivos escondidos
entre nosotros...
430
00:39:56,020 --> 00:39:58,240
...que destruir�an lo que nos queda.
431
00:39:58,289 --> 00:40:01,257
Ya no creen que este
Gobierno sea una democracia.
432
00:40:03,619 --> 00:40:06,389
Y lo que sea que
Kross est� planeando,
433
00:40:06,489 --> 00:40:09,934
es tu responsabilidad asegurarte
de que no tenga �xito.
434
00:40:11,219 --> 00:40:13,461
Aquellos que hemos
considerado prescindibles...
435
00:40:13,493 --> 00:40:16,581
...tienen que creer que hay
una vida mejor esper�ndoles.
436
00:40:17,066 --> 00:40:18,565
Necesitan esperanza.
437
00:40:19,948 --> 00:40:22,748
Y no podemos permitir que
esa ilusi�n sea destruida.
438
00:40:35,076 --> 00:40:38,866
He tra�do esto aqu� para
poder demostrar un punto.
439
00:40:46,880 --> 00:40:47,923
�Qu� es eso?
440
00:40:49,340 --> 00:40:51,212
�Es diente o hueso?
441
00:40:53,436 --> 00:40:55,098
Creo que es un diente de ni�o.
442
00:40:55,906 --> 00:40:58,698
S�. Tienes raz�n, lo es.
443
00:41:01,227 --> 00:41:03,941
As� que �chale un buen
vistazo a esto, Westinghouse.
444
00:41:04,264 --> 00:41:07,341
Y encuentra a Kross,
y lo encuentras r�pidamente.
445
00:41:07,567 --> 00:41:10,556
O puede que tambi�n te
encuentres en el Nuevo Ed�n.
446
00:41:59,160 --> 00:42:00,244
�Es tuya?
447
00:42:00,660 --> 00:42:04,458
S�. Pero ahora es tuya.
448
00:42:05,750 --> 00:42:07,432
Quiero que la tengas.
449
00:42:08,711 --> 00:42:10,001
�Para siempre?
450
00:42:10,057 --> 00:42:11,162
S�.
451
00:42:12,061 --> 00:42:13,121
Gracias.
452
00:42:16,010 --> 00:42:17,565
�Por qu� te ves tan triste?
453
00:42:18,805 --> 00:42:20,338
�Nos hemos quedado sin suerte?
454
00:42:20,418 --> 00:42:22,932
No. Nos queda mucha.
455
00:42:25,687 --> 00:42:26,889
Mira eso.
456
00:42:30,358 --> 00:42:31,427
�El Lago Jackfish?
457
00:42:32,704 --> 00:42:34,252
�Ah� es ad�nde vamos?
458
00:42:34,558 --> 00:42:35,558
�Qu�?
459
00:42:38,491 --> 00:42:40,494
Canad�. �Ese es tu plan?
460
00:42:40,584 --> 00:42:43,942
Ya no hay lagos. Ni all�,
ni en ning�n otro lugar.
461
00:42:46,933 --> 00:42:48,516
Se ve muy bonito.
462
00:42:48,564 --> 00:42:49,970
Lucas, volvamos al auto.
463
00:42:52,839 --> 00:42:55,506
- No puedes...
- No lo decepciones.
464
00:42:56,259 --> 00:42:58,415
Pr�xima parada: Lago Jackfish.
465
00:43:24,162 --> 00:43:27,315
Segundo lugar, Concurso Nacional
de Pesca con Mosca.
466
00:44:25,473 --> 00:44:27,571
Est� en buena
forma para su edad.
467
00:44:27,603 --> 00:44:28,756
�Su edad?
468
00:44:28,788 --> 00:44:31,116
Dejaron de fabricar
veh�culos hace 30 a�os.
469
00:44:31,371 --> 00:44:34,131
Este es un El Camino,
el �ltimo de su clase.
470
00:44:34,199 --> 00:44:35,784
No encontrar�s nada mejor.
471
00:44:35,951 --> 00:44:37,218
�Puedes abrir el cap�?
472
00:44:41,448 --> 00:44:42,906
Huele mal, mam�.
473
00:44:43,291 --> 00:44:46,512
S�, pero tiene cuatro ruedas,
y eso es lo que cuenta.
474
00:44:55,336 --> 00:44:57,756
�Y si me atrapan con tu veh�culo?
475
00:44:57,938 --> 00:45:00,714
S�lo esa bater�a vale $1.000.
476
00:45:04,262 --> 00:45:07,932
Intercambio directo.
T� El Camino por la camioneta.
477
00:45:07,964 --> 00:45:09,388
Necesito comida y agua.
478
00:45:09,926 --> 00:45:13,384
Veinte botellas de agua y
una caja de frijoles cocidos.
479
00:45:13,455 --> 00:45:15,441
Agua limpia.
480
00:45:15,490 --> 00:45:16,721
Lo suficientemente limpia.
481
00:45:17,104 --> 00:45:19,926
Y necesitar� ese reloj
elegante en tu mu�eca.
482
00:45:23,022 --> 00:45:24,659
Necesito indicaciones.
483
00:45:26,812 --> 00:45:28,004
S�.
484
00:45:28,328 --> 00:45:31,587
No hay caminos al Norte. Ya no.
485
00:45:31,848 --> 00:45:33,629
No cruzar�s la frontera.
486
00:45:33,684 --> 00:45:34,486
�Qui�n lo dice?
487
00:45:34,576 --> 00:45:36,846
Lo dicen los que
intentaron y se regresaron.
488
00:45:37,484 --> 00:45:38,959
No eres el primero.
489
00:45:47,222 --> 00:45:49,618
Hay un hombre que
conoc� hace a�os.
490
00:45:50,427 --> 00:45:52,463
Podr�a ser capaz de ayudarte.
491
00:45:52,526 --> 00:45:54,443
Si todav�a est� vivo.
492
00:46:07,949 --> 00:46:08,900
Gracias.
493
00:46:09,953 --> 00:46:11,784
- �Piso?
- Al tres, por favor.
494
00:46:11,804 --> 00:46:13,044
Tres.
495
00:46:17,252 --> 00:46:19,273
Bueno, no es tan extra�o.
496
00:46:20,371 --> 00:46:23,285
La llave que encontr�
en tu habitaci�n...
497
00:46:23,316 --> 00:46:25,379
...encaja en el panel de
control de este ascensor.
498
00:46:27,095 --> 00:46:28,114
�Qui�n eres?
499
00:46:28,554 --> 00:46:30,512
�Qu� le diste a Noah Kross?
500
00:46:31,850 --> 00:46:32,749
No conozco ese nombre.
501
00:46:32,782 --> 00:46:33,471
No s� de qu� est�s hablando.
502
00:46:33,586 --> 00:46:35,852
Esc�chame, Irving Ravetch.
503
00:46:36,321 --> 00:46:38,251
Eres un subcontratista...
504
00:46:38,259 --> 00:46:40,411
...para el Departamento
de Defensa Nacional.
505
00:46:40,508 --> 00:46:43,638
Te dieron informaci�n
muy sensible.
506
00:46:43,656 --> 00:46:45,340
Y has jurado guardar el secreto.
507
00:46:47,290 --> 00:46:48,588
Este es tu hijo.
508
00:46:49,993 --> 00:46:52,661
Esta, es tu esposa.
509
00:46:53,663 --> 00:46:55,555
�Te gustar�a volver a verlos?
510
00:46:55,582 --> 00:46:56,514
No est�n involucrados.
511
00:46:56,556 --> 00:46:58,379
�Qu� le diste?
512
00:46:58,504 --> 00:47:00,340
�Cu�nto sabe �l?
513
00:47:00,470 --> 00:47:03,590
Tienes diez segundos para
salvar a tu familia, Irving.
514
00:47:03,648 --> 00:47:06,303
Nueve, ocho, siete,
515
00:47:06,404 --> 00:47:09,086
- seis, cinco, cuatro...
- Proyecto Ed�n.
516
00:47:09,104 --> 00:47:13,272
- Tres, dos, uno...
- Le d� el Ed�n.
517
00:47:17,499 --> 00:47:18,592
�Acaso �l...
518
00:47:20,556 --> 00:47:22,196
...vino a ti...
519
00:47:23,104 --> 00:47:25,375
...por esta informaci�n, Irving?
520
00:47:25,662 --> 00:47:29,412
Todo lo que quer�a
era la verdad.
521
00:47:37,248 --> 00:47:39,356
Recoge las fotos...
522
00:47:39,964 --> 00:47:42,487
...de tu esposa e hijo, Irving.
Hazlo ahora.
523
00:47:44,422 --> 00:47:45,792
�Rec�gelas!
524
00:47:54,182 --> 00:47:55,924
Vete a casa, Irving.
525
00:47:57,326 --> 00:47:58,981
Con tu familia.
526
00:47:59,979 --> 00:48:01,376
Te est�n esperando.
527
00:48:25,113 --> 00:48:27,286
Oye, usa esos zapatos,
528
00:48:27,314 --> 00:48:29,472
o caminar�s descalzo en la nieve.
529
00:48:39,060 --> 00:48:40,761
Maldita sea, �d�nde est�?
�Se ha ido!
530
00:48:40,793 --> 00:48:41,666
�Lucas!
531
00:48:50,068 --> 00:48:50,693
�Oye!
532
00:48:50,727 --> 00:48:52,918
�Qu� haces aqu�, forastero?
533
00:49:15,638 --> 00:49:17,630
Lo siento por su
comit� de bienvenida...
534
00:49:17,664 --> 00:49:19,097
...pero no podemos ser
demasiado cuidadosos.
535
00:49:19,650 --> 00:49:21,920
Mi esposa fue asesinada por
carro�eros el a�o pasado.
536
00:49:21,952 --> 00:49:25,130
Y mi hija violada.
537
00:49:28,026 --> 00:49:29,249
Adolf Schroder.
538
00:49:33,656 --> 00:49:34,925
Soy alem�n.
539
00:49:35,867 --> 00:49:38,734
Vine de vacaciones con
mis padres de ni�o.
540
00:49:41,831 --> 00:49:44,309
Las cosas no salieron bien.
541
00:49:45,201 --> 00:49:48,212
Y como pueden ver,
no mejoraron mucho.
542
00:49:51,007 --> 00:49:53,210
No es prudente meterse
con la Madre Naturaleza.
543
00:49:55,519 --> 00:49:58,082
S�lo se puede verter tanta
mierda en el aire y el agua...
544
00:49:58,156 --> 00:49:59,785
...antes de que empiece
a contraatacar.
545
00:50:04,437 --> 00:50:06,863
Nos dijeron que
podr�as ayudarnos.
546
00:50:07,687 --> 00:50:09,104
�Qui�n te dijo esta mentira?
547
00:50:09,575 --> 00:50:10,802
Una granjera.
548
00:50:11,515 --> 00:50:12,928
No conozco a ninguna granjera.
549
00:50:14,405 --> 00:50:16,357
Ese eres t� en la foto, �no?
550
00:50:17,325 --> 00:50:20,253
S�. Ahora la recuerdo.
551
00:50:22,347 --> 00:50:23,715
�ramos muy j�venes.
552
00:50:25,750 --> 00:50:27,395
Su padre nos vendi� un auto.
553
00:50:28,530 --> 00:50:30,000
No llegamos muy lejos en �l.
554
00:50:30,096 --> 00:50:31,401
Puedes qued�rtela.
555
00:50:39,931 --> 00:50:41,148
�Qu� es lo que necesitan?
556
00:50:41,496 --> 00:50:43,067
Un camino hacia el Norte.
557
00:50:44,043 --> 00:50:47,287
Cruzar la frontera. A Canad�.
558
00:50:51,860 --> 00:50:53,465
La tierra de los 1.000 lagos.
559
00:50:54,919 --> 00:50:56,453
�Cu�ndo fue tu �ltima visita?
560
00:50:56,485 --> 00:50:58,346
Cuando ten�a siete a�os
con mi madre. �Por qu�?
561
00:50:59,242 --> 00:51:03,372
Como la granjera, tus lagos
pueden haber cambiado.
562
00:51:04,747 --> 00:51:06,584
Por otra parte,
es posible que no est�n all�.
563
00:51:08,293 --> 00:51:11,346
Pero lo descubrir�n,
cuando lleguen all�.
564
00:51:11,650 --> 00:51:13,075
Eso es una certeza.
565
00:51:33,818 --> 00:51:35,892
S�, est� hecho. Ahora mismo.
566
00:51:36,068 --> 00:51:38,160
�D�nde estaba? �S�!
567
00:51:38,540 --> 00:51:40,492
S�lo hay un camino
hacia el Norte.
568
00:51:40,754 --> 00:51:44,061
Si van, no podr�n volver.
569
00:51:44,996 --> 00:51:47,617
Es muy probable
que ni lo consigan.
570
00:51:48,708 --> 00:51:50,127
Necesitaran esto.
571
00:51:53,614 --> 00:51:54,923
Es...
572
00:51:55,356 --> 00:51:58,512
Es viejo. Pero a�n funciona.
573
00:52:00,970 --> 00:52:02,547
Mide la radiaci�n.
574
00:52:04,224 --> 00:52:06,173
S�, s� para qu� sirve.
575
00:52:16,395 --> 00:52:18,486
�Qu�... Qu� es esto?
576
00:52:18,947 --> 00:52:22,731
Es una pata de conejo.
Ya sabes, para la suerte.
577
00:52:23,144 --> 00:52:24,566
No para el conejo.
578
00:52:25,829 --> 00:52:27,250
Estoy seguro que
estuvo delicioso.
579
00:53:03,074 --> 00:53:07,367
La frontera est� fuertemente
fortificada de mar a mar.
580
00:53:07,512 --> 00:53:11,607
No hay manera de hacerlo.
581
00:53:12,709 --> 00:53:15,354
Nadie sabe con seguridad lo
qu� hay del otro lado, pero...
582
00:53:16,346 --> 00:53:18,226
...si est�n decididos,
583
00:53:18,588 --> 00:53:22,452
primero, deben de ir al
Oeste y luego al Norte.
584
00:53:22,594 --> 00:53:24,473
No habr� comida, ni agua.
585
00:53:24,795 --> 00:53:27,386
No se coman la nieve,
ya que les har� enfermar.
586
00:53:28,433 --> 00:53:32,130
Ahora, cualquiera que se
acerque a Uds., ser� hostil.
587
00:53:32,541 --> 00:53:34,766
As� que no se dejen enga�ar
por falsas sonrisas.
588
00:53:34,814 --> 00:53:37,858
Te violar�n a ti y al ni�o.
589
00:53:38,909 --> 00:53:42,048
Ir�n, adonde nadie se atreve a ir.
590
00:53:43,239 --> 00:53:46,329
Ahora aqu�, ver�n la central nuclear
de Collingwood.
591
00:53:46,348 --> 00:53:48,534
Hubo una fusi�n en los
reactores tres y cuatro.
592
00:53:48,600 --> 00:53:51,429
El Gobierno trat� de
silenciarlo, pero no tuvo �xito.
593
00:53:51,560 --> 00:53:54,491
Como resultado, el �rea
est� altamente contaminada...
594
00:53:54,516 --> 00:53:56,163
...con is�topos radioactivos.
595
00:53:56,520 --> 00:53:58,951
Nadie se atreve a acercarse.
596
00:53:59,347 --> 00:54:00,486
S�.
597
00:54:05,128 --> 00:54:06,621
Necesitar�n esto.
598
00:54:07,404 --> 00:54:08,817
Tabletas de yodo.
599
00:54:09,758 --> 00:54:11,723
Las instrucciones
est�n en la etiqueta.
600
00:54:12,035 --> 00:54:13,566
Empiecen a tomarlas...
601
00:54:13,844 --> 00:54:16,386
...tan pronto como vean las torres
de enfriamiento del reactor.
602
00:54:20,900 --> 00:54:21,894
Gracias.
603
00:54:38,795 --> 00:54:39,949
Glock 18.
604
00:54:41,923 --> 00:54:43,181
Nueve mil�metros.
605
00:54:45,885 --> 00:54:47,943
�Has matado a alguien?
606
00:54:49,311 --> 00:54:50,380
Todav�a no.
607
00:54:51,057 --> 00:54:52,776
Pero lo har� si
tengo que hacerlo.
608
00:55:23,256 --> 00:55:27,243
TARJETA DE RACIONAMIENTO
- Amanda Douglas.
609
00:55:27,385 --> 00:55:30,481
�Podr�a la verdadera Rachel Weller
por favor ponerse de pie?
610
00:55:43,860 --> 00:55:47,675
Moriremos si nos dirigimos
al Norte. Es un suicidio.
611
00:55:48,948 --> 00:55:50,706
Moriremos si nos quedamos aqu�.
612
00:55:51,359 --> 00:55:54,396
Les dir� que todo fue culpa m�a.
613
00:55:54,428 --> 00:55:56,016
Les dir� lo que quieran.
614
00:55:56,214 --> 00:55:57,962
No hay vuelta atr�s.
615
00:55:58,496 --> 00:56:00,909
Lo que ten�an ya no existe.
616
00:56:03,162 --> 00:56:05,275
Dijiste que el Nuevo Ed�n
era un comienzo.
617
00:56:05,334 --> 00:56:06,666
Olvida lo que dije.
618
00:56:07,842 --> 00:56:09,871
Bueno,
no puede ser peor que esto.
619
00:56:10,720 --> 00:56:13,656
�Por qu� no intentas
dormir un poco?
620
00:56:13,944 --> 00:56:15,975
Tenemos un largo
viaje por delante.
621
00:56:17,519 --> 00:56:20,434
Las aster mexicanas
ya no crecen.
622
00:56:44,646 --> 00:56:47,927
�Oye Lucas?
�D�nde est� tu pata de conejo?
623
00:56:48,259 --> 00:56:49,361
En mi bolsillo.
624
00:56:49,393 --> 00:56:51,499
- No la pierdas.
- No lo har�.
625
00:57:13,616 --> 00:57:15,589
Vengo aqu� una vez al mes,
Porter.
626
00:57:17,487 --> 00:57:19,290
Lo quiera o no.
627
00:57:20,543 --> 00:57:21,769
Es un tiempo compartido.
628
00:57:21,904 --> 00:57:24,662
Me odiar�s si supieras
cu�nto cuesta.
629
00:57:26,796 --> 00:57:29,271
Se�or, he comprobado la tarjeta de
racionamiento que me dio.
630
00:57:29,516 --> 00:57:31,140
Y seg�n nuestros registros,
631
00:57:31,504 --> 00:57:33,298
Amanda Douglas muri�
hace nueve a�os.
632
00:57:33,511 --> 00:57:34,953
�El informe del forense?
633
00:57:35,802 --> 00:57:37,428
No, se�or,
fue un a�o de hambruna.
634
00:57:38,207 --> 00:57:39,855
Los entierros masivos
eran bastante comunes.
635
00:57:39,882 --> 00:57:41,396
Muchas muertes no fueron
reportadas en lo absoluto.
636
00:57:41,411 --> 00:57:43,417
A�n est� viva, Porter.
Lo sabemos.
637
00:57:43,489 --> 00:57:46,010
Amanda Douglas asumi� la
identidad de Rachel Weller.
638
00:57:46,616 --> 00:57:50,178
Supongo que est� en una
fosa com�n en alg�n lugar.
639
00:57:51,746 --> 00:57:54,025
�Pero por qu� asumir la
identidad de una mujer muerta?
640
00:57:54,374 --> 00:57:55,707
No lo s�, Porter.
641
00:58:01,122 --> 00:58:02,803
Deber�as venir a nadar.
642
00:58:07,045 --> 00:58:08,851
No, se�or, yo...
643
00:58:09,873 --> 00:58:11,747
Me temo que me ahogar�a, se�or.
644
00:58:12,524 --> 00:58:14,671
Es una posibilidad muy real.
645
00:58:16,971 --> 00:58:19,808
Esto es un arte perdido, Porter.
646
00:58:20,767 --> 00:58:24,845
El truco es contener la
respiraci�n antes de que te hundas.
647
00:58:43,289 --> 00:58:46,721
MONTANA
648
00:58:57,095 --> 00:58:58,520
�Cu�nto tiempo estuve dormida?
649
00:58:59,764 --> 00:59:01,132
Unas cuantas horas.
650
00:59:03,643 --> 00:59:04,784
�D�nde estamos?
651
00:59:05,586 --> 00:59:07,381
En alg�n lugar al Oeste
de Dakota del Norte...
652
00:59:07,404 --> 00:59:09,536
...en lo que queda de la I-94.
653
00:59:11,776 --> 00:59:13,395
Habla mientras duerme.
654
00:59:17,782 --> 00:59:20,991
Cuando se retuerce as�,
significa que est� so�ando.
655
00:59:29,586 --> 00:59:31,253
�C�mo era su padre?
656
00:59:37,927 --> 00:59:40,481
Vino. Se qued� una semana.
Se fue.
657
00:59:41,504 --> 00:59:43,231
Era un habitante de la ciudad.
658
00:59:43,984 --> 00:59:45,429
Lucas nunca lo conoci�.
659
00:59:46,284 --> 00:59:48,759
Pero �ltimamente ha estado
haciendo muchas preguntas.
660
00:59:51,024 --> 00:59:52,294
�Qu� le dices a �l?
661
00:59:53,559 --> 00:59:54,976
Invento cosas.
662
00:59:56,579 --> 00:59:58,341
Rellen� los espacios
en blanco y...
663
01:00:00,015 --> 01:00:02,886
Quiero decir, quiere o�r que es un
caballero con armadura brillante.
664
01:00:08,157 --> 01:00:11,253
�Y t�? �Cu�l es tu historia?
665
01:00:13,129 --> 01:00:15,451
Supongo que tienes una.
Todos la tenemos.
666
01:00:16,883 --> 01:00:18,759
Mi madre muri� cuando
yo ten�a 12 a�os.
667
01:00:18,805 --> 01:00:20,744
Me enviaron a un
orfanato estatal.
668
01:00:20,812 --> 01:00:22,878
No era un lugar muy bonito.
669
01:00:23,618 --> 01:00:25,344
No recuerdo a mi padre.
670
01:00:26,351 --> 01:00:29,434
Pero hab�a un hombre.
Un amigo de mi madre.
671
01:00:30,464 --> 01:00:32,055
Me ense�� a pescar.
672
01:00:42,325 --> 01:00:44,813
Me pregunto c�mo ser�
el mundo cuando �l crezca.
673
01:00:48,373 --> 01:00:49,959
Si llega tan lejos.
674
01:00:52,127 --> 01:00:55,926
Cuando era ni�o, no pod�a esperar
por las vacaciones de verano.
675
01:01:31,499 --> 01:01:34,195
Lucas Weller,
seis libras, ocho onzas.
676
01:01:37,505 --> 01:01:38,828
Hola, Rachel.
677
01:01:40,717 --> 01:01:45,726
Padre: Desconocido.
Tutora: Amanda Douglas.
678
01:01:47,448 --> 01:01:49,258
Relaci�n: Vecina.
679
01:01:51,227 --> 01:01:53,106
La impostora es tu vecina.
680
01:01:54,564 --> 01:01:55,768
Conveniente.
681
01:02:24,093 --> 01:02:25,636
Si les digo que corran,
corren por su vida.
682
01:02:25,880 --> 01:02:27,948
Corren y no miran atr�s.
�Me oyen?
683
01:02:39,442 --> 01:02:40,817
�Nos est� buscando?
684
01:02:41,019 --> 01:02:42,582
Es militar.
685
01:02:43,571 --> 01:02:46,059
Creo que est� rellenando
sus c�lulas solares.
686
01:02:46,092 --> 01:02:47,523
Podr�a quedarse ah�
arriba durante d�as.
687
01:02:48,653 --> 01:02:49,825
�Qu� vamos a hacer?
688
01:02:49,844 --> 01:02:51,412
No te muevas.
Es todo lo que podemos hacer.
689
01:02:51,430 --> 01:02:54,010
Si conoces una larga historia,
ahora ser�a el momento de contarla.
690
01:02:55,074 --> 01:02:58,434
Est� dando vueltas.
Tiene dientes. Puedo verlos.
691
01:02:58,466 --> 01:03:00,513
S�, y una mini arma de 20 mm...
692
01:03:00,570 --> 01:03:02,861
...capaz de disparar
40 balas por segundo.
693
01:03:04,884 --> 01:03:06,963
- Tengo que hacer pis.
- Agu�ntate.
694
01:03:07,178 --> 01:03:08,458
No creo que sepa que
estamos aqu� abajo.
695
01:03:08,554 --> 01:03:10,448
Si lo hiciera,
ya estar�amos muertos.
696
01:03:18,440 --> 01:03:19,503
�Qu� es lo que tienen?
697
01:03:20,406 --> 01:03:21,876
Se�or,
un dron militar...
698
01:03:21,944 --> 01:03:24,234
...ha captado alg�n
movimiento en un sector...
699
01:03:24,248 --> 01:03:26,445
...que no ha visto tr�fico
vehicular en meses.
700
01:03:26,648 --> 01:03:27,993
Hay algo ah� abajo.
701
01:03:28,324 --> 01:03:29,490
Ac�rcate.
702
01:03:31,211 --> 01:03:32,719
No podemos, se�or.
703
01:03:33,775 --> 01:03:35,407
Pedimos prestada la
se�al de los militares...
704
01:03:35,439 --> 01:03:37,731
...as� que no tenemos control
sobre las funciones del dron.
705
01:03:38,751 --> 01:03:41,231
�No saben lo importante
qu� es esto, Porter?
706
01:03:41,694 --> 01:03:43,562
No creo que les importe, se�or.
707
01:03:43,731 --> 01:03:45,966
Es Kross.
Est� ah� abajo. Y lo s�.
708
01:03:55,351 --> 01:03:56,656
Este auto huele mal.
709
01:03:56,853 --> 01:03:58,332
�Crees que algo muri� aqu�?
710
01:03:58,481 --> 01:03:59,669
Es posible.
711
01:04:09,365 --> 01:04:10,378
�Qu� est� haciendo?
712
01:04:10,604 --> 01:04:13,432
Est� haciendo otro c�rculo
largo y vago, �de acuerdo?
713
01:04:17,999 --> 01:04:19,131
�Oye, no lo hagas!
714
01:04:20,168 --> 01:04:21,779
Basta, Lucas.
715
01:04:24,716 --> 01:04:25,724
De acuerdo.
716
01:04:25,757 --> 01:04:28,750
�rase una vez, que hubo,
717
01:04:29,064 --> 01:04:32,200
en una tierra lejana,
lejos, un gigante.
718
01:04:32,430 --> 01:04:33,504
Y este gigante...
719
01:04:35,016 --> 01:04:36,872
Vamos, �este gigante?
720
01:04:36,934 --> 01:04:39,564
Es un juego est�pido, mam�.
Ya no soy un ni�o peque�o.
721
01:04:39,729 --> 01:04:42,522
Odio a los gigantes. Muri�
de insolaci�n, �de acuerdo?
722
01:04:42,967 --> 01:04:44,498
Lo �nico peor en este momento...
723
01:04:44,584 --> 01:04:46,683
...ser�a eso de esp�o
con mi peque�o ojo.
724
01:04:46,720 --> 01:04:49,683
Esp�o con mi peque�o ojo
algo blanco.
725
01:04:51,399 --> 01:04:53,620
Hazlo de nuevo,
y te romper� tu peque�o brazo.
726
01:04:54,169 --> 01:04:56,289
�Lucas, apaga eso!
727
01:04:56,371 --> 01:04:58,434
�Sabes lo que me dijeron los
valientes del campamento indio?
728
01:04:58,466 --> 01:05:00,289
No son indios de verdad, Lucas.
729
01:05:01,042 --> 01:05:02,727
El Nuevo Ed�n es un
campo de exterminio.
730
01:05:03,094 --> 01:05:04,030
�Qu�?
731
01:05:04,286 --> 01:05:07,585
Es donde millones de personas son
quemadas y convertidas en cenizas.
732
01:05:08,099 --> 01:05:10,569
Por eso prometen escribir,
pero nunca lo hacen.
733
01:05:10,601 --> 01:05:12,477
Porque no tienen
ni dedos, ni brazos.
734
01:05:12,687 --> 01:05:14,168
Est�n quemados hasta
quedar crujientes.
735
01:05:14,288 --> 01:05:16,359
Bueno,
eso es algo horrible de decir.
736
01:05:16,516 --> 01:05:19,388
Es verdad. Primero, te obligan
a entrar en una c�mara de gas.
737
01:05:19,466 --> 01:05:20,876
Y luego te queman en el horno.
738
01:05:22,063 --> 01:05:24,193
Los finales felices s�lo ocurren
en los libros de cuentos.
739
01:05:24,567 --> 01:05:26,657
Los gigantes siempre
pisotean a la gente peque�a.
740
01:05:31,448 --> 01:05:32,390
�Noah?
741
01:05:33,733 --> 01:05:35,179
Noah, m�rame.
742
01:05:35,457 --> 01:05:37,673
Dile a mi hijo que se equivoca.
743
01:05:43,168 --> 01:05:44,481
�Qu� estoy mirando?
744
01:05:44,898 --> 01:05:46,149
El Nuevo Ed�n.
745
01:05:46,954 --> 01:05:48,102
�Qu� es esto?
746
01:05:48,153 --> 01:05:49,737
Crematorio 6.
747
01:05:49,816 --> 01:05:51,232
Mejorar.
748
01:06:00,560 --> 01:06:01,826
�Qu� hemos hecho?
749
01:06:06,900 --> 01:06:09,412
No hay suficiente comida o agua.
750
01:06:15,116 --> 01:06:16,654
Est� diciendo la verdad.
751
01:06:21,414 --> 01:06:24,042
Mam�, mira, el dron se fue.
752
01:06:34,803 --> 01:06:37,016
Eso es un gran secreto
como para ocultarlo.
753
01:06:37,324 --> 01:06:40,017
�"Aqu� hay un folleto
que lo explica todo"?
754
01:06:40,230 --> 01:06:41,627
�C�mo duermes por la noche?
755
01:06:41,704 --> 01:06:42,767
Yo no duermo.
756
01:06:42,836 --> 01:06:46,004
�Por qu� yo? �Por qu� mi hijo?
�Por qu� salvarnos?
757
01:06:46,147 --> 01:06:49,407
Esta es la Rachel Weller
que yo conoc�. �Qui�n eres t�?
758
01:06:53,154 --> 01:06:55,460
As� que finalmente viniste
a buscar a tu hijo.
759
01:06:56,339 --> 01:06:57,993
�Por qu� tardaste tanto?
760
01:06:59,485 --> 01:07:01,283
�Es todo lo que imaginabas?
761
01:07:02,208 --> 01:07:03,447
S�.
762
01:07:33,130 --> 01:07:34,470
Mierda.
763
01:07:41,953 --> 01:07:44,591
No te preocupes, ni�o.
Mantengan la cabeza abajo.
764
01:07:44,647 --> 01:07:45,940
Ag�chate, qu�date abajo.
765
01:08:29,927 --> 01:08:31,824
Oye... �Tienes tu linterna?
766
01:08:31,934 --> 01:08:34,218
S�, mam�, de acuerdo.
Tengo que ir, �de acuerdo?
767
01:08:34,250 --> 01:08:35,190
Ten cuidado.
768
01:09:28,400 --> 01:09:29,553
�Hola?
769
01:09:31,479 --> 01:09:32,877
Dije, hola.
770
01:09:39,904 --> 01:09:42,056
�Lo dejaste ir al ba�o solo?
771
01:09:42,264 --> 01:09:43,523
�Crees que eso es prudente?
772
01:09:43,583 --> 01:09:45,733
Era del n�mero dos.
773
01:09:45,765 --> 01:09:48,312
Insisti�.
Ya no es un ni�o peque�o.
774
01:09:48,363 --> 01:09:50,272
Est� bien. Se est� calentando.
775
01:09:51,391 --> 01:09:53,691
Tiene que haber algo de
agua en esos inodoros.
776
01:09:56,045 --> 01:09:57,915
Ver� a Lucas
mientras estoy all�.
777
01:10:20,695 --> 01:10:23,354
Todo es diversi�n y juegos
hasta que alguien pierde un ojo.
778
01:10:30,038 --> 01:10:33,117
El mundo puede ser un lugar muy
peligroso, mi peque�o amigo.
779
01:10:33,860 --> 01:10:34,939
�Lucas?
780
01:10:35,279 --> 01:10:36,460
�Lucas?
781
01:10:41,810 --> 01:10:42,597
Mierda.
782
01:10:53,937 --> 01:10:54,928
�Corre!
783
01:10:57,273 --> 01:10:59,092
No podemos irnos sin Lucas.
784
01:10:59,124 --> 01:11:00,622
Lo vamos a recuperar
en un instante.
785
01:11:14,332 --> 01:11:16,400
Tres es una multitud.
Cuanto antes lo averig�es,
786
01:11:16,404 --> 01:11:17,795
mejor que vas a estar.
787
01:11:17,870 --> 01:11:19,925
Debes pensar que eres muy duro,
molestando a un ni�o peque�o.
788
01:11:19,984 --> 01:11:22,673
�Por qu� no tomas una foto?
Podr�as ense��rsela a todos tus amigos.
789
01:11:25,176 --> 01:11:27,712
Peque�o carterista. �D�nde est�?
790
01:11:29,472 --> 01:11:31,443
Se ve tan real.
791
01:11:32,020 --> 01:11:33,280
Dame eso.
792
01:11:34,602 --> 01:11:35,523
Yo lo traer�.
793
01:11:36,813 --> 01:11:38,132
Peque�o mocoso.
794
01:11:46,139 --> 01:11:47,128
�Cu�l es el plan?
795
01:11:47,152 --> 01:11:48,982
El plan es atravesar
la puerta trasera.
796
01:11:55,500 --> 01:11:56,618
�Mierda!
797
01:12:12,404 --> 01:12:13,669
Chico. De acuerdo.
798
01:12:18,600 --> 01:12:19,499
Se�or.
799
01:12:20,315 --> 01:12:21,314
�Qu� pasa?
800
01:12:21,924 --> 01:12:23,248
Encontramos esto.
801
01:12:32,368 --> 01:12:33,905
Gracias, Porter.
802
01:12:34,894 --> 01:12:36,080
No hay problema, se�or.
803
01:12:39,959 --> 01:12:44,017
Estas instrucciones se
imprimieron en 1951.
804
01:12:54,557 --> 01:12:58,272
Un rem, es una unidad
de radiaci�n ionizante.
805
01:12:58,603 --> 01:12:59,940
Seg�n el Gobierno de la �poca,
806
01:12:59,964 --> 01:13:03,379
la exposici�n no debe exceder
a los 5.000 milirems por a�o.
807
01:13:03,766 --> 01:13:07,037
La exposici�n a
600.000 milirems es fatal.
808
01:13:12,826 --> 01:13:17,377
Sabes,
Rachel y yo �ramos amigas.
809
01:13:18,665 --> 01:13:20,835
Viv�amos en el mismo
camino las dos.
810
01:13:22,335 --> 01:13:27,551
Lucas ten�a dos a�os y
Rachel quer�a venderlo.
811
01:13:27,583 --> 01:13:29,848
Quer�a vender a su hijito.
812
01:13:33,847 --> 01:13:35,063
Tienes que entender...
813
01:13:35,114 --> 01:13:37,940
...que la gente se estaba comiendo
a sus vecinos entonces.
814
01:13:41,316 --> 01:13:43,918
Pero sabes, Lucas era...
815
01:13:47,527 --> 01:13:51,237
Era tan hermoso.
No pod�a dejar que eso pasara.
816
01:13:53,891 --> 01:13:58,264
Entonces, peleamos y...
817
01:14:00,165 --> 01:14:02,219
Sabes, hubo un accidente.
818
01:14:14,888 --> 01:14:16,769
Lucas cree que eres su madre.
819
01:14:17,308 --> 01:14:18,888
Soy su madre.
820
01:14:22,061 --> 01:14:25,273
Soy su madre.
Lo quiero. Lo protejo.
821
01:14:25,387 --> 01:14:28,185
Har�a cualquier cosa por �l.
822
01:14:30,820 --> 01:14:33,146
Sabes,
me preocupo todos los d�as...
823
01:14:33,241 --> 01:14:35,358
...por lo que este mundo le va a hacer.
824
01:14:36,158 --> 01:14:37,706
Pero, qu� hay de...
825
01:14:49,964 --> 01:14:52,111
�Le vas a decir
que eres su padre?
826
01:14:56,596 --> 01:14:58,081
�Qu�... Qu� voy a hacer?
827
01:14:58,556 --> 01:15:00,206
Voy a decir que soy su pap�.
828
01:15:00,238 --> 01:15:02,157
Que no eres su
verdadera madre, o...
829
01:15:02,189 --> 01:15:04,085
O... O nos conoc�amos,
830
01:15:04,184 --> 01:15:06,000
pero actu�bamos como si
no lo hubi�ramos hecho.
831
01:15:06,648 --> 01:15:08,435
�Crees que est�
listo para la verdad?
832
01:15:22,914 --> 01:15:24,867
M�s vale que ese lago est� all�.
833
01:16:12,861 --> 01:16:14,741
PELIGRO
�REA DE RADIACI�N
EQUIPO DE
PROTECCI�N REQUERIDO
834
01:16:14,775 --> 01:16:16,009
Dos mil milirems.
835
01:16:16,041 --> 01:16:17,800
- �Qu� tan malo es eso?
- No es bueno.
836
01:16:18,511 --> 01:16:20,695
Muy bien, vuelve al auto.
837
01:16:20,894 --> 01:16:22,702
Aseg�rate de que Lucas no salga.
838
01:16:32,817 --> 01:16:34,609
�C�mo est�s, campe�n?
839
01:16:35,504 --> 01:16:37,240
Te har� saber si
se me cae el cabello.
840
01:16:46,739 --> 01:16:47,969
H�blame del lago.
841
01:16:48,084 --> 01:16:49,360
Dime c�mo aprendiste a pescar.
842
01:16:49,693 --> 01:16:51,982
Lo has o�do cientos de veces.
843
01:16:52,080 --> 01:16:53,625
Quiero o�rlo de nuevo.
844
01:16:53,671 --> 01:16:55,016
No queda nada que contar.
845
01:16:55,056 --> 01:16:57,057
�Por qu� no me
cuentas t� una historia?
846
01:16:58,009 --> 01:17:00,039
No he hecho nada que
valga la pena contar.
847
01:17:00,784 --> 01:17:02,260
�Me ense�ar�as a pescar?
848
01:17:04,098 --> 01:17:05,488
Lleguemos ah� primero.
849
01:17:15,777 --> 01:17:17,071
Me sangra la nariz.
850
01:17:24,160 --> 01:17:25,625
�Se me cae el cabello?
851
01:17:26,081 --> 01:17:28,777
No. Te ves tan
guapo como siempre.
852
01:17:30,583 --> 01:17:32,306
A veces me sangra la nariz.
853
01:17:33,944 --> 01:17:34,997
�l estar� bien.
854
01:17:35,964 --> 01:17:38,547
- �Lo prometes?
- S�, lo prometo.
855
01:17:47,058 --> 01:17:48,325
Cuando est� listo, se�or.
856
01:17:50,103 --> 01:17:53,475
Parece que Kross se ha adaptado
bien a la vida fuera de la ciudad.
857
01:17:55,483 --> 01:17:56,936
Est� corriendo hacia su pasado.
858
01:17:58,254 --> 01:18:00,140
La idea de algo mejor.
859
01:18:01,948 --> 01:18:03,754
No le llevar� a ninguna parte,
se�or.
860
01:18:05,577 --> 01:18:06,937
Tal vez.
861
01:18:08,288 --> 01:18:12,472
Pero si todos corri�ramos, �qui�n
guardar�a nuestro secreto?
862
01:18:14,419 --> 01:18:17,855
Bueno, es posible que algunos son
demasiado grandes para guardarlos, se�or.
863
01:18:19,515 --> 01:18:20,864
Estoy de acuerdo.
864
01:18:22,051 --> 01:18:24,821
No puedes matar a siete millones
de personas y salirte con la tuya.
865
01:18:24,848 --> 01:18:26,733
Eventualmente,
ser�as descubierto.
866
01:18:30,935 --> 01:18:33,217
Estamos en el lado equivocado
de la historia, Porter.
867
01:18:49,597 --> 01:18:51,934
Oye, falta la �ltima p�gina.
868
01:18:51,948 --> 01:18:53,459
S�, est� en mi bolsillo.
869
01:18:56,002 --> 01:18:57,882
Tiene a mi submarino nuclear en ella.
870
01:18:58,456 --> 01:19:00,882
En cuanto ahorre seis d�lares,
pedir� uno.
871
01:19:06,229 --> 01:19:08,420
Sabes que esto tiene 80 a�os,
�verdad?
872
01:19:08,452 --> 01:19:12,289
- Lo s�.
- �S�? Est� bien.
873
01:19:14,551 --> 01:19:15,674
Gracias.
874
01:19:18,783 --> 01:19:21,325
Toma. �Necesitas agua?
875
01:19:22,445 --> 01:19:23,605
No, gracias.
876
01:19:29,452 --> 01:19:30,757
Dos milirems.
877
01:19:30,918 --> 01:19:32,957
Es radiaci�n de fondo est�ndar.
878
01:19:32,989 --> 01:19:34,142
Podemos ver las
torres de refrigeraci�n.
879
01:19:34,204 --> 01:19:36,502
Esta aguja debe colocarse en
la parte superior del medidor.
880
01:19:46,386 --> 01:19:48,019
�Quieres pasarme esa linterna?
881
01:19:51,224 --> 01:19:52,166
Inteligente.
882
01:20:05,071 --> 01:20:06,340
Son dos milirems.
883
01:20:08,074 --> 01:20:09,073
Estamos a salvo.
884
01:20:09,401 --> 01:20:11,831
�Por qu� dir�an que hay
radiaci�n, cuando no la hay?
885
01:20:12,016 --> 01:20:14,124
Mam�,
�por qu� nos asustar�an as�?
886
01:20:14,156 --> 01:20:17,038
Porque es m�s f�cil crear miedo,
que construir un muro.
887
01:20:18,710 --> 01:20:19,898
Vamos.
888
01:20:30,030 --> 01:20:33,849
NOROESTE DE MONTANA
889
01:20:43,142 --> 01:20:46,030
Esp�o con mi peque�o
ojo algo verde.
890
01:20:46,274 --> 01:20:47,351
Un �rbol.
891
01:20:47,860 --> 01:20:49,722
Nunca he visto tantos.
892
01:20:51,117 --> 01:20:53,352
Tal vez estamos muertos
y no lo sabemos.
893
01:20:53,450 --> 01:20:55,872
Quiz� la otra vida
est� llena de �rboles.
894
01:20:56,099 --> 01:20:57,605
Lucas.
895
01:21:02,253 --> 01:21:03,966
�Qu� significa esa luz roja?
896
01:21:05,757 --> 01:21:07,719
Olv�denlo, creo que lo s�.
897
01:21:21,272 --> 01:21:23,566
�Corran! �Corran!
898
01:21:25,777 --> 01:21:27,706
Cree que est� libre en casa.
899
01:21:32,300 --> 01:21:33,651
Eso estuvo cerca.
900
01:21:35,120 --> 01:21:37,192
Ay�denos, por favor. Ay�denos.
901
01:21:38,100 --> 01:21:39,406
Vamos, por favor.
902
01:21:48,925 --> 01:21:51,166
�Les disparar� por la espalda!
903
01:21:56,432 --> 01:21:57,860
No tienes jurisdicci�n aqu�.
904
01:21:59,602 --> 01:22:02,066
Sabes, este lugar se ve m�s
impresionante en un mapa.
905
01:22:03,004 --> 01:22:04,550
Es un bonito lugar.
906
01:22:04,983 --> 01:22:06,594
�C�mo sabias que
no hab�a radiaci�n?
907
01:22:07,644 --> 01:22:08,781
No lo sab�a.
908
01:22:10,563 --> 01:22:12,162
Se necesitan bolas, Noah.
909
01:22:12,951 --> 01:22:14,499
Este camino no lleva
a ninguna parte.
910
01:22:14,775 --> 01:22:15,976
Nunca lo hizo.
911
01:22:17,070 --> 01:22:18,745
Deber�as de haberlo sabido.
912
01:22:22,408 --> 01:22:24,121
Tomar� eso.
913
01:22:28,206 --> 01:22:29,632
De acuerdo, mira,
914
01:22:30,082 --> 01:22:31,605
nadie necesita saber
lo que has hecho aqu�.
915
01:22:31,654 --> 01:22:34,642
Devuelve lo que has robado
y redimiremos tu reputaci�n.
916
01:22:35,019 --> 01:22:36,847
Puedes empezar de nuevo.
917
01:22:44,355 --> 01:22:46,236
Sabes, desafortunadamente,
yo, yo...
918
01:22:47,734 --> 01:22:49,512
S�lo tengo un boleto
de ida.
919
01:22:49,607 --> 01:22:50,648
�No!
920
01:22:51,251 --> 01:22:52,424
�Mam�!
921
01:22:58,244 --> 01:23:00,271
No eres un h�roe, Noah.
922
01:23:00,384 --> 01:23:02,436
Y nunca lo ser�s.
923
01:23:03,241 --> 01:23:04,653
Dame la tarjeta de memoria.
924
01:23:05,960 --> 01:23:10,190
�Quieres la tarjeta de memoria?
�Deja ir al ni�o!
925
01:23:11,466 --> 01:23:12,835
D�jalo ir, Adam.
926
01:23:13,927 --> 01:23:15,249
�Es un ni�o!
927
01:23:16,888 --> 01:23:18,467
Esta no es su pelea.
928
01:23:23,770 --> 01:23:26,398
No es un ni�o. Es un monstruo.
929
01:23:26,664 --> 01:23:28,586
Y deber�a de sacarte el ojo.
930
01:23:36,733 --> 01:23:38,030
Muy bien, corre.
931
01:23:39,027 --> 01:23:40,707
Vete, antes de que
cambie de opini�n.
932
01:23:40,839 --> 01:23:42,185
Dame la tarjeta de memoria.
933
01:23:42,264 --> 01:23:45,184
�Vete!
Sal de aqu�. �Vete!
934
01:23:45,291 --> 01:23:47,031
- Debes venir.
- �Fuera, corre!
935
01:23:53,424 --> 01:23:55,233
No sabe que eres su padre.
936
01:23:55,298 --> 01:23:56,391
No.
937
01:23:57,253 --> 01:23:58,740
Probablemente es lo mejor.
938
01:24:25,206 --> 01:24:26,232
Est� vac�a.
939
01:24:27,500 --> 01:24:28,901
�Est� en blanco!
940
01:24:29,594 --> 01:24:31,032
�Est� vac�a!
941
01:25:05,580 --> 01:25:08,340
Te dijo que corrieras.
�No escuchaste?
942
01:25:08,857 --> 01:25:10,271
Eso servir�, eso servir�.
943
01:25:10,304 --> 01:25:12,378
Eso servir�, peque�o monstruo.
944
01:25:28,478 --> 01:25:30,419
S�,
estoy seguro de que es Kross.
945
01:25:31,549 --> 01:25:32,868
Hubo problemas.
946
01:25:33,700 --> 01:25:35,039
Mam�.
947
01:25:39,399 --> 01:25:40,449
Mam�.
948
01:25:52,293 --> 01:25:53,868
Pudiste encontrarme.
949
01:26:11,144 --> 01:26:16,313
ESTACI�N CANADIENSE DE
GUARDABOSQUES
950
01:26:23,450 --> 01:26:25,568
Llevo casi una semana
esperando a Noah.
951
01:26:27,954 --> 01:26:30,272
�Y esa tarjeta de memoria que
le dio el Agente Westinghouse...
952
01:26:31,592 --> 01:26:33,021
...estaba en blanco?
953
01:26:40,667 --> 01:26:42,657
�Noah no te dio algo?
954
01:27:19,088 --> 01:27:23,276
El Nuevo Ed�n, es una
f�brica de la muerte.
955
01:27:23,308 --> 01:27:27,884
Una c�mara de gas de 20 acres cuadrados
que contiene seis crematorios.
956
01:27:27,981 --> 01:27:30,322
Estas son las caras
de los inocentes.
957
01:27:30,354 --> 01:27:33,832
Los siete millones de v�ctimas del
genocidio sancionado por el Estado.
958
01:27:33,954 --> 01:27:35,530
Tengan miedo.
959
01:27:36,217 --> 01:27:37,891
Tengan mucho miedo.
960
01:27:38,766 --> 01:27:40,457
Puede que sean los siguientes.
961
01:27:41,945 --> 01:27:43,724
Que empiece la revoluci�n.
962
01:27:55,745 --> 01:27:59,293
REVOLUCI�N
963
01:28:00,797 --> 01:28:01,810
�A d�nde vas a ir?
964
01:28:01,844 --> 01:28:04,470
A la ciudad. Todos nosotros.
965
01:28:04,884 --> 01:28:07,744
Hay una revoluci�n.
�No te has enterado?
966
01:28:19,441 --> 01:28:20,907
�Qu� demonios est� pasando?
967
01:28:45,897 --> 01:28:47,675
�Ay, mierda!
968
01:29:12,802 --> 01:29:16,947
Cuando era ni�o, no pod�a esperar
por las vacaciones de verano.
969
01:29:23,022 --> 01:30:18,577
The Humanity Bureau (2017)
Una traducci�n de
TaMaBin
71980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.