Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,366 --> 00:01:18,036
Gracias por tu servicio
2
00:01:19,704 --> 00:01:22,791
Inspirada en una historia real.
3
00:01:28,004 --> 00:01:29,297
Yo era un buen soldado.
4
00:01:30,298 --> 00:01:31,758
Tenia un proposito,
5
00:01:32,467 --> 00:01:33,635
y me encantaba.
6
00:01:37,806 --> 00:01:41,142
RUSTaMIYaH, IRaK
28 DE aBRIL DE 2007
7
00:01:46,690 --> 00:01:49,025
Yo iba de pasajero en un Humvee lider
8
00:01:49,150 --> 00:01:50,276
y buscaba bombas.
9
00:01:53,279 --> 00:01:54,989
No ves la bomba a menos que ellos quieran.
10
00:01:56,408 --> 00:01:57,659
La sientes.
11
00:01:59,077 --> 00:02:00,495
Solo lo sabes.
12
00:02:04,165 --> 00:02:06,126
Ese dia, evite la bomba.
13
00:02:06,960 --> 00:02:08,294
Pero eso nos llevo a una emboscada.
14
00:02:09,921 --> 00:02:11,006
asi paso lo de Emory.
15
00:02:11,089 --> 00:02:12,132
Despejado.
16
00:02:20,098 --> 00:02:21,224
Mierda.
17
00:02:24,227 --> 00:02:25,437
Hombre herido!
18
00:02:31,901 --> 00:02:33,361
Resiste, Emory. Te tengo.
19
00:02:43,913 --> 00:02:45,206
Resiste, Emory.
20
00:02:45,290 --> 00:02:48,168
Resiste. Te tengo.
21
00:02:48,251 --> 00:02:50,670
Resiste, amigo.
22
00:03:38,843 --> 00:03:41,680
160 DiaS mas
23
00:03:41,846 --> 00:03:46,434
JODIDO IRaK
24
00:03:47,727 --> 00:03:49,187
D.E.P.
25
00:03:49,562 --> 00:03:51,106
Espero no morir
26
00:03:51,189 --> 00:03:53,942
Cuando sales del ejercito,
a nadie le importa lo que hiciste
27
00:03:54,025 --> 00:03:56,069
estúpidos listones por trabajar o matar.
28
00:03:56,152 --> 00:03:58,363
haciendolo por falsa gloria,
paga de mierda, plan de retiro.
29
00:03:58,446 --> 00:03:59,864
Haz tu vida y deja de lloriquear
30
00:04:21,386 --> 00:04:23,930
Por que son tan graciosos los gordos?
31
00:04:24,639 --> 00:04:26,641
Las personas mas graciosas de la historia
32
00:04:26,725 --> 00:04:28,768
siempre son gordas.
33
00:04:28,893 --> 00:04:31,062
Por eso te retiras? Vas a engordar?
34
00:04:31,271 --> 00:04:33,606
Si. Voy a engordar.
35
00:04:33,690 --> 00:04:35,400
Chappelle no es gordo.
36
00:04:35,692 --> 00:04:37,068
Tambien esta Chris Rock.
37
00:04:37,152 --> 00:04:39,320
No, estas hablando de negros.
38
00:04:39,654 --> 00:04:40,655
Que?
39
00:04:40,739 --> 00:04:42,240
- Hablo de negros?
- Hablas de negros.
40
00:04:42,323 --> 00:04:43,658
- No.
- Los negros no cuentan?
41
00:04:43,742 --> 00:04:44,743
Hablo de personas graciosas.
42
00:04:44,826 --> 00:04:47,162
Olvidalo. Casi no eres negro.
Te he visto desnudo.
43
00:04:47,245 --> 00:04:50,832
Yo tambien he visto lo que puedes hacer.
Saliste a pelear una vez, y no vi nada.
44
00:04:50,915 --> 00:04:52,167
Tú no has hecho nada toda tu vida.
45
00:04:52,250 --> 00:04:53,877
Es mi segunda mision, imbecil.
46
00:04:54,044 --> 00:04:56,796
Si tuvieras cerebro, seria la última.
47
00:04:56,880 --> 00:04:59,424
al carajo. El ejercito me salvo la vida.
48
00:05:01,843 --> 00:05:03,136
Si. Esta bien.
49
00:05:05,680 --> 00:05:07,390
Cuando es
la despedida de soltero, campeon?
50
00:05:08,183 --> 00:05:10,560
No puedo hacer una despedida de soltero.
51
00:05:10,894 --> 00:05:12,020
Me han visto ebrio.
52
00:05:12,103 --> 00:05:13,772
Te acuestas con lo que sea.
53
00:05:13,855 --> 00:05:14,981
Y que?
54
00:05:15,398 --> 00:05:18,360
No. a mi novia no le gusta.
55
00:05:18,568 --> 00:05:20,028
No quiero arruinarlo.
56
00:05:20,111 --> 00:05:21,446
Ten pelotas, hermano.
57
00:05:21,529 --> 00:05:24,449
La despedida de soltero
no le incumbe a ella. Es algo nuestro.
58
00:05:24,532 --> 00:05:27,369
Quiero que la conozcan antes de la boda.
59
00:05:28,203 --> 00:05:30,955
No ha hablado de otra cosa
en los últimos 11 meses.
60
00:05:31,039 --> 00:05:32,207
Siento que estoy casado con ella.
61
00:05:32,290 --> 00:05:34,668
En ese video donde estan haciendo esto...
62
00:05:34,751 --> 00:05:37,712
- Jodete! Es en serio?
- Si.
63
00:05:37,796 --> 00:05:39,506
Si descubre que vieron eso... En serio.
64
00:05:39,589 --> 00:05:41,716
No sabia que eras zurdo.
65
00:05:41,800 --> 00:05:43,802
Dejenme en paz. En serio.
66
00:05:43,885 --> 00:05:45,428
Nadie vio nada, esta bien?
67
00:05:45,512 --> 00:05:47,764
- Eso se queda aqui.
- Fue una estúpida broma.
68
00:05:48,390 --> 00:05:49,474
Confidencial.
69
00:05:51,935 --> 00:05:53,687
Pero fue un video excelente.
70
00:06:00,360 --> 00:06:02,070
BIENVENIDO DE VUELTa,
ESPECIaLISTa RYaN
71
00:06:02,153 --> 00:06:04,239
BIENVENIDO a CaSa, PaPa!
72
00:06:05,573 --> 00:06:07,492
No te metas en problemas.
73
00:06:07,575 --> 00:06:09,494
Volvere al desierto en tres meses.
74
00:06:09,577 --> 00:06:11,162
No es lo que dije.
75
00:06:17,752 --> 00:06:19,295
Cabo Waller.
76
00:06:20,839 --> 00:06:21,840
Gracias.
77
00:06:22,966 --> 00:06:24,551
Sargento Schumann.
78
00:06:25,635 --> 00:06:26,761
Bienvenido, sargento Schumann.
79
00:06:29,597 --> 00:06:30,807
Especialista aieti.
80
00:06:52,579 --> 00:06:55,040
Sargento Schumann, soy amanda Doster.
81
00:06:55,623 --> 00:06:57,792
Necesito que me diga como murio mi esposo.
82
00:06:58,710 --> 00:07:02,172
El sargento Doster. James Doster.
83
00:07:02,839 --> 00:07:05,633
Estaba ahi cuando murio?
84
00:07:06,051 --> 00:07:07,052
No.
85
00:07:07,218 --> 00:07:10,305
Sufrio? Que dijo? Necesito saberlo.
86
00:07:10,680 --> 00:07:12,515
Digame como murio mi esposo.
87
00:07:17,645 --> 00:07:20,315
- Podemos pedir una tarta?
- Claro.
88
00:07:20,523 --> 00:07:22,192
Primero termina tu cena.
89
00:07:22,484 --> 00:07:24,694
Se ven hermosas.
90
00:07:26,279 --> 00:07:27,781
Que hay de Jaxy?
91
00:07:29,574 --> 00:07:31,201
Y Jaxy, si.
92
00:07:31,368 --> 00:07:33,828
Que bonita ropa, amigo.
93
00:07:40,085 --> 00:07:42,170
No puedo creer que amanda haya hecho eso.
94
00:07:42,379 --> 00:07:43,963
Lo arruino todo.
95
00:07:44,047 --> 00:07:45,507
No importa.
96
00:07:45,757 --> 00:07:47,926
Queriamos que fuera algo agradable.
97
00:07:48,009 --> 00:07:49,302
Lo es.
98
00:07:49,386 --> 00:07:50,970
Debia ser perfecto.
99
00:07:51,638 --> 00:07:53,098
Queriamos que fuera perfecto.
100
00:07:53,348 --> 00:07:54,849
Es perfecto.
101
00:07:55,183 --> 00:07:58,728
aqui estoy. Tengo todas mis extremidades,
todas mis partes.
102
00:07:59,104 --> 00:08:02,440
Estoy con mis chicas favoritas y con Jax.
103
00:08:03,441 --> 00:08:04,734
Es perfecto, amor.
104
00:08:11,866 --> 00:08:13,785
Quiero tener un bebe, Sol.
105
00:08:14,828 --> 00:08:16,830
No puedes esperar a que lleguemos a casa?
106
00:08:22,877 --> 00:08:24,254
Mi hermosa esposa.
107
00:08:28,216 --> 00:08:29,843
Te vas a retirar, verdad?
108
00:08:31,386 --> 00:08:34,222
Seguramente me buscarian
para volverme a reclutar, pero...
109
00:08:34,472 --> 00:08:35,515
Solo.
110
00:08:36,891 --> 00:08:38,309
Yo solo digo.
111
00:08:42,397 --> 00:08:44,190
Vienes de Irak?
112
00:08:44,274 --> 00:08:47,986
Si, senor. 11 meses, 19 dias.
113
00:08:48,737 --> 00:08:50,572
Repartiste golpes por alla?
114
00:08:52,365 --> 00:08:53,992
Si.
115
00:09:15,805 --> 00:09:17,182
adonde vas?
116
00:09:17,265 --> 00:09:19,684
Quiero pasar por la antigua casa.
117
00:09:19,934 --> 00:09:21,728
Quieres volverte loco?
118
00:09:22,687 --> 00:09:23,688
Tal vez.
119
00:09:25,648 --> 00:09:27,025
Que tal los inquilinos?
120
00:09:27,776 --> 00:09:31,112
Me agradarian mucho mas
si no vivieran en nuestra estúpida casa.
121
00:09:32,781 --> 00:09:34,741
No estan regando mi jardin.
122
00:09:36,159 --> 00:09:39,621
Seguramente seguiriamos viviendo aqui
si no hubieras comprado la piscina.
123
00:09:39,704 --> 00:09:41,623
Nuestros hijos aprenderan a nadar
en la piscina.
124
00:09:41,706 --> 00:09:42,707
Si?
125
00:09:43,458 --> 00:09:46,002
aprenderan a nadar
cuando sean adolescentes?
126
00:09:54,386 --> 00:09:56,179
Eso por que fue?
127
00:09:56,262 --> 00:09:58,056
Regresaremos a esta casa.
128
00:10:05,730 --> 00:10:06,731
Hola?
129
00:10:09,651 --> 00:10:10,860
Tracey?
130
00:10:19,077 --> 00:10:20,161
Tray!
131
00:10:21,246 --> 00:10:22,330
amor!
132
00:10:27,919 --> 00:10:29,212
Mierda!
133
00:10:33,383 --> 00:10:34,467
Habla Tracey.
134
00:10:34,551 --> 00:10:37,303
Por favor, deja tu mensaje,
y me comunicare lo antes posible.
135
00:10:37,387 --> 00:10:38,930
Tracey, donde estas?
136
00:10:39,097 --> 00:10:41,182
Donde estan los muebles?
137
00:10:41,349 --> 00:10:44,436
Intento no ponerme histerico,
pero acabo de regresar,
138
00:10:44,769 --> 00:10:46,896
y no hay electricidad,
139
00:10:47,355 --> 00:10:49,858
mi tarjeta de debito no funciona.
140
00:10:50,025 --> 00:10:51,693
Llamame.
141
00:10:51,860 --> 00:10:53,278
Te amo.
142
00:10:53,653 --> 00:10:55,447
Llamame, esta bien?
143
00:11:21,598 --> 00:11:22,807
Habla Tracey.
144
00:11:22,891 --> 00:11:25,268
Deja tu mensaje,
y me comunicare lo antes posible.
145
00:11:25,352 --> 00:11:27,395
Tracey, donde carajos estas?
146
00:11:33,610 --> 00:11:35,403
Cuanto ahorramos viviendo aqui?
147
00:11:35,487 --> 00:11:36,738
No lo suficiente.
148
00:12:00,095 --> 00:12:01,971
Lo vamos a hacer o que?
149
00:12:02,138 --> 00:12:04,224
Si, lo vamos a hacer.
150
00:12:04,766 --> 00:12:06,851
De hecho, tal vez deje
una semilla por ahi.
151
00:12:06,935 --> 00:12:10,730
Nada de semillas ni nada de eso.
152
00:12:11,106 --> 00:12:12,816
No quieres otro?
153
00:12:12,899 --> 00:12:15,944
a ver que opinas despues
de un fin de semana solo con ellos.
154
00:12:17,028 --> 00:12:19,656
adonde crees que vas?
155
00:12:21,741 --> 00:12:24,828
Tú te fuiste tres veces.
ahora es mi turno.
156
00:12:26,371 --> 00:12:28,748
No me ire otra vez.
157
00:12:28,832 --> 00:12:30,458
Me quedare en casa.
158
00:12:46,766 --> 00:12:49,019
Recuerdas como eramos antes de todo esto?
159
00:12:50,395 --> 00:12:53,356
eramos un par
de ninos tontos y lujuriosos.
160
00:12:54,274 --> 00:12:55,692
mas o menos.
161
00:12:55,900 --> 00:12:57,402
Seguimos siendo tontos y lujuriosos.
162
00:12:58,111 --> 00:12:59,696
Con un par de hijos.
163
00:13:48,828 --> 00:13:50,163
a que hora te levantaste?
164
00:13:50,413 --> 00:13:52,624
Ya son las 4:00 p.m. en Bagdad.
165
00:13:53,291 --> 00:13:55,585
Quieren panqueques?
166
00:14:03,009 --> 00:14:04,302
Estas masticando goma de mascar?
167
00:14:06,680 --> 00:14:08,640
Desde cuando te gusta la goma de mascar?
168
00:14:09,808 --> 00:14:12,894
Dime que no extranaste mis panqueques.
169
00:14:13,978 --> 00:14:15,188
Huele bien.
170
00:14:17,065 --> 00:14:19,567
Hoy necesito que cuides a los ninos.
171
00:14:19,943 --> 00:14:21,695
Podras con ellos un par de horas?
172
00:14:21,778 --> 00:14:24,072
Si, claro.
173
00:14:25,699 --> 00:14:26,700
Bien.
174
00:14:27,659 --> 00:14:30,578
aqui tengo tocino.
Hoy te quedaras conmigo, Zoe.
175
00:14:32,372 --> 00:14:33,748
Y Jax.
176
00:14:34,582 --> 00:14:36,626
Y Jax. Entendido.
177
00:14:36,710 --> 00:14:38,211
Estaba pensando.
178
00:14:38,294 --> 00:14:41,715
Mi mama podria cuidar a los ninos
para que vayamos al autodromo.
179
00:14:42,298 --> 00:14:43,591
Sabes que eso me gusta.
180
00:14:46,052 --> 00:14:49,639
Quiero pasar al campo de golf mas tarde
para ver si necesitan un jardinero.
181
00:14:50,473 --> 00:14:51,975
Esta bien.
182
00:14:54,185 --> 00:14:55,186
Que?
183
00:14:56,146 --> 00:14:57,814
Es un trabajo de adolescente.
184
00:14:59,232 --> 00:15:01,359
El mismo que tenia antes.
185
00:15:01,651 --> 00:15:04,279
acabas de estar a cargo
de una docena de hombres
186
00:15:04,362 --> 00:15:05,989
y ahora, vas a podar el cesped?
187
00:15:08,867 --> 00:15:10,618
Puedes apagar eso, Zoe?
188
00:15:10,785 --> 00:15:11,786
No.
189
00:15:16,958 --> 00:15:18,293
Bien.
190
00:15:19,711 --> 00:15:22,881
Un panqueque sonriente
con chispas de chocolate para ti.
191
00:15:22,964 --> 00:15:24,966
Odio el chocolate.
192
00:15:25,133 --> 00:15:26,217
En serio?
193
00:15:26,343 --> 00:15:28,178
Si, tontito.
194
00:15:28,428 --> 00:15:29,429
Oye!
195
00:15:29,804 --> 00:15:31,639
No le gusta el chocolate.
196
00:15:33,641 --> 00:15:36,144
Esta bien. Me perdi de esa parte.
197
00:15:36,978 --> 00:15:39,481
De que mas me perdi?
198
00:15:43,526 --> 00:15:44,944
aqui tiene, especialista.
199
00:15:49,783 --> 00:15:51,618
FORT RILEY
EL CENTRO DE GUERRa DEL Pais
200
00:15:51,701 --> 00:15:53,370
Para que tomas el Somex?
201
00:15:54,954 --> 00:15:56,623
Para dormir alla.
202
00:15:57,082 --> 00:15:59,084
Que hay del propranolol?
203
00:16:00,835 --> 00:16:03,088
No estaba tomando eso.
204
00:16:03,922 --> 00:16:05,882
Tienes pensamientos caoticos?
205
00:16:07,008 --> 00:16:08,218
No, senor.
206
00:16:08,468 --> 00:16:10,095
Revives sucesos del pasado?
207
00:16:11,346 --> 00:16:12,389
En realidad no.
208
00:16:13,139 --> 00:16:14,808
Lagunas mentales?
209
00:16:16,726 --> 00:16:18,937
a veces pierdo cosas.
210
00:16:19,020 --> 00:16:20,689
Olvidas donde las dejaste?
211
00:16:21,648 --> 00:16:24,651
Si, o cosas que iba a hacer,
212
00:16:25,735 --> 00:16:27,737
o intento recordar si las hice.
213
00:16:28,196 --> 00:16:29,698
Cambios de humor?
214
00:16:30,782 --> 00:16:31,866
No.
215
00:16:33,326 --> 00:16:34,619
Un explosivo cayo cerca de ti.
216
00:16:34,703 --> 00:16:36,913
Tuviste secrecion de oidos?
217
00:16:39,165 --> 00:16:41,167
Solo quiero volver a mi unidad.
218
00:16:42,460 --> 00:16:43,962
El medico de la unidad en Rustamiyah
219
00:16:44,045 --> 00:16:47,007
reporto molestias que apuntan
a una lesion cerebral traumatica.
220
00:16:48,842 --> 00:16:50,218
Me siento bien.
221
00:16:50,677 --> 00:16:52,345
Estoy listo para regresar.
222
00:16:53,596 --> 00:16:56,099
BIENVENIDOS aL aUToDROMO BOWIE
Hogar de los campeones
223
00:17:07,986 --> 00:17:09,821
Quieres sexo oral?
224
00:17:11,948 --> 00:17:12,949
aqui?
225
00:17:13,033 --> 00:17:14,951
Si eso te hace sentir mejor.
226
00:17:22,917 --> 00:17:24,753
No me subestimes.
227
00:17:29,257 --> 00:17:30,633
Soy mas ruda que tú.
228
00:17:30,717 --> 00:17:34,679
No tienes que ocultarme los detalles
porque crees que no lo soportare.
229
00:17:37,557 --> 00:17:39,100
Puedo con lo mismo que tú.
230
00:17:40,477 --> 00:17:42,228
Con lo que sea excepto el silencio.
231
00:17:49,027 --> 00:17:50,862
Esta vez fue diferente.
232
00:17:51,738 --> 00:17:53,573
Como diferente?
233
00:17:55,200 --> 00:17:57,369
Senti que fue mas tiempo.
234
00:18:03,249 --> 00:18:06,378
Casi al final,
las cosas se pusieron muy mal.
235
00:18:14,427 --> 00:18:16,930
Estabas con Doster cuando murio?
236
00:18:21,893 --> 00:18:24,312
No. No est aqui'
237
00:18:51,256 --> 00:18:54,092
a veces, se ponen algo locas
cuando nos vamos.
238
00:18:54,259 --> 00:18:55,635
Solo dale tiempo.
239
00:18:56,261 --> 00:18:58,138
No solo empaco una maleta.
240
00:18:58,221 --> 00:18:59,556
Se llevo todo.
241
00:19:00,557 --> 00:19:01,891
Tengo que resolver esto.
242
00:19:03,309 --> 00:19:05,228
Podemos ver ese video de desnudos?
243
00:19:05,645 --> 00:19:07,313
Eres un perro.
244
00:19:07,480 --> 00:19:09,399
Tú tienes un video, Shoe? Es ardiente.
245
00:19:09,482 --> 00:19:11,443
- Te voy a joder.
- Lo prometes?
246
00:19:11,526 --> 00:19:13,069
Todo el tiempo que estas alla,
247
00:19:13,153 --> 00:19:14,779
solo quieres volver a casa.
248
00:19:14,946 --> 00:19:17,323
Llegas a casa, y tu casa es una mierda.
249
00:19:18,283 --> 00:19:20,076
Tuviste un aterrizaje forzoso, amigo.
250
00:19:20,160 --> 00:19:21,661
Un puto avionazo.
251
00:19:23,163 --> 00:19:24,706
Voy a ganar algo de dinero.
252
00:19:26,041 --> 00:19:27,542
Ese video, hermano.
253
00:19:28,335 --> 00:19:29,544
Hablas en serio?
254
00:19:30,086 --> 00:19:31,713
Te dare 20 dolares por el.
255
00:19:31,921 --> 00:19:34,758
- Tú tambien, Shoe?
- Si. 20 dolares.
256
00:19:36,760 --> 00:19:39,095
Tal vez regrese alla contigo, Solo.
257
00:19:39,429 --> 00:19:41,931
ahorrare durante nueve meses.
258
00:19:42,265 --> 00:19:45,769
Te voy a decir una cosa.
Te adoro, hermano.
259
00:19:45,894 --> 00:19:47,270
Pero eres un iman de bombas.
260
00:19:47,354 --> 00:19:49,064
Te volaron siete veces.
261
00:19:50,106 --> 00:19:52,275
Puedes quedarte conmigo
hasta que arregles tu asunto.
262
00:19:52,817 --> 00:19:55,487
Deberiamos conseguir una casa.
Solo nosotros.
263
00:19:55,695 --> 00:19:57,447
Jueves de amor entre hombres,
todos los dias.
264
00:19:57,697 --> 00:19:59,491
Se supone que eso debe
hacerme sentir mejor?
265
00:19:59,699 --> 00:20:00,742
- Si?
- Si.
266
00:20:00,909 --> 00:20:03,370
- Hacerlo con tu trasero chocolate?
- Trasero chocolate?
267
00:20:03,953 --> 00:20:05,121
Disparos.
268
00:20:09,250 --> 00:20:11,002
Nunca piensas en Emory?
269
00:20:12,879 --> 00:20:16,216
Emory esta vivo.
Esta en casa, en arkansas.
270
00:20:17,926 --> 00:20:19,594
Deberiamos ir a visitarlo.
271
00:20:20,679 --> 00:20:22,681
Si, deberias ir.
272
00:20:25,475 --> 00:20:27,060
Nunca piensas en Doster?
273
00:20:29,020 --> 00:20:30,397
Olvidalo.
274
00:20:33,316 --> 00:20:35,527
Nos ensenan eso en entrenamiento basico?
275
00:20:38,363 --> 00:20:39,364
Bien.
276
00:20:41,574 --> 00:20:43,410
Carajo!
277
00:20:44,035 --> 00:20:45,704
- Que bien!
- Si, amigo.
278
00:20:47,372 --> 00:20:50,375
Si, Will. Es tu cancion, muchacho.
279
00:21:35,920 --> 00:21:37,088
Que...?
280
00:21:39,341 --> 00:21:40,759
No! Mierda!
281
00:21:42,385 --> 00:21:45,597
Tengo hijos, hermano.
282
00:21:45,930 --> 00:21:47,891
- Lo siento.
- Sientate en el sillon.
283
00:21:47,974 --> 00:21:50,727
No me voy a quedar aqui.
Esto es un basurero.
284
00:21:51,019 --> 00:21:52,937
De que hablas? Mi casa es hermosa.
285
00:21:53,021 --> 00:21:54,272
Es todo tuyo.
286
00:21:54,356 --> 00:21:56,441
- Es todo mio?
- Todo tuyo.
287
00:21:56,733 --> 00:21:58,610
Jodete. Eres un imbecil.
288
00:22:04,574 --> 00:22:07,619
En serio, te voy a dar una golpiza.
289
00:22:07,702 --> 00:22:10,080
Quitate los zapatos. Tienen lodo.
290
00:22:10,163 --> 00:22:11,373
Lo siento.
291
00:22:13,416 --> 00:22:15,377
No vas a venir a acurrucarte, Shoe?
292
00:22:16,836 --> 00:22:18,338
No eres mi tipo.
293
00:22:18,880 --> 00:22:21,883
No me gustan los pelirrojos feos.
294
00:22:24,386 --> 00:22:26,096
aqui tienes, princesa.
295
00:22:28,014 --> 00:22:29,307
Estas bien?
296
00:22:30,016 --> 00:22:31,559
- Si.
- Bien.
297
00:22:32,394 --> 00:22:35,563
Este sillon es tuyo todo el tiempo
que lo necesites, esta bien?
298
00:22:37,023 --> 00:22:40,443
Si. Eres un buen hombre, sargento.
Lo sabes?
299
00:22:43,113 --> 00:22:45,740
Bien. Hasta manana.
300
00:23:00,922 --> 00:23:05,427
BaNCO DE TOPEKa
301
00:23:30,744 --> 00:23:32,495
- Will.
- Por que haces esto?
302
00:23:32,579 --> 00:23:33,621
- No.
- No que?
303
00:23:33,705 --> 00:23:35,457
Por favor, no. aqui no.
304
00:23:35,707 --> 00:23:39,002
- Que?
- Lo siento, pero se acabo.
305
00:23:39,085 --> 00:23:40,712
ibamos a casarnos.
306
00:23:42,297 --> 00:23:45,300
Me dejaste sin nada,
te llevaste a mi hija.
307
00:23:45,383 --> 00:23:47,302
Es mi hija, no tuya.
308
00:23:48,136 --> 00:23:49,888
Como puedes decir eso?
309
00:23:50,555 --> 00:23:52,682
He estado ahi desde que nacio.
310
00:23:52,766 --> 00:23:54,351
Te fuiste una eternidad.
311
00:23:54,434 --> 00:23:56,436
Por nosotros.
312
00:23:56,978 --> 00:23:58,313
Me aliste por nosotros.
313
00:23:58,396 --> 00:24:00,565
No puedo hacer esto contigo.
314
00:24:00,648 --> 00:24:02,150
Hacer que?
315
00:24:04,152 --> 00:24:05,570
Hacer que?
316
00:24:05,653 --> 00:24:08,490
No me obligues a llamar a seguridad.
317
00:24:08,573 --> 00:24:10,575
Tienes que irte.
318
00:24:13,328 --> 00:24:14,704
adonde?
319
00:24:38,978 --> 00:24:40,480
Le dije que se quedara.
320
00:24:42,232 --> 00:24:44,651
Por que no se quedo
en el estúpido sillon?
321
00:24:48,905 --> 00:24:49,906
Mierda!
322
00:24:50,740 --> 00:24:52,701
Lo hicieron volar siete veces.
323
00:24:53,034 --> 00:24:55,412
Esta mal.
Una persona normal no permite eso.
324
00:24:55,495 --> 00:24:57,747
a una persona normal,
su prometida no le roba todo.
325
00:24:57,831 --> 00:24:59,249
No dejan que los hagan volar.
326
00:25:02,544 --> 00:25:04,921
Si estaba tan mal, por que no dijo nada?
327
00:25:10,176 --> 00:25:13,179
El ejercito no me deja ir otra vez.
Quieren darme licencia.
328
00:25:15,056 --> 00:25:16,224
Por que?
329
00:25:16,391 --> 00:25:17,517
Por que crees?
330
00:25:19,436 --> 00:25:21,146
Mi cerebro esta hecho mierda.
331
00:25:25,775 --> 00:25:27,402
No pertenezco aqui.
332
00:25:33,074 --> 00:25:36,578
Mi hijo sufrio dano.
333
00:25:37,912 --> 00:25:40,206
Estaba danado.
334
00:25:40,290 --> 00:25:43,668
No se notaba, pero lo estaba.
335
00:25:45,420 --> 00:25:47,380
Podia oirlo en su voz,
336
00:25:48,173 --> 00:25:51,259
por la forma como me hablaba por telefono.
337
00:25:51,843 --> 00:25:55,472
Pero no me dejaba hacer mucho.
338
00:25:56,931 --> 00:25:59,517
Si estas danado como el lo estaba,
339
00:26:00,518 --> 00:26:02,270
habla con alguien.
340
00:26:02,687 --> 00:26:04,189
Por favor, no hagas esto.
341
00:26:05,774 --> 00:26:07,192
Tiradores, atencion!
342
00:26:07,984 --> 00:26:09,027
Presenten armas.
343
00:26:10,403 --> 00:26:12,530
Preparense para tres disparos!
344
00:26:12,697 --> 00:26:13,907
Flanco derecho!
345
00:26:15,575 --> 00:26:19,120
atencion. Listos. apunten.
346
00:26:19,287 --> 00:26:23,375
SOLO MIEMBROS DEL PUESTO 29
E INVITaDOS
347
00:26:23,625 --> 00:26:24,793
adam Schumann?
348
00:26:26,252 --> 00:26:27,629
Si.
349
00:26:27,879 --> 00:26:30,674
Lo siento. Iba a presentarme hace rato.
350
00:26:31,591 --> 00:26:33,093
Solo queria darte las gracias
351
00:26:33,218 --> 00:26:35,178
por cuidar a mi hijo cuando estaban alla.
352
00:26:35,553 --> 00:26:36,554
Era mi hermano.
353
00:26:36,888 --> 00:26:38,640
Nos cuidabamos el uno al otro.
354
00:26:39,641 --> 00:26:41,476
Llevaba meses en conflicto alla.
355
00:26:42,394 --> 00:26:45,855
Nos adelantamos. Encontramos un centro
de tratamiento en California.
356
00:26:45,939 --> 00:26:48,108
El hombre que lo dirige fue soldado.
357
00:26:48,191 --> 00:26:50,402
Lleva 30 anos haciendolo.
358
00:26:50,944 --> 00:26:52,237
Si conoces a alguien que necesite...
359
00:26:55,990 --> 00:26:57,283
EL HOGaR PaTHWaY
360
00:26:57,367 --> 00:26:58,368
Gracias.
361
00:27:00,829 --> 00:27:02,580
Me alegra que estes aqui.
362
00:27:23,935 --> 00:27:26,730
Cuando se hizo amiga
de la esposa de Doster?
363
00:27:28,940 --> 00:27:30,984
Cuando el tomo el mando
de nuestro peloton.
364
00:27:32,819 --> 00:27:35,572
Sabe que el tomo tu lugar en el Humvee?
365
00:27:40,869 --> 00:27:42,120
No.
366
00:27:51,713 --> 00:27:53,048
Vamonos.
367
00:27:55,884 --> 00:27:57,010
Nos vamos?
368
00:27:57,385 --> 00:27:59,054
Crei que estabas tomando Klonopin.
369
00:28:00,055 --> 00:28:01,556
No funciona.
370
00:28:02,974 --> 00:28:04,601
Nada funciona.
371
00:28:06,811 --> 00:28:09,314
a Will le gustaba cazar,
asi que saldremos a cazar.
372
00:28:09,397 --> 00:28:10,398
Con cuidado.
373
00:28:10,482 --> 00:28:11,649
Soy el capitan Cuidado.
374
00:28:19,240 --> 00:28:20,867
Vamos a dispararle a algo.
375
00:28:33,421 --> 00:28:37,217
Nadie sabe que peleaste
a menos que te quedes sin brazo.
376
00:28:38,093 --> 00:28:39,511
Lo aceptaria.
377
00:28:39,594 --> 00:28:43,682
Preferiria ser un heroe con algún dano
que esta mierda.
378
00:28:44,432 --> 00:28:46,476
Ya ni siquiera siento que soy yo.
379
00:28:49,270 --> 00:28:51,314
Supongo que no sabes a lo que me refiero.
380
00:28:52,941 --> 00:28:54,859
Tú no tienes estres.
381
00:28:56,486 --> 00:28:58,321
Estas bien, no?
382
00:29:00,865 --> 00:29:03,284
No creo que se haya quedado
sin brazo por cortar flores.
383
00:29:03,368 --> 00:29:04,911
Eso que significa?
384
00:29:05,120 --> 00:29:07,330
Que no sabemos nada acerca de el.
385
00:29:10,834 --> 00:29:13,044
Preferirias perder la pierna a esto?
386
00:29:14,170 --> 00:29:15,672
Bajo la rodilla?
387
00:29:15,880 --> 00:29:17,465
No, arriba de la rodilla.
388
00:29:18,633 --> 00:29:20,635
al diablo. Lo aceptaria.
389
00:29:23,388 --> 00:29:25,640
- Que tal una oreja?
- Seguiria oyendo?
390
00:29:25,724 --> 00:29:28,977
No, pero podrias meterle el dedo.
391
00:29:29,728 --> 00:29:31,730
Y escucharias con el otro oido.
392
00:29:33,189 --> 00:29:37,360
Pero no pareceria un guerrero,
solo un fenomeno sin oreja.
393
00:29:38,528 --> 00:29:41,698
Recuerdas al soldado
al que le volaron los labios?
394
00:29:41,823 --> 00:29:43,283
Cara de vagina?
395
00:29:43,366 --> 00:29:44,826
- Si, cara de vagina.
- Mierda.
396
00:29:44,909 --> 00:29:46,953
- Te gustaria eso?
- No.
397
00:29:52,667 --> 00:29:56,004
Recuerdas lo que me dijiste
el dia en que Doster murio?
398
00:29:57,839 --> 00:29:59,924
Cuando lo arrastramos adentro?
399
00:30:02,302 --> 00:30:05,930
Recuerdo que su piel estaba tan quemada,
que se caia en pedazos.
400
00:30:09,601 --> 00:30:10,977
El olor.
401
00:30:11,227 --> 00:30:12,562
No recuerdas lo que dijiste?
402
00:30:12,645 --> 00:30:14,439
No recuerdo nada. Perdi la memoria.
403
00:30:14,522 --> 00:30:15,982
Que dije?
404
00:30:16,232 --> 00:30:19,361
Que no habria pasado nada de eso
si yo hubiera estado ahi.
405
00:30:24,491 --> 00:30:26,576
Eso no se dice, hermano.
406
00:31:05,740 --> 00:31:08,076
Bien. Los voy a asustar
para que corran al agua.
407
00:31:08,159 --> 00:31:09,327
Tú entra por esa curva.
408
00:32:22,817 --> 00:32:23,985
Solo!
409
00:32:31,868 --> 00:32:32,869
Solo!
410
00:33:13,326 --> 00:33:15,495
Oye, quieres que te disparen?
411
00:33:15,578 --> 00:33:17,580
- Que?
- Que carajos hacias alla?
412
00:33:18,373 --> 00:33:19,541
No estaba alla.
413
00:33:21,668 --> 00:33:24,045
Claro que si. Te vi por alla.
414
00:33:24,129 --> 00:33:25,797
Ni siquiera llegue hasta alla.
415
00:33:26,381 --> 00:33:28,174
Esta demasiado oscuro. Olvide mis visores.
416
00:33:29,050 --> 00:33:30,301
Te vi.
417
00:33:30,677 --> 00:33:33,513
Claro que no. No era yo.
418
00:33:44,774 --> 00:33:46,276
Estas bien?
419
00:33:48,236 --> 00:33:49,904
No, no estoy bien.
420
00:33:53,241 --> 00:33:54,242
Mierda!
421
00:34:04,461 --> 00:34:07,630
Todavia tengo el sabor de su sangre.
422
00:34:12,927 --> 00:34:14,888
Lo baje por esa escalera.
423
00:34:16,556 --> 00:34:18,308
Todavia tengo el sabor de su sangre.
424
00:34:23,563 --> 00:34:24,773
Que hacemos?
425
00:34:40,455 --> 00:34:41,706
Pedir ayuda.
426
00:34:45,126 --> 00:34:46,127
Si.
427
00:34:49,547 --> 00:34:50,715
Esta bien.
428
00:34:56,262 --> 00:34:57,347
Vienes a la cama?
429
00:34:57,514 --> 00:34:58,515
Si.
430
00:35:00,767 --> 00:35:04,187
Creo que manana temprano buscare empleo.
431
00:35:06,523 --> 00:35:07,649
Esta bien.
432
00:35:11,486 --> 00:35:12,821
Estas bien?
433
00:35:12,987 --> 00:35:14,364
Estoy bien.
434
00:35:14,948 --> 00:35:16,449
Tienes lodo en todas partes.
435
00:35:18,868 --> 00:35:20,870
Limpiate. Ven a la cama.
436
00:35:27,002 --> 00:35:31,923
DEPaRTaMENTO DE aSUNTOS VETERaNOS
437
00:35:40,056 --> 00:35:42,684
VETERaNO DE aFGaNISTaN-IRaK
438
00:36:23,767 --> 00:36:25,226
alea esta embarazada.
439
00:36:25,727 --> 00:36:28,563
Si? Que bien, hermano!
440
00:36:29,731 --> 00:36:30,982
Si!
441
00:36:31,524 --> 00:36:33,360
Lo haras muy bien, en serio.
442
00:36:35,236 --> 00:36:36,821
Los hijos cambian todo.
443
00:36:37,739 --> 00:36:40,950
Le voy a poner mi nombre
para no olvidar como se llama.
444
00:36:52,253 --> 00:36:53,880
Me permite su tarjeta de veterano, senor?
445
00:36:54,255 --> 00:36:55,590
Mi tarjeta de veterano?
446
00:36:57,300 --> 00:36:59,219
Se supone que debo tener una?
447
00:36:59,386 --> 00:37:02,597
Si no la tiene,
tiene que ir al segundo piso.
448
00:37:05,809 --> 00:37:07,769
Entendio?
449
00:37:12,440 --> 00:37:16,486
Un tipo de fuerzas especiales me dijo
que el extasis cura todo esto.
450
00:37:16,778 --> 00:37:19,447
Si? Que demonios hacemos aqui?
451
00:37:20,990 --> 00:37:22,325
Sargento Schumann.
452
00:37:23,451 --> 00:37:24,661
Si, senor.
453
00:37:24,828 --> 00:37:25,954
Descanso.
454
00:37:27,163 --> 00:37:29,374
No lo reconoci con ropa de civil.
455
00:37:29,624 --> 00:37:31,960
a veces, yo tampoco me reconozco, senor.
456
00:37:32,502 --> 00:37:33,753
Me retire hace unos meses.
457
00:37:33,920 --> 00:37:35,463
Por que hizo eso?
458
00:37:35,797 --> 00:37:39,009
Mi esposa. Tengo dos hijos
y estuve en zona de combate tres veces.
459
00:37:39,175 --> 00:37:40,635
Lo entiendo.
460
00:37:41,469 --> 00:37:43,221
Que estan esperando?
461
00:37:43,763 --> 00:37:46,141
Solicitaremos apoyo para veteranos, senor.
462
00:37:48,935 --> 00:37:52,105
Shoe, tú eras mi martillo por alla.
463
00:37:52,272 --> 00:37:54,983
No dejes
que estos jovenes te vean rendirte asi.
464
00:37:55,150 --> 00:37:56,693
Es malo para la moral.
465
00:37:56,943 --> 00:37:58,862
Malo para el ejercito.
466
00:38:16,880 --> 00:38:19,215
Ese desgraciado de medallas brillantes.
467
00:38:19,799 --> 00:38:21,885
el no estuvo en nuestra guerra.
468
00:38:21,968 --> 00:38:24,137
No fue a derribar puertas.
469
00:38:24,804 --> 00:38:26,848
Peleo su guerra en una puta computadora.
470
00:38:32,729 --> 00:38:34,272
Hay alguien en casa?
471
00:38:44,699 --> 00:38:45,825
Que se jodan.
472
00:39:11,643 --> 00:39:13,269
Huevos sin chispas de chocolate.
473
00:39:13,353 --> 00:39:14,604
Solo canta, Jaxy.
474
00:39:14,688 --> 00:39:16,898
Rapido, Zoe.
Tenemos que irnos a la escuela.
475
00:39:21,361 --> 00:39:24,823
La mama de Will me dio el número
de un centro de tratamiento en el oeste.
476
00:39:25,615 --> 00:39:26,783
En el oeste?
477
00:39:27,784 --> 00:39:29,202
California.
478
00:39:29,828 --> 00:39:30,829
Carajo!
479
00:39:36,334 --> 00:39:38,628
Todo esto podria causarme
estres postraumatico.
480
00:39:41,840 --> 00:39:44,259
Este es nuestro
paquete de cuidado. Llenelo,
481
00:39:44,342 --> 00:39:48,930
y despues de revisarlo, se le asignara
un medico y psiquiatra de cabecera.
482
00:39:51,766 --> 00:39:52,809
Cuanto lleva eso?
483
00:39:52,892 --> 00:39:56,104
Por lo general, 12 semanas,
pero tenemos pagos retrasados.
484
00:39:56,312 --> 00:39:57,313
Retrasados?
485
00:39:57,397 --> 00:39:59,899
Tenemos una deuda.
Podrian ser de seis a nueve meses.
486
00:40:01,151 --> 00:40:02,444
Es una broma?
487
00:40:04,446 --> 00:40:06,448
Creen que estas personas pueden
esperar tanto?
488
00:40:06,531 --> 00:40:07,532
Disculpe?
489
00:40:07,782 --> 00:40:10,952
Cuantos de los hombres en esta habitacion
490
00:40:11,119 --> 00:40:13,830
cree que sobreviviran
de seis a nueves meses?
491
00:40:13,913 --> 00:40:16,875
- Si ya termino...
- No he terminado.
492
00:40:17,125 --> 00:40:19,377
Necesitamos que alguien nos vea, si?
493
00:40:19,461 --> 00:40:21,421
Y me sale con esa estupidez
de pagos retrasados.
494
00:40:21,504 --> 00:40:23,882
Mi amigo peleo hasta el cansancio.
495
00:40:24,215 --> 00:40:26,968
el hizo su trabajo.
ahora, ustedes hagan el suyo.
496
00:40:27,052 --> 00:40:28,970
Yo lo vere. Esta bien?
497
00:40:29,137 --> 00:40:32,265
Me quedan 20 minutos de mi almuerzo.
Dile que venga.
498
00:40:32,599 --> 00:40:34,059
Esta bien. Gracias.
499
00:40:36,895 --> 00:40:39,230
Muevete. Es tu turno.
500
00:40:39,939 --> 00:40:41,191
Y tú?
501
00:40:42,192 --> 00:40:44,235
Tú primero. Yo voy despues.
502
00:40:53,995 --> 00:40:56,581
aqui dice que tienes problemas
para recordar.
503
00:40:57,499 --> 00:40:58,583
Puedes decirme la fecha?
504
00:41:00,001 --> 00:41:01,503
Es mayo.
505
00:41:01,586 --> 00:41:03,588
Bien. Que dia?
506
00:41:06,216 --> 00:41:07,509
Jueves.
507
00:41:08,009 --> 00:41:10,512
Hoy es miercoles, 7 de mayo.
508
00:41:11,513 --> 00:41:13,765
Tienes pensamientos suicidas?
509
00:41:16,267 --> 00:41:18,645
Solo quiero volver a mi unidad.
510
00:41:19,062 --> 00:41:21,398
Debe ser dificil
que te separen asi de tus hermanos.
511
00:41:22,440 --> 00:41:23,483
Si.
512
00:41:26,778 --> 00:41:28,363
Vamos a tener un bebe.
513
00:41:28,530 --> 00:41:29,698
Que bien!
514
00:41:30,031 --> 00:41:31,658
Entonces tendras una nueva unidad.
515
00:41:34,577 --> 00:41:35,995
Recuerdas la fecha?
516
00:41:39,624 --> 00:41:43,044
Si, dijo que era jueves, mayo.
517
00:41:44,838 --> 00:41:46,464
Tienes problemas con eso.
518
00:41:46,756 --> 00:41:48,258
Probemos con asociacion de palabras.
519
00:41:48,550 --> 00:41:51,386
Para mi, la palabra "miercoles"
se parece a "matrimonio".
520
00:41:51,594 --> 00:41:53,430
Siempre quise una boda grande.
521
00:41:53,888 --> 00:41:55,390
Tú tuviste boda?
522
00:41:56,933 --> 00:41:58,059
Si, senora.
523
00:41:58,727 --> 00:42:01,813
Cuando te pregunte la fecha,
quiero que pienses en tu boda.
524
00:42:04,024 --> 00:42:05,859
Sigues teniendo pesadillas?
525
00:42:09,154 --> 00:42:12,157
a veces, veo a Doster. Esta en llamas.
526
00:42:14,743 --> 00:42:16,411
Pero casi siempre, estoy despierto.
527
00:42:17,245 --> 00:42:18,747
Lo ves cuando estas despierto?
528
00:42:23,084 --> 00:42:24,461
El olor.
529
00:42:25,962 --> 00:42:27,589
Recuerdas la fecha?
530
00:42:31,593 --> 00:42:33,261
Miercoles, matrimonio.
531
00:42:34,262 --> 00:42:35,430
Muy bien.
532
00:42:35,513 --> 00:42:38,892
Eso es muy bueno,
y podemos usarlo para recordar lo que sea.
533
00:42:40,185 --> 00:42:42,604
Puede ayudarme a llenar esto?
534
00:42:46,191 --> 00:42:49,402
Lo siento, tengo pacientes
a la hora del almuerzo toda la semana.
535
00:42:49,652 --> 00:42:51,029
Tu esposa puede ayudarnos?
536
00:42:52,155 --> 00:42:53,740
No le he dicho nada.
537
00:42:55,825 --> 00:42:57,285
Tienes que compartir esto con ella.
538
00:43:09,798 --> 00:43:13,802
Una encuesta de experiencias antes,
durante y despues de un despliegue militar
539
00:43:17,847 --> 00:43:20,892
7. Veo los rostros
de los soldados heridos.
540
00:43:20,975 --> 00:43:24,437
7. Mi familia nota cambios en mi.
541
00:43:50,213 --> 00:43:53,842
"Ha consumido drogas
que no sea por motivos medicos?".
542
00:43:53,925 --> 00:43:55,093
Jamas.
543
00:43:57,012 --> 00:43:59,806
"Siempre puede dejar los farmacos
cuando asi lo decide?".
544
00:44:00,890 --> 00:44:02,142
Casi siempre.
545
00:44:03,435 --> 00:44:05,687
Son drogas. Que estúpida pregunta.
546
00:44:06,604 --> 00:44:10,108
"Las drogas alguna vez han causado
problemas entre usted y su conyuge?".
547
00:44:10,358 --> 00:44:11,359
No.
548
00:44:11,693 --> 00:44:14,362
Te arrestaron cuatro veces
por posesion de drogas.
549
00:44:14,529 --> 00:44:15,780
Ese no fue un problema?
550
00:44:15,864 --> 00:44:17,449
No estabamos casados.
551
00:44:21,911 --> 00:44:25,081
La siguiente seccion es:
"Escala de exposicion al combate".
552
00:44:26,166 --> 00:44:28,710
"alguna vez estuvo bajo fuego enemigo?".
553
00:44:33,882 --> 00:44:35,592
Siento que ahora lo estoy.
554
00:44:36,593 --> 00:44:39,387
amor, lo estas haciendo bien.
555
00:44:40,513 --> 00:44:42,265
"alguna vez lo inmovilizaron?".
556
00:44:44,392 --> 00:44:45,643
No.
557
00:44:48,146 --> 00:44:51,024
"Cuantas veces le disparo al enemigo?".
558
00:44:55,737 --> 00:44:57,781
Debi contarlas?
559
00:44:57,864 --> 00:45:00,116
Las opciones son: "Nunca.
560
00:45:00,200 --> 00:45:03,536
"De 1 a 2 veces. De 3 a 12 veces.
561
00:45:03,620 --> 00:45:06,289
"De 13 a 50 veces. mas de 50 veces".
562
00:45:07,916 --> 00:45:09,292
mas de 50.
563
00:45:17,509 --> 00:45:22,180
"Cuantas veces vio que hirieran a alguien
con fuego amigo o enemigo?".
564
00:45:25,100 --> 00:45:27,310
"Nunca. De 1 a 2 veces.
565
00:45:27,519 --> 00:45:28,853
"De 3 a 12 veces.
566
00:45:28,937 --> 00:45:30,397
"De 13 a 50.
567
00:45:30,480 --> 00:45:31,481
"mas de 50".
568
00:45:44,369 --> 00:45:45,578
Solo.
569
00:45:46,705 --> 00:45:47,789
Oye.
570
00:46:14,733 --> 00:46:16,234
Eres tontito.
571
00:46:16,401 --> 00:46:21,031
3. Cuando recuerdo las cosas que hice
en el ejercito, quisiera estar muerto.
572
00:46:21,114 --> 00:46:23,742
D) Con mucha frecuencia
573
00:46:26,828 --> 00:46:29,414
5. Siento que no puedo seguir.
574
00:46:29,497 --> 00:46:31,332
C) Con frecuencia
575
00:46:34,669 --> 00:46:37,005
Quiero entrar. Como entro?
576
00:46:39,549 --> 00:46:42,719
8. Últimamente, quisiera suicidarme.
577
00:46:42,802 --> 00:46:45,430
B) a veces
578
00:46:49,851 --> 00:46:52,020
- Entra!
- Lista?
579
00:47:00,278 --> 00:47:02,697
- Que lindo es aqui adentro.
- Lo se.
580
00:47:25,804 --> 00:47:28,598
Vaya! Mirate.
581
00:47:41,653 --> 00:47:43,655
Eso por que fue?
582
00:47:43,738 --> 00:47:45,323
No te preocupes.
583
00:48:15,979 --> 00:48:17,313
Quitate!
584
00:48:18,982 --> 00:48:20,316
Que paso?
585
00:48:20,984 --> 00:48:21,985
Que hice?
586
00:48:22,485 --> 00:48:24,320
No lo entiendo. Dime que hacer.
587
00:48:33,872 --> 00:48:35,874
Necesito que me hables, adam.
588
00:48:36,624 --> 00:48:38,793
Ya es hora. Te he dado meses!
589
00:48:38,960 --> 00:48:41,796
Crei que estabamos en la quiebra,
y tú comprando lenceria!
590
00:48:42,464 --> 00:48:44,215
Crei que estabas bien.
591
00:48:45,133 --> 00:48:47,385
Me mientes!
Encontre tu cuestionario de veteranos!
592
00:48:47,469 --> 00:48:48,511
Todo es una mentira!
593
00:48:48,678 --> 00:48:50,638
- No miento.
- Estas mal!
594
00:48:50,805 --> 00:48:52,349
No estas buscando empleo!
595
00:48:52,432 --> 00:48:57,062
Estas enfermo, y yo no puedo hacer nada
si no me hablas, adam!
596
00:48:58,897 --> 00:49:02,901
Tengo que estar enfermo
para recibir mis beneficios.
597
00:49:07,197 --> 00:49:09,115
Entonces no quieres morir?
598
00:49:14,913 --> 00:49:18,667
Era de opcion múltiple,
y tú dijiste que querias morir.
599
00:49:20,335 --> 00:49:21,670
Fue mentira?
600
00:49:29,928 --> 00:49:31,012
adam.
601
00:49:35,308 --> 00:49:36,893
No lo se.
602
00:49:39,688 --> 00:49:42,232
La proxima vez,
quiero ir a asuntos veteranos contigo.
603
00:49:49,447 --> 00:49:50,448
Esta bien.
604
00:49:54,619 --> 00:49:58,081
adam hablo de un centro de tratamiento
en California. Podria ir alla?
605
00:49:58,248 --> 00:49:59,249
El problema es
606
00:49:59,332 --> 00:50:02,377
que no hay registro
de que hayas participado en el incidente
607
00:50:02,460 --> 00:50:05,255
que causo tu lesion cerebral,
asi que no puedo canalizarte.
608
00:50:05,338 --> 00:50:06,548
No hay registro?
609
00:50:06,798 --> 00:50:09,551
No reportaste una lesion
al momento del incidente.
610
00:50:10,969 --> 00:50:13,555
Doster estaba muerto.
Yo lo arrastre para sacarlo.
611
00:50:13,638 --> 00:50:15,140
Te niegan los beneficios
612
00:50:15,223 --> 00:50:17,726
hasta que probemos
que estuviste en el Humvee.
613
00:50:18,268 --> 00:50:21,146
Hay que ir con tu oficial al mando
para que nos de un testimonio.
614
00:50:21,771 --> 00:50:23,648
No me creen que estuve ahi?
615
00:50:23,732 --> 00:50:25,817
Solo tenemos que conseguir pruebas.
616
00:50:30,238 --> 00:50:31,781
Tome asiento, especialista.
617
00:50:33,575 --> 00:50:37,078
Sabe por que este es
el pais mas grandioso del planeta?
618
00:50:37,162 --> 00:50:39,664
Se lo dire. Porque con un solo clic,
619
00:50:40,915 --> 00:50:42,667
puedo pedir 9 kilos de carne
620
00:50:42,751 --> 00:50:45,003
y hacer que los entreguen en mi puerta
en 24 horas.
621
00:50:45,086 --> 00:50:49,090
Los terroristas no pueden hacer eso.
Y por eso, jamas ganaran.
622
00:50:49,758 --> 00:50:52,927
Parece que le dieron un mal diagnostico.
623
00:50:53,011 --> 00:50:54,095
Si, senor.
624
00:50:55,138 --> 00:50:56,848
Me alegra que busque tratamiento,
625
00:50:56,931 --> 00:50:59,934
porque todos los dias,
se suicidan 22 veteranos.
626
00:51:00,185 --> 00:51:01,436
Y no lo entiendo.
627
00:51:01,519 --> 00:51:04,105
Los soldados se estresan. Lo sabemos.
628
00:51:05,482 --> 00:51:08,276
Pero esa obsesion de quitarse la vida,
629
00:51:09,027 --> 00:51:10,862
no logro comprenderlo.
630
00:51:11,863 --> 00:51:14,449
No queremos
que usted sea una estadistica, o si?
631
00:51:14,532 --> 00:51:15,784
No, senor.
632
00:51:16,451 --> 00:51:18,828
Si te alistas durante una guerra,
633
00:51:18,953 --> 00:51:20,789
vas a una guerra.
634
00:51:21,039 --> 00:51:23,375
Pero ellos no creen que estuve ahi, senor.
635
00:51:23,458 --> 00:51:25,251
Estan muy equivocados.
636
00:51:25,335 --> 00:51:27,504
Deme ese expediente.
Dejeme ver que tiene ahi.
637
00:51:31,049 --> 00:51:32,425
Solo necesito un escrito que diga
638
00:51:32,509 --> 00:51:34,636
que yo conducia
cuando le dieron a Doster, senor.
639
00:51:36,012 --> 00:51:38,890
Samoa americana? Donde esta eso?
640
00:51:39,307 --> 00:51:42,477
En el Pacifico Sur, senor.
Es un territorio.
641
00:51:42,644 --> 00:51:46,523
Eso te hace ciudadano o...?
642
00:51:46,648 --> 00:51:47,691
Como funciona eso?
643
00:51:48,274 --> 00:51:52,612
Pude pedir la ciudadania
despues del entrenamiento basico, senor.
644
00:51:57,951 --> 00:52:00,328
Voy a pedir el corte New York.
645
00:52:00,453 --> 00:52:02,247
al diablo. Entiendes?
646
00:52:02,497 --> 00:52:06,418
Si.
647
00:52:19,472 --> 00:52:22,308
Por que frenas?
648
00:52:29,733 --> 00:52:32,068
Lo hubieras hecho muy bien en Irak, amor.
649
00:52:32,527 --> 00:52:34,612
Jamas frenabamos.
Pasabamos encima de ellos.
650
00:52:35,780 --> 00:52:37,198
Tú condujiste?
651
00:52:38,241 --> 00:52:41,327
Iba de pasajero y buscaba explosivos.
652
00:52:41,995 --> 00:52:44,164
Los ocultaban entre la basura.
653
00:52:45,290 --> 00:52:48,710
Cuando se volvieron mas listos,
los cubrian de cemento en las aceras.
654
00:52:49,044 --> 00:52:51,463
Entonces cuando ves basura
en la calle aqui...
655
00:52:52,547 --> 00:52:53,631
Busco.
656
00:52:56,801 --> 00:52:59,679
Es lo primero
que me dices realmente de la guerra.
657
00:53:01,139 --> 00:53:03,141
Ya me siento mucho mejor.
658
00:53:03,224 --> 00:53:05,727
Oye, no seas grosero.
659
00:53:06,227 --> 00:53:08,897
Dos medallas de
reconocimiento del ejercito.
660
00:53:10,065 --> 00:53:12,192
Una medalla de logro del ejercito.
661
00:53:13,068 --> 00:53:14,569
Impresionante.
662
00:53:14,903 --> 00:53:16,738
Jamas me hablaste de eso.
663
00:53:19,574 --> 00:53:21,868
Hay algún incidente en particular
que te este molestando?
664
00:53:31,419 --> 00:53:32,754
Tal vez un nombre?
665
00:53:35,131 --> 00:53:36,132
Emory.
666
00:53:37,342 --> 00:53:39,052
Que le paso a Emory?
667
00:53:41,429 --> 00:53:42,931
Lo solte.
668
00:53:45,725 --> 00:53:47,310
Lo estaba cargando.
669
00:53:48,478 --> 00:53:49,854
Lo solte.
670
00:53:50,021 --> 00:53:53,191
Y tuvieron que extraer
cinco centimetros de su cerebro.
671
00:54:00,907 --> 00:54:02,534
Y despues, paso lo de Doster.
672
00:54:03,076 --> 00:54:04,411
Que le paso a Doster?
673
00:54:11,793 --> 00:54:14,629
Por que no nos dice que opciones tenemos?
674
00:54:15,588 --> 00:54:17,716
Un trauma no tiene cura.
675
00:54:18,216 --> 00:54:19,968
Pero podemos aprender a manejarlo.
676
00:54:20,468 --> 00:54:24,055
La atencion a largo plazo es lo mejor,
pero cada lugar es diferente.
677
00:54:24,264 --> 00:54:26,474
algunos ofrecen 4 semanas, otros 9 meses.
678
00:54:26,558 --> 00:54:29,185
Lo que le funciona a una persona
podria no funcionarle a otra.
679
00:54:29,894 --> 00:54:33,648
Pero es muy dificil entrar
a todos esos lugares.
680
00:54:33,815 --> 00:54:37,193
Lo mas prudente es tramitar
una solicitud en todas partes
681
00:54:37,527 --> 00:54:39,070
y cruzar los dedos.
682
00:54:39,237 --> 00:54:40,947
Cruzar los dedos?
683
00:54:41,156 --> 00:54:43,658
Hay cientos de miles de hombres
y mujeres buscando ayuda.
684
00:54:44,034 --> 00:54:45,869
Pero el es un veterano.
685
00:54:46,202 --> 00:54:47,495
a eso me referia.
686
00:54:47,662 --> 00:54:50,331
Hay cientos de miles
de veteranos buscando ayuda.
687
00:54:52,500 --> 00:54:55,670
Tendremos prioridad
en los lugares mas cercanos?
688
00:54:56,338 --> 00:54:57,422
Temo que no.
689
00:54:57,505 --> 00:54:59,632
Mientras tanto, que hacemos?
690
00:54:59,716 --> 00:55:01,051
Y si tuviera un empleo?
691
00:55:03,511 --> 00:55:06,014
- Creo que un empleo me ayudaria.
- Un empleo es bueno.
692
00:55:06,514 --> 00:55:10,018
Empezaran a darte los beneficios
en un par de meses, asi que...
693
00:55:10,101 --> 00:55:12,270
Otros dos meses?
694
00:55:12,354 --> 00:55:14,522
Que carajos esta pasando aqui?
695
00:55:19,819 --> 00:55:23,323
Tengo una vacante
en un campo de artilleria pesada.
696
00:55:23,740 --> 00:55:25,658
Quiere suicidarse,
697
00:55:25,742 --> 00:55:28,828
y usted quiere que trabaje
en un campo de tiro?
698
00:55:30,288 --> 00:55:31,956
Es donde tienen tanques.
699
00:55:33,833 --> 00:55:35,794
Crees que pueda suicidarme con un tanque?
700
00:55:35,877 --> 00:55:36,878
Tal vez.
701
00:55:38,129 --> 00:55:39,881
Requeriria de mucho planeamiento.
702
00:55:39,964 --> 00:55:41,716
Eres muy ingenioso.
703
00:55:47,055 --> 00:55:48,890
Era bueno para eso.
704
00:55:48,973 --> 00:55:50,016
Para que?
705
00:55:51,184 --> 00:55:52,602
Para hacerte reir.
706
00:55:55,939 --> 00:55:57,482
Me rei?
707
00:56:06,074 --> 00:56:08,493
Debiste decirme
que estaba casada con un heroe.
708
00:56:08,576 --> 00:56:09,994
No soy un heroe.
709
00:56:10,078 --> 00:56:11,705
Suficientemente heroico.
710
00:56:13,498 --> 00:56:15,625
Solo quiero regresar a nuestra casa.
711
00:56:16,876 --> 00:56:18,795
Yo tambien. No estamos tan lejos.
712
00:56:18,878 --> 00:56:20,714
Te ganaste la loteria y no me lo dijiste?
713
00:56:20,797 --> 00:56:22,590
amanda nos presto algo de dinero.
714
00:56:22,674 --> 00:56:24,092
amanda Doster?
715
00:56:25,844 --> 00:56:28,680
Si. Estabamos en el funeral de Will,
y ella se ofrecio.
716
00:56:28,763 --> 00:56:30,140
Que carajos estas haciendo?
717
00:56:30,223 --> 00:56:32,142
Le dije que queriamos regresar
a nuestra casa.
718
00:56:32,225 --> 00:56:35,937
No entiendes que tiene ese dinero
porque su esposo esta muerto?
719
00:56:36,396 --> 00:56:38,982
Y que su esposo esta muerto por mi culpa?
720
00:56:40,316 --> 00:56:41,943
Que carajos, Saskia?
721
00:56:45,030 --> 00:56:46,656
Maldita sea.
722
00:57:30,200 --> 00:57:34,371
EL HOGaR PaTHWaY
723
00:58:00,563 --> 00:58:04,192
Que quieres? Tengo de cinco,
de diez, costales de dos dedos.
724
00:58:04,275 --> 00:58:06,194
Tienes extasis?
725
00:58:06,277 --> 00:58:08,822
extasis? Yo no vendo eso. Largo de aqui.
726
00:58:08,905 --> 00:58:10,615
Por favor. a quien debo buscar?
727
00:58:10,699 --> 00:58:13,827
De que hablas? Tienes 12 anos?
Muestrame la plata.
728
00:58:14,661 --> 00:58:16,955
- Tengo unas pildoras.
- No tomo pildoras.
729
00:58:17,038 --> 00:58:18,957
Tengo cara de casa de empeno?
730
00:58:19,040 --> 00:58:22,085
Parece que no te han bajado las pelotas.
731
00:58:22,168 --> 00:58:24,004
Que tal esto, imbecil?
732
00:58:57,328 --> 00:58:58,663
a el!
733
00:59:06,588 --> 00:59:07,589
a el!
734
00:59:21,895 --> 00:59:23,355
Que pasa, soldado?
735
00:59:23,938 --> 00:59:25,565
Tienes los bolsillos vacios.
736
00:59:29,652 --> 00:59:31,571
Como supiste que estuve en el ejercito?
737
00:59:31,738 --> 00:59:34,157
Estuve en ese desierto en el 91.
738
00:59:34,407 --> 00:59:35,742
La infanteria 24.
739
00:59:36,826 --> 00:59:37,869
Bien.
740
00:59:39,621 --> 00:59:41,247
Entraste como exencion?
741
00:59:41,956 --> 00:59:43,541
Tienes esa mirada.
742
00:59:45,877 --> 00:59:47,504
El ejercito me salvo la vida.
743
00:59:51,299 --> 00:59:53,134
Que hace por ti ahora?
744
00:59:54,177 --> 00:59:56,012
ahora, tienes que buscarte la vida.
745
01:00:01,685 --> 01:00:03,144
Mierda!
746
01:00:07,941 --> 01:00:09,776
Sabes donde puedo conseguir extasis?
747
01:00:10,276 --> 01:00:11,653
extasis?
748
01:00:11,986 --> 01:00:13,947
Esto parece un rave?
749
01:00:15,073 --> 01:00:16,574
No es para un rave.
750
01:00:17,951 --> 01:00:19,244
Es para una lesion.
751
01:00:19,327 --> 01:00:20,995
Si estas lesionado,
752
01:00:21,079 --> 01:00:24,249
los medicos de Fort Riley
reparten oxicodona como si fueran dulces.
753
01:00:25,083 --> 01:00:26,793
No es esa clase de lesion.
754
01:00:31,297 --> 01:00:33,299
Estuviste hasta adentro, verdad?
755
01:00:35,593 --> 01:00:37,429
Perdiste companeros?
756
01:00:39,681 --> 01:00:41,850
O eres uno de esos malditos asesinos?
757
01:01:11,755 --> 01:01:13,923
Tranquilo, amigo.
758
01:01:15,300 --> 01:01:18,261
Todo esta bien. Te tengo.
759
01:01:19,596 --> 01:01:21,181
Todo esta bien.
760
01:01:24,142 --> 01:01:25,560
Tranquilo.
761
01:01:25,894 --> 01:01:26,978
Te tengo.
762
01:01:27,145 --> 01:01:28,605
Esa pelea de perros fue en el centro?
763
01:01:28,772 --> 01:01:30,398
Vas a recuperarte.
Vas a estar bien, amigo.
764
01:01:30,482 --> 01:01:32,442
No puedes volver. Vas a tener un hijo.
765
01:01:35,779 --> 01:01:38,406
Deja de moverte.
Estas sacudiendo toda la mesa.
766
01:01:41,409 --> 01:01:43,620
Recuerdas los perros en Rustamiyah?
767
01:01:44,579 --> 01:01:46,456
El pequeno que iba a las incursiones?
768
01:01:46,539 --> 01:01:47,916
Pequeno Cesar.
769
01:01:49,584 --> 01:01:51,503
Era el perro de Emory, no?
770
01:01:54,172 --> 01:01:55,715
Hablas con el?
771
01:01:56,299 --> 01:01:57,300
No.
772
01:01:58,843 --> 01:02:00,345
Crees que este como nosotros?
773
01:02:00,762 --> 01:02:03,014
Ya te lo dije. No he hablado con el.
774
01:02:06,059 --> 01:02:09,145
Recuerdas lo que ese policia iraqui
le hizo a Cesar?
775
01:02:09,729 --> 01:02:10,730
Si.
776
01:02:11,940 --> 01:02:13,692
Queria matar a ese desgraciado.
777
01:02:15,985 --> 01:02:18,780
Dos hombres de Bravo se vengaron.
Te enteraste?
778
01:02:18,863 --> 01:02:20,323
No. Que hicieron?
779
01:02:21,908 --> 01:02:24,035
Lo mismo que el le hizo a Cesar.
780
01:02:25,328 --> 01:02:29,290
Lo sujetaron y le cortaron
el tendon de aquiles con una navaja.
781
01:02:30,375 --> 01:02:31,751
Que bien!
782
01:02:42,595 --> 01:02:44,097
Mierda!
783
01:02:44,180 --> 01:02:46,307
Vamos a estar bien.
784
01:02:49,102 --> 01:02:51,604
En alguna parte nos daran tratamiento.
785
01:02:51,688 --> 01:02:52,856
Y despues que?
786
01:02:56,860 --> 01:02:58,319
Solo se esfumara?
787
01:03:03,992 --> 01:03:05,410
Que es eso?
788
01:03:07,120 --> 01:03:08,747
Es un perro.
789
01:03:08,830 --> 01:03:10,040
Ya me di cuenta.
790
01:03:10,957 --> 01:03:13,084
Por que esta aqui
y no con un veterinario?
791
01:03:13,793 --> 01:03:15,545
Es un perro de pelea.
792
01:03:16,129 --> 01:03:18,131
No tratan a perros como el.
793
01:03:22,010 --> 01:03:24,429
Estuviste afuera de casa de amanda
hace rato?
794
01:03:27,557 --> 01:03:28,600
No.
795
01:03:28,683 --> 01:03:30,018
Ella dijo que si.
796
01:03:30,560 --> 01:03:32,145
Vio tu camioneta.
797
01:03:35,940 --> 01:03:38,777
Si no le estuvieras succionando dinero,
seguro no te importaria.
798
01:03:39,903 --> 01:03:42,614
Quien me importa eres tú, no ella.
799
01:03:43,573 --> 01:03:46,576
El perro tiene que irse.
Es un pitbull. Tenemos ninos.
800
01:03:57,587 --> 01:03:59,798
No se aceptan perros
en nuestro departamento.
801
01:04:03,426 --> 01:04:04,636
Carajo.
802
01:04:05,553 --> 01:04:07,055
Supongo que tengo perro.
803
01:04:17,023 --> 01:04:18,191
Hola?
804
01:04:32,997 --> 01:04:34,666
algo se quema.
805
01:04:38,378 --> 01:04:39,587
alea.
806
01:04:58,189 --> 01:05:00,066
Mierda! No!
807
01:05:02,819 --> 01:05:03,945
Dios mio!
808
01:05:06,114 --> 01:05:07,115
Dios mio!
809
01:05:12,370 --> 01:05:14,122
Llama a la policia!
810
01:05:17,208 --> 01:05:18,293
Todo esta bien.
811
01:05:37,854 --> 01:05:39,314
- Dios mio! El bebe!
- Lo siento!
812
01:05:39,397 --> 01:05:42,317
Jaxy, ven aqui. Tranquilo. aqui esta mama.
813
01:05:43,318 --> 01:05:45,195
- Que paso? Lo dejaste caer?
- No lo se.
814
01:05:48,198 --> 01:05:49,908
alejate de nosotros, adam.
815
01:05:49,991 --> 01:05:53,203
Tranquilo, Jaxy. aqui esta mama.
816
01:05:53,370 --> 01:05:54,621
aqui esta mama. aqui estoy.
817
01:05:55,288 --> 01:05:57,665
Lo se.
818
01:05:59,542 --> 01:06:00,585
Lo siento.
819
01:06:01,670 --> 01:06:03,088
Me quede dormido.
820
01:06:09,094 --> 01:06:12,764
Tranquilo, Jaxson.
aqui esta mama. Lo se, amor.
821
01:06:25,902 --> 01:06:27,070
amor.
822
01:06:33,326 --> 01:06:34,828
Necesitas ayuda.
823
01:06:36,955 --> 01:06:38,623
Tienes que irte.
824
01:06:38,790 --> 01:06:39,791
Lo siento.
825
01:06:40,875 --> 01:06:42,544
Tienes que irte.
826
01:06:45,046 --> 01:06:46,172
Policia!
827
01:06:46,256 --> 01:06:48,383
No puedo ayudarte, Sol.
828
01:06:49,926 --> 01:06:51,386
No puedo ayudarte.
829
01:09:18,033 --> 01:09:19,367
Que pasa, soldado?
830
01:09:20,493 --> 01:09:22,120
Sigues buscando a Molly?
831
01:09:23,163 --> 01:09:24,456
a quien?
832
01:09:25,874 --> 01:09:26,958
extasis.
833
01:09:27,834 --> 01:09:30,211
Tengo tu medicina.
834
01:09:30,295 --> 01:09:31,921
Sube al auto.
835
01:09:34,966 --> 01:09:37,594
- Eres una especie de isleno negro?
- Samoano.
836
01:09:37,802 --> 01:09:40,764
Estas hecho una facha, SaMo.
837
01:09:40,930 --> 01:09:43,892
Tengo lo que quieres,
pero esto es lo que necesito de ti.
838
01:09:45,477 --> 01:09:48,271
Te dare un auto y una direccion.
839
01:09:48,855 --> 01:09:50,940
Estacionas la mercancia y te alejas.
840
01:09:52,609 --> 01:09:53,651
Es todo?
841
01:09:53,735 --> 01:09:54,778
Es todo.
842
01:09:55,904 --> 01:09:58,031
Por que no lo hicieron ellos?
843
01:09:58,114 --> 01:10:00,033
Porque es mi gente,
844
01:10:00,450 --> 01:10:03,828
y tú eres un don nadie
que nadie reconocera.
845
01:10:04,162 --> 01:10:08,166
Y si algo sale mal,
puedes salir como Rambo del problema.
846
01:10:13,797 --> 01:10:15,423
Necesito zapatos.
847
01:10:18,802 --> 01:10:22,055
Oye, Jay, detente en la tienda.
848
01:10:22,138 --> 01:10:24,599
Vamos a comprarle
a este idiota un par de zapatos.
849
01:10:31,231 --> 01:10:32,399
adam?
850
01:10:34,192 --> 01:10:35,735
Jax esta bien?
851
01:10:35,819 --> 01:10:36,986
Esta bien.
852
01:10:38,196 --> 01:10:39,572
Donde estas?
853
01:10:40,115 --> 01:10:41,658
En arkansas.
854
01:10:41,741 --> 01:10:43,952
arkansas? Por que?
855
01:10:46,204 --> 01:10:48,998
Tengo que encontrar a Emory.
No puedo vivir asi.
856
01:10:51,960 --> 01:10:52,961
adam.
857
01:10:54,504 --> 01:10:59,050
Voy a conseguir el empleo,
y regresaremos a nuestra casa.
858
01:10:59,676 --> 01:11:01,219
Podemos mudarnos de inmediato.
859
01:11:02,137 --> 01:11:03,888
Sera como empezar de nuevo.
860
01:11:08,560 --> 01:11:10,228
Suena bien?
861
01:11:12,313 --> 01:11:13,732
Suena excelente.
862
01:11:15,066 --> 01:11:16,359
Te amo.
863
01:11:16,735 --> 01:11:18,028
Yo tambien.
864
01:11:45,138 --> 01:11:46,765
Oye, Emory, soy Shoe.
865
01:11:47,349 --> 01:11:48,516
Pasa.
866
01:11:50,727 --> 01:11:52,062
Que pasa, hermano?
867
01:11:54,606 --> 01:11:55,899
Donde estas?
868
01:11:58,401 --> 01:11:59,569
aqui.
869
01:12:01,071 --> 01:12:02,530
ahi esta mi hermano.
870
01:12:04,741 --> 01:12:05,742
Estas flaco.
871
01:12:05,825 --> 01:12:07,202
En serio?
872
01:12:08,453 --> 01:12:10,914
Si. mas flaco de lo que estabas.
873
01:12:12,248 --> 01:12:14,084
Tú engordaste un poco.
874
01:12:14,793 --> 01:12:16,211
Engorde?
875
01:12:16,294 --> 01:12:17,837
- Si.
- Carajo.
876
01:12:18,505 --> 01:12:20,173
apareces asi nada mas?
877
01:12:20,757 --> 01:12:22,717
Que querias que hiciera?
No tienes telefono.
878
01:12:22,967 --> 01:12:24,928
De que hablas? aqui tengo telefono.
879
01:12:25,011 --> 01:12:26,930
Tengo Internet. Que creias?
880
01:12:27,013 --> 01:12:29,307
Que vivia hasta aca y comia ardillas?
881
01:12:29,391 --> 01:12:30,892
Si, tal vez.
882
01:12:37,774 --> 01:12:40,026
ayúdame. Tengo que ponerme esto.
883
01:12:40,110 --> 01:12:41,194
- Necesitas ayuda?
- Si.
884
01:12:41,277 --> 01:12:42,946
Llevo toda la manana intentando ponermelo.
885
01:12:43,196 --> 01:12:44,197
Si, claro.
886
01:12:44,280 --> 01:12:46,700
Fisicamente, es imposible ponertelo solo.
887
01:12:46,950 --> 01:12:49,160
Solo dime que hacer.
888
01:12:50,203 --> 01:12:51,246
ahi esta.
889
01:12:51,329 --> 01:12:53,540
Si. ajustado.
890
01:12:53,998 --> 01:12:55,166
Vamos.
891
01:12:55,250 --> 01:12:57,460
Metelo ahi. Pon algo de fuerza, Shoe.
892
01:12:57,877 --> 01:13:00,588
Estas bien? mas?
893
01:13:00,672 --> 01:13:01,673
ahi esta.
894
01:13:01,840 --> 01:13:03,383
Como te pones esto normalmente?
895
01:13:03,466 --> 01:13:05,927
Ruedo en el suelo y espero a mi enfermera.
896
01:13:07,137 --> 01:13:09,389
ahi esta. Y por alla.
897
01:13:09,472 --> 01:13:10,849
- ahi?
- Si.
898
01:13:12,017 --> 01:13:14,978
Listo. ahora tira de ahi.
899
01:13:15,061 --> 01:13:16,062
Bien.
900
01:13:20,150 --> 01:13:21,192
Si.
901
01:13:21,276 --> 01:13:22,318
- asi?
- Si. ajustado.
902
01:13:22,402 --> 01:13:23,570
Listo.
903
01:13:23,653 --> 01:13:25,613
Te vas a romper una costilla.
904
01:13:25,697 --> 01:13:27,073
- Bien.
- Bien.
905
01:13:28,199 --> 01:13:29,701
Pan comido.
906
01:13:38,126 --> 01:13:39,878
Supe que Will se pego un tiro.
907
01:13:40,462 --> 01:13:41,546
Si.
908
01:13:42,839 --> 01:13:45,592
Y nunca dijo nada. No teniamos idea.
909
01:13:45,675 --> 01:13:46,676
Entiendes?
910
01:13:50,889 --> 01:13:52,682
Viniste hasta aca para salvarme?
911
01:13:56,144 --> 01:13:57,520
No, hermano.
912
01:13:58,813 --> 01:14:00,273
Vine a verte.
913
01:14:01,983 --> 01:14:03,401
a ver como estaba mi hermano.
914
01:14:10,200 --> 01:14:13,370
Si!
915
01:14:14,496 --> 01:14:17,123
Conduces como mi esposa.
916
01:14:17,207 --> 01:14:18,291
Mira esto!
917
01:14:22,462 --> 01:14:24,255
Yo ahuyente a la mia.
918
01:14:24,339 --> 01:14:25,632
- Si? Me imagino.
- Si.
919
01:14:25,715 --> 01:14:28,677
Una noche desperte
y tenia mis manos alrededor de su cuello.
920
01:14:28,760 --> 01:14:32,389
Le dije que la iba a matar. Te lo juro.
921
01:14:32,639 --> 01:14:34,015
Eso no le gusto?
922
01:14:34,099 --> 01:14:35,850
No, no le gusto.
923
01:14:35,934 --> 01:14:37,310
Eso no les gusta.
924
01:14:38,728 --> 01:14:39,729
Me alegra verte.
925
01:14:39,813 --> 01:14:41,398
Igualmente.
926
01:14:41,481 --> 01:14:43,483
Necesitaba liberar presion.
927
01:14:44,484 --> 01:14:45,902
Liberala!
928
01:14:49,948 --> 01:14:51,700
Me encanta.
929
01:14:52,701 --> 01:14:55,078
Tengo una pregunta. Por que tanta basura?
930
01:14:55,995 --> 01:14:57,831
Sigues buscando bombas?
931
01:15:01,584 --> 01:15:03,461
Por que no me buscaste antes?
932
01:15:05,213 --> 01:15:06,548
Debi hacerlo.
933
01:15:10,385 --> 01:15:11,803
anoche deje caer a mi hijo.
934
01:15:13,805 --> 01:15:15,432
Mi bebe.
935
01:15:16,057 --> 01:15:17,851
Debia cargarlo. Saskia me lo dio.
936
01:15:18,018 --> 01:15:19,561
Y me quede dormido como idiota.
937
01:15:19,644 --> 01:15:20,979
Se cayo.
938
01:15:23,231 --> 01:15:26,276
Lo solte y me acorde de ti.
939
01:15:27,318 --> 01:15:30,530
el va a estar bien,
pero a ti te solte y...
940
01:15:31,072 --> 01:15:33,199
Y yo no estoy bien?
941
01:15:37,829 --> 01:15:39,831
ayúdame a orinar.
942
01:16:03,229 --> 01:16:05,357
Esa caida dejo
mi lado izquierdo paralizado.
943
01:16:06,900 --> 01:16:08,485
Lo sabias?
944
01:16:11,654 --> 01:16:13,948
No fue la bala que me sacaron de la cabeza
945
01:16:15,450 --> 01:16:18,870
ni los 5 cm que me recortaron
de cerebro, fue el que tú me dejaras caer.
946
01:16:23,708 --> 01:16:27,170
Eso es lo que crees?
Es lo que te dices a ti mismo?
947
01:16:29,339 --> 01:16:31,675
No me dejaste caer de un edificio.
948
01:16:32,342 --> 01:16:34,469
Primero, estabas vivo y luego, no.
949
01:16:35,720 --> 01:16:37,972
ahora estoy vivo, malnacido.
950
01:16:42,852 --> 01:16:45,814
- Quieres otra, amigo?
- Claro que quiero otra.
951
01:16:45,897 --> 01:16:48,608
Tú que crees? No crees que quiero otra?
952
01:16:48,692 --> 01:16:50,026
Yo te la doy.
953
01:16:52,195 --> 01:16:53,321
Bien.
954
01:16:55,156 --> 01:16:56,491
Estan enfermos.
955
01:16:57,617 --> 01:16:59,452
Viste de donde dispararon?
956
01:17:01,079 --> 01:17:02,414
alguien lo vio.
957
01:17:03,373 --> 01:17:05,375
Solo lo vio.
958
01:17:06,459 --> 01:17:08,253
No pudiste matar a los desgraciados?
959
01:17:08,670 --> 01:17:11,673
No. Te estaba cargando.
960
01:17:11,756 --> 01:17:12,757
asi es.
961
01:17:13,466 --> 01:17:15,010
Debi haber ido tras ellos.
962
01:17:15,093 --> 01:17:17,512
Tú y yo eramos los mas altos en ese techo.
963
01:17:19,431 --> 01:17:20,932
Disparan a los altos.
964
01:17:21,099 --> 01:17:22,225
Si.
965
01:17:22,517 --> 01:17:25,228
He pensado en eso.
Que hubiera pasado si yo fuera bajo?
966
01:17:25,311 --> 01:17:27,063
Me pregunto si estaria asi.
967
01:17:28,523 --> 01:17:30,066
Pienso en eso.
968
01:17:30,692 --> 01:17:31,735
Pero serias bajo.
969
01:17:32,569 --> 01:17:34,904
Vivirias el resto de tu vida
como un hombre bajo.
970
01:17:35,238 --> 01:17:37,157
Soy demasiado alto.
971
01:17:37,699 --> 01:17:40,493
No puedo pararme solo, pero soy muy alto.
972
01:17:41,244 --> 01:17:43,288
a las mujeres les encanta.
973
01:17:43,371 --> 01:17:44,664
Si.
974
01:17:49,627 --> 01:17:51,087
Tú me salvaste la vida.
975
01:17:54,674 --> 01:17:56,176
Te deje caer.
976
01:17:58,720 --> 01:18:00,555
Estoy vivo gracias a ti.
977
01:18:04,267 --> 01:18:06,186
Se que esto no parece una gran vida.
978
01:18:06,269 --> 01:18:08,146
Pero todas las mananas, doy gracias.
979
01:18:11,399 --> 01:18:12,901
Doy gracias porque estoy vivo.
980
01:18:52,023 --> 01:18:53,650
ahi esta.
981
01:18:56,194 --> 01:18:59,197
Ya hizo efecto? Como te sientes?
982
01:18:59,739 --> 01:19:00,782
Bien.
983
01:19:02,367 --> 01:19:03,368
Me siento bien.
984
01:19:03,451 --> 01:19:04,452
Si.
985
01:19:05,453 --> 01:19:07,330
Volvi a la misma mierda.
986
01:19:07,414 --> 01:19:10,709
Sin empleo, nada de ayuda, nada.
987
01:19:11,251 --> 01:19:14,713
Peleamos sus guerras por cosas
que ni siquiera tenemos aqui.
988
01:19:15,547 --> 01:19:16,715
Pero somos guerreros.
989
01:19:18,216 --> 01:19:19,551
Nos adaptamos.
990
01:19:19,801 --> 01:19:21,219
- Si.
- Si.
991
01:19:27,434 --> 01:19:30,687
Listo para ir de nuevo? Estas bien?
992
01:19:31,730 --> 01:19:33,064
Si, estoy bien.
993
01:19:33,481 --> 01:19:37,027
mas te vale, porque esto es muy serio.
994
01:19:38,236 --> 01:19:40,030
No metas la pata.
995
01:19:41,114 --> 01:19:43,408
Estos muchachos te esperan.
Tienes una hora.
996
01:20:00,550 --> 01:20:02,385
- Hola?
- Hola, adam.
997
01:20:02,510 --> 01:20:05,513
Habla Fred Gusman,
del Hogar Pathway, California.
998
01:20:05,638 --> 01:20:08,183
aqui tengo tu DD-214.
999
01:20:08,683 --> 01:20:13,021
En tu mensaje, dijiste que querias entrar
a un lugar lo antes posible.
1000
01:20:13,646 --> 01:20:14,731
Si, senor.
1001
01:20:15,482 --> 01:20:17,650
Bien. Entonces debes venir.
1002
01:20:17,734 --> 01:20:19,861
Podemos ponerte en un autobús manana.
1003
01:20:19,944 --> 01:20:21,738
Estas listo para comprometerte con esto?
1004
01:20:59,401 --> 01:21:00,735
Mierda!
1005
01:21:05,699 --> 01:21:06,700
Hola?
1006
01:21:06,950 --> 01:21:09,452
Habla Tausolo aieti?
1007
01:21:09,911 --> 01:21:10,912
Quien habla?
1008
01:21:11,079 --> 01:21:13,415
Soy enfermera, y llamo de Geary Community.
1009
01:21:13,498 --> 01:21:15,208
Su esposa esta en trabajo de parto.
1010
01:21:15,291 --> 01:21:18,044
Llego en una ambulancia,
y hay complicaciones,
1011
01:21:18,128 --> 01:21:20,338
asi que la llevaremos
de urgencia a cirugia.
1012
01:21:20,588 --> 01:21:23,133
El bebe esta bien?
1013
01:21:23,508 --> 01:21:25,885
Solo pide que venga de inmediato, senor.
1014
01:21:25,969 --> 01:21:26,970
adonde?
1015
01:21:27,053 --> 01:21:28,972
al hospital Geary Community.
1016
01:21:29,222 --> 01:21:30,473
Donde esta?
1017
01:21:30,724 --> 01:21:32,392
En la calle Horne.
1018
01:21:32,559 --> 01:21:35,895
Calle Horne. Como claxon en ingles.
1019
01:21:35,979 --> 01:21:37,188
asi es, senor.
1020
01:21:44,446 --> 01:21:45,739
alea aieti?
1021
01:21:59,627 --> 01:22:01,254
Estas bien?
1022
01:22:02,589 --> 01:22:04,049
Ven a conocer a tu hijo.
1023
01:22:09,012 --> 01:22:10,805
- Crei que estabas...
- No importa.
1024
01:22:14,184 --> 01:22:15,435
Ven aqui.
1025
01:22:37,957 --> 01:22:39,834
Bienvenido, pequeno Solo.
1026
01:22:42,712 --> 01:22:44,506
Es un placer conocerte.
1027
01:22:49,886 --> 01:22:51,721
Talofa, hombrecito.
1028
01:23:02,273 --> 01:23:04,109
Le dijiste a Emory que lo dejaste caer?
1029
01:23:05,860 --> 01:23:06,861
Si.
1030
01:23:07,904 --> 01:23:09,197
Esta como nosotros?
1031
01:23:11,032 --> 01:23:12,826
Es duro como el acero.
1032
01:23:13,952 --> 01:23:15,495
Ojala lo hubieras visto.
1033
01:23:20,542 --> 01:23:23,753
Consegui una cama en el centro
de tratamiento de California.
1034
01:23:27,465 --> 01:23:28,800
Entonces te iras.
1035
01:23:29,634 --> 01:23:30,719
Si.
1036
01:23:31,469 --> 01:23:32,929
Esta noche.
1037
01:23:35,223 --> 01:23:37,392
Te van a preguntar sobre Doster.
1038
01:23:37,892 --> 01:23:40,770
Vas a decirles lo mal que estuvo
que tú no hayas estado ahi?
1039
01:23:43,314 --> 01:23:44,941
Sabes que es lo peor?
1040
01:23:46,651 --> 01:23:48,695
El Humvee se quemaba,
1041
01:23:49,612 --> 01:23:51,489
y yo saque a todos.
1042
01:23:52,073 --> 01:23:54,075
Estabamos en una zanja.
1043
01:23:56,244 --> 01:23:57,787
Pero olvide a Doster.
1044
01:24:02,083 --> 01:24:04,002
Olvide que iba con nosotros,
1045
01:24:04,419 --> 01:24:07,172
solo un segundo, pero cuando regrese,
1046
01:24:09,924 --> 01:24:11,134
ya era demasiado tarde.
1047
01:24:12,344 --> 01:24:14,012
Por que nunca me dijiste eso?
1048
01:24:16,514 --> 01:24:17,974
Nunca preguntaste.
1049
01:24:24,439 --> 01:24:26,983
Nada de esto hubiera pasado
si tú hubieras estado ahi.
1050
01:24:27,317 --> 01:24:28,902
Hubieras visto la bomba.
1051
01:24:29,819 --> 01:24:31,279
Tú no olvidas.
1052
01:24:35,825 --> 01:24:37,494
Por que no contestas?
1053
01:24:45,627 --> 01:24:47,128
Mira lo perfecto que es.
1054
01:24:50,632 --> 01:24:52,133
No puedo ponerle mi nombre.
1055
01:24:55,053 --> 01:24:56,137
Es demasiado perfecto.
1056
01:25:17,992 --> 01:25:19,786
Metiste la pata, SaMo.
1057
01:25:19,953 --> 01:25:22,205
Crees que no se donde estas?
1058
01:25:22,664 --> 01:25:24,541
Hay una tienda de licores en Pinkerton.
1059
01:25:24,624 --> 01:25:27,669
Estacionate detras de la tienda de licores
y deja las llaves.
1060
01:25:27,752 --> 01:25:29,796
Entrego esto y se acabo.
1061
01:25:30,213 --> 01:25:32,173
Me costaste treinta mil, SaMo.
1062
01:25:32,507 --> 01:25:34,259
Claro que se acabo.
1063
01:25:37,178 --> 01:25:41,016
Tienda de licores en Pinkerton.
1064
01:25:41,099 --> 01:25:43,560
Picaron.
1065
01:25:44,269 --> 01:25:45,854
Tienda de licores en Pinkerton.
1066
01:25:50,817 --> 01:25:52,235
Te amo, Zoe.
1067
01:25:53,737 --> 01:25:56,197
Papa volvera pronto a casa, esta bien?
1068
01:25:57,032 --> 01:25:58,908
Y si se asusta?
1069
01:25:59,701 --> 01:26:00,702
Quien?
1070
01:26:02,037 --> 01:26:03,538
Tu muneca?
1071
01:26:05,040 --> 01:26:07,375
Dile que todo va a estar bien.
1072
01:26:08,001 --> 01:26:09,794
Eso no funciona, papa.
1073
01:26:14,049 --> 01:26:15,800
Esta vez si.
1074
01:26:22,891 --> 01:26:25,060
Hola. Todo bien?
1075
01:26:25,226 --> 01:26:27,312
Si. Estoy bien, hermano.
1076
01:26:29,272 --> 01:26:30,857
Solo me meti en algo.
1077
01:26:30,940 --> 01:26:32,192
En que?
1078
01:26:32,650 --> 01:26:34,152
Unos hombres...
1079
01:26:34,235 --> 01:26:35,904
Tengo algo que les pertenece.
1080
01:26:36,446 --> 01:26:39,657
Si salgo de esta, Shoe, seguramente
deberia irme de aqui un tiempo.
1081
01:26:39,866 --> 01:26:40,992
Donde estas?
1082
01:26:41,826 --> 01:26:43,661
Bajo aquel puente.
1083
01:26:43,912 --> 01:26:44,913
Esperame ahi.
1084
01:26:44,996 --> 01:26:47,165
Esta bien? Voy para alla.
1085
01:26:51,169 --> 01:26:53,672
Zo, necesito que te portes bien
con mama, esta bien?
1086
01:26:53,755 --> 01:26:55,173
Si, papa.
1087
01:26:55,882 --> 01:26:57,509
Todo bien?
1088
01:26:58,677 --> 01:26:59,761
Te amo.
1089
01:27:00,762 --> 01:27:02,514
Te llamo desde el autobús.
1090
01:27:05,892 --> 01:27:08,061
LICORES
1091
01:27:08,144 --> 01:27:11,439
Picaron. Estacionarme detras de Picaron.
1092
01:27:34,504 --> 01:27:36,548
Contesta el estúpido telefono.
1093
01:28:14,294 --> 01:28:16,004
Sal a revisar.
1094
01:28:29,476 --> 01:28:30,685
Mierda!
1095
01:28:44,366 --> 01:28:47,619
Policia! atras! Vamonos!
1096
01:29:31,371 --> 01:29:33,039
Que carajos pasa?
1097
01:29:33,123 --> 01:29:34,416
Meti la pata.
1098
01:29:35,166 --> 01:29:36,334
Que? Estas herido?
1099
01:29:37,752 --> 01:29:39,462
Estas bien?
1100
01:29:40,088 --> 01:29:43,717
No se que estoy haciendo, Shoe.
Estoy jodido.
1101
01:29:48,847 --> 01:29:50,640
Te voy a sacar de aqui.
1102
01:29:54,811 --> 01:29:57,397
Tomaras mi lugar
en el centro de tratamiento.
1103
01:29:58,565 --> 01:30:00,442
Intercambiaremos lugares. Es todo.
1104
01:30:00,608 --> 01:30:01,943
Que hay de ti?
1105
01:30:02,027 --> 01:30:04,821
No te preocupes por mi.
Ire en cuanto se desocupe una cama.
1106
01:30:05,613 --> 01:30:08,992
- Mi esposa y mi hijo.
- Yo me encargo.
1107
01:30:09,242 --> 01:30:11,703
Confias en mi? Yo me encargo de ellos.
1108
01:30:11,870 --> 01:30:13,413
No puedo dejarte.
1109
01:30:14,039 --> 01:30:16,041
Subiras a este autobús.
1110
01:30:17,292 --> 01:30:19,294
Tal vez tú tienes miedo de ir.
1111
01:30:22,380 --> 01:30:24,549
- Tal vez.
- No puedo dejarte atras, Shoe.
1112
01:30:24,716 --> 01:30:26,968
No estamos en zona de combate.
asi no funciona.
1113
01:30:27,052 --> 01:30:28,261
Tomas lo que te llega.
1114
01:30:30,055 --> 01:30:33,808
Entonces yo ire a recuperarme
mientras tú te quedaras aqui, roto.
1115
01:30:35,477 --> 01:30:37,103
Ya pensare en algo.
1116
01:30:39,814 --> 01:30:41,483
No te preocupes por mi.
1117
01:30:42,442 --> 01:30:44,277
Sube a este autobús.
1118
01:31:01,586 --> 01:31:03,630
Tuvimos dias malos, hermano.
1119
01:31:07,509 --> 01:31:09,010
Tal vez solo fueron eso.
1120
01:31:10,011 --> 01:31:11,513
Dias malos.
1121
01:31:13,306 --> 01:31:14,974
Tambien tuvimos dias buenos.
1122
01:31:30,448 --> 01:31:32,200
Hola, Fred. Habla adam.
1123
01:31:33,952 --> 01:31:37,455
Envie a alguien en mi lugar.
Pueden darle mi cama?
1124
01:31:37,622 --> 01:31:38,665
Esta bien.
1125
01:31:39,457 --> 01:31:42,377
Lo recibiremos. Pero donde quedaras tú?
1126
01:31:42,460 --> 01:31:43,920
No se a que te refieres.
1127
01:31:44,170 --> 01:31:47,716
Finalmente ibas a recibir ayuda
y se la pasaste a alguien mas.
1128
01:31:47,799 --> 01:31:49,426
Como te sientes?
1129
01:31:52,053 --> 01:31:53,972
Me siento solo.
1130
01:31:54,305 --> 01:31:56,307
Si, ya se fueron.
1131
01:31:57,392 --> 01:31:59,769
Todo el mundo se fue, y yo sigo aqui.
1132
01:32:00,395 --> 01:32:03,231
Hablar de esto no te va a curar,
1133
01:32:03,398 --> 01:32:05,191
pero puede darte algo de alivio.
1134
01:32:05,275 --> 01:32:07,152
Tienes que sacarlo.
1135
01:32:07,736 --> 01:32:09,738
Tienes que compartirlo.
1136
01:32:30,258 --> 01:32:32,927
No salgas demasiado
porque hace frio, esta bien?
1137
01:32:36,097 --> 01:32:37,098
adam?
1138
01:32:37,932 --> 01:32:39,601
Todo bien?
1139
01:32:59,621 --> 01:33:03,667
No se cuanto hablo James
de los hombres de nuestro peloton.
1140
01:33:04,042 --> 01:33:06,753
Pero no puedo decirte como murio tu esposo
1141
01:33:06,836 --> 01:33:08,880
sin antes hablarte de Emory.
1142
01:33:34,489 --> 01:33:35,740
Deten la camioneta.
1143
01:33:49,254 --> 01:33:50,630
Que pasa?
1144
01:33:50,714 --> 01:33:52,924
1-1, por que se detienen?
1145
01:33:56,678 --> 01:33:58,596
Yo no veo nada.
1146
01:33:59,014 --> 01:34:01,057
Shoe no ve. el siente.
1147
01:34:08,356 --> 01:34:09,524
aqui 1-1.
1148
01:34:09,607 --> 01:34:12,277
Ruta alterna.
a la izquierda en la calle Chica Muerta.
1149
01:34:12,360 --> 01:34:14,154
- Enterado.
- Quien le puso nombre a la calle?
1150
01:34:14,404 --> 01:34:16,781
Nosotros. No la recuerdas?
1151
01:34:20,326 --> 01:34:21,536
Vamonos.
1152
01:34:40,013 --> 01:34:41,014
Granada!
1153
01:34:42,474 --> 01:34:43,475
Vamonos! Se dano el motor!
1154
01:34:43,558 --> 01:34:45,143
Edificio 20, al techo. Muevanse!
1155
01:34:46,144 --> 01:34:47,979
- Mierda!
- Ya!
1156
01:34:48,063 --> 01:34:50,231
De donde vino eso?
1157
01:35:07,248 --> 01:35:08,625
La escalera al cielo.
1158
01:35:09,834 --> 01:35:11,586
Muevanse.
1159
01:35:11,670 --> 01:35:13,171
No se separen de mi.
1160
01:35:22,263 --> 01:35:24,391
- adonde se fueron?
- Carajo.
1161
01:35:25,934 --> 01:35:28,561
Que pasa, 1-1? Necesito un informe.
1162
01:35:30,939 --> 01:35:32,774
Es una ruta de escape musulmana.
1163
01:35:37,195 --> 01:35:38,196
Donde estan?
1164
01:35:38,279 --> 01:35:39,698
Informen, 1-1! ahora!
1165
01:35:39,781 --> 01:35:41,866
aqui 1-1. Estamos a salvo
en el edificio 20.
1166
01:35:41,950 --> 01:35:43,034
El edificio 20 esta despejado.
1167
01:35:43,868 --> 01:35:47,497
Entendido. Pongan seguridad y brinden
apoyo. Reaccion esta a 5 minutos.
1168
01:35:47,580 --> 01:35:50,375
Esto es un puto desastre, hermano.
1169
01:35:53,169 --> 01:35:54,838
Me estoy inquietando.
1170
01:35:55,296 --> 01:35:57,132
Por eso, no se come comida india en...
1171
01:35:58,508 --> 01:35:59,676
Hombre herido!
1172
01:36:03,263 --> 01:36:04,889
Resiste, Emory. Te tengo!
1173
01:36:05,598 --> 01:36:06,599
Mierda!
1174
01:36:08,768 --> 01:36:10,979
Por mi culpa estabamos en ese techo.
1175
01:36:11,062 --> 01:36:12,355
Fueron mis ordenes.
1176
01:36:12,439 --> 01:36:13,565
Te tengo, amigo. Vamos.
1177
01:36:13,648 --> 01:36:15,275
Y le dispararon por eso.
1178
01:36:17,235 --> 01:36:18,403
Despues, lo deje caer.
1179
01:36:19,029 --> 01:36:20,780
Me ahogue con su sangre
1180
01:36:22,449 --> 01:36:24,909
y lo deje caer.
1181
01:36:36,004 --> 01:36:37,505
No puedo dejar de verla.
1182
01:36:55,023 --> 01:36:56,316
Como estan, muchachos?
1183
01:36:57,317 --> 01:36:59,110
alguna noticia de Emory?
1184
01:37:00,111 --> 01:37:02,280
a Emory le espera un camino dificil.
1185
01:37:02,864 --> 01:37:06,868
Pero es muy probable que lo envien a casa
con el corazon latiendo.
1186
01:37:08,328 --> 01:37:09,704
Y despues?
1187
01:37:11,956 --> 01:37:13,166
Danos un minuto, Solo.
1188
01:37:14,918 --> 01:37:16,836
Feliz cumpleanos!
1189
01:37:19,547 --> 01:37:20,548
Oigan!
1190
01:37:21,216 --> 01:37:22,550
Basta!
1191
01:37:25,887 --> 01:37:28,306
Como lideres, tomamos decisiones.
1192
01:37:28,473 --> 01:37:30,141
Tome la incorrecta.
1193
01:37:30,308 --> 01:37:31,726
Cambiaste la ruta.
1194
01:37:32,227 --> 01:37:34,479
Habia otro enfrentamiento.
1195
01:37:34,646 --> 01:37:36,564
Tienes que confiar en tus instintos.
1196
01:37:36,648 --> 01:37:38,483
Mis instintos se equivocaron.
1197
01:37:42,529 --> 01:37:45,490
Tengo reservada una videollamada
con mi esposa manana temprano.
1198
01:37:45,573 --> 01:37:48,451
Quiero que tú la tomes.
Yo tomare tu lugar en el patrullaje.
1199
01:37:50,412 --> 01:37:51,746
No puedo dejar que haga eso.
1200
01:37:51,830 --> 01:37:52,831
Claro que puedes.
1201
01:37:52,914 --> 01:37:54,249
Son mis hombres. Yo debo estar alla.
1202
01:37:54,332 --> 01:37:55,667
Tomate el dia.
1203
01:37:57,335 --> 01:37:58,586
Sargento, es mi patrulla.
1204
01:37:58,670 --> 01:37:59,754
Schumann.
1205
01:38:01,172 --> 01:38:02,465
No saldras en esta.
1206
01:38:17,230 --> 01:38:18,940
Un medico!
1207
01:38:20,608 --> 01:38:22,360
Que paso?
1208
01:38:22,444 --> 01:38:23,528
- Nos dieron!
- Medico!
1209
01:38:23,611 --> 01:38:25,780
- Quien es?
- Es Doster.
1210
01:38:25,864 --> 01:38:27,782
- Estaba en tu asiento!
- Medico!
1211
01:38:30,744 --> 01:38:31,953
Mierda! ahora!
1212
01:38:32,037 --> 01:38:33,204
ahora!
1213
01:38:33,288 --> 01:38:34,372
Rapido! Ya!
1214
01:38:34,456 --> 01:38:35,790
- Metanlo!
- Donde estas?
1215
01:38:37,125 --> 01:38:38,460
Ya!
1216
01:38:45,300 --> 01:38:48,720
Nada de esto hubiera pasado
si hubieras estado ahi, Shoe.
1217
01:38:50,263 --> 01:38:53,266
Nada de esto hubiera pasado
si hubieras estado ahi.
1218
01:39:01,316 --> 01:39:02,609
Cabo Waller.
1219
01:39:02,942 --> 01:39:04,611
aqui, primer sargento.
1220
01:39:04,694 --> 01:39:07,113
- Sargento White.
- aqui, primer sargento.
1221
01:39:07,405 --> 01:39:09,240
Especialista aieti.
1222
01:39:09,324 --> 01:39:10,533
aqui, primer sargento.
1223
01:39:10,700 --> 01:39:11,993
Sargento Schumann.
1224
01:39:12,744 --> 01:39:14,162
aqui, primer sargento.
1225
01:39:14,329 --> 01:39:16,122
Sargento Doster.
1226
01:39:18,166 --> 01:39:20,669
Sargento James Doster.
1227
01:39:22,837 --> 01:39:26,841
Sargento de primera clase,
James D. Doster.
1228
01:39:29,010 --> 01:39:31,846
Presenten armas.
1229
01:40:06,464 --> 01:40:08,299
Dios, adam.
1230
01:40:13,596 --> 01:40:16,016
amanda, tomo mi lugar.
1231
01:40:17,434 --> 01:40:19,227
Era para mi.
1232
01:40:19,561 --> 01:40:21,187
Pero no fuiste tú.
1233
01:40:22,230 --> 01:40:23,982
Sigues aqui.
1234
01:40:25,692 --> 01:40:27,861
James no hubiera querido esto para ti.
1235
01:40:29,195 --> 01:40:31,156
el querria que vivieras.
1236
01:40:32,824 --> 01:40:34,117
Vive.
1237
01:40:34,909 --> 01:40:36,745
asi lo honraras.
1238
01:41:20,288 --> 01:41:21,623
Jaxy, canta.
1239
01:41:21,706 --> 01:41:22,791
Zoe.
1240
01:41:47,774 --> 01:41:49,484
Ya llegue.
1241
01:41:49,567 --> 01:41:51,277
Llego papa!
1242
01:41:55,949 --> 01:41:57,492
Hola, cielo.
1243
01:42:10,463 --> 01:42:13,842
adam Schumann se graduo
del Hogar Pathway en 2011
1244
01:42:13,925 --> 01:42:17,012
y casi todos los dias,
siente que logro llegar a casa.
1245
01:42:19,264 --> 01:42:22,559
Tausolo aieti
y su esposa viven en Las Vegas,
1246
01:42:22,642 --> 01:42:25,687
donde estudia la preparatoria.
Tienen cuatro hijos.
1247
01:42:28,148 --> 01:42:31,443
Michael Emory vive
cerca de su hija en Texas.
1248
01:42:31,526 --> 01:42:34,571
Disfruta del paracaidismo
y de conducir rapido.
79112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.