All language subtitles for Thank You for Your Service.2017-Spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,366 --> 00:01:18,036 Gracias por tu servicio 2 00:01:19,704 --> 00:01:22,791 Inspirada en una historia real. 3 00:01:28,004 --> 00:01:29,297 Yo era un buen soldado. 4 00:01:30,298 --> 00:01:31,758 Tenia un proposito, 5 00:01:32,467 --> 00:01:33,635 y me encantaba. 6 00:01:37,806 --> 00:01:41,142 RUSTaMIYaH, IRaK 28 DE aBRIL DE 2007 7 00:01:46,690 --> 00:01:49,025 Yo iba de pasajero en un Humvee lider 8 00:01:49,150 --> 00:01:50,276 y buscaba bombas. 9 00:01:53,279 --> 00:01:54,989 No ves la bomba a menos que ellos quieran. 10 00:01:56,408 --> 00:01:57,659 La sientes. 11 00:01:59,077 --> 00:02:00,495 Solo lo sabes. 12 00:02:04,165 --> 00:02:06,126 Ese dia, evite la bomba. 13 00:02:06,960 --> 00:02:08,294 Pero eso nos llevo a una emboscada. 14 00:02:09,921 --> 00:02:11,006 asi paso lo de Emory. 15 00:02:11,089 --> 00:02:12,132 Despejado. 16 00:02:20,098 --> 00:02:21,224 Mierda. 17 00:02:24,227 --> 00:02:25,437 Hombre herido! 18 00:02:31,901 --> 00:02:33,361 Resiste, Emory. Te tengo. 19 00:02:43,913 --> 00:02:45,206 Resiste, Emory. 20 00:02:45,290 --> 00:02:48,168 Resiste. Te tengo. 21 00:02:48,251 --> 00:02:50,670 Resiste, amigo. 22 00:03:38,843 --> 00:03:41,680 160 DiaS mas 23 00:03:41,846 --> 00:03:46,434 JODIDO IRaK 24 00:03:47,727 --> 00:03:49,187 D.E.P. 25 00:03:49,562 --> 00:03:51,106 Espero no morir 26 00:03:51,189 --> 00:03:53,942 Cuando sales del ejercito, a nadie le importa lo que hiciste 27 00:03:54,025 --> 00:03:56,069 estúpidos listones por trabajar o matar. 28 00:03:56,152 --> 00:03:58,363 haciendolo por falsa gloria, paga de mierda, plan de retiro. 29 00:03:58,446 --> 00:03:59,864 Haz tu vida y deja de lloriquear 30 00:04:21,386 --> 00:04:23,930 Por que son tan graciosos los gordos? 31 00:04:24,639 --> 00:04:26,641 Las personas mas graciosas de la historia 32 00:04:26,725 --> 00:04:28,768 siempre son gordas. 33 00:04:28,893 --> 00:04:31,062 Por eso te retiras? Vas a engordar? 34 00:04:31,271 --> 00:04:33,606 Si. Voy a engordar. 35 00:04:33,690 --> 00:04:35,400 Chappelle no es gordo. 36 00:04:35,692 --> 00:04:37,068 Tambien esta Chris Rock. 37 00:04:37,152 --> 00:04:39,320 No, estas hablando de negros. 38 00:04:39,654 --> 00:04:40,655 Que? 39 00:04:40,739 --> 00:04:42,240 - Hablo de negros? - Hablas de negros. 40 00:04:42,323 --> 00:04:43,658 - No. - Los negros no cuentan? 41 00:04:43,742 --> 00:04:44,743 Hablo de personas graciosas. 42 00:04:44,826 --> 00:04:47,162 Olvidalo. Casi no eres negro. Te he visto desnudo. 43 00:04:47,245 --> 00:04:50,832 Yo tambien he visto lo que puedes hacer. Saliste a pelear una vez, y no vi nada. 44 00:04:50,915 --> 00:04:52,167 Tú no has hecho nada toda tu vida. 45 00:04:52,250 --> 00:04:53,877 Es mi segunda mision, imbecil. 46 00:04:54,044 --> 00:04:56,796 Si tuvieras cerebro, seria la última. 47 00:04:56,880 --> 00:04:59,424 al carajo. El ejercito me salvo la vida. 48 00:05:01,843 --> 00:05:03,136 Si. Esta bien. 49 00:05:05,680 --> 00:05:07,390 Cuando es la despedida de soltero, campeon? 50 00:05:08,183 --> 00:05:10,560 No puedo hacer una despedida de soltero. 51 00:05:10,894 --> 00:05:12,020 Me han visto ebrio. 52 00:05:12,103 --> 00:05:13,772 Te acuestas con lo que sea. 53 00:05:13,855 --> 00:05:14,981 Y que? 54 00:05:15,398 --> 00:05:18,360 No. a mi novia no le gusta. 55 00:05:18,568 --> 00:05:20,028 No quiero arruinarlo. 56 00:05:20,111 --> 00:05:21,446 Ten pelotas, hermano. 57 00:05:21,529 --> 00:05:24,449 La despedida de soltero no le incumbe a ella. Es algo nuestro. 58 00:05:24,532 --> 00:05:27,369 Quiero que la conozcan antes de la boda. 59 00:05:28,203 --> 00:05:30,955 No ha hablado de otra cosa en los últimos 11 meses. 60 00:05:31,039 --> 00:05:32,207 Siento que estoy casado con ella. 61 00:05:32,290 --> 00:05:34,668 En ese video donde estan haciendo esto... 62 00:05:34,751 --> 00:05:37,712 - Jodete! Es en serio? - Si. 63 00:05:37,796 --> 00:05:39,506 Si descubre que vieron eso... En serio. 64 00:05:39,589 --> 00:05:41,716 No sabia que eras zurdo. 65 00:05:41,800 --> 00:05:43,802 Dejenme en paz. En serio. 66 00:05:43,885 --> 00:05:45,428 Nadie vio nada, esta bien? 67 00:05:45,512 --> 00:05:47,764 - Eso se queda aqui. - Fue una estúpida broma. 68 00:05:48,390 --> 00:05:49,474 Confidencial. 69 00:05:51,935 --> 00:05:53,687 Pero fue un video excelente. 70 00:06:00,360 --> 00:06:02,070 BIENVENIDO DE VUELTa, ESPECIaLISTa RYaN 71 00:06:02,153 --> 00:06:04,239 BIENVENIDO a CaSa, PaPa! 72 00:06:05,573 --> 00:06:07,492 No te metas en problemas. 73 00:06:07,575 --> 00:06:09,494 Volvere al desierto en tres meses. 74 00:06:09,577 --> 00:06:11,162 No es lo que dije. 75 00:06:17,752 --> 00:06:19,295 Cabo Waller. 76 00:06:20,839 --> 00:06:21,840 Gracias. 77 00:06:22,966 --> 00:06:24,551 Sargento Schumann. 78 00:06:25,635 --> 00:06:26,761 Bienvenido, sargento Schumann. 79 00:06:29,597 --> 00:06:30,807 Especialista aieti. 80 00:06:52,579 --> 00:06:55,040 Sargento Schumann, soy amanda Doster. 81 00:06:55,623 --> 00:06:57,792 Necesito que me diga como murio mi esposo. 82 00:06:58,710 --> 00:07:02,172 El sargento Doster. James Doster. 83 00:07:02,839 --> 00:07:05,633 Estaba ahi cuando murio? 84 00:07:06,051 --> 00:07:07,052 No. 85 00:07:07,218 --> 00:07:10,305 Sufrio? Que dijo? Necesito saberlo. 86 00:07:10,680 --> 00:07:12,515 Digame como murio mi esposo. 87 00:07:17,645 --> 00:07:20,315 - Podemos pedir una tarta? - Claro. 88 00:07:20,523 --> 00:07:22,192 Primero termina tu cena. 89 00:07:22,484 --> 00:07:24,694 Se ven hermosas. 90 00:07:26,279 --> 00:07:27,781 Que hay de Jaxy? 91 00:07:29,574 --> 00:07:31,201 Y Jaxy, si. 92 00:07:31,368 --> 00:07:33,828 Que bonita ropa, amigo. 93 00:07:40,085 --> 00:07:42,170 No puedo creer que amanda haya hecho eso. 94 00:07:42,379 --> 00:07:43,963 Lo arruino todo. 95 00:07:44,047 --> 00:07:45,507 No importa. 96 00:07:45,757 --> 00:07:47,926 Queriamos que fuera algo agradable. 97 00:07:48,009 --> 00:07:49,302 Lo es. 98 00:07:49,386 --> 00:07:50,970 Debia ser perfecto. 99 00:07:51,638 --> 00:07:53,098 Queriamos que fuera perfecto. 100 00:07:53,348 --> 00:07:54,849 Es perfecto. 101 00:07:55,183 --> 00:07:58,728 aqui estoy. Tengo todas mis extremidades, todas mis partes. 102 00:07:59,104 --> 00:08:02,440 Estoy con mis chicas favoritas y con Jax. 103 00:08:03,441 --> 00:08:04,734 Es perfecto, amor. 104 00:08:11,866 --> 00:08:13,785 Quiero tener un bebe, Sol. 105 00:08:14,828 --> 00:08:16,830 No puedes esperar a que lleguemos a casa? 106 00:08:22,877 --> 00:08:24,254 Mi hermosa esposa. 107 00:08:28,216 --> 00:08:29,843 Te vas a retirar, verdad? 108 00:08:31,386 --> 00:08:34,222 Seguramente me buscarian para volverme a reclutar, pero... 109 00:08:34,472 --> 00:08:35,515 Solo. 110 00:08:36,891 --> 00:08:38,309 Yo solo digo. 111 00:08:42,397 --> 00:08:44,190 Vienes de Irak? 112 00:08:44,274 --> 00:08:47,986 Si, senor. 11 meses, 19 dias. 113 00:08:48,737 --> 00:08:50,572 Repartiste golpes por alla? 114 00:08:52,365 --> 00:08:53,992 Si. 115 00:09:15,805 --> 00:09:17,182 adonde vas? 116 00:09:17,265 --> 00:09:19,684 Quiero pasar por la antigua casa. 117 00:09:19,934 --> 00:09:21,728 Quieres volverte loco? 118 00:09:22,687 --> 00:09:23,688 Tal vez. 119 00:09:25,648 --> 00:09:27,025 Que tal los inquilinos? 120 00:09:27,776 --> 00:09:31,112 Me agradarian mucho mas si no vivieran en nuestra estúpida casa. 121 00:09:32,781 --> 00:09:34,741 No estan regando mi jardin. 122 00:09:36,159 --> 00:09:39,621 Seguramente seguiriamos viviendo aqui si no hubieras comprado la piscina. 123 00:09:39,704 --> 00:09:41,623 Nuestros hijos aprenderan a nadar en la piscina. 124 00:09:41,706 --> 00:09:42,707 Si? 125 00:09:43,458 --> 00:09:46,002 aprenderan a nadar cuando sean adolescentes? 126 00:09:54,386 --> 00:09:56,179 Eso por que fue? 127 00:09:56,262 --> 00:09:58,056 Regresaremos a esta casa. 128 00:10:05,730 --> 00:10:06,731 Hola? 129 00:10:09,651 --> 00:10:10,860 Tracey? 130 00:10:19,077 --> 00:10:20,161 Tray! 131 00:10:21,246 --> 00:10:22,330 amor! 132 00:10:27,919 --> 00:10:29,212 Mierda! 133 00:10:33,383 --> 00:10:34,467 Habla Tracey. 134 00:10:34,551 --> 00:10:37,303 Por favor, deja tu mensaje, y me comunicare lo antes posible. 135 00:10:37,387 --> 00:10:38,930 Tracey, donde estas? 136 00:10:39,097 --> 00:10:41,182 Donde estan los muebles? 137 00:10:41,349 --> 00:10:44,436 Intento no ponerme histerico, pero acabo de regresar, 138 00:10:44,769 --> 00:10:46,896 y no hay electricidad, 139 00:10:47,355 --> 00:10:49,858 mi tarjeta de debito no funciona. 140 00:10:50,025 --> 00:10:51,693 Llamame. 141 00:10:51,860 --> 00:10:53,278 Te amo. 142 00:10:53,653 --> 00:10:55,447 Llamame, esta bien? 143 00:11:21,598 --> 00:11:22,807 Habla Tracey. 144 00:11:22,891 --> 00:11:25,268 Deja tu mensaje, y me comunicare lo antes posible. 145 00:11:25,352 --> 00:11:27,395 Tracey, donde carajos estas? 146 00:11:33,610 --> 00:11:35,403 Cuanto ahorramos viviendo aqui? 147 00:11:35,487 --> 00:11:36,738 No lo suficiente. 148 00:12:00,095 --> 00:12:01,971 Lo vamos a hacer o que? 149 00:12:02,138 --> 00:12:04,224 Si, lo vamos a hacer. 150 00:12:04,766 --> 00:12:06,851 De hecho, tal vez deje una semilla por ahi. 151 00:12:06,935 --> 00:12:10,730 Nada de semillas ni nada de eso. 152 00:12:11,106 --> 00:12:12,816 No quieres otro? 153 00:12:12,899 --> 00:12:15,944 a ver que opinas despues de un fin de semana solo con ellos. 154 00:12:17,028 --> 00:12:19,656 adonde crees que vas? 155 00:12:21,741 --> 00:12:24,828 Tú te fuiste tres veces. ahora es mi turno. 156 00:12:26,371 --> 00:12:28,748 No me ire otra vez. 157 00:12:28,832 --> 00:12:30,458 Me quedare en casa. 158 00:12:46,766 --> 00:12:49,019 Recuerdas como eramos antes de todo esto? 159 00:12:50,395 --> 00:12:53,356 eramos un par de ninos tontos y lujuriosos. 160 00:12:54,274 --> 00:12:55,692 mas o menos. 161 00:12:55,900 --> 00:12:57,402 Seguimos siendo tontos y lujuriosos. 162 00:12:58,111 --> 00:12:59,696 Con un par de hijos. 163 00:13:48,828 --> 00:13:50,163 a que hora te levantaste? 164 00:13:50,413 --> 00:13:52,624 Ya son las 4:00 p.m. en Bagdad. 165 00:13:53,291 --> 00:13:55,585 Quieren panqueques? 166 00:14:03,009 --> 00:14:04,302 Estas masticando goma de mascar? 167 00:14:06,680 --> 00:14:08,640 Desde cuando te gusta la goma de mascar? 168 00:14:09,808 --> 00:14:12,894 Dime que no extranaste mis panqueques. 169 00:14:13,978 --> 00:14:15,188 Huele bien. 170 00:14:17,065 --> 00:14:19,567 Hoy necesito que cuides a los ninos. 171 00:14:19,943 --> 00:14:21,695 Podras con ellos un par de horas? 172 00:14:21,778 --> 00:14:24,072 Si, claro. 173 00:14:25,699 --> 00:14:26,700 Bien. 174 00:14:27,659 --> 00:14:30,578 aqui tengo tocino. Hoy te quedaras conmigo, Zoe. 175 00:14:32,372 --> 00:14:33,748 Y Jax. 176 00:14:34,582 --> 00:14:36,626 Y Jax. Entendido. 177 00:14:36,710 --> 00:14:38,211 Estaba pensando. 178 00:14:38,294 --> 00:14:41,715 Mi mama podria cuidar a los ninos para que vayamos al autodromo. 179 00:14:42,298 --> 00:14:43,591 Sabes que eso me gusta. 180 00:14:46,052 --> 00:14:49,639 Quiero pasar al campo de golf mas tarde para ver si necesitan un jardinero. 181 00:14:50,473 --> 00:14:51,975 Esta bien. 182 00:14:54,185 --> 00:14:55,186 Que? 183 00:14:56,146 --> 00:14:57,814 Es un trabajo de adolescente. 184 00:14:59,232 --> 00:15:01,359 El mismo que tenia antes. 185 00:15:01,651 --> 00:15:04,279 acabas de estar a cargo de una docena de hombres 186 00:15:04,362 --> 00:15:05,989 y ahora, vas a podar el cesped? 187 00:15:08,867 --> 00:15:10,618 Puedes apagar eso, Zoe? 188 00:15:10,785 --> 00:15:11,786 No. 189 00:15:16,958 --> 00:15:18,293 Bien. 190 00:15:19,711 --> 00:15:22,881 Un panqueque sonriente con chispas de chocolate para ti. 191 00:15:22,964 --> 00:15:24,966 Odio el chocolate. 192 00:15:25,133 --> 00:15:26,217 En serio? 193 00:15:26,343 --> 00:15:28,178 Si, tontito. 194 00:15:28,428 --> 00:15:29,429 Oye! 195 00:15:29,804 --> 00:15:31,639 No le gusta el chocolate. 196 00:15:33,641 --> 00:15:36,144 Esta bien. Me perdi de esa parte. 197 00:15:36,978 --> 00:15:39,481 De que mas me perdi? 198 00:15:43,526 --> 00:15:44,944 aqui tiene, especialista. 199 00:15:49,783 --> 00:15:51,618 FORT RILEY EL CENTRO DE GUERRa DEL Pais 200 00:15:51,701 --> 00:15:53,370 Para que tomas el Somex? 201 00:15:54,954 --> 00:15:56,623 Para dormir alla. 202 00:15:57,082 --> 00:15:59,084 Que hay del propranolol? 203 00:16:00,835 --> 00:16:03,088 No estaba tomando eso. 204 00:16:03,922 --> 00:16:05,882 Tienes pensamientos caoticos? 205 00:16:07,008 --> 00:16:08,218 No, senor. 206 00:16:08,468 --> 00:16:10,095 Revives sucesos del pasado? 207 00:16:11,346 --> 00:16:12,389 En realidad no. 208 00:16:13,139 --> 00:16:14,808 Lagunas mentales? 209 00:16:16,726 --> 00:16:18,937 a veces pierdo cosas. 210 00:16:19,020 --> 00:16:20,689 Olvidas donde las dejaste? 211 00:16:21,648 --> 00:16:24,651 Si, o cosas que iba a hacer, 212 00:16:25,735 --> 00:16:27,737 o intento recordar si las hice. 213 00:16:28,196 --> 00:16:29,698 Cambios de humor? 214 00:16:30,782 --> 00:16:31,866 No. 215 00:16:33,326 --> 00:16:34,619 Un explosivo cayo cerca de ti. 216 00:16:34,703 --> 00:16:36,913 Tuviste secrecion de oidos? 217 00:16:39,165 --> 00:16:41,167 Solo quiero volver a mi unidad. 218 00:16:42,460 --> 00:16:43,962 El medico de la unidad en Rustamiyah 219 00:16:44,045 --> 00:16:47,007 reporto molestias que apuntan a una lesion cerebral traumatica. 220 00:16:48,842 --> 00:16:50,218 Me siento bien. 221 00:16:50,677 --> 00:16:52,345 Estoy listo para regresar. 222 00:16:53,596 --> 00:16:56,099 BIENVENIDOS aL aUToDROMO BOWIE Hogar de los campeones 223 00:17:07,986 --> 00:17:09,821 Quieres sexo oral? 224 00:17:11,948 --> 00:17:12,949 aqui? 225 00:17:13,033 --> 00:17:14,951 Si eso te hace sentir mejor. 226 00:17:22,917 --> 00:17:24,753 No me subestimes. 227 00:17:29,257 --> 00:17:30,633 Soy mas ruda que tú. 228 00:17:30,717 --> 00:17:34,679 No tienes que ocultarme los detalles porque crees que no lo soportare. 229 00:17:37,557 --> 00:17:39,100 Puedo con lo mismo que tú. 230 00:17:40,477 --> 00:17:42,228 Con lo que sea excepto el silencio. 231 00:17:49,027 --> 00:17:50,862 Esta vez fue diferente. 232 00:17:51,738 --> 00:17:53,573 Como diferente? 233 00:17:55,200 --> 00:17:57,369 Senti que fue mas tiempo. 234 00:18:03,249 --> 00:18:06,378 Casi al final, las cosas se pusieron muy mal. 235 00:18:14,427 --> 00:18:16,930 Estabas con Doster cuando murio? 236 00:18:21,893 --> 00:18:24,312 No. No est aqui' 237 00:18:51,256 --> 00:18:54,092 a veces, se ponen algo locas cuando nos vamos. 238 00:18:54,259 --> 00:18:55,635 Solo dale tiempo. 239 00:18:56,261 --> 00:18:58,138 No solo empaco una maleta. 240 00:18:58,221 --> 00:18:59,556 Se llevo todo. 241 00:19:00,557 --> 00:19:01,891 Tengo que resolver esto. 242 00:19:03,309 --> 00:19:05,228 Podemos ver ese video de desnudos? 243 00:19:05,645 --> 00:19:07,313 Eres un perro. 244 00:19:07,480 --> 00:19:09,399 Tú tienes un video, Shoe? Es ardiente. 245 00:19:09,482 --> 00:19:11,443 - Te voy a joder. - Lo prometes? 246 00:19:11,526 --> 00:19:13,069 Todo el tiempo que estas alla, 247 00:19:13,153 --> 00:19:14,779 solo quieres volver a casa. 248 00:19:14,946 --> 00:19:17,323 Llegas a casa, y tu casa es una mierda. 249 00:19:18,283 --> 00:19:20,076 Tuviste un aterrizaje forzoso, amigo. 250 00:19:20,160 --> 00:19:21,661 Un puto avionazo. 251 00:19:23,163 --> 00:19:24,706 Voy a ganar algo de dinero. 252 00:19:26,041 --> 00:19:27,542 Ese video, hermano. 253 00:19:28,335 --> 00:19:29,544 Hablas en serio? 254 00:19:30,086 --> 00:19:31,713 Te dare 20 dolares por el. 255 00:19:31,921 --> 00:19:34,758 - Tú tambien, Shoe? - Si. 20 dolares. 256 00:19:36,760 --> 00:19:39,095 Tal vez regrese alla contigo, Solo. 257 00:19:39,429 --> 00:19:41,931 ahorrare durante nueve meses. 258 00:19:42,265 --> 00:19:45,769 Te voy a decir una cosa. Te adoro, hermano. 259 00:19:45,894 --> 00:19:47,270 Pero eres un iman de bombas. 260 00:19:47,354 --> 00:19:49,064 Te volaron siete veces. 261 00:19:50,106 --> 00:19:52,275 Puedes quedarte conmigo hasta que arregles tu asunto. 262 00:19:52,817 --> 00:19:55,487 Deberiamos conseguir una casa. Solo nosotros. 263 00:19:55,695 --> 00:19:57,447 Jueves de amor entre hombres, todos los dias. 264 00:19:57,697 --> 00:19:59,491 Se supone que eso debe hacerme sentir mejor? 265 00:19:59,699 --> 00:20:00,742 - Si? - Si. 266 00:20:00,909 --> 00:20:03,370 - Hacerlo con tu trasero chocolate? - Trasero chocolate? 267 00:20:03,953 --> 00:20:05,121 Disparos. 268 00:20:09,250 --> 00:20:11,002 Nunca piensas en Emory? 269 00:20:12,879 --> 00:20:16,216 Emory esta vivo. Esta en casa, en arkansas. 270 00:20:17,926 --> 00:20:19,594 Deberiamos ir a visitarlo. 271 00:20:20,679 --> 00:20:22,681 Si, deberias ir. 272 00:20:25,475 --> 00:20:27,060 Nunca piensas en Doster? 273 00:20:29,020 --> 00:20:30,397 Olvidalo. 274 00:20:33,316 --> 00:20:35,527 Nos ensenan eso en entrenamiento basico? 275 00:20:38,363 --> 00:20:39,364 Bien. 276 00:20:41,574 --> 00:20:43,410 Carajo! 277 00:20:44,035 --> 00:20:45,704 - Que bien! - Si, amigo. 278 00:20:47,372 --> 00:20:50,375 Si, Will. Es tu cancion, muchacho. 279 00:21:35,920 --> 00:21:37,088 Que...? 280 00:21:39,341 --> 00:21:40,759 No! Mierda! 281 00:21:42,385 --> 00:21:45,597 Tengo hijos, hermano. 282 00:21:45,930 --> 00:21:47,891 - Lo siento. - Sientate en el sillon. 283 00:21:47,974 --> 00:21:50,727 No me voy a quedar aqui. Esto es un basurero. 284 00:21:51,019 --> 00:21:52,937 De que hablas? Mi casa es hermosa. 285 00:21:53,021 --> 00:21:54,272 Es todo tuyo. 286 00:21:54,356 --> 00:21:56,441 - Es todo mio? - Todo tuyo. 287 00:21:56,733 --> 00:21:58,610 Jodete. Eres un imbecil. 288 00:22:04,574 --> 00:22:07,619 En serio, te voy a dar una golpiza. 289 00:22:07,702 --> 00:22:10,080 Quitate los zapatos. Tienen lodo. 290 00:22:10,163 --> 00:22:11,373 Lo siento. 291 00:22:13,416 --> 00:22:15,377 No vas a venir a acurrucarte, Shoe? 292 00:22:16,836 --> 00:22:18,338 No eres mi tipo. 293 00:22:18,880 --> 00:22:21,883 No me gustan los pelirrojos feos. 294 00:22:24,386 --> 00:22:26,096 aqui tienes, princesa. 295 00:22:28,014 --> 00:22:29,307 Estas bien? 296 00:22:30,016 --> 00:22:31,559 - Si. - Bien. 297 00:22:32,394 --> 00:22:35,563 Este sillon es tuyo todo el tiempo que lo necesites, esta bien? 298 00:22:37,023 --> 00:22:40,443 Si. Eres un buen hombre, sargento. Lo sabes? 299 00:22:43,113 --> 00:22:45,740 Bien. Hasta manana. 300 00:23:00,922 --> 00:23:05,427 BaNCO DE TOPEKa 301 00:23:30,744 --> 00:23:32,495 - Will. - Por que haces esto? 302 00:23:32,579 --> 00:23:33,621 - No. - No que? 303 00:23:33,705 --> 00:23:35,457 Por favor, no. aqui no. 304 00:23:35,707 --> 00:23:39,002 - Que? - Lo siento, pero se acabo. 305 00:23:39,085 --> 00:23:40,712 ibamos a casarnos. 306 00:23:42,297 --> 00:23:45,300 Me dejaste sin nada, te llevaste a mi hija. 307 00:23:45,383 --> 00:23:47,302 Es mi hija, no tuya. 308 00:23:48,136 --> 00:23:49,888 Como puedes decir eso? 309 00:23:50,555 --> 00:23:52,682 He estado ahi desde que nacio. 310 00:23:52,766 --> 00:23:54,351 Te fuiste una eternidad. 311 00:23:54,434 --> 00:23:56,436 Por nosotros. 312 00:23:56,978 --> 00:23:58,313 Me aliste por nosotros. 313 00:23:58,396 --> 00:24:00,565 No puedo hacer esto contigo. 314 00:24:00,648 --> 00:24:02,150 Hacer que? 315 00:24:04,152 --> 00:24:05,570 Hacer que? 316 00:24:05,653 --> 00:24:08,490 No me obligues a llamar a seguridad. 317 00:24:08,573 --> 00:24:10,575 Tienes que irte. 318 00:24:13,328 --> 00:24:14,704 adonde? 319 00:24:38,978 --> 00:24:40,480 Le dije que se quedara. 320 00:24:42,232 --> 00:24:44,651 Por que no se quedo en el estúpido sillon? 321 00:24:48,905 --> 00:24:49,906 Mierda! 322 00:24:50,740 --> 00:24:52,701 Lo hicieron volar siete veces. 323 00:24:53,034 --> 00:24:55,412 Esta mal. Una persona normal no permite eso. 324 00:24:55,495 --> 00:24:57,747 a una persona normal, su prometida no le roba todo. 325 00:24:57,831 --> 00:24:59,249 No dejan que los hagan volar. 326 00:25:02,544 --> 00:25:04,921 Si estaba tan mal, por que no dijo nada? 327 00:25:10,176 --> 00:25:13,179 El ejercito no me deja ir otra vez. Quieren darme licencia. 328 00:25:15,056 --> 00:25:16,224 Por que? 329 00:25:16,391 --> 00:25:17,517 Por que crees? 330 00:25:19,436 --> 00:25:21,146 Mi cerebro esta hecho mierda. 331 00:25:25,775 --> 00:25:27,402 No pertenezco aqui. 332 00:25:33,074 --> 00:25:36,578 Mi hijo sufrio dano. 333 00:25:37,912 --> 00:25:40,206 Estaba danado. 334 00:25:40,290 --> 00:25:43,668 No se notaba, pero lo estaba. 335 00:25:45,420 --> 00:25:47,380 Podia oirlo en su voz, 336 00:25:48,173 --> 00:25:51,259 por la forma como me hablaba por telefono. 337 00:25:51,843 --> 00:25:55,472 Pero no me dejaba hacer mucho. 338 00:25:56,931 --> 00:25:59,517 Si estas danado como el lo estaba, 339 00:26:00,518 --> 00:26:02,270 habla con alguien. 340 00:26:02,687 --> 00:26:04,189 Por favor, no hagas esto. 341 00:26:05,774 --> 00:26:07,192 Tiradores, atencion! 342 00:26:07,984 --> 00:26:09,027 Presenten armas. 343 00:26:10,403 --> 00:26:12,530 Preparense para tres disparos! 344 00:26:12,697 --> 00:26:13,907 Flanco derecho! 345 00:26:15,575 --> 00:26:19,120 atencion. Listos. apunten. 346 00:26:19,287 --> 00:26:23,375 SOLO MIEMBROS DEL PUESTO 29 E INVITaDOS 347 00:26:23,625 --> 00:26:24,793 adam Schumann? 348 00:26:26,252 --> 00:26:27,629 Si. 349 00:26:27,879 --> 00:26:30,674 Lo siento. Iba a presentarme hace rato. 350 00:26:31,591 --> 00:26:33,093 Solo queria darte las gracias 351 00:26:33,218 --> 00:26:35,178 por cuidar a mi hijo cuando estaban alla. 352 00:26:35,553 --> 00:26:36,554 Era mi hermano. 353 00:26:36,888 --> 00:26:38,640 Nos cuidabamos el uno al otro. 354 00:26:39,641 --> 00:26:41,476 Llevaba meses en conflicto alla. 355 00:26:42,394 --> 00:26:45,855 Nos adelantamos. Encontramos un centro de tratamiento en California. 356 00:26:45,939 --> 00:26:48,108 El hombre que lo dirige fue soldado. 357 00:26:48,191 --> 00:26:50,402 Lleva 30 anos haciendolo. 358 00:26:50,944 --> 00:26:52,237 Si conoces a alguien que necesite... 359 00:26:55,990 --> 00:26:57,283 EL HOGaR PaTHWaY 360 00:26:57,367 --> 00:26:58,368 Gracias. 361 00:27:00,829 --> 00:27:02,580 Me alegra que estes aqui. 362 00:27:23,935 --> 00:27:26,730 Cuando se hizo amiga de la esposa de Doster? 363 00:27:28,940 --> 00:27:30,984 Cuando el tomo el mando de nuestro peloton. 364 00:27:32,819 --> 00:27:35,572 Sabe que el tomo tu lugar en el Humvee? 365 00:27:40,869 --> 00:27:42,120 No. 366 00:27:51,713 --> 00:27:53,048 Vamonos. 367 00:27:55,884 --> 00:27:57,010 Nos vamos? 368 00:27:57,385 --> 00:27:59,054 Crei que estabas tomando Klonopin. 369 00:28:00,055 --> 00:28:01,556 No funciona. 370 00:28:02,974 --> 00:28:04,601 Nada funciona. 371 00:28:06,811 --> 00:28:09,314 a Will le gustaba cazar, asi que saldremos a cazar. 372 00:28:09,397 --> 00:28:10,398 Con cuidado. 373 00:28:10,482 --> 00:28:11,649 Soy el capitan Cuidado. 374 00:28:19,240 --> 00:28:20,867 Vamos a dispararle a algo. 375 00:28:33,421 --> 00:28:37,217 Nadie sabe que peleaste a menos que te quedes sin brazo. 376 00:28:38,093 --> 00:28:39,511 Lo aceptaria. 377 00:28:39,594 --> 00:28:43,682 Preferiria ser un heroe con algún dano que esta mierda. 378 00:28:44,432 --> 00:28:46,476 Ya ni siquiera siento que soy yo. 379 00:28:49,270 --> 00:28:51,314 Supongo que no sabes a lo que me refiero. 380 00:28:52,941 --> 00:28:54,859 Tú no tienes estres. 381 00:28:56,486 --> 00:28:58,321 Estas bien, no? 382 00:29:00,865 --> 00:29:03,284 No creo que se haya quedado sin brazo por cortar flores. 383 00:29:03,368 --> 00:29:04,911 Eso que significa? 384 00:29:05,120 --> 00:29:07,330 Que no sabemos nada acerca de el. 385 00:29:10,834 --> 00:29:13,044 Preferirias perder la pierna a esto? 386 00:29:14,170 --> 00:29:15,672 Bajo la rodilla? 387 00:29:15,880 --> 00:29:17,465 No, arriba de la rodilla. 388 00:29:18,633 --> 00:29:20,635 al diablo. Lo aceptaria. 389 00:29:23,388 --> 00:29:25,640 - Que tal una oreja? - Seguiria oyendo? 390 00:29:25,724 --> 00:29:28,977 No, pero podrias meterle el dedo. 391 00:29:29,728 --> 00:29:31,730 Y escucharias con el otro oido. 392 00:29:33,189 --> 00:29:37,360 Pero no pareceria un guerrero, solo un fenomeno sin oreja. 393 00:29:38,528 --> 00:29:41,698 Recuerdas al soldado al que le volaron los labios? 394 00:29:41,823 --> 00:29:43,283 Cara de vagina? 395 00:29:43,366 --> 00:29:44,826 - Si, cara de vagina. - Mierda. 396 00:29:44,909 --> 00:29:46,953 - Te gustaria eso? - No. 397 00:29:52,667 --> 00:29:56,004 Recuerdas lo que me dijiste el dia en que Doster murio? 398 00:29:57,839 --> 00:29:59,924 Cuando lo arrastramos adentro? 399 00:30:02,302 --> 00:30:05,930 Recuerdo que su piel estaba tan quemada, que se caia en pedazos. 400 00:30:09,601 --> 00:30:10,977 El olor. 401 00:30:11,227 --> 00:30:12,562 No recuerdas lo que dijiste? 402 00:30:12,645 --> 00:30:14,439 No recuerdo nada. Perdi la memoria. 403 00:30:14,522 --> 00:30:15,982 Que dije? 404 00:30:16,232 --> 00:30:19,361 Que no habria pasado nada de eso si yo hubiera estado ahi. 405 00:30:24,491 --> 00:30:26,576 Eso no se dice, hermano. 406 00:31:05,740 --> 00:31:08,076 Bien. Los voy a asustar para que corran al agua. 407 00:31:08,159 --> 00:31:09,327 Tú entra por esa curva. 408 00:32:22,817 --> 00:32:23,985 Solo! 409 00:32:31,868 --> 00:32:32,869 Solo! 410 00:33:13,326 --> 00:33:15,495 Oye, quieres que te disparen? 411 00:33:15,578 --> 00:33:17,580 - Que? - Que carajos hacias alla? 412 00:33:18,373 --> 00:33:19,541 No estaba alla. 413 00:33:21,668 --> 00:33:24,045 Claro que si. Te vi por alla. 414 00:33:24,129 --> 00:33:25,797 Ni siquiera llegue hasta alla. 415 00:33:26,381 --> 00:33:28,174 Esta demasiado oscuro. Olvide mis visores. 416 00:33:29,050 --> 00:33:30,301 Te vi. 417 00:33:30,677 --> 00:33:33,513 Claro que no. No era yo. 418 00:33:44,774 --> 00:33:46,276 Estas bien? 419 00:33:48,236 --> 00:33:49,904 No, no estoy bien. 420 00:33:53,241 --> 00:33:54,242 Mierda! 421 00:34:04,461 --> 00:34:07,630 Todavia tengo el sabor de su sangre. 422 00:34:12,927 --> 00:34:14,888 Lo baje por esa escalera. 423 00:34:16,556 --> 00:34:18,308 Todavia tengo el sabor de su sangre. 424 00:34:23,563 --> 00:34:24,773 Que hacemos? 425 00:34:40,455 --> 00:34:41,706 Pedir ayuda. 426 00:34:45,126 --> 00:34:46,127 Si. 427 00:34:49,547 --> 00:34:50,715 Esta bien. 428 00:34:56,262 --> 00:34:57,347 Vienes a la cama? 429 00:34:57,514 --> 00:34:58,515 Si. 430 00:35:00,767 --> 00:35:04,187 Creo que manana temprano buscare empleo. 431 00:35:06,523 --> 00:35:07,649 Esta bien. 432 00:35:11,486 --> 00:35:12,821 Estas bien? 433 00:35:12,987 --> 00:35:14,364 Estoy bien. 434 00:35:14,948 --> 00:35:16,449 Tienes lodo en todas partes. 435 00:35:18,868 --> 00:35:20,870 Limpiate. Ven a la cama. 436 00:35:27,002 --> 00:35:31,923 DEPaRTaMENTO DE aSUNTOS VETERaNOS 437 00:35:40,056 --> 00:35:42,684 VETERaNO DE aFGaNISTaN-IRaK 438 00:36:23,767 --> 00:36:25,226 alea esta embarazada. 439 00:36:25,727 --> 00:36:28,563 Si? Que bien, hermano! 440 00:36:29,731 --> 00:36:30,982 Si! 441 00:36:31,524 --> 00:36:33,360 Lo haras muy bien, en serio. 442 00:36:35,236 --> 00:36:36,821 Los hijos cambian todo. 443 00:36:37,739 --> 00:36:40,950 Le voy a poner mi nombre para no olvidar como se llama. 444 00:36:52,253 --> 00:36:53,880 Me permite su tarjeta de veterano, senor? 445 00:36:54,255 --> 00:36:55,590 Mi tarjeta de veterano? 446 00:36:57,300 --> 00:36:59,219 Se supone que debo tener una? 447 00:36:59,386 --> 00:37:02,597 Si no la tiene, tiene que ir al segundo piso. 448 00:37:05,809 --> 00:37:07,769 Entendio? 449 00:37:12,440 --> 00:37:16,486 Un tipo de fuerzas especiales me dijo que el extasis cura todo esto. 450 00:37:16,778 --> 00:37:19,447 Si? Que demonios hacemos aqui? 451 00:37:20,990 --> 00:37:22,325 Sargento Schumann. 452 00:37:23,451 --> 00:37:24,661 Si, senor. 453 00:37:24,828 --> 00:37:25,954 Descanso. 454 00:37:27,163 --> 00:37:29,374 No lo reconoci con ropa de civil. 455 00:37:29,624 --> 00:37:31,960 a veces, yo tampoco me reconozco, senor. 456 00:37:32,502 --> 00:37:33,753 Me retire hace unos meses. 457 00:37:33,920 --> 00:37:35,463 Por que hizo eso? 458 00:37:35,797 --> 00:37:39,009 Mi esposa. Tengo dos hijos y estuve en zona de combate tres veces. 459 00:37:39,175 --> 00:37:40,635 Lo entiendo. 460 00:37:41,469 --> 00:37:43,221 Que estan esperando? 461 00:37:43,763 --> 00:37:46,141 Solicitaremos apoyo para veteranos, senor. 462 00:37:48,935 --> 00:37:52,105 Shoe, tú eras mi martillo por alla. 463 00:37:52,272 --> 00:37:54,983 No dejes que estos jovenes te vean rendirte asi. 464 00:37:55,150 --> 00:37:56,693 Es malo para la moral. 465 00:37:56,943 --> 00:37:58,862 Malo para el ejercito. 466 00:38:16,880 --> 00:38:19,215 Ese desgraciado de medallas brillantes. 467 00:38:19,799 --> 00:38:21,885 el no estuvo en nuestra guerra. 468 00:38:21,968 --> 00:38:24,137 No fue a derribar puertas. 469 00:38:24,804 --> 00:38:26,848 Peleo su guerra en una puta computadora. 470 00:38:32,729 --> 00:38:34,272 Hay alguien en casa? 471 00:38:44,699 --> 00:38:45,825 Que se jodan. 472 00:39:11,643 --> 00:39:13,269 Huevos sin chispas de chocolate. 473 00:39:13,353 --> 00:39:14,604 Solo canta, Jaxy. 474 00:39:14,688 --> 00:39:16,898 Rapido, Zoe. Tenemos que irnos a la escuela. 475 00:39:21,361 --> 00:39:24,823 La mama de Will me dio el número de un centro de tratamiento en el oeste. 476 00:39:25,615 --> 00:39:26,783 En el oeste? 477 00:39:27,784 --> 00:39:29,202 California. 478 00:39:29,828 --> 00:39:30,829 Carajo! 479 00:39:36,334 --> 00:39:38,628 Todo esto podria causarme estres postraumatico. 480 00:39:41,840 --> 00:39:44,259 Este es nuestro paquete de cuidado. Llenelo, 481 00:39:44,342 --> 00:39:48,930 y despues de revisarlo, se le asignara un medico y psiquiatra de cabecera. 482 00:39:51,766 --> 00:39:52,809 Cuanto lleva eso? 483 00:39:52,892 --> 00:39:56,104 Por lo general, 12 semanas, pero tenemos pagos retrasados. 484 00:39:56,312 --> 00:39:57,313 Retrasados? 485 00:39:57,397 --> 00:39:59,899 Tenemos una deuda. Podrian ser de seis a nueve meses. 486 00:40:01,151 --> 00:40:02,444 Es una broma? 487 00:40:04,446 --> 00:40:06,448 Creen que estas personas pueden esperar tanto? 488 00:40:06,531 --> 00:40:07,532 Disculpe? 489 00:40:07,782 --> 00:40:10,952 Cuantos de los hombres en esta habitacion 490 00:40:11,119 --> 00:40:13,830 cree que sobreviviran de seis a nueves meses? 491 00:40:13,913 --> 00:40:16,875 - Si ya termino... - No he terminado. 492 00:40:17,125 --> 00:40:19,377 Necesitamos que alguien nos vea, si? 493 00:40:19,461 --> 00:40:21,421 Y me sale con esa estupidez de pagos retrasados. 494 00:40:21,504 --> 00:40:23,882 Mi amigo peleo hasta el cansancio. 495 00:40:24,215 --> 00:40:26,968 el hizo su trabajo. ahora, ustedes hagan el suyo. 496 00:40:27,052 --> 00:40:28,970 Yo lo vere. Esta bien? 497 00:40:29,137 --> 00:40:32,265 Me quedan 20 minutos de mi almuerzo. Dile que venga. 498 00:40:32,599 --> 00:40:34,059 Esta bien. Gracias. 499 00:40:36,895 --> 00:40:39,230 Muevete. Es tu turno. 500 00:40:39,939 --> 00:40:41,191 Y tú? 501 00:40:42,192 --> 00:40:44,235 Tú primero. Yo voy despues. 502 00:40:53,995 --> 00:40:56,581 aqui dice que tienes problemas para recordar. 503 00:40:57,499 --> 00:40:58,583 Puedes decirme la fecha? 504 00:41:00,001 --> 00:41:01,503 Es mayo. 505 00:41:01,586 --> 00:41:03,588 Bien. Que dia? 506 00:41:06,216 --> 00:41:07,509 Jueves. 507 00:41:08,009 --> 00:41:10,512 Hoy es miercoles, 7 de mayo. 508 00:41:11,513 --> 00:41:13,765 Tienes pensamientos suicidas? 509 00:41:16,267 --> 00:41:18,645 Solo quiero volver a mi unidad. 510 00:41:19,062 --> 00:41:21,398 Debe ser dificil que te separen asi de tus hermanos. 511 00:41:22,440 --> 00:41:23,483 Si. 512 00:41:26,778 --> 00:41:28,363 Vamos a tener un bebe. 513 00:41:28,530 --> 00:41:29,698 Que bien! 514 00:41:30,031 --> 00:41:31,658 Entonces tendras una nueva unidad. 515 00:41:34,577 --> 00:41:35,995 Recuerdas la fecha? 516 00:41:39,624 --> 00:41:43,044 Si, dijo que era jueves, mayo. 517 00:41:44,838 --> 00:41:46,464 Tienes problemas con eso. 518 00:41:46,756 --> 00:41:48,258 Probemos con asociacion de palabras. 519 00:41:48,550 --> 00:41:51,386 Para mi, la palabra "miercoles" se parece a "matrimonio". 520 00:41:51,594 --> 00:41:53,430 Siempre quise una boda grande. 521 00:41:53,888 --> 00:41:55,390 Tú tuviste boda? 522 00:41:56,933 --> 00:41:58,059 Si, senora. 523 00:41:58,727 --> 00:42:01,813 Cuando te pregunte la fecha, quiero que pienses en tu boda. 524 00:42:04,024 --> 00:42:05,859 Sigues teniendo pesadillas? 525 00:42:09,154 --> 00:42:12,157 a veces, veo a Doster. Esta en llamas. 526 00:42:14,743 --> 00:42:16,411 Pero casi siempre, estoy despierto. 527 00:42:17,245 --> 00:42:18,747 Lo ves cuando estas despierto? 528 00:42:23,084 --> 00:42:24,461 El olor. 529 00:42:25,962 --> 00:42:27,589 Recuerdas la fecha? 530 00:42:31,593 --> 00:42:33,261 Miercoles, matrimonio. 531 00:42:34,262 --> 00:42:35,430 Muy bien. 532 00:42:35,513 --> 00:42:38,892 Eso es muy bueno, y podemos usarlo para recordar lo que sea. 533 00:42:40,185 --> 00:42:42,604 Puede ayudarme a llenar esto? 534 00:42:46,191 --> 00:42:49,402 Lo siento, tengo pacientes a la hora del almuerzo toda la semana. 535 00:42:49,652 --> 00:42:51,029 Tu esposa puede ayudarnos? 536 00:42:52,155 --> 00:42:53,740 No le he dicho nada. 537 00:42:55,825 --> 00:42:57,285 Tienes que compartir esto con ella. 538 00:43:09,798 --> 00:43:13,802 Una encuesta de experiencias antes, durante y despues de un despliegue militar 539 00:43:17,847 --> 00:43:20,892 7. Veo los rostros de los soldados heridos. 540 00:43:20,975 --> 00:43:24,437 7. Mi familia nota cambios en mi. 541 00:43:50,213 --> 00:43:53,842 "Ha consumido drogas que no sea por motivos medicos?". 542 00:43:53,925 --> 00:43:55,093 Jamas. 543 00:43:57,012 --> 00:43:59,806 "Siempre puede dejar los farmacos cuando asi lo decide?". 544 00:44:00,890 --> 00:44:02,142 Casi siempre. 545 00:44:03,435 --> 00:44:05,687 Son drogas. Que estúpida pregunta. 546 00:44:06,604 --> 00:44:10,108 "Las drogas alguna vez han causado problemas entre usted y su conyuge?". 547 00:44:10,358 --> 00:44:11,359 No. 548 00:44:11,693 --> 00:44:14,362 Te arrestaron cuatro veces por posesion de drogas. 549 00:44:14,529 --> 00:44:15,780 Ese no fue un problema? 550 00:44:15,864 --> 00:44:17,449 No estabamos casados. 551 00:44:21,911 --> 00:44:25,081 La siguiente seccion es: "Escala de exposicion al combate". 552 00:44:26,166 --> 00:44:28,710 "alguna vez estuvo bajo fuego enemigo?". 553 00:44:33,882 --> 00:44:35,592 Siento que ahora lo estoy. 554 00:44:36,593 --> 00:44:39,387 amor, lo estas haciendo bien. 555 00:44:40,513 --> 00:44:42,265 "alguna vez lo inmovilizaron?". 556 00:44:44,392 --> 00:44:45,643 No. 557 00:44:48,146 --> 00:44:51,024 "Cuantas veces le disparo al enemigo?". 558 00:44:55,737 --> 00:44:57,781 Debi contarlas? 559 00:44:57,864 --> 00:45:00,116 Las opciones son: "Nunca. 560 00:45:00,200 --> 00:45:03,536 "De 1 a 2 veces. De 3 a 12 veces. 561 00:45:03,620 --> 00:45:06,289 "De 13 a 50 veces. mas de 50 veces". 562 00:45:07,916 --> 00:45:09,292 mas de 50. 563 00:45:17,509 --> 00:45:22,180 "Cuantas veces vio que hirieran a alguien con fuego amigo o enemigo?". 564 00:45:25,100 --> 00:45:27,310 "Nunca. De 1 a 2 veces. 565 00:45:27,519 --> 00:45:28,853 "De 3 a 12 veces. 566 00:45:28,937 --> 00:45:30,397 "De 13 a 50. 567 00:45:30,480 --> 00:45:31,481 "mas de 50". 568 00:45:44,369 --> 00:45:45,578 Solo. 569 00:45:46,705 --> 00:45:47,789 Oye. 570 00:46:14,733 --> 00:46:16,234 Eres tontito. 571 00:46:16,401 --> 00:46:21,031 3. Cuando recuerdo las cosas que hice en el ejercito, quisiera estar muerto. 572 00:46:21,114 --> 00:46:23,742 D) Con mucha frecuencia 573 00:46:26,828 --> 00:46:29,414 5. Siento que no puedo seguir. 574 00:46:29,497 --> 00:46:31,332 C) Con frecuencia 575 00:46:34,669 --> 00:46:37,005 Quiero entrar. Como entro? 576 00:46:39,549 --> 00:46:42,719 8. Últimamente, quisiera suicidarme. 577 00:46:42,802 --> 00:46:45,430 B) a veces 578 00:46:49,851 --> 00:46:52,020 - Entra! - Lista? 579 00:47:00,278 --> 00:47:02,697 - Que lindo es aqui adentro. - Lo se. 580 00:47:25,804 --> 00:47:28,598 Vaya! Mirate. 581 00:47:41,653 --> 00:47:43,655 Eso por que fue? 582 00:47:43,738 --> 00:47:45,323 No te preocupes. 583 00:48:15,979 --> 00:48:17,313 Quitate! 584 00:48:18,982 --> 00:48:20,316 Que paso? 585 00:48:20,984 --> 00:48:21,985 Que hice? 586 00:48:22,485 --> 00:48:24,320 No lo entiendo. Dime que hacer. 587 00:48:33,872 --> 00:48:35,874 Necesito que me hables, adam. 588 00:48:36,624 --> 00:48:38,793 Ya es hora. Te he dado meses! 589 00:48:38,960 --> 00:48:41,796 Crei que estabamos en la quiebra, y tú comprando lenceria! 590 00:48:42,464 --> 00:48:44,215 Crei que estabas bien. 591 00:48:45,133 --> 00:48:47,385 Me mientes! Encontre tu cuestionario de veteranos! 592 00:48:47,469 --> 00:48:48,511 Todo es una mentira! 593 00:48:48,678 --> 00:48:50,638 - No miento. - Estas mal! 594 00:48:50,805 --> 00:48:52,349 No estas buscando empleo! 595 00:48:52,432 --> 00:48:57,062 Estas enfermo, y yo no puedo hacer nada si no me hablas, adam! 596 00:48:58,897 --> 00:49:02,901 Tengo que estar enfermo para recibir mis beneficios. 597 00:49:07,197 --> 00:49:09,115 Entonces no quieres morir? 598 00:49:14,913 --> 00:49:18,667 Era de opcion múltiple, y tú dijiste que querias morir. 599 00:49:20,335 --> 00:49:21,670 Fue mentira? 600 00:49:29,928 --> 00:49:31,012 adam. 601 00:49:35,308 --> 00:49:36,893 No lo se. 602 00:49:39,688 --> 00:49:42,232 La proxima vez, quiero ir a asuntos veteranos contigo. 603 00:49:49,447 --> 00:49:50,448 Esta bien. 604 00:49:54,619 --> 00:49:58,081 adam hablo de un centro de tratamiento en California. Podria ir alla? 605 00:49:58,248 --> 00:49:59,249 El problema es 606 00:49:59,332 --> 00:50:02,377 que no hay registro de que hayas participado en el incidente 607 00:50:02,460 --> 00:50:05,255 que causo tu lesion cerebral, asi que no puedo canalizarte. 608 00:50:05,338 --> 00:50:06,548 No hay registro? 609 00:50:06,798 --> 00:50:09,551 No reportaste una lesion al momento del incidente. 610 00:50:10,969 --> 00:50:13,555 Doster estaba muerto. Yo lo arrastre para sacarlo. 611 00:50:13,638 --> 00:50:15,140 Te niegan los beneficios 612 00:50:15,223 --> 00:50:17,726 hasta que probemos que estuviste en el Humvee. 613 00:50:18,268 --> 00:50:21,146 Hay que ir con tu oficial al mando para que nos de un testimonio. 614 00:50:21,771 --> 00:50:23,648 No me creen que estuve ahi? 615 00:50:23,732 --> 00:50:25,817 Solo tenemos que conseguir pruebas. 616 00:50:30,238 --> 00:50:31,781 Tome asiento, especialista. 617 00:50:33,575 --> 00:50:37,078 Sabe por que este es el pais mas grandioso del planeta? 618 00:50:37,162 --> 00:50:39,664 Se lo dire. Porque con un solo clic, 619 00:50:40,915 --> 00:50:42,667 puedo pedir 9 kilos de carne 620 00:50:42,751 --> 00:50:45,003 y hacer que los entreguen en mi puerta en 24 horas. 621 00:50:45,086 --> 00:50:49,090 Los terroristas no pueden hacer eso. Y por eso, jamas ganaran. 622 00:50:49,758 --> 00:50:52,927 Parece que le dieron un mal diagnostico. 623 00:50:53,011 --> 00:50:54,095 Si, senor. 624 00:50:55,138 --> 00:50:56,848 Me alegra que busque tratamiento, 625 00:50:56,931 --> 00:50:59,934 porque todos los dias, se suicidan 22 veteranos. 626 00:51:00,185 --> 00:51:01,436 Y no lo entiendo. 627 00:51:01,519 --> 00:51:04,105 Los soldados se estresan. Lo sabemos. 628 00:51:05,482 --> 00:51:08,276 Pero esa obsesion de quitarse la vida, 629 00:51:09,027 --> 00:51:10,862 no logro comprenderlo. 630 00:51:11,863 --> 00:51:14,449 No queremos que usted sea una estadistica, o si? 631 00:51:14,532 --> 00:51:15,784 No, senor. 632 00:51:16,451 --> 00:51:18,828 Si te alistas durante una guerra, 633 00:51:18,953 --> 00:51:20,789 vas a una guerra. 634 00:51:21,039 --> 00:51:23,375 Pero ellos no creen que estuve ahi, senor. 635 00:51:23,458 --> 00:51:25,251 Estan muy equivocados. 636 00:51:25,335 --> 00:51:27,504 Deme ese expediente. Dejeme ver que tiene ahi. 637 00:51:31,049 --> 00:51:32,425 Solo necesito un escrito que diga 638 00:51:32,509 --> 00:51:34,636 que yo conducia cuando le dieron a Doster, senor. 639 00:51:36,012 --> 00:51:38,890 Samoa americana? Donde esta eso? 640 00:51:39,307 --> 00:51:42,477 En el Pacifico Sur, senor. Es un territorio. 641 00:51:42,644 --> 00:51:46,523 Eso te hace ciudadano o...? 642 00:51:46,648 --> 00:51:47,691 Como funciona eso? 643 00:51:48,274 --> 00:51:52,612 Pude pedir la ciudadania despues del entrenamiento basico, senor. 644 00:51:57,951 --> 00:52:00,328 Voy a pedir el corte New York. 645 00:52:00,453 --> 00:52:02,247 al diablo. Entiendes? 646 00:52:02,497 --> 00:52:06,418 Si. 647 00:52:19,472 --> 00:52:22,308 Por que frenas? 648 00:52:29,733 --> 00:52:32,068 Lo hubieras hecho muy bien en Irak, amor. 649 00:52:32,527 --> 00:52:34,612 Jamas frenabamos. Pasabamos encima de ellos. 650 00:52:35,780 --> 00:52:37,198 Tú condujiste? 651 00:52:38,241 --> 00:52:41,327 Iba de pasajero y buscaba explosivos. 652 00:52:41,995 --> 00:52:44,164 Los ocultaban entre la basura. 653 00:52:45,290 --> 00:52:48,710 Cuando se volvieron mas listos, los cubrian de cemento en las aceras. 654 00:52:49,044 --> 00:52:51,463 Entonces cuando ves basura en la calle aqui... 655 00:52:52,547 --> 00:52:53,631 Busco. 656 00:52:56,801 --> 00:52:59,679 Es lo primero que me dices realmente de la guerra. 657 00:53:01,139 --> 00:53:03,141 Ya me siento mucho mejor. 658 00:53:03,224 --> 00:53:05,727 Oye, no seas grosero. 659 00:53:06,227 --> 00:53:08,897 Dos medallas de reconocimiento del ejercito. 660 00:53:10,065 --> 00:53:12,192 Una medalla de logro del ejercito. 661 00:53:13,068 --> 00:53:14,569 Impresionante. 662 00:53:14,903 --> 00:53:16,738 Jamas me hablaste de eso. 663 00:53:19,574 --> 00:53:21,868 Hay algún incidente en particular que te este molestando? 664 00:53:31,419 --> 00:53:32,754 Tal vez un nombre? 665 00:53:35,131 --> 00:53:36,132 Emory. 666 00:53:37,342 --> 00:53:39,052 Que le paso a Emory? 667 00:53:41,429 --> 00:53:42,931 Lo solte. 668 00:53:45,725 --> 00:53:47,310 Lo estaba cargando. 669 00:53:48,478 --> 00:53:49,854 Lo solte. 670 00:53:50,021 --> 00:53:53,191 Y tuvieron que extraer cinco centimetros de su cerebro. 671 00:54:00,907 --> 00:54:02,534 Y despues, paso lo de Doster. 672 00:54:03,076 --> 00:54:04,411 Que le paso a Doster? 673 00:54:11,793 --> 00:54:14,629 Por que no nos dice que opciones tenemos? 674 00:54:15,588 --> 00:54:17,716 Un trauma no tiene cura. 675 00:54:18,216 --> 00:54:19,968 Pero podemos aprender a manejarlo. 676 00:54:20,468 --> 00:54:24,055 La atencion a largo plazo es lo mejor, pero cada lugar es diferente. 677 00:54:24,264 --> 00:54:26,474 algunos ofrecen 4 semanas, otros 9 meses. 678 00:54:26,558 --> 00:54:29,185 Lo que le funciona a una persona podria no funcionarle a otra. 679 00:54:29,894 --> 00:54:33,648 Pero es muy dificil entrar a todos esos lugares. 680 00:54:33,815 --> 00:54:37,193 Lo mas prudente es tramitar una solicitud en todas partes 681 00:54:37,527 --> 00:54:39,070 y cruzar los dedos. 682 00:54:39,237 --> 00:54:40,947 Cruzar los dedos? 683 00:54:41,156 --> 00:54:43,658 Hay cientos de miles de hombres y mujeres buscando ayuda. 684 00:54:44,034 --> 00:54:45,869 Pero el es un veterano. 685 00:54:46,202 --> 00:54:47,495 a eso me referia. 686 00:54:47,662 --> 00:54:50,331 Hay cientos de miles de veteranos buscando ayuda. 687 00:54:52,500 --> 00:54:55,670 Tendremos prioridad en los lugares mas cercanos? 688 00:54:56,338 --> 00:54:57,422 Temo que no. 689 00:54:57,505 --> 00:54:59,632 Mientras tanto, que hacemos? 690 00:54:59,716 --> 00:55:01,051 Y si tuviera un empleo? 691 00:55:03,511 --> 00:55:06,014 - Creo que un empleo me ayudaria. - Un empleo es bueno. 692 00:55:06,514 --> 00:55:10,018 Empezaran a darte los beneficios en un par de meses, asi que... 693 00:55:10,101 --> 00:55:12,270 Otros dos meses? 694 00:55:12,354 --> 00:55:14,522 Que carajos esta pasando aqui? 695 00:55:19,819 --> 00:55:23,323 Tengo una vacante en un campo de artilleria pesada. 696 00:55:23,740 --> 00:55:25,658 Quiere suicidarse, 697 00:55:25,742 --> 00:55:28,828 y usted quiere que trabaje en un campo de tiro? 698 00:55:30,288 --> 00:55:31,956 Es donde tienen tanques. 699 00:55:33,833 --> 00:55:35,794 Crees que pueda suicidarme con un tanque? 700 00:55:35,877 --> 00:55:36,878 Tal vez. 701 00:55:38,129 --> 00:55:39,881 Requeriria de mucho planeamiento. 702 00:55:39,964 --> 00:55:41,716 Eres muy ingenioso. 703 00:55:47,055 --> 00:55:48,890 Era bueno para eso. 704 00:55:48,973 --> 00:55:50,016 Para que? 705 00:55:51,184 --> 00:55:52,602 Para hacerte reir. 706 00:55:55,939 --> 00:55:57,482 Me rei? 707 00:56:06,074 --> 00:56:08,493 Debiste decirme que estaba casada con un heroe. 708 00:56:08,576 --> 00:56:09,994 No soy un heroe. 709 00:56:10,078 --> 00:56:11,705 Suficientemente heroico. 710 00:56:13,498 --> 00:56:15,625 Solo quiero regresar a nuestra casa. 711 00:56:16,876 --> 00:56:18,795 Yo tambien. No estamos tan lejos. 712 00:56:18,878 --> 00:56:20,714 Te ganaste la loteria y no me lo dijiste? 713 00:56:20,797 --> 00:56:22,590 amanda nos presto algo de dinero. 714 00:56:22,674 --> 00:56:24,092 amanda Doster? 715 00:56:25,844 --> 00:56:28,680 Si. Estabamos en el funeral de Will, y ella se ofrecio. 716 00:56:28,763 --> 00:56:30,140 Que carajos estas haciendo? 717 00:56:30,223 --> 00:56:32,142 Le dije que queriamos regresar a nuestra casa. 718 00:56:32,225 --> 00:56:35,937 No entiendes que tiene ese dinero porque su esposo esta muerto? 719 00:56:36,396 --> 00:56:38,982 Y que su esposo esta muerto por mi culpa? 720 00:56:40,316 --> 00:56:41,943 Que carajos, Saskia? 721 00:56:45,030 --> 00:56:46,656 Maldita sea. 722 00:57:30,200 --> 00:57:34,371 EL HOGaR PaTHWaY 723 00:58:00,563 --> 00:58:04,192 Que quieres? Tengo de cinco, de diez, costales de dos dedos. 724 00:58:04,275 --> 00:58:06,194 Tienes extasis? 725 00:58:06,277 --> 00:58:08,822 extasis? Yo no vendo eso. Largo de aqui. 726 00:58:08,905 --> 00:58:10,615 Por favor. a quien debo buscar? 727 00:58:10,699 --> 00:58:13,827 De que hablas? Tienes 12 anos? Muestrame la plata. 728 00:58:14,661 --> 00:58:16,955 - Tengo unas pildoras. - No tomo pildoras. 729 00:58:17,038 --> 00:58:18,957 Tengo cara de casa de empeno? 730 00:58:19,040 --> 00:58:22,085 Parece que no te han bajado las pelotas. 731 00:58:22,168 --> 00:58:24,004 Que tal esto, imbecil? 732 00:58:57,328 --> 00:58:58,663 a el! 733 00:59:06,588 --> 00:59:07,589 a el! 734 00:59:21,895 --> 00:59:23,355 Que pasa, soldado? 735 00:59:23,938 --> 00:59:25,565 Tienes los bolsillos vacios. 736 00:59:29,652 --> 00:59:31,571 Como supiste que estuve en el ejercito? 737 00:59:31,738 --> 00:59:34,157 Estuve en ese desierto en el 91. 738 00:59:34,407 --> 00:59:35,742 La infanteria 24. 739 00:59:36,826 --> 00:59:37,869 Bien. 740 00:59:39,621 --> 00:59:41,247 Entraste como exencion? 741 00:59:41,956 --> 00:59:43,541 Tienes esa mirada. 742 00:59:45,877 --> 00:59:47,504 El ejercito me salvo la vida. 743 00:59:51,299 --> 00:59:53,134 Que hace por ti ahora? 744 00:59:54,177 --> 00:59:56,012 ahora, tienes que buscarte la vida. 745 01:00:01,685 --> 01:00:03,144 Mierda! 746 01:00:07,941 --> 01:00:09,776 Sabes donde puedo conseguir extasis? 747 01:00:10,276 --> 01:00:11,653 extasis? 748 01:00:11,986 --> 01:00:13,947 Esto parece un rave? 749 01:00:15,073 --> 01:00:16,574 No es para un rave. 750 01:00:17,951 --> 01:00:19,244 Es para una lesion. 751 01:00:19,327 --> 01:00:20,995 Si estas lesionado, 752 01:00:21,079 --> 01:00:24,249 los medicos de Fort Riley reparten oxicodona como si fueran dulces. 753 01:00:25,083 --> 01:00:26,793 No es esa clase de lesion. 754 01:00:31,297 --> 01:00:33,299 Estuviste hasta adentro, verdad? 755 01:00:35,593 --> 01:00:37,429 Perdiste companeros? 756 01:00:39,681 --> 01:00:41,850 O eres uno de esos malditos asesinos? 757 01:01:11,755 --> 01:01:13,923 Tranquilo, amigo. 758 01:01:15,300 --> 01:01:18,261 Todo esta bien. Te tengo. 759 01:01:19,596 --> 01:01:21,181 Todo esta bien. 760 01:01:24,142 --> 01:01:25,560 Tranquilo. 761 01:01:25,894 --> 01:01:26,978 Te tengo. 762 01:01:27,145 --> 01:01:28,605 Esa pelea de perros fue en el centro? 763 01:01:28,772 --> 01:01:30,398 Vas a recuperarte. Vas a estar bien, amigo. 764 01:01:30,482 --> 01:01:32,442 No puedes volver. Vas a tener un hijo. 765 01:01:35,779 --> 01:01:38,406 Deja de moverte. Estas sacudiendo toda la mesa. 766 01:01:41,409 --> 01:01:43,620 Recuerdas los perros en Rustamiyah? 767 01:01:44,579 --> 01:01:46,456 El pequeno que iba a las incursiones? 768 01:01:46,539 --> 01:01:47,916 Pequeno Cesar. 769 01:01:49,584 --> 01:01:51,503 Era el perro de Emory, no? 770 01:01:54,172 --> 01:01:55,715 Hablas con el? 771 01:01:56,299 --> 01:01:57,300 No. 772 01:01:58,843 --> 01:02:00,345 Crees que este como nosotros? 773 01:02:00,762 --> 01:02:03,014 Ya te lo dije. No he hablado con el. 774 01:02:06,059 --> 01:02:09,145 Recuerdas lo que ese policia iraqui le hizo a Cesar? 775 01:02:09,729 --> 01:02:10,730 Si. 776 01:02:11,940 --> 01:02:13,692 Queria matar a ese desgraciado. 777 01:02:15,985 --> 01:02:18,780 Dos hombres de Bravo se vengaron. Te enteraste? 778 01:02:18,863 --> 01:02:20,323 No. Que hicieron? 779 01:02:21,908 --> 01:02:24,035 Lo mismo que el le hizo a Cesar. 780 01:02:25,328 --> 01:02:29,290 Lo sujetaron y le cortaron el tendon de aquiles con una navaja. 781 01:02:30,375 --> 01:02:31,751 Que bien! 782 01:02:42,595 --> 01:02:44,097 Mierda! 783 01:02:44,180 --> 01:02:46,307 Vamos a estar bien. 784 01:02:49,102 --> 01:02:51,604 En alguna parte nos daran tratamiento. 785 01:02:51,688 --> 01:02:52,856 Y despues que? 786 01:02:56,860 --> 01:02:58,319 Solo se esfumara? 787 01:03:03,992 --> 01:03:05,410 Que es eso? 788 01:03:07,120 --> 01:03:08,747 Es un perro. 789 01:03:08,830 --> 01:03:10,040 Ya me di cuenta. 790 01:03:10,957 --> 01:03:13,084 Por que esta aqui y no con un veterinario? 791 01:03:13,793 --> 01:03:15,545 Es un perro de pelea. 792 01:03:16,129 --> 01:03:18,131 No tratan a perros como el. 793 01:03:22,010 --> 01:03:24,429 Estuviste afuera de casa de amanda hace rato? 794 01:03:27,557 --> 01:03:28,600 No. 795 01:03:28,683 --> 01:03:30,018 Ella dijo que si. 796 01:03:30,560 --> 01:03:32,145 Vio tu camioneta. 797 01:03:35,940 --> 01:03:38,777 Si no le estuvieras succionando dinero, seguro no te importaria. 798 01:03:39,903 --> 01:03:42,614 Quien me importa eres tú, no ella. 799 01:03:43,573 --> 01:03:46,576 El perro tiene que irse. Es un pitbull. Tenemos ninos. 800 01:03:57,587 --> 01:03:59,798 No se aceptan perros en nuestro departamento. 801 01:04:03,426 --> 01:04:04,636 Carajo. 802 01:04:05,553 --> 01:04:07,055 Supongo que tengo perro. 803 01:04:17,023 --> 01:04:18,191 Hola? 804 01:04:32,997 --> 01:04:34,666 algo se quema. 805 01:04:38,378 --> 01:04:39,587 alea. 806 01:04:58,189 --> 01:05:00,066 Mierda! No! 807 01:05:02,819 --> 01:05:03,945 Dios mio! 808 01:05:06,114 --> 01:05:07,115 Dios mio! 809 01:05:12,370 --> 01:05:14,122 Llama a la policia! 810 01:05:17,208 --> 01:05:18,293 Todo esta bien. 811 01:05:37,854 --> 01:05:39,314 - Dios mio! El bebe! - Lo siento! 812 01:05:39,397 --> 01:05:42,317 Jaxy, ven aqui. Tranquilo. aqui esta mama. 813 01:05:43,318 --> 01:05:45,195 - Que paso? Lo dejaste caer? - No lo se. 814 01:05:48,198 --> 01:05:49,908 alejate de nosotros, adam. 815 01:05:49,991 --> 01:05:53,203 Tranquilo, Jaxy. aqui esta mama. 816 01:05:53,370 --> 01:05:54,621 aqui esta mama. aqui estoy. 817 01:05:55,288 --> 01:05:57,665 Lo se. 818 01:05:59,542 --> 01:06:00,585 Lo siento. 819 01:06:01,670 --> 01:06:03,088 Me quede dormido. 820 01:06:09,094 --> 01:06:12,764 Tranquilo, Jaxson. aqui esta mama. Lo se, amor. 821 01:06:25,902 --> 01:06:27,070 amor. 822 01:06:33,326 --> 01:06:34,828 Necesitas ayuda. 823 01:06:36,955 --> 01:06:38,623 Tienes que irte. 824 01:06:38,790 --> 01:06:39,791 Lo siento. 825 01:06:40,875 --> 01:06:42,544 Tienes que irte. 826 01:06:45,046 --> 01:06:46,172 Policia! 827 01:06:46,256 --> 01:06:48,383 No puedo ayudarte, Sol. 828 01:06:49,926 --> 01:06:51,386 No puedo ayudarte. 829 01:09:18,033 --> 01:09:19,367 Que pasa, soldado? 830 01:09:20,493 --> 01:09:22,120 Sigues buscando a Molly? 831 01:09:23,163 --> 01:09:24,456 a quien? 832 01:09:25,874 --> 01:09:26,958 extasis. 833 01:09:27,834 --> 01:09:30,211 Tengo tu medicina. 834 01:09:30,295 --> 01:09:31,921 Sube al auto. 835 01:09:34,966 --> 01:09:37,594 - Eres una especie de isleno negro? - Samoano. 836 01:09:37,802 --> 01:09:40,764 Estas hecho una facha, SaMo. 837 01:09:40,930 --> 01:09:43,892 Tengo lo que quieres, pero esto es lo que necesito de ti. 838 01:09:45,477 --> 01:09:48,271 Te dare un auto y una direccion. 839 01:09:48,855 --> 01:09:50,940 Estacionas la mercancia y te alejas. 840 01:09:52,609 --> 01:09:53,651 Es todo? 841 01:09:53,735 --> 01:09:54,778 Es todo. 842 01:09:55,904 --> 01:09:58,031 Por que no lo hicieron ellos? 843 01:09:58,114 --> 01:10:00,033 Porque es mi gente, 844 01:10:00,450 --> 01:10:03,828 y tú eres un don nadie que nadie reconocera. 845 01:10:04,162 --> 01:10:08,166 Y si algo sale mal, puedes salir como Rambo del problema. 846 01:10:13,797 --> 01:10:15,423 Necesito zapatos. 847 01:10:18,802 --> 01:10:22,055 Oye, Jay, detente en la tienda. 848 01:10:22,138 --> 01:10:24,599 Vamos a comprarle a este idiota un par de zapatos. 849 01:10:31,231 --> 01:10:32,399 adam? 850 01:10:34,192 --> 01:10:35,735 Jax esta bien? 851 01:10:35,819 --> 01:10:36,986 Esta bien. 852 01:10:38,196 --> 01:10:39,572 Donde estas? 853 01:10:40,115 --> 01:10:41,658 En arkansas. 854 01:10:41,741 --> 01:10:43,952 arkansas? Por que? 855 01:10:46,204 --> 01:10:48,998 Tengo que encontrar a Emory. No puedo vivir asi. 856 01:10:51,960 --> 01:10:52,961 adam. 857 01:10:54,504 --> 01:10:59,050 Voy a conseguir el empleo, y regresaremos a nuestra casa. 858 01:10:59,676 --> 01:11:01,219 Podemos mudarnos de inmediato. 859 01:11:02,137 --> 01:11:03,888 Sera como empezar de nuevo. 860 01:11:08,560 --> 01:11:10,228 Suena bien? 861 01:11:12,313 --> 01:11:13,732 Suena excelente. 862 01:11:15,066 --> 01:11:16,359 Te amo. 863 01:11:16,735 --> 01:11:18,028 Yo tambien. 864 01:11:45,138 --> 01:11:46,765 Oye, Emory, soy Shoe. 865 01:11:47,349 --> 01:11:48,516 Pasa. 866 01:11:50,727 --> 01:11:52,062 Que pasa, hermano? 867 01:11:54,606 --> 01:11:55,899 Donde estas? 868 01:11:58,401 --> 01:11:59,569 aqui. 869 01:12:01,071 --> 01:12:02,530 ahi esta mi hermano. 870 01:12:04,741 --> 01:12:05,742 Estas flaco. 871 01:12:05,825 --> 01:12:07,202 En serio? 872 01:12:08,453 --> 01:12:10,914 Si. mas flaco de lo que estabas. 873 01:12:12,248 --> 01:12:14,084 Tú engordaste un poco. 874 01:12:14,793 --> 01:12:16,211 Engorde? 875 01:12:16,294 --> 01:12:17,837 - Si. - Carajo. 876 01:12:18,505 --> 01:12:20,173 apareces asi nada mas? 877 01:12:20,757 --> 01:12:22,717 Que querias que hiciera? No tienes telefono. 878 01:12:22,967 --> 01:12:24,928 De que hablas? aqui tengo telefono. 879 01:12:25,011 --> 01:12:26,930 Tengo Internet. Que creias? 880 01:12:27,013 --> 01:12:29,307 Que vivia hasta aca y comia ardillas? 881 01:12:29,391 --> 01:12:30,892 Si, tal vez. 882 01:12:37,774 --> 01:12:40,026 ayúdame. Tengo que ponerme esto. 883 01:12:40,110 --> 01:12:41,194 - Necesitas ayuda? - Si. 884 01:12:41,277 --> 01:12:42,946 Llevo toda la manana intentando ponermelo. 885 01:12:43,196 --> 01:12:44,197 Si, claro. 886 01:12:44,280 --> 01:12:46,700 Fisicamente, es imposible ponertelo solo. 887 01:12:46,950 --> 01:12:49,160 Solo dime que hacer. 888 01:12:50,203 --> 01:12:51,246 ahi esta. 889 01:12:51,329 --> 01:12:53,540 Si. ajustado. 890 01:12:53,998 --> 01:12:55,166 Vamos. 891 01:12:55,250 --> 01:12:57,460 Metelo ahi. Pon algo de fuerza, Shoe. 892 01:12:57,877 --> 01:13:00,588 Estas bien? mas? 893 01:13:00,672 --> 01:13:01,673 ahi esta. 894 01:13:01,840 --> 01:13:03,383 Como te pones esto normalmente? 895 01:13:03,466 --> 01:13:05,927 Ruedo en el suelo y espero a mi enfermera. 896 01:13:07,137 --> 01:13:09,389 ahi esta. Y por alla. 897 01:13:09,472 --> 01:13:10,849 - ahi? - Si. 898 01:13:12,017 --> 01:13:14,978 Listo. ahora tira de ahi. 899 01:13:15,061 --> 01:13:16,062 Bien. 900 01:13:20,150 --> 01:13:21,192 Si. 901 01:13:21,276 --> 01:13:22,318 - asi? - Si. ajustado. 902 01:13:22,402 --> 01:13:23,570 Listo. 903 01:13:23,653 --> 01:13:25,613 Te vas a romper una costilla. 904 01:13:25,697 --> 01:13:27,073 - Bien. - Bien. 905 01:13:28,199 --> 01:13:29,701 Pan comido. 906 01:13:38,126 --> 01:13:39,878 Supe que Will se pego un tiro. 907 01:13:40,462 --> 01:13:41,546 Si. 908 01:13:42,839 --> 01:13:45,592 Y nunca dijo nada. No teniamos idea. 909 01:13:45,675 --> 01:13:46,676 Entiendes? 910 01:13:50,889 --> 01:13:52,682 Viniste hasta aca para salvarme? 911 01:13:56,144 --> 01:13:57,520 No, hermano. 912 01:13:58,813 --> 01:14:00,273 Vine a verte. 913 01:14:01,983 --> 01:14:03,401 a ver como estaba mi hermano. 914 01:14:10,200 --> 01:14:13,370 Si! 915 01:14:14,496 --> 01:14:17,123 Conduces como mi esposa. 916 01:14:17,207 --> 01:14:18,291 Mira esto! 917 01:14:22,462 --> 01:14:24,255 Yo ahuyente a la mia. 918 01:14:24,339 --> 01:14:25,632 - Si? Me imagino. - Si. 919 01:14:25,715 --> 01:14:28,677 Una noche desperte y tenia mis manos alrededor de su cuello. 920 01:14:28,760 --> 01:14:32,389 Le dije que la iba a matar. Te lo juro. 921 01:14:32,639 --> 01:14:34,015 Eso no le gusto? 922 01:14:34,099 --> 01:14:35,850 No, no le gusto. 923 01:14:35,934 --> 01:14:37,310 Eso no les gusta. 924 01:14:38,728 --> 01:14:39,729 Me alegra verte. 925 01:14:39,813 --> 01:14:41,398 Igualmente. 926 01:14:41,481 --> 01:14:43,483 Necesitaba liberar presion. 927 01:14:44,484 --> 01:14:45,902 Liberala! 928 01:14:49,948 --> 01:14:51,700 Me encanta. 929 01:14:52,701 --> 01:14:55,078 Tengo una pregunta. Por que tanta basura? 930 01:14:55,995 --> 01:14:57,831 Sigues buscando bombas? 931 01:15:01,584 --> 01:15:03,461 Por que no me buscaste antes? 932 01:15:05,213 --> 01:15:06,548 Debi hacerlo. 933 01:15:10,385 --> 01:15:11,803 anoche deje caer a mi hijo. 934 01:15:13,805 --> 01:15:15,432 Mi bebe. 935 01:15:16,057 --> 01:15:17,851 Debia cargarlo. Saskia me lo dio. 936 01:15:18,018 --> 01:15:19,561 Y me quede dormido como idiota. 937 01:15:19,644 --> 01:15:20,979 Se cayo. 938 01:15:23,231 --> 01:15:26,276 Lo solte y me acorde de ti. 939 01:15:27,318 --> 01:15:30,530 el va a estar bien, pero a ti te solte y... 940 01:15:31,072 --> 01:15:33,199 Y yo no estoy bien? 941 01:15:37,829 --> 01:15:39,831 ayúdame a orinar. 942 01:16:03,229 --> 01:16:05,357 Esa caida dejo mi lado izquierdo paralizado. 943 01:16:06,900 --> 01:16:08,485 Lo sabias? 944 01:16:11,654 --> 01:16:13,948 No fue la bala que me sacaron de la cabeza 945 01:16:15,450 --> 01:16:18,870 ni los 5 cm que me recortaron de cerebro, fue el que tú me dejaras caer. 946 01:16:23,708 --> 01:16:27,170 Eso es lo que crees? Es lo que te dices a ti mismo? 947 01:16:29,339 --> 01:16:31,675 No me dejaste caer de un edificio. 948 01:16:32,342 --> 01:16:34,469 Primero, estabas vivo y luego, no. 949 01:16:35,720 --> 01:16:37,972 ahora estoy vivo, malnacido. 950 01:16:42,852 --> 01:16:45,814 - Quieres otra, amigo? - Claro que quiero otra. 951 01:16:45,897 --> 01:16:48,608 Tú que crees? No crees que quiero otra? 952 01:16:48,692 --> 01:16:50,026 Yo te la doy. 953 01:16:52,195 --> 01:16:53,321 Bien. 954 01:16:55,156 --> 01:16:56,491 Estan enfermos. 955 01:16:57,617 --> 01:16:59,452 Viste de donde dispararon? 956 01:17:01,079 --> 01:17:02,414 alguien lo vio. 957 01:17:03,373 --> 01:17:05,375 Solo lo vio. 958 01:17:06,459 --> 01:17:08,253 No pudiste matar a los desgraciados? 959 01:17:08,670 --> 01:17:11,673 No. Te estaba cargando. 960 01:17:11,756 --> 01:17:12,757 asi es. 961 01:17:13,466 --> 01:17:15,010 Debi haber ido tras ellos. 962 01:17:15,093 --> 01:17:17,512 Tú y yo eramos los mas altos en ese techo. 963 01:17:19,431 --> 01:17:20,932 Disparan a los altos. 964 01:17:21,099 --> 01:17:22,225 Si. 965 01:17:22,517 --> 01:17:25,228 He pensado en eso. Que hubiera pasado si yo fuera bajo? 966 01:17:25,311 --> 01:17:27,063 Me pregunto si estaria asi. 967 01:17:28,523 --> 01:17:30,066 Pienso en eso. 968 01:17:30,692 --> 01:17:31,735 Pero serias bajo. 969 01:17:32,569 --> 01:17:34,904 Vivirias el resto de tu vida como un hombre bajo. 970 01:17:35,238 --> 01:17:37,157 Soy demasiado alto. 971 01:17:37,699 --> 01:17:40,493 No puedo pararme solo, pero soy muy alto. 972 01:17:41,244 --> 01:17:43,288 a las mujeres les encanta. 973 01:17:43,371 --> 01:17:44,664 Si. 974 01:17:49,627 --> 01:17:51,087 Tú me salvaste la vida. 975 01:17:54,674 --> 01:17:56,176 Te deje caer. 976 01:17:58,720 --> 01:18:00,555 Estoy vivo gracias a ti. 977 01:18:04,267 --> 01:18:06,186 Se que esto no parece una gran vida. 978 01:18:06,269 --> 01:18:08,146 Pero todas las mananas, doy gracias. 979 01:18:11,399 --> 01:18:12,901 Doy gracias porque estoy vivo. 980 01:18:52,023 --> 01:18:53,650 ahi esta. 981 01:18:56,194 --> 01:18:59,197 Ya hizo efecto? Como te sientes? 982 01:18:59,739 --> 01:19:00,782 Bien. 983 01:19:02,367 --> 01:19:03,368 Me siento bien. 984 01:19:03,451 --> 01:19:04,452 Si. 985 01:19:05,453 --> 01:19:07,330 Volvi a la misma mierda. 986 01:19:07,414 --> 01:19:10,709 Sin empleo, nada de ayuda, nada. 987 01:19:11,251 --> 01:19:14,713 Peleamos sus guerras por cosas que ni siquiera tenemos aqui. 988 01:19:15,547 --> 01:19:16,715 Pero somos guerreros. 989 01:19:18,216 --> 01:19:19,551 Nos adaptamos. 990 01:19:19,801 --> 01:19:21,219 - Si. - Si. 991 01:19:27,434 --> 01:19:30,687 Listo para ir de nuevo? Estas bien? 992 01:19:31,730 --> 01:19:33,064 Si, estoy bien. 993 01:19:33,481 --> 01:19:37,027 mas te vale, porque esto es muy serio. 994 01:19:38,236 --> 01:19:40,030 No metas la pata. 995 01:19:41,114 --> 01:19:43,408 Estos muchachos te esperan. Tienes una hora. 996 01:20:00,550 --> 01:20:02,385 - Hola? - Hola, adam. 997 01:20:02,510 --> 01:20:05,513 Habla Fred Gusman, del Hogar Pathway, California. 998 01:20:05,638 --> 01:20:08,183 aqui tengo tu DD-214. 999 01:20:08,683 --> 01:20:13,021 En tu mensaje, dijiste que querias entrar a un lugar lo antes posible. 1000 01:20:13,646 --> 01:20:14,731 Si, senor. 1001 01:20:15,482 --> 01:20:17,650 Bien. Entonces debes venir. 1002 01:20:17,734 --> 01:20:19,861 Podemos ponerte en un autobús manana. 1003 01:20:19,944 --> 01:20:21,738 Estas listo para comprometerte con esto? 1004 01:20:59,401 --> 01:21:00,735 Mierda! 1005 01:21:05,699 --> 01:21:06,700 Hola? 1006 01:21:06,950 --> 01:21:09,452 Habla Tausolo aieti? 1007 01:21:09,911 --> 01:21:10,912 Quien habla? 1008 01:21:11,079 --> 01:21:13,415 Soy enfermera, y llamo de Geary Community. 1009 01:21:13,498 --> 01:21:15,208 Su esposa esta en trabajo de parto. 1010 01:21:15,291 --> 01:21:18,044 Llego en una ambulancia, y hay complicaciones, 1011 01:21:18,128 --> 01:21:20,338 asi que la llevaremos de urgencia a cirugia. 1012 01:21:20,588 --> 01:21:23,133 El bebe esta bien? 1013 01:21:23,508 --> 01:21:25,885 Solo pide que venga de inmediato, senor. 1014 01:21:25,969 --> 01:21:26,970 adonde? 1015 01:21:27,053 --> 01:21:28,972 al hospital Geary Community. 1016 01:21:29,222 --> 01:21:30,473 Donde esta? 1017 01:21:30,724 --> 01:21:32,392 En la calle Horne. 1018 01:21:32,559 --> 01:21:35,895 Calle Horne. Como claxon en ingles. 1019 01:21:35,979 --> 01:21:37,188 asi es, senor. 1020 01:21:44,446 --> 01:21:45,739 alea aieti? 1021 01:21:59,627 --> 01:22:01,254 Estas bien? 1022 01:22:02,589 --> 01:22:04,049 Ven a conocer a tu hijo. 1023 01:22:09,012 --> 01:22:10,805 - Crei que estabas... - No importa. 1024 01:22:14,184 --> 01:22:15,435 Ven aqui. 1025 01:22:37,957 --> 01:22:39,834 Bienvenido, pequeno Solo. 1026 01:22:42,712 --> 01:22:44,506 Es un placer conocerte. 1027 01:22:49,886 --> 01:22:51,721 Talofa, hombrecito. 1028 01:23:02,273 --> 01:23:04,109 Le dijiste a Emory que lo dejaste caer? 1029 01:23:05,860 --> 01:23:06,861 Si. 1030 01:23:07,904 --> 01:23:09,197 Esta como nosotros? 1031 01:23:11,032 --> 01:23:12,826 Es duro como el acero. 1032 01:23:13,952 --> 01:23:15,495 Ojala lo hubieras visto. 1033 01:23:20,542 --> 01:23:23,753 Consegui una cama en el centro de tratamiento de California. 1034 01:23:27,465 --> 01:23:28,800 Entonces te iras. 1035 01:23:29,634 --> 01:23:30,719 Si. 1036 01:23:31,469 --> 01:23:32,929 Esta noche. 1037 01:23:35,223 --> 01:23:37,392 Te van a preguntar sobre Doster. 1038 01:23:37,892 --> 01:23:40,770 Vas a decirles lo mal que estuvo que tú no hayas estado ahi? 1039 01:23:43,314 --> 01:23:44,941 Sabes que es lo peor? 1040 01:23:46,651 --> 01:23:48,695 El Humvee se quemaba, 1041 01:23:49,612 --> 01:23:51,489 y yo saque a todos. 1042 01:23:52,073 --> 01:23:54,075 Estabamos en una zanja. 1043 01:23:56,244 --> 01:23:57,787 Pero olvide a Doster. 1044 01:24:02,083 --> 01:24:04,002 Olvide que iba con nosotros, 1045 01:24:04,419 --> 01:24:07,172 solo un segundo, pero cuando regrese, 1046 01:24:09,924 --> 01:24:11,134 ya era demasiado tarde. 1047 01:24:12,344 --> 01:24:14,012 Por que nunca me dijiste eso? 1048 01:24:16,514 --> 01:24:17,974 Nunca preguntaste. 1049 01:24:24,439 --> 01:24:26,983 Nada de esto hubiera pasado si tú hubieras estado ahi. 1050 01:24:27,317 --> 01:24:28,902 Hubieras visto la bomba. 1051 01:24:29,819 --> 01:24:31,279 Tú no olvidas. 1052 01:24:35,825 --> 01:24:37,494 Por que no contestas? 1053 01:24:45,627 --> 01:24:47,128 Mira lo perfecto que es. 1054 01:24:50,632 --> 01:24:52,133 No puedo ponerle mi nombre. 1055 01:24:55,053 --> 01:24:56,137 Es demasiado perfecto. 1056 01:25:17,992 --> 01:25:19,786 Metiste la pata, SaMo. 1057 01:25:19,953 --> 01:25:22,205 Crees que no se donde estas? 1058 01:25:22,664 --> 01:25:24,541 Hay una tienda de licores en Pinkerton. 1059 01:25:24,624 --> 01:25:27,669 Estacionate detras de la tienda de licores y deja las llaves. 1060 01:25:27,752 --> 01:25:29,796 Entrego esto y se acabo. 1061 01:25:30,213 --> 01:25:32,173 Me costaste treinta mil, SaMo. 1062 01:25:32,507 --> 01:25:34,259 Claro que se acabo. 1063 01:25:37,178 --> 01:25:41,016 Tienda de licores en Pinkerton. 1064 01:25:41,099 --> 01:25:43,560 Picaron. 1065 01:25:44,269 --> 01:25:45,854 Tienda de licores en Pinkerton. 1066 01:25:50,817 --> 01:25:52,235 Te amo, Zoe. 1067 01:25:53,737 --> 01:25:56,197 Papa volvera pronto a casa, esta bien? 1068 01:25:57,032 --> 01:25:58,908 Y si se asusta? 1069 01:25:59,701 --> 01:26:00,702 Quien? 1070 01:26:02,037 --> 01:26:03,538 Tu muneca? 1071 01:26:05,040 --> 01:26:07,375 Dile que todo va a estar bien. 1072 01:26:08,001 --> 01:26:09,794 Eso no funciona, papa. 1073 01:26:14,049 --> 01:26:15,800 Esta vez si. 1074 01:26:22,891 --> 01:26:25,060 Hola. Todo bien? 1075 01:26:25,226 --> 01:26:27,312 Si. Estoy bien, hermano. 1076 01:26:29,272 --> 01:26:30,857 Solo me meti en algo. 1077 01:26:30,940 --> 01:26:32,192 En que? 1078 01:26:32,650 --> 01:26:34,152 Unos hombres... 1079 01:26:34,235 --> 01:26:35,904 Tengo algo que les pertenece. 1080 01:26:36,446 --> 01:26:39,657 Si salgo de esta, Shoe, seguramente deberia irme de aqui un tiempo. 1081 01:26:39,866 --> 01:26:40,992 Donde estas? 1082 01:26:41,826 --> 01:26:43,661 Bajo aquel puente. 1083 01:26:43,912 --> 01:26:44,913 Esperame ahi. 1084 01:26:44,996 --> 01:26:47,165 Esta bien? Voy para alla. 1085 01:26:51,169 --> 01:26:53,672 Zo, necesito que te portes bien con mama, esta bien? 1086 01:26:53,755 --> 01:26:55,173 Si, papa. 1087 01:26:55,882 --> 01:26:57,509 Todo bien? 1088 01:26:58,677 --> 01:26:59,761 Te amo. 1089 01:27:00,762 --> 01:27:02,514 Te llamo desde el autobús. 1090 01:27:05,892 --> 01:27:08,061 LICORES 1091 01:27:08,144 --> 01:27:11,439 Picaron. Estacionarme detras de Picaron. 1092 01:27:34,504 --> 01:27:36,548 Contesta el estúpido telefono. 1093 01:28:14,294 --> 01:28:16,004 Sal a revisar. 1094 01:28:29,476 --> 01:28:30,685 Mierda! 1095 01:28:44,366 --> 01:28:47,619 Policia! atras! Vamonos! 1096 01:29:31,371 --> 01:29:33,039 Que carajos pasa? 1097 01:29:33,123 --> 01:29:34,416 Meti la pata. 1098 01:29:35,166 --> 01:29:36,334 Que? Estas herido? 1099 01:29:37,752 --> 01:29:39,462 Estas bien? 1100 01:29:40,088 --> 01:29:43,717 No se que estoy haciendo, Shoe. Estoy jodido. 1101 01:29:48,847 --> 01:29:50,640 Te voy a sacar de aqui. 1102 01:29:54,811 --> 01:29:57,397 Tomaras mi lugar en el centro de tratamiento. 1103 01:29:58,565 --> 01:30:00,442 Intercambiaremos lugares. Es todo. 1104 01:30:00,608 --> 01:30:01,943 Que hay de ti? 1105 01:30:02,027 --> 01:30:04,821 No te preocupes por mi. Ire en cuanto se desocupe una cama. 1106 01:30:05,613 --> 01:30:08,992 - Mi esposa y mi hijo. - Yo me encargo. 1107 01:30:09,242 --> 01:30:11,703 Confias en mi? Yo me encargo de ellos. 1108 01:30:11,870 --> 01:30:13,413 No puedo dejarte. 1109 01:30:14,039 --> 01:30:16,041 Subiras a este autobús. 1110 01:30:17,292 --> 01:30:19,294 Tal vez tú tienes miedo de ir. 1111 01:30:22,380 --> 01:30:24,549 - Tal vez. - No puedo dejarte atras, Shoe. 1112 01:30:24,716 --> 01:30:26,968 No estamos en zona de combate. asi no funciona. 1113 01:30:27,052 --> 01:30:28,261 Tomas lo que te llega. 1114 01:30:30,055 --> 01:30:33,808 Entonces yo ire a recuperarme mientras tú te quedaras aqui, roto. 1115 01:30:35,477 --> 01:30:37,103 Ya pensare en algo. 1116 01:30:39,814 --> 01:30:41,483 No te preocupes por mi. 1117 01:30:42,442 --> 01:30:44,277 Sube a este autobús. 1118 01:31:01,586 --> 01:31:03,630 Tuvimos dias malos, hermano. 1119 01:31:07,509 --> 01:31:09,010 Tal vez solo fueron eso. 1120 01:31:10,011 --> 01:31:11,513 Dias malos. 1121 01:31:13,306 --> 01:31:14,974 Tambien tuvimos dias buenos. 1122 01:31:30,448 --> 01:31:32,200 Hola, Fred. Habla adam. 1123 01:31:33,952 --> 01:31:37,455 Envie a alguien en mi lugar. Pueden darle mi cama? 1124 01:31:37,622 --> 01:31:38,665 Esta bien. 1125 01:31:39,457 --> 01:31:42,377 Lo recibiremos. Pero donde quedaras tú? 1126 01:31:42,460 --> 01:31:43,920 No se a que te refieres. 1127 01:31:44,170 --> 01:31:47,716 Finalmente ibas a recibir ayuda y se la pasaste a alguien mas. 1128 01:31:47,799 --> 01:31:49,426 Como te sientes? 1129 01:31:52,053 --> 01:31:53,972 Me siento solo. 1130 01:31:54,305 --> 01:31:56,307 Si, ya se fueron. 1131 01:31:57,392 --> 01:31:59,769 Todo el mundo se fue, y yo sigo aqui. 1132 01:32:00,395 --> 01:32:03,231 Hablar de esto no te va a curar, 1133 01:32:03,398 --> 01:32:05,191 pero puede darte algo de alivio. 1134 01:32:05,275 --> 01:32:07,152 Tienes que sacarlo. 1135 01:32:07,736 --> 01:32:09,738 Tienes que compartirlo. 1136 01:32:30,258 --> 01:32:32,927 No salgas demasiado porque hace frio, esta bien? 1137 01:32:36,097 --> 01:32:37,098 adam? 1138 01:32:37,932 --> 01:32:39,601 Todo bien? 1139 01:32:59,621 --> 01:33:03,667 No se cuanto hablo James de los hombres de nuestro peloton. 1140 01:33:04,042 --> 01:33:06,753 Pero no puedo decirte como murio tu esposo 1141 01:33:06,836 --> 01:33:08,880 sin antes hablarte de Emory. 1142 01:33:34,489 --> 01:33:35,740 Deten la camioneta. 1143 01:33:49,254 --> 01:33:50,630 Que pasa? 1144 01:33:50,714 --> 01:33:52,924 1-1, por que se detienen? 1145 01:33:56,678 --> 01:33:58,596 Yo no veo nada. 1146 01:33:59,014 --> 01:34:01,057 Shoe no ve. el siente. 1147 01:34:08,356 --> 01:34:09,524 aqui 1-1. 1148 01:34:09,607 --> 01:34:12,277 Ruta alterna. a la izquierda en la calle Chica Muerta. 1149 01:34:12,360 --> 01:34:14,154 - Enterado. - Quien le puso nombre a la calle? 1150 01:34:14,404 --> 01:34:16,781 Nosotros. No la recuerdas? 1151 01:34:20,326 --> 01:34:21,536 Vamonos. 1152 01:34:40,013 --> 01:34:41,014 Granada! 1153 01:34:42,474 --> 01:34:43,475 Vamonos! Se dano el motor! 1154 01:34:43,558 --> 01:34:45,143 Edificio 20, al techo. Muevanse! 1155 01:34:46,144 --> 01:34:47,979 - Mierda! - Ya! 1156 01:34:48,063 --> 01:34:50,231 De donde vino eso? 1157 01:35:07,248 --> 01:35:08,625 La escalera al cielo. 1158 01:35:09,834 --> 01:35:11,586 Muevanse. 1159 01:35:11,670 --> 01:35:13,171 No se separen de mi. 1160 01:35:22,263 --> 01:35:24,391 - adonde se fueron? - Carajo. 1161 01:35:25,934 --> 01:35:28,561 Que pasa, 1-1? Necesito un informe. 1162 01:35:30,939 --> 01:35:32,774 Es una ruta de escape musulmana. 1163 01:35:37,195 --> 01:35:38,196 Donde estan? 1164 01:35:38,279 --> 01:35:39,698 Informen, 1-1! ahora! 1165 01:35:39,781 --> 01:35:41,866 aqui 1-1. Estamos a salvo en el edificio 20. 1166 01:35:41,950 --> 01:35:43,034 El edificio 20 esta despejado. 1167 01:35:43,868 --> 01:35:47,497 Entendido. Pongan seguridad y brinden apoyo. Reaccion esta a 5 minutos. 1168 01:35:47,580 --> 01:35:50,375 Esto es un puto desastre, hermano. 1169 01:35:53,169 --> 01:35:54,838 Me estoy inquietando. 1170 01:35:55,296 --> 01:35:57,132 Por eso, no se come comida india en... 1171 01:35:58,508 --> 01:35:59,676 Hombre herido! 1172 01:36:03,263 --> 01:36:04,889 Resiste, Emory. Te tengo! 1173 01:36:05,598 --> 01:36:06,599 Mierda! 1174 01:36:08,768 --> 01:36:10,979 Por mi culpa estabamos en ese techo. 1175 01:36:11,062 --> 01:36:12,355 Fueron mis ordenes. 1176 01:36:12,439 --> 01:36:13,565 Te tengo, amigo. Vamos. 1177 01:36:13,648 --> 01:36:15,275 Y le dispararon por eso. 1178 01:36:17,235 --> 01:36:18,403 Despues, lo deje caer. 1179 01:36:19,029 --> 01:36:20,780 Me ahogue con su sangre 1180 01:36:22,449 --> 01:36:24,909 y lo deje caer. 1181 01:36:36,004 --> 01:36:37,505 No puedo dejar de verla. 1182 01:36:55,023 --> 01:36:56,316 Como estan, muchachos? 1183 01:36:57,317 --> 01:36:59,110 alguna noticia de Emory? 1184 01:37:00,111 --> 01:37:02,280 a Emory le espera un camino dificil. 1185 01:37:02,864 --> 01:37:06,868 Pero es muy probable que lo envien a casa con el corazon latiendo. 1186 01:37:08,328 --> 01:37:09,704 Y despues? 1187 01:37:11,956 --> 01:37:13,166 Danos un minuto, Solo. 1188 01:37:14,918 --> 01:37:16,836 Feliz cumpleanos! 1189 01:37:19,547 --> 01:37:20,548 Oigan! 1190 01:37:21,216 --> 01:37:22,550 Basta! 1191 01:37:25,887 --> 01:37:28,306 Como lideres, tomamos decisiones. 1192 01:37:28,473 --> 01:37:30,141 Tome la incorrecta. 1193 01:37:30,308 --> 01:37:31,726 Cambiaste la ruta. 1194 01:37:32,227 --> 01:37:34,479 Habia otro enfrentamiento. 1195 01:37:34,646 --> 01:37:36,564 Tienes que confiar en tus instintos. 1196 01:37:36,648 --> 01:37:38,483 Mis instintos se equivocaron. 1197 01:37:42,529 --> 01:37:45,490 Tengo reservada una videollamada con mi esposa manana temprano. 1198 01:37:45,573 --> 01:37:48,451 Quiero que tú la tomes. Yo tomare tu lugar en el patrullaje. 1199 01:37:50,412 --> 01:37:51,746 No puedo dejar que haga eso. 1200 01:37:51,830 --> 01:37:52,831 Claro que puedes. 1201 01:37:52,914 --> 01:37:54,249 Son mis hombres. Yo debo estar alla. 1202 01:37:54,332 --> 01:37:55,667 Tomate el dia. 1203 01:37:57,335 --> 01:37:58,586 Sargento, es mi patrulla. 1204 01:37:58,670 --> 01:37:59,754 Schumann. 1205 01:38:01,172 --> 01:38:02,465 No saldras en esta. 1206 01:38:17,230 --> 01:38:18,940 Un medico! 1207 01:38:20,608 --> 01:38:22,360 Que paso? 1208 01:38:22,444 --> 01:38:23,528 - Nos dieron! - Medico! 1209 01:38:23,611 --> 01:38:25,780 - Quien es? - Es Doster. 1210 01:38:25,864 --> 01:38:27,782 - Estaba en tu asiento! - Medico! 1211 01:38:30,744 --> 01:38:31,953 Mierda! ahora! 1212 01:38:32,037 --> 01:38:33,204 ahora! 1213 01:38:33,288 --> 01:38:34,372 Rapido! Ya! 1214 01:38:34,456 --> 01:38:35,790 - Metanlo! - Donde estas? 1215 01:38:37,125 --> 01:38:38,460 Ya! 1216 01:38:45,300 --> 01:38:48,720 Nada de esto hubiera pasado si hubieras estado ahi, Shoe. 1217 01:38:50,263 --> 01:38:53,266 Nada de esto hubiera pasado si hubieras estado ahi. 1218 01:39:01,316 --> 01:39:02,609 Cabo Waller. 1219 01:39:02,942 --> 01:39:04,611 aqui, primer sargento. 1220 01:39:04,694 --> 01:39:07,113 - Sargento White. - aqui, primer sargento. 1221 01:39:07,405 --> 01:39:09,240 Especialista aieti. 1222 01:39:09,324 --> 01:39:10,533 aqui, primer sargento. 1223 01:39:10,700 --> 01:39:11,993 Sargento Schumann. 1224 01:39:12,744 --> 01:39:14,162 aqui, primer sargento. 1225 01:39:14,329 --> 01:39:16,122 Sargento Doster. 1226 01:39:18,166 --> 01:39:20,669 Sargento James Doster. 1227 01:39:22,837 --> 01:39:26,841 Sargento de primera clase, James D. Doster. 1228 01:39:29,010 --> 01:39:31,846 Presenten armas. 1229 01:40:06,464 --> 01:40:08,299 Dios, adam. 1230 01:40:13,596 --> 01:40:16,016 amanda, tomo mi lugar. 1231 01:40:17,434 --> 01:40:19,227 Era para mi. 1232 01:40:19,561 --> 01:40:21,187 Pero no fuiste tú. 1233 01:40:22,230 --> 01:40:23,982 Sigues aqui. 1234 01:40:25,692 --> 01:40:27,861 James no hubiera querido esto para ti. 1235 01:40:29,195 --> 01:40:31,156 el querria que vivieras. 1236 01:40:32,824 --> 01:40:34,117 Vive. 1237 01:40:34,909 --> 01:40:36,745 asi lo honraras. 1238 01:41:20,288 --> 01:41:21,623 Jaxy, canta. 1239 01:41:21,706 --> 01:41:22,791 Zoe. 1240 01:41:47,774 --> 01:41:49,484 Ya llegue. 1241 01:41:49,567 --> 01:41:51,277 Llego papa! 1242 01:41:55,949 --> 01:41:57,492 Hola, cielo. 1243 01:42:10,463 --> 01:42:13,842 adam Schumann se graduo del Hogar Pathway en 2011 1244 01:42:13,925 --> 01:42:17,012 y casi todos los dias, siente que logro llegar a casa. 1245 01:42:19,264 --> 01:42:22,559 Tausolo aieti y su esposa viven en Las Vegas, 1246 01:42:22,642 --> 01:42:25,687 donde estudia la preparatoria. Tienen cuatro hijos. 1247 01:42:28,148 --> 01:42:31,443 Michael Emory vive cerca de su hija en Texas. 1248 01:42:31,526 --> 01:42:34,571 Disfruta del paracaidismo y de conducir rapido. 79112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.