Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:46,816 --> 00:03:48,024
Salaam Aleikum.
2
00:03:49,566 --> 00:03:52,399
I'm a friend. James Forward.
3
00:04:20,399 --> 00:04:21,566
Target in sight.
4
00:04:21,774 --> 00:04:24,191
Hold on! We're moving in.
5
00:04:46,441 --> 00:04:47,274
Oh God.
6
00:05:18,191 --> 00:05:20,232
There's a calm before the storm.
7
00:05:20,482 --> 00:05:23,066
I've never felt anything like this
in this city before.
8
00:05:23,274 --> 00:05:25,732
But something is wrong.
It feels as if...
9
00:05:26,149 --> 00:05:28,816
a terrifying event
is about to unfold.
10
00:05:29,066 --> 00:05:31,357
Something that will change
the world forever.
11
00:05:31,774 --> 00:05:33,899
We're sitting on a ticking
time bomb.
12
00:05:34,191 --> 00:05:36,107
One that could blow
at any given time.
13
00:05:36,316 --> 00:05:39,399
And they're coming. They're all
coming, dressed in black...
14
00:05:39,857 --> 00:05:43,066
and using faith as a cover
to protect their identities.
15
00:05:43,274 --> 00:05:44,024
They are...
16
00:05:48,941 --> 00:05:49,941
Hassan!
17
00:06:02,524 --> 00:06:03,524
CIA?
18
00:06:04,316 --> 00:06:05,774
I'm a journalist.
19
00:06:06,107 --> 00:06:08,649
And what kind of journalist
keeps a gun with him?
20
00:06:10,857 --> 00:06:13,107
When will you Americans stop
thinking that...
21
00:06:13,316 --> 00:06:15,316
we're not as stupid
as you think?
22
00:06:15,816 --> 00:06:17,816
Please. I'm just a journalist.
23
00:06:18,191 --> 00:06:20,274
Why are you doing this to me?
24
00:06:20,566 --> 00:06:22,232
Let me tell you a story.
25
00:06:24,066 --> 00:06:27,732
Once Uncle Sam came to our land...
26
00:06:28,566 --> 00:06:32,774
saying the Middle East needs
a new world order.
27
00:06:33,149 --> 00:06:37,691
And the real reason behind it
was business and imperialism.
28
00:06:38,441 --> 00:06:41,774
For that, they hired a pack
of local wolves...
29
00:06:42,149 --> 00:06:45,149
And made them break their
own countrymen.
30
00:06:47,274 --> 00:06:49,774
And when his job was done...
31
00:06:52,607 --> 00:06:56,399
he betrayed the pack leader
of all his promises.
32
00:06:56,982 --> 00:06:58,774
And fled with the money.
33
00:07:05,357 --> 00:07:07,732
I am that pack leader.
34
00:07:08,274 --> 00:07:13,857
And now I will hunt and take
control of my land.
35
00:07:17,107 --> 00:07:18,316
Ryan, strip him!
36
00:07:46,357 --> 00:07:47,149
Yeah?
37
00:07:47,399 --> 00:07:50,899
Adam, there's a mail in your account.
You need to check it now.
38
00:07:58,774 --> 00:08:00,399
"Enough has been said.
39
00:08:00,732 --> 00:08:02,024
"Enough has been done.
40
00:08:02,441 --> 00:08:05,191
"Now it's our turn to take revenge."
41
00:08:05,524 --> 00:08:06,399
God!
42
00:08:06,732 --> 00:08:09,941
War has begun, America.
Uncle Sam...
43
00:08:10,732 --> 00:08:12,149
I'm back.
44
00:08:16,732 --> 00:08:18,524
Connect me to the White House
immediately.
45
00:08:31,941 --> 00:08:33,982
All cars northbound to Ikrit!
46
00:08:48,899 --> 00:08:49,857
Hurry, Miss!
47
00:08:50,066 --> 00:08:53,149
I said not to call when I'm
about to leave for the hospital.
48
00:08:53,441 --> 00:08:54,274
I get late.
49
00:08:55,357 --> 00:08:56,691
Listen, Poorna.
50
00:08:56,982 --> 00:08:59,066
The boy's family want you
to get married soon.
51
00:08:59,274 --> 00:09:00,774
I'll be there in two months, Papa.
52
00:09:01,149 --> 00:09:03,024
Want anything from here?
53
00:09:03,274 --> 00:09:04,274
Why two months?
54
00:09:04,524 --> 00:09:06,816
Sana! Late again for your prayers?
55
00:09:07,066 --> 00:09:10,941
No choice, Jiya. These double shifts
are killing me. I'm late every day.
56
00:09:11,607 --> 00:09:13,399
Wow, Maria! Two phones?
57
00:09:13,816 --> 00:09:16,024
Is some Sheikh crazy about you?
58
00:09:16,316 --> 00:09:18,357
No! One phone is for the family.
59
00:09:18,816 --> 00:09:21,857
That reminds me. My brother
called from Pakistan.
60
00:09:22,149 --> 00:09:24,816
He said father was unwell again.
61
00:09:25,316 --> 00:09:28,691
They're going to Lahore from Pindi
to see a heart specialist.
62
00:09:29,066 --> 00:09:31,107
Tell them to go to Delhi.
63
00:09:31,357 --> 00:09:34,816
Contact Dr. Trehan at AIMS Hospital.
He's the best heart surgeon there.
64
00:09:35,107 --> 00:09:37,024
I trained under him.
65
00:09:37,316 --> 00:09:39,982
Tell your brother to get in touch
with AIMS. I'll see to the rest.
66
00:09:40,232 --> 00:09:41,441
Really?
Done.
67
00:09:41,774 --> 00:09:43,399
Thank you so much.
68
00:09:43,774 --> 00:09:47,149
Sometimes I think I should
go back home.
69
00:09:47,399 --> 00:09:50,566
There's nothing here for us.
You go home and then what?
70
00:09:50,941 --> 00:09:52,399
You earn money and respect here.
71
00:09:52,607 --> 00:09:55,274
Come on, girls. It's getting late.
72
00:09:55,857 --> 00:09:58,524
Take your lunchboxes.
Girls, let's go.
73
00:10:01,774 --> 00:10:02,941
Surprise?
74
00:10:03,149 --> 00:10:05,107
Paint your hands with henna...
75
00:10:05,524 --> 00:10:07,649
decorate the wedding-palanquin!
76
00:10:15,191 --> 00:10:16,441
Congratulations, Miss!
77
00:10:16,774 --> 00:10:18,982
Thank you, Shaada.
Keep your eyes on the road!
78
00:10:25,691 --> 00:10:26,649
Shaada...
79
00:10:27,232 --> 00:10:28,149
who are they?
80
00:10:29,982 --> 00:10:33,399
ISC. After Mosul, they could be
taking over Ikrit.
81
00:10:51,649 --> 00:10:52,482
Iraqi army!
82
00:10:52,691 --> 00:10:53,482
Let me get out!
83
00:10:54,524 --> 00:10:56,066
Shoot down the helicopter!
84
00:10:57,274 --> 00:11:00,566
Shaada, what's going on?
The Iraqi army is attacking.
85
00:11:01,316 --> 00:11:02,482
Shoot
86
00:11:06,482 --> 00:11:07,566
Amir is hit!
87
00:11:09,149 --> 00:11:10,274
Take aim!
88
00:11:12,607 --> 00:11:15,066
Let's get to the hospital. Hurry!
89
00:11:19,107 --> 00:11:20,316
Everyone, stay down!
90
00:11:20,607 --> 00:11:23,274
Stay down. Shut the windows!
91
00:11:25,816 --> 00:11:28,607
You, follow the bus. Now!
92
00:11:33,482 --> 00:11:35,524
Shoot the helicopter down!
93
00:11:43,982 --> 00:11:44,982
Shoot it down!
94
00:11:48,774 --> 00:11:50,024
Go!
95
00:12:01,066 --> 00:12:02,524
Close the gates!
96
00:12:09,941 --> 00:12:12,107
Where's the doctor?
Open the door!
97
00:12:12,899 --> 00:12:13,857
Where's the doctor?
98
00:12:16,191 --> 00:12:18,191
Open the door now! I kill you.
99
00:12:19,607 --> 00:12:21,357
Only nurses in the bus.
100
00:12:25,566 --> 00:12:26,857
Doctor! Where's the doctor?
101
00:12:27,107 --> 00:12:29,441
It's too early. The doctor comes in
at 8.30.
102
00:12:29,691 --> 00:12:33,482
Hey! This is a hospital.
No guns allowed.
103
00:12:39,524 --> 00:12:41,816
Now everything we say is allowed.
104
00:12:42,357 --> 00:12:44,066
You don't want more men to die?
105
00:12:44,316 --> 00:12:45,691
Then shut up and work fast.
106
00:12:46,107 --> 00:12:48,441
Okay. I'll do it.
107
00:12:50,274 --> 00:12:52,941
Get everyone out of this hospital.
Now!
108
00:12:53,316 --> 00:12:56,399
Only Abu Usman and these nurses stay.
109
00:13:04,524 --> 00:13:06,899
Let's go. Faster. Put them
in the ambulance.
110
00:13:07,191 --> 00:13:08,732
Close the hatch. You too.
111
00:13:09,191 --> 00:13:10,482
Let's go.
112
00:13:10,816 --> 00:13:11,941
Get out of here! Go!
113
00:13:19,232 --> 00:13:20,982
Give me the phone.
114
00:13:24,441 --> 00:13:25,316
Phone!
115
00:13:30,649 --> 00:13:32,066
"The big news just in...
116
00:13:32,274 --> 00:13:36,024
the town of Ikrit has been
overtaken by the ISC."
117
00:13:36,274 --> 00:13:38,482
"Coming in straight from
the American base in Iraq...
118
00:13:38,691 --> 00:13:40,857
this is the second big move
by ISC."
119
00:13:41,149 --> 00:13:46,941
"The terror group ISC has taken over
the Iraqi town of Ikrit."
120
00:13:47,441 --> 00:13:49,732
Ikrit is famous for its oil fields.
121
00:13:50,024 --> 00:13:52,274
Many Indians work there.
Can't get through.
122
00:13:53,566 --> 00:13:55,274
Indian Embassy, Baghdad.
123
00:13:55,566 --> 00:13:57,816
My name is Maria. I'm calling
from the Ikrit hospital.
124
00:13:58,066 --> 00:14:01,941
I'm a nurse. ISC is holding us Indian
and Pakistani nurses hostage.
125
00:14:02,316 --> 00:14:05,732
Maria, stay calm. Don't panic.
126
00:14:06,191 --> 00:14:07,232
Tell us everything.
127
00:14:07,524 --> 00:14:10,274
They've shot our driver
and the hospital manager.
128
00:14:10,732 --> 00:14:12,441
We're terrified, Sir.
129
00:14:13,107 --> 00:14:16,107
Their leader, Abu Usman, was shot.
He's in this hospital.
130
00:14:16,441 --> 00:14:18,941
Sir, they've taken over the entire
hospital.
131
00:14:19,399 --> 00:14:20,941
Sir, help us.
132
00:14:21,274 --> 00:14:23,691
We're in terrible danger, Sir.
They'll kill us all.
133
00:14:24,024 --> 00:14:26,024
Don't worry, Maria. I'll help you.
134
00:14:26,316 --> 00:14:27,691
How many nurses are you?
135
00:14:27,941 --> 00:14:29,941
25 Indian and 15 Pakistani.
136
00:14:30,232 --> 00:14:32,482
So that's 25? Okay.
137
00:14:32,899 --> 00:14:34,441
Keep your phone close.
138
00:14:34,774 --> 00:14:36,566
We will get in touch with you soon.
139
00:14:37,274 --> 00:14:38,232
Connect me to Delhi.
140
00:14:44,274 --> 00:14:46,691
Karan, is the presentation ready?
Absolutely, Sir.
141
00:14:46,982 --> 00:14:50,524
After their offensive in Syria,
this is ISC's biggest push into Iraq.
142
00:14:51,024 --> 00:14:54,691
In the name of religion, they're turning
young men into deadly weapons.
143
00:14:54,982 --> 00:14:59,357
You'll soon see a human bomb
in every bus, street and airliner.
144
00:14:59,774 --> 00:15:03,399
After Mosul, they've seized
the oil fields in Ikrit.
145
00:15:03,816 --> 00:15:07,316
They're the richest terrorist
organization in the world today...
146
00:15:07,524 --> 00:15:11,274
because they now control
70% of Iraq's oil fields.
147
00:15:12,899 --> 00:15:16,149
Sorry to disturb, Sir.
You should watch the news.
148
00:15:17,232 --> 00:15:20,732
"The horrendous act of terrorism
is nothing short of an act of war.
149
00:15:21,107 --> 00:15:23,941
"We have spoken to our British,
German and French allies...
150
00:15:24,232 --> 00:15:27,316
"to discuss targets and joint
controlled air strikes.
151
00:15:27,649 --> 00:15:29,232
"This act shall not go..."
152
00:15:29,482 --> 00:15:32,274
This is not good news.
What's happening, Shenoy?
153
00:15:32,566 --> 00:15:34,774
The Americans won't take this
lying down.
154
00:15:35,191 --> 00:15:40,107
They've been longing to start
air strikes on ISC targets in Iraq.
155
00:15:40,441 --> 00:15:43,024
The UN has held them back.
156
00:15:43,399 --> 00:15:48,357
James's execution has given them
a reason to turn Ikrit to dust.
157
00:15:48,566 --> 00:15:50,566
Meaning?
The Americans...
158
00:15:50,816 --> 00:15:53,316
will strike the hospital where
our nurses are and where...
159
00:15:53,482 --> 00:15:54,607
and Abu Usman is.
160
00:15:54,899 --> 00:15:58,066
The Americans will make any excuse.
They cannot be allowed to do this.
161
00:15:58,316 --> 00:15:59,941
Stop them, Shenoy!
162
00:16:02,982 --> 00:16:04,816
Shenoy! Long time.
163
00:16:05,191 --> 00:16:09,107
When did we last meet?
1993. Just after the Gulf War.
164
00:16:10,316 --> 00:16:12,316
I've a packed schedule.
Let's walk and talk.
165
00:16:12,649 --> 00:16:15,524
You know why I'm here?
I know your nurses are there.
166
00:16:15,857 --> 00:16:17,649
You can't bomb Ikrit.
167
00:16:17,941 --> 00:16:19,316
Yes, we can.
168
00:16:19,732 --> 00:16:22,399
You know this game.
You've been here long enough.
169
00:16:22,691 --> 00:16:24,649
What would you do if the nurses
were American?
170
00:16:24,941 --> 00:16:27,649
We'd get them out.
That's what I'm trying to do.
171
00:16:28,024 --> 00:16:30,441
For old time's sake, Adam.
172
00:16:31,024 --> 00:16:32,691
Give me some time.
173
00:16:33,274 --> 00:16:34,274
Please.
174
00:16:37,774 --> 00:16:39,857
Okay. Seven days.
175
00:16:40,316 --> 00:16:41,899
Get your nurses out of there.
176
00:16:42,399 --> 00:16:44,191
Eighth day we bomb Ikrit.
177
00:16:46,524 --> 00:16:48,149
Seven days?
Yes, Sir.
178
00:16:48,482 --> 00:16:51,649
That's not enough time to mount
a dangerous mission.
179
00:16:52,107 --> 00:16:54,399
You're right, Sir. But we must.
180
00:16:55,399 --> 00:16:56,857
Who will do it?
181
00:17:00,024 --> 00:17:01,149
Tiger.
182
00:17:02,524 --> 00:17:03,857
Is Tiger alive?
183
00:17:05,857 --> 00:17:08,774
I was told that he died on a mission
in Cuba eight years ago.
184
00:17:09,107 --> 00:17:10,982
That was for the files.
185
00:17:11,441 --> 00:17:12,691
He's hiding somewhere.
186
00:17:13,107 --> 00:17:14,982
We'll find him.
187
00:17:15,399 --> 00:17:17,191
In so little time...
188
00:17:17,566 --> 00:17:19,857
he's the only person who can
pull it off.
189
00:17:20,107 --> 00:17:23,149
Shenoy, I'm seriously not interested.
190
00:17:23,566 --> 00:17:26,191
Just get our nurses out of there!
191
00:17:26,732 --> 00:17:30,024
Karan, get on to all our agents.
192
00:17:32,107 --> 00:17:34,399
I want Tiger in 24 hours.
193
00:17:39,107 --> 00:17:40,732
Holidays over, Tiger.
194
00:17:41,774 --> 00:17:43,357
Let's get back to work.
195
00:18:23,857 --> 00:18:29,441
"Nature gave every animal an instinct
to hunt so that it can survive.
196
00:18:30,274 --> 00:18:33,357
"Human beings also hunted for years
to survive...
197
00:18:33,732 --> 00:18:36,566
Junior! You Brit boy!
Talking English again?
198
00:18:36,941 --> 00:18:38,149
What did I tell you?
199
00:18:38,482 --> 00:18:41,357
Man is identified by his...
mother tongue.
200
00:18:41,649 --> 00:18:42,899
So what are you?
201
00:18:43,149 --> 00:18:46,566
Indian on your side,
Pakistani on Ma's side.
202
00:18:46,899 --> 00:18:48,107
Don't know about your Ma...
203
00:18:48,524 --> 00:18:51,732
but when you're with me
you're fully Indian.
204
00:19:02,774 --> 00:19:04,732
Where is he?
In front of me.
205
00:19:05,191 --> 00:19:06,982
How far?
50 ft.
206
00:19:07,274 --> 00:19:09,774
Look straight in his eyes,
and don't break eye contact.
207
00:19:16,732 --> 00:19:17,982
He's coming closer.
208
00:19:18,566 --> 00:19:20,857
I shouldn't have read that chapter
on hunting.
209
00:19:21,274 --> 00:19:22,441
Calm down, Junior.
210
00:19:22,857 --> 00:19:24,316
I'm his prey today.
211
00:19:24,816 --> 00:19:26,232
Everyone hunts.
212
00:19:28,107 --> 00:19:30,899
But no one hunts like a tiger.
213
00:20:10,441 --> 00:20:13,482
Before he comes round,
let's split.
214
00:20:13,857 --> 00:20:14,691
Wait, Junior.
215
00:20:15,524 --> 00:20:17,316
Wolves don't hunt alone.
216
00:20:17,941 --> 00:20:20,774
Wolves hunt in a pack.
There are more coming.
217
00:20:24,232 --> 00:20:25,441
Oh shit!
218
00:20:25,899 --> 00:20:27,982
You taught you that?
Ma says it.
219
00:20:28,732 --> 00:20:29,857
Oh shit!
220
00:20:30,441 --> 00:20:33,316
Now what?
See our truck down there?
221
00:20:36,774 --> 00:20:40,107
On my count of three...
fly to the truck and stay there.
222
00:20:40,691 --> 00:20:43,399
One second! Are you going
to kill all those wolves?
223
00:20:45,482 --> 00:20:47,732
If I don't get your friends...
224
00:20:48,191 --> 00:20:50,399
you will end up...
225
00:20:51,774 --> 00:20:53,607
a kebab on their menu tonight.
226
00:20:53,857 --> 00:20:54,691
Maybe.
227
00:20:54,941 --> 00:20:58,774
If you save me, but do not kill
those wolves...
228
00:20:59,149 --> 00:21:01,482
then I'll believe
you're the real Tiger.
229
00:21:04,149 --> 00:21:04,857
Deal?
230
00:21:12,899 --> 00:21:13,732
Run!
231
00:22:00,899 --> 00:22:03,149
Leave me alone! Go!
232
00:22:33,107 --> 00:22:33,899
Get away!
233
00:22:53,732 --> 00:22:54,899
Go away!
234
00:23:19,982 --> 00:23:21,649
Go away!
235
00:23:35,399 --> 00:23:36,274
Dad!
236
00:23:51,441 --> 00:23:53,149
Get into the truck! Hurry!
237
00:24:18,149 --> 00:24:19,316
Stay still!
238
00:24:31,607 --> 00:24:32,482
Junior.
239
00:24:34,274 --> 00:24:34,982
One.
240
00:24:39,232 --> 00:24:39,982
Two...
241
00:24:50,524 --> 00:24:51,607
Yes!
242
00:25:08,941 --> 00:25:10,399
Hi, Zophia. How are you?
243
00:25:10,691 --> 00:25:13,566
Fine. And you?
I'm good.
244
00:25:14,149 --> 00:25:16,607
Finally Arthur and I've booked
our tickets to India.
245
00:25:16,941 --> 00:25:18,774
It's his 80th birthday next month.
246
00:25:19,232 --> 00:25:22,316
He has dreamt of seeing
the Taj Mahal all his life.
247
00:25:22,607 --> 00:25:23,857
The monument of love.
248
00:25:24,566 --> 00:25:25,482
How sweet!
249
00:25:25,857 --> 00:25:28,774
You think I should take some
vaccinations?
250
00:25:29,149 --> 00:25:32,774
For yellow fever, malaria, dengue
and bird flu?
251
00:25:33,149 --> 00:25:35,732
What other viruses are brewing there?
252
00:25:37,024 --> 00:25:39,607
Police.
Never heard of that virus.
253
00:25:39,982 --> 00:25:43,316
Call the police. There's a group
of muggers. They have a gun.
254
00:25:43,899 --> 00:25:45,482
The money. Hurry up!
255
00:25:45,857 --> 00:25:47,524
Come on, gimme the money!
256
00:26:15,149 --> 00:26:16,316
Hurry UP!
257
00:26:47,316 --> 00:26:51,024
That's what we call
women empowerment!
258
00:26:51,857 --> 00:26:54,982
Zoya darling, please call the cops.
259
00:27:07,941 --> 00:27:11,732
Forget that piece of junk. You'll
never find your Indian station.
260
00:27:15,066 --> 00:27:15,899
Meaning?
261
00:27:18,982 --> 00:27:22,649
There's only one meaning.
You're right and I'm wrong.
262
00:27:23,107 --> 00:27:25,607
Did I say that?
That's what you meant.
263
00:27:25,899 --> 00:27:28,816
I search for Shalgum and Tinde
all over Austria. Why?
264
00:27:29,066 --> 00:27:30,774
Because he only eats
Indian food.
265
00:27:31,191 --> 00:27:33,274
Can you remember when we
last ate out?
266
00:27:35,024 --> 00:27:36,191
You know what...
267
00:27:36,607 --> 00:27:40,024
you guys eat and leave the plates
on the table.
268
00:27:40,316 --> 00:27:42,399
I'll scrub the dishes later.
269
00:27:47,649 --> 00:27:48,774
Junior...
270
00:27:49,399 --> 00:27:51,607
your Ma is really mad at me.
271
00:27:55,857 --> 00:27:57,274
Dad, let's take a walk.
272
00:27:57,524 --> 00:28:01,649
If you loved her, would you forget
your 8th wedding anniversary?
273
00:28:05,441 --> 00:28:06,649
Oh!
274
00:28:08,274 --> 00:28:09,732
That's why she's sulking.
275
00:28:11,732 --> 00:28:14,649
Now the drama will last for months.
No.
276
00:28:15,316 --> 00:28:17,149
Here.
What is it?
277
00:28:17,399 --> 00:28:19,357
Tomorrow's programme.
278
00:28:19,732 --> 00:28:21,774
I have done all the bookings.
279
00:28:22,107 --> 00:28:25,482
Make sure you make her feel
special tomorrow.
280
00:28:25,774 --> 00:28:27,982
Your credit card.
281
00:28:28,316 --> 00:28:30,691
I've used it six times yesterday.
282
00:28:30,982 --> 00:28:33,441
Please add some more credit!
283
00:28:35,566 --> 00:28:37,024
You son of a spy!
284
00:28:42,607 --> 00:28:44,816
Sat Sri Akal. Namaskar. Adaab.
285
00:28:45,232 --> 00:28:48,149
This is All India Radio, Amritsar.
286
00:28:48,691 --> 00:28:52,816
We have a request from Shams Alam
from the other side of the border.
287
00:28:53,232 --> 00:28:56,732
His wife, Samia Zehra,
is angry with him.
288
00:28:59,274 --> 00:29:01,482
A sweet present from us.
289
00:29:10,274 --> 00:29:12,482
These unspun threads...
290
00:29:13,066 --> 00:29:16,399
that I have tied around you...
291
00:29:18,607 --> 00:29:21,482
make our bond beyond separation.
292
00:29:28,316 --> 00:29:30,857
Put aside your fleeting anger...
293
00:29:31,357 --> 00:29:34,357
sweet love, listen...
294
00:29:35,691 --> 00:29:38,191
to the conversations
in my heart.
295
00:29:39,691 --> 00:29:42,524
We sit side by side...
296
00:29:43,399 --> 00:29:45,524
looking at each other.
297
00:29:47,107 --> 00:29:49,607
The conversations in my heart...
298
00:29:51,107 --> 00:29:54,399
we'll sit side by side
as the days pass...
299
00:29:54,816 --> 00:29:57,107
and fulfill the truth
of our love.
300
00:30:00,149 --> 00:30:02,107
Must you torment me?
301
00:30:05,649 --> 00:30:08,941
Why pretend you don't hear...
302
00:30:10,107 --> 00:30:13,316
the conversations in my heart?
303
00:30:13,982 --> 00:30:15,899
We sit side by side...
304
00:30:17,607 --> 00:30:20,274
looking at each other.
305
00:30:51,399 --> 00:30:55,857
I'll hide you from the many.
Put you on a pedestal.
306
00:30:56,066 --> 00:30:57,982
You are mine.
307
00:30:58,566 --> 00:31:00,482
Keep me close to you.
308
00:31:00,816 --> 00:31:03,232
There will never be any distance
between us.
309
00:31:04,149 --> 00:31:06,899
Nothing will keep us apart.
310
00:31:09,691 --> 00:31:13,899
I'll hide you from the many.
Put you on a pedestal.
311
00:31:14,232 --> 00:31:16,274
You are mine.
312
00:31:16,774 --> 00:31:18,816
Keep me close to you.
313
00:31:19,066 --> 00:31:21,524
There will never be any distance
between us.
314
00:31:22,399 --> 00:31:25,107
Nothing will keep us apart.
315
00:31:27,066 --> 00:31:29,441
I live this life for you.
316
00:31:36,274 --> 00:31:39,607
You are my life.
I am yours.
317
00:31:41,691 --> 00:31:44,399
Blow hot and cold,
but don't ignore...
318
00:31:45,982 --> 00:31:48,649
the conversations in my heart.
319
00:31:49,941 --> 00:31:52,191
We sit side by side...
320
00:31:53,732 --> 00:31:55,816
looking at each other.
321
00:31:57,399 --> 00:31:59,441
The conversations in my heart.
322
00:32:02,816 --> 00:32:06,107
Those dark nights.
323
00:32:06,816 --> 00:32:09,316
My days are overcast.
324
00:32:11,482 --> 00:32:14,024
My sweet beloved...
325
00:32:15,982 --> 00:32:18,274
hold me close.
326
00:32:20,566 --> 00:32:24,607
The sky will pale without you.
327
00:32:25,191 --> 00:32:28,691
My dreams will remain unfulfilled
without you.
328
00:32:29,524 --> 00:32:31,899
The conversations in my heart...
329
00:32:33,357 --> 00:32:36,066
We sit side by side...
330
00:32:37,149 --> 00:32:39,691
looking at each other.
331
00:32:40,774 --> 00:32:42,816
The conversations in my heart...
332
00:32:44,816 --> 00:32:47,982
we'll sit side by side
as the days pass...
333
00:32:48,524 --> 00:32:51,649
and fulfill the truth
of our love.
334
00:32:53,982 --> 00:32:57,774
I know why you secretly glance...
335
00:32:59,274 --> 00:33:03,024
at our names written
side by side.
336
00:33:03,732 --> 00:33:06,024
The conversations in my heart...
337
00:33:07,691 --> 00:33:10,566
We sit side by side...
338
00:33:11,399 --> 00:33:13,857
looking at each other.
339
00:33:28,982 --> 00:33:31,191
Are you still up?
340
00:33:31,691 --> 00:33:33,982
Dad, you have some friends over.
341
00:33:44,399 --> 00:33:45,649
Shenoy Sir!
342
00:33:47,066 --> 00:33:49,191
Junior! Off to bed.
343
00:33:54,774 --> 00:33:56,316
Tiger.
344
00:33:58,524 --> 00:34:01,524
So many tubes? You okay?
345
00:34:02,232 --> 00:34:03,482
What to do?
346
00:34:03,899 --> 00:34:07,232
Since you left,
I have lost my breath.
347
00:34:10,399 --> 00:34:13,774
My colleague, Karan.
I know.
348
00:34:17,774 --> 00:34:18,607
Zoya.
349
00:34:19,024 --> 00:34:20,149
I know.
350
00:34:22,107 --> 00:34:23,107
Shall we eat?
351
00:34:23,316 --> 00:34:26,982
If we're eating black lentils made
by your hands, then we'll eat.
352
00:34:34,399 --> 00:34:35,399
Perfect!
353
00:34:36,066 --> 00:34:38,607
The same taste. Nothing has changed.
354
00:34:39,107 --> 00:34:43,899
He doesn't slice a tomato for me,
and he makes lentils for you.
355
00:34:44,441 --> 00:34:45,316
I'm impressed.
356
00:34:45,691 --> 00:34:48,857
We go back a long way.
You won't understand.
357
00:34:49,149 --> 00:34:50,524
I do, Sir.
358
00:34:51,482 --> 00:34:55,399
If you've come all this way
looking for your best agent...
359
00:34:55,857 --> 00:34:58,274
you won't be talking in front of me.
360
00:35:00,024 --> 00:35:02,982
I'll take your leave.
Call if you need anything.
361
00:35:03,649 --> 00:35:04,649
Thank you.
362
00:35:04,982 --> 00:35:08,107
You've been hiding for years.
363
00:35:09,441 --> 00:35:11,191
But we found you in 24 hours.
364
00:35:13,024 --> 00:35:14,399
Some rice?
365
00:35:18,732 --> 00:35:23,191
For years I've sent you a coded
message: "Saare jahaan Se achha."
366
00:35:24,857 --> 00:35:30,066
I sent it to you from countries where
the Indian population was small.
367
00:35:30,607 --> 00:35:35,691
The IP address always indicates
my exact location.
368
00:35:36,066 --> 00:35:40,482
It means that you didn't need
to look for me.
369
00:35:40,982 --> 00:35:44,816
I've always let you know
my whereabouts.
370
00:35:46,316 --> 00:35:48,274
The lentils are delicious.
371
00:35:49,691 --> 00:35:51,566
RAW forgot me.
372
00:35:53,274 --> 00:35:55,232
I didn't forget RAW.
373
00:36:00,441 --> 00:36:02,066
Absolutely unreal.
374
00:36:03,107 --> 00:36:05,774
Sir, he has a full-blown RAW
operation room here.
375
00:36:06,607 --> 00:36:08,399
He's hacked all our servers.
376
00:36:08,649 --> 00:36:11,482
Tiger, the reason we're here...
377
00:36:11,691 --> 00:36:15,732
25 Indian nurses are being held
hostage in an Iraqi hospital.
378
00:36:16,691 --> 00:36:18,982
The CIA has given you a week.
379
00:36:19,316 --> 00:36:22,566
After that, air strikes and game over.
380
00:36:24,774 --> 00:36:26,982
I've done the groundwork.
381
00:36:27,691 --> 00:36:31,357
These are the best guys
you could ever find...
382
00:36:32,107 --> 00:36:34,066
to accomplish your mission.
383
00:36:34,566 --> 00:36:36,607
Pack your bags, Tiger.
384
00:36:36,982 --> 00:36:38,441
There's no time.
385
00:36:40,649 --> 00:36:42,941
No, Sir. I'm sorry.
386
00:36:43,982 --> 00:36:48,566
The Tiger you came looking for,
that Tiger has changed.
387
00:36:50,191 --> 00:36:51,441
The reason...
388
00:36:52,274 --> 00:36:55,732
I left RAW was... Zoya.
389
00:36:56,982 --> 00:36:58,982
Now I have another reason.
390
00:37:00,732 --> 00:37:01,524
Junior.
391
00:37:02,232 --> 00:37:04,524
He's my life, my world...
392
00:37:05,441 --> 00:37:06,774
and my weakness.
393
00:37:07,066 --> 00:37:09,774
Sir, we need you on this mission.
394
00:37:10,357 --> 00:37:11,982
We're wasting precious time.
395
00:37:12,316 --> 00:37:15,857
Now we know where you live,
and who your family is...
396
00:37:16,191 --> 00:37:19,274
Karan, the tiger is sleeping.
397
00:37:20,524 --> 00:37:24,691
Don't pull its tail. It'll devour you.
398
00:37:28,566 --> 00:37:31,482
India's honour is at stake.
399
00:37:34,649 --> 00:37:37,316
Well, you know better.
400
00:37:45,607 --> 00:37:47,066
"Bhagat Singh shouts...
401
00:37:47,691 --> 00:37:50,066
"Long live the revolution!"
402
00:38:10,357 --> 00:38:11,857
What is it, Tiger?
403
00:38:18,357 --> 00:38:19,691
Nothing really.
404
00:38:20,607 --> 00:38:23,899
Everyone believes you love me
more than anything in the world.
405
00:38:25,607 --> 00:38:28,732
But I know that you love
your country even more.
406
00:38:30,857 --> 00:38:32,941
And that's the thing I respect
about you the most.
407
00:38:37,607 --> 00:38:40,566
You're the world's biggest hero
for him.
408
00:38:43,066 --> 00:38:47,357
How will he feel if he knew that his
parents were two agents on the run...
409
00:38:48,232 --> 00:38:52,399
who have put duty behind them,
and live a life of leisure now.
410
00:38:54,107 --> 00:38:58,941
In your place, I'd go and rescue
those nurses.
411
00:39:01,399 --> 00:39:02,524
And yes...
412
00:39:04,482 --> 00:39:05,899
always remember...
413
00:39:08,024 --> 00:39:10,399
Junior and I are not your weakness.
414
00:39:11,899 --> 00:39:12,982
We're your strength.
415
00:40:03,982 --> 00:40:05,066
Hello, Sir.
416
00:40:06,566 --> 00:40:08,066
Some money, Sir.
417
00:40:08,441 --> 00:40:12,107
The team will meet you at the
Turkey-Iraq border.
418
00:40:12,441 --> 00:40:13,816
I'll send you their details.
419
00:40:14,149 --> 00:40:16,982
This is my mission. And my team.
420
00:40:17,399 --> 00:40:20,066
Sir, you're taking over.
You want to?
421
00:40:20,232 --> 00:40:21,274
No, Sir.
422
00:40:21,482 --> 00:40:24,941
Time is short.
So don't waste it.
423
00:40:26,524 --> 00:40:27,649
This is my team.
424
00:40:28,274 --> 00:40:30,899
Azaan Akbar, the Indian army's
best sniper.
425
00:40:31,774 --> 00:40:34,024
If he wasn't busy in covert
operations...
426
00:40:34,357 --> 00:40:36,899
he'd be winning gold medals
for India.
427
00:40:43,816 --> 00:40:46,066
Namit Khanna, bombs and
explosives expert.
428
00:40:52,316 --> 00:40:54,441
He's diffused 4 bombs in 3 minutes.
429
00:40:54,774 --> 00:40:56,982
Saved many lives in the Kashmir
valley.
430
00:41:01,941 --> 00:41:04,191
Rakesh Sharma, a senior citizen.
431
00:41:06,399 --> 00:41:12,024
A bit frail but has a technical brain
that can outsmart NASA's best.
432
00:41:23,357 --> 00:41:24,857
Long live Lord Hanuman!
433
00:41:26,816 --> 00:41:28,982
Wow, Sir. You've done your homework.
434
00:41:29,274 --> 00:41:31,607
Mother made sure I did.
435
00:41:32,691 --> 00:41:35,107
Sir, will they get here in time?
436
00:41:39,024 --> 00:41:41,274
Namit, Azaan.
437
00:41:43,357 --> 00:41:44,566
Rakeshji!
438
00:41:45,316 --> 00:41:46,857
Very nice. Super.
439
00:41:47,857 --> 00:41:48,607
Welcome!
440
00:41:49,441 --> 00:41:50,024
Yes, Karan?
441
00:41:50,274 --> 00:41:51,774
Tiger is insisting on his team.
442
00:41:51,982 --> 00:41:53,566
He says it's his mission.
443
00:41:53,816 --> 00:41:55,066
I expected this.
444
00:41:55,274 --> 00:41:57,191
We won't have any control.
445
00:41:57,482 --> 00:41:59,274
We have no choice.
446
00:41:59,732 --> 00:42:02,566
There's something worth remembering...
447
00:42:03,107 --> 00:42:03,816
Sir?
448
00:42:04,107 --> 00:42:07,982
He has lived with Zoya, a Pakistani
agent, for 8 years.
449
00:42:11,566 --> 00:42:15,149
Make sure she did not turn him.
Absolutely, Sir.
450
00:42:19,149 --> 00:42:23,774
Make your way to Al-Nusra on the
Iraq-Turkey border.
451
00:42:26,441 --> 00:42:31,941
All illegal human traffic into Iraq
passes through there.
452
00:42:34,607 --> 00:42:35,357
That's where...
453
00:42:35,607 --> 00:42:38,691
ISC loads up their tankers
with oil...
454
00:42:39,066 --> 00:42:42,774
and dispatches them to the Mosul
and Ikrit oil refineries.
455
00:42:44,149 --> 00:42:49,482
Our man Zulfikar has worked for
RAW for 8 years. He'll meet you there.
456
00:42:49,857 --> 00:42:54,482
Zulfikar will hide you in an oil
tanker and smuggle you into Iraq.
457
00:43:11,066 --> 00:43:13,691
The convoy usually has 8 trucks.
458
00:43:14,691 --> 00:43:18,732
Zulfikar will fill water instead
of oil into one of the trucks.
459
00:43:19,274 --> 00:43:22,607
He'll pour oil over the water
to camouflage it.
460
00:43:29,899 --> 00:43:36,774
Ikrit is 3 hours from the border.
You'll soon be journeying into Iraq.
461
00:43:53,482 --> 00:43:56,066
Everyone, out!
462
00:43:57,107 --> 00:44:00,649
Nothing moves without ISC's
permission.
463
00:44:01,191 --> 00:44:03,774
The tankers are often checked
at the border.
464
00:44:36,191 --> 00:44:37,316
Long live Lord Hanuman!
465
00:44:38,566 --> 00:44:39,607
The plan, Sir?
466
00:44:40,149 --> 00:44:41,982
We can't walk into the hospital...
467
00:44:43,399 --> 00:44:46,566
so we'll pass off as illegal
oil refinery workers.
468
00:44:46,982 --> 00:44:49,441
There, Namit will set off
a controlled blast.
469
00:44:49,732 --> 00:44:51,816
They'll think it's an accident.
470
00:44:52,107 --> 00:44:54,857
We'll act as if we've suffered burns
in the blast.
471
00:44:55,316 --> 00:44:57,399
The ISC will have no choice.
472
00:44:57,732 --> 00:45:01,816
They'll have to send the injured
workers to the Ikrit hospital.
473
00:45:02,316 --> 00:45:04,149
Once we're in the hospital...
474
00:45:04,524 --> 00:45:08,566
we'll have two days to get
the nurses out.
475
00:45:10,649 --> 00:45:12,524
And send Abu Usman...
476
00:45:13,816 --> 00:45:17,982
You make it sound so easy,
if your plan is that easy...
477
00:45:18,357 --> 00:45:22,107
I'll go straight on a pilgrimage
to Amarnath.
478
00:45:22,482 --> 00:45:26,649
If it works or not, you're headed
on a pilgrimage anyway.
479
00:45:26,941 --> 00:45:28,691
Pawan's number.
480
00:45:29,149 --> 00:45:30,524
The RAW agent there.
481
00:45:31,149 --> 00:45:33,691
He'll get you whatever you need.
482
00:45:34,024 --> 00:45:37,024
You'll need to tell him the
recognition code.
483
00:45:37,399 --> 00:45:39,857
"Tu Tu Tu tutu Tara."
484
00:45:41,066 --> 00:45:44,066
The answer to the code is:
"Our friend is here."
485
00:45:44,649 --> 00:45:46,024
ls RAW into comedy these days?
486
00:45:46,441 --> 00:45:48,774
Not my idea, Sir. It came
from the bosses.
487
00:45:49,482 --> 00:45:50,649
Coming to the point.
488
00:45:51,232 --> 00:45:52,774
If you're lucky...
489
00:45:53,107 --> 00:45:57,191
and manage to get into this
heavily-guarded oil refinery...
490
00:45:57,816 --> 00:45:59,316
then the mission starts.
491
00:45:59,649 --> 00:46:00,607
And yours ends.
492
00:46:02,066 --> 00:46:05,607
Tell Mr Shenoy, "Tu Tu Tu tutu Tara."
493
00:46:06,441 --> 00:46:10,024
"Tiger is back on the prowl again!"
494
00:46:39,732 --> 00:46:41,357
Stay in line!
495
00:46:49,232 --> 00:46:50,649
Amir Baghdawi is coming.
496
00:47:03,816 --> 00:47:06,107
This is Amir Al-Baghdawi.
497
00:47:06,399 --> 00:47:08,399
ISC's number 2.
498
00:47:09,149 --> 00:47:12,857
The oil fields and refineries
are under his control.
499
00:47:21,024 --> 00:47:24,107
After Abu Usman, he's the second
in command.
500
00:47:24,482 --> 00:47:27,274
He's the ISC oil deal-maker.
501
00:47:28,191 --> 00:47:30,316
Watch out for another man.
502
00:47:31,441 --> 00:47:35,774
They call him "Thu'ban"
in Arabic. Means "snake."
503
00:47:36,107 --> 00:47:39,774
Pasha Baghdawi! My Amir.
504
00:47:40,191 --> 00:47:42,274
One meeting.
505
00:47:43,232 --> 00:47:45,566
One meeting.
Back! Or I'll shoot you.
506
00:47:46,191 --> 00:47:48,774
I give you. This is Indian.
Hollywood.
507
00:47:49,232 --> 00:47:50,732
One meeting.
508
00:47:51,066 --> 00:47:52,732
Go back!
Why?
509
00:47:53,024 --> 00:47:55,232
I give everything. You show gun.
510
00:47:55,524 --> 00:47:56,899
Back! What did I say.
511
00:47:57,232 --> 00:47:58,232
Okay!
512
00:48:00,232 --> 00:48:01,691
Just you wait, sonny.
513
00:48:01,982 --> 00:48:06,566
If I don't hang you out to dry,
my name isn't Thu'ban.
514
00:48:06,941 --> 00:48:08,691
His real name is Firdaus.
515
00:48:08,982 --> 00:48:11,899
He's an Indian but has lived
in Iraq for 25 years.
516
00:48:13,107 --> 00:48:17,316
From the era of Saddam and America
to ISC, he has contacts everywhere.
517
00:48:17,774 --> 00:48:22,149
He supplies the oil refineries with
illegal labor.
518
00:48:22,941 --> 00:48:26,232
He'd sell his parents for money.
519
00:48:26,857 --> 00:48:29,232
He has only one purpose now...
520
00:48:29,524 --> 00:48:32,941
to get close to Amir Al-Baghdawi.
521
00:48:35,274 --> 00:48:37,232
Where from?
Bangladesh.
522
00:48:38,482 --> 00:48:40,732
Work hard or I'll break your legs.
523
00:48:41,066 --> 00:48:44,941
If I see you nodding off at work,
I'll sting you in the neck.
524
00:48:45,482 --> 00:48:46,524
Go!
525
00:48:47,274 --> 00:48:48,274
And listen...
526
00:48:49,107 --> 00:48:50,982
fill out the paperwork correctly.
527
00:48:51,441 --> 00:48:54,441
They drop dead and get us into trouble.
528
00:48:55,357 --> 00:48:56,649
From India?
529
00:48:58,649 --> 00:49:02,774
Are you a newly wed?
So, take off that veil!
530
00:49:04,774 --> 00:49:06,774
Now I can see the bride!
531
00:49:08,899 --> 00:49:10,566
A laborer?
No.
532
00:49:10,941 --> 00:49:12,482
Junior engineer.
533
00:49:13,149 --> 00:49:15,066
I have an ITI diploma.
534
00:49:18,774 --> 00:49:20,024
They are the laborers.
535
00:49:20,482 --> 00:49:24,191
You're no engineer.
And they're no laborers.
536
00:49:24,857 --> 00:49:25,816
Remember...
537
00:49:26,024 --> 00:49:27,816
I'll be watching you.
538
00:49:28,441 --> 00:49:33,107
If you make any trouble, no one
will ever find your dead bodies.
539
00:49:34,399 --> 00:49:35,232
Get going!
540
00:49:44,316 --> 00:49:45,982
You're in room 69.
541
00:49:46,399 --> 00:49:49,066
Don't be late for work or the boss
will blow a fuse.
542
00:49:54,441 --> 00:49:56,441
My childhood dreams are coming true
in old age.
543
00:49:56,732 --> 00:49:58,607
Ah! Sleeping on a bunk bed!
544
00:49:59,191 --> 00:50:02,691
Namit, I'm putting my bag up here.
545
00:50:03,982 --> 00:50:05,732
I want the upper bed.
546
00:50:06,149 --> 00:50:07,399
Let the bag be.
547
00:50:07,774 --> 00:50:11,691
What's the big deal about your bag?
Is the Quran in it?
548
00:50:18,732 --> 00:50:21,399
What difference does it make
what I have in it?
549
00:50:21,774 --> 00:50:23,649
It stays on the upper bunk.
550
00:50:27,357 --> 00:50:29,399
Okay. Leave your bag there.
551
00:50:29,899 --> 00:50:32,274
Thank you.
Tell me what's in the bag.
552
00:50:32,649 --> 00:50:34,107
I won't.
Open it!
553
00:50:34,316 --> 00:50:35,441
No.
Open it!
554
00:50:35,732 --> 00:50:36,566
Azaan...
555
00:50:46,066 --> 00:50:46,982
Here, Sir.
556
00:50:51,441 --> 00:50:53,691
Fold it properly. Put it away.
557
00:50:54,774 --> 00:50:59,232
Why not write "Indian army sniper"
on your forehead instead?
558
00:50:59,566 --> 00:51:00,774
"Here to rescue the nurses."
559
00:51:01,149 --> 00:51:04,232
The ISC guys fly their flag
everywhere...
560
00:51:04,732 --> 00:51:06,982
when we're done,
I'll fly our flag.
561
00:51:07,566 --> 00:51:12,816
So the scum realize that Indians
are no less brave.
562
00:51:13,357 --> 00:51:14,149
That's it, Sir.
563
00:51:25,607 --> 00:51:26,732
Your bag.
564
00:51:28,524 --> 00:51:30,399
Thank you, Namit.
Okay now?
565
00:51:30,774 --> 00:51:32,024
Bravo!
566
00:51:32,732 --> 00:51:34,024
But Azaan...
567
00:51:35,649 --> 00:51:39,357
Being passionate is one thing,
expressing it is another.
568
00:51:41,732 --> 00:51:43,399
We're RAW agents.
569
00:51:57,816 --> 00:52:00,524
How many more days I have
to stay here?
570
00:52:01,066 --> 00:52:03,982
I think you'll recover in about
4 to 5 days.
571
00:52:04,607 --> 00:52:05,857
Why did you save my life?
572
00:52:06,107 --> 00:52:07,357
It's my duty.
573
00:52:07,982 --> 00:52:12,232
My duty doesn't differentiate
between people or what they do.
574
00:52:12,607 --> 00:52:16,816
No one has come to rescue us.
Trust me. We'll all be killed.
575
00:52:17,107 --> 00:52:20,232
Sana, I've spoken to the Ambassador.
He'll talk to ISC.
576
00:52:20,441 --> 00:52:21,816
And they'll listen?
577
00:52:22,816 --> 00:52:25,024
They're crazy. Crazy.
578
00:52:25,857 --> 00:52:27,024
Are you an Indian?
579
00:52:30,649 --> 00:52:32,107
Your Hindi is good.
580
00:52:32,691 --> 00:52:35,232
My father was the Syrian ambassador
in Delhi.
581
00:52:35,732 --> 00:52:38,316
I was 8 when we moved there.
582
00:52:39,691 --> 00:52:41,232
Chanakyapuri.
583
00:52:41,732 --> 00:52:44,191
I went to school for 8 years there.
584
00:52:45,191 --> 00:52:47,774
Hindustani is a beautiful language.
585
00:52:48,816 --> 00:52:50,941
When I was studying in Oxford...
586
00:52:51,357 --> 00:52:53,982
the subject of my thesis were
the poets Ghalib and Iqbal.
587
00:52:54,316 --> 00:52:55,524
Amazing!
588
00:52:56,357 --> 00:53:00,066
How could anyone wield a gun having
studied these great poets?
589
00:53:02,274 --> 00:53:04,357
I'm going. I can't take it.
590
00:53:04,566 --> 00:53:06,816
You crazy? If they catch you,
they'll kill you.
591
00:53:07,066 --> 00:53:09,066
They'll kill us anyway.
592
00:53:10,607 --> 00:53:11,316
Sana...
593
00:53:11,691 --> 00:53:14,441
If one of us escapes,
we can get help.
594
00:53:15,899 --> 00:53:17,816
Let me go.
Sana!
595
00:53:18,607 --> 00:53:22,357
I was a professor... at a New York
languages school.
596
00:53:23,274 --> 00:53:25,357
I was teaching the world poetry.
597
00:53:26,482 --> 00:53:30,941
After 9/11, they arrested me at a
train station without any evidence.
598
00:53:31,482 --> 00:53:33,316
Only because of my name.
599
00:53:50,857 --> 00:53:52,441
Get down! Move.
600
00:53:56,649 --> 00:53:58,566
Hurry! Keep your head down.
601
00:54:12,982 --> 00:54:14,399
Three years...
602
00:54:15,441 --> 00:54:17,982
I was imprisoned at Guantanamo Bay
for three years.
603
00:54:18,357 --> 00:54:21,357
I was left naked. They tied a dog
collar around my neck.
604
00:54:21,857 --> 00:54:24,232
The American soldiers used
to urinate on us.
605
00:54:36,649 --> 00:54:40,524
A man does not die when
he stops breathing...
606
00:54:41,441 --> 00:54:46,149
a man dies when his dignity
is snatched away from him.
607
00:54:50,524 --> 00:54:54,899
Now every person that you see here
no longer fears death.
608
00:55:07,482 --> 00:55:08,399
Sana!
609
00:55:08,732 --> 00:55:10,482
Get back inside!
Or I'll shoot everyone.
610
00:55:17,774 --> 00:55:18,982
Allah!
611
00:55:20,816 --> 00:55:21,982
A nurse tried to escape.
612
00:55:22,857 --> 00:55:23,857
Shoot her!
613
00:55:25,607 --> 00:55:26,941
It's okay.
614
00:55:27,607 --> 00:55:30,274
Please don't do this.
They're nurses.
615
00:55:31,524 --> 00:55:34,482
Don't panic!
Don't do this, please.
616
00:55:35,191 --> 00:55:38,066
This is going to make you
a much stronger person.
617
00:56:00,982 --> 00:56:01,857
Salaam Aleichem.
618
00:56:08,941 --> 00:56:09,816
Sir.
619
00:56:10,566 --> 00:56:12,399
I need a month's leave, Sir.
Why?
620
00:56:12,732 --> 00:56:14,524
I must go to India.
My wife's pregnant.
621
00:56:16,441 --> 00:56:18,774
You're here, and your wife
is pregnant?
622
00:56:19,066 --> 00:56:21,649
Didn't that happen last year too?
God be praised!
623
00:56:21,857 --> 00:56:26,607
Strong Wi-Fi! It does the business
from this far? Get lost!
624
00:56:31,857 --> 00:56:34,024
Wait! Pass me the binoculars.
625
00:56:34,441 --> 00:56:37,566
Rakeshji, the control room is yours.
626
00:56:38,107 --> 00:56:42,607
Azaan, keep a watch from
a safe place.
627
00:56:49,691 --> 00:56:52,649
Namit, your job is the most important
of all.
628
00:56:53,191 --> 00:56:55,274
The oil refinery.
629
00:56:55,732 --> 00:56:59,982
Make sure your bomb doesn't
wipe us all out.
630
00:57:00,816 --> 00:57:04,857
I have a wife, and Junior is
very young.
631
00:57:05,274 --> 00:57:06,232
Go easy.
632
00:57:08,732 --> 00:57:11,732
This damn guy is plotting something.
633
00:57:28,524 --> 00:57:29,524
Hello.
634
00:57:29,899 --> 00:57:31,982
"Tu Tu Tu tutu Tara."
635
00:57:33,482 --> 00:57:36,191
"Tu Tu Tu tutu Tara."
636
00:57:37,816 --> 00:57:39,024
"Our friend is here."
637
00:57:41,899 --> 00:57:44,691
Once is okay. You kidding me?
638
00:57:45,774 --> 00:57:47,732
So you're here?
Arrived yesterday.
639
00:57:48,232 --> 00:57:50,816
I have some Indian friends
who want to eat Indian food.
640
00:57:51,232 --> 00:57:52,732
What do you want?
641
00:57:53,024 --> 00:57:55,857
Half a kilo of Kashmiri chillies...
642
00:57:56,191 --> 00:57:58,774
and some vegetables.
643
00:57:59,274 --> 00:58:02,899
Half a kilo of Kashmiri chillies?
Want everyone to get the runs?
644
00:58:03,607 --> 00:58:07,066
We're Indians. We love Masala.
645
00:58:07,607 --> 00:58:09,232
Need anything else?
646
00:58:10,066 --> 00:58:14,274
The floor plan of the place
where the Indians are held.
647
00:58:14,899 --> 00:58:18,066
How many guard them?
648
00:58:18,357 --> 00:58:19,857
Slow down!
649
00:58:20,399 --> 00:58:22,316
I need more than a day.
650
00:58:24,191 --> 00:58:25,357
I'll try.
651
00:58:25,857 --> 00:58:29,357
Meet me tomorrow at 2. Al Shamsi
Kebab corner. Bada Bazaar.
652
00:58:29,774 --> 00:58:30,607
Okay.
653
00:58:43,024 --> 00:58:44,107
Number's changed.
654
00:58:45,107 --> 00:58:47,691
Sonny, you're sharp.
655
00:58:48,357 --> 00:58:52,857
Don't forget, I won't let you do what
you came here to do.
656
00:58:58,732 --> 00:59:01,107
Gary! My friend.
657
00:59:01,566 --> 00:59:05,441
Tuesday morning breakfast.
I'll see you.
658
00:59:05,857 --> 00:59:08,149
Good American breakfast.
659
00:59:17,357 --> 00:59:18,316
So?
660
00:59:18,732 --> 00:59:20,107
Mr. Sam Jacobs.
661
00:59:21,566 --> 00:59:24,607
Is America planning another
air strike?
662
00:59:27,691 --> 00:59:29,441
Why don't you people understand...
663
00:59:29,732 --> 00:59:32,482
that God is with us?
Stop using His name!
664
00:59:33,607 --> 00:59:34,857
God is for peace.
665
00:59:35,149 --> 00:59:37,357
You think we don't know
what's your plan?
666
00:59:38,107 --> 00:59:39,149
Hassan...
667
00:59:41,566 --> 00:59:44,441
Your friend, James Forward,
left this for us.
668
00:59:48,774 --> 00:59:49,982
He's 13.
669
00:59:50,482 --> 00:59:53,232
His whole family died in
a drone strike in Syria.
670
00:59:53,566 --> 00:59:56,149
Including his four year-old sister.
671
00:59:57,899 --> 01:00:01,857
My father used to say:
"Small coffins are the heaviest."
672
01:00:02,316 --> 01:00:04,774
For God's sake. Please don't do this.
673
01:00:06,566 --> 01:00:08,191
Please don't do this.
674
01:00:21,732 --> 01:00:22,649
Hakim...
675
01:00:23,024 --> 01:00:25,107
If he tries to escape, shoot him.
676
01:01:01,357 --> 01:01:06,816
Let's unite against oppression,
aggression, corruption and terrorism.
677
01:01:26,149 --> 01:01:27,857
"Tu Tu Tu tutu Tara."
678
01:01:28,316 --> 01:01:29,941
"Our friend is here."
679
01:01:30,316 --> 01:01:31,816
Table 7. I'll join you.
680
01:01:48,357 --> 01:01:49,482
Hassan.
681
01:01:50,482 --> 01:01:51,482
No "O".
682
01:01:53,691 --> 01:01:57,607
"H... a... s... s... an."
683
01:02:05,732 --> 01:02:08,066
Where's Mummy? Daddy?
684
01:02:10,816 --> 01:02:12,316
Me? Avinash.
685
01:02:13,149 --> 01:02:14,816
Avinash Rathod.
686
01:02:15,482 --> 01:02:17,441
My son, Junior...
687
01:02:18,899 --> 01:02:19,899
Just like your age.
688
01:02:20,399 --> 01:02:23,316
Nice face. Beautiful eyes.
689
01:02:32,232 --> 01:02:33,316
What's going on?
690
01:02:36,107 --> 01:02:38,774
What's the protest?
He's an Iraqi...
691
01:02:39,732 --> 01:02:41,607
protesting against ISC.
692
01:02:41,899 --> 01:02:48,024
This is the Iraqi army's last hold on
the city. The ISC want to take over.
693
01:02:50,274 --> 01:02:51,982
You need this to make a bomb.
694
01:02:52,191 --> 01:02:56,691
There are 25 men guarding
the hospital and Abu Usman.
695
01:03:03,941 --> 01:03:05,482
I need the hospital floor plan.
696
01:03:05,899 --> 01:03:07,774
That'll take more time.
697
01:03:08,357 --> 01:03:11,649
It's in the City Council building
under ISC control.
698
01:03:15,982 --> 01:03:17,899
Freedom!
699
01:03:58,816 --> 01:03:59,607
Shit.
700
01:04:02,691 --> 01:04:05,441
ISC is not Islam.
701
01:04:06,024 --> 01:04:07,899
Someone has taken Hassan.
702
01:04:12,774 --> 01:04:14,066
Go away!
703
01:04:17,982 --> 01:04:18,857
Let go!
704
01:04:27,732 --> 01:04:29,691
Bomb. Go!
705
01:04:30,274 --> 01:04:31,399
Don't be scared.
706
01:04:32,607 --> 01:04:33,607
Don't be scared.
707
01:04:39,607 --> 01:04:41,649
Tiger! What are you doing?
708
01:04:43,607 --> 01:04:44,524
Oh shit.
709
01:04:44,774 --> 01:04:47,191
He's an ISC human bomb.
I know.
710
01:04:47,482 --> 01:04:49,107
This is not our job.
711
01:04:49,399 --> 01:04:50,649
Sure it is.
712
01:04:51,024 --> 01:04:52,816
Tiger! You'll get us all killed.
713
01:04:54,899 --> 01:04:59,441
This innocent boy is my son's age.
A timer! 45 seconds to go.
714
01:05:04,524 --> 01:05:06,524
Tiger, they're here. No time left.
715
01:05:06,732 --> 01:05:08,149
We're right on time.
716
01:05:08,441 --> 01:05:11,816
You clear the square. I'll clear them
off this planet.
717
01:05:15,316 --> 01:05:17,899
ISC is here! Clear the square.
718
01:05:19,232 --> 01:05:20,649
Clear the square!
719
01:05:27,566 --> 01:05:29,024
I've found Hassan.
720
01:06:06,232 --> 01:06:08,232
Take care of the kid.
Let's go.
721
01:07:41,107 --> 01:07:42,149
Take a right!
722
01:07:46,899 --> 01:07:47,941
Stop!
723
01:08:11,149 --> 01:08:12,399
Take a left up ahead.
724
01:08:44,482 --> 01:08:45,399
Damn!
725
01:10:01,357 --> 01:10:02,899
Take the kid to the Indian Embassy.
726
01:11:05,107 --> 01:11:07,191
No one move!
727
01:11:09,649 --> 01:11:11,274
Give me the kid!
728
01:11:12,024 --> 01:11:13,066
Or I shoot.
729
01:11:33,816 --> 01:11:37,149
How come you're here?
I'll tell you. Who's the kid?
730
01:11:37,899 --> 01:11:38,982
I'll tell you.
731
01:11:40,149 --> 01:11:41,316
Hassan, down!
732
01:12:21,316 --> 01:12:23,607
Surround them. Hurry!
Get them out of the car.
733
01:12:58,774 --> 01:12:59,482
NOW!
734
01:13:45,357 --> 01:13:46,607
They're my guys.
735
01:13:46,857 --> 01:13:48,191
Meaning?
736
01:13:48,816 --> 01:13:49,732
What the...
737
01:13:51,607 --> 01:13:52,274
hell!
738
01:13:53,024 --> 01:13:57,107
You and RAW only heard
about the Indian nurses...
739
01:13:58,316 --> 01:14:00,566
but there are 15 Pakistani
nurses too.
740
01:14:08,024 --> 01:14:09,732
That's why you came?
741
01:14:10,232 --> 01:14:12,399
Must I let those nurses die?
742
01:14:12,816 --> 01:14:15,566
I convinced you to help.
And I mustn't?
743
01:14:16,399 --> 01:14:20,316
15 minutes ago they shot our agent,
Pawan.
744
01:14:21,066 --> 01:14:23,482
This young Hassan had a bomb...
745
01:14:23,941 --> 01:14:26,149
tied to him. They'd have
blown him up.
746
01:14:26,691 --> 01:14:30,149
132 children were killed by terrorists
in Pakistan.
747
01:14:30,899 --> 01:14:32,857
Were the kids to blame?
748
01:14:34,232 --> 01:14:39,024
Because of a few troublemakers, my
country is misunderstood by the world.
749
01:14:39,524 --> 01:14:41,774
Pakistanis want peace...
750
01:14:43,649 --> 01:14:47,149
so that their children can study
without fear.
751
01:14:47,732 --> 01:14:51,191
Prosper and bring honour
to their country.
752
01:14:51,941 --> 01:14:55,566
This mission is not only about
saving those nurses...
753
01:14:56,566 --> 01:15:00,274
it's also about restoring respect
to my country.
754
01:15:01,066 --> 01:15:03,982
And telling the world that
we stand for peace.
755
01:15:30,357 --> 01:15:32,232
Let's do it together.
756
01:15:33,149 --> 01:15:34,316
A joint mission.
757
01:15:36,691 --> 01:15:37,732
What?
758
01:15:38,107 --> 01:15:39,066
You and I.
759
01:15:39,441 --> 01:15:40,941
ISI and RAW.
760
01:15:41,441 --> 01:15:44,274
First time. We'll carry out
the mission together.
761
01:15:45,399 --> 01:15:49,024
Are you in your right senses?
Have you gone mad?
762
01:15:51,774 --> 01:15:53,524
What are you saying, Sir?
763
01:15:54,066 --> 01:15:55,857
You know we're enemies.
764
01:15:56,399 --> 01:15:58,024
A mission with Pakistan?
765
01:15:58,774 --> 01:16:02,607
Hear that? Didn't I tell you we'd
just be stirring up muck?
766
01:16:02,982 --> 01:16:05,357
Muck? What muck?
767
01:16:05,899 --> 01:16:07,941
We arrested some of their men
in Kashmir.
768
01:16:08,441 --> 01:16:11,024
We know what you're up to.
What?
769
01:16:11,357 --> 01:16:13,441
Don't get us talking.
770
01:16:13,774 --> 01:16:15,566
If we did...
Then?
771
01:16:16,066 --> 01:16:17,732
If you can talk, so can we.
772
01:16:17,941 --> 01:16:18,941
WOW!
773
01:16:19,441 --> 01:16:21,441
That's called true enmity!
774
01:16:24,816 --> 01:16:27,274
Rakeshji, logic dictates that...
775
01:16:27,566 --> 01:16:30,607
if we didn't work together
we'll get in each other's way.
776
01:16:31,524 --> 01:16:34,816
If we worked together,
there's a chance...
777
01:16:35,357 --> 01:16:39,649
we could send our girls home,
safe and sound.
778
01:16:41,191 --> 01:16:45,691
I know there are many problems
between our countries.
779
01:16:46,899 --> 01:16:49,107
They may never get resolved.
780
01:16:50,566 --> 01:16:52,232
But this is about humanity.
781
01:16:58,024 --> 01:16:59,399
You guys...
782
01:17:00,232 --> 01:17:01,399
are trained agents...
783
01:17:01,774 --> 01:17:03,232
adults, matured.
784
01:17:03,691 --> 01:17:05,524
Now we'll see if you're...
785
01:17:06,566 --> 01:17:08,357
sensible or not.
786
01:17:11,316 --> 01:17:12,607
What about Hassan?
787
01:17:12,857 --> 01:17:15,691
Capt. Abrar knows an Iraqi safe house.
788
01:17:16,691 --> 01:17:18,524
Hassan can stay there.
789
01:17:25,274 --> 01:17:26,399
Where's Junior?
790
01:17:26,899 --> 01:17:27,982
I sold him.
791
01:17:30,191 --> 01:17:31,524
He's in India.
792
01:17:32,066 --> 01:17:33,149
With Zophia.
793
01:17:33,399 --> 01:17:35,899
Our son is in India at last.
794
01:17:37,316 --> 01:17:39,357
I can't accept it.
795
01:17:40,691 --> 01:17:43,899
I know that Tiger's logic
makes sense.
796
01:17:45,732 --> 01:17:49,191
I was born around the time
of the Partition...
797
01:17:49,816 --> 01:17:51,566
That's when I was born.
798
01:17:52,524 --> 01:17:55,857
But imagine this, if the border
had not been drawn...
799
01:17:57,024 --> 01:17:59,357
cricketers Akram and Sachin
would play in the same team.
800
01:17:59,691 --> 01:18:01,649
Then all the World Cups
would be ours!
801
01:18:02,357 --> 01:18:03,691
You're right!
802
01:18:03,982 --> 01:18:05,857
My father would agree with you.
803
01:18:06,191 --> 01:18:07,566
Just imagine...
804
01:18:07,899 --> 01:18:10,649
if Lata Bibi, Kishore Kumar,
Mohammed Rafi...
805
01:18:10,941 --> 01:18:14,024
Abida Parveen and Nusrat Fateh
Ali Khan sang on stage together.
806
01:18:14,357 --> 01:18:15,649
Just imagine...
807
01:18:16,107 --> 01:18:20,191
if the money that both countries
spend on defense budgets...
808
01:18:20,649 --> 01:18:23,774
could be used instead for roads,
education, power and water...
809
01:18:24,066 --> 01:18:25,816
and cutting unemployment.
810
01:18:26,191 --> 01:18:27,774
And Pakistani girls?
811
01:18:31,732 --> 01:18:34,149
They're so beautiful.
Sir!
812
01:18:34,691 --> 01:18:38,816
Remember how Sunny Deol eloped
with a Pakistani in Gadar?
813
01:18:39,232 --> 01:18:40,232
So?
So what?
814
01:18:40,482 --> 01:18:41,691
Big deal!
815
01:18:42,024 --> 01:18:44,066
Remember our tennis player
fell in love...
816
01:18:44,316 --> 01:18:45,732
with your Pakistani cricketer?
817
01:18:45,941 --> 01:18:47,607
Wonderful, no?
818
01:18:47,982 --> 01:18:49,816
But he has lost his touch!
819
01:18:51,232 --> 01:18:52,691
You intellectuals!
820
01:19:07,232 --> 01:19:08,899
Zoya Bibi!
Tiger Sir!
821
01:19:20,732 --> 01:19:21,816
Your decision?
822
01:19:22,316 --> 01:19:23,107
RAW?
823
01:19:23,649 --> 01:19:24,357
Isl?
824
01:19:27,816 --> 01:19:29,524
Let's work together...
825
01:19:30,024 --> 01:19:31,816
against a common enemy.
826
01:19:32,691 --> 01:19:34,107
You mean...
827
01:19:34,524 --> 01:19:38,357
the groom's and the bride's families
will work together?
828
01:21:25,524 --> 01:21:28,024
"The latest coming in from Ikrit,
Iraq is that...
829
01:21:28,274 --> 01:21:30,524
"the ISC hold has become stronger."
830
01:21:30,732 --> 01:21:31,899
"US special forces...
831
01:21:32,107 --> 01:21:34,149
"are getting ready to move in
at any time...
832
01:21:34,399 --> 01:21:36,941
"as per the latest report
from the White House.
833
01:21:37,149 --> 01:21:39,732
"Last week they confirmed possible
US air strikes."
834
01:21:40,066 --> 01:21:45,232
"25 Indian nurses are being held
hostage in this hospital.
835
01:21:45,482 --> 01:21:46,649
"Days have past...
836
01:21:46,899 --> 01:21:51,982
"but the Indian government have
not rescued the nurses as yet."
837
01:21:52,191 --> 01:21:54,357
Tiger has teamed up with ISI
for the mission.
838
01:21:55,274 --> 01:21:56,024
But why?
839
01:21:56,232 --> 01:21:58,524
Zoya wants to save
the Pakistani nurses.
840
01:22:00,399 --> 01:22:02,441
The mission is a family affair now.
841
01:22:04,441 --> 01:22:07,691
You didn't tell me 15 Pakistani
nurses are held hostage, too?
842
01:22:07,941 --> 01:22:11,982
We wanted our nurses to be priority.
843
01:22:12,566 --> 01:22:15,441
And get our girls safely home.
Shenoy...
844
01:22:15,774 --> 01:22:18,982
There are many political problems
between India and Pakistan.
845
01:22:19,607 --> 01:22:23,649
But we cannot let politics come
in the way of humanity.
846
01:22:24,024 --> 01:22:28,024
Make sure the Indian and the
Pakistani nurses are rescued.
847
01:22:28,316 --> 01:22:31,232
I am with Tiger on this.
Yes, Sir.
848
01:22:50,524 --> 01:22:51,816
Open up!
849
01:23:18,857 --> 01:23:20,524
Are we in?
Not yet, Rakeshji.
850
01:23:35,149 --> 01:23:37,566
Make it happen this time,
Lord Hanuman!
851
01:23:42,441 --> 01:23:44,441
Done! Let's go.
852
01:24:10,982 --> 01:24:13,482
I love American breakfast.
853
01:24:14,732 --> 01:24:17,316
Gary, why did you remember me?
854
01:24:17,899 --> 01:24:19,732
A few days ago, as I am sure
you are aware...
855
01:24:19,982 --> 01:24:21,566
Abu Usman grabbed three
of our soldiers...
856
01:24:21,941 --> 01:24:24,107
and two civilians, journalists.
857
01:24:26,399 --> 01:24:29,941
Journalists...? Or CIA agents?
858
01:24:31,941 --> 01:24:33,941
We need you to find out where
he's keeping them.
859
01:24:36,607 --> 01:24:37,732
This is for you.
860
01:24:40,107 --> 01:24:42,566
Don't think I'm going
to negotiate.
861
01:24:43,441 --> 01:24:44,524
Enough!
862
01:24:45,149 --> 01:24:48,232
This is my country, my deal!
Or no deal.
863
01:24:48,524 --> 01:24:50,191
Baghdawi?
Understand?
864
01:24:51,024 --> 01:24:53,149
Baghdawi!
What is he doing here?
865
01:24:54,399 --> 01:24:56,566
He came to discuss a back end
oil deal.
866
01:24:57,816 --> 01:24:59,941
You're doing terrorist...
No, no.
867
01:25:00,441 --> 01:25:02,649
He came as a businessman.
And?
868
01:25:04,066 --> 01:25:06,774
He asked for too much money.
So, now?
869
01:25:07,024 --> 01:25:09,857
So now he's leaving as a terrorist.
870
01:25:10,232 --> 01:25:11,524
What will you do?
871
01:25:13,649 --> 01:25:16,024
What do you think we do
to terrorists?
872
01:25:34,774 --> 01:25:35,774
Baghdawi!
873
01:25:37,066 --> 01:25:38,816
Baghdawi! Stop the car!
874
01:25:40,024 --> 01:25:41,024
Stop the car!
875
01:25:41,274 --> 01:25:43,399
Stop right there! I'll shoot you.
876
01:25:43,899 --> 01:25:46,399
Don't shoot! I am a friend of Amir.
877
01:25:49,899 --> 01:25:51,066
Get me drones.
878
01:25:51,691 --> 01:25:52,857
All eyes on target.
879
01:25:53,107 --> 01:25:54,149
Stop, stop!
880
01:25:55,982 --> 01:25:58,149
Amir! Don't shoot!
881
01:25:59,566 --> 01:26:00,816
Don't move!
882
01:26:01,149 --> 01:26:02,524
America... blast!
883
01:26:02,816 --> 01:26:04,482
America. No oil deal.
884
01:26:06,524 --> 01:26:07,482
He's on the move, Sir.
885
01:26:11,607 --> 01:26:12,899
Target. Lock.
886
01:26:13,482 --> 01:26:14,316
Engage.
887
01:26:36,732 --> 01:26:39,274
Thank you, Firdaus.
888
01:26:41,274 --> 01:26:42,399
Amir...
889
01:26:57,899 --> 01:26:58,941
Next.
890
01:27:11,732 --> 01:27:12,816
That banana is mine.
891
01:27:21,441 --> 01:27:23,524
Who's got the anti-fire gel?
I have it.
892
01:27:25,941 --> 01:27:28,357
How long before the CCTV
works again, Rakeshji?
893
01:27:28,691 --> 01:27:29,316
7 minutes.
894
01:27:29,607 --> 01:27:33,482
The guards' next shift is in 5.
That gives us 3 minutes.
895
01:27:33,816 --> 01:27:36,732
Azaan, alert us. Call.
Sure, Sir.
896
01:27:37,357 --> 01:27:39,691
Let's go. Come on! Showtime.
897
01:27:58,149 --> 01:27:59,982
What is it?
Too much oil.
898
01:28:00,357 --> 01:28:02,274
I must drill. Drain the oil out.
899
01:28:18,482 --> 01:28:20,024
Oh no, no!
900
01:28:23,774 --> 01:28:25,274
Pick up. Pick up, Sir.
901
01:28:27,607 --> 01:28:28,316
Shit!
902
01:28:30,607 --> 01:28:32,607
Hey! What are you doing?
903
01:28:32,941 --> 01:28:34,524
I said what are you doing?
904
01:28:36,732 --> 01:28:38,982
Don't stop, Namit.
What are you guys talking?
905
01:28:39,149 --> 01:28:40,399
We have 2 minutes.
906
01:28:40,691 --> 01:28:42,149
Sit down! Or I'll shoot you.
907
01:28:49,149 --> 01:28:50,607
To the second floor!
908
01:29:44,441 --> 01:29:46,941
Rakeshji, the guards are here.
909
01:29:47,232 --> 01:29:49,274
What? You're eating a banana?
910
01:29:53,024 --> 01:29:54,024
Namit, ready?
911
01:29:54,524 --> 01:29:55,316
Sir!
912
01:30:06,232 --> 01:30:07,607
What's going on?
913
01:30:15,149 --> 01:30:18,816
Help me!
Rakeshji, no need to overdo it.
914
01:30:19,566 --> 01:30:21,607
Second floor. Near the pipes.
915
01:30:31,274 --> 01:30:32,357
Hello.
916
01:30:34,899 --> 01:30:35,941
What?
917
01:30:37,066 --> 01:30:39,149
The dogs!
918
01:30:45,316 --> 01:30:47,399
Because of you my men die.
919
01:30:48,066 --> 01:30:49,524
You scumbags.
920
01:30:49,941 --> 01:30:51,941
You're misguided.
921
01:30:53,941 --> 01:30:55,066
I'll kill you.
922
01:30:55,399 --> 01:30:57,357
All of you swines.
923
01:30:58,899 --> 01:31:01,024
What have you done, you morons?
924
01:31:01,357 --> 01:31:03,149
They're the morons, not us.
925
01:31:03,524 --> 01:31:06,899
They were smoking. I warned them
about the gas leak.
926
01:31:07,274 --> 01:31:09,732
They were killed in the explosion.
And we suffered burns.
927
01:31:10,107 --> 01:31:11,691
So you survived?
928
01:31:12,107 --> 01:31:14,399
You dumb fool, you think I am
an idiot?
929
01:31:14,649 --> 01:31:17,316
A bullet's coming your way.
Amir Baghdawi!
930
01:31:17,607 --> 01:31:18,816
Stop!
931
01:31:19,774 --> 01:31:20,607
Okay!
932
01:31:21,107 --> 01:31:23,149
Shoot the rascals!
933
01:31:24,816 --> 01:31:27,524
One minute... alone.
Talk.
934
01:31:28,274 --> 01:31:29,691
We talk.
935
01:31:30,982 --> 01:31:32,441
The mission's over.
936
01:31:32,732 --> 01:31:34,441
Firdaus is a fox.
937
01:31:34,982 --> 01:31:37,941
No, he's not a fox, he's fascinating.
938
01:31:38,316 --> 01:31:41,732
Labor, lot of money, Amir.
Expensive.
939
01:31:42,107 --> 01:31:44,607
One person, ten thousand dinars.
940
01:31:45,982 --> 01:31:48,232
But my men died.
Accident.
941
01:31:48,774 --> 01:31:50,191
Accidents happen.
942
01:31:50,524 --> 01:31:53,607
Twenty-five years I worked here,
accidents happen.
943
01:31:53,941 --> 01:31:55,316
I teach them a lesson.
944
01:31:55,607 --> 01:31:56,524
I cut them...
945
01:31:58,774 --> 01:32:02,482
You kill four... four hundred stop.
946
01:32:02,857 --> 01:32:04,149
No work. Strike.
947
01:32:04,524 --> 01:32:06,524
Labor very close army...
948
01:32:06,857 --> 01:32:09,899
they no work, no refinery.
949
01:32:10,274 --> 01:32:12,899
No money. No oil. Loss.
950
01:32:16,816 --> 01:32:18,524
Think with a cool head.
951
01:32:34,732 --> 01:32:36,107
Take them to the hospital!
952
01:32:52,649 --> 01:32:56,774
Thanks to you guys, I was nearly
killed today.
953
01:32:57,566 --> 01:33:00,857
You think you've escaped
death's claws?
954
01:33:01,774 --> 01:33:06,357
I saved you from Baghdawi so that
I could shoot you myself.
955
01:33:06,941 --> 01:33:10,232
But first tell me, who are you?
956
01:33:11,732 --> 01:33:14,441
I know you're Indian agents.
957
01:33:15,149 --> 01:33:18,232
But I want to know what
you're doing here.
958
01:33:19,774 --> 01:33:21,399
Speak up! Or I'll shoot.
959
01:33:25,441 --> 01:33:26,482
God forbid!
960
01:33:26,732 --> 01:33:29,191
You missed from so close!
You scaring us?
961
01:33:29,649 --> 01:33:34,482
I'll open those ears of yours!
Me? Scaring you?
962
01:33:35,149 --> 01:33:39,441
Fasten your seat belts tight.
Sister-in-law is here!
963
01:33:48,691 --> 01:33:51,274
Who's the shooter?
Sister-in-law!
964
01:34:17,899 --> 01:34:19,774
Zoya, I was in that car too.
965
01:34:21,357 --> 01:34:23,899
Dangerous sister-in-law.
Right!
966
01:34:24,482 --> 01:34:26,649
Sorry, sorry.
Goodbye.
967
01:34:27,024 --> 01:34:28,649
"Tu Tu Tu tutu Tara."
968
01:34:31,399 --> 01:34:34,274
"Tu Tu Tu tutu Tara.
Our friend is here."
969
01:34:34,732 --> 01:34:35,982
You know the code?
970
01:34:36,357 --> 01:34:39,649
I've been RAW's agent in Iraq
for 25 years.
971
01:34:40,107 --> 01:34:42,274
My medals are in Saharanpur.
972
01:34:42,566 --> 01:34:46,232
I've slogged for RAW for years,
and you point a gun at my head?
973
01:34:46,649 --> 01:34:48,316
You show me no respect.
974
01:34:49,107 --> 01:34:51,357
And Pawan?
My junior.
975
01:34:51,899 --> 01:34:54,566
If you're RAW, why did you nearly
kill us?
976
01:34:54,816 --> 01:34:56,149
Shenoy said:
977
01:34:56,399 --> 01:35:00,149
"Before they get to the hospital,
scare the living daylights out of them.
978
01:35:00,399 --> 01:35:02,482
"If they break, better sooner
than later."
979
01:35:07,232 --> 01:35:08,816
Shenoy Sir!
980
01:35:13,607 --> 01:35:15,732
Shenoy must've given you
a double code.
981
01:35:15,941 --> 01:35:19,607
A single code can only work once.
982
01:35:19,982 --> 01:35:21,482
The double code?
983
01:35:23,399 --> 01:35:24,566
What is it?
984
01:35:25,816 --> 01:35:26,941
Tell me!
985
01:35:27,899 --> 01:35:29,316
"Black lentils."
986
01:35:30,399 --> 01:35:33,982
No one cooks black lentils
better than Tiger.
987
01:35:40,107 --> 01:35:41,441
He's RAW.
988
01:35:44,982 --> 01:35:47,482
Brother, is that Abrar?
989
01:35:47,941 --> 01:35:50,441
The ISI captain? What's going on?
990
01:35:50,774 --> 01:35:53,191
RAW and ISI? Together?
991
01:35:55,774 --> 01:35:57,399
Does the PM know?
992
01:36:06,149 --> 01:36:08,899
Abrar and Javed have joined
the ISC guys...
993
01:36:09,649 --> 01:36:11,357
their IDs will get them
into the hospital.
994
01:36:11,941 --> 01:36:13,941
Pawan said there were only 25 guards.
995
01:36:14,316 --> 01:36:16,857
We have three days
to get the nurses out.
996
01:36:17,149 --> 01:36:21,274
The most important thing...
the hospital floor plan.
997
01:36:21,982 --> 01:36:23,649
It's in the City Council building.
998
01:36:23,941 --> 01:36:26,816
Zoya, you'll find a way
to bring it to us.
999
01:36:28,649 --> 01:36:30,274
Our mission starts now.
1000
01:36:34,524 --> 01:36:35,691
Firdaus...
1001
01:36:39,191 --> 01:36:40,274
Let's do this!
1002
01:36:45,524 --> 01:36:47,316
Take care of yourself.
1003
01:37:22,982 --> 01:37:25,691
Isn't the security too tight?
1004
01:37:26,941 --> 01:37:28,024
Something's wrong.
1005
01:37:28,316 --> 01:37:29,191
Stop!
1006
01:37:37,191 --> 01:37:37,941
ID?
1007
01:37:38,732 --> 01:37:41,066
M?
Me! ID.
1008
01:37:41,441 --> 01:37:43,857
Baghdawi refinery accident.
1009
01:37:44,982 --> 01:37:46,899
Burn victims. Hospital.
1010
01:37:47,399 --> 01:37:48,191
Okay.
1011
01:37:51,107 --> 01:37:54,274
Why so many people here?
1012
01:38:02,107 --> 01:38:03,066
Well?
1013
01:38:03,524 --> 01:38:07,607
Didn't you check your horoscope
before this mission?
1014
01:38:10,066 --> 01:38:12,066
All your planets are haywire.
1015
01:38:14,066 --> 01:38:17,816
Last night the Americans bombed Mosul.
1016
01:38:19,941 --> 01:38:23,066
So Abu Usman has made this hospital
his base.
1017
01:38:25,316 --> 01:38:29,982
This hospital is now ISC's biggest
base in Ikrit.
1018
01:38:32,691 --> 01:38:34,482
Now get the nurses out!
1019
01:39:12,691 --> 01:39:14,857
300 guards?
Correct, Sir.
1020
01:39:15,316 --> 01:39:18,316
Firdaus says the hospital is
Abu Usman's main base.
1021
01:39:18,732 --> 01:39:22,774
Using the nurses as a decoy,
Abu Usman is planning a major attack.
1022
01:39:24,566 --> 01:39:27,149
Do you have a back-up plan?
1023
01:39:28,232 --> 01:39:29,024
War.
1024
01:39:30,107 --> 01:39:32,691
Are you sure, Shenoy?
Yes, Sir.
1025
01:39:33,107 --> 01:39:36,857
Military intelligence says we must
talk to Iran.
1026
01:39:37,316 --> 01:39:41,024
We need helicopters, naval ships
in the Arabian Gulf...
1027
01:39:41,316 --> 01:39:44,566
and Air Force support ready.
1028
01:39:45,649 --> 01:39:46,399
Karan...
1029
01:39:46,941 --> 01:39:49,524
Go to Iraq. Immediately.
1030
01:39:50,357 --> 01:39:52,399
I need someone I can trust there.
1031
01:39:53,191 --> 01:39:55,024
"The Prime Minister has finally
ordered...
1032
01:39:55,274 --> 01:39:57,691
"INS Mysore, a guided missile
destroyer...
1033
01:39:57,982 --> 01:40:01,691
"and INS Tarkash to be dispatched
to the Arabian Gulf...
1034
01:40:02,107 --> 01:40:04,399
"to bring home the trapped
nurses."
1035
01:40:45,232 --> 01:40:46,774
Take them in!
1036
01:40:49,524 --> 01:40:51,941
Move them. Hurry!
1037
01:41:28,899 --> 01:41:30,649
Do you speak Arabic?
1038
01:41:38,524 --> 01:41:39,774
English?
1039
01:41:44,566 --> 01:41:45,399
Urdu?
1040
01:41:47,649 --> 01:41:48,816
Farsi?
1041
01:41:52,274 --> 01:41:53,732
What do you want?
1042
01:41:54,107 --> 01:41:56,357
I must get into the City Council
building.
1043
01:41:56,816 --> 01:41:58,107
It's urgent.
1044
01:41:58,482 --> 01:42:00,941
You don't know what goes on there.
1045
01:42:02,566 --> 01:42:05,524
My village is in Afghanistan
on the Pakistan border.
1046
01:42:06,107 --> 01:42:08,566
I came here to study
at the medical college.
1047
01:42:09,274 --> 01:42:11,816
Some of the girls and I
were abducted...
1048
01:42:12,441 --> 01:42:13,566
from the college.
1049
01:42:13,899 --> 01:42:16,774
They said that girls
should not be studying.
1050
01:42:17,774 --> 01:42:20,149
They took us to the
City Council building.
1051
01:42:21,107 --> 01:42:23,274
We had to mop the floors.
1052
01:42:24,316 --> 01:42:26,274
Baghdawi and his men showed up.
1053
01:42:26,982 --> 01:42:28,649
They beat us.
1054
01:42:30,399 --> 01:42:32,149
They raped us.
1055
01:42:33,441 --> 01:42:36,732
Any girl who tried to escape
was shot.
1056
01:42:38,191 --> 01:42:40,607
We are forced to go there
every day.
1057
01:42:42,316 --> 01:42:45,191
We have to scrub the floors.
1058
01:42:47,316 --> 01:42:50,149
On those same floors, they...
1059
01:43:40,566 --> 01:43:43,816
How were you burned?
A fire in the refinery.
1060
01:43:44,191 --> 01:43:45,274
That's how.
1061
01:43:45,524 --> 01:43:47,482
Did you light that fire?
1062
01:43:48,524 --> 01:43:51,066
You have anti-fire gel on your skin.
1063
01:43:51,399 --> 01:43:54,316
We're RAW agents. We're here to
get you out.
1064
01:43:54,857 --> 01:43:58,066
This is my team. Don't show
any reaction.
1065
01:43:58,524 --> 01:43:59,524
Keep listening.
1066
01:43:59,982 --> 01:44:03,232
If we don't get you out in 2 days...
1067
01:44:03,649 --> 01:44:06,441
the Americans will start bombing.
Then we're all dead.
1068
01:44:06,857 --> 01:44:09,482
We were told there are
40 nurses here.
1069
01:44:09,732 --> 01:44:10,566
39.
1070
01:44:11,566 --> 01:44:14,232
A Pakistani nurse was shot
2 days ago.
1071
01:44:15,024 --> 01:44:17,607
Escaping is impossible.
1072
01:44:19,024 --> 01:44:22,066
They're animals, not men.
And Abu Usman...
1073
01:44:33,357 --> 01:44:34,607
is everywhere.
1074
01:44:37,274 --> 01:44:38,482
Here he comes.
1075
01:44:53,107 --> 01:44:55,399
Will you change my dressing, Poorna?
1076
01:44:58,774 --> 01:45:01,441
Are you an Indian?
Yes.
1077
01:45:03,607 --> 01:45:06,316
You must be happy today,
Miss Poorna.
1078
01:45:08,232 --> 01:45:13,066
Nice meeting someone in a foreign land
from back home.
1079
01:45:15,107 --> 01:45:17,982
Your name?
Manish Chandra.
1080
01:45:18,399 --> 01:45:19,857
Manish?
1081
01:45:20,732 --> 01:45:24,691
You have a very nice face, Manish.
Thank you.
1082
01:45:24,982 --> 01:45:26,732
Especially your eyes.
1083
01:45:27,732 --> 01:45:28,566
Very sharp.
1084
01:45:30,316 --> 01:45:31,566
Like a tiger.
1085
01:45:32,024 --> 01:45:34,941
What a coincidence! That's what
my Dad says.
1086
01:45:36,274 --> 01:45:38,441
Only 4 of you?
1087
01:45:40,357 --> 01:45:42,357
Yes. Just 4.
1088
01:45:42,899 --> 01:45:44,149
And the others?
1089
01:45:44,982 --> 01:45:47,024
Are you from the Baghdawi refinery?
Yes.
1090
01:45:48,649 --> 01:45:50,816
Your government is doing nothing.
1091
01:45:51,691 --> 01:45:56,191
They're not saving the many Indians
trapped here in Iraq.
1092
01:45:58,107 --> 01:46:00,441
Amir, we're ready to leave.
1093
01:46:00,857 --> 01:46:03,899
Poorna, how long before he's well?
1094
01:46:05,441 --> 01:46:06,899
Two days at least.
1095
01:46:07,607 --> 01:46:10,316
Be our guest for these two days.
Thank you.
1096
01:46:28,857 --> 01:46:31,732
The world that swears by
Your existence...
1097
01:46:34,232 --> 01:46:36,816
is a volcano of hatred today.
1098
01:46:39,524 --> 01:46:43,941
Values are long forgotten.
Self-interest rules the world.
1099
01:46:50,316 --> 01:46:51,816
All principles...
1100
01:46:52,691 --> 01:46:55,566
and all knowledge forgotten.
1101
01:46:57,816 --> 01:47:01,357
All flowers have turned to dust.
1102
01:47:04,857 --> 01:47:07,232
Baghdawi is here!
Go and get ready.
1103
01:47:07,941 --> 01:47:09,441
Get up, move!
1104
01:47:16,899 --> 01:47:18,774
The world that swears by
Your existence...
1105
01:47:22,441 --> 01:47:24,857
is a volcano of hatred today.
1106
01:47:25,566 --> 01:47:27,274
Go. Get ready!
1107
01:47:27,774 --> 01:47:32,191
Values are long forgotten.
Self-interest rules the world.
1108
01:47:42,816 --> 01:47:44,524
All principles...
1109
01:47:44,982 --> 01:47:46,107
Lift your veils!
1110
01:47:46,399 --> 01:47:49,149
And all knowledge forgotten.
1111
01:47:51,232 --> 01:47:54,316
All flowers have turned to dust.
1112
01:47:59,774 --> 01:48:02,232
I am of little significance.
1113
01:48:02,524 --> 01:48:04,857
I have no standing.
1114
01:48:05,274 --> 01:48:08,774
You are my glory.
You are my pride.
1115
01:48:09,149 --> 01:48:10,149
You're new?
1116
01:48:13,982 --> 01:48:14,941
Take off your clothes.
1117
01:48:15,191 --> 01:48:17,191
Why has Your Divine light
deserted us?
1118
01:48:21,149 --> 01:48:23,441
My soul only chants Your name.
1119
01:48:33,316 --> 01:48:34,566
Amir Baghdawi.
1120
01:48:56,232 --> 01:48:57,816
Without love...
1121
01:48:59,524 --> 01:49:02,066
there is no freedom.
1122
01:49:04,316 --> 01:49:06,607
No one understands...
1123
01:49:14,816 --> 01:49:16,982
that we are being misled...
1124
01:49:22,816 --> 01:49:24,482
by those in power.
1125
01:49:30,566 --> 01:49:35,149
Our voices are silenced,
circumstances are against us.
1126
01:49:35,816 --> 01:49:39,732
Yet we will fight on.
Long live the revolution!
1127
01:50:03,607 --> 01:50:04,941
Move, move!
1128
01:50:07,232 --> 01:50:08,316
Spread out.
1129
01:50:16,316 --> 01:50:17,816
Powerful Ali, help us.
1130
01:50:52,149 --> 01:50:53,316
Find her!
1131
01:51:18,232 --> 01:51:19,524
Amazing, Tiger!
1132
01:51:20,191 --> 01:51:22,774
Zoya has created havoc
and you're smiling?
1133
01:51:23,191 --> 01:51:25,399
She's been caught on CCTV.
1134
01:51:25,941 --> 01:51:28,566
How does she look?
Looks good?
1135
01:51:29,107 --> 01:51:31,066
What are you playing at?
1136
01:51:31,441 --> 01:51:34,566
Take Zoya to your American friends
and tell them...
1137
01:51:34,857 --> 01:51:39,524
to set off an explosion at the ISC
check post at 12 tomorrow.
1138
01:51:46,107 --> 01:51:49,649
Is food poisoning treated with pills
or injections?
1139
01:51:49,899 --> 01:51:51,982
An injection, if it's a serious case.
1140
01:51:52,191 --> 01:51:54,982
Does it make them drowsy?
No.
1141
01:51:55,274 --> 01:51:57,941
We usually sedate patients
before surgery.
1142
01:51:58,232 --> 01:52:01,566
They sleep for hours.
How's the supply of sedatives?
1143
01:52:01,857 --> 01:52:03,566
We'll just check that, Sir.
1144
01:52:05,982 --> 01:52:06,816
Perfect!
1145
01:52:07,232 --> 01:52:08,607
What's the plan?
1146
01:52:09,107 --> 01:52:11,191
Someone is up to something.
1147
01:52:11,941 --> 01:52:14,232
Get Baghdawi's body to the hospital.
1148
01:52:14,982 --> 01:52:16,566
Gather all the guards.
1149
01:52:19,691 --> 01:52:21,191
Time has come.
1150
01:52:24,774 --> 01:52:26,524
Prepare for the war.
1151
01:52:38,399 --> 01:52:39,816
Open the door. Get down!
1152
01:52:40,441 --> 01:52:41,482
Out!
1153
01:53:00,149 --> 01:53:02,649
India, Pakistan,
son of one mother.
1154
01:53:02,899 --> 01:53:04,066
One motherland!
1155
01:53:05,482 --> 01:53:07,607
You tell me. Yes, or no?
1156
01:53:15,482 --> 01:53:16,941
Move fast!
1157
01:53:55,191 --> 01:53:57,399
Brothers and my soldiers!
1158
01:53:58,816 --> 01:54:01,566
Baghdawi and his men...
1159
01:54:02,607 --> 01:54:04,857
sacrificed their lives for us.
1160
01:54:05,441 --> 01:54:07,399
Their death won't go in vain.
1161
01:54:07,982 --> 01:54:11,441
Every single person among us
will avenge their death.
1162
01:54:12,399 --> 01:54:14,149
It is not easy to break us.
1163
01:54:14,524 --> 01:54:18,149
To destroy our thoughts,
beliefs and our army.
1164
01:54:19,857 --> 01:54:23,316
Time for revolution. To show
the world our power...
1165
01:54:24,191 --> 01:54:25,649
Sir, the sedatives.
1166
01:54:30,274 --> 01:54:32,649
Call everyone for the speech.
Okay, copy.
1167
01:54:33,691 --> 01:54:36,024
Hurry! The speech has started.
1168
01:54:36,357 --> 01:54:38,941
We won't let anyone do what
they want on our land...
1169
01:54:39,232 --> 01:54:40,691
for their own benefit.
1170
01:54:41,357 --> 01:54:42,274
How are you?
1171
01:54:42,732 --> 01:54:44,149
They bomb our cities.
1172
01:54:44,566 --> 01:54:46,066
They kill our families...
1173
01:54:46,566 --> 01:54:49,607
our fathers, mothers, brothers
and sisters...
1174
01:54:49,982 --> 01:54:51,274
and they call us terrorists.
1175
01:54:51,899 --> 01:54:55,024
I've checked, Sir. We have
150 sedative injections.
1176
01:54:55,399 --> 01:54:58,607
Hurry, switch the labels.
Namit, help them.
1177
01:55:10,191 --> 01:55:12,607
You have to decide who's the victim.
1178
01:55:13,399 --> 01:55:15,024
Us? Or them?
1179
01:55:16,024 --> 01:55:16,899
Make sure...
1180
01:55:17,107 --> 01:55:20,649
the labels read food poisoning
medication.
1181
01:55:27,149 --> 01:55:28,191
Lighter?
1182
01:55:30,899 --> 01:55:31,982
Thank you.
1183
01:55:42,232 --> 01:55:43,732
Ready to die?
1184
01:55:45,066 --> 01:55:46,607
Are you ready to die?
1185
01:55:48,732 --> 01:55:50,066
Victory is ours!
1186
01:55:53,732 --> 01:55:55,149
Victory is ours!
1187
01:56:10,607 --> 01:56:14,191
Rakeshji, are you sure
you mixed in the powder?
1188
01:56:14,566 --> 01:56:16,399
They look fine.
1189
01:56:17,732 --> 01:56:20,357
I mixed phenol pills
with ammonia.
1190
01:56:20,691 --> 01:56:23,857
Just wait. Their bellies will soon
be on fire.
1191
01:56:26,607 --> 01:56:27,816
Azaan...
1192
01:56:29,191 --> 01:56:30,482
what are you looking for?
1193
01:56:31,024 --> 01:56:34,107
Once the nurses are freed,
where to hoist our flag?
1194
01:56:34,399 --> 01:56:35,316
What?
1195
01:56:35,691 --> 01:56:38,816
You brought your flag too?
Who else has a flag?
1196
01:56:48,316 --> 01:56:52,191
Emotions evidently run high
on both sides of the border.
1197
01:56:59,941 --> 01:57:00,982
What's wrong?
1198
01:57:04,107 --> 01:57:06,649
See that? They're dropping
like flies.
1199
01:57:19,732 --> 01:57:22,482
How many men are down?
Nearly half, Sir.
1200
01:57:28,649 --> 01:57:29,941
How bad is he?
1201
01:57:30,274 --> 01:57:32,107
An extreme case of food poisoning.
1202
01:57:32,649 --> 01:57:35,274
We've given him glucose.
But he can't hold anything down.
1203
01:57:35,607 --> 01:57:40,316
We must give him an injection,
a heavy dose. It will work.
1204
01:57:52,399 --> 01:57:53,357
Stop!
1205
01:57:58,857 --> 01:58:00,441
Get those four Indians.
1206
01:58:13,482 --> 01:58:14,816
Not that one.
1207
01:58:18,691 --> 01:58:19,649
Here.
1208
01:58:32,524 --> 01:58:33,691
Not him.
1209
01:58:39,524 --> 01:58:40,649
Inject him.
1210
01:59:33,357 --> 01:59:36,149
Give the injection
to all the sick men.
1211
02:00:15,691 --> 02:00:16,774
Go!
1212
02:00:33,649 --> 02:00:35,357
What did you do to the food?
1213
02:00:36,399 --> 02:00:38,149
Tell me who poisoned the food!
1214
02:00:46,066 --> 02:00:47,691
Northern check post.
1215
02:00:49,316 --> 02:00:51,941
Go again!
Northern check post is hit.
1216
02:00:52,232 --> 02:00:53,857
We're hit.
1217
02:00:54,982 --> 02:00:56,941
There's been an attack
at the northern check post.
1218
02:01:27,857 --> 02:01:29,441
Sir, we've given them
the sedatives.
1219
02:01:29,691 --> 02:01:31,524
The guards won't wake up
for 3 hours.
1220
02:01:33,649 --> 02:01:34,857
Nor will Azaan.
1221
02:01:36,482 --> 02:01:40,941
As planned, half the men are down.
The other half is with Abu Usman.
1222
02:01:41,524 --> 02:01:42,732
No time to waste...
1223
02:01:44,649 --> 02:01:45,691
let's go.
1224
02:01:48,191 --> 02:01:49,982
Post disarmed.
1225
02:01:50,232 --> 02:01:52,816
Hi, guys. Our job's done.
Now get out of there.
1226
02:01:53,149 --> 02:01:54,941
Copy that. Move out now.
1227
02:01:59,191 --> 02:02:00,607
Move out now!
1228
02:02:01,149 --> 02:02:02,857
Move! Move! Let's go.
1229
02:02:03,191 --> 02:02:05,774
Let's give it a few minutes.
We got our orders.
1230
02:02:11,066 --> 02:02:13,066
The shooting has stopped.
1231
02:02:13,524 --> 02:02:14,899
Copy. Amir.
1232
02:02:15,232 --> 02:02:17,941
The shooting at the check post
has suddenly stopped.
1233
02:02:20,732 --> 02:02:21,982
It's a decoy.
1234
02:03:18,107 --> 02:03:19,774
Thanks be to God.
1235
02:03:26,649 --> 02:03:27,899
Hold fire!
1236
02:03:36,024 --> 02:03:38,857
I can see someone
on the second floor.
1237
02:05:23,941 --> 02:05:25,899
She's a strong woman.
1238
02:05:26,691 --> 02:05:29,607
My guards tell me it took a while
restraining her.
1239
02:05:31,066 --> 02:05:33,774
And what she did to Baghdawi.
1240
02:05:34,107 --> 02:05:37,399
She has shaken the Caliphate.
Usman!
1241
02:05:37,982 --> 02:05:42,357
If you touch her again,
I'll bury you alive right here.
1242
02:05:46,607 --> 02:05:47,732
Tiger...
1243
02:05:48,691 --> 02:05:50,107
isn't that your name?
1244
02:05:51,982 --> 02:05:55,941
You managed to do what both
your countries could not do.
1245
02:05:56,524 --> 02:06:00,357
Getting India and Pakistan
working on a mission together.
1246
02:06:01,899 --> 02:06:04,316
You must be a very
charismatic man, Tiger.
1247
02:06:04,607 --> 02:06:07,399
And what are you? A hero?
1248
02:06:08,191 --> 02:06:11,274
Waging war on the pretext
of religion.
1249
02:06:11,816 --> 02:06:15,316
What do you think? This war
is about religion?
1250
02:06:15,982 --> 02:06:19,607
Do you get your information
from the western media?
1251
02:06:21,941 --> 02:06:25,732
Where do these bombs, weapons
and money come from?
1252
02:06:26,149 --> 02:06:27,941
Who provides them to us?
1253
02:06:29,107 --> 02:06:31,399
This war is business.
1254
02:06:31,732 --> 02:06:33,482
The whole world's in it.
1255
02:06:34,274 --> 02:06:36,399
We're the ones seen
on ground zero.
1256
02:06:37,024 --> 02:06:39,691
But the whole world is profiting.
1257
02:06:40,899 --> 02:06:44,816
To control this business,
you need power.
1258
02:06:45,274 --> 02:06:48,774
And the one who is powerful
controls fear.
1259
02:06:50,732 --> 02:06:51,774
Today...
1260
02:06:52,274 --> 02:06:54,274
when you're with your family...
1261
02:06:54,691 --> 02:06:58,274
on the beach or in a mall,
or taking a flight...
1262
02:06:59,941 --> 02:07:02,816
don't you fear a suicide bomber?
1263
02:07:05,649 --> 02:07:08,941
This widespread terror
in the world today...
1264
02:07:09,357 --> 02:07:11,441
that is our strength, Tiger.
1265
02:07:11,774 --> 02:07:15,857
So you strap a bomb on Hassan, a kid,
and stand him in a crowd.
1266
02:07:16,232 --> 02:07:20,024
For your own interests you brainwash
innocents with hate speeches.
1267
02:07:20,566 --> 02:07:22,482
Is that your business investment?
1268
02:07:24,066 --> 02:07:26,607
The genesis of this world
began with humanity.
1269
02:07:26,899 --> 02:07:29,482
Today the world needs only
one religion...
1270
02:07:29,857 --> 02:07:31,899
and that is humanity.
1271
02:07:32,232 --> 02:07:33,691
I know, Tiger.
1272
02:07:34,066 --> 02:07:36,482
Your philosophy only works in theory.
1273
02:07:37,649 --> 02:07:40,732
We've followed your plan till now.
1274
02:07:41,232 --> 02:07:42,732
Now listen to mine.
1275
02:07:43,982 --> 02:07:47,566
The Americans will bomb
this hospital shortly.
1276
02:07:48,274 --> 02:07:49,441
And you...
1277
02:07:49,816 --> 02:07:50,982
your team...
1278
02:07:51,232 --> 02:07:53,107
and these nurses - all dead.
1279
02:07:53,649 --> 02:07:55,982
The Americans will think
they killed me.
1280
02:07:56,732 --> 02:08:00,399
The whole world will celebrate
for a few hours.
1281
02:08:00,899 --> 02:08:03,982
"The most wanted man on the planet
is dead."
1282
02:08:05,816 --> 02:08:08,149
And after that...
1283
02:08:08,899 --> 02:08:10,732
a video will be released.
1284
02:08:11,024 --> 02:08:15,482
Showing me executing thirty foreigners
en masse.
1285
02:08:16,274 --> 02:08:19,066
That will be my revenge, Tiger.
1286
02:08:30,482 --> 02:08:31,774
Take a good look.
1287
02:08:35,816 --> 02:08:38,816
The minute you inhale the gas...
1288
02:08:40,399 --> 02:08:43,399
all your past happy years
with her...
1289
02:08:43,982 --> 02:08:48,316
will flash before your eyes
for an instant.
1290
02:08:52,024 --> 02:08:53,149
Ryan, take her.
1291
02:09:03,149 --> 02:09:07,691
Tiger, if you have the guts,
stop me.
1292
02:09:11,941 --> 02:09:12,899
Usman...
1293
02:09:13,441 --> 02:09:15,149
if you have the guts...
1294
02:09:15,566 --> 02:09:16,816
then...
1295
02:09:18,441 --> 02:09:19,816
you stop me.
1296
02:09:24,566 --> 02:09:27,316
Bring our nurses home!
1297
02:09:28,816 --> 02:09:30,607
Adam.
30 minutes.
1298
02:09:31,774 --> 02:09:33,274
I need more time, Adam.
1299
02:09:33,524 --> 02:09:35,232
30 minutes. That's all you got,
Shenoy.
1300
02:09:35,441 --> 02:09:37,649
I'm sorry, we have our orders.
We're moving in.
1301
02:09:56,441 --> 02:09:57,316
Bad news.
1302
02:09:57,691 --> 02:09:59,107
Tiger was caught.
1303
02:10:01,482 --> 02:10:02,191
Yes, Sir?
1304
02:10:02,524 --> 02:10:04,482
We have only 30 minutes.
1305
02:10:04,691 --> 02:10:05,899
30 minutes?
1306
02:10:06,232 --> 02:10:07,107
Yes.
1307
02:10:08,066 --> 02:10:09,357
That's it.
1308
02:10:10,816 --> 02:10:13,232
What 30 minutes?
The American air strike starts.
1309
02:10:13,482 --> 02:10:16,524
30 minutes? Must we oil our scalps
in the meantime?
1310
02:10:16,857 --> 02:10:18,399
Are they crazy?
1311
02:10:21,357 --> 02:10:22,232
Oil!
1312
02:10:24,316 --> 02:10:25,149
Oil!
1313
02:10:27,899 --> 02:10:28,816
Let's go.
1314
02:12:05,107 --> 02:12:06,357
Long live Lord Hanuman!
1315
02:12:09,232 --> 02:12:11,191
Your blood pressure okay?
1316
02:12:11,524 --> 02:12:14,941
I thought the Lord of Death
had brushed past me today.
1317
02:12:29,816 --> 02:12:30,941
Amir.
1318
02:12:32,816 --> 02:12:34,274
Tiger is alive.
1319
02:12:34,941 --> 02:12:37,691
I won't leave this hospital...
1320
02:12:38,191 --> 02:12:39,982
till I see his dead body.
1321
02:12:41,566 --> 02:12:42,524
Go!
1322
02:13:03,524 --> 02:13:04,816
Grab it all!
1323
02:14:19,066 --> 02:14:22,649
All the bombs are connected to
her vest. They could explode.
1324
02:14:22,899 --> 02:14:25,107
Shut up, Namit!
You have 4 minutes.
1325
02:14:25,316 --> 02:14:27,774
Sir, this is what I do.
This is impossible.
1326
02:14:28,024 --> 02:14:28,899
Please Sir.
1327
02:14:29,232 --> 02:14:31,232
They can't all die because of me.
1328
02:14:31,607 --> 02:14:32,441
Come here.
1329
02:14:33,774 --> 02:14:35,191
I won't hear a "no."
1330
02:14:35,441 --> 02:14:37,107
Please understand. This is
not possible.
1331
02:14:39,732 --> 02:14:40,732
Look at them.
1332
02:14:42,982 --> 02:14:46,649
It's our mission to take them all
home alive.
1333
02:14:47,607 --> 02:14:48,691
Namit...
1334
02:14:49,732 --> 02:14:52,774
Responsibility is entrusted
by God to a very few.
1335
02:14:53,316 --> 02:14:55,482
Only the lucky are so blessed.
1336
02:14:56,732 --> 02:14:58,274
Don't let yourself down, man.
1337
02:15:01,107 --> 02:15:03,566
If I come, I come with Poorna.
1338
02:15:04,857 --> 02:15:07,441
If not, I salute you.
Sat Sri Akal.
1339
02:15:09,941 --> 02:15:11,816
She'll be fine. Let's go.
1340
02:15:14,357 --> 02:15:17,441
Move into the left gate. And you,
move into the right gate. Now!
1341
02:15:18,857 --> 02:15:21,732
Just do me a favour. Don't look down.
Look at me.
1342
02:15:22,899 --> 02:15:24,441
Keep looking at me, Poorna.
1343
02:15:25,816 --> 02:15:26,774
Just...
1344
02:15:28,482 --> 02:15:30,191
tell my mother...
1345
02:15:31,899 --> 02:15:33,024
I didn't give up.
1346
02:15:34,399 --> 02:15:36,066
Didn't stop trying.
1347
02:15:38,774 --> 02:15:39,899
I didn't give up.
1348
02:15:40,899 --> 02:15:43,274
Tell my father...
1349
02:15:46,066 --> 02:15:47,607
I really loved him.
1350
02:15:51,232 --> 02:15:53,149
Azaan, in the middle.
Abrar, at the back.
1351
02:15:53,941 --> 02:15:55,316
Black?
1352
02:15:58,149 --> 02:16:00,191
No, red.
1353
02:16:03,316 --> 02:16:04,149
Red!
1354
02:16:11,566 --> 02:16:12,482
What is it?
1355
02:16:12,816 --> 02:16:15,982
No red wire in the last circuit.
We must prise open the vest.
1356
02:16:19,441 --> 02:16:21,107
Fifteen minutes to strike!
1357
02:16:21,524 --> 02:16:23,024
Let's get drones up and ready.
1358
02:17:05,524 --> 02:17:06,441
Jiya, my friend.
1359
02:17:08,316 --> 02:17:09,357
Sat Sri Akal!
1360
02:17:15,399 --> 02:17:18,399
Anyone following?
Not a soul. Step on it!
1361
02:17:22,857 --> 02:17:24,691
Bravo, Rakeshji.
Right on time.
1362
02:17:30,232 --> 02:17:32,191
Everyone out of here.
Let's go. Now!
1363
02:17:54,566 --> 02:17:56,024
Long live Lord Hanuman!
1364
02:17:57,107 --> 02:17:58,774
Everyone, take position.
1365
02:18:23,899 --> 02:18:25,274
The whole army is here.
1366
02:18:25,816 --> 02:18:26,982
Don't worry.
1367
02:18:27,816 --> 02:18:29,107
Tiger is alive.
1368
02:20:22,441 --> 02:20:23,857
Sir, too many guards about.
1369
02:20:25,566 --> 02:20:27,941
Any ammunition?
A few rounds, Sir.
1370
02:20:31,857 --> 02:20:33,649
Azaan, my magazine is empty.
1371
02:20:33,899 --> 02:20:36,316
Abrar, go. I'll cover you.
1372
02:20:36,524 --> 02:20:37,399
NOW!
1373
02:20:44,149 --> 02:20:45,191
Azaan, you okay?
1374
02:20:45,982 --> 02:20:47,857
I'm okay. Stay down!
1375
02:20:50,399 --> 02:20:52,316
The others need you. Go.
1376
02:20:52,566 --> 02:20:54,857
No, Azaan. Come with me.
Come!
1377
02:20:55,232 --> 02:20:56,899
One of us must stay here.
Go!
1378
02:20:57,316 --> 02:20:59,566
Rakeshji...
I haven't fired a single bullet.
1379
02:20:59,899 --> 02:21:01,732
Switch guns. Take the nurses in.
1380
02:21:01,982 --> 02:21:03,482
Move it! Let's go.
1381
02:21:05,524 --> 02:21:06,441
Take this.
1382
02:21:15,607 --> 02:21:16,482
Just...
1383
02:21:17,857 --> 02:21:18,691
Go!
1384
02:21:46,607 --> 02:21:47,774
Where's Azaan?
1385
02:22:01,357 --> 02:22:02,232
Move!
1386
02:22:05,441 --> 02:22:06,482
Ready?
1387
02:23:22,232 --> 02:23:24,941
Karan, Firdaus. Get the nurses out.
1388
02:23:25,232 --> 02:23:27,941
The way out is blocked.
ISC have orders...
1389
02:23:28,191 --> 02:23:31,524
until Abu Usman leaves,
no one else does.
1390
02:23:31,857 --> 02:23:34,399
How much time have we got?
Ten minutes.
1391
02:23:34,774 --> 02:23:37,607
Firdaus. Namit. Take care
of the nurses.
1392
02:23:37,982 --> 02:23:39,191
Come with me.
1393
02:24:06,482 --> 02:24:07,441
Get it?
1394
02:24:08,066 --> 02:24:09,357
Take care of it.
1395
02:25:19,816 --> 02:25:21,691
You're unstoppable, Tiger.
1396
02:25:22,482 --> 02:25:23,607
Amazing!
1397
02:25:28,566 --> 02:25:30,107
Now she must die.
1398
02:26:23,524 --> 02:26:25,649
Know why RAW calls me "Tiger?"
1399
02:26:26,149 --> 02:26:29,399
Because nothing is more dangerous
than a wounded tiger.
1400
02:26:31,232 --> 02:26:34,066
You didn't get it?
The tables have turned.
1401
02:26:34,774 --> 02:26:38,149
God will decide if He forgives you
or not.
1402
02:26:38,524 --> 02:26:41,857
My job is to send you to Him.
1403
02:26:42,941 --> 02:26:46,399
The nurses are going to leave
with my team.
1404
02:26:46,774 --> 02:26:48,066
All the hostages too.
1405
02:26:48,566 --> 02:26:50,649
Who will free them? You will.
1406
02:26:51,191 --> 02:26:53,024
Tomorrow's headlines will read:
1407
02:26:53,941 --> 02:26:58,357
"The most wanted man on planet earth
is dead."
1408
02:26:58,607 --> 02:26:59,649
Firdaus!
1409
02:26:59,982 --> 02:27:02,441
Take him away. He'll be dead
in 5 minutes.
1410
02:27:02,816 --> 02:27:04,649
The air strike will start.
Let's go.
1411
02:27:05,066 --> 02:27:06,566
Not without Zoya.
1412
02:27:07,107 --> 02:27:09,232
It's suicide, Sir.
Trust me.
1413
02:27:10,191 --> 02:27:10,899
Leave!
1414
02:27:13,274 --> 02:27:14,607
One minute to strike.
1415
02:27:18,774 --> 02:27:20,107
Prime Minister on the line.
1416
02:27:33,941 --> 02:27:35,607
Stop, stop the car!
1417
02:27:39,899 --> 02:27:41,274
No gun. No.
1418
02:27:41,482 --> 02:27:43,732
Amir, Amir hurt. Open, fast.
1419
02:27:44,066 --> 02:27:45,566
Amir? Amir, are you okay?
1420
02:27:46,649 --> 02:27:48,316
Talk to me. Are you okay?
1421
02:27:48,607 --> 02:27:50,107
What's in the bus?
1422
02:27:50,357 --> 02:27:51,524
American hostages.
1423
02:27:51,732 --> 02:27:54,066
Amir's plan is to execute them.
1424
02:27:54,482 --> 02:27:56,357
Go, go! Check the bus.
1425
02:27:57,399 --> 02:27:59,774
Amir, are you okay? Talk to me.
Are you okay?
1426
02:28:16,982 --> 02:28:18,857
He's right. There are hostages
in the bus.
1427
02:28:19,982 --> 02:28:20,774
Please!
1428
02:28:21,024 --> 02:28:22,607
Okay. Go!
1429
02:28:22,941 --> 02:28:24,024
Thank you.
1430
02:28:32,316 --> 02:28:35,191
Target in sight, Sir.
Ten seconds till strike.
1431
02:28:41,107 --> 02:28:43,566
Tiger, just leave me and go.
1432
02:28:45,566 --> 02:28:47,566
One of us must live.
1433
02:28:48,857 --> 02:28:49,816
For Junior.
1434
02:28:50,316 --> 02:28:51,066
Three...
1435
02:28:51,566 --> 02:28:53,149
Two, one.
1436
02:28:53,607 --> 02:28:54,232
Fire!
1437
02:28:58,441 --> 02:28:59,982
Look after our son.
1438
02:29:04,524 --> 02:29:05,941
And tell him I love him.
1439
02:29:55,566 --> 02:29:56,274
Yes?
1440
02:29:56,566 --> 02:29:58,607
Mission accomplished.
We're out.
1441
02:29:59,066 --> 02:30:01,982
With Tiger? Or without Tiger?
1442
02:30:02,691 --> 02:30:03,607
Without Tiger.
1443
02:30:08,649 --> 02:30:10,191
All the nurses are safe.
1444
02:30:11,232 --> 02:30:13,274
We got them out.
1445
02:30:14,857 --> 02:30:16,441
Connect me to the Prime Minister.
1446
02:30:24,316 --> 02:30:27,357
Azaan saved your life.
1447
02:30:28,274 --> 02:30:31,607
In the name of humanity,
it's his right and your duty.
1448
02:30:47,316 --> 02:30:48,441
Javed, my friend...
1449
02:30:49,107 --> 02:30:50,941
fly your flag too!
1450
02:31:03,357 --> 02:31:05,107
Well done, Tiger!
1451
02:31:14,899 --> 02:31:16,899
You'll hear a little whistling.
1452
02:31:17,191 --> 02:31:18,107
Bye bye.
1453
02:32:10,566 --> 02:32:12,149
Sir?
Yes, Karan?
1454
02:32:13,941 --> 02:32:18,982
There's an email with a coded message
in Greek: "Saare jahaan Se achha."
1455
02:32:23,941 --> 02:32:24,732
Hello?
1456
02:32:30,149 --> 02:32:31,649
Greetings on Independence Day.
1457
02:32:32,024 --> 02:32:36,566
You knew if you had returned
with those nurses...
1458
02:32:37,357 --> 02:32:39,357
RAW would never let you go.
1459
02:32:44,566 --> 02:32:46,482
Remember, Sir...
1460
02:32:47,066 --> 02:32:48,982
if my country ever needs me...
1461
02:32:50,857 --> 02:32:52,691
Tiger is alive!
1462
02:33:07,107 --> 02:33:08,274
Hassan!
1463
02:33:28,357 --> 02:33:30,149
Listen close to what I gotta say.
1464
02:33:32,649 --> 02:33:34,107
"Coz you know there ain't
no other way.
1465
02:33:37,357 --> 02:33:38,441
Love is the message.
1466
02:33:41,691 --> 02:33:42,191
You ready?
1467
02:33:42,607 --> 02:33:43,316
Let's go.
1468
02:33:43,857 --> 02:33:45,899
Yeah... we can make it better.
1469
02:33:46,149 --> 02:33:47,982
Yeah... when we come together.
1470
02:33:48,524 --> 02:33:50,441
Yeah... all you got is me and...
1471
02:33:50,691 --> 02:33:52,566
Yeah... all I got is you.
1472
02:34:06,482 --> 02:34:08,316
Nothing is beyond love.
Nothing.
1473
02:34:08,732 --> 02:34:10,566
Nothing is better than love.
1474
02:34:11,066 --> 02:34:12,899
Nothing is above love.
1475
02:34:13,316 --> 02:34:15,191
Without love, we're nothing.
1476
02:34:15,524 --> 02:34:17,316
Nothing is higher than love.
1477
02:34:17,774 --> 02:34:19,607
Nothing is superior to love.
1478
02:34:20,024 --> 02:34:21,899
Nothing is as good as love.
1479
02:34:22,316 --> 02:34:24,357
Without love, we're nothing.
1480
02:34:24,857 --> 02:34:28,399
Those who come to us
with hearts full of love.
1481
02:34:29,066 --> 02:34:32,899
We shall hug them tight,
that's our way.
1482
02:34:33,524 --> 02:34:35,732
With swag, we welcome all.
1483
02:34:42,691 --> 02:34:44,691
With swag, we welcome all.
1484
02:34:53,441 --> 02:34:55,191
Walking together.
1485
02:34:55,732 --> 02:34:57,566
Facing troubles head on.
1486
02:34:58,024 --> 02:34:59,607
Tomorrow will be a better day.
1487
02:35:00,441 --> 02:35:02,107
Tell everyone the same.
1488
02:35:02,441 --> 02:35:06,691
Let your heart steer your life.
Let feelings be your goal.
1489
02:35:07,024 --> 02:35:08,857
Meet me where I'm headed.
1490
02:35:09,441 --> 02:35:11,274
Tell everyone the same.
1491
02:35:12,357 --> 02:35:15,191
Those who come to us
with hearts full of love.
1492
02:35:16,607 --> 02:35:20,399
We shall hug them tight,
that's our way.
1493
02:35:21,024 --> 02:35:23,107
With swag, we welcome all.
1494
02:35:23,649 --> 02:35:25,691
Ya'll ready to bring the riff back?
1495
02:35:32,399 --> 02:35:34,482
With swag, we welcome all.
1496
02:36:13,316 --> 02:36:15,149
Nothing is beyond love.
Nothing.
1497
02:36:15,566 --> 02:36:17,357
Nothing is better than love.
1498
02:36:17,816 --> 02:36:19,566
Nothing is above love.
1499
02:36:20,149 --> 02:36:22,024
Without love, we're nothing.
1500
02:36:22,357 --> 02:36:24,191
Nothing is higher than love.
1501
02:36:24,607 --> 02:36:26,441
Nothing is superior to love.
1502
02:36:26,857 --> 02:36:28,732
Nothing is as good as love.
1503
02:36:29,107 --> 02:36:30,899
Without love, we're nothing.
1504
02:36:31,732 --> 02:36:35,024
Those who come to us
with hearts full of love.
1505
02:36:35,941 --> 02:36:39,816
We shall hug them tight,
that's our way.
1506
02:36:40,399 --> 02:36:42,607
With swag, we welcome all.
1507
02:36:49,524 --> 02:36:51,691
With swag, we welcome all.
1508
02:37:07,691 --> 02:37:09,482
With swag, we welcome all.
105471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.