All language subtitles for Teen.Wolf.S06E11.720p.HDTV.x264-SVA[ettv]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,492 --> 00:00:03,359 Previously, on Teen Wolf. 2 00:00:03,461 --> 00:00:07,863 The Ghost Riders, the wild hunt, they come by storm, 3 00:00:07,966 --> 00:00:09,832 and they take people. 4 00:00:09,934 --> 00:00:13,169 Find some way to remember me. 5 00:00:13,271 --> 00:00:14,503 Do you get it? 6 00:00:14,606 --> 00:00:17,273 We don't exist, and we are already forgotten. 7 00:00:17,375 --> 00:00:18,808 Somebody's going to remember me. 8 00:00:21,212 --> 00:00:22,678 What the hell is this, Stiles? 9 00:00:25,483 --> 00:00:26,916 Not tear you in half right now. 10 00:00:27,018 --> 00:00:29,919 Somehow I don't think we're going to hug this out. 11 00:00:30,021 --> 00:00:32,054 You can't just erase people. 12 00:00:32,156 --> 00:00:34,724 They leave things behind. 13 00:00:34,826 --> 00:00:36,492 I remember. 14 00:00:36,594 --> 00:00:37,594 Dad. 15 00:00:40,231 --> 00:00:41,731 I didn't say it back. 16 00:00:41,833 --> 00:00:44,400 You don't have to. 17 00:00:44,502 --> 00:00:45,334 He's got a pack. 18 00:00:45,436 --> 00:00:46,702 Theo's not in it. 19 00:00:46,804 --> 00:00:47,804 But I am. 20 00:00:53,645 --> 00:00:56,912 I can't believe we're not in high school anymore. 21 00:00:57,015 --> 00:00:59,048 Yeah, everything's changed. 22 00:01:39,508 --> 00:01:41,475 Hey! Nice work, Diaz. 23 00:01:41,577 --> 00:01:43,978 Nolan, you stay in there. You can take him. 24 00:01:49,618 --> 00:01:51,229 Nice work. That's the best shot of pre-season. 25 00:01:51,253 --> 00:01:52,320 Thanks, Coach. 26 00:01:52,421 --> 00:01:56,157 Assistant Coach. What exactly are you doing? 27 00:01:56,258 --> 00:01:57,758 - Drills. - You're giving them hope. 28 00:01:57,859 --> 00:01:59,794 When did I ever give you hope? 29 00:02:00,295 --> 00:02:01,862 - Never. - Exactly. 30 00:02:01,964 --> 00:02:04,332 Nothing motivates more than withering criticism. 31 00:02:04,433 --> 00:02:07,635 Speaking of, um, losers, where's your, uh, 32 00:02:07,736 --> 00:02:09,503 where's your little protege? 33 00:02:10,305 --> 00:02:11,472 Um... 34 00:02:11,573 --> 00:02:14,875 "Um"? Is... Is "um" a location? 35 00:02:14,977 --> 00:02:16,410 Is "um" behind me? 36 00:02:16,511 --> 00:02:18,212 He'll be here. Okay? 37 00:02:18,313 --> 00:02:19,780 He's the backbone of this team. 38 00:02:19,881 --> 00:02:21,782 He's stepped it up in every way possible. 39 00:02:21,883 --> 00:02:22,961 A born leader who can handle 40 00:02:22,985 --> 00:02:24,652 anything that you throw at him. 41 00:02:24,753 --> 00:02:25,753 I can't handle this. 42 00:02:25,854 --> 00:02:29,457 Yes, you can. And you've handled so much worse than this. 43 00:02:29,558 --> 00:02:31,225 You're practically the Alpha now. 44 00:02:32,094 --> 00:02:33,094 I'm nothing without her. 45 00:02:33,128 --> 00:02:35,162 Liam, can you help me with this, please? 46 00:02:36,331 --> 00:02:37,665 - Hayden left me. - She moved, 47 00:02:37,766 --> 00:02:38,833 to protect her sister. 48 00:02:38,934 --> 00:02:40,678 And it's not like she dumped you or anything. 49 00:02:40,702 --> 00:02:42,503 Why is your arm so heavy? 50 00:02:44,439 --> 00:02:46,240 Okay, Scott says Coach is losing it. 51 00:02:46,341 --> 00:02:47,341 Scott's leaving, too. 52 00:02:47,409 --> 00:02:49,977 Going to college is not leaving, okay? 53 00:02:50,078 --> 00:02:51,412 It's called growing up. 54 00:02:51,513 --> 00:02:52,957 And we're all gonna be going to different colleges eventually. 55 00:02:52,981 --> 00:02:54,425 I thought we were both applying to UCLA. 56 00:02:54,449 --> 00:02:55,627 What, you guys are going to the same college? 57 00:02:55,651 --> 00:02:58,286 That is not the point. 58 00:02:58,387 --> 00:02:59,387 What is the point? 59 00:02:59,488 --> 00:03:02,590 The point is that summer's almost over, 60 00:03:02,691 --> 00:03:03,991 we're about to be seniors, 61 00:03:04,092 --> 00:03:06,794 this is about to be the best year of our entire lives, 62 00:03:06,895 --> 00:03:08,439 and you're still captain of the lacrosse team. 63 00:03:08,463 --> 00:03:10,097 So come on. We got to... 64 00:03:13,101 --> 00:03:14,502 I swear to God, McCall, 65 00:03:14,603 --> 00:03:16,804 if you don't get Dunbar out here in three, 66 00:03:16,905 --> 00:03:18,383 this'll be your last day as assistant coach. 67 00:03:18,407 --> 00:03:20,274 This is my last day as assistant coach. 68 00:03:20,375 --> 00:03:21,575 I can still dock your pay. 69 00:03:21,677 --> 00:03:23,444 I'm a volunteer. You want my whistle? 70 00:03:23,545 --> 00:03:24,545 Who gave you a whistle? 71 00:03:27,749 --> 00:03:29,083 Coach is making Diaz captain. 72 00:03:39,394 --> 00:03:40,761 Oh, God. Oh, God. 73 00:03:49,604 --> 00:03:51,706 Now, that's how you play lacrosse, McCall! 74 00:03:51,807 --> 00:03:54,275 Who is that kid? He's spectacular. 75 00:03:54,376 --> 00:03:55,543 That's just Liam. 76 00:03:55,644 --> 00:03:56,688 Well, how the hell am I supposed to tell them apart? 77 00:03:56,712 --> 00:03:57,989 They're all wearing the same thing. 78 00:03:58,013 --> 00:03:59,747 They've got numbers on their jerseys, Coach. 79 00:04:14,429 --> 00:04:16,697 Liam, your eyes. 80 00:04:16,798 --> 00:04:19,066 McCall, what the hell was that? 81 00:04:19,167 --> 00:04:22,236 That wasn't a foul. That's called winning. 82 00:04:51,566 --> 00:04:52,800 Everyone back. 83 00:05:06,348 --> 00:05:07,715 Nolan. 84 00:05:10,986 --> 00:05:13,220 Nolan, hey, step back, man. Are you okay? 85 00:05:13,321 --> 00:05:14,422 What are you doing? 86 00:05:58,133 --> 00:06:00,534 You think it's a, a wolf-wolf or... 87 00:06:00,635 --> 00:06:02,002 I think it's just a wolf. 88 00:06:21,122 --> 00:06:22,156 Scott. 89 00:07:02,774 --> 00:07:05,149 - sync and corrections by Mr. C - - www.addic7ed.com - 90 00:07:09,204 --> 00:07:11,138 Wolves or werewolves? 91 00:07:11,940 --> 00:07:13,340 They said wolves. 92 00:07:13,441 --> 00:07:14,875 Not interested. You go. 93 00:07:14,976 --> 00:07:16,977 Liam was asking for help from the werecoyote, 94 00:07:17,078 --> 00:07:18,879 - not the banshee. - Why me? 95 00:07:18,980 --> 00:07:20,514 Because you're the former animal. 96 00:07:20,615 --> 00:07:23,551 Nobody understands mysterious animal situations like you do. 97 00:07:24,886 --> 00:07:26,987 I'm done with mysterious animal situations. 98 00:07:27,088 --> 00:07:30,306 I want mysterious men. French ones. 99 00:07:31,626 --> 00:07:32,860 Your flight's delayed. 100 00:07:32,961 --> 00:07:34,795 No, no, it's rerouted. There's a difference. 101 00:07:34,896 --> 00:07:36,841 Delayed is what happens when your flight is rerouted. 102 00:07:36,865 --> 00:07:38,732 So you have plenty of time to help. 103 00:07:38,833 --> 00:07:41,802 And there's a storm system shutting down Charles de Gaulle Airport. 104 00:07:41,903 --> 00:07:43,103 It's a minor shower. 105 00:07:48,577 --> 00:07:50,277 Liam's got everything covered. 106 00:07:50,378 --> 00:07:51,679 They were just dead wolves. 107 00:07:51,780 --> 00:07:53,414 Doesn't sound supernatural to me. 108 00:07:58,420 --> 00:08:00,164 Whatever happened to those wolves was definitely supernatural. 109 00:08:00,188 --> 00:08:01,655 Well, I wouldn't say definitely. 110 00:08:01,756 --> 00:08:03,324 It could've been a parasitic infection. 111 00:08:03,425 --> 00:08:05,002 I mean, we get dogs that come into the clinic 112 00:08:05,026 --> 00:08:06,994 that have botflies coming out of their skin. 113 00:08:07,095 --> 00:08:08,862 - Can that happen to people? - Yeah. 114 00:08:08,964 --> 00:08:10,207 Yeah, they crawl under the skin, 115 00:08:10,231 --> 00:08:13,400 lay some eggs, and eventually they... 116 00:08:18,740 --> 00:08:19,974 burst. 117 00:08:30,218 --> 00:08:31,719 So, you wanna talk about it? 118 00:08:31,820 --> 00:08:33,721 I thought we were talking about it. 119 00:08:33,822 --> 00:08:35,342 No, that's not what I'm talking about. 120 00:08:35,557 --> 00:08:38,092 Oh. That. 121 00:08:38,193 --> 00:08:39,994 Me. 122 00:08:40,495 --> 00:08:41,929 Yeah. You. 123 00:08:43,632 --> 00:08:47,201 Your fangs, your eyes, the growl. 124 00:08:48,903 --> 00:08:50,604 Sounds like we're gonna talk about this. 125 00:08:50,705 --> 00:08:52,145 You just gotta remember your mantra. 126 00:08:53,908 --> 00:08:56,577 What three things cannot long be hidden? 127 00:08:56,678 --> 00:08:59,113 - I haven't had to use that in... - Hey. 128 00:08:59,214 --> 00:09:01,015 What three things cannot long be hidden? 129 00:09:03,118 --> 00:09:05,019 The sun, the moon, the truth. 130 00:09:06,321 --> 00:09:07,454 Again. 131 00:09:11,626 --> 00:09:13,727 The sun... 132 00:09:15,830 --> 00:09:17,731 The moon... 133 00:09:22,504 --> 00:09:23,937 The truth. 134 00:09:27,475 --> 00:09:28,642 Better. 135 00:09:32,113 --> 00:09:34,081 You don't have a suitcase, do you? 136 00:09:37,852 --> 00:09:39,153 I got duct tape. 137 00:09:43,158 --> 00:09:45,336 Look, all I'm telling you is what I saw, and I know what I... 138 00:09:45,360 --> 00:09:47,594 I'm telling you what you saw isn't possible. 139 00:09:47,696 --> 00:09:50,631 This patient's been here since the facility opened. 140 00:09:50,732 --> 00:09:52,733 Didn't this place open in 1912? 141 00:09:52,834 --> 00:09:54,334 Exactly. 142 00:10:02,811 --> 00:10:04,144 Come on. 143 00:10:05,847 --> 00:10:07,448 Take a closer look at our friend. 144 00:10:17,859 --> 00:10:19,326 You see this? 145 00:10:19,427 --> 00:10:23,297 He's been covered in pyroclastic rock for decades. 146 00:10:24,632 --> 00:10:26,967 It's hardened volcanic ash. 147 00:10:53,228 --> 00:10:56,764 Maybe, uh, I should lower this a notch or two. 148 00:11:57,736 --> 00:11:59,737 Latin? You wanna take Latin? 149 00:12:01,039 --> 00:12:02,173 I like Latin. 150 00:12:02,274 --> 00:12:05,242 Liam, who told you to take Latin? 151 00:12:07,112 --> 00:12:08,913 Look, everyone says it's an easy A, 152 00:12:09,014 --> 00:12:10,581 and my GPA sucks. 153 00:12:10,682 --> 00:12:13,184 Well, I applaud you wanting to raise your GPA, 154 00:12:13,285 --> 00:12:15,086 especially while applying to colleges. 155 00:12:15,187 --> 00:12:19,156 But easy is not the path you should be taking. 156 00:12:20,592 --> 00:12:22,893 It... It's been a really hard year for me. 157 00:12:22,994 --> 00:12:24,795 You want to talk about your girlfriend, 158 00:12:24,896 --> 00:12:27,098 guidance hours are posted. 159 00:12:27,199 --> 00:12:28,899 Let's talk about your schedule. 160 00:12:29,801 --> 00:12:31,202 How does Spanish sound? 161 00:12:31,970 --> 00:12:33,471 Bueno. 162 00:12:33,572 --> 00:12:34,572 Excelente. 163 00:12:35,907 --> 00:12:37,808 As I said, I'm here to guide you. 164 00:12:37,909 --> 00:12:41,078 Not push, not prod. Guide. 165 00:12:41,179 --> 00:12:43,814 You think AP Calculus is a little out of my league? 166 00:12:43,915 --> 00:12:47,084 Look, I understand the need to keep up, 167 00:12:47,185 --> 00:12:49,487 to be recognized or noticed. 168 00:12:49,588 --> 00:12:53,023 - Everybody feels invisible sometimes. - I don't. 169 00:12:53,125 --> 00:12:54,992 The one thing I never feel is invisible. 170 00:12:55,093 --> 00:12:56,460 I meant metaphorically. 171 00:12:56,561 --> 00:12:57,995 Literally, too. 172 00:12:58,096 --> 00:13:01,365 I'm here. Right here. You can see me, right? 173 00:13:01,466 --> 00:13:04,034 Yes, I can see you, Corey. 174 00:13:04,136 --> 00:13:05,613 I've seen a lot of things at this school, 175 00:13:05,637 --> 00:13:07,872 even when other people have their eyes closed. 176 00:13:07,973 --> 00:13:09,440 Are you seeing anything right now? 177 00:13:11,476 --> 00:13:13,043 Yes. 178 00:13:13,145 --> 00:13:14,512 I'm seeing Creative Writing. 179 00:13:15,847 --> 00:13:17,381 Have you thought about that? 180 00:13:19,351 --> 00:13:21,118 Perfect, Mr. Hewitt. 181 00:13:21,219 --> 00:13:23,254 You've given this a lot of thought. 182 00:13:23,355 --> 00:13:25,256 I give everything a lot of thought. 183 00:13:25,357 --> 00:13:29,493 And yet, you've never come into my office and shared any of those thoughts. 184 00:13:30,228 --> 00:13:31,762 You think I should? 185 00:13:31,863 --> 00:13:35,132 I just want you to know that I'm here for you guys. 186 00:13:35,233 --> 00:13:39,236 I know I haven't been in the position all that long, but... 187 00:13:39,337 --> 00:13:42,473 I also know that students at this school have seen 188 00:13:42,574 --> 00:13:44,008 and been through things that 189 00:13:44,109 --> 00:13:46,443 don't exactly come with easy explanation. 190 00:13:48,246 --> 00:13:49,613 I'll keep that in mind. 191 00:13:50,949 --> 00:13:52,850 I take this very seriously, Mason. 192 00:13:54,119 --> 00:13:56,086 Anything we talk about in here 193 00:13:56,188 --> 00:13:58,155 stays between you and me. 194 00:14:00,859 --> 00:14:02,193 It won't go any further. 195 00:14:02,294 --> 00:14:03,794 Are we still talking about 196 00:14:03,895 --> 00:14:05,362 registering for classes? 197 00:14:06,331 --> 00:14:07,898 I'm talking about anything 198 00:14:07,999 --> 00:14:09,500 you need to talk about. 199 00:14:11,870 --> 00:14:13,070 I think I'm good. 200 00:14:13,171 --> 00:14:14,538 Thanks. 201 00:14:16,174 --> 00:14:17,508 Of course you are. 202 00:14:24,182 --> 00:14:25,549 Nolan, 203 00:14:25,650 --> 00:14:26,828 something tells me you need to do 204 00:14:26,852 --> 00:14:28,819 more than just talk about class schedule. 205 00:14:30,255 --> 00:14:33,090 Uh, it can wait. 206 00:14:33,191 --> 00:14:35,125 You're here now. 207 00:14:35,227 --> 00:14:36,747 There's still a lot of people waiting. 208 00:14:38,530 --> 00:14:40,698 Was it the wolf on the lacrosse field? 209 00:14:42,234 --> 00:14:43,300 Was it the other stuff 210 00:14:43,401 --> 00:14:45,236 we spoke about over the summer? 211 00:14:47,405 --> 00:14:49,573 We can talk about what happened in the library, 212 00:14:49,674 --> 00:14:50,975 if you want. 213 00:14:51,076 --> 00:14:52,209 The animal attack. 214 00:14:52,310 --> 00:14:53,544 Don't say that. 215 00:14:56,181 --> 00:14:58,782 Everybody says "animal attack." But... 216 00:15:00,819 --> 00:15:04,288 Everybody knows that, that was no animal. 217 00:15:04,389 --> 00:15:06,590 But last night, it was a wolf. 218 00:15:07,692 --> 00:15:08,993 Some kind of wolf. 219 00:15:09,628 --> 00:15:11,528 Some kind. 220 00:15:11,630 --> 00:15:14,565 What other kind of wolves are there, Nolan? 221 00:15:17,502 --> 00:15:19,536 What kind of wolves have you seen? 222 00:15:27,312 --> 00:15:30,681 There's this book, North American Cryptozoology, 223 00:15:30,782 --> 00:15:33,417 and they have this entire chapter on spiders. 224 00:15:33,518 --> 00:15:35,886 And they even have a section on scarabs, too. 225 00:15:35,987 --> 00:15:37,254 What's a scarab? 226 00:15:37,355 --> 00:15:38,923 Oh, you don't wanna know. 227 00:15:42,494 --> 00:15:44,561 What happened to all the books? 228 00:15:44,663 --> 00:15:46,630 Uh, maybe someone's writing a paper 229 00:15:46,731 --> 00:15:49,099 on mythology and superstition. 230 00:15:49,200 --> 00:15:52,269 Or, like, a hundred papers. 231 00:15:54,306 --> 00:15:56,674 Why does this keep happening to our school? 232 00:16:41,586 --> 00:16:42,953 It looks like we're gonna need 233 00:16:43,054 --> 00:16:44,521 a book on rats, too. 234 00:16:55,567 --> 00:16:57,901 You know, it's not as irrational as you think. 235 00:16:58,003 --> 00:17:00,704 There's actually an evolutionary advantage 236 00:17:00,805 --> 00:17:03,874 of having an innate fear of spiders, snakes, 237 00:17:03,975 --> 00:17:04,975 and rats. 238 00:17:06,411 --> 00:17:07,911 How do you know they came from here? 239 00:17:08,013 --> 00:17:09,747 Well, they came clawing through the vents, 240 00:17:09,848 --> 00:17:13,017 and those pipes lead directly down here. 241 00:17:15,020 --> 00:17:16,620 What is that? 242 00:17:27,198 --> 00:17:28,632 It's a rat king. 243 00:17:35,287 --> 00:17:36,321 What's this? 244 00:17:36,422 --> 00:17:39,657 A list, of every supernatural in Beacon Hills. 245 00:17:39,759 --> 00:17:41,393 Starting with the high schoolers. 246 00:17:41,494 --> 00:17:43,490 Hmm. No, thanks. 247 00:17:44,797 --> 00:17:46,364 - Mom. - Mmm-mmm. 248 00:17:46,465 --> 00:17:47,499 You know stuff. 249 00:17:47,600 --> 00:17:49,100 That means you have to do stuff. 250 00:17:49,201 --> 00:17:51,169 I have an obligation to educate, 251 00:17:51,270 --> 00:17:53,605 not eliminate all the problems of Beacon Hills. 252 00:17:53,706 --> 00:17:55,073 I have to run a school, 253 00:17:55,174 --> 00:17:57,275 and you have to go enroll in one. 254 00:17:57,376 --> 00:17:59,010 You know the saying, 255 00:17:59,111 --> 00:18:01,012 "If you see something, say something." 256 00:18:01,113 --> 00:18:02,247 Please stop. 257 00:18:02,348 --> 00:18:04,783 Honey, I care about you and your friends. 258 00:18:05,785 --> 00:18:07,786 But mostly, I care about you. 259 00:18:07,887 --> 00:18:09,821 And you're going to be safe 3,000 miles away, 260 00:18:09,922 --> 00:18:11,823 so we don't have to deal with this. 261 00:18:14,960 --> 00:18:16,428 I've got work to do. 262 00:18:16,529 --> 00:18:19,264 - Mom. - It's not our problem anymore. 263 00:18:33,212 --> 00:18:36,614 Eight hundred thousand volts sounds pretty dangerous. 264 00:18:36,715 --> 00:18:38,516 Just use it on me. 265 00:18:38,617 --> 00:18:40,151 I'll be okay, I promise. 266 00:18:51,163 --> 00:18:53,531 - Mmm. - You have to hold the button down. 267 00:18:57,036 --> 00:18:59,204 I'm going to be fine, Scott. 268 00:18:59,305 --> 00:19:01,873 And if something happens, I will call Liam. 269 00:19:03,709 --> 00:19:05,844 What if he's not around? 270 00:19:05,945 --> 00:19:07,622 You think that this thing is gonna protect me? 271 00:19:07,646 --> 00:19:09,080 I'm a nurse. 272 00:19:09,181 --> 00:19:11,416 A stun baton isn't my thing. 273 00:19:11,517 --> 00:19:14,085 - You have a thing? - Sort of. 274 00:19:18,657 --> 00:19:21,257 If something does happen and people get hurt, I've got it covered. 275 00:19:25,130 --> 00:19:26,831 Where did you get all this from? 276 00:19:26,932 --> 00:19:29,667 Scott, you have orientation tomorrow. 277 00:19:29,768 --> 00:19:31,703 Classes to schedule. 278 00:19:31,804 --> 00:19:34,405 Cats and dogs to heal at UC Davis. 279 00:19:37,643 --> 00:19:39,043 Worry about that. 280 00:19:49,221 --> 00:19:51,155 Oh! 281 00:19:51,257 --> 00:19:52,991 - I held the button. - You held the button. 282 00:19:53,092 --> 00:19:54,392 - Didn't I? Yeah. - Mmm-hmm. 283 00:19:56,161 --> 00:19:57,729 You've got two minutes. 284 00:19:57,830 --> 00:19:59,097 What do you think happened? 285 00:20:01,567 --> 00:20:02,867 Rats freaked out, 286 00:20:02,968 --> 00:20:04,079 crawled all over each other, 287 00:20:04,103 --> 00:20:06,337 got their tails knotted up. 288 00:20:06,438 --> 00:20:08,306 Tore each other apart trying to break free. 289 00:20:10,175 --> 00:20:11,843 You read up on rat king? 290 00:20:11,944 --> 00:20:13,278 What's a rat king? 291 00:20:16,815 --> 00:20:17,949 Oh! I'm good. Thank you. 292 00:20:18,050 --> 00:20:21,753 Yep. I'm, I'm good just over here. 293 00:20:21,854 --> 00:20:24,155 Can you smell it? It's fear. 294 00:20:26,358 --> 00:20:28,860 Yeah, it's the same as the ones in the math classroom. 295 00:20:28,961 --> 00:20:30,795 Why were there rats in a classroom? 296 00:20:30,896 --> 00:20:33,731 Uh, they ran in during second period, uh, about 50 of them. 297 00:20:33,832 --> 00:20:34,966 Your two minutes are up. 298 00:20:35,067 --> 00:20:36,067 Where are you going? 299 00:20:36,101 --> 00:20:37,869 Paris. This isn't my problem. 300 00:20:37,970 --> 00:20:39,210 So you think this is a problem? 301 00:20:39,238 --> 00:20:40,939 Maybe. Probably. But you've got it covered, 302 00:20:41,040 --> 00:20:42,473 and I've got a plane to catch. 303 00:20:42,575 --> 00:20:43,641 I thought it was delayed? 304 00:20:43,742 --> 00:20:45,143 Rerouted. 305 00:21:06,131 --> 00:21:07,665 Available units, we've got a report of 306 00:21:07,766 --> 00:21:09,767 a 11-80 at Wabash... 307 00:21:09,868 --> 00:21:11,736 Highway Patrol, this is Deputy Parrish, 308 00:21:11,837 --> 00:21:13,782 Beacon Hills Sheriff's Department. Already on scene. 309 00:21:13,806 --> 00:21:16,975 I'm looking at a 10-plus vehicle pile-up. Multiple injuries. 310 00:21:17,076 --> 00:21:18,676 Copy that, Beacon Hills. 311 00:21:18,777 --> 00:21:20,244 Medical is en route. 312 00:21:29,476 --> 00:21:31,110 Laceration, room 4A. 313 00:21:33,647 --> 00:21:36,082 Excuse me, sir. If you wanna be treated, 314 00:21:36,183 --> 00:21:38,351 you have to sign in first. 315 00:21:38,452 --> 00:21:39,985 No, you hit me, dumbass. 316 00:21:40,087 --> 00:21:41,320 Well, you cut me off! 317 00:21:41,421 --> 00:21:42,632 - You don't know how to drive! - What are you talking... 318 00:21:42,656 --> 00:21:44,724 Hey, hey, hey, hey, hey! Move away, both of you, 319 00:21:44,825 --> 00:21:47,993 right now, or you will be the last to get treated. 320 00:21:48,095 --> 00:21:49,795 You heard her. 321 00:21:49,896 --> 00:21:50,896 What's going on? 322 00:21:50,964 --> 00:21:52,241 Parrish. Good, I need another set of hands. 323 00:21:52,265 --> 00:21:53,910 Can you please keep these two lovely gentlemen 324 00:21:53,934 --> 00:21:56,369 from killing each other for the second time tonight? 325 00:21:58,338 --> 00:21:59,705 Dumbass. 326 00:22:01,007 --> 00:22:02,375 - Ms. McCall? - Yeah. 327 00:22:03,510 --> 00:22:04,377 Hey. 328 00:22:04,478 --> 00:22:06,038 Oh, my gosh. You two brought me dinner? 329 00:22:06,079 --> 00:22:07,179 - That's really nice. - No. 330 00:22:07,280 --> 00:22:08,581 It's not dinner. 331 00:22:08,682 --> 00:22:09,782 It's not dinner? 332 00:22:12,619 --> 00:22:14,854 It's definitely not dinner. 333 00:22:14,955 --> 00:22:16,833 We were hoping you could take a look at it for us. 334 00:22:16,857 --> 00:22:20,025 Well, I was hoping that someone was going to bring me dinner. 335 00:22:21,361 --> 00:22:23,062 Now is not the time for a rat autopsy, 336 00:22:23,163 --> 00:22:25,131 so get this and yourselves out of here. 337 00:22:25,232 --> 00:22:26,232 No, but we really... 338 00:22:26,333 --> 00:22:27,867 No. Out. 339 00:22:28,969 --> 00:22:30,503 Okay. All right. 340 00:23:25,625 --> 00:23:27,092 - You started it. - Back off... 341 00:23:27,194 --> 00:23:28,337 Hey, now, that's called assault! 342 00:23:28,361 --> 00:23:29,472 Can I get security over here? 343 00:23:29,496 --> 00:23:30,706 - Oh, really? Assault? Assault? - Yeah. 344 00:23:30,730 --> 00:23:32,631 Sir, you need to calm down... 345 00:23:37,437 --> 00:23:38,637 What the... What... 346 00:23:42,476 --> 00:23:43,909 He's the one who started it! 347 00:23:49,182 --> 00:23:51,584 The sun, the moon, the truth. 348 00:23:55,422 --> 00:23:57,523 The sun, the moon... 349 00:23:59,693 --> 00:24:01,527 The sun... 350 00:24:02,529 --> 00:24:03,829 The truth. 351 00:24:15,442 --> 00:24:18,143 The sun, the moon, 352 00:24:18,979 --> 00:24:20,079 the truth. 353 00:24:25,118 --> 00:24:27,920 Scott? You ready? 354 00:24:32,192 --> 00:24:33,192 Scott? 355 00:26:56,636 --> 00:26:58,671 You let it out. 356 00:26:58,772 --> 00:27:01,940 It was supposed to ride with the Hunt forever. 357 00:27:25,719 --> 00:27:27,720 Hey, what'd you do with that rat? 358 00:27:27,821 --> 00:27:30,255 I lost it in the fight. 359 00:27:31,491 --> 00:27:32,658 Melissa's gonna kill us. 360 00:27:32,759 --> 00:27:34,626 I don't think we can ever go back there again. 361 00:27:34,728 --> 00:27:37,596 Yeah. That might work for you, but what about me? 362 00:27:37,697 --> 00:27:39,832 - It could be a problem. - Yeah. 363 00:27:39,885 --> 00:27:41,791 _ 364 00:28:10,497 --> 00:28:11,897 What are you? 365 00:28:16,402 --> 00:28:18,036 You know what I am. 366 00:28:19,672 --> 00:28:21,573 I'm the same as you. 367 00:28:21,674 --> 00:28:23,809 Okay, then what are you here for? 368 00:28:23,910 --> 00:28:25,711 What are you protecting? 369 00:28:26,880 --> 00:28:28,380 Or is it something you're hunting? 370 00:28:29,516 --> 00:28:31,116 Something that got away? 371 00:28:43,263 --> 00:28:45,197 Something you let out. 372 00:28:47,500 --> 00:28:49,201 It must be stopped. 373 00:28:52,272 --> 00:28:53,939 Is he talking to you? 374 00:28:54,040 --> 00:28:55,174 I hope not. 375 00:29:02,348 --> 00:29:03,615 Get behind me. 376 00:29:03,716 --> 00:29:04,883 Wait, that's a... 377 00:29:04,984 --> 00:29:05,984 Hellhound. 378 00:30:23,963 --> 00:30:25,597 - Run! - Wait, I'm not leaving you! 379 00:30:25,698 --> 00:30:27,199 No, he's a Hellhound! Run! 380 00:30:44,017 --> 00:30:47,352 If the Wild Hunt couldn't keep you, nothing can. 381 00:30:49,289 --> 00:30:54,326 No. 382 00:30:54,427 --> 00:30:55,861 No. No, it's not you. 383 00:31:45,511 --> 00:31:47,879 It won't stay hidden. 384 00:31:53,419 --> 00:31:55,554 It must be stopped. 385 00:31:58,424 --> 00:32:00,926 Nothing else matters. 386 00:32:11,437 --> 00:32:12,571 The sun. 387 00:32:14,941 --> 00:32:16,508 The moon. 388 00:32:19,178 --> 00:32:20,545 The truth. 389 00:32:20,646 --> 00:32:22,214 Liam? 390 00:32:43,669 --> 00:32:45,037 What the... 391 00:33:00,686 --> 00:33:02,154 Oh, come on. 392 00:33:05,324 --> 00:33:06,425 Whoa. 393 00:33:06,959 --> 00:33:08,460 We can't leave. 394 00:33:10,897 --> 00:33:12,364 I got you. 395 00:33:12,467 --> 00:33:14,201 Okay. Okay. Okay. Okay. 396 00:33:26,280 --> 00:33:27,791 It should be healing faster than this. 397 00:33:27,815 --> 00:33:33,019 It's Hellfire. I mean, all things considered, you're doing great. 398 00:33:33,121 --> 00:33:35,589 Well, great isn't supposed to look like this. 399 00:33:35,690 --> 00:33:39,993 You fought a Hellhound on your own, without Scott. 400 00:33:40,094 --> 00:33:41,762 I don't know when I'll get used to that. 401 00:33:47,802 --> 00:33:50,070 Wounds heal. 402 00:33:51,906 --> 00:33:53,673 People move. 403 00:33:55,176 --> 00:33:56,643 Things change. 404 00:33:57,945 --> 00:33:59,946 Yeah. 405 00:34:00,047 --> 00:34:01,581 But it still hurts, though. 406 00:34:11,692 --> 00:34:12,826 Oui, oui! 407 00:34:15,229 --> 00:34:17,264 No! No, no, no, no, no, no. 408 00:34:17,365 --> 00:34:19,132 It's just rats. Rats and wolves, 409 00:34:19,233 --> 00:34:21,735 and maybe a little bug problem. 410 00:34:21,836 --> 00:34:23,937 We need you. And I need Paris. 411 00:34:24,038 --> 00:34:27,207 Paris has been around for 2,000 years. It's not going anywhere. 412 00:34:31,045 --> 00:34:32,078 Malia. 413 00:34:32,180 --> 00:34:33,280 Liam and Mason called. 414 00:34:33,381 --> 00:34:35,081 Yeah. They've got it covered. 415 00:34:35,183 --> 00:34:37,717 We can't make you stay, and I don't wanna try. 416 00:34:37,819 --> 00:34:40,754 But we were hoping that maybe you would want to. 417 00:34:40,855 --> 00:34:41,888 Well, I don't. 418 00:34:42,857 --> 00:34:44,124 Okay. 419 00:35:05,446 --> 00:35:07,214 What are we supposed to do? 420 00:35:08,216 --> 00:35:09,850 Find a Hellhound. 421 00:35:21,295 --> 00:35:23,864 We opened a door to another world. 422 00:35:23,965 --> 00:35:25,599 And something came out with us. 423 00:35:25,700 --> 00:35:28,001 Now we need the Hellhound to stop it. 424 00:35:45,953 --> 00:35:49,222 So we put it back. We've put things back before. 425 00:35:53,661 --> 00:35:54,805 Why are you two looking at each other like 426 00:35:54,829 --> 00:35:56,273 there's something you know that I don't know? 427 00:35:56,297 --> 00:35:57,497 It might not be that simple. 428 00:35:57,598 --> 00:35:59,332 We saved Stiles, we brought everyone back, 429 00:35:59,433 --> 00:36:02,936 but that's not the way it's supposed to happen. 430 00:36:03,037 --> 00:36:05,105 There is always a price to pay. 431 00:36:05,206 --> 00:36:06,740 We learned that from the Nemeton. 432 00:36:08,175 --> 00:36:10,243 What kind of price? A big price? 433 00:36:11,946 --> 00:36:12,979 Big. 434 00:36:14,382 --> 00:36:15,615 You let it out. 435 00:36:37,738 --> 00:36:40,240 Okay. We should move pretty quickly. 436 00:36:40,341 --> 00:36:41,808 Do we even know what we let out? 437 00:36:42,910 --> 00:36:45,111 This Hellhound might be the only one who does. 438 00:37:48,409 --> 00:37:50,410 I thought you couldn't kill a Hellhound. 439 00:38:02,223 --> 00:38:03,490 Argent. 440 00:38:06,861 --> 00:38:08,661 Then it's true. 441 00:38:08,763 --> 00:38:10,030 Then what's true? 442 00:38:12,700 --> 00:38:14,501 What else did you hear? 443 00:38:21,976 --> 00:38:25,412 The sound of people who've never lifted a hand against another human being. 444 00:38:31,786 --> 00:38:33,620 Something was killing them? 445 00:38:35,790 --> 00:38:37,724 They were killing each other. 446 00:38:49,995 --> 00:38:51,228 In case anyone forgot... 447 00:38:51,338 --> 00:38:53,673 Yeah, I just said "forgot". 448 00:38:53,774 --> 00:38:55,575 we almost lost him last time. 449 00:38:57,044 --> 00:38:59,489 If this turns out to be something big, and we don't call him... 450 00:38:59,513 --> 00:39:01,147 He would kill us. 451 00:39:01,248 --> 00:39:03,927 Or maybe we should go back to the woods tonight and find the killer. 452 00:39:03,951 --> 00:39:05,085 Scott? 453 00:39:06,420 --> 00:39:08,655 You guys didn't hear his voice. 454 00:39:08,756 --> 00:39:10,757 He sounded really excited to be there. 455 00:39:11,559 --> 00:39:13,259 Uh, just play the voicemail. 456 00:39:16,864 --> 00:39:18,898 Hey, Scott. So, I'm here. 457 00:39:18,999 --> 00:39:21,801 I'm in Quantico, Virginia, at the FBI. 458 00:39:21,902 --> 00:39:24,504 I'm at the freaking FBI. It's real. I'm really here. 459 00:39:24,605 --> 00:39:27,907 Uh, I kind of told Lydia that I miss her and I can't wait to get home, but... 460 00:39:28,008 --> 00:39:30,043 Listen, Scott, whatever you're doing right now, 461 00:39:30,144 --> 00:39:32,512 just make sure you're still getting out of Beacon Hills. 462 00:39:32,613 --> 00:39:34,573 I mean, maybe you think you can't leave, you know, 463 00:39:34,615 --> 00:39:36,359 like, the whole thing falls apart if you're not there. 464 00:39:36,383 --> 00:39:38,751 Which I get, but you have to. 465 00:39:38,853 --> 00:39:40,497 I know you're supposed to drive out tonight, 466 00:39:40,521 --> 00:39:42,866 so if you don't call me back, just promise me you're actually going. 467 00:39:42,890 --> 00:39:45,024 Just get in the jeep and go. 468 00:39:58,172 --> 00:40:01,508 You'll find three words on the official FBI seal, 469 00:40:02,543 --> 00:40:06,513 "Loyalty, courage, integrity." 470 00:40:06,614 --> 00:40:09,883 These are the qualities we expect of all our interns, 471 00:40:09,984 --> 00:40:14,621 the qualities we demand of you during your 6 months with us. 472 00:40:14,722 --> 00:40:18,992 Loyalty, courage, integrity. 473 00:40:19,093 --> 00:40:22,595 You'll join actual Federal Agents as we investigate everything 474 00:40:22,696 --> 00:40:25,098 from white-collar crime to terrorism... 475 00:40:25,199 --> 00:40:26,633 International and domestic? 476 00:40:27,268 --> 00:40:28,568 Uh, 477 00:40:29,036 --> 00:40:30,870 yes, exactly. 478 00:40:30,971 --> 00:40:35,241 We're also part of task forces to catch kidnappers, murderers... 479 00:40:35,342 --> 00:40:36,709 Serial killers? 480 00:40:37,745 --> 00:40:39,579 Yes, even serial killers. 481 00:40:39,680 --> 00:40:41,120 Sorry, I'll raise my hand, you know. 482 00:40:41,182 --> 00:40:42,348 I'm sorry. Keep going. 483 00:40:43,851 --> 00:40:47,353 One recent manhunt had our Crisis Response Team 484 00:40:47,454 --> 00:40:50,657 chasing down a bizarrely feral unsub 485 00:40:50,758 --> 00:40:53,226 in the wilderness of North Carolina. 486 00:40:57,498 --> 00:40:59,566 Is there a problem, uh, 487 00:41:02,269 --> 00:41:03,269 young man? 488 00:41:05,172 --> 00:41:06,539 No. Sorry, uh... 489 00:41:06,640 --> 00:41:08,608 Just got a little excited. No problem. 490 00:41:08,709 --> 00:41:12,579 Little question, though, that guy up there, what's, uh, he wanted for? 491 00:41:13,113 --> 00:41:14,180 Murder. 492 00:41:15,449 --> 00:41:16,783 Is, uh... 493 00:41:18,666 --> 00:41:22,069 Sorry. Just what kind of, uh, murder, exactly? 494 00:41:23,156 --> 00:41:24,490 Mass murder. 34882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.