All language subtitles for TIGER ZINDA HAI 2017 720p Blu-ray x264 DD 5.1-DTOne-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:46,816 --> 00:03:48,024 Salaam Aleikum. 2 00:03:49,566 --> 00:03:52,399 I'm a friend. James Forward. 3 00:04:20,399 --> 00:04:21,566 Target in sight. 4 00:04:21,774 --> 00:04:24,191 Hold on! We're moving in. 5 00:04:46,441 --> 00:04:47,274 Oh God. 6 00:05:18,191 --> 00:05:20,232 There's a calm before the storm. 7 00:05:20,482 --> 00:05:23,066 I've never felt anything like this in this city before. 8 00:05:23,274 --> 00:05:25,732 But something is wrong. It feels as if... 9 00:05:26,149 --> 00:05:28,816 a terrifying event is about to unfold. 10 00:05:29,066 --> 00:05:31,357 Something that will change the world forever. 11 00:05:31,774 --> 00:05:33,899 We're sitting on a ticking time bomb. 12 00:05:34,191 --> 00:05:36,107 One that could blow at any given time. 13 00:05:36,316 --> 00:05:39,399 And they're coming. They're all coming, dressed in black... 14 00:05:39,857 --> 00:05:43,066 and using faith as a cover to protect their identities. 15 00:05:43,274 --> 00:05:44,024 They are... 16 00:05:48,941 --> 00:05:49,941 Hassan! 17 00:06:02,524 --> 00:06:03,524 CIA? 18 00:06:04,316 --> 00:06:05,774 I'm a journalist. 19 00:06:06,107 --> 00:06:08,649 And what kind of journalist keeps a gun with him? 20 00:06:10,857 --> 00:06:13,107 When will you Americans stop thinking that... 21 00:06:13,316 --> 00:06:15,316 we're not as stupid as you think? 22 00:06:15,816 --> 00:06:17,816 Please. I'm just a journalist. 23 00:06:18,191 --> 00:06:20,274 Why are you doing this to me? 24 00:06:20,566 --> 00:06:22,232 Let me tell you a story. 25 00:06:24,066 --> 00:06:27,732 Once Uncle Sam came to our land... 26 00:06:28,566 --> 00:06:32,774 saying the Middle East needs a new world order. 27 00:06:33,149 --> 00:06:37,691 And the real reason behind it was business and imperialism. 28 00:06:38,441 --> 00:06:41,774 For that, they hired a pack of local wolves... 29 00:06:42,149 --> 00:06:45,149 And made them break their own countrymen. 30 00:06:47,274 --> 00:06:49,774 And when his job was done... 31 00:06:52,607 --> 00:06:56,399 he betrayed the pack leader of all his promises. 32 00:06:56,982 --> 00:06:58,774 And fled with the money. 33 00:07:05,357 --> 00:07:07,732 I am that pack leader. 34 00:07:08,274 --> 00:07:13,857 And now I will hunt and take control of my land. 35 00:07:17,107 --> 00:07:18,316 Ryan, strip him! 36 00:07:46,357 --> 00:07:47,149 Yeah? 37 00:07:47,399 --> 00:07:50,899 Adam, there's a mail in your account. You need to check it now. 38 00:07:58,774 --> 00:08:00,399 "Enough has been said. 39 00:08:00,732 --> 00:08:02,024 "Enough has been done. 40 00:08:02,441 --> 00:08:05,191 "Now it's our turn to take revenge." 41 00:08:05,524 --> 00:08:06,399 God! 42 00:08:06,732 --> 00:08:09,941 War has begun, America. Uncle Sam... 43 00:08:10,732 --> 00:08:12,149 I'm back. 44 00:08:16,732 --> 00:08:18,524 Connect me to the White House immediately. 45 00:08:31,941 --> 00:08:33,982 All cars northbound to Ikrit! 46 00:08:48,899 --> 00:08:49,857 Hurry, Miss! 47 00:08:50,066 --> 00:08:53,149 I said not to call when I'm about to leave for the hospital. 48 00:08:53,441 --> 00:08:54,274 I get late. 49 00:08:55,357 --> 00:08:56,691 Listen, Poorna. 50 00:08:56,982 --> 00:08:59,066 The boy's family want you to get married soon. 51 00:08:59,274 --> 00:09:00,774 I'll be there in two months, Papa. 52 00:09:01,149 --> 00:09:03,024 Want anything from here? 53 00:09:03,274 --> 00:09:04,274 Why two months? 54 00:09:04,524 --> 00:09:06,816 Sana! Late again for your prayers? 55 00:09:07,066 --> 00:09:10,941 No choice, Jiya. These double shifts are killing me. I'm late every day. 56 00:09:11,607 --> 00:09:13,399 Wow, Maria! Two phones? 57 00:09:13,816 --> 00:09:16,024 Is some Sheikh crazy about you? 58 00:09:16,316 --> 00:09:18,357 No! One phone is for the family. 59 00:09:18,816 --> 00:09:21,857 That reminds me. My brother called from Pakistan. 60 00:09:22,149 --> 00:09:24,816 He said father was unwell again. 61 00:09:25,316 --> 00:09:28,691 They're going to Lahore from Pindi to see a heart specialist. 62 00:09:29,066 --> 00:09:31,107 Tell them to go to Delhi. 63 00:09:31,357 --> 00:09:34,816 Contact Dr. Trehan at AIMS Hospital. He's the best heart surgeon there. 64 00:09:35,107 --> 00:09:37,024 I trained under him. 65 00:09:37,316 --> 00:09:39,982 Tell your brother to get in touch with AIMS. I'll see to the rest. 66 00:09:40,232 --> 00:09:41,441 Really? Done. 67 00:09:41,774 --> 00:09:43,399 Thank you so much. 68 00:09:43,774 --> 00:09:47,149 Sometimes I think I should go back home. 69 00:09:47,399 --> 00:09:50,566 There's nothing here for us. You go home and then what? 70 00:09:50,941 --> 00:09:52,399 You earn money and respect here. 71 00:09:52,607 --> 00:09:55,274 Come on, girls. It's getting late. 72 00:09:55,857 --> 00:09:58,524 Take your lunchboxes. Girls, let's go. 73 00:10:01,774 --> 00:10:02,941 Surprise? 74 00:10:03,149 --> 00:10:05,107 Paint your hands with henna... 75 00:10:05,524 --> 00:10:07,649 decorate the wedding-palanquin! 76 00:10:15,191 --> 00:10:16,441 Congratulations, Miss! 77 00:10:16,774 --> 00:10:18,982 Thank you, Shaada. Keep your eyes on the road! 78 00:10:25,691 --> 00:10:26,649 Shaada... 79 00:10:27,232 --> 00:10:28,149 who are they? 80 00:10:29,982 --> 00:10:33,399 ISC. After Mosul, they could be taking over Ikrit. 81 00:10:51,649 --> 00:10:52,482 Iraqi army! 82 00:10:52,691 --> 00:10:53,482 Let me get out! 83 00:10:54,524 --> 00:10:56,066 Shoot down the helicopter! 84 00:10:57,274 --> 00:11:00,566 Shaada, what's going on? The Iraqi army is attacking. 85 00:11:01,316 --> 00:11:02,482 Shoot 86 00:11:06,482 --> 00:11:07,566 Amir is hit! 87 00:11:09,149 --> 00:11:10,274 Take aim! 88 00:11:12,607 --> 00:11:15,066 Let's get to the hospital. Hurry! 89 00:11:19,107 --> 00:11:20,316 Everyone, stay down! 90 00:11:20,607 --> 00:11:23,274 Stay down. Shut the windows! 91 00:11:25,816 --> 00:11:28,607 You, follow the bus. Now! 92 00:11:33,482 --> 00:11:35,524 Shoot the helicopter down! 93 00:11:43,982 --> 00:11:44,982 Shoot it down! 94 00:11:48,774 --> 00:11:50,024 Go! 95 00:12:01,066 --> 00:12:02,524 Close the gates! 96 00:12:09,941 --> 00:12:12,107 Where's the doctor? Open the door! 97 00:12:12,899 --> 00:12:13,857 Where's the doctor? 98 00:12:16,191 --> 00:12:18,191 Open the door now! I kill you. 99 00:12:19,607 --> 00:12:21,357 Only nurses in the bus. 100 00:12:25,566 --> 00:12:26,857 Doctor! Where's the doctor? 101 00:12:27,107 --> 00:12:29,441 It's too early. The doctor comes in at 8.30. 102 00:12:29,691 --> 00:12:33,482 Hey! This is a hospital. No guns allowed. 103 00:12:39,524 --> 00:12:41,816 Now everything we say is allowed. 104 00:12:42,357 --> 00:12:44,066 You don't want more men to die? 105 00:12:44,316 --> 00:12:45,691 Then shut up and work fast. 106 00:12:46,107 --> 00:12:48,441 Okay. I'll do it. 107 00:12:50,274 --> 00:12:52,941 Get everyone out of this hospital. Now! 108 00:12:53,316 --> 00:12:56,399 Only Abu Usman and these nurses stay. 109 00:13:04,524 --> 00:13:06,899 Let's go. Faster. Put them in the ambulance. 110 00:13:07,191 --> 00:13:08,732 Close the hatch. You too. 111 00:13:09,191 --> 00:13:10,482 Let's go. 112 00:13:10,816 --> 00:13:11,941 Get out of here! Go! 113 00:13:19,232 --> 00:13:20,982 Give me the phone. 114 00:13:24,441 --> 00:13:25,316 Phone! 115 00:13:30,649 --> 00:13:32,066 "The big news just in... 116 00:13:32,274 --> 00:13:36,024 the town of Ikrit has been overtaken by the ISC." 117 00:13:36,274 --> 00:13:38,482 "Coming in straight from the American base in Iraq... 118 00:13:38,691 --> 00:13:40,857 this is the second big move by ISC." 119 00:13:41,149 --> 00:13:46,941 "The terror group ISC has taken over the Iraqi town of Ikrit." 120 00:13:47,441 --> 00:13:49,732 Ikrit is famous for its oil fields. 121 00:13:50,024 --> 00:13:52,274 Many Indians work there. Can't get through. 122 00:13:53,566 --> 00:13:55,274 Indian Embassy, Baghdad. 123 00:13:55,566 --> 00:13:57,816 My name is Maria. I'm calling from the Ikrit hospital. 124 00:13:58,066 --> 00:14:01,941 I'm a nurse. ISC is holding us Indian and Pakistani nurses hostage. 125 00:14:02,316 --> 00:14:05,732 Maria, stay calm. Don't panic. 126 00:14:06,191 --> 00:14:07,232 Tell us everything. 127 00:14:07,524 --> 00:14:10,274 They've shot our driver and the hospital manager. 128 00:14:10,732 --> 00:14:12,441 We're terrified, Sir. 129 00:14:13,107 --> 00:14:16,107 Their leader, Abu Usman, was shot. He's in this hospital. 130 00:14:16,441 --> 00:14:18,941 Sir, they've taken over the entire hospital. 131 00:14:19,399 --> 00:14:20,941 Sir, help us. 132 00:14:21,274 --> 00:14:23,691 We're in terrible danger, Sir. They'll kill us all. 133 00:14:24,024 --> 00:14:26,024 Don't worry, Maria. I'll help you. 134 00:14:26,316 --> 00:14:27,691 How many nurses are you? 135 00:14:27,941 --> 00:14:29,941 25 Indian and 15 Pakistani. 136 00:14:30,232 --> 00:14:32,482 So that's 25? Okay. 137 00:14:32,899 --> 00:14:34,441 Keep your phone close. 138 00:14:34,774 --> 00:14:36,566 We will get in touch with you soon. 139 00:14:37,274 --> 00:14:38,232 Connect me to Delhi. 140 00:14:44,274 --> 00:14:46,691 Karan, is the presentation ready? Absolutely, Sir. 141 00:14:46,982 --> 00:14:50,524 After their offensive in Syria, this is ISC's biggest push into Iraq. 142 00:14:51,024 --> 00:14:54,691 In the name of religion, they're turning young men into deadly weapons. 143 00:14:54,982 --> 00:14:59,357 You'll soon see a human bomb in every bus, street and airliner. 144 00:14:59,774 --> 00:15:03,399 After Mosul, they've seized the oil fields in Ikrit. 145 00:15:03,816 --> 00:15:07,316 They're the richest terrorist organization in the world today... 146 00:15:07,524 --> 00:15:11,274 because they now control 70% of Iraq's oil fields. 147 00:15:12,899 --> 00:15:16,149 Sorry to disturb, Sir. You should watch the news. 148 00:15:17,232 --> 00:15:20,732 "The horrendous act of terrorism is nothing short of an act of war. 149 00:15:21,107 --> 00:15:23,941 "We have spoken to our British, German and French allies... 150 00:15:24,232 --> 00:15:27,316 "to discuss targets and joint controlled air strikes. 151 00:15:27,649 --> 00:15:29,232 "This act shall not go..." 152 00:15:29,482 --> 00:15:32,274 This is not good news. What's happening, Shenoy? 153 00:15:32,566 --> 00:15:34,774 The Americans won't take this lying down. 154 00:15:35,191 --> 00:15:40,107 They've been longing to start air strikes on ISC targets in Iraq. 155 00:15:40,441 --> 00:15:43,024 The UN has held them back. 156 00:15:43,399 --> 00:15:48,357 James's execution has given them a reason to turn Ikrit to dust. 157 00:15:48,566 --> 00:15:50,566 Meaning? The Americans... 158 00:15:50,816 --> 00:15:53,316 will strike the hospital where our nurses are and where... 159 00:15:53,482 --> 00:15:54,607 and Abu Usman is. 160 00:15:54,899 --> 00:15:58,066 The Americans will make any excuse. They cannot be allowed to do this. 161 00:15:58,316 --> 00:15:59,941 Stop them, Shenoy! 162 00:16:02,982 --> 00:16:04,816 Shenoy! Long time. 163 00:16:05,191 --> 00:16:09,107 When did we last meet? 1993. Just after the Gulf War. 164 00:16:10,316 --> 00:16:12,316 I've a packed schedule. Let's walk and talk. 165 00:16:12,649 --> 00:16:15,524 You know why I'm here? I know your nurses are there. 166 00:16:15,857 --> 00:16:17,649 You can't bomb Ikrit. 167 00:16:17,941 --> 00:16:19,316 Yes, we can. 168 00:16:19,732 --> 00:16:22,399 You know this game. You've been here long enough. 169 00:16:22,691 --> 00:16:24,649 What would you do if the nurses were American? 170 00:16:24,941 --> 00:16:27,649 We'd get them out. That's what I'm trying to do. 171 00:16:28,024 --> 00:16:30,441 For old time's sake, Adam. 172 00:16:31,024 --> 00:16:32,691 Give me some time. 173 00:16:33,274 --> 00:16:34,274 Please. 174 00:16:37,774 --> 00:16:39,857 Okay. Seven days. 175 00:16:40,316 --> 00:16:41,899 Get your nurses out of there. 176 00:16:42,399 --> 00:16:44,191 Eighth day we bomb Ikrit. 177 00:16:46,524 --> 00:16:48,149 Seven days? Yes, Sir. 178 00:16:48,482 --> 00:16:51,649 That's not enough time to mount a dangerous mission. 179 00:16:52,107 --> 00:16:54,399 You're right, Sir. But we must. 180 00:16:55,399 --> 00:16:56,857 Who will do it? 181 00:17:00,024 --> 00:17:01,149 Tiger. 182 00:17:02,524 --> 00:17:03,857 Is Tiger alive? 183 00:17:05,857 --> 00:17:08,774 I was told that he died on a mission in Cuba eight years ago. 184 00:17:09,107 --> 00:17:10,982 That was for the files. 185 00:17:11,441 --> 00:17:12,691 He's hiding somewhere. 186 00:17:13,107 --> 00:17:14,982 We'll find him. 187 00:17:15,399 --> 00:17:17,191 In so little time... 188 00:17:17,566 --> 00:17:19,857 he's the only person who can pull it off. 189 00:17:20,107 --> 00:17:23,149 Shenoy, I'm seriously not interested. 190 00:17:23,566 --> 00:17:26,191 Just get our nurses out of there! 191 00:17:26,732 --> 00:17:30,024 Karan, get on to all our agents. 192 00:17:32,107 --> 00:17:34,399 I want Tiger in 24 hours. 193 00:17:39,107 --> 00:17:40,732 Holidays over, Tiger. 194 00:17:41,774 --> 00:17:43,357 Let's get back to work. 195 00:18:23,857 --> 00:18:29,441 "Nature gave every animal an instinct to hunt so that it can survive. 196 00:18:30,274 --> 00:18:33,357 "Human beings also hunted for years to survive... 197 00:18:33,732 --> 00:18:36,566 Junior! You Brit boy! Talking English again? 198 00:18:36,941 --> 00:18:38,149 What did I tell you? 199 00:18:38,482 --> 00:18:41,357 Man is identified by his... mother tongue. 200 00:18:41,649 --> 00:18:42,899 So what are you? 201 00:18:43,149 --> 00:18:46,566 Indian on your side, Pakistani on Ma's side. 202 00:18:46,899 --> 00:18:48,107 Don't know about your Ma... 203 00:18:48,524 --> 00:18:51,732 but when you're with me you're fully Indian. 204 00:19:02,774 --> 00:19:04,732 Where is he? In front of me. 205 00:19:05,191 --> 00:19:06,982 How far? 50 ft. 206 00:19:07,274 --> 00:19:09,774 Look straight in his eyes, and don't break eye contact. 207 00:19:16,732 --> 00:19:17,982 He's coming closer. 208 00:19:18,566 --> 00:19:20,857 I shouldn't have read that chapter on hunting. 209 00:19:21,274 --> 00:19:22,441 Calm down, Junior. 210 00:19:22,857 --> 00:19:24,316 I'm his prey today. 211 00:19:24,816 --> 00:19:26,232 Everyone hunts. 212 00:19:28,107 --> 00:19:30,899 But no one hunts like a tiger. 213 00:20:10,441 --> 00:20:13,482 Before he comes round, let's split. 214 00:20:13,857 --> 00:20:14,691 Wait, Junior. 215 00:20:15,524 --> 00:20:17,316 Wolves don't hunt alone. 216 00:20:17,941 --> 00:20:20,774 Wolves hunt in a pack. There are more coming. 217 00:20:24,232 --> 00:20:25,441 Oh shit! 218 00:20:25,899 --> 00:20:27,982 You taught you that? Ma says it. 219 00:20:28,732 --> 00:20:29,857 Oh shit! 220 00:20:30,441 --> 00:20:33,316 Now what? See our truck down there? 221 00:20:36,774 --> 00:20:40,107 On my count of three... fly to the truck and stay there. 222 00:20:40,691 --> 00:20:43,399 One second! Are you going to kill all those wolves? 223 00:20:45,482 --> 00:20:47,732 If I don't get your friends... 224 00:20:48,191 --> 00:20:50,399 you will end up... 225 00:20:51,774 --> 00:20:53,607 a kebab on their menu tonight. 226 00:20:53,857 --> 00:20:54,691 Maybe. 227 00:20:54,941 --> 00:20:58,774 If you save me, but do not kill those wolves... 228 00:20:59,149 --> 00:21:01,482 then I'll believe you're the real Tiger. 229 00:21:04,149 --> 00:21:04,857 Deal? 230 00:21:12,899 --> 00:21:13,732 Run! 231 00:22:00,899 --> 00:22:03,149 Leave me alone! Go! 232 00:22:33,107 --> 00:22:33,899 Get away! 233 00:22:53,732 --> 00:22:54,899 Go away! 234 00:23:19,982 --> 00:23:21,649 Go away! 235 00:23:35,399 --> 00:23:36,274 Dad! 236 00:23:51,441 --> 00:23:53,149 Get into the truck! Hurry! 237 00:24:18,149 --> 00:24:19,316 Stay still! 238 00:24:31,607 --> 00:24:32,482 Junior. 239 00:24:34,274 --> 00:24:34,982 One. 240 00:24:39,232 --> 00:24:39,982 Two... 241 00:24:50,524 --> 00:24:51,607 Yes! 242 00:25:08,941 --> 00:25:10,399 Hi, Zophia. How are you? 243 00:25:10,691 --> 00:25:13,566 Fine. And you? I'm good. 244 00:25:14,149 --> 00:25:16,607 Finally Arthur and I've booked our tickets to India. 245 00:25:16,941 --> 00:25:18,774 It's his 80th birthday next month. 246 00:25:19,232 --> 00:25:22,316 He has dreamt of seeing the Taj Mahal all his life. 247 00:25:22,607 --> 00:25:23,857 The monument of love. 248 00:25:24,566 --> 00:25:25,482 How sweet! 249 00:25:25,857 --> 00:25:28,774 You think I should take some vaccinations? 250 00:25:29,149 --> 00:25:32,774 For yellow fever, malaria, dengue and bird flu? 251 00:25:33,149 --> 00:25:35,732 What other viruses are brewing there? 252 00:25:37,024 --> 00:25:39,607 Police. Never heard of that virus. 253 00:25:39,982 --> 00:25:43,316 Call the police. There's a group of muggers. They have a gun. 254 00:25:43,899 --> 00:25:45,482 The money. Hurry up! 255 00:25:45,857 --> 00:25:47,524 Come on, gimme the money! 256 00:26:15,149 --> 00:26:16,316 Hurry UP! 257 00:26:47,316 --> 00:26:51,024 That's what we call women empowerment! 258 00:26:51,857 --> 00:26:54,982 Zoya darling, please call the cops. 259 00:27:07,941 --> 00:27:11,732 Forget that piece of junk. You'll never find your Indian station. 260 00:27:15,066 --> 00:27:15,899 Meaning? 261 00:27:18,982 --> 00:27:22,649 There's only one meaning. You're right and I'm wrong. 262 00:27:23,107 --> 00:27:25,607 Did I say that? That's what you meant. 263 00:27:25,899 --> 00:27:28,816 I search for Shalgum and Tinde all over Austria. Why? 264 00:27:29,066 --> 00:27:30,774 Because he only eats Indian food. 265 00:27:31,191 --> 00:27:33,274 Can you remember when we last ate out? 266 00:27:35,024 --> 00:27:36,191 You know what... 267 00:27:36,607 --> 00:27:40,024 you guys eat and leave the plates on the table. 268 00:27:40,316 --> 00:27:42,399 I'll scrub the dishes later. 269 00:27:47,649 --> 00:27:48,774 Junior... 270 00:27:49,399 --> 00:27:51,607 your Ma is really mad at me. 271 00:27:55,857 --> 00:27:57,274 Dad, let's take a walk. 272 00:27:57,524 --> 00:28:01,649 If you loved her, would you forget your 8th wedding anniversary? 273 00:28:05,441 --> 00:28:06,649 Oh! 274 00:28:08,274 --> 00:28:09,732 That's why she's sulking. 275 00:28:11,732 --> 00:28:14,649 Now the drama will last for months. No. 276 00:28:15,316 --> 00:28:17,149 Here. What is it? 277 00:28:17,399 --> 00:28:19,357 Tomorrow's programme. 278 00:28:19,732 --> 00:28:21,774 I have done all the bookings. 279 00:28:22,107 --> 00:28:25,482 Make sure you make her feel special tomorrow. 280 00:28:25,774 --> 00:28:27,982 Your credit card. 281 00:28:28,316 --> 00:28:30,691 I've used it six times yesterday. 282 00:28:30,982 --> 00:28:33,441 Please add some more credit! 283 00:28:35,566 --> 00:28:37,024 You son of a spy! 284 00:28:42,607 --> 00:28:44,816 Sat Sri Akal. Namaskar. Adaab. 285 00:28:45,232 --> 00:28:48,149 This is All India Radio, Amritsar. 286 00:28:48,691 --> 00:28:52,816 We have a request from Shams Alam from the other side of the border. 287 00:28:53,232 --> 00:28:56,732 His wife, Samia Zehra, is angry with him. 288 00:28:59,274 --> 00:29:01,482 A sweet present from us. 289 00:29:10,274 --> 00:29:12,482 These unspun threads... 290 00:29:13,066 --> 00:29:16,399 that I have tied around you... 291 00:29:18,607 --> 00:29:21,482 make our bond beyond separation. 292 00:29:28,316 --> 00:29:30,857 Put aside your fleeting anger... 293 00:29:31,357 --> 00:29:34,357 sweet love, listen... 294 00:29:35,691 --> 00:29:38,191 to the conversations in my heart. 295 00:29:39,691 --> 00:29:42,524 We sit side by side... 296 00:29:43,399 --> 00:29:45,524 looking at each other. 297 00:29:47,107 --> 00:29:49,607 The conversations in my heart... 298 00:29:51,107 --> 00:29:54,399 we'll sit side by side as the days pass... 299 00:29:54,816 --> 00:29:57,107 and fulfill the truth of our love. 300 00:30:00,149 --> 00:30:02,107 Must you torment me? 301 00:30:05,649 --> 00:30:08,941 Why pretend you don't hear... 302 00:30:10,107 --> 00:30:13,316 the conversations in my heart? 303 00:30:13,982 --> 00:30:15,899 We sit side by side... 304 00:30:17,607 --> 00:30:20,274 looking at each other. 305 00:30:51,399 --> 00:30:55,857 I'll hide you from the many. Put you on a pedestal. 306 00:30:56,066 --> 00:30:57,982 You are mine. 307 00:30:58,566 --> 00:31:00,482 Keep me close to you. 308 00:31:00,816 --> 00:31:03,232 There will never be any distance between us. 309 00:31:04,149 --> 00:31:06,899 Nothing will keep us apart. 310 00:31:09,691 --> 00:31:13,899 I'll hide you from the many. Put you on a pedestal. 311 00:31:14,232 --> 00:31:16,274 You are mine. 312 00:31:16,774 --> 00:31:18,816 Keep me close to you. 313 00:31:19,066 --> 00:31:21,524 There will never be any distance between us. 314 00:31:22,399 --> 00:31:25,107 Nothing will keep us apart. 315 00:31:27,066 --> 00:31:29,441 I live this life for you. 316 00:31:36,274 --> 00:31:39,607 You are my life. I am yours. 317 00:31:41,691 --> 00:31:44,399 Blow hot and cold, but don't ignore... 318 00:31:45,982 --> 00:31:48,649 the conversations in my heart. 319 00:31:49,941 --> 00:31:52,191 We sit side by side... 320 00:31:53,732 --> 00:31:55,816 looking at each other. 321 00:31:57,399 --> 00:31:59,441 The conversations in my heart. 322 00:32:02,816 --> 00:32:06,107 Those dark nights. 323 00:32:06,816 --> 00:32:09,316 My days are overcast. 324 00:32:11,482 --> 00:32:14,024 My sweet beloved... 325 00:32:15,982 --> 00:32:18,274 hold me close. 326 00:32:20,566 --> 00:32:24,607 The sky will pale without you. 327 00:32:25,191 --> 00:32:28,691 My dreams will remain unfulfilled without you. 328 00:32:29,524 --> 00:32:31,899 The conversations in my heart... 329 00:32:33,357 --> 00:32:36,066 We sit side by side... 330 00:32:37,149 --> 00:32:39,691 looking at each other. 331 00:32:40,774 --> 00:32:42,816 The conversations in my heart... 332 00:32:44,816 --> 00:32:47,982 we'll sit side by side as the days pass... 333 00:32:48,524 --> 00:32:51,649 and fulfill the truth of our love. 334 00:32:53,982 --> 00:32:57,774 I know why you secretly glance... 335 00:32:59,274 --> 00:33:03,024 at our names written side by side. 336 00:33:03,732 --> 00:33:06,024 The conversations in my heart... 337 00:33:07,691 --> 00:33:10,566 We sit side by side... 338 00:33:11,399 --> 00:33:13,857 looking at each other. 339 00:33:28,982 --> 00:33:31,191 Are you still up? 340 00:33:31,691 --> 00:33:33,982 Dad, you have some friends over. 341 00:33:44,399 --> 00:33:45,649 Shenoy Sir! 342 00:33:47,066 --> 00:33:49,191 Junior! Off to bed. 343 00:33:54,774 --> 00:33:56,316 Tiger. 344 00:33:58,524 --> 00:34:01,524 So many tubes? You okay? 345 00:34:02,232 --> 00:34:03,482 What to do? 346 00:34:03,899 --> 00:34:07,232 Since you left, I have lost my breath. 347 00:34:10,399 --> 00:34:13,774 My colleague, Karan. I know. 348 00:34:17,774 --> 00:34:18,607 Zoya. 349 00:34:19,024 --> 00:34:20,149 I know. 350 00:34:22,107 --> 00:34:23,107 Shall we eat? 351 00:34:23,316 --> 00:34:26,982 If we're eating black lentils made by your hands, then we'll eat. 352 00:34:34,399 --> 00:34:35,399 Perfect! 353 00:34:36,066 --> 00:34:38,607 The same taste. Nothing has changed. 354 00:34:39,107 --> 00:34:43,899 He doesn't slice a tomato for me, and he makes lentils for you. 355 00:34:44,441 --> 00:34:45,316 I'm impressed. 356 00:34:45,691 --> 00:34:48,857 We go back a long way. You won't understand. 357 00:34:49,149 --> 00:34:50,524 I do, Sir. 358 00:34:51,482 --> 00:34:55,399 If you've come all this way looking for your best agent... 359 00:34:55,857 --> 00:34:58,274 you won't be talking in front of me. 360 00:35:00,024 --> 00:35:02,982 I'll take your leave. Call if you need anything. 361 00:35:03,649 --> 00:35:04,649 Thank you. 362 00:35:04,982 --> 00:35:08,107 You've been hiding for years. 363 00:35:09,441 --> 00:35:11,191 But we found you in 24 hours. 364 00:35:13,024 --> 00:35:14,399 Some rice? 365 00:35:18,732 --> 00:35:23,191 For years I've sent you a coded message: "Saare jahaan Se achha." 366 00:35:24,857 --> 00:35:30,066 I sent it to you from countries where the Indian population was small. 367 00:35:30,607 --> 00:35:35,691 The IP address always indicates my exact location. 368 00:35:36,066 --> 00:35:40,482 It means that you didn't need to look for me. 369 00:35:40,982 --> 00:35:44,816 I've always let you know my whereabouts. 370 00:35:46,316 --> 00:35:48,274 The lentils are delicious. 371 00:35:49,691 --> 00:35:51,566 RAW forgot me. 372 00:35:53,274 --> 00:35:55,232 I didn't forget RAW. 373 00:36:00,441 --> 00:36:02,066 Absolutely unreal. 374 00:36:03,107 --> 00:36:05,774 Sir, he has a full-blown RAW operation room here. 375 00:36:06,607 --> 00:36:08,399 He's hacked all our servers. 376 00:36:08,649 --> 00:36:11,482 Tiger, the reason we're here... 377 00:36:11,691 --> 00:36:15,732 25 Indian nurses are being held hostage in an Iraqi hospital. 378 00:36:16,691 --> 00:36:18,982 The CIA has given you a week. 379 00:36:19,316 --> 00:36:22,566 After that, air strikes and game over. 380 00:36:24,774 --> 00:36:26,982 I've done the groundwork. 381 00:36:27,691 --> 00:36:31,357 These are the best guys you could ever find... 382 00:36:32,107 --> 00:36:34,066 to accomplish your mission. 383 00:36:34,566 --> 00:36:36,607 Pack your bags, Tiger. 384 00:36:36,982 --> 00:36:38,441 There's no time. 385 00:36:40,649 --> 00:36:42,941 No, Sir. I'm sorry. 386 00:36:43,982 --> 00:36:48,566 The Tiger you came looking for, that Tiger has changed. 387 00:36:50,191 --> 00:36:51,441 The reason... 388 00:36:52,274 --> 00:36:55,732 I left RAW was... Zoya. 389 00:36:56,982 --> 00:36:58,982 Now I have another reason. 390 00:37:00,732 --> 00:37:01,524 Junior. 391 00:37:02,232 --> 00:37:04,524 He's my life, my world... 392 00:37:05,441 --> 00:37:06,774 and my weakness. 393 00:37:07,066 --> 00:37:09,774 Sir, we need you on this mission. 394 00:37:10,357 --> 00:37:11,982 We're wasting precious time. 395 00:37:12,316 --> 00:37:15,857 Now we know where you live, and who your family is... 396 00:37:16,191 --> 00:37:19,274 Karan, the tiger is sleeping. 397 00:37:20,524 --> 00:37:24,691 Don't pull its tail. It'll devour you. 398 00:37:28,566 --> 00:37:31,482 India's honour is at stake. 399 00:37:34,649 --> 00:37:37,316 Well, you know better. 400 00:37:45,607 --> 00:37:47,066 "Bhagat Singh shouts... 401 00:37:47,691 --> 00:37:50,066 "Long live the revolution!" 402 00:38:10,357 --> 00:38:11,857 What is it, Tiger? 403 00:38:18,357 --> 00:38:19,691 Nothing really. 404 00:38:20,607 --> 00:38:23,899 Everyone believes you love me more than anything in the world. 405 00:38:25,607 --> 00:38:28,732 But I know that you love your country even more. 406 00:38:30,857 --> 00:38:32,941 And that's the thing I respect about you the most. 407 00:38:37,607 --> 00:38:40,566 You're the world's biggest hero for him. 408 00:38:43,066 --> 00:38:47,357 How will he feel if he knew that his parents were two agents on the run... 409 00:38:48,232 --> 00:38:52,399 who have put duty behind them, and live a life of leisure now. 410 00:38:54,107 --> 00:38:58,941 In your place, I'd go and rescue those nurses. 411 00:39:01,399 --> 00:39:02,524 And yes... 412 00:39:04,482 --> 00:39:05,899 always remember... 413 00:39:08,024 --> 00:39:10,399 Junior and I are not your weakness. 414 00:39:11,899 --> 00:39:12,982 We're your strength. 415 00:40:03,982 --> 00:40:05,066 Hello, Sir. 416 00:40:06,566 --> 00:40:08,066 Some money, Sir. 417 00:40:08,441 --> 00:40:12,107 The team will meet you at the Turkey-Iraq border. 418 00:40:12,441 --> 00:40:13,816 I'll send you their details. 419 00:40:14,149 --> 00:40:16,982 This is my mission. And my team. 420 00:40:17,399 --> 00:40:20,066 Sir, you're taking over. You want to? 421 00:40:20,232 --> 00:40:21,274 No, Sir. 422 00:40:21,482 --> 00:40:24,941 Time is short. So don't waste it. 423 00:40:26,524 --> 00:40:27,649 This is my team. 424 00:40:28,274 --> 00:40:30,899 Azaan Akbar, the Indian army's best sniper. 425 00:40:31,774 --> 00:40:34,024 If he wasn't busy in covert operations... 426 00:40:34,357 --> 00:40:36,899 he'd be winning gold medals for India. 427 00:40:43,816 --> 00:40:46,066 Namit Khanna, bombs and explosives expert. 428 00:40:52,316 --> 00:40:54,441 He's diffused 4 bombs in 3 minutes. 429 00:40:54,774 --> 00:40:56,982 Saved many lives in the Kashmir valley. 430 00:41:01,941 --> 00:41:04,191 Rakesh Sharma, a senior citizen. 431 00:41:06,399 --> 00:41:12,024 A bit frail but has a technical brain that can outsmart NASA's best. 432 00:41:23,357 --> 00:41:24,857 Long live Lord Hanuman! 433 00:41:26,816 --> 00:41:28,982 Wow, Sir. You've done your homework. 434 00:41:29,274 --> 00:41:31,607 Mother made sure I did. 435 00:41:32,691 --> 00:41:35,107 Sir, will they get here in time? 436 00:41:39,024 --> 00:41:41,274 Namit, Azaan. 437 00:41:43,357 --> 00:41:44,566 Rakeshji! 438 00:41:45,316 --> 00:41:46,857 Very nice. Super. 439 00:41:47,857 --> 00:41:48,607 Welcome! 440 00:41:49,441 --> 00:41:50,024 Yes, Karan? 441 00:41:50,274 --> 00:41:51,774 Tiger is insisting on his team. 442 00:41:51,982 --> 00:41:53,566 He says it's his mission. 443 00:41:53,816 --> 00:41:55,066 I expected this. 444 00:41:55,274 --> 00:41:57,191 We won't have any control. 445 00:41:57,482 --> 00:41:59,274 We have no choice. 446 00:41:59,732 --> 00:42:02,566 There's something worth remembering... 447 00:42:03,107 --> 00:42:03,816 Sir? 448 00:42:04,107 --> 00:42:07,982 He has lived with Zoya, a Pakistani agent, for 8 years. 449 00:42:11,566 --> 00:42:15,149 Make sure she did not turn him. Absolutely, Sir. 450 00:42:19,149 --> 00:42:23,774 Make your way to Al-Nusra on the Iraq-Turkey border. 451 00:42:26,441 --> 00:42:31,941 All illegal human traffic into Iraq passes through there. 452 00:42:34,607 --> 00:42:35,357 That's where... 453 00:42:35,607 --> 00:42:38,691 ISC loads up their tankers with oil... 454 00:42:39,066 --> 00:42:42,774 and dispatches them to the Mosul and Ikrit oil refineries. 455 00:42:44,149 --> 00:42:49,482 Our man Zulfikar has worked for RAW for 8 years. He'll meet you there. 456 00:42:49,857 --> 00:42:54,482 Zulfikar will hide you in an oil tanker and smuggle you into Iraq. 457 00:43:11,066 --> 00:43:13,691 The convoy usually has 8 trucks. 458 00:43:14,691 --> 00:43:18,732 Zulfikar will fill water instead of oil into one of the trucks. 459 00:43:19,274 --> 00:43:22,607 He'll pour oil over the water to camouflage it. 460 00:43:29,899 --> 00:43:36,774 Ikrit is 3 hours from the border. You'll soon be journeying into Iraq. 461 00:43:53,482 --> 00:43:56,066 Everyone, out! 462 00:43:57,107 --> 00:44:00,649 Nothing moves without ISC's permission. 463 00:44:01,191 --> 00:44:03,774 The tankers are often checked at the border. 464 00:44:36,191 --> 00:44:37,316 Long live Lord Hanuman! 465 00:44:38,566 --> 00:44:39,607 The plan, Sir? 466 00:44:40,149 --> 00:44:41,982 We can't walk into the hospital... 467 00:44:43,399 --> 00:44:46,566 so we'll pass off as illegal oil refinery workers. 468 00:44:46,982 --> 00:44:49,441 There, Namit will set off a controlled blast. 469 00:44:49,732 --> 00:44:51,816 They'll think it's an accident. 470 00:44:52,107 --> 00:44:54,857 We'll act as if we've suffered burns in the blast. 471 00:44:55,316 --> 00:44:57,399 The ISC will have no choice. 472 00:44:57,732 --> 00:45:01,816 They'll have to send the injured workers to the Ikrit hospital. 473 00:45:02,316 --> 00:45:04,149 Once we're in the hospital... 474 00:45:04,524 --> 00:45:08,566 we'll have two days to get the nurses out. 475 00:45:10,649 --> 00:45:12,524 And send Abu Usman... 476 00:45:13,816 --> 00:45:17,982 You make it sound so easy, if your plan is that easy... 477 00:45:18,357 --> 00:45:22,107 I'll go straight on a pilgrimage to Amarnath. 478 00:45:22,482 --> 00:45:26,649 If it works or not, you're headed on a pilgrimage anyway. 479 00:45:26,941 --> 00:45:28,691 Pawan's number. 480 00:45:29,149 --> 00:45:30,524 The RAW agent there. 481 00:45:31,149 --> 00:45:33,691 He'll get you whatever you need. 482 00:45:34,024 --> 00:45:37,024 You'll need to tell him the recognition code. 483 00:45:37,399 --> 00:45:39,857 "Tu Tu Tu tutu Tara." 484 00:45:41,066 --> 00:45:44,066 The answer to the code is: "Our friend is here." 485 00:45:44,649 --> 00:45:46,024 ls RAW into comedy these days? 486 00:45:46,441 --> 00:45:48,774 Not my idea, Sir. It came from the bosses. 487 00:45:49,482 --> 00:45:50,649 Coming to the point. 488 00:45:51,232 --> 00:45:52,774 If you're lucky... 489 00:45:53,107 --> 00:45:57,191 and manage to get into this heavily-guarded oil refinery... 490 00:45:57,816 --> 00:45:59,316 then the mission starts. 491 00:45:59,649 --> 00:46:00,607 And yours ends. 492 00:46:02,066 --> 00:46:05,607 Tell Mr Shenoy, "Tu Tu Tu tutu Tara." 493 00:46:06,441 --> 00:46:10,024 "Tiger is back on the prowl again!" 494 00:46:39,732 --> 00:46:41,357 Stay in line! 495 00:46:49,232 --> 00:46:50,649 Amir Baghdawi is coming. 496 00:47:03,816 --> 00:47:06,107 This is Amir Al-Baghdawi. 497 00:47:06,399 --> 00:47:08,399 ISC's number 2. 498 00:47:09,149 --> 00:47:12,857 The oil fields and refineries are under his control. 499 00:47:21,024 --> 00:47:24,107 After Abu Usman, he's the second in command. 500 00:47:24,482 --> 00:47:27,274 He's the ISC oil deal-maker. 501 00:47:28,191 --> 00:47:30,316 Watch out for another man. 502 00:47:31,441 --> 00:47:35,774 They call him "Thu'ban" in Arabic. Means "snake." 503 00:47:36,107 --> 00:47:39,774 Pasha Baghdawi! My Amir. 504 00:47:40,191 --> 00:47:42,274 One meeting. 505 00:47:43,232 --> 00:47:45,566 One meeting. Back! Or I'll shoot you. 506 00:47:46,191 --> 00:47:48,774 I give you. This is Indian. Hollywood. 507 00:47:49,232 --> 00:47:50,732 One meeting. 508 00:47:51,066 --> 00:47:52,732 Go back! Why? 509 00:47:53,024 --> 00:47:55,232 I give everything. You show gun. 510 00:47:55,524 --> 00:47:56,899 Back! What did I say. 511 00:47:57,232 --> 00:47:58,232 Okay! 512 00:48:00,232 --> 00:48:01,691 Just you wait, sonny. 513 00:48:01,982 --> 00:48:06,566 If I don't hang you out to dry, my name isn't Thu'ban. 514 00:48:06,941 --> 00:48:08,691 His real name is Firdaus. 515 00:48:08,982 --> 00:48:11,899 He's an Indian but has lived in Iraq for 25 years. 516 00:48:13,107 --> 00:48:17,316 From the era of Saddam and America to ISC, he has contacts everywhere. 517 00:48:17,774 --> 00:48:22,149 He supplies the oil refineries with illegal labor. 518 00:48:22,941 --> 00:48:26,232 He'd sell his parents for money. 519 00:48:26,857 --> 00:48:29,232 He has only one purpose now... 520 00:48:29,524 --> 00:48:32,941 to get close to Amir Al-Baghdawi. 521 00:48:35,274 --> 00:48:37,232 Where from? Bangladesh. 522 00:48:38,482 --> 00:48:40,732 Work hard or I'll break your legs. 523 00:48:41,066 --> 00:48:44,941 If I see you nodding off at work, I'll sting you in the neck. 524 00:48:45,482 --> 00:48:46,524 Go! 525 00:48:47,274 --> 00:48:48,274 And listen... 526 00:48:49,107 --> 00:48:50,982 fill out the paperwork correctly. 527 00:48:51,441 --> 00:48:54,441 They drop dead and get us into trouble. 528 00:48:55,357 --> 00:48:56,649 From India? 529 00:48:58,649 --> 00:49:02,774 Are you a newly wed? So, take off that veil! 530 00:49:04,774 --> 00:49:06,774 Now I can see the bride! 531 00:49:08,899 --> 00:49:10,566 A laborer? No. 532 00:49:10,941 --> 00:49:12,482 Junior engineer. 533 00:49:13,149 --> 00:49:15,066 I have an ITI diploma. 534 00:49:18,774 --> 00:49:20,024 They are the laborers. 535 00:49:20,482 --> 00:49:24,191 You're no engineer. And they're no laborers. 536 00:49:24,857 --> 00:49:25,816 Remember... 537 00:49:26,024 --> 00:49:27,816 I'll be watching you. 538 00:49:28,441 --> 00:49:33,107 If you make any trouble, no one will ever find your dead bodies. 539 00:49:34,399 --> 00:49:35,232 Get going! 540 00:49:44,316 --> 00:49:45,982 You're in room 69. 541 00:49:46,399 --> 00:49:49,066 Don't be late for work or the boss will blow a fuse. 542 00:49:54,441 --> 00:49:56,441 My childhood dreams are coming true in old age. 543 00:49:56,732 --> 00:49:58,607 Ah! Sleeping on a bunk bed! 544 00:49:59,191 --> 00:50:02,691 Namit, I'm putting my bag up here. 545 00:50:03,982 --> 00:50:05,732 I want the upper bed. 546 00:50:06,149 --> 00:50:07,399 Let the bag be. 547 00:50:07,774 --> 00:50:11,691 What's the big deal about your bag? Is the Quran in it? 548 00:50:18,732 --> 00:50:21,399 What difference does it make what I have in it? 549 00:50:21,774 --> 00:50:23,649 It stays on the upper bunk. 550 00:50:27,357 --> 00:50:29,399 Okay. Leave your bag there. 551 00:50:29,899 --> 00:50:32,274 Thank you. Tell me what's in the bag. 552 00:50:32,649 --> 00:50:34,107 I won't. Open it! 553 00:50:34,316 --> 00:50:35,441 No. Open it! 554 00:50:35,732 --> 00:50:36,566 Azaan... 555 00:50:46,066 --> 00:50:46,982 Here, Sir. 556 00:50:51,441 --> 00:50:53,691 Fold it properly. Put it away. 557 00:50:54,774 --> 00:50:59,232 Why not write "Indian army sniper" on your forehead instead? 558 00:50:59,566 --> 00:51:00,774 "Here to rescue the nurses." 559 00:51:01,149 --> 00:51:04,232 The ISC guys fly their flag everywhere... 560 00:51:04,732 --> 00:51:06,982 when we're done, I'll fly our flag. 561 00:51:07,566 --> 00:51:12,816 So the scum realize that Indians are no less brave. 562 00:51:13,357 --> 00:51:14,149 That's it, Sir. 563 00:51:25,607 --> 00:51:26,732 Your bag. 564 00:51:28,524 --> 00:51:30,399 Thank you, Namit. Okay now? 565 00:51:30,774 --> 00:51:32,024 Bravo! 566 00:51:32,732 --> 00:51:34,024 But Azaan... 567 00:51:35,649 --> 00:51:39,357 Being passionate is one thing, expressing it is another. 568 00:51:41,732 --> 00:51:43,399 We're RAW agents. 569 00:51:57,816 --> 00:52:00,524 How many more days I have to stay here? 570 00:52:01,066 --> 00:52:03,982 I think you'll recover in about 4 to 5 days. 571 00:52:04,607 --> 00:52:05,857 Why did you save my life? 572 00:52:06,107 --> 00:52:07,357 It's my duty. 573 00:52:07,982 --> 00:52:12,232 My duty doesn't differentiate between people or what they do. 574 00:52:12,607 --> 00:52:16,816 No one has come to rescue us. Trust me. We'll all be killed. 575 00:52:17,107 --> 00:52:20,232 Sana, I've spoken to the Ambassador. He'll talk to ISC. 576 00:52:20,441 --> 00:52:21,816 And they'll listen? 577 00:52:22,816 --> 00:52:25,024 They're crazy. Crazy. 578 00:52:25,857 --> 00:52:27,024 Are you an Indian? 579 00:52:30,649 --> 00:52:32,107 Your Hindi is good. 580 00:52:32,691 --> 00:52:35,232 My father was the Syrian ambassador in Delhi. 581 00:52:35,732 --> 00:52:38,316 I was 8 when we moved there. 582 00:52:39,691 --> 00:52:41,232 Chanakyapuri. 583 00:52:41,732 --> 00:52:44,191 I went to school for 8 years there. 584 00:52:45,191 --> 00:52:47,774 Hindustani is a beautiful language. 585 00:52:48,816 --> 00:52:50,941 When I was studying in Oxford... 586 00:52:51,357 --> 00:52:53,982 the subject of my thesis were the poets Ghalib and Iqbal. 587 00:52:54,316 --> 00:52:55,524 Amazing! 588 00:52:56,357 --> 00:53:00,066 How could anyone wield a gun having studied these great poets? 589 00:53:02,274 --> 00:53:04,357 I'm going. I can't take it. 590 00:53:04,566 --> 00:53:06,816 You crazy? If they catch you, they'll kill you. 591 00:53:07,066 --> 00:53:09,066 They'll kill us anyway. 592 00:53:10,607 --> 00:53:11,316 Sana... 593 00:53:11,691 --> 00:53:14,441 If one of us escapes, we can get help. 594 00:53:15,899 --> 00:53:17,816 Let me go. Sana! 595 00:53:18,607 --> 00:53:22,357 I was a professor... at a New York languages school. 596 00:53:23,274 --> 00:53:25,357 I was teaching the world poetry. 597 00:53:26,482 --> 00:53:30,941 After 9/11, they arrested me at a train station without any evidence. 598 00:53:31,482 --> 00:53:33,316 Only because of my name. 599 00:53:50,857 --> 00:53:52,441 Get down! Move. 600 00:53:56,649 --> 00:53:58,566 Hurry! Keep your head down. 601 00:54:12,982 --> 00:54:14,399 Three years... 602 00:54:15,441 --> 00:54:17,982 I was imprisoned at Guantanamo Bay for three years. 603 00:54:18,357 --> 00:54:21,357 I was left naked. They tied a dog collar around my neck. 604 00:54:21,857 --> 00:54:24,232 The American soldiers used to urinate on us. 605 00:54:36,649 --> 00:54:40,524 A man does not die when he stops breathing... 606 00:54:41,441 --> 00:54:46,149 a man dies when his dignity is snatched away from him. 607 00:54:50,524 --> 00:54:54,899 Now every person that you see here no longer fears death. 608 00:55:07,482 --> 00:55:08,399 Sana! 609 00:55:08,732 --> 00:55:10,482 Get back inside! Or I'll shoot everyone. 610 00:55:17,774 --> 00:55:18,982 Allah! 611 00:55:20,816 --> 00:55:21,982 A nurse tried to escape. 612 00:55:22,857 --> 00:55:23,857 Shoot her! 613 00:55:25,607 --> 00:55:26,941 It's okay. 614 00:55:27,607 --> 00:55:30,274 Please don't do this. They're nurses. 615 00:55:31,524 --> 00:55:34,482 Don't panic! Don't do this, please. 616 00:55:35,191 --> 00:55:38,066 This is going to make you a much stronger person. 617 00:56:00,982 --> 00:56:01,857 Salaam Aleichem. 618 00:56:08,941 --> 00:56:09,816 Sir. 619 00:56:10,566 --> 00:56:12,399 I need a month's leave, Sir. Why? 620 00:56:12,732 --> 00:56:14,524 I must go to India. My wife's pregnant. 621 00:56:16,441 --> 00:56:18,774 You're here, and your wife is pregnant? 622 00:56:19,066 --> 00:56:21,649 Didn't that happen last year too? God be praised! 623 00:56:21,857 --> 00:56:26,607 Strong Wi-Fi! It does the business from this far? Get lost! 624 00:56:31,857 --> 00:56:34,024 Wait! Pass me the binoculars. 625 00:56:34,441 --> 00:56:37,566 Rakeshji, the control room is yours. 626 00:56:38,107 --> 00:56:42,607 Azaan, keep a watch from a safe place. 627 00:56:49,691 --> 00:56:52,649 Namit, your job is the most important of all. 628 00:56:53,191 --> 00:56:55,274 The oil refinery. 629 00:56:55,732 --> 00:56:59,982 Make sure your bomb doesn't wipe us all out. 630 00:57:00,816 --> 00:57:04,857 I have a wife, and Junior is very young. 631 00:57:05,274 --> 00:57:06,232 Go easy. 632 00:57:08,732 --> 00:57:11,732 This damn guy is plotting something. 633 00:57:28,524 --> 00:57:29,524 Hello. 634 00:57:29,899 --> 00:57:31,982 "Tu Tu Tu tutu Tara." 635 00:57:33,482 --> 00:57:36,191 "Tu Tu Tu tutu Tara." 636 00:57:37,816 --> 00:57:39,024 "Our friend is here." 637 00:57:41,899 --> 00:57:44,691 Once is okay. You kidding me? 638 00:57:45,774 --> 00:57:47,732 So you're here? Arrived yesterday. 639 00:57:48,232 --> 00:57:50,816 I have some Indian friends who want to eat Indian food. 640 00:57:51,232 --> 00:57:52,732 What do you want? 641 00:57:53,024 --> 00:57:55,857 Half a kilo of Kashmiri chillies... 642 00:57:56,191 --> 00:57:58,774 and some vegetables. 643 00:57:59,274 --> 00:58:02,899 Half a kilo of Kashmiri chillies? Want everyone to get the runs? 644 00:58:03,607 --> 00:58:07,066 We're Indians. We love Masala. 645 00:58:07,607 --> 00:58:09,232 Need anything else? 646 00:58:10,066 --> 00:58:14,274 The floor plan of the place where the Indians are held. 647 00:58:14,899 --> 00:58:18,066 How many guard them? 648 00:58:18,357 --> 00:58:19,857 Slow down! 649 00:58:20,399 --> 00:58:22,316 I need more than a day. 650 00:58:24,191 --> 00:58:25,357 I'll try. 651 00:58:25,857 --> 00:58:29,357 Meet me tomorrow at 2. Al Shamsi Kebab corner. Bada Bazaar. 652 00:58:29,774 --> 00:58:30,607 Okay. 653 00:58:43,024 --> 00:58:44,107 Number's changed. 654 00:58:45,107 --> 00:58:47,691 Sonny, you're sharp. 655 00:58:48,357 --> 00:58:52,857 Don't forget, I won't let you do what you came here to do. 656 00:58:58,732 --> 00:59:01,107 Gary! My friend. 657 00:59:01,566 --> 00:59:05,441 Tuesday morning breakfast. I'll see you. 658 00:59:05,857 --> 00:59:08,149 Good American breakfast. 659 00:59:17,357 --> 00:59:18,316 So? 660 00:59:18,732 --> 00:59:20,107 Mr. Sam Jacobs. 661 00:59:21,566 --> 00:59:24,607 Is America planning another air strike? 662 00:59:27,691 --> 00:59:29,441 Why don't you people understand... 663 00:59:29,732 --> 00:59:32,482 that God is with us? Stop using His name! 664 00:59:33,607 --> 00:59:34,857 God is for peace. 665 00:59:35,149 --> 00:59:37,357 You think we don't know what's your plan? 666 00:59:38,107 --> 00:59:39,149 Hassan... 667 00:59:41,566 --> 00:59:44,441 Your friend, James Forward, left this for us. 668 00:59:48,774 --> 00:59:49,982 He's 13. 669 00:59:50,482 --> 00:59:53,232 His whole family died in a drone strike in Syria. 670 00:59:53,566 --> 00:59:56,149 Including his four year-old sister. 671 00:59:57,899 --> 01:00:01,857 My father used to say: "Small coffins are the heaviest." 672 01:00:02,316 --> 01:00:04,774 For God's sake. Please don't do this. 673 01:00:06,566 --> 01:00:08,191 Please don't do this. 674 01:00:21,732 --> 01:00:22,649 Hakim... 675 01:00:23,024 --> 01:00:25,107 If he tries to escape, shoot him. 676 01:01:01,357 --> 01:01:06,816 Let's unite against oppression, aggression, corruption and terrorism. 677 01:01:26,149 --> 01:01:27,857 "Tu Tu Tu tutu Tara." 678 01:01:28,316 --> 01:01:29,941 "Our friend is here." 679 01:01:30,316 --> 01:01:31,816 Table 7. I'll join you. 680 01:01:48,357 --> 01:01:49,482 Hassan. 681 01:01:50,482 --> 01:01:51,482 No "O". 682 01:01:53,691 --> 01:01:57,607 "H... a... s... s... an." 683 01:02:05,732 --> 01:02:08,066 Where's Mummy? Daddy? 684 01:02:10,816 --> 01:02:12,316 Me? Avinash. 685 01:02:13,149 --> 01:02:14,816 Avinash Rathod. 686 01:02:15,482 --> 01:02:17,441 My son, Junior... 687 01:02:18,899 --> 01:02:19,899 Just like your age. 688 01:02:20,399 --> 01:02:23,316 Nice face. Beautiful eyes. 689 01:02:32,232 --> 01:02:33,316 What's going on? 690 01:02:36,107 --> 01:02:38,774 What's the protest? He's an Iraqi... 691 01:02:39,732 --> 01:02:41,607 protesting against ISC. 692 01:02:41,899 --> 01:02:48,024 This is the Iraqi army's last hold on the city. The ISC want to take over. 693 01:02:50,274 --> 01:02:51,982 You need this to make a bomb. 694 01:02:52,191 --> 01:02:56,691 There are 25 men guarding the hospital and Abu Usman. 695 01:03:03,941 --> 01:03:05,482 I need the hospital floor plan. 696 01:03:05,899 --> 01:03:07,774 That'll take more time. 697 01:03:08,357 --> 01:03:11,649 It's in the City Council building under ISC control. 698 01:03:15,982 --> 01:03:17,899 Freedom! 699 01:03:58,816 --> 01:03:59,607 Shit. 700 01:04:02,691 --> 01:04:05,441 ISC is not Islam. 701 01:04:06,024 --> 01:04:07,899 Someone has taken Hassan. 702 01:04:12,774 --> 01:04:14,066 Go away! 703 01:04:17,982 --> 01:04:18,857 Let go! 704 01:04:27,732 --> 01:04:29,691 Bomb. Go! 705 01:04:30,274 --> 01:04:31,399 Don't be scared. 706 01:04:32,607 --> 01:04:33,607 Don't be scared. 707 01:04:39,607 --> 01:04:41,649 Tiger! What are you doing? 708 01:04:43,607 --> 01:04:44,524 Oh shit. 709 01:04:44,774 --> 01:04:47,191 He's an ISC human bomb. I know. 710 01:04:47,482 --> 01:04:49,107 This is not our job. 711 01:04:49,399 --> 01:04:50,649 Sure it is. 712 01:04:51,024 --> 01:04:52,816 Tiger! You'll get us all killed. 713 01:04:54,899 --> 01:04:59,441 This innocent boy is my son's age. A timer! 45 seconds to go. 714 01:05:04,524 --> 01:05:06,524 Tiger, they're here. No time left. 715 01:05:06,732 --> 01:05:08,149 We're right on time. 716 01:05:08,441 --> 01:05:11,816 You clear the square. I'll clear them off this planet. 717 01:05:15,316 --> 01:05:17,899 ISC is here! Clear the square. 718 01:05:19,232 --> 01:05:20,649 Clear the square! 719 01:05:27,566 --> 01:05:29,024 I've found Hassan. 720 01:06:06,232 --> 01:06:08,232 Take care of the kid. Let's go. 721 01:07:41,107 --> 01:07:42,149 Take a right! 722 01:07:46,899 --> 01:07:47,941 Stop! 723 01:08:11,149 --> 01:08:12,399 Take a left up ahead. 724 01:08:44,482 --> 01:08:45,399 Damn! 725 01:10:01,357 --> 01:10:02,899 Take the kid to the Indian Embassy. 726 01:11:05,107 --> 01:11:07,191 No one move! 727 01:11:09,649 --> 01:11:11,274 Give me the kid! 728 01:11:12,024 --> 01:11:13,066 Or I shoot. 729 01:11:33,816 --> 01:11:37,149 How come you're here? I'll tell you. Who's the kid? 730 01:11:37,899 --> 01:11:38,982 I'll tell you. 731 01:11:40,149 --> 01:11:41,316 Hassan, down! 732 01:12:21,316 --> 01:12:23,607 Surround them. Hurry! Get them out of the car. 733 01:12:58,774 --> 01:12:59,482 NOW! 734 01:13:45,357 --> 01:13:46,607 They're my guys. 735 01:13:46,857 --> 01:13:48,191 Meaning? 736 01:13:48,816 --> 01:13:49,732 What the... 737 01:13:51,607 --> 01:13:52,274 hell! 738 01:13:53,024 --> 01:13:57,107 You and RAW only heard about the Indian nurses... 739 01:13:58,316 --> 01:14:00,566 but there are 15 Pakistani nurses too. 740 01:14:08,024 --> 01:14:09,732 That's why you came? 741 01:14:10,232 --> 01:14:12,399 Must I let those nurses die? 742 01:14:12,816 --> 01:14:15,566 I convinced you to help. And I mustn't? 743 01:14:16,399 --> 01:14:20,316 15 minutes ago they shot our agent, Pawan. 744 01:14:21,066 --> 01:14:23,482 This young Hassan had a bomb... 745 01:14:23,941 --> 01:14:26,149 tied to him. They'd have blown him up. 746 01:14:26,691 --> 01:14:30,149 132 children were killed by terrorists in Pakistan. 747 01:14:30,899 --> 01:14:32,857 Were the kids to blame? 748 01:14:34,232 --> 01:14:39,024 Because of a few troublemakers, my country is misunderstood by the world. 749 01:14:39,524 --> 01:14:41,774 Pakistanis want peace... 750 01:14:43,649 --> 01:14:47,149 so that their children can study without fear. 751 01:14:47,732 --> 01:14:51,191 Prosper and bring honour to their country. 752 01:14:51,941 --> 01:14:55,566 This mission is not only about saving those nurses... 753 01:14:56,566 --> 01:15:00,274 it's also about restoring respect to my country. 754 01:15:01,066 --> 01:15:03,982 And telling the world that we stand for peace. 755 01:15:30,357 --> 01:15:32,232 Let's do it together. 756 01:15:33,149 --> 01:15:34,316 A joint mission. 757 01:15:36,691 --> 01:15:37,732 What? 758 01:15:38,107 --> 01:15:39,066 You and I. 759 01:15:39,441 --> 01:15:40,941 ISI and RAW. 760 01:15:41,441 --> 01:15:44,274 First time. We'll carry out the mission together. 761 01:15:45,399 --> 01:15:49,024 Are you in your right senses? Have you gone mad? 762 01:15:51,774 --> 01:15:53,524 What are you saying, Sir? 763 01:15:54,066 --> 01:15:55,857 You know we're enemies. 764 01:15:56,399 --> 01:15:58,024 A mission with Pakistan? 765 01:15:58,774 --> 01:16:02,607 Hear that? Didn't I tell you we'd just be stirring up muck? 766 01:16:02,982 --> 01:16:05,357 Muck? What muck? 767 01:16:05,899 --> 01:16:07,941 We arrested some of their men in Kashmir. 768 01:16:08,441 --> 01:16:11,024 We know what you're up to. What? 769 01:16:11,357 --> 01:16:13,441 Don't get us talking. 770 01:16:13,774 --> 01:16:15,566 If we did... Then? 771 01:16:16,066 --> 01:16:17,732 If you can talk, so can we. 772 01:16:17,941 --> 01:16:18,941 WOW! 773 01:16:19,441 --> 01:16:21,441 That's called true enmity! 774 01:16:24,816 --> 01:16:27,274 Rakeshji, logic dictates that... 775 01:16:27,566 --> 01:16:30,607 if we didn't work together we'll get in each other's way. 776 01:16:31,524 --> 01:16:34,816 If we worked together, there's a chance... 777 01:16:35,357 --> 01:16:39,649 we could send our girls home, safe and sound. 778 01:16:41,191 --> 01:16:45,691 I know there are many problems between our countries. 779 01:16:46,899 --> 01:16:49,107 They may never get resolved. 780 01:16:50,566 --> 01:16:52,232 But this is about humanity. 781 01:16:58,024 --> 01:16:59,399 You guys... 782 01:17:00,232 --> 01:17:01,399 are trained agents... 783 01:17:01,774 --> 01:17:03,232 adults, matured. 784 01:17:03,691 --> 01:17:05,524 Now we'll see if you're... 785 01:17:06,566 --> 01:17:08,357 sensible or not. 786 01:17:11,316 --> 01:17:12,607 What about Hassan? 787 01:17:12,857 --> 01:17:15,691 Capt. Abrar knows an Iraqi safe house. 788 01:17:16,691 --> 01:17:18,524 Hassan can stay there. 789 01:17:25,274 --> 01:17:26,399 Where's Junior? 790 01:17:26,899 --> 01:17:27,982 I sold him. 791 01:17:30,191 --> 01:17:31,524 He's in India. 792 01:17:32,066 --> 01:17:33,149 With Zophia. 793 01:17:33,399 --> 01:17:35,899 Our son is in India at last. 794 01:17:37,316 --> 01:17:39,357 I can't accept it. 795 01:17:40,691 --> 01:17:43,899 I know that Tiger's logic makes sense. 796 01:17:45,732 --> 01:17:49,191 I was born around the time of the Partition... 797 01:17:49,816 --> 01:17:51,566 That's when I was born. 798 01:17:52,524 --> 01:17:55,857 But imagine this, if the border had not been drawn... 799 01:17:57,024 --> 01:17:59,357 cricketers Akram and Sachin would play in the same team. 800 01:17:59,691 --> 01:18:01,649 Then all the World Cups would be ours! 801 01:18:02,357 --> 01:18:03,691 You're right! 802 01:18:03,982 --> 01:18:05,857 My father would agree with you. 803 01:18:06,191 --> 01:18:07,566 Just imagine... 804 01:18:07,899 --> 01:18:10,649 if Lata Bibi, Kishore Kumar, Mohammed Rafi... 805 01:18:10,941 --> 01:18:14,024 Abida Parveen and Nusrat Fateh Ali Khan sang on stage together. 806 01:18:14,357 --> 01:18:15,649 Just imagine... 807 01:18:16,107 --> 01:18:20,191 if the money that both countries spend on defense budgets... 808 01:18:20,649 --> 01:18:23,774 could be used instead for roads, education, power and water... 809 01:18:24,066 --> 01:18:25,816 and cutting unemployment. 810 01:18:26,191 --> 01:18:27,774 And Pakistani girls? 811 01:18:31,732 --> 01:18:34,149 They're so beautiful. Sir! 812 01:18:34,691 --> 01:18:38,816 Remember how Sunny Deol eloped with a Pakistani in Gadar? 813 01:18:39,232 --> 01:18:40,232 So? So what? 814 01:18:40,482 --> 01:18:41,691 Big deal! 815 01:18:42,024 --> 01:18:44,066 Remember our tennis player fell in love... 816 01:18:44,316 --> 01:18:45,732 with your Pakistani cricketer? 817 01:18:45,941 --> 01:18:47,607 Wonderful, no? 818 01:18:47,982 --> 01:18:49,816 But he has lost his touch! 819 01:18:51,232 --> 01:18:52,691 You intellectuals! 820 01:19:07,232 --> 01:19:08,899 Zoya Bibi! Tiger Sir! 821 01:19:20,732 --> 01:19:21,816 Your decision? 822 01:19:22,316 --> 01:19:23,107 RAW? 823 01:19:23,649 --> 01:19:24,357 Isl? 824 01:19:27,816 --> 01:19:29,524 Let's work together... 825 01:19:30,024 --> 01:19:31,816 against a common enemy. 826 01:19:32,691 --> 01:19:34,107 You mean... 827 01:19:34,524 --> 01:19:38,357 the groom's and the bride's families will work together? 828 01:21:25,524 --> 01:21:28,024 "The latest coming in from Ikrit, Iraq is that... 829 01:21:28,274 --> 01:21:30,524 "the ISC hold has become stronger." 830 01:21:30,732 --> 01:21:31,899 "US special forces... 831 01:21:32,107 --> 01:21:34,149 "are getting ready to move in at any time... 832 01:21:34,399 --> 01:21:36,941 "as per the latest report from the White House. 833 01:21:37,149 --> 01:21:39,732 "Last week they confirmed possible US air strikes." 834 01:21:40,066 --> 01:21:45,232 "25 Indian nurses are being held hostage in this hospital. 835 01:21:45,482 --> 01:21:46,649 "Days have past... 836 01:21:46,899 --> 01:21:51,982 "but the Indian government have not rescued the nurses as yet." 837 01:21:52,191 --> 01:21:54,357 Tiger has teamed up with ISI for the mission. 838 01:21:55,274 --> 01:21:56,024 But why? 839 01:21:56,232 --> 01:21:58,524 Zoya wants to save the Pakistani nurses. 840 01:22:00,399 --> 01:22:02,441 The mission is a family affair now. 841 01:22:04,441 --> 01:22:07,691 You didn't tell me 15 Pakistani nurses are held hostage, too? 842 01:22:07,941 --> 01:22:11,982 We wanted our nurses to be priority. 843 01:22:12,566 --> 01:22:15,441 And get our girls safely home. Shenoy... 844 01:22:15,774 --> 01:22:18,982 There are many political problems between India and Pakistan. 845 01:22:19,607 --> 01:22:23,649 But we cannot let politics come in the way of humanity. 846 01:22:24,024 --> 01:22:28,024 Make sure the Indian and the Pakistani nurses are rescued. 847 01:22:28,316 --> 01:22:31,232 I am with Tiger on this. Yes, Sir. 848 01:22:50,524 --> 01:22:51,816 Open up! 849 01:23:18,857 --> 01:23:20,524 Are we in? Not yet, Rakeshji. 850 01:23:35,149 --> 01:23:37,566 Make it happen this time, Lord Hanuman! 851 01:23:42,441 --> 01:23:44,441 Done! Let's go. 852 01:24:10,982 --> 01:24:13,482 I love American breakfast. 853 01:24:14,732 --> 01:24:17,316 Gary, why did you remember me? 854 01:24:17,899 --> 01:24:19,732 A few days ago, as I am sure you are aware... 855 01:24:19,982 --> 01:24:21,566 Abu Usman grabbed three of our soldiers... 856 01:24:21,941 --> 01:24:24,107 and two civilians, journalists. 857 01:24:26,399 --> 01:24:29,941 Journalists...? Or CIA agents? 858 01:24:31,941 --> 01:24:33,941 We need you to find out where he's keeping them. 859 01:24:36,607 --> 01:24:37,732 This is for you. 860 01:24:40,107 --> 01:24:42,566 Don't think I'm going to negotiate. 861 01:24:43,441 --> 01:24:44,524 Enough! 862 01:24:45,149 --> 01:24:48,232 This is my country, my deal! Or no deal. 863 01:24:48,524 --> 01:24:50,191 Baghdawi? Understand? 864 01:24:51,024 --> 01:24:53,149 Baghdawi! What is he doing here? 865 01:24:54,399 --> 01:24:56,566 He came to discuss a back end oil deal. 866 01:24:57,816 --> 01:24:59,941 You're doing terrorist... No, no. 867 01:25:00,441 --> 01:25:02,649 He came as a businessman. And? 868 01:25:04,066 --> 01:25:06,774 He asked for too much money. So, now? 869 01:25:07,024 --> 01:25:09,857 So now he's leaving as a terrorist. 870 01:25:10,232 --> 01:25:11,524 What will you do? 871 01:25:13,649 --> 01:25:16,024 What do you think we do to terrorists? 872 01:25:34,774 --> 01:25:35,774 Baghdawi! 873 01:25:37,066 --> 01:25:38,816 Baghdawi! Stop the car! 874 01:25:40,024 --> 01:25:41,024 Stop the car! 875 01:25:41,274 --> 01:25:43,399 Stop right there! I'll shoot you. 876 01:25:43,899 --> 01:25:46,399 Don't shoot! I am a friend of Amir. 877 01:25:49,899 --> 01:25:51,066 Get me drones. 878 01:25:51,691 --> 01:25:52,857 All eyes on target. 879 01:25:53,107 --> 01:25:54,149 Stop, stop! 880 01:25:55,982 --> 01:25:58,149 Amir! Don't shoot! 881 01:25:59,566 --> 01:26:00,816 Don't move! 882 01:26:01,149 --> 01:26:02,524 America... blast! 883 01:26:02,816 --> 01:26:04,482 America. No oil deal. 884 01:26:06,524 --> 01:26:07,482 He's on the move, Sir. 885 01:26:11,607 --> 01:26:12,899 Target. Lock. 886 01:26:13,482 --> 01:26:14,316 Engage. 887 01:26:36,732 --> 01:26:39,274 Thank you, Firdaus. 888 01:26:41,274 --> 01:26:42,399 Amir... 889 01:26:57,899 --> 01:26:58,941 Next. 890 01:27:11,732 --> 01:27:12,816 That banana is mine. 891 01:27:21,441 --> 01:27:23,524 Who's got the anti-fire gel? I have it. 892 01:27:25,941 --> 01:27:28,357 How long before the CCTV works again, Rakeshji? 893 01:27:28,691 --> 01:27:29,316 7 minutes. 894 01:27:29,607 --> 01:27:33,482 The guards' next shift is in 5. That gives us 3 minutes. 895 01:27:33,816 --> 01:27:36,732 Azaan, alert us. Call. Sure, Sir. 896 01:27:37,357 --> 01:27:39,691 Let's go. Come on! Showtime. 897 01:27:58,149 --> 01:27:59,982 What is it? Too much oil. 898 01:28:00,357 --> 01:28:02,274 I must drill. Drain the oil out. 899 01:28:18,482 --> 01:28:20,024 Oh no, no! 900 01:28:23,774 --> 01:28:25,274 Pick up. Pick up, Sir. 901 01:28:27,607 --> 01:28:28,316 Shit! 902 01:28:30,607 --> 01:28:32,607 Hey! What are you doing? 903 01:28:32,941 --> 01:28:34,524 I said what are you doing? 904 01:28:36,732 --> 01:28:38,982 Don't stop, Namit. What are you guys talking? 905 01:28:39,149 --> 01:28:40,399 We have 2 minutes. 906 01:28:40,691 --> 01:28:42,149 Sit down! Or I'll shoot you. 907 01:28:49,149 --> 01:28:50,607 To the second floor! 908 01:29:44,441 --> 01:29:46,941 Rakeshji, the guards are here. 909 01:29:47,232 --> 01:29:49,274 What? You're eating a banana? 910 01:29:53,024 --> 01:29:54,024 Namit, ready? 911 01:29:54,524 --> 01:29:55,316 Sir! 912 01:30:06,232 --> 01:30:07,607 What's going on? 913 01:30:15,149 --> 01:30:18,816 Help me! Rakeshji, no need to overdo it. 914 01:30:19,566 --> 01:30:21,607 Second floor. Near the pipes. 915 01:30:31,274 --> 01:30:32,357 Hello. 916 01:30:34,899 --> 01:30:35,941 What? 917 01:30:37,066 --> 01:30:39,149 The dogs! 918 01:30:45,316 --> 01:30:47,399 Because of you my men die. 919 01:30:48,066 --> 01:30:49,524 You scumbags. 920 01:30:49,941 --> 01:30:51,941 You're misguided. 921 01:30:53,941 --> 01:30:55,066 I'll kill you. 922 01:30:55,399 --> 01:30:57,357 All of you swines. 923 01:30:58,899 --> 01:31:01,024 What have you done, you morons? 924 01:31:01,357 --> 01:31:03,149 They're the morons, not us. 925 01:31:03,524 --> 01:31:06,899 They were smoking. I warned them about the gas leak. 926 01:31:07,274 --> 01:31:09,732 They were killed in the explosion. And we suffered burns. 927 01:31:10,107 --> 01:31:11,691 So you survived? 928 01:31:12,107 --> 01:31:14,399 You dumb fool, you think I am an idiot? 929 01:31:14,649 --> 01:31:17,316 A bullet's coming your way. Amir Baghdawi! 930 01:31:17,607 --> 01:31:18,816 Stop! 931 01:31:19,774 --> 01:31:20,607 Okay! 932 01:31:21,107 --> 01:31:23,149 Shoot the rascals! 933 01:31:24,816 --> 01:31:27,524 One minute... alone. Talk. 934 01:31:28,274 --> 01:31:29,691 We talk. 935 01:31:30,982 --> 01:31:32,441 The mission's over. 936 01:31:32,732 --> 01:31:34,441 Firdaus is a fox. 937 01:31:34,982 --> 01:31:37,941 No, he's not a fox, he's fascinating. 938 01:31:38,316 --> 01:31:41,732 Labor, lot of money, Amir. Expensive. 939 01:31:42,107 --> 01:31:44,607 One person, ten thousand dinars. 940 01:31:45,982 --> 01:31:48,232 But my men died. Accident. 941 01:31:48,774 --> 01:31:50,191 Accidents happen. 942 01:31:50,524 --> 01:31:53,607 Twenty-five years I worked here, accidents happen. 943 01:31:53,941 --> 01:31:55,316 I teach them a lesson. 944 01:31:55,607 --> 01:31:56,524 I cut them... 945 01:31:58,774 --> 01:32:02,482 You kill four... four hundred stop. 946 01:32:02,857 --> 01:32:04,149 No work. Strike. 947 01:32:04,524 --> 01:32:06,524 Labor very close army... 948 01:32:06,857 --> 01:32:09,899 they no work, no refinery. 949 01:32:10,274 --> 01:32:12,899 No money. No oil. Loss. 950 01:32:16,816 --> 01:32:18,524 Think with a cool head. 951 01:32:34,732 --> 01:32:36,107 Take them to the hospital! 952 01:32:52,649 --> 01:32:56,774 Thanks to you guys, I was nearly killed today. 953 01:32:57,566 --> 01:33:00,857 You think you've escaped death's claws? 954 01:33:01,774 --> 01:33:06,357 I saved you from Baghdawi so that I could shoot you myself. 955 01:33:06,941 --> 01:33:10,232 But first tell me, who are you? 956 01:33:11,732 --> 01:33:14,441 I know you're Indian agents. 957 01:33:15,149 --> 01:33:18,232 But I want to know what you're doing here. 958 01:33:19,774 --> 01:33:21,399 Speak up! Or I'll shoot. 959 01:33:25,441 --> 01:33:26,482 God forbid! 960 01:33:26,732 --> 01:33:29,191 You missed from so close! You scaring us? 961 01:33:29,649 --> 01:33:34,482 I'll open those ears of yours! Me? Scaring you? 962 01:33:35,149 --> 01:33:39,441 Fasten your seat belts tight. Sister-in-law is here! 963 01:33:48,691 --> 01:33:51,274 Who's the shooter? Sister-in-law! 964 01:34:17,899 --> 01:34:19,774 Zoya, I was in that car too. 965 01:34:21,357 --> 01:34:23,899 Dangerous sister-in-law. Right! 966 01:34:24,482 --> 01:34:26,649 Sorry, sorry. Goodbye. 967 01:34:27,024 --> 01:34:28,649 "Tu Tu Tu tutu Tara." 968 01:34:31,399 --> 01:34:34,274 "Tu Tu Tu tutu Tara. Our friend is here." 969 01:34:34,732 --> 01:34:35,982 You know the code? 970 01:34:36,357 --> 01:34:39,649 I've been RAW's agent in Iraq for 25 years. 971 01:34:40,107 --> 01:34:42,274 My medals are in Saharanpur. 972 01:34:42,566 --> 01:34:46,232 I've slogged for RAW for years, and you point a gun at my head? 973 01:34:46,649 --> 01:34:48,316 You show me no respect. 974 01:34:49,107 --> 01:34:51,357 And Pawan? My junior. 975 01:34:51,899 --> 01:34:54,566 If you're RAW, why did you nearly kill us? 976 01:34:54,816 --> 01:34:56,149 Shenoy said: 977 01:34:56,399 --> 01:35:00,149 "Before they get to the hospital, scare the living daylights out of them. 978 01:35:00,399 --> 01:35:02,482 "If they break, better sooner than later." 979 01:35:07,232 --> 01:35:08,816 Shenoy Sir! 980 01:35:13,607 --> 01:35:15,732 Shenoy must've given you a double code. 981 01:35:15,941 --> 01:35:19,607 A single code can only work once. 982 01:35:19,982 --> 01:35:21,482 The double code? 983 01:35:23,399 --> 01:35:24,566 What is it? 984 01:35:25,816 --> 01:35:26,941 Tell me! 985 01:35:27,899 --> 01:35:29,316 "Black lentils." 986 01:35:30,399 --> 01:35:33,982 No one cooks black lentils better than Tiger. 987 01:35:40,107 --> 01:35:41,441 He's RAW. 988 01:35:44,982 --> 01:35:47,482 Brother, is that Abrar? 989 01:35:47,941 --> 01:35:50,441 The ISI captain? What's going on? 990 01:35:50,774 --> 01:35:53,191 RAW and ISI? Together? 991 01:35:55,774 --> 01:35:57,399 Does the PM know? 992 01:36:06,149 --> 01:36:08,899 Abrar and Javed have joined the ISC guys... 993 01:36:09,649 --> 01:36:11,357 their IDs will get them into the hospital. 994 01:36:11,941 --> 01:36:13,941 Pawan said there were only 25 guards. 995 01:36:14,316 --> 01:36:16,857 We have three days to get the nurses out. 996 01:36:17,149 --> 01:36:21,274 The most important thing... the hospital floor plan. 997 01:36:21,982 --> 01:36:23,649 It's in the City Council building. 998 01:36:23,941 --> 01:36:26,816 Zoya, you'll find a way to bring it to us. 999 01:36:28,649 --> 01:36:30,274 Our mission starts now. 1000 01:36:34,524 --> 01:36:35,691 Firdaus... 1001 01:36:39,191 --> 01:36:40,274 Let's do this! 1002 01:36:45,524 --> 01:36:47,316 Take care of yourself. 1003 01:37:22,982 --> 01:37:25,691 Isn't the security too tight? 1004 01:37:26,941 --> 01:37:28,024 Something's wrong. 1005 01:37:28,316 --> 01:37:29,191 Stop! 1006 01:37:37,191 --> 01:37:37,941 ID? 1007 01:37:38,732 --> 01:37:41,066 M? Me! ID. 1008 01:37:41,441 --> 01:37:43,857 Baghdawi refinery accident. 1009 01:37:44,982 --> 01:37:46,899 Burn victims. Hospital. 1010 01:37:47,399 --> 01:37:48,191 Okay. 1011 01:37:51,107 --> 01:37:54,274 Why so many people here? 1012 01:38:02,107 --> 01:38:03,066 Well? 1013 01:38:03,524 --> 01:38:07,607 Didn't you check your horoscope before this mission? 1014 01:38:10,066 --> 01:38:12,066 All your planets are haywire. 1015 01:38:14,066 --> 01:38:17,816 Last night the Americans bombed Mosul. 1016 01:38:19,941 --> 01:38:23,066 So Abu Usman has made this hospital his base. 1017 01:38:25,316 --> 01:38:29,982 This hospital is now ISC's biggest base in Ikrit. 1018 01:38:32,691 --> 01:38:34,482 Now get the nurses out! 1019 01:39:12,691 --> 01:39:14,857 300 guards? Correct, Sir. 1020 01:39:15,316 --> 01:39:18,316 Firdaus says the hospital is Abu Usman's main base. 1021 01:39:18,732 --> 01:39:22,774 Using the nurses as a decoy, Abu Usman is planning a major attack. 1022 01:39:24,566 --> 01:39:27,149 Do you have a back-up plan? 1023 01:39:28,232 --> 01:39:29,024 War. 1024 01:39:30,107 --> 01:39:32,691 Are you sure, Shenoy? Yes, Sir. 1025 01:39:33,107 --> 01:39:36,857 Military intelligence says we must talk to Iran. 1026 01:39:37,316 --> 01:39:41,024 We need helicopters, naval ships in the Arabian Gulf... 1027 01:39:41,316 --> 01:39:44,566 and Air Force support ready. 1028 01:39:45,649 --> 01:39:46,399 Karan... 1029 01:39:46,941 --> 01:39:49,524 Go to Iraq. Immediately. 1030 01:39:50,357 --> 01:39:52,399 I need someone I can trust there. 1031 01:39:53,191 --> 01:39:55,024 "The Prime Minister has finally ordered... 1032 01:39:55,274 --> 01:39:57,691 "INS Mysore, a guided missile destroyer... 1033 01:39:57,982 --> 01:40:01,691 "and INS Tarkash to be dispatched to the Arabian Gulf... 1034 01:40:02,107 --> 01:40:04,399 "to bring home the trapped nurses." 1035 01:40:45,232 --> 01:40:46,774 Take them in! 1036 01:40:49,524 --> 01:40:51,941 Move them. Hurry! 1037 01:41:28,899 --> 01:41:30,649 Do you speak Arabic? 1038 01:41:38,524 --> 01:41:39,774 English? 1039 01:41:44,566 --> 01:41:45,399 Urdu? 1040 01:41:47,649 --> 01:41:48,816 Farsi? 1041 01:41:52,274 --> 01:41:53,732 What do you want? 1042 01:41:54,107 --> 01:41:56,357 I must get into the City Council building. 1043 01:41:56,816 --> 01:41:58,107 It's urgent. 1044 01:41:58,482 --> 01:42:00,941 You don't know what goes on there. 1045 01:42:02,566 --> 01:42:05,524 My village is in Afghanistan on the Pakistan border. 1046 01:42:06,107 --> 01:42:08,566 I came here to study at the medical college. 1047 01:42:09,274 --> 01:42:11,816 Some of the girls and I were abducted... 1048 01:42:12,441 --> 01:42:13,566 from the college. 1049 01:42:13,899 --> 01:42:16,774 They said that girls should not be studying. 1050 01:42:17,774 --> 01:42:20,149 They took us to the City Council building. 1051 01:42:21,107 --> 01:42:23,274 We had to mop the floors. 1052 01:42:24,316 --> 01:42:26,274 Baghdawi and his men showed up. 1053 01:42:26,982 --> 01:42:28,649 They beat us. 1054 01:42:30,399 --> 01:42:32,149 They raped us. 1055 01:42:33,441 --> 01:42:36,732 Any girl who tried to escape was shot. 1056 01:42:38,191 --> 01:42:40,607 We are forced to go there every day. 1057 01:42:42,316 --> 01:42:45,191 We have to scrub the floors. 1058 01:42:47,316 --> 01:42:50,149 On those same floors, they... 1059 01:43:40,566 --> 01:43:43,816 How were you burned? A fire in the refinery. 1060 01:43:44,191 --> 01:43:45,274 That's how. 1061 01:43:45,524 --> 01:43:47,482 Did you light that fire? 1062 01:43:48,524 --> 01:43:51,066 You have anti-fire gel on your skin. 1063 01:43:51,399 --> 01:43:54,316 We're RAW agents. We're here to get you out. 1064 01:43:54,857 --> 01:43:58,066 This is my team. Don't show any reaction. 1065 01:43:58,524 --> 01:43:59,524 Keep listening. 1066 01:43:59,982 --> 01:44:03,232 If we don't get you out in 2 days... 1067 01:44:03,649 --> 01:44:06,441 the Americans will start bombing. Then we're all dead. 1068 01:44:06,857 --> 01:44:09,482 We were told there are 40 nurses here. 1069 01:44:09,732 --> 01:44:10,566 39. 1070 01:44:11,566 --> 01:44:14,232 A Pakistani nurse was shot 2 days ago. 1071 01:44:15,024 --> 01:44:17,607 Escaping is impossible. 1072 01:44:19,024 --> 01:44:22,066 They're animals, not men. And Abu Usman... 1073 01:44:33,357 --> 01:44:34,607 is everywhere. 1074 01:44:37,274 --> 01:44:38,482 Here he comes. 1075 01:44:53,107 --> 01:44:55,399 Will you change my dressing, Poorna? 1076 01:44:58,774 --> 01:45:01,441 Are you an Indian? Yes. 1077 01:45:03,607 --> 01:45:06,316 You must be happy today, Miss Poorna. 1078 01:45:08,232 --> 01:45:13,066 Nice meeting someone in a foreign land from back home. 1079 01:45:15,107 --> 01:45:17,982 Your name? Manish Chandra. 1080 01:45:18,399 --> 01:45:19,857 Manish? 1081 01:45:20,732 --> 01:45:24,691 You have a very nice face, Manish. Thank you. 1082 01:45:24,982 --> 01:45:26,732 Especially your eyes. 1083 01:45:27,732 --> 01:45:28,566 Very sharp. 1084 01:45:30,316 --> 01:45:31,566 Like a tiger. 1085 01:45:32,024 --> 01:45:34,941 What a coincidence! That's what my Dad says. 1086 01:45:36,274 --> 01:45:38,441 Only 4 of you? 1087 01:45:40,357 --> 01:45:42,357 Yes. Just 4. 1088 01:45:42,899 --> 01:45:44,149 And the others? 1089 01:45:44,982 --> 01:45:47,024 Are you from the Baghdawi refinery? Yes. 1090 01:45:48,649 --> 01:45:50,816 Your government is doing nothing. 1091 01:45:51,691 --> 01:45:56,191 They're not saving the many Indians trapped here in Iraq. 1092 01:45:58,107 --> 01:46:00,441 Amir, we're ready to leave. 1093 01:46:00,857 --> 01:46:03,899 Poorna, how long before he's well? 1094 01:46:05,441 --> 01:46:06,899 Two days at least. 1095 01:46:07,607 --> 01:46:10,316 Be our guest for these two days. Thank you. 1096 01:46:28,857 --> 01:46:31,732 The world that swears by Your existence... 1097 01:46:34,232 --> 01:46:36,816 is a volcano of hatred today. 1098 01:46:39,524 --> 01:46:43,941 Values are long forgotten. Self-interest rules the world. 1099 01:46:50,316 --> 01:46:51,816 All principles... 1100 01:46:52,691 --> 01:46:55,566 and all knowledge forgotten. 1101 01:46:57,816 --> 01:47:01,357 All flowers have turned to dust. 1102 01:47:04,857 --> 01:47:07,232 Baghdawi is here! Go and get ready. 1103 01:47:07,941 --> 01:47:09,441 Get up, move! 1104 01:47:16,899 --> 01:47:18,774 The world that swears by Your existence... 1105 01:47:22,441 --> 01:47:24,857 is a volcano of hatred today. 1106 01:47:25,566 --> 01:47:27,274 Go. Get ready! 1107 01:47:27,774 --> 01:47:32,191 Values are long forgotten. Self-interest rules the world. 1108 01:47:42,816 --> 01:47:44,524 All principles... 1109 01:47:44,982 --> 01:47:46,107 Lift your veils! 1110 01:47:46,399 --> 01:47:49,149 And all knowledge forgotten. 1111 01:47:51,232 --> 01:47:54,316 All flowers have turned to dust. 1112 01:47:59,774 --> 01:48:02,232 I am of little significance. 1113 01:48:02,524 --> 01:48:04,857 I have no standing. 1114 01:48:05,274 --> 01:48:08,774 You are my glory. You are my pride. 1115 01:48:09,149 --> 01:48:10,149 You're new? 1116 01:48:13,982 --> 01:48:14,941 Take off your clothes. 1117 01:48:15,191 --> 01:48:17,191 Why has Your Divine light deserted us? 1118 01:48:21,149 --> 01:48:23,441 My soul only chants Your name. 1119 01:48:33,316 --> 01:48:34,566 Amir Baghdawi. 1120 01:48:56,232 --> 01:48:57,816 Without love... 1121 01:48:59,524 --> 01:49:02,066 there is no freedom. 1122 01:49:04,316 --> 01:49:06,607 No one understands... 1123 01:49:14,816 --> 01:49:16,982 that we are being misled... 1124 01:49:22,816 --> 01:49:24,482 by those in power. 1125 01:49:30,566 --> 01:49:35,149 Our voices are silenced, circumstances are against us. 1126 01:49:35,816 --> 01:49:39,732 Yet we will fight on. Long live the revolution! 1127 01:50:03,607 --> 01:50:04,941 Move, move! 1128 01:50:07,232 --> 01:50:08,316 Spread out. 1129 01:50:16,316 --> 01:50:17,816 Powerful Ali, help us. 1130 01:50:52,149 --> 01:50:53,316 Find her! 1131 01:51:18,232 --> 01:51:19,524 Amazing, Tiger! 1132 01:51:20,191 --> 01:51:22,774 Zoya has created havoc and you're smiling? 1133 01:51:23,191 --> 01:51:25,399 She's been caught on CCTV. 1134 01:51:25,941 --> 01:51:28,566 How does she look? Looks good? 1135 01:51:29,107 --> 01:51:31,066 What are you playing at? 1136 01:51:31,441 --> 01:51:34,566 Take Zoya to your American friends and tell them... 1137 01:51:34,857 --> 01:51:39,524 to set off an explosion at the ISC check post at 12 tomorrow. 1138 01:51:46,107 --> 01:51:49,649 Is food poisoning treated with pills or injections? 1139 01:51:49,899 --> 01:51:51,982 An injection, if it's a serious case. 1140 01:51:52,191 --> 01:51:54,982 Does it make them drowsy? No. 1141 01:51:55,274 --> 01:51:57,941 We usually sedate patients before surgery. 1142 01:51:58,232 --> 01:52:01,566 They sleep for hours. How's the supply of sedatives? 1143 01:52:01,857 --> 01:52:03,566 We'll just check that, Sir. 1144 01:52:05,982 --> 01:52:06,816 Perfect! 1145 01:52:07,232 --> 01:52:08,607 What's the plan? 1146 01:52:09,107 --> 01:52:11,191 Someone is up to something. 1147 01:52:11,941 --> 01:52:14,232 Get Baghdawi's body to the hospital. 1148 01:52:14,982 --> 01:52:16,566 Gather all the guards. 1149 01:52:19,691 --> 01:52:21,191 Time has come. 1150 01:52:24,774 --> 01:52:26,524 Prepare for the war. 1151 01:52:38,399 --> 01:52:39,816 Open the door. Get down! 1152 01:52:40,441 --> 01:52:41,482 Out! 1153 01:53:00,149 --> 01:53:02,649 India, Pakistan, son of one mother. 1154 01:53:02,899 --> 01:53:04,066 One motherland! 1155 01:53:05,482 --> 01:53:07,607 You tell me. Yes, or no? 1156 01:53:15,482 --> 01:53:16,941 Move fast! 1157 01:53:55,191 --> 01:53:57,399 Brothers and my soldiers! 1158 01:53:58,816 --> 01:54:01,566 Baghdawi and his men... 1159 01:54:02,607 --> 01:54:04,857 sacrificed their lives for us. 1160 01:54:05,441 --> 01:54:07,399 Their death won't go in vain. 1161 01:54:07,982 --> 01:54:11,441 Every single person among us will avenge their death. 1162 01:54:12,399 --> 01:54:14,149 It is not easy to break us. 1163 01:54:14,524 --> 01:54:18,149 To destroy our thoughts, beliefs and our army. 1164 01:54:19,857 --> 01:54:23,316 Time for revolution. To show the world our power... 1165 01:54:24,191 --> 01:54:25,649 Sir, the sedatives. 1166 01:54:30,274 --> 01:54:32,649 Call everyone for the speech. Okay, copy. 1167 01:54:33,691 --> 01:54:36,024 Hurry! The speech has started. 1168 01:54:36,357 --> 01:54:38,941 We won't let anyone do what they want on our land... 1169 01:54:39,232 --> 01:54:40,691 for their own benefit. 1170 01:54:41,357 --> 01:54:42,274 How are you? 1171 01:54:42,732 --> 01:54:44,149 They bomb our cities. 1172 01:54:44,566 --> 01:54:46,066 They kill our families... 1173 01:54:46,566 --> 01:54:49,607 our fathers, mothers, brothers and sisters... 1174 01:54:49,982 --> 01:54:51,274 and they call us terrorists. 1175 01:54:51,899 --> 01:54:55,024 I've checked, Sir. We have 150 sedative injections. 1176 01:54:55,399 --> 01:54:58,607 Hurry, switch the labels. Namit, help them. 1177 01:55:10,191 --> 01:55:12,607 You have to decide who's the victim. 1178 01:55:13,399 --> 01:55:15,024 Us? Or them? 1179 01:55:16,024 --> 01:55:16,899 Make sure... 1180 01:55:17,107 --> 01:55:20,649 the labels read food poisoning medication. 1181 01:55:27,149 --> 01:55:28,191 Lighter? 1182 01:55:30,899 --> 01:55:31,982 Thank you. 1183 01:55:42,232 --> 01:55:43,732 Ready to die? 1184 01:55:45,066 --> 01:55:46,607 Are you ready to die? 1185 01:55:48,732 --> 01:55:50,066 Victory is ours! 1186 01:55:53,732 --> 01:55:55,149 Victory is ours! 1187 01:56:10,607 --> 01:56:14,191 Rakeshji, are you sure you mixed in the powder? 1188 01:56:14,566 --> 01:56:16,399 They look fine. 1189 01:56:17,732 --> 01:56:20,357 I mixed phenol pills with ammonia. 1190 01:56:20,691 --> 01:56:23,857 Just wait. Their bellies will soon be on fire. 1191 01:56:26,607 --> 01:56:27,816 Azaan... 1192 01:56:29,191 --> 01:56:30,482 what are you looking for? 1193 01:56:31,024 --> 01:56:34,107 Once the nurses are freed, where to hoist our flag? 1194 01:56:34,399 --> 01:56:35,316 What? 1195 01:56:35,691 --> 01:56:38,816 You brought your flag too? Who else has a flag? 1196 01:56:48,316 --> 01:56:52,191 Emotions evidently run high on both sides of the border. 1197 01:56:59,941 --> 01:57:00,982 What's wrong? 1198 01:57:04,107 --> 01:57:06,649 See that? They're dropping like flies. 1199 01:57:19,732 --> 01:57:22,482 How many men are down? Nearly half, Sir. 1200 01:57:28,649 --> 01:57:29,941 How bad is he? 1201 01:57:30,274 --> 01:57:32,107 An extreme case of food poisoning. 1202 01:57:32,649 --> 01:57:35,274 We've given him glucose. But he can't hold anything down. 1203 01:57:35,607 --> 01:57:40,316 We must give him an injection, a heavy dose. It will work. 1204 01:57:52,399 --> 01:57:53,357 Stop! 1205 01:57:58,857 --> 01:58:00,441 Get those four Indians. 1206 01:58:13,482 --> 01:58:14,816 Not that one. 1207 01:58:18,691 --> 01:58:19,649 Here. 1208 01:58:32,524 --> 01:58:33,691 Not him. 1209 01:58:39,524 --> 01:58:40,649 Inject him. 1210 01:59:33,357 --> 01:59:36,149 Give the injection to all the sick men. 1211 02:00:15,691 --> 02:00:16,774 Go! 1212 02:00:33,649 --> 02:00:35,357 What did you do to the food? 1213 02:00:36,399 --> 02:00:38,149 Tell me who poisoned the food! 1214 02:00:46,066 --> 02:00:47,691 Northern check post. 1215 02:00:49,316 --> 02:00:51,941 Go again! Northern check post is hit. 1216 02:00:52,232 --> 02:00:53,857 We're hit. 1217 02:00:54,982 --> 02:00:56,941 There's been an attack at the northern check post. 1218 02:01:27,857 --> 02:01:29,441 Sir, we've given them the sedatives. 1219 02:01:29,691 --> 02:01:31,524 The guards won't wake up for 3 hours. 1220 02:01:33,649 --> 02:01:34,857 Nor will Azaan. 1221 02:01:36,482 --> 02:01:40,941 As planned, half the men are down. The other half is with Abu Usman. 1222 02:01:41,524 --> 02:01:42,732 No time to waste... 1223 02:01:44,649 --> 02:01:45,691 let's go. 1224 02:01:48,191 --> 02:01:49,982 Post disarmed. 1225 02:01:50,232 --> 02:01:52,816 Hi, guys. Our job's done. Now get out of there. 1226 02:01:53,149 --> 02:01:54,941 Copy that. Move out now. 1227 02:01:59,191 --> 02:02:00,607 Move out now! 1228 02:02:01,149 --> 02:02:02,857 Move! Move! Let's go. 1229 02:02:03,191 --> 02:02:05,774 Let's give it a few minutes. We got our orders. 1230 02:02:11,066 --> 02:02:13,066 The shooting has stopped. 1231 02:02:13,524 --> 02:02:14,899 Copy. Amir. 1232 02:02:15,232 --> 02:02:17,941 The shooting at the check post has suddenly stopped. 1233 02:02:20,732 --> 02:02:21,982 It's a decoy. 1234 02:03:18,107 --> 02:03:19,774 Thanks be to God. 1235 02:03:26,649 --> 02:03:27,899 Hold fire! 1236 02:03:36,024 --> 02:03:38,857 I can see someone on the second floor. 1237 02:05:23,941 --> 02:05:25,899 She's a strong woman. 1238 02:05:26,691 --> 02:05:29,607 My guards tell me it took a while restraining her. 1239 02:05:31,066 --> 02:05:33,774 And what she did to Baghdawi. 1240 02:05:34,107 --> 02:05:37,399 She has shaken the Caliphate. Usman! 1241 02:05:37,982 --> 02:05:42,357 If you touch her again, I'll bury you alive right here. 1242 02:05:46,607 --> 02:05:47,732 Tiger... 1243 02:05:48,691 --> 02:05:50,107 isn't that your name? 1244 02:05:51,982 --> 02:05:55,941 You managed to do what both your countries could not do. 1245 02:05:56,524 --> 02:06:00,357 Getting India and Pakistan working on a mission together. 1246 02:06:01,899 --> 02:06:04,316 You must be a very charismatic man, Tiger. 1247 02:06:04,607 --> 02:06:07,399 And what are you? A hero? 1248 02:06:08,191 --> 02:06:11,274 Waging war on the pretext of religion. 1249 02:06:11,816 --> 02:06:15,316 What do you think? This war is about religion? 1250 02:06:15,982 --> 02:06:19,607 Do you get your information from the western media? 1251 02:06:21,941 --> 02:06:25,732 Where do these bombs, weapons and money come from? 1252 02:06:26,149 --> 02:06:27,941 Who provides them to us? 1253 02:06:29,107 --> 02:06:31,399 This war is business. 1254 02:06:31,732 --> 02:06:33,482 The whole world's in it. 1255 02:06:34,274 --> 02:06:36,399 We're the ones seen on ground zero. 1256 02:06:37,024 --> 02:06:39,691 But the whole world is profiting. 1257 02:06:40,899 --> 02:06:44,816 To control this business, you need power. 1258 02:06:45,274 --> 02:06:48,774 And the one who is powerful controls fear. 1259 02:06:50,732 --> 02:06:51,774 Today... 1260 02:06:52,274 --> 02:06:54,274 when you're with your family... 1261 02:06:54,691 --> 02:06:58,274 on the beach or in a mall, or taking a flight... 1262 02:06:59,941 --> 02:07:02,816 don't you fear a suicide bomber? 1263 02:07:05,649 --> 02:07:08,941 This widespread terror in the world today... 1264 02:07:09,357 --> 02:07:11,441 that is our strength, Tiger. 1265 02:07:11,774 --> 02:07:15,857 So you strap a bomb on Hassan, a kid, and stand him in a crowd. 1266 02:07:16,232 --> 02:07:20,024 For your own interests you brainwash innocents with hate speeches. 1267 02:07:20,566 --> 02:07:22,482 Is that your business investment? 1268 02:07:24,066 --> 02:07:26,607 The genesis of this world began with humanity. 1269 02:07:26,899 --> 02:07:29,482 Today the world needs only one religion... 1270 02:07:29,857 --> 02:07:31,899 and that is humanity. 1271 02:07:32,232 --> 02:07:33,691 I know, Tiger. 1272 02:07:34,066 --> 02:07:36,482 Your philosophy only works in theory. 1273 02:07:37,649 --> 02:07:40,732 We've followed your plan till now. 1274 02:07:41,232 --> 02:07:42,732 Now listen to mine. 1275 02:07:43,982 --> 02:07:47,566 The Americans will bomb this hospital shortly. 1276 02:07:48,274 --> 02:07:49,441 And you... 1277 02:07:49,816 --> 02:07:50,982 your team... 1278 02:07:51,232 --> 02:07:53,107 and these nurses - all dead. 1279 02:07:53,649 --> 02:07:55,982 The Americans will think they killed me. 1280 02:07:56,732 --> 02:08:00,399 The whole world will celebrate for a few hours. 1281 02:08:00,899 --> 02:08:03,982 "The most wanted man on the planet is dead." 1282 02:08:05,816 --> 02:08:08,149 And after that... 1283 02:08:08,899 --> 02:08:10,732 a video will be released. 1284 02:08:11,024 --> 02:08:15,482 Showing me executing thirty foreigners en masse. 1285 02:08:16,274 --> 02:08:19,066 That will be my revenge, Tiger. 1286 02:08:30,482 --> 02:08:31,774 Take a good look. 1287 02:08:35,816 --> 02:08:38,816 The minute you inhale the gas... 1288 02:08:40,399 --> 02:08:43,399 all your past happy years with her... 1289 02:08:43,982 --> 02:08:48,316 will flash before your eyes for an instant. 1290 02:08:52,024 --> 02:08:53,149 Ryan, take her. 1291 02:09:03,149 --> 02:09:07,691 Tiger, if you have the guts, stop me. 1292 02:09:11,941 --> 02:09:12,899 Usman... 1293 02:09:13,441 --> 02:09:15,149 if you have the guts... 1294 02:09:15,566 --> 02:09:16,816 then... 1295 02:09:18,441 --> 02:09:19,816 you stop me. 1296 02:09:24,566 --> 02:09:27,316 Bring our nurses home! 1297 02:09:28,816 --> 02:09:30,607 Adam. 30 minutes. 1298 02:09:31,774 --> 02:09:33,274 I need more time, Adam. 1299 02:09:33,524 --> 02:09:35,232 30 minutes. That's all you got, Shenoy. 1300 02:09:35,441 --> 02:09:37,649 I'm sorry, we have our orders. We're moving in. 1301 02:09:56,441 --> 02:09:57,316 Bad news. 1302 02:09:57,691 --> 02:09:59,107 Tiger was caught. 1303 02:10:01,482 --> 02:10:02,191 Yes, Sir? 1304 02:10:02,524 --> 02:10:04,482 We have only 30 minutes. 1305 02:10:04,691 --> 02:10:05,899 30 minutes? 1306 02:10:06,232 --> 02:10:07,107 Yes. 1307 02:10:08,066 --> 02:10:09,357 That's it. 1308 02:10:10,816 --> 02:10:13,232 What 30 minutes? The American air strike starts. 1309 02:10:13,482 --> 02:10:16,524 30 minutes? Must we oil our scalps in the meantime? 1310 02:10:16,857 --> 02:10:18,399 Are they crazy? 1311 02:10:21,357 --> 02:10:22,232 Oil! 1312 02:10:24,316 --> 02:10:25,149 Oil! 1313 02:10:27,899 --> 02:10:28,816 Let's go. 1314 02:12:05,107 --> 02:12:06,357 Long live Lord Hanuman! 1315 02:12:09,232 --> 02:12:11,191 Your blood pressure okay? 1316 02:12:11,524 --> 02:12:14,941 I thought the Lord of Death had brushed past me today. 1317 02:12:29,816 --> 02:12:30,941 Amir. 1318 02:12:32,816 --> 02:12:34,274 Tiger is alive. 1319 02:12:34,941 --> 02:12:37,691 I won't leave this hospital... 1320 02:12:38,191 --> 02:12:39,982 till I see his dead body. 1321 02:12:41,566 --> 02:12:42,524 Go! 1322 02:13:03,524 --> 02:13:04,816 Grab it all! 1323 02:14:19,066 --> 02:14:22,649 All the bombs are connected to her vest. They could explode. 1324 02:14:22,899 --> 02:14:25,107 Shut up, Namit! You have 4 minutes. 1325 02:14:25,316 --> 02:14:27,774 Sir, this is what I do. This is impossible. 1326 02:14:28,024 --> 02:14:28,899 Please Sir. 1327 02:14:29,232 --> 02:14:31,232 They can't all die because of me. 1328 02:14:31,607 --> 02:14:32,441 Come here. 1329 02:14:33,774 --> 02:14:35,191 I won't hear a "no." 1330 02:14:35,441 --> 02:14:37,107 Please understand. This is not possible. 1331 02:14:39,732 --> 02:14:40,732 Look at them. 1332 02:14:42,982 --> 02:14:46,649 It's our mission to take them all home alive. 1333 02:14:47,607 --> 02:14:48,691 Namit... 1334 02:14:49,732 --> 02:14:52,774 Responsibility is entrusted by God to a very few. 1335 02:14:53,316 --> 02:14:55,482 Only the lucky are so blessed. 1336 02:14:56,732 --> 02:14:58,274 Don't let yourself down, man. 1337 02:15:01,107 --> 02:15:03,566 If I come, I come with Poorna. 1338 02:15:04,857 --> 02:15:07,441 If not, I salute you. Sat Sri Akal. 1339 02:15:09,941 --> 02:15:11,816 She'll be fine. Let's go. 1340 02:15:14,357 --> 02:15:17,441 Move into the left gate. And you, move into the right gate. Now! 1341 02:15:18,857 --> 02:15:21,732 Just do me a favour. Don't look down. Look at me. 1342 02:15:22,899 --> 02:15:24,441 Keep looking at me, Poorna. 1343 02:15:25,816 --> 02:15:26,774 Just... 1344 02:15:28,482 --> 02:15:30,191 tell my mother... 1345 02:15:31,899 --> 02:15:33,024 I didn't give up. 1346 02:15:34,399 --> 02:15:36,066 Didn't stop trying. 1347 02:15:38,774 --> 02:15:39,899 I didn't give up. 1348 02:15:40,899 --> 02:15:43,274 Tell my father... 1349 02:15:46,066 --> 02:15:47,607 I really loved him. 1350 02:15:51,232 --> 02:15:53,149 Azaan, in the middle. Abrar, at the back. 1351 02:15:53,941 --> 02:15:55,316 Black? 1352 02:15:58,149 --> 02:16:00,191 No, red. 1353 02:16:03,316 --> 02:16:04,149 Red! 1354 02:16:11,566 --> 02:16:12,482 What is it? 1355 02:16:12,816 --> 02:16:15,982 No red wire in the last circuit. We must prise open the vest. 1356 02:16:19,441 --> 02:16:21,107 Fifteen minutes to strike! 1357 02:16:21,524 --> 02:16:23,024 Let's get drones up and ready. 1358 02:17:05,524 --> 02:17:06,441 Jiya, my friend. 1359 02:17:08,316 --> 02:17:09,357 Sat Sri Akal! 1360 02:17:15,399 --> 02:17:18,399 Anyone following? Not a soul. Step on it! 1361 02:17:22,857 --> 02:17:24,691 Bravo, Rakeshji. Right on time. 1362 02:17:30,232 --> 02:17:32,191 Everyone out of here. Let's go. Now! 1363 02:17:54,566 --> 02:17:56,024 Long live Lord Hanuman! 1364 02:17:57,107 --> 02:17:58,774 Everyone, take position. 1365 02:18:23,899 --> 02:18:25,274 The whole army is here. 1366 02:18:25,816 --> 02:18:26,982 Don't worry. 1367 02:18:27,816 --> 02:18:29,107 Tiger is alive. 1368 02:20:22,441 --> 02:20:23,857 Sir, too many guards about. 1369 02:20:25,566 --> 02:20:27,941 Any ammunition? A few rounds, Sir. 1370 02:20:31,857 --> 02:20:33,649 Azaan, my magazine is empty. 1371 02:20:33,899 --> 02:20:36,316 Abrar, go. I'll cover you. 1372 02:20:36,524 --> 02:20:37,399 NOW! 1373 02:20:44,149 --> 02:20:45,191 Azaan, you okay? 1374 02:20:45,982 --> 02:20:47,857 I'm okay. Stay down! 1375 02:20:50,399 --> 02:20:52,316 The others need you. Go. 1376 02:20:52,566 --> 02:20:54,857 No, Azaan. Come with me. Come! 1377 02:20:55,232 --> 02:20:56,899 One of us must stay here. Go! 1378 02:20:57,316 --> 02:20:59,566 Rakeshji... I haven't fired a single bullet. 1379 02:20:59,899 --> 02:21:01,732 Switch guns. Take the nurses in. 1380 02:21:01,982 --> 02:21:03,482 Move it! Let's go. 1381 02:21:05,524 --> 02:21:06,441 Take this. 1382 02:21:15,607 --> 02:21:16,482 Just... 1383 02:21:17,857 --> 02:21:18,691 Go! 1384 02:21:46,607 --> 02:21:47,774 Where's Azaan? 1385 02:22:01,357 --> 02:22:02,232 Move! 1386 02:22:05,441 --> 02:22:06,482 Ready? 1387 02:23:22,232 --> 02:23:24,941 Karan, Firdaus. Get the nurses out. 1388 02:23:25,232 --> 02:23:27,941 The way out is blocked. ISC have orders... 1389 02:23:28,191 --> 02:23:31,524 until Abu Usman leaves, no one else does. 1390 02:23:31,857 --> 02:23:34,399 How much time have we got? Ten minutes. 1391 02:23:34,774 --> 02:23:37,607 Firdaus. Namit. Take care of the nurses. 1392 02:23:37,982 --> 02:23:39,191 Come with me. 1393 02:24:06,482 --> 02:24:07,441 Get it? 1394 02:24:08,066 --> 02:24:09,357 Take care of it. 1395 02:25:19,816 --> 02:25:21,691 You're unstoppable, Tiger. 1396 02:25:22,482 --> 02:25:23,607 Amazing! 1397 02:25:28,566 --> 02:25:30,107 Now she must die. 1398 02:26:23,524 --> 02:26:25,649 Know why RAW calls me "Tiger?" 1399 02:26:26,149 --> 02:26:29,399 Because nothing is more dangerous than a wounded tiger. 1400 02:26:31,232 --> 02:26:34,066 You didn't get it? The tables have turned. 1401 02:26:34,774 --> 02:26:38,149 God will decide if He forgives you or not. 1402 02:26:38,524 --> 02:26:41,857 My job is to send you to Him. 1403 02:26:42,941 --> 02:26:46,399 The nurses are going to leave with my team. 1404 02:26:46,774 --> 02:26:48,066 All the hostages too. 1405 02:26:48,566 --> 02:26:50,649 Who will free them? You will. 1406 02:26:51,191 --> 02:26:53,024 Tomorrow's headlines will read: 1407 02:26:53,941 --> 02:26:58,357 "The most wanted man on planet earth is dead." 1408 02:26:58,607 --> 02:26:59,649 Firdaus! 1409 02:26:59,982 --> 02:27:02,441 Take him away. He'll be dead in 5 minutes. 1410 02:27:02,816 --> 02:27:04,649 The air strike will start. Let's go. 1411 02:27:05,066 --> 02:27:06,566 Not without Zoya. 1412 02:27:07,107 --> 02:27:09,232 It's suicide, Sir. Trust me. 1413 02:27:10,191 --> 02:27:10,899 Leave! 1414 02:27:13,274 --> 02:27:14,607 One minute to strike. 1415 02:27:18,774 --> 02:27:20,107 Prime Minister on the line. 1416 02:27:33,941 --> 02:27:35,607 Stop, stop the car! 1417 02:27:39,899 --> 02:27:41,274 No gun. No. 1418 02:27:41,482 --> 02:27:43,732 Amir, Amir hurt. Open, fast. 1419 02:27:44,066 --> 02:27:45,566 Amir? Amir, are you okay? 1420 02:27:46,649 --> 02:27:48,316 Talk to me. Are you okay? 1421 02:27:48,607 --> 02:27:50,107 What's in the bus? 1422 02:27:50,357 --> 02:27:51,524 American hostages. 1423 02:27:51,732 --> 02:27:54,066 Amir's plan is to execute them. 1424 02:27:54,482 --> 02:27:56,357 Go, go! Check the bus. 1425 02:27:57,399 --> 02:27:59,774 Amir, are you okay? Talk to me. Are you okay? 1426 02:28:16,982 --> 02:28:18,857 He's right. There are hostages in the bus. 1427 02:28:19,982 --> 02:28:20,774 Please! 1428 02:28:21,024 --> 02:28:22,607 Okay. Go! 1429 02:28:22,941 --> 02:28:24,024 Thank you. 1430 02:28:32,316 --> 02:28:35,191 Target in sight, Sir. Ten seconds till strike. 1431 02:28:41,107 --> 02:28:43,566 Tiger, just leave me and go. 1432 02:28:45,566 --> 02:28:47,566 One of us must live. 1433 02:28:48,857 --> 02:28:49,816 For Junior. 1434 02:28:50,316 --> 02:28:51,066 Three... 1435 02:28:51,566 --> 02:28:53,149 Two, one. 1436 02:28:53,607 --> 02:28:54,232 Fire! 1437 02:28:58,441 --> 02:28:59,982 Look after our son. 1438 02:29:04,524 --> 02:29:05,941 And tell him I love him. 1439 02:29:55,566 --> 02:29:56,274 Yes? 1440 02:29:56,566 --> 02:29:58,607 Mission accomplished. We're out. 1441 02:29:59,066 --> 02:30:01,982 With Tiger? Or without Tiger? 1442 02:30:02,691 --> 02:30:03,607 Without Tiger. 1443 02:30:08,649 --> 02:30:10,191 All the nurses are safe. 1444 02:30:11,232 --> 02:30:13,274 We got them out. 1445 02:30:14,857 --> 02:30:16,441 Connect me to the Prime Minister. 1446 02:30:24,316 --> 02:30:27,357 Azaan saved your life. 1447 02:30:28,274 --> 02:30:31,607 In the name of humanity, it's his right and your duty. 1448 02:30:47,316 --> 02:30:48,441 Javed, my friend... 1449 02:30:49,107 --> 02:30:50,941 fly your flag too! 1450 02:31:03,357 --> 02:31:05,107 Well done, Tiger! 1451 02:31:14,899 --> 02:31:16,899 You'll hear a little whistling. 1452 02:31:17,191 --> 02:31:18,107 Bye bye. 1453 02:32:10,566 --> 02:32:12,149 Sir? Yes, Karan? 1454 02:32:13,941 --> 02:32:18,982 There's an email with a coded message in Greek: "Saare jahaan Se achha." 1455 02:32:23,941 --> 02:32:24,732 Hello? 1456 02:32:30,149 --> 02:32:31,649 Greetings on Independence Day. 1457 02:32:32,024 --> 02:32:36,566 You knew if you had returned with those nurses... 1458 02:32:37,357 --> 02:32:39,357 RAW would never let you go. 1459 02:32:44,566 --> 02:32:46,482 Remember, Sir... 1460 02:32:47,066 --> 02:32:48,982 if my country ever needs me... 1461 02:32:50,857 --> 02:32:52,691 Tiger is alive! 1462 02:33:07,107 --> 02:33:08,274 Hassan! 1463 02:33:28,357 --> 02:33:30,149 Listen close to what I gotta say. 1464 02:33:32,649 --> 02:33:34,107 "Coz you know there ain't no other way. 1465 02:33:37,357 --> 02:33:38,441 Love is the message. 1466 02:33:41,691 --> 02:33:42,191 You ready? 1467 02:33:42,607 --> 02:33:43,316 Let's go. 1468 02:33:43,857 --> 02:33:45,899 Yeah... we can make it better. 1469 02:33:46,149 --> 02:33:47,982 Yeah... when we come together. 1470 02:33:48,524 --> 02:33:50,441 Yeah... all you got is me and... 1471 02:33:50,691 --> 02:33:52,566 Yeah... all I got is you. 1472 02:34:06,482 --> 02:34:08,316 Nothing is beyond love. Nothing. 1473 02:34:08,732 --> 02:34:10,566 Nothing is better than love. 1474 02:34:11,066 --> 02:34:12,899 Nothing is above love. 1475 02:34:13,316 --> 02:34:15,191 Without love, we're nothing. 1476 02:34:15,524 --> 02:34:17,316 Nothing is higher than love. 1477 02:34:17,774 --> 02:34:19,607 Nothing is superior to love. 1478 02:34:20,024 --> 02:34:21,899 Nothing is as good as love. 1479 02:34:22,316 --> 02:34:24,357 Without love, we're nothing. 1480 02:34:24,857 --> 02:34:28,399 Those who come to us with hearts full of love. 1481 02:34:29,066 --> 02:34:32,899 We shall hug them tight, that's our way. 1482 02:34:33,524 --> 02:34:35,732 With swag, we welcome all. 1483 02:34:42,691 --> 02:34:44,691 With swag, we welcome all. 1484 02:34:53,441 --> 02:34:55,191 Walking together. 1485 02:34:55,732 --> 02:34:57,566 Facing troubles head on. 1486 02:34:58,024 --> 02:34:59,607 Tomorrow will be a better day. 1487 02:35:00,441 --> 02:35:02,107 Tell everyone the same. 1488 02:35:02,441 --> 02:35:06,691 Let your heart steer your life. Let feelings be your goal. 1489 02:35:07,024 --> 02:35:08,857 Meet me where I'm headed. 1490 02:35:09,441 --> 02:35:11,274 Tell everyone the same. 1491 02:35:12,357 --> 02:35:15,191 Those who come to us with hearts full of love. 1492 02:35:16,607 --> 02:35:20,399 We shall hug them tight, that's our way. 1493 02:35:21,024 --> 02:35:23,107 With swag, we welcome all. 1494 02:35:23,649 --> 02:35:25,691 Ya'll ready to bring the riff back? 1495 02:35:32,399 --> 02:35:34,482 With swag, we welcome all. 1496 02:36:13,316 --> 02:36:15,149 Nothing is beyond love. Nothing. 1497 02:36:15,566 --> 02:36:17,357 Nothing is better than love. 1498 02:36:17,816 --> 02:36:19,566 Nothing is above love. 1499 02:36:20,149 --> 02:36:22,024 Without love, we're nothing. 1500 02:36:22,357 --> 02:36:24,191 Nothing is higher than love. 1501 02:36:24,607 --> 02:36:26,441 Nothing is superior to love. 1502 02:36:26,857 --> 02:36:28,732 Nothing is as good as love. 1503 02:36:29,107 --> 02:36:30,899 Without love, we're nothing. 1504 02:36:31,732 --> 02:36:35,024 Those who come to us with hearts full of love. 1505 02:36:35,941 --> 02:36:39,816 We shall hug them tight, that's our way. 1506 02:36:40,399 --> 02:36:42,607 With swag, we welcome all. 1507 02:36:49,524 --> 02:36:51,691 With swag, we welcome all. 1508 02:37:07,691 --> 02:37:09,482 With swag, we welcome all. 105471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.