All language subtitles for Sugar.Hill.1993.1080p.iNTERNAL.WEB-DL.DD.5.1.DD.2.0.H.264.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:40,913 --> 00:03:45,793 Niks aan de hand. Mama moet alleen even haar medicijn nemen. 2 00:03:55,094 --> 00:03:58,431 Jullie weten dat ik veel van jullie hou, hé ? 3 00:03:58,598 --> 00:04:01,100 We houden ook van jou, mam. 4 00:04:04,186 --> 00:04:06,814 Ga eens zitten, Roeme. 5 00:04:07,023 --> 00:04:09,150 Ga zitten. 6 00:04:13,779 --> 00:04:18,034 Bind eens vast, Ray-Ray. Tot je die grote ader ziet. 7 00:04:18,201 --> 00:04:22,622 Waarom moet ik dat altijd doen ? Vraag Roemello eens. 8 00:04:24,040 --> 00:04:27,627 Dat heb ik je al zo vaak gezegd, lieverd. 9 00:04:27,793 --> 00:04:29,754 Jij bent de oudste. 10 00:04:30,796 --> 00:04:33,466 En je mama is ziek. 11 00:04:35,468 --> 00:04:37,428 Alsjeblieft. 12 00:04:37,595 --> 00:04:41,432 Trek dit eens strak aan. Tot je die grote ader ziet. 13 00:04:41,641 --> 00:04:45,144 Trek er eens aan voor mama. Heel strak. 14 00:04:45,311 --> 00:04:47,063 Strak, verdomme. 15 00:04:50,733 --> 00:04:53,444 Ja, zo. 16 00:06:14,901 --> 00:06:17,570 Wat gebeurt er, mama ? 17 00:06:19,322 --> 00:06:21,199 Wat is er ? 18 00:06:25,161 --> 00:06:28,372 Wat gebeurt er met je ? 19 00:06:28,915 --> 00:06:30,875 Doe iets, Roeme. 20 00:06:54,273 --> 00:06:56,692 Niet doodgaan, mama. 21 00:08:00,673 --> 00:08:02,508 Lieve moeder... 22 00:08:04,343 --> 00:08:07,263 je dood lijkt een eeuwigheid geleden. 23 00:08:09,098 --> 00:08:11,225 Er is zoveel gebeurd. 24 00:08:11,934 --> 00:08:15,730 Zoveel dromen zijn veranderd in nachtmerries. 25 00:08:18,107 --> 00:08:20,860 Je wou altijd het beste voor mij. 26 00:08:21,027 --> 00:08:23,905 Maar dat heeft niet zo mogen zijn. 27 00:08:30,786 --> 00:08:34,290 Sugar Hill, waar jij altijd wou wonen... 28 00:08:34,457 --> 00:08:36,459 is nu een herinnering. 29 00:08:38,961 --> 00:08:43,549 Een woestenij. 30 00:08:43,716 --> 00:08:48,763 Net als m'n vader. Verloren, niet meer te bereiken. 31 00:08:49,555 --> 00:08:53,893 En je geliefde zoon is de man geworden waar je bang voor was. 32 00:08:54,060 --> 00:08:58,814 Hij wordt rijk van de troep waaraan z'n vader kapot is gegaan. 33 00:08:58,981 --> 00:09:03,569 Hij doet zaken met de mensen die ons gezin hebben verwoest. 34 00:09:04,403 --> 00:09:08,574 Ongemakkelijke zakenpartners, verenigd door tijd... 35 00:09:08,783 --> 00:09:10,868 angst... 36 00:09:11,035 --> 00:09:12,912 en hebzucht. 37 00:09:16,582 --> 00:09:21,254 M'n broer en ik runnen nu de wijk waar we vroeger speelden... 38 00:09:21,837 --> 00:09:24,340 en hoopten op een beter leven. 39 00:09:31,097 --> 00:09:33,266 Maar tijden veranderen. 40 00:09:34,767 --> 00:09:36,852 Mensen veranderen. 41 00:09:40,273 --> 00:09:44,610 Het stuk van Convent Street tot St. Nick Street is van mij. 42 00:10:07,884 --> 00:10:10,177 Ik heb je teleurgesteld. 43 00:10:13,472 --> 00:10:16,058 Ik word verteerd door chaos. 44 00:10:17,768 --> 00:10:19,854 Door schuldgevoelens. 45 00:10:24,567 --> 00:10:27,111 Verteerd door verdriet. 46 00:10:29,071 --> 00:10:31,073 Moge God me vergeven. 47 00:11:34,720 --> 00:11:39,934 Ik zal je een tip geven: Met hem zou ik me maar niet inlaten. 48 00:11:40,142 --> 00:11:44,564 Hoezo niet ? - Hij zit in de catering-business. 49 00:11:45,648 --> 00:11:47,900 Moet ik het uitspellen ? 50 00:11:48,067 --> 00:11:52,238 Hij verkoopt meer heroïne dan McDonald's hamburgers. 51 00:11:52,405 --> 00:11:53,948 Lieg niet zo. 52 00:11:54,156 --> 00:11:56,826 Je bent niet wijs. - Nee, jij. 53 00:12:16,095 --> 00:12:18,222 Wil je iets drinken ? 54 00:12:23,185 --> 00:12:26,230 Mag ik even met je praten ? - Kun je dat ? 55 00:12:30,526 --> 00:12:32,445 Hoe heet je ? 56 00:12:32,612 --> 00:12:34,822 Hoe heet je ? - Melissa. 57 00:12:38,451 --> 00:12:41,495 En jij ? - Romeo. 58 00:12:45,791 --> 00:12:47,460 Meen je dat ? 59 00:12:48,794 --> 00:12:51,214 En jij bent grappig. - Jij ook. 60 00:12:51,380 --> 00:12:54,008 Je bent grappig en mooi. 61 00:12:54,217 --> 00:12:57,261 En er hangt een prijskaartje aan je jurk. 62 00:13:00,973 --> 00:13:04,060 Ik breng 'm morgen terug. - Je meent het. 63 00:13:05,811 --> 00:13:09,232 Ik heb hier al veel meisjes zien komen. 64 00:13:11,901 --> 00:13:13,486 Pas goed op. 65 00:13:14,570 --> 00:13:17,532 Waarvoor ? Voor mannen als jij ? 66 00:13:20,493 --> 00:13:24,413 Ik wil je alleen helpen. - Ik heb je toch bedankt ? 67 00:13:25,498 --> 00:13:26,999 Weet ik. 68 00:14:07,874 --> 00:14:09,542 Pa ? 69 00:14:10,626 --> 00:14:13,212 Ray ? Iemand thuis ? 70 00:14:23,556 --> 00:14:28,060 Niet doen, Gus. Je krijgt je geld terug. 71 00:14:28,227 --> 00:14:30,021 Pap. 72 00:14:30,229 --> 00:14:33,107 Je krijgt je geld wel terug. 73 00:14:39,906 --> 00:14:41,866 Wat heb jij toch ? 74 00:14:42,074 --> 00:14:47,121 Ik heb je gewaarschuwd. Je hebt geld van me gejat, vuile junk. 75 00:14:47,330 --> 00:14:49,540 Niet doen. - Klootzak. 76 00:14:49,749 --> 00:14:52,418 Ik heb je gewaarschuwd. 77 00:14:52,585 --> 00:14:56,088 Denk je dat het geld me op de rug groeit ? 78 00:14:56,255 --> 00:14:58,132 Achteruit. 79 00:14:59,342 --> 00:15:02,053 Denk je dat je m'n geld kan inpikken ? 80 00:15:02,261 --> 00:15:04,096 Het spijt me, Gus. 81 00:15:04,263 --> 00:15:07,516 Alsjeblieft. Laat hem dat niet doen. 82 00:15:07,683 --> 00:15:10,311 Niet waar m'n kinderen bij zijn. 83 00:15:11,354 --> 00:15:13,189 Hou je rotkop. 84 00:15:16,859 --> 00:15:21,822 Het was een vergissing. - Gus vertrouwde je, gore junk. 85 00:15:22,031 --> 00:15:24,450 Hou op. 86 00:15:25,201 --> 00:15:27,578 Genoeg. 87 00:15:30,873 --> 00:15:34,001 Geef hier dat ding. - Niet doen. 88 00:16:37,356 --> 00:16:39,275 Hallo, Ro. 89 00:16:40,443 --> 00:16:42,528 Hoe lang sta je daar al ? 90 00:16:44,197 --> 00:16:45,907 Nog maar net. 91 00:16:50,620 --> 00:16:54,624 Weet je hoe vaak ik je vannacht heb opgepiept ? 92 00:16:54,790 --> 00:16:56,417 Jawel. 93 00:16:56,626 --> 00:16:59,587 Vier keer. 94 00:17:02,215 --> 00:17:05,885 Heb je het druk gehad ? Te druk voor mij ? 95 00:17:06,052 --> 00:17:08,512 Toe, zeg. Ik heb wat voor je. 96 00:17:10,973 --> 00:17:13,559 Ik moet naar de tandarts. 97 00:17:14,644 --> 00:17:17,063 Wou je iemand gaan zoenen ? 98 00:17:18,731 --> 00:17:20,483 Ik heb kiespijn. 99 00:17:21,484 --> 00:17:23,569 Ik regel het wel. 100 00:17:25,488 --> 00:17:27,448 Proef dit maar eens. 101 00:17:32,411 --> 00:17:34,622 Dat is heet. Wat is het ? 102 00:17:34,830 --> 00:17:39,502 Noedels, kipnoedels. Met sjalotjes. 103 00:17:39,669 --> 00:17:41,629 Eten. 104 00:17:44,674 --> 00:17:47,176 Wat vind je van m'n kapsel ? 105 00:17:51,597 --> 00:17:54,392 Leuk. Heel leuk. 106 00:17:54,600 --> 00:17:58,688 M'n koorknaapkapsel. - Je meent het. 107 00:17:58,896 --> 00:18:03,860 Ik heb tegen Cliff gezegd: Ik wil geen boevenkapsel. 108 00:18:05,194 --> 00:18:07,446 Ik wil een koorknaapkapsel. 109 00:18:07,613 --> 00:18:09,907 Je moet meer eten, pap. 110 00:18:11,868 --> 00:18:13,744 Hier, neem maar. 111 00:18:18,958 --> 00:18:21,085 Stop het in je mond. 112 00:18:24,630 --> 00:18:26,424 In je mond. 113 00:18:33,222 --> 00:18:35,099 Waar is Ray ? 114 00:18:36,225 --> 00:18:37,935 Waar is Raynathan ? 115 00:18:38,102 --> 00:18:40,354 Je zit er helemaal onder. 116 00:18:42,732 --> 00:18:45,860 Hij komt niet meer bij me langs... 117 00:18:46,068 --> 00:18:47,904 om me op te zoeken. 118 00:18:59,582 --> 00:19:02,043 Ik ga weer naar de kerk. 119 00:19:04,587 --> 00:19:07,548 Dit is de laatste keer... 120 00:19:07,757 --> 00:19:09,634 dat ik high word. 121 00:19:13,095 --> 00:19:14,889 Wat zeg je daarvan ? 122 00:19:21,354 --> 00:19:23,773 Wat moet ik daarop zeggen, pap ? 123 00:19:37,203 --> 00:19:39,997 Het is toch al te laat, Ro. 124 00:19:41,123 --> 00:19:43,584 Het is jouw fout niet. 125 00:19:44,544 --> 00:19:46,712 Er is niks aan te doen. 126 00:19:53,553 --> 00:19:56,472 Ik wil dat je trots op me bent. 127 00:20:05,648 --> 00:20:08,901 Alles goed, Augustus ? - Prima. En met jou ? 128 00:20:09,110 --> 00:20:12,488 Ik voel me ook prima. - Ik voel me heel goed. 129 00:20:15,741 --> 00:20:17,618 Wil je het niet tellen ? 130 00:20:17,827 --> 00:20:19,871 Moet ik het tellen ? 131 00:20:20,037 --> 00:20:23,207 Hier, ga maar een lolly kopen. 132 00:20:26,085 --> 00:20:28,963 Hoe is het met je broer ? 133 00:20:29,171 --> 00:20:31,257 Prima. 134 00:20:31,424 --> 00:20:34,594 Ik word gek van hem. - Je meent het. 135 00:20:34,760 --> 00:20:38,681 Dat is iets van zwarten. Dat snap je niet. 136 00:20:47,023 --> 00:20:50,651 Hoe gaat ie ? - Alles kits. 137 00:20:50,860 --> 00:20:53,988 Problemen ? Verlies ik geld ? - Nee. 138 00:20:59,118 --> 00:21:01,245 Ken je dat joch ? - Nee. 139 00:21:01,454 --> 00:21:04,123 Hou dat gastje in de gaten. 140 00:21:06,626 --> 00:21:09,253 Problemen ? - Alles kits. 141 00:21:09,462 --> 00:21:12,340 Het is nog vroeg. - Hou je haaks. 142 00:21:19,222 --> 00:21:21,057 Jullie letten op hem, hé ? 143 00:21:21,224 --> 00:21:24,393 Gus wil wat laten ophalen. Kun je dat aan ? 144 00:21:24,560 --> 00:21:26,812 Ik neem Y.G. wel mee. 145 00:21:26,979 --> 00:21:30,316 Roemello, de mellow fellow. 146 00:21:32,109 --> 00:21:36,197 Wat doe jij hier, Kymie ? Jij zat toch in Amityville ? 147 00:21:36,405 --> 00:21:39,367 Nee, ik hang hier wat rond. 148 00:21:39,534 --> 00:21:42,954 De nikkers in mijn buurt stellen niks voor. 149 00:21:43,162 --> 00:21:47,333 Vloeken kunnen ze wel, maar het zijn softies. 150 00:21:47,500 --> 00:21:52,380 Jij bent wel stom. Je woont in een leuke buurt, in een leuk huis. 151 00:21:52,588 --> 00:21:57,218 Maar je wil toch terug naar de jungle. Straks overkomt je wat. 152 00:21:57,426 --> 00:22:02,974 Je lijkt m'n pa wel. Moet je dit zien, mij maken ze niks. 153 00:22:03,140 --> 00:22:06,435 Zit je in een bende ? Ben je nou een grote vent ? 154 00:22:06,602 --> 00:22:12,108 Dacht het wel, ja. - Wat mankeert jou, onnozele hals ? 155 00:22:12,275 --> 00:22:17,405 Ik ben echt niet achterlijk. Ik kan best iemand omleggen. 156 00:22:17,613 --> 00:22:20,616 Kymie, sodemieter op. - Ik ben al weg. 157 00:22:20,783 --> 00:22:22,577 Donder op. 158 00:22:23,953 --> 00:22:26,497 Ik wil je hier niet meer zien. 159 00:22:26,706 --> 00:22:28,666 Als je dat maar weet. 160 00:22:29,876 --> 00:22:35,673 En dit zijn de namen van de leerlingen die een beurs hebben gekregen. 161 00:22:35,840 --> 00:22:41,721 Onze felicitaties gaan uit naar Roemello Skuggs. 162 00:22:45,099 --> 00:22:50,813 Hij heeft een volledige beurs gekregen voor Georgetown University. 163 00:22:50,980 --> 00:22:57,320 Zijn resultaten en vooruitzichten zijn een goed voorbeeld voor de jeugd. 164 00:23:09,081 --> 00:23:11,000 Schiet nou op, schat. 165 00:23:18,591 --> 00:23:21,385 Ik kom je welterusten wensen, Sal. 166 00:23:21,594 --> 00:23:23,387 Wat doe jij hier ? 167 00:23:23,596 --> 00:23:25,598 Welterusten. 168 00:23:30,186 --> 00:23:32,104 Wat is er ? 169 00:23:32,271 --> 00:23:34,899 Ik probeer z'n leven te redden. 170 00:23:37,276 --> 00:23:38,819 Ongelooflijk. 171 00:23:39,028 --> 00:23:41,113 Hij komt weer terug. 172 00:23:43,783 --> 00:23:48,454 Wij deden vroeger spelletjes. Nu willen ze gangster worden. 173 00:23:59,215 --> 00:24:02,051 Dat zijn die Nigerianen. 174 00:24:02,218 --> 00:24:05,096 Ze halen het spul uit Pakistan. 175 00:24:05,304 --> 00:24:10,643 Via Lagos komt het hier met de diplomatieke post. Ze doen goeie zaken. 176 00:24:10,810 --> 00:24:12,937 Je meent het ? 177 00:24:13,145 --> 00:24:18,943 Gek. Vroeger keken we naar hen voor onze geschiedenis en cultuur. 178 00:24:19,151 --> 00:24:23,155 Daarvoor moet je de National Geographic maar lezen. 179 00:24:23,322 --> 00:24:30,162 Als we met hen aanpappen, kunnen we Gus en die spaghettivreters dumpen. 180 00:24:30,329 --> 00:24:33,082 We gaan even zakendoen. 181 00:24:37,753 --> 00:24:39,589 Alles goed ? 182 00:24:39,755 --> 00:24:43,426 Prima. En met jou, Raynathan ? - Heel goed. 183 00:24:44,510 --> 00:24:47,555 Dit is m'n broer, Roemello. 184 00:24:47,763 --> 00:24:50,266 Ik heb je over hem verteld. 185 00:24:52,435 --> 00:24:54,437 Wat gaan we doen ? 186 00:24:54,604 --> 00:24:59,817 We hebben zitten denken. We kunnen niet werken met Akata. 187 00:25:00,026 --> 00:25:03,404 Onze wegen moeten scheiden. - Wacht. 188 00:25:04,530 --> 00:25:09,118 Dit is m'n broer. Hij is een drukbezet man. 189 00:25:09,285 --> 00:25:14,165 Het is ook niet persoonlijk bedoeld. Het gaat gewoon niet. 190 00:25:21,547 --> 00:25:23,257 Rustig nou. 191 00:25:24,717 --> 00:25:26,552 Het spijt me. 192 00:25:26,719 --> 00:25:33,726 M'n broer dacht dat jullie zaken wilden doen. Laten we 't even rustig uitpraten. 193 00:25:33,893 --> 00:25:36,062 We komen er wel uit. 194 00:25:36,229 --> 00:25:41,317 Het is niet persoonlijk bedoeld. We kunnen beter apart opereren. 195 00:25:41,484 --> 00:25:45,238 We kunnen niet met Akata werken. 196 00:25:45,404 --> 00:25:47,698 Wat bedoel je met Akata ? 197 00:25:47,907 --> 00:25:51,452 Zwarte Amerikaan. Katoenplukker. 198 00:26:01,337 --> 00:26:03,130 Weet je... 199 00:26:04,257 --> 00:26:07,218 Ik las vandaag een artikel in de krant. 200 00:26:08,344 --> 00:26:11,013 Er stond dat ze mensen als wij... 201 00:26:11,180 --> 00:26:15,393 met een vuurpeloton overhoop zouden moeten schieten. 202 00:26:17,937 --> 00:26:23,484 Vergeet het toch. Ze zouden die Charles Oakley moeten neerknallen. 203 00:26:23,693 --> 00:26:28,739 Die gast kan niet eens een lay-up maken. Weg met die sukkel. 204 00:26:35,872 --> 00:26:37,665 Wat is er ? 205 00:26:40,459 --> 00:26:43,212 Je bent nogal uit je doen. 206 00:26:44,463 --> 00:26:48,634 Onze zaken gaan eronder lijden. 207 00:26:50,219 --> 00:26:52,763 Ik bel je, maar je neemt niet op. 208 00:26:53,973 --> 00:26:58,895 Je gaat die vent te lijf. Het is alsof het je niet interesseert. 209 00:27:00,313 --> 00:27:01,981 Wat is er nou ? 210 00:27:06,068 --> 00:27:08,029 Misschien is dat wel zo. 211 00:27:12,742 --> 00:27:14,368 Is er wat ? 212 00:27:41,938 --> 00:27:44,065 Ik ken hem goed. 213 00:27:44,273 --> 00:27:46,526 Ze noemen hem Lolly. 214 00:27:48,277 --> 00:27:50,905 Hij doet het heel goed in Red Hook. 215 00:27:51,113 --> 00:27:52,949 Dit is Red Hook niet. 216 00:27:53,115 --> 00:27:56,410 Dit is de Verenigde Staten niet eens. 217 00:27:56,619 --> 00:27:58,621 Dit is Harlem. 218 00:27:58,788 --> 00:28:02,875 Waarom wil je iemand uit Red Hook hierheen halen ? 219 00:28:03,042 --> 00:28:05,795 De beslissing is al genomen. 220 00:28:05,962 --> 00:28:08,506 Roemello is niet achterlijk. 221 00:28:10,633 --> 00:28:12,134 Dus ? 222 00:28:12,301 --> 00:28:15,096 Hij is geen makkelijke jongen. 223 00:28:18,224 --> 00:28:20,142 Mag ik een broodje ? 224 00:28:24,730 --> 00:28:27,316 Skuggs heeft Sal toch vermoord ? 225 00:28:29,485 --> 00:28:33,030 Niemand weet wie Sal heeft vermoord. Hoor je me ? 226 00:28:34,156 --> 00:28:36,158 Niemand. 227 00:28:38,244 --> 00:28:41,455 Als ik wist wie m'n broer vermoord had... 228 00:28:41,664 --> 00:28:43,916 zou ik hem afmaken. 229 00:28:57,597 --> 00:29:02,435 Ben je klaar voor de bijeenkomst ? - Er is iets aan de hand. 230 00:29:02,602 --> 00:29:06,981 Gus zei er gisteren niks over. Er gaat iets gebeuren. 231 00:29:07,190 --> 00:29:10,234 Je kent die Lolly nog wel, hé ? 232 00:29:10,443 --> 00:29:13,696 Ex-bokser. Verkoopt crack in Brooklyn. 233 00:29:14,780 --> 00:29:16,532 Een nul. 234 00:29:19,202 --> 00:29:24,874 Als mensen nu naar mij kijken, zien ze succes. 235 00:29:27,210 --> 00:29:29,754 Weet je aan wie ik dat te danken heb ? 236 00:29:29,962 --> 00:29:31,672 Aan deze man. 237 00:29:32,798 --> 00:29:34,550 Tony Adamo. 238 00:29:35,468 --> 00:29:37,136 En aan Gus. 239 00:29:38,387 --> 00:29:41,599 Gus heeft jullie behandeld als familie. 240 00:29:43,059 --> 00:29:46,145 En we zijn ook familie. 241 00:29:47,730 --> 00:29:50,483 Waar stuur je op aan, Lolly ? 242 00:29:50,650 --> 00:29:54,111 Ik wil dat je een beetje schappelijk opstelt. 243 00:29:54,320 --> 00:29:56,739 Niemand doet nog aan coke. 244 00:29:56,906 --> 00:30:00,660 Ik wel. Ik neem m'n eigen klanten mee. 245 00:30:00,826 --> 00:30:05,748 We hoeven geen ruzie te krijgen. Ik hoef maar een klein stukje. 246 00:30:05,915 --> 00:30:07,959 Dat heb ik Ray al uitgelegd. 247 00:30:08,167 --> 00:30:10,711 Zo heb je me dat niet gezegd. 248 00:30:12,505 --> 00:30:14,840 Zo liggen de zaken nou eenmaal. 249 00:30:15,007 --> 00:30:19,637 Het kan slagen. We denken dat iedereen er baat bij heeft. 250 00:30:19,845 --> 00:30:21,556 Denk je dat ? 251 00:30:21,764 --> 00:30:25,101 Ik denk dat we bonje gaan krijgen. 252 00:30:25,268 --> 00:30:31,315 Het maakt allemaal weinig uit. Alsof je Evian met Pellegrino vergelijkt. 253 00:30:31,524 --> 00:30:36,529 We zijn niet achterlijk, lamzakkerige kloothommel. 254 00:30:36,696 --> 00:30:42,618 Dit is geen geintje. Je bent wel heel lichtgeraakt de laatste tijd, Ray. 255 00:30:50,877 --> 00:30:53,546 Harry regelt het politiebureau. 256 00:30:57,133 --> 00:30:59,886 We willen erover nadenken. 257 00:31:00,052 --> 00:31:02,221 We laten wel van ons horen. 258 00:31:02,388 --> 00:31:07,518 Volgens mij is die gast wel oké. Ik denk dat het wel goed zit. 259 00:31:07,727 --> 00:31:10,062 Wat weet je van hem ? 260 00:31:11,147 --> 00:31:15,359 Ze willen ook een stuk voor hun eigen zaakjes. 261 00:31:15,568 --> 00:31:17,403 En we vangen er geld voor. 262 00:31:17,570 --> 00:31:21,657 Als alles goed gaat. Maar wat is het slechtste scenario ? 263 00:31:21,824 --> 00:31:26,704 Dat ze alles willen ? De kip en de eieren ? Gus is niet gek. 264 00:31:26,913 --> 00:31:31,792 Gus ? Onzin. Gaat Gus nou ineens de Don King uithangen ? 265 00:31:32,001 --> 00:31:34,879 De zwarten verbroederen ? Echt niet. 266 00:31:35,087 --> 00:31:38,382 Luister... - Hoe kon je met Lolly gaan praten ? 267 00:31:38,591 --> 00:31:42,762 We waren gewoon wat aan het kletsen. Als gabbers. 268 00:31:42,929 --> 00:31:45,181 Ik ben heus niet achterlijk. 269 00:31:46,432 --> 00:31:48,768 Dit is niet slim van je, Ray. 270 00:31:50,770 --> 00:31:54,941 Niet slim, hé ? Ik ben verdomme je oudere broer. 271 00:31:55,107 --> 00:31:58,069 Val dood. Ik heb ook goeie ideeën. 272 00:31:58,277 --> 00:32:02,073 Ik wil ze delen, maar je zeikt me alleen maar af. 273 00:32:02,949 --> 00:32:06,077 We kunnen samen wat bereiken. 274 00:32:06,285 --> 00:32:10,039 We kunnen groter worden dan iedereen. 275 00:32:10,206 --> 00:32:15,002 Wij stellen geen zak voor. Wij zijn twee sappelende broers. 276 00:32:15,211 --> 00:32:20,633 Gelul van een watje. Dat bange gedoe is niks voor jou. Wat is er ? 277 00:32:22,969 --> 00:32:27,807 Ik ben niet bang. Ik zie alleen iets wat jij niet ziet. 278 00:32:27,974 --> 00:32:30,685 Laat me dan maar m'n eigen weg gaan. 279 00:32:35,731 --> 00:32:38,276 Dat wil ik je duidelijk maken. 280 00:32:39,485 --> 00:32:41,904 Ik wil dit niet meer. 281 00:32:42,905 --> 00:32:44,699 Ik kap ermee. 282 00:33:18,774 --> 00:33:22,195 Hoe heb je me gevonden ? - Harlem is maar klein. 283 00:33:22,361 --> 00:33:25,448 Te klein voor mij. - Leuk dat je er bent. 284 00:33:25,615 --> 00:33:28,701 Ik had toch niks beters te doen. 285 00:33:29,785 --> 00:33:32,997 En wat doe jij eigenlijk ? - Ik ben actrice. 286 00:33:33,206 --> 00:33:35,625 Echt ? Welk restaurant ? 287 00:33:37,126 --> 00:33:38,711 Heel grappig. 288 00:34:14,413 --> 00:34:17,333 Dus ik heb een gek loopje. - Nee, hoor. 289 00:34:18,751 --> 00:34:21,504 Je loopt soepel, alsof je glijdt. 290 00:34:42,275 --> 00:34:44,402 Te hoog voor mij. 291 00:34:46,028 --> 00:34:48,322 De verkeerde toonsoort. 292 00:34:52,785 --> 00:34:54,912 Bedenk maar wat. Goed zo. 293 00:35:01,711 --> 00:35:03,629 Het is te hoog. 294 00:35:11,470 --> 00:35:14,348 Vader, toch. 295 00:35:27,820 --> 00:35:31,240 Prachtig. Ik kan niet wachten op je concert. 296 00:35:31,407 --> 00:35:35,828 Ik smeer 'm. Moet ik wat halen ? Heb je al gegeten ? 297 00:35:35,995 --> 00:35:39,165 Piep me maar op als je wat nodig hebt. 298 00:35:46,839 --> 00:35:52,887 Toen ik uit het ziekenhuis kwam, nadat Sal en z'n maten me hadden afgerost... 299 00:35:54,931 --> 00:35:57,350 weet je wat ik toen heb gedaan ? 300 00:36:02,104 --> 00:36:04,065 Niks. 301 00:36:10,404 --> 00:36:12,240 Dus je moet wel. 302 00:36:14,033 --> 00:36:16,577 Je moet iets aan Lolly doen. 303 00:36:18,287 --> 00:36:23,167 Als je dat niet doet, weet je hoe het met je afloopt. 304 00:36:28,464 --> 00:36:30,174 Kijk maar naar mij. 305 00:36:33,302 --> 00:36:35,805 Welterusten, Tony. 306 00:36:35,972 --> 00:36:38,933 Zeg Lolly maar dat hij me moet bellen. 307 00:36:48,317 --> 00:36:51,028 Hoe lang kennen we elkaar al, Rick ? 308 00:36:52,405 --> 00:36:55,241 Zo'n vijftien jaar, denk ik. 309 00:36:56,325 --> 00:36:57,994 Achttien. - Vijftien. 310 00:36:58,160 --> 00:37:01,998 Achttien. Ik weet nog dat je luiers droeg. 311 00:37:02,915 --> 00:37:08,713 Achttien jaar geleden hadden we niks. Maar we waren wel gelukkig. 312 00:37:08,921 --> 00:37:13,301 Ik heb nog steeds niks. En daar ben ik niet gelukkig mee. 313 00:37:13,509 --> 00:37:19,390 Ach, toe. Je hebt twee mooie kinderen, een mooie vrouw. Een fijne wagen. 314 00:37:19,599 --> 00:37:21,142 Je bent rijk. 315 00:37:21,309 --> 00:37:25,730 Had jij ook kunnen hebben, maar jij wil alles te snel. 316 00:37:25,938 --> 00:37:30,985 Ik wil het wat rustiger aan doen. Ik doe m'n best. 317 00:37:34,363 --> 00:37:37,450 Ik wil je wat vragen. Wat zou je doen... 318 00:37:38,784 --> 00:37:40,536 als ik weg zou gaan ? 319 00:37:40,703 --> 00:37:45,416 Waarheen ? - Geen idee. Als ik zou verdwijnen. 320 00:37:46,959 --> 00:37:50,713 Ik zou hem opsporen en hem afmaken. 321 00:37:51,881 --> 00:37:54,508 Erg aardig, maar dat bedoel ik niet. 322 00:37:54,675 --> 00:37:58,346 Wil je vanavond ergens heen ? Wat bedoel je ? 323 00:38:03,267 --> 00:38:06,646 Hou vanavond een oogje in het zeil. 324 00:38:06,812 --> 00:38:08,940 Lolly nog steeds ? 325 00:38:10,733 --> 00:38:13,611 Ik zal goed uit m'n ogen kijken. 326 00:38:15,154 --> 00:38:17,114 Alle vier. 327 00:38:19,659 --> 00:38:21,452 Trouwens... 328 00:38:24,497 --> 00:38:26,249 Schaakmat. 329 00:38:26,415 --> 00:38:29,210 Ja, kijk maar eens goed. 330 00:38:29,418 --> 00:38:31,128 Schaakmat. 331 00:38:32,588 --> 00:38:36,259 Maak er zondag niet net zo'n potje van als nu. 332 00:38:36,425 --> 00:38:40,263 Dat komt wel goed. Ik vergeet die doop niet. 333 00:38:40,429 --> 00:38:43,266 Heb je al een naam voor die koter van je ? 334 00:38:44,350 --> 00:38:47,562 Omdat wij al zo lang vrienden zijn... 335 00:38:49,772 --> 00:38:52,441 in ieder geval niet Roemello. 336 00:38:54,777 --> 00:38:56,571 Ik zie je. 337 00:39:04,871 --> 00:39:06,873 Wat heb je, Melissa ? 338 00:39:07,039 --> 00:39:08,833 Ben je high ? 339 00:39:09,041 --> 00:39:13,129 Nee, ik ben gelukkig. Heel gelukkig. 340 00:39:13,296 --> 00:39:15,256 Waarom ? 341 00:39:15,464 --> 00:39:18,467 Heb je een rol ? - Misschien. 342 00:39:18,634 --> 00:39:22,013 Wie weet. Misschien m'n eerste hoofdrol. 343 00:39:22,221 --> 00:39:23,973 Laat me nou niet raden. 344 00:39:24,140 --> 00:39:28,019 Toe nou, mama. - Ik wil niet dat je wat overkomt. 345 00:39:28,227 --> 00:39:34,483 Doe nou eens serieus en hou op met het najagen van illusies. 346 00:39:34,650 --> 00:39:36,986 Wat je maar wil. 347 00:39:38,446 --> 00:39:40,198 Wat je maar wil. 348 00:39:43,576 --> 00:39:48,080 Wat zei je ? - Niks. Ik zit wat te frunniken. 349 00:39:53,794 --> 00:39:57,632 Weet je wat ik graag zou doen ? - Nee, vertel op. 350 00:39:57,840 --> 00:40:02,303 Gewoon op het eerste het beste vliegtuig stappen. 351 00:40:03,721 --> 00:40:05,932 Maakt niet uit waarheen. 352 00:40:06,098 --> 00:40:08,726 AI die ellende hier achterlaten. 353 00:40:08,935 --> 00:40:14,774 Zou je mij niet meenemen ? - We deden toch net alsof ? 354 00:40:16,108 --> 00:40:18,236 Ja, ik zou je meenemen. 355 00:40:18,444 --> 00:40:20,238 Dat is me wat. 356 00:40:21,030 --> 00:40:23,616 Maakt niet uit waarheen. 357 00:40:26,410 --> 00:40:28,788 Droom jij nooit ? 358 00:40:28,996 --> 00:40:33,543 Jawel. In mijn dromen gebeuren altijd nare dingen. 359 00:40:36,629 --> 00:40:41,592 Ik zou best op dat vliegtuig willen stappen. Ik koop 'm gewoon. 360 00:40:41,759 --> 00:40:46,514 Ik zou dat ding helemaal optuigen. - Lekker proleterig. 361 00:40:46,722 --> 00:40:50,059 Vliegen naar waar m'n ouders vandaan komen. 362 00:40:50,226 --> 00:40:52,395 Dat is een mooie droom. 363 00:40:52,562 --> 00:40:54,522 Dat lijkt me wel wat. 364 00:41:01,571 --> 00:41:03,072 Klootzak. 365 00:41:03,239 --> 00:41:08,411 Geef me m'n bril, Lolly. Dan kan ik die vuile Italiaan zien. 366 00:41:11,747 --> 00:41:14,917 Waar slaat dit op ? - Slagman klaar. 367 00:41:20,089 --> 00:41:23,426 Waarom volg je mij ? Wat wil Roemello ? 368 00:41:23,593 --> 00:41:26,053 Omdat jij ineens opdook. 369 00:41:26,262 --> 00:41:29,181 Dat heb ik je gezegd. We kennen je niet. 370 00:41:29,348 --> 00:41:32,852 Wil je me leren kennen ? Mij best. 371 00:41:34,020 --> 00:41:36,522 Ik ben een man van m'n woord. 372 00:41:36,689 --> 00:41:39,192 Wil je je waardigheid behouden ? 373 00:41:39,400 --> 00:41:43,905 Vertel eens wat er aan de hand is. Wat wil Roemello van me ? 374 00:41:44,071 --> 00:41:46,157 Loop ik gevaar ? 375 00:41:47,950 --> 00:41:50,494 Nu wel, ja. 376 00:41:52,955 --> 00:41:56,667 Geef hem een schoonmaakbeurt. We frissen hem op. 377 00:41:56,834 --> 00:41:58,586 Gaat het ? 378 00:42:00,755 --> 00:42:02,632 Gaat het ? 379 00:42:02,840 --> 00:42:04,634 Niks aan de hand. 380 00:42:12,642 --> 00:42:16,771 Ik zie jou binnenkort wel weer, klootzak. 381 00:42:18,231 --> 00:42:20,691 Ik ben een man van m'n woord. 382 00:42:21,984 --> 00:42:23,945 Wil je een sigaretje ? 383 00:42:34,997 --> 00:42:37,333 Moet je die trompet horen. 384 00:42:42,463 --> 00:42:45,049 Waarom weet je zoveel van muziek ? 385 00:42:45,258 --> 00:42:48,970 M'n vader was muzikant. 386 00:42:50,179 --> 00:42:53,140 Ik heb z'n platencollectie geërfd. 387 00:42:57,019 --> 00:42:59,689 Wat erg van je vader. 388 00:43:02,441 --> 00:43:04,902 Hoe oud was je toen hij doodging ? 389 00:43:09,949 --> 00:43:12,660 Toen ik elf was... 390 00:43:12,869 --> 00:43:17,081 namen m'n ouders me op een zondag mee naar het park. 391 00:43:17,290 --> 00:43:20,918 M'n vader ging sigaretten halen... 392 00:43:21,127 --> 00:43:23,838 en ik heb hem nooit teruggezien. 393 00:43:24,630 --> 00:43:27,383 Dus eigenlijk is hij ook dood. 394 00:43:28,467 --> 00:43:31,262 Alleen heeft hij me niks nagelaten. 395 00:43:50,239 --> 00:43:53,159 Ik ben zo terug. Rij maar naar huis. 396 00:43:53,367 --> 00:43:57,371 Waar ga je heen ? - Ik bel je wel. Rij naar huis. 397 00:43:57,538 --> 00:43:59,373 Nu meteen. 398 00:44:01,584 --> 00:44:05,296 Wat is er ? - Er is stront aan de knikker. 399 00:44:05,504 --> 00:44:09,133 Wat dan ? - Niet zo best. Helemaal niet best. 400 00:44:10,509 --> 00:44:13,387 Duidelijk het werk van Gus en Lolly. 401 00:44:32,698 --> 00:44:34,408 Het is Ricky. 402 00:44:37,870 --> 00:44:40,748 We hebben hem een uur geleden gevonden. 403 00:44:44,877 --> 00:44:46,546 Haal hem eraf. 404 00:44:47,713 --> 00:44:49,257 Haal hem eraf. 405 00:45:02,812 --> 00:45:04,647 Wat doe je hier ? 406 00:45:04,814 --> 00:45:08,943 Rij naar huis, zei ik toch ? - Ik kan niet rijden. 407 00:45:17,326 --> 00:45:20,955 Teringzooi. Ik laat me zo niet afmaken. 408 00:45:21,163 --> 00:45:25,710 Ik laat die vuile, smiechterige kuttekop niet z'n gang gaan. 409 00:45:25,918 --> 00:45:32,425 Dit is Harlem. Het enige wat ze hier begrijpen is 9 millimeter dik. 410 00:45:32,592 --> 00:45:34,969 Deze smaak is altijd raak. 411 00:45:35,177 --> 00:45:39,849 Dat gaat niet. Ik voel precies hetzelfde als jij. 412 00:45:40,016 --> 00:45:45,730 We kennen elkaar al zo lang. Ik wil niet nog eentje van jullie begraven. 413 00:45:45,938 --> 00:45:48,232 Vertrouw me. 414 00:45:48,441 --> 00:45:50,985 We moeten het op mijn manier doen. 415 00:45:51,194 --> 00:45:54,655 Hou je gemak. Ik regel het wel. 416 00:46:05,291 --> 00:46:07,335 Ga maar, Rocco. 417 00:46:10,046 --> 00:46:13,925 Wil je wat drinken ? - Nee, ik ben wel cool. 418 00:46:16,302 --> 00:46:18,804 Je ziet er niet cool uit. 419 00:46:24,644 --> 00:46:27,396 Jij ziet er hetzelfde uit. 420 00:46:28,981 --> 00:46:30,900 Dat ben ik niet. 421 00:46:35,571 --> 00:46:37,907 Niets is meer hetzelfde. 422 00:46:40,576 --> 00:46:42,328 En hoe komt dat ? 423 00:46:59,178 --> 00:47:03,307 Weet je, ik woon hier al bijna dertig jaar. 424 00:47:04,934 --> 00:47:07,311 Ik wou hier helemaal niet heen. 425 00:47:08,437 --> 00:47:13,985 Maar de baas zei dat je twee dingen nooit mocht afslaan: vrouwen en geld. 426 00:47:18,364 --> 00:47:21,325 Dus moest ik met m'n neef Sal hierheen. 427 00:47:27,456 --> 00:47:31,210 Er gebeurde hier toen nog niet zoveel. 428 00:47:33,379 --> 00:47:36,340 De enige verslaafden waren muzikanten... 429 00:47:37,383 --> 00:47:39,260 en Britse beatniks. 430 00:47:46,976 --> 00:47:48,811 Harlem. 431 00:47:53,733 --> 00:47:57,069 Harlem was toen een prachtige buurt. 432 00:47:57,236 --> 00:48:01,073 125th Street was met kerst net 34th Street. 433 00:48:01,908 --> 00:48:04,827 Winkels, drukke straten... 434 00:48:04,994 --> 00:48:07,705 Maar na de moord op King... 435 00:48:07,914 --> 00:48:10,249 draaide iedereen door. 436 00:48:10,416 --> 00:48:12,418 Alles werd vernield. 437 00:48:12,585 --> 00:48:16,964 Fatsoenlijke kleurlingen konden niet op straat lopen. 438 00:48:20,259 --> 00:48:22,261 Het leven veranderde. 439 00:48:25,515 --> 00:48:29,185 Er was een joch dat ik wel leuk vond. 440 00:48:31,354 --> 00:48:34,065 Hij kon prachtig piano spelen. 441 00:48:35,441 --> 00:48:37,985 Rookte af en toe wat wiet. 442 00:48:39,111 --> 00:48:41,030 Kende iedereen. 443 00:48:42,281 --> 00:48:46,869 Hij had een gekke naam. Arthur Roemello. 444 00:48:47,036 --> 00:48:48,788 Jouw vader. 445 00:48:52,792 --> 00:48:55,253 Hij kwam bij mij in dienst. 446 00:48:55,461 --> 00:49:01,384 Het was flink verdienen. De verslaafde veteranen kwamen terug uit Vietnam. 447 00:49:02,635 --> 00:49:04,971 Het ging iedereen voor de wind. 448 00:49:08,224 --> 00:49:10,810 Ik zag A.R. als m'n zoon. 449 00:49:11,727 --> 00:49:14,230 Maar hij werd te gemakzuchtig. 450 00:49:14,397 --> 00:49:17,108 Hij ging z'n eigen spul gebruiken. 451 00:49:17,316 --> 00:49:20,528 Hij bazuinde rond dat hij de baas was. 452 00:49:20,736 --> 00:49:22,780 Er verdween geld. 453 00:49:25,992 --> 00:49:29,579 Daarom heeft Sal hem toen neergeschoten. 454 00:49:31,414 --> 00:49:33,708 Toen Sal doodging... 455 00:49:39,338 --> 00:49:41,632 Toen jij hem... 456 00:49:53,102 --> 00:49:55,646 Ik ben te aardig voor mensen. 457 00:49:55,855 --> 00:50:00,234 En dat krijg ik altijd op m'n brood. Net als nu. 458 00:50:05,114 --> 00:50:09,410 Wat gaat er nu gebeuren ? - Ga mij niet de les zitten lezen. 459 00:50:09,619 --> 00:50:12,496 Wie moet ik dan de les lezen ? 460 00:50:12,705 --> 00:50:17,376 Heb je een slechte dag ? lederen heeft wel een slechte dag. 461 00:50:17,543 --> 00:50:21,756 Advocaten, priesters. Zelfs kruideniers wel. 462 00:50:22,882 --> 00:50:24,967 Kruideniers ? 463 00:50:25,134 --> 00:50:27,595 Ik zie hier geen kruideniers. 464 00:50:34,393 --> 00:50:38,189 Ik heb nooit willen weten wie Sal heeft vermoord. 465 00:50:43,569 --> 00:50:46,697 Maar ik wist dat je het me zou vertellen. 466 00:50:48,574 --> 00:50:50,576 Wat bedoel je ? 467 00:50:50,743 --> 00:50:53,496 Dat mijn rol is uitgespeeld ? 468 00:51:15,101 --> 00:51:19,814 Heeft Goggles je gestuurd om te kijken of de kust veilig is ? 469 00:51:21,774 --> 00:51:23,526 De lafaard. 470 00:51:25,528 --> 00:51:29,282 Alsof ik m'n man niet ken. - Zo slecht is hij niet. 471 00:51:29,448 --> 00:51:34,370 Hij heeft gekke dingen gedaan, maar hij was er altijd voor jou. 472 00:51:34,537 --> 00:51:36,831 Ja, dat is waar. 473 00:51:37,039 --> 00:51:41,210 Hij heeft ooit over m'n allereerste pak heen gekotst. 474 00:51:41,377 --> 00:51:46,382 De avond dat hij jou ontmoette. Ik weet niet of dat goed of slecht is. 475 00:51:47,633 --> 00:51:51,679 Van alle mensen die ik ken, was hij de aardigste. 476 00:52:02,231 --> 00:52:04,942 Ricky Junior, naar je kamer. 477 00:52:08,154 --> 00:52:09,989 Nu meteen. 478 00:52:10,406 --> 00:52:12,325 Welterusten, oom. 479 00:52:17,330 --> 00:52:19,123 Ik zie je nog wel. 480 00:52:20,833 --> 00:52:22,752 Ga maar TV kijken. 481 00:53:20,560 --> 00:53:23,646 Hoe kan dat nou ? Ik snap het niet. 482 00:53:24,730 --> 00:53:29,694 Eerst moet ik de boel overnemen en nu wil je je eigen gang gaan. 483 00:53:29,902 --> 00:53:31,696 Hoe zit dat ? 484 00:53:31,904 --> 00:53:33,906 Ja, hoe zit dat ? 485 00:53:34,073 --> 00:53:39,704 Waarom gaan jij en ik en pa niet pleite ? Laat die zooi hier achter. 486 00:53:39,912 --> 00:53:43,499 Ik heb je gezegd dat ik dat niet wil horen. 487 00:53:45,084 --> 00:53:47,420 Ik wil dat niet horen. 488 00:54:02,351 --> 00:54:04,604 Ik wil een toost uitbrengen. 489 00:54:12,695 --> 00:54:14,405 Twee toosts. 490 00:54:16,032 --> 00:54:18,326 Eentje op Goggles. 491 00:54:19,452 --> 00:54:22,038 Die niet langer bij ons is. 492 00:54:22,205 --> 00:54:23,873 En de andere... 493 00:54:25,708 --> 00:54:27,960 De andere op m'n broer. 494 00:54:31,797 --> 00:54:34,592 Die binnenkort zal vertrekken. 495 00:54:37,053 --> 00:54:39,388 God weet waarheen. 496 00:54:43,226 --> 00:54:46,437 Terug naar huis en zo. 497 00:54:46,646 --> 00:54:48,814 Waar dat ook mag zijn. 498 00:54:48,981 --> 00:54:52,777 Een of ander gat in South Carolina of zo. 499 00:54:53,903 --> 00:54:58,449 Dan kunnen we misschien het huis van de baas kopen. 500 00:54:58,658 --> 00:55:02,203 Op de veranda zitten en mintjulep drinken. 501 00:55:02,411 --> 00:55:07,583 Kijken naar de ondergaande zon. Doen alsof we blanken zijn. 502 00:55:08,668 --> 00:55:12,421 Je houdt jezelf voor de gek. - Nee, jij. 503 00:55:12,588 --> 00:55:17,260 Het maakt niet uit waar je heen gaat, je blijft een nikker. 504 00:55:35,111 --> 00:55:37,029 Hij is hier, Lolly. 505 00:55:45,705 --> 00:55:47,999 Leon, fouilleer hem. 506 00:56:02,054 --> 00:56:06,642 Bij dit gevecht dacht ik: Bekijk het maar, het leven is te kort. 507 00:56:06,809 --> 00:56:10,813 Ik ging k.o. in de eerste minuut van de derde ronde. 508 00:56:10,980 --> 00:56:12,857 Toen ik bijkwam... 509 00:56:14,150 --> 00:56:16,485 was ik rijk. 510 00:56:18,821 --> 00:56:20,907 Ik heb dat gevecht gezien. 511 00:56:21,073 --> 00:56:24,702 Ik had m'n geld op jou gezet. - Je meent het. 512 00:56:24,911 --> 00:56:30,166 Luister, gisteren heb ik m'n beste vriend begraven. 513 00:56:30,333 --> 00:56:34,670 M'n beste vriend. Achttien jaar lief en leed. 514 00:56:34,837 --> 00:56:37,465 En nu is dat allemaal weg. 515 00:56:37,673 --> 00:56:43,471 Een stel jochies heeft laatst de Dunbar met uzi's doorzeefd. 516 00:56:45,264 --> 00:56:48,518 Toe, Lolly. Moet je Harlem nou zien. 517 00:56:49,602 --> 00:56:52,980 Er gaat altijd wel iemand te snel dood. 518 00:56:55,525 --> 00:56:57,693 Er komt geen oorlog. 519 00:56:57,860 --> 00:57:00,238 Ik wil geen doden meer. 520 00:57:02,031 --> 00:57:05,993 Je durft wel, hier in je eentje binnenstappen. 521 00:57:06,202 --> 00:57:09,038 En verkondigen wat jij niet wilt. 522 00:57:14,210 --> 00:57:16,087 Weet je, Roemello... 523 00:57:17,380 --> 00:57:20,007 Mannen als jij... 524 00:57:20,216 --> 00:57:25,555 hebben veel ideeën over wat je wilt en wat je niet wilt. 525 00:57:25,721 --> 00:57:29,642 Waar je om geeft, waar je niet om geeft. 526 00:57:29,809 --> 00:57:31,811 Maar machines... 527 00:57:33,229 --> 00:57:36,691 Soms hebben machines een eigen wil. 528 00:57:36,899 --> 00:57:38,568 Je meent het. 529 00:57:41,487 --> 00:57:43,656 Nu draaf je wel heel erg door. 530 00:57:46,242 --> 00:57:51,998 Wil je oorlog ? Mij best. Maar ik zou eerst maar eens uit het raam kijken. 531 00:57:54,750 --> 00:57:57,044 Zie je die vent met die strip ? 532 00:57:59,171 --> 00:58:01,716 En die bij die stootzak ? 533 00:58:04,010 --> 00:58:06,304 En die vent met die capuchon ? 534 00:58:06,512 --> 00:58:08,097 Zie je hem ? 535 00:58:25,615 --> 00:58:28,159 Tijd voor een wapenstilstand. 536 00:58:30,119 --> 00:58:33,789 Jij laat mijn mensen met rust, ik de jouwe. 537 00:58:33,956 --> 00:58:38,252 Jij doet m'n broer niks aan, en ik jouw hele gezin niet. 538 00:58:39,462 --> 00:58:42,298 Jij krijgt ook een deel van de handel. 539 00:58:43,299 --> 00:58:46,719 Oké, klojo ? Ik bedoel: kanjer. 540 00:58:50,139 --> 00:58:51,933 Je hebt m'n woord. 541 00:59:05,488 --> 00:59:07,240 Wacht, Melissa. 542 00:59:07,990 --> 00:59:09,700 Wacht nou even. 543 00:59:14,497 --> 00:59:17,542 Je wilt me niet zien, maar luister nou. 544 00:59:17,750 --> 00:59:22,171 Precies, dus zet jezelf niet voor gek. - Kan me niet schelen. 545 00:59:22,338 --> 00:59:24,340 Dat is wel duidelijk, ja. 546 00:59:24,507 --> 00:59:31,347 Ik zal je wat zeggen. Jouw zaakjes slaan echt alles. Jij dealt in dope. 547 00:59:34,016 --> 00:59:37,019 Ik weet heus wel wie ik ben en wat ik doe. 548 00:59:37,186 --> 00:59:39,605 Hoe kun je daarmee leven ? 549 00:59:42,775 --> 00:59:45,444 Ik ben bang voor je. 550 00:59:45,611 --> 00:59:49,657 Het spijt me van wat je gisteren gezien hebt. 551 00:59:49,866 --> 00:59:54,036 Maar er was ook iets tussen ons. Ik denk er steeds aan. 552 00:59:54,203 --> 00:59:57,081 Ik ken jou niet eens. - Weet ik. 553 00:59:57,290 --> 01:00:03,254 Misschien vind je me wel niet leuk. Maar ik ga m'n hele leven veranderen. 554 01:00:07,466 --> 01:00:11,095 Ik zweer het je. Geef me een kans. 555 01:00:14,223 --> 01:00:16,976 Wat wil je van me ? 556 01:00:17,143 --> 01:00:21,564 Je kunt iedereen krijgen. Waarom val je mij lastig ? 557 01:00:21,731 --> 01:00:24,984 Ik wil met je praten. Elkaar leren kennen. 558 01:00:25,151 --> 01:00:28,905 Waarom staat er een hek tussen ons ? Kom hier. 559 01:00:29,071 --> 01:00:32,742 Laat me met rust. - Ik wil alleen praten. 560 01:00:32,909 --> 01:00:36,746 Waarom val je me lastig ? - Omdat jij de ware bent. 561 01:00:36,913 --> 01:00:40,499 Laat me met rust. - We gaan bij mij thuis praten. 562 01:00:40,666 --> 01:00:42,543 Bij jou thuis ? 563 01:00:44,921 --> 01:00:47,215 Dus daar gaat het om. 564 01:00:47,423 --> 01:00:50,593 Wat bedoel je ? - Kom dan mee. 565 01:00:50,760 --> 01:00:54,847 Alles om mij bij je thuis te krijgen. Kom dan maar. 566 01:00:55,014 --> 01:01:00,603 Denk je dat ik dit altijd doe ? Ik vraag vrouwen nooit uit, ze vragen mij uit. 567 01:01:00,770 --> 01:01:05,816 Het is lang geleden dat ik dit voor het laatst heb gedaan. 568 01:01:06,859 --> 01:01:09,904 Ik wil alleen maar uitgaan. 569 01:01:10,112 --> 01:01:13,741 Meer niet. Een wandeling maken. Naar de film. 570 01:01:13,950 --> 01:01:17,912 Naar een talentenjacht. Doen wat normale mensen doen. 571 01:01:26,879 --> 01:01:31,050 Geef me nu geen antwoord. Ga er boven maar over nadenken. 572 01:01:32,134 --> 01:01:36,055 Wil je dat voor me doen ? Geef me een kans. 573 01:01:37,390 --> 01:01:40,309 En dan bel ik je. Als je dat wilt. 574 01:01:45,314 --> 01:01:47,525 Mag ik je bellen ? 575 01:01:58,828 --> 01:02:00,788 Ik zal erover nadenken. 576 01:03:14,237 --> 01:03:19,575 Ik weet dat je dit niet wil doen. Doe het dan voor mij. 577 01:03:23,412 --> 01:03:25,414 Het eten staat klaar. 578 01:03:25,665 --> 01:03:27,375 Gaat het ? 579 01:03:36,008 --> 01:03:38,052 Dat zet ik hier neer. 580 01:03:39,679 --> 01:03:42,557 Afblijven. Handen op tafel. 581 01:03:45,601 --> 01:03:48,020 En nu gaan we bidden. 582 01:03:48,187 --> 01:03:54,819 Dank u, kippengod, voor die heerlijke kippenborsten en kippenpootjes. 583 01:03:55,027 --> 01:03:59,407 Dank u, Mr Kentucky. Zonder u hadden we geen eten. 584 01:03:59,615 --> 01:04:01,284 We kunnen eten. 585 01:04:08,207 --> 01:04:11,919 Lang geleden... - Dat we in dit krot waren. 586 01:04:14,881 --> 01:04:16,549 Eet nou door. 587 01:04:25,808 --> 01:04:28,060 Hoe was school vandaag ? 588 01:04:29,896 --> 01:04:33,107 Dat is grappig. Heel grappig. 589 01:04:44,243 --> 01:04:46,204 Gaat het ? - Jawel. 590 01:04:46,412 --> 01:04:48,372 Zeker weten ? 591 01:04:48,581 --> 01:04:50,541 Ik voel me niet zo lekker. 592 01:04:50,750 --> 01:04:54,587 Doe ons een plezier en crepeer nou maar eens. 593 01:04:57,757 --> 01:05:00,218 Ga zitten, je eten wordt koud. 594 01:05:00,426 --> 01:05:03,179 Een beetje respect voor je vader. 595 01:05:03,346 --> 01:05:06,349 M'n wat ? - Je vader. 596 01:05:07,517 --> 01:05:09,936 Die gast is m'n pa niet. 597 01:05:10,102 --> 01:05:14,357 Hij heeft allang het recht verloren om m'n vader te zijn. 598 01:05:14,524 --> 01:05:19,529 Wie geeft jou het recht te oordelen ? 599 01:05:19,695 --> 01:05:25,243 Toen hij ons leven in gevaar bracht. En van mam een junkie maakte. 600 01:05:25,451 --> 01:05:29,664 Denk jij dat je weet hoe het is ? - Maar jij wist het. 601 01:05:29,872 --> 01:05:31,916 Jij wist het, pa. 602 01:05:35,461 --> 01:05:37,213 Jij wist het. 603 01:05:41,050 --> 01:05:43,553 Je wist dat ze aan de drugs was. 604 01:05:46,138 --> 01:05:48,266 En je deed er niks aan. 605 01:05:50,142 --> 01:05:52,562 Je had haar kunnen tegenhouden. 606 01:05:54,230 --> 01:05:57,233 Je hebt mij niet tegengehouden. 607 01:05:57,400 --> 01:05:59,485 Of wel soms ? 608 01:06:20,089 --> 01:06:22,300 Ik wou haar gelukkig maken. 609 01:06:24,677 --> 01:06:28,181 Ik wou haar alleen maar in leven houden. 610 01:06:28,347 --> 01:06:34,061 Ik dacht dat ik wel iets kon bedenken om haar te laten afkicken. 611 01:06:34,270 --> 01:06:36,105 Om haar te helpen. 612 01:06:40,026 --> 01:06:43,613 Dacht je dat je haar wou helpen ? 613 01:06:45,865 --> 01:06:48,159 Je wou haar gelukkig maken, hé ? 614 01:06:48,367 --> 01:06:52,205 Wou je haar op die manier gelukkig maken ? 615 01:06:55,291 --> 01:06:57,793 Vuile klootzak. 616 01:06:57,960 --> 01:07:00,004 Je hebt haar vermoord. 617 01:07:00,213 --> 01:07:02,381 Wat moet ik dan doen van jou ? 618 01:07:04,133 --> 01:07:06,802 Moet ik zelfmoord plegen ? 619 01:07:10,723 --> 01:07:12,642 Ik ben al dood. 620 01:07:17,563 --> 01:07:20,233 Ik ben weg. Kankerzooi. 621 01:07:35,748 --> 01:07:38,042 Ga maar met je broer mee. 622 01:07:40,503 --> 01:07:42,171 Alsjeblieft. 623 01:07:45,591 --> 01:07:47,885 Jullie breken m'n hart. 624 01:07:58,604 --> 01:08:00,982 Dans voor me, schatje. 625 01:08:01,190 --> 01:08:03,317 Laat eens zien. Draai je om. 626 01:08:03,526 --> 01:08:04,986 Heel goed. 627 01:08:05,194 --> 01:08:09,532 Kom eens hier. Na vanavond ben je een andere vrouw. 628 01:08:09,699 --> 01:08:11,158 Loze praatjes. 629 01:08:12,118 --> 01:08:14,412 Het feest is afgelopen. 630 01:08:14,620 --> 01:08:18,082 Ik hoor dat hier ratten zitten. - Pak hem. 631 01:08:27,884 --> 01:08:29,927 Staan, jij. 632 01:08:34,140 --> 01:08:36,684 Blijf van me af. - Hou je kop. 633 01:08:39,896 --> 01:08:41,564 Pokkewijf. 634 01:08:45,234 --> 01:08:49,447 Ik schiet je overhoop, trut. Hoor je me ? Kop dicht. 635 01:09:28,444 --> 01:09:33,032 Cuco, wat is er nou, jongen ? Je was toch een stoere vent ? 636 01:09:33,199 --> 01:09:36,744 Klootzakken. - Nou ben je niet zo stoer meer. 637 01:09:36,953 --> 01:09:41,332 Niet nu er twee zwartjes boven je uittorenen, hé ? 638 01:09:42,792 --> 01:09:46,170 Je had hem toch verdoofd ? - Heb ik ook. 639 01:09:46,379 --> 01:09:48,798 Hij moet nog wat slaappillen. 640 01:09:50,299 --> 01:09:52,677 Smerige klootzak. 641 01:09:52,885 --> 01:09:54,804 Vuile schoft. 642 01:09:57,473 --> 01:10:00,309 Ik geef hem wat om het weg te spoelen. 643 01:10:00,476 --> 01:10:02,895 Hij ziet er wel dorstig uit. 644 01:10:26,586 --> 01:10:28,379 Alles kits, Roeme ? 645 01:10:29,922 --> 01:10:32,133 Waar is hij ? 646 01:10:32,341 --> 01:10:38,598 We zeiken hem af. Had hij nou maar die levensverzekering afgesloten. 647 01:10:43,519 --> 01:10:45,479 Dit wil ik niet, Ray. 648 01:10:45,688 --> 01:10:49,025 Deze klojo heeft Goggles om zeep geholpen. 649 01:10:52,111 --> 01:10:55,740 Iemand moet ze vertellen hoe laat het is. 650 01:10:55,948 --> 01:10:59,076 Je kunt daar niet steeds heen gaan. 651 01:10:59,285 --> 01:11:01,329 Dit gaat om wie de baas is. 652 01:11:02,455 --> 01:11:07,710 We hebben hier te lang voor geknokt om het zomaar weg te gooien. 653 01:11:07,877 --> 01:11:10,588 We zouden voor gek staan. 654 01:11:10,796 --> 01:11:14,008 Weet je wat dit betekent ? - Jawel. 655 01:11:14,217 --> 01:11:16,552 Weet je wat je gedaan hebt ? 656 01:11:16,719 --> 01:11:19,055 Ik ben een oorlog begonnen. 657 01:11:19,222 --> 01:11:22,433 En jij zit er middenin. 658 01:11:22,600 --> 01:11:24,769 Het is klote. 659 01:11:32,235 --> 01:11:33,986 Maak hem af. 660 01:11:36,989 --> 01:11:39,283 Moet ik hem nu afmaken ? 661 01:11:40,409 --> 01:11:44,372 Nee, ik heb hem voor jou bewaard. 662 01:11:44,580 --> 01:11:47,041 Voor m'n broer, Roemello. 663 01:11:49,001 --> 01:11:52,547 Zodat je je weer weet waar dit over gaat. 664 01:11:52,755 --> 01:11:55,049 Waar je vandaan komt. 665 01:11:55,258 --> 01:11:59,470 Wie je bent. En wat je doet. 666 01:12:03,683 --> 01:12:07,895 Help jij hem maar om zeep. Ik hoef niet meer. 667 01:12:08,104 --> 01:12:09,856 Jij. 668 01:12:19,282 --> 01:12:21,242 We smeren 'm. 669 01:12:36,883 --> 01:12:39,468 Ik ben anders dan m'n broer. 670 01:12:53,900 --> 01:12:57,653 Ik heb duidelijk gezegd dat ik weg zou gaan. 671 01:12:57,820 --> 01:13:02,742 Ik heb je verteld wat er juridisch geregeld moet worden. 672 01:13:02,909 --> 01:13:05,036 Maar je luistert niet, Oliver. 673 01:13:05,244 --> 01:13:08,664 Ik bel je, maar je belt niet terug. 674 01:13:08,873 --> 01:13:11,918 Probeer je me een loer te draaien of zo ? 675 01:13:16,422 --> 01:13:18,799 Blaas niet zo hoog van de toren. 676 01:13:19,008 --> 01:13:23,721 Ik doe m'n best om het zo te regelen dat we er allebei wat aan hebben. 677 01:13:25,097 --> 01:13:26,641 Allebei ? 678 01:13:26,849 --> 01:13:31,270 Ja. Denk je dat het makkelijk is je drugsgeld wit te wassen ? 679 01:13:31,437 --> 01:13:37,360 Om een bankier te laten geloven dat jullie bonafide zijn ? 680 01:13:37,568 --> 01:13:42,156 Nee, dat valt niet mee. Dat je me durft te beschuldigen. 681 01:13:44,617 --> 01:13:48,579 Ik werk. En jij verkoopt drugs. 682 01:13:50,289 --> 01:13:52,708 Als er iemand zit te kloten... 683 01:13:54,126 --> 01:13:59,298 Wou je soms Mr Wet T-shirt worden, vuile klootzak ? 684 01:14:01,050 --> 01:14:03,678 Jij regelt m'n zaakjes. 685 01:14:46,262 --> 01:14:48,973 We moeten Roemello tegenhouden. 686 01:14:49,182 --> 01:14:54,520 Laat het maar aan mij over. Ik regel Roemello wel. 687 01:14:54,687 --> 01:15:00,818 Niet dus. Hij draait helemaal door. Waarom pakken we hem niet aan ? 688 01:15:18,127 --> 01:15:19,754 Kijk uit. 689 01:15:30,973 --> 01:15:33,017 Zoek uit wie dat was. 690 01:15:34,393 --> 01:15:37,897 Hou vol. Hou vol, het valt wel mee. 691 01:15:38,064 --> 01:15:41,442 Hoe gaat het met me ? - Prima. 692 01:15:43,486 --> 01:15:46,155 Je boft dat ik langskwam. 693 01:15:46,364 --> 01:15:48,282 Een echte bofkont. 694 01:15:49,575 --> 01:15:53,162 Niet kijken. Blijf rustig, het valt mee. 695 01:15:56,415 --> 01:15:58,960 Ik was er voor jou, maatje. 696 01:16:00,086 --> 01:16:02,088 Ik was er voor je. 697 01:16:03,047 --> 01:16:06,259 Hou vol. Hou vol, Kymie. 698 01:16:50,303 --> 01:16:52,972 Ik kom zo snel mogelijk. 699 01:16:54,390 --> 01:16:56,267 Moet ik wat meenemen ? 700 01:17:07,403 --> 01:17:11,532 Je ziet er prachtig uit. - Je ziet er zelf ook goed uit. 701 01:17:12,950 --> 01:17:15,661 Ga hier maar zitten. 702 01:17:15,828 --> 01:17:19,874 We hebben gereserveerd. - Ja, ik pas m'n jas even. 703 01:17:29,842 --> 01:17:33,095 Klaar ? - Ik wil je wat vragen. 704 01:17:37,183 --> 01:17:40,478 Weet je wat er op Convent Avenue gebeurd is ? 705 01:17:42,063 --> 01:17:43,773 Hoe bedoel je ? 706 01:17:43,940 --> 01:17:47,944 Er is een jongen doodgeschoten. Was jij daarbij ? 707 01:18:02,416 --> 01:18:04,544 Ik was erbij. 708 01:18:18,975 --> 01:18:20,852 Weet je... 709 01:18:22,979 --> 01:18:26,315 elke keer als we uitgaan, gaat er iemand dood. 710 01:18:28,150 --> 01:18:31,153 Ik vind je leuk. En ik ben graag bij je. 711 01:18:31,320 --> 01:18:38,119 Maar kun je me beloven dat ik niet de volgende wordt als ik de deur uit loop ? 712 01:18:42,832 --> 01:18:44,667 Kun je dat ? 713 01:18:47,253 --> 01:18:49,797 Wil je me dat alsjeblieft... 714 01:18:56,137 --> 01:18:59,098 Ik zorg dat jou niks overkomt. 715 01:19:04,187 --> 01:19:06,522 Je weet hoe laat het is. 716 01:19:08,107 --> 01:19:11,694 Ja, iemand wou me vandaag vermoorden. 717 01:19:11,861 --> 01:19:15,573 Ze zullen me achtervolgen tot ik eruit stap. 718 01:19:15,781 --> 01:19:18,117 Dit is m'n leven. 719 01:19:19,619 --> 01:19:24,707 Dacht je dat ik me gewoon om kon draaien en weg kon lopen ? 720 01:19:28,544 --> 01:19:31,172 Ze laten me niet zo makkelijk gaan. 721 01:19:35,760 --> 01:19:41,265 De eikels die dat joch hebben vermoord, proberen mij ook te pakken. 722 01:19:46,562 --> 01:19:48,231 Ik ben veranderd. 723 01:19:51,859 --> 01:19:56,447 Ik heb geprobeerd niet te denken aan de dingen die jij doet. 724 01:19:58,658 --> 01:20:01,118 Ik heb geprobeerd je te geloven. 725 01:20:02,495 --> 01:20:05,790 Maar je kunt niet eens jezelf geloven. 726 01:20:09,836 --> 01:20:12,380 Wil je me een plezier doen ? 727 01:20:12,588 --> 01:20:14,298 Wat je maar wilt. 728 01:20:18,594 --> 01:20:21,305 Ga alsjeblieft weg. 729 01:20:25,226 --> 01:20:27,728 Nee, ga nou maar gewoon. 730 01:20:49,375 --> 01:20:52,545 Als je om me geeft, ga je weg. 731 01:21:29,373 --> 01:21:31,417 Ik ben bang. 732 01:21:31,584 --> 01:21:33,503 Ik schijt bagger. 733 01:21:38,424 --> 01:21:43,221 Toen jij begon over weggaan, wou ik je niet geloven. 734 01:21:43,429 --> 01:21:46,599 Maar nu denk ik... 735 01:21:48,935 --> 01:21:54,357 Ik weet gewoon dat je weggaat en daar kan ik niet mee omgaan. 736 01:22:03,032 --> 01:22:07,286 Weet je nog dat we naar dat feest van die meid gingen ? 737 01:22:07,453 --> 01:22:13,209 De cocaïne ging rond alsof het poedersuiker was. 738 01:22:13,376 --> 01:22:18,923 We rolden een paar joints en zetten ze als kaarsjes op de taart. 739 01:22:19,131 --> 01:22:24,679 Ik werd zo stoned als een garnaal. Knetterstoned. Weet je dat nog ? 740 01:22:24,887 --> 01:22:28,724 Ik ging even naar het balkon, maar dat was er niet. 741 01:22:28,891 --> 01:22:32,854 Ik hing op de 24e verdieping uit het raam. 742 01:22:33,020 --> 01:22:36,941 En toen kwam jij en je trok me naar binnen. 743 01:22:38,067 --> 01:22:43,865 En je zei: Roeme, het is tijd om naar huis te gaan. 744 01:22:46,826 --> 01:22:48,703 Weet je dat nog ? 745 01:22:50,413 --> 01:22:55,293 Ik ben nooit meer high geweest. Geen enkele keer. Wist je dat ? 746 01:22:57,587 --> 01:23:00,506 Nu is het tijd om van rol te wisselen. 747 01:23:03,009 --> 01:23:06,637 Nu zeg ik jou dat het tijd is om naar huis te gaan. 748 01:23:11,434 --> 01:23:16,189 Waarheen dan ? Wat moet ik in godsnaam doen ? 749 01:23:16,355 --> 01:23:18,608 Waar moet ik heen ? 750 01:23:18,774 --> 01:23:22,028 Moet ik vuilnisman worden of zo ? 751 01:23:22,195 --> 01:23:26,115 Kok ? Taxichauffeur ? Bankbediende ? 752 01:23:28,743 --> 01:23:32,538 Ik kan nergens heen. 753 01:23:32,705 --> 01:23:35,249 Jij bent m'n kleine broertje. 754 01:23:38,711 --> 01:23:40,713 M'n hele leven... 755 01:23:41,839 --> 01:23:43,925 kijk ik al op tegen je. 756 01:23:45,801 --> 01:23:48,221 Hoe denk je dat dat voelt ? 757 01:23:57,313 --> 01:23:59,774 Je was altijd slimmer dan ik. 758 01:24:02,693 --> 01:24:05,738 Je dacht dat je knapper was. 759 01:24:05,905 --> 01:24:11,494 Jij zei altijd de goeie dingen, ik altijd de verkeerde. 760 01:24:15,248 --> 01:24:18,376 Elk meisje waarmee ik wou neuken... 761 01:24:19,502 --> 01:24:21,879 wou met jou neuken. 762 01:24:24,173 --> 01:24:26,300 Maar ik gaf ze toch een beurt. 763 01:24:31,681 --> 01:24:34,600 Maar ik ben gewend aan je gezelschap. 764 01:24:36,185 --> 01:24:40,773 Gewend aan het gezelschap van m'n goeie wederhelft. 765 01:24:42,024 --> 01:24:43,734 En ik... 766 01:24:47,196 --> 01:24:51,117 Ik wil helemaal niet dat je weggaat. 767 01:24:56,205 --> 01:24:58,708 Je hebt dat leuke ding... 768 01:24:58,875 --> 01:25:00,877 en je bent verliefd. 769 01:25:02,128 --> 01:25:04,005 Dat is mooi. 770 01:25:06,883 --> 01:25:08,801 Dat heb ik niet eens. 771 01:25:16,883 --> 01:25:24,801 Ik heb nooit van iemand gehouden Roeme...behalve jou. 772 01:25:58,450 --> 01:26:01,578 Dit is die vriendin waar ik het over had. 773 01:26:04,206 --> 01:26:07,167 Mark Doby. - Melissa Holly. 774 01:26:07,375 --> 01:26:08,919 Aangenaam. 775 01:26:09,127 --> 01:26:11,213 Ga zitten. 776 01:26:14,299 --> 01:26:15,926 Champagne. 777 01:26:16,134 --> 01:26:18,678 Ray, moet je daar zien. 778 01:26:19,471 --> 01:26:22,474 Lekkere droge champagne. - Lekker nat. 779 01:26:22,641 --> 01:26:24,684 Lekker nat. 780 01:26:24,893 --> 01:26:26,728 Mogen we nog wat ? 781 01:26:26,895 --> 01:26:29,606 Jullie gedragen je wel, hé ? 782 01:26:38,823 --> 01:26:43,745 Hoe gaat ie, Mark 'the Shark' Doby ? 783 01:26:44,746 --> 01:26:50,001 Goed zeg, dat jump shot van je laatst. Midden in de zoemer. Gaaf. 784 01:26:55,674 --> 01:26:58,343 Hoe gaat het ? Ken je me nog ? 785 01:26:58,843 --> 01:27:02,347 We hebben elkaar laatst ontmoet. 786 01:27:03,431 --> 01:27:05,976 Roemello Skuggs is m'n broer. 787 01:27:07,602 --> 01:27:10,021 Ik ben Raynathan Skuggs. 788 01:27:11,773 --> 01:27:14,651 Dit is Mark Doby. 789 01:27:14,859 --> 01:27:17,529 Dat kan me geen reet schelen. 790 01:27:18,947 --> 01:27:21,741 Zie je niet dat we uit zijn ? 791 01:27:24,035 --> 01:27:30,166 Als je niet snel maakt dat je opkrast, breek ik alle botten in je lijf. 792 01:27:30,375 --> 01:27:32,669 Ik zou maar uitkijken. 793 01:27:32,878 --> 01:27:38,216 M'n kleine broertje. Je bent toch niet goed genoeg voor hem. 794 01:27:43,972 --> 01:27:47,726 Laat die lamlendige zakkenwasser doodvallen. 795 01:27:50,478 --> 01:27:55,692 Het spijt me. Ik krijg aldoor van die eikels op m'n dak. 796 01:28:00,238 --> 01:28:01,948 Laten we gaan. 797 01:28:06,119 --> 01:28:08,580 Ik wacht buiten wel op hem. 798 01:28:37,984 --> 01:28:40,195 Hé, partner. 799 01:28:40,362 --> 01:28:42,531 Ben je nou blij ? 800 01:28:42,697 --> 01:28:45,867 Kijk nou wat je veroorzaakt hebt. - Ik ? 801 01:28:46,034 --> 01:28:52,165 Ik heb tegen Lolly gezegd dat ie weg moest blijven. Geen idee of ie dat doet. 802 01:28:52,374 --> 01:28:54,709 Wat heeft dat met mij te maken ? 803 01:28:54,876 --> 01:28:57,963 Met jou ? Dat zal ik je zeggen. 804 01:28:58,797 --> 01:29:03,843 Als jij gaat kloten, op wat voor godvergeten manier dan ook... 805 01:29:04,010 --> 01:29:07,556 dan arresteer ik je niet. Ik maak je af. 806 01:29:08,682 --> 01:29:11,101 Ik laat niet met me sollen. 807 01:29:11,309 --> 01:29:13,687 Ik ben m'n ouweheer niet. 808 01:29:14,813 --> 01:29:17,857 Inderdaad, Harry. Dat ben je niet. 809 01:29:19,693 --> 01:29:21,653 Zak in de stront. 810 01:29:36,167 --> 01:29:40,171 Stop. Wat doe je ? Nee, niet doen. 811 01:29:40,338 --> 01:29:42,465 Is dit geen begin ? 812 01:29:44,426 --> 01:29:47,095 Wat doe je ? - Ik heb het warm. 813 01:29:47,262 --> 01:29:50,640 Ga nog maar een joint roken. 814 01:29:50,849 --> 01:29:52,475 Momentje. 815 01:30:50,408 --> 01:30:54,162 Heb je het naar je zin ? Of acteer je het maar ? 816 01:30:55,497 --> 01:30:57,791 Ik vind het leuk. 817 01:30:57,999 --> 01:31:00,544 Weet je hoe vaak ik dat gehoord heb ? 818 01:31:00,752 --> 01:31:03,213 Ik wil als actrice aan de bak komen. 819 01:31:09,678 --> 01:31:11,888 Ik zal je zeggen wat je bent. 820 01:31:13,515 --> 01:31:15,809 Jij bent... 821 01:31:16,017 --> 01:31:18,103 een smerige snol. 822 01:31:18,270 --> 01:31:20,063 Dat ben je. 823 01:31:21,439 --> 01:31:23,733 Een smerige snol. 824 01:31:23,942 --> 01:31:25,819 Een hoer. 825 01:31:26,528 --> 01:31:28,738 Dat is toch zo ? 826 01:31:30,866 --> 01:31:34,411 Dat is toch waar, of niet soms ? 827 01:31:35,787 --> 01:31:37,873 Ik hoor je niet. 828 01:31:43,295 --> 01:31:45,463 Het spijt me, schatje. 829 01:31:48,884 --> 01:31:50,635 Gaat het, schatje ? 830 01:31:50,802 --> 01:31:53,471 Het spijt me. Heb ik je pijn gedaan ? 831 01:31:53,638 --> 01:31:57,517 Het spijt me. Rustig maar, schatje. Gaat het ? 832 01:31:57,726 --> 01:31:59,853 Kom eens hier. 833 01:32:00,645 --> 01:32:03,315 Wil je champagne ? Zeker weten ? 834 01:32:07,319 --> 01:32:09,112 Gaat het ? 835 01:32:10,906 --> 01:32:14,534 Het spijt me. Je haar zit in de war. En je bloedt. 836 01:32:15,994 --> 01:32:18,580 Weet je wat we gaan doen ? 837 01:32:20,582 --> 01:32:24,502 Je mag aan m'n lul zuigen. 838 01:32:26,755 --> 01:32:28,798 Alsjeblieft niet. 839 01:32:29,007 --> 01:32:32,636 Op je knieën. Langzaam. 840 01:32:33,762 --> 01:32:35,972 Goed zo. 841 01:32:39,267 --> 01:32:41,937 Lekker langzaam. 842 01:32:43,021 --> 01:32:45,315 Niet doen. 843 01:32:48,276 --> 01:32:50,153 Smeerlap. 844 01:32:52,280 --> 01:32:55,534 Snol. Vuile snol. 845 01:33:29,651 --> 01:33:31,736 Ik ga weg, pap. 846 01:33:31,903 --> 01:33:33,780 Waarheen ? 847 01:33:33,989 --> 01:33:36,074 Maakt niet uit. 848 01:33:37,826 --> 01:33:40,579 Ik kan hier niet meer blijven. 849 01:33:40,745 --> 01:33:42,581 Dat snap ik wel. 850 01:33:46,084 --> 01:33:47,836 Je kunt met me mee. 851 01:33:48,920 --> 01:33:51,464 We kunnen overnieuw beginnen. 852 01:33:51,673 --> 01:33:53,550 Met een schone lei. 853 01:33:56,094 --> 01:33:57,929 Uit Harlem weg ? 854 01:34:00,599 --> 01:34:04,644 Dit ben ik, Roeme. Ik ben Harlem. 855 01:34:06,438 --> 01:34:08,398 Hier hoor ik thuis. 856 01:34:14,029 --> 01:34:15,864 Hier is Ella. 857 01:34:18,617 --> 01:34:20,869 Ik blijf hier bij haar. 858 01:34:29,628 --> 01:34:31,338 Denk erover na. 859 01:34:33,882 --> 01:34:35,884 En Raynathan dan ? 860 01:35:40,866 --> 01:35:43,076 Wat is er met jou gebeurd ? 861 01:35:46,705 --> 01:35:50,750 Laat maar. Ik moet vast overgeven als je het vertelt. 862 01:36:18,236 --> 01:36:20,030 Gaat het ? 863 01:36:20,906 --> 01:36:24,201 Zeg jij dat maar. Je kent me zo goed. 864 01:36:26,328 --> 01:36:28,496 Heb je niet meer bij je ? 865 01:36:28,663 --> 01:36:30,832 Meer heb je ook niet nodig. 866 01:36:52,020 --> 01:36:56,066 Ik ben opgeklommen van loopjongen tot dealer. 867 01:36:57,192 --> 01:37:00,570 Als jochie stond ik hier... 868 01:37:00,779 --> 01:37:05,909 en keek ik naar Nicky Barnes die met z'n slee heen en weer reed. 869 01:37:06,117 --> 01:37:08,995 Dat waren de grote sterren. 870 01:37:10,539 --> 01:37:13,208 Maar die zijn er niet meer. 871 01:37:13,375 --> 01:37:15,919 Ik kap ermee, Gus. 872 01:37:16,127 --> 01:37:18,088 Ik hou ermee op. 873 01:37:18,296 --> 01:37:21,091 Ik geef de hele boel aan Ray. 874 01:37:21,299 --> 01:37:24,761 Je hebt nu met hem te maken. Hij belt je wel. 875 01:37:24,970 --> 01:37:27,847 Ik doe niet meer mee. Het is voorbij. 876 01:38:09,180 --> 01:38:14,394 Dat vliegtuig waar je het over had, vertrekt vanavond. Met ons. 877 01:38:19,691 --> 01:38:21,943 Luister, Ray. 878 01:38:22,110 --> 01:38:26,072 Ga maar. Ga nou maar lekker weg. 879 01:38:27,616 --> 01:38:32,329 Ga een paar dagen naar een eiland met je vriendinnetje. 880 01:38:33,622 --> 01:38:36,917 Iedereen moet af en toe met vakantie. 881 01:38:42,214 --> 01:38:44,257 Ik ben weg. 882 01:38:48,887 --> 01:38:53,850 Ik wil niet dat je wat overkomt. - Nee, hoor. Ik ben je grote broer. 883 01:38:55,727 --> 01:38:58,688 Als je van gedachten verandert... 884 01:38:58,897 --> 01:39:01,066 Ik blijf je broer. 885 01:39:05,820 --> 01:39:07,531 Het lukt me wel. 886 01:39:11,826 --> 01:39:14,037 Ik zorg wel dat het goed komt. 887 01:39:20,919 --> 01:39:22,587 Het komt wel goed. 888 01:39:28,593 --> 01:39:30,428 Het komt wel goed. 889 01:39:46,444 --> 01:39:51,074 Alsjeblieft. Dit spul is zo puur dat het nog bruin is. 890 01:39:51,283 --> 01:39:55,036 Dit is helemaal niet versneden. 891 01:39:55,203 --> 01:39:57,998 Ik geloof dat een drie nog te veel is. 892 01:40:23,982 --> 01:40:26,067 Wat ga je daarmee doen ? 893 01:40:31,573 --> 01:40:33,366 Heb je alles ? 894 01:40:33,575 --> 01:40:38,330 Mooi. Ik weet niet of er wel winkels zijn in North Carolina. 895 01:40:38,496 --> 01:40:42,500 Het lijkt me geweldig. Ik ben er nog nooit geweest. 896 01:40:44,836 --> 01:40:47,505 Zullen we motoren huren ? 897 01:40:47,672 --> 01:40:49,591 Ik neem deze wel. 898 01:40:54,679 --> 01:40:57,974 Ik moet nog even ergens langs. - Waar dan ? 899 01:40:59,100 --> 01:41:01,436 Ik wil bij m'n vader langs. 900 01:41:01,603 --> 01:41:03,271 Die was toch dood ? 901 01:41:04,773 --> 01:41:06,650 Nee, hij leeft nog. 902 01:41:18,954 --> 01:41:21,373 Dat had je me moeten zeggen. 903 01:41:44,479 --> 01:41:46,314 Wist je... 904 01:41:47,732 --> 01:41:53,363 dat je moeder en ik ruzie maakten over of jij naar kerk moest of niet ? 905 01:41:59,828 --> 01:42:01,746 Dat is lang geleden. 906 01:42:03,582 --> 01:42:06,877 Ik ging naar de Mother AME Zion-kerk. 907 01:42:08,003 --> 01:42:09,838 Het was paaszondag. 908 01:42:12,757 --> 01:42:16,595 Er was een dominee gekomen... 909 01:42:18,680 --> 01:42:20,807 uit Durham. 910 01:42:22,267 --> 01:42:24,352 Durham, North Carolina. 911 01:42:28,773 --> 01:42:33,528 Hij begon te lezen uit Matteüs 13. 912 01:42:39,284 --> 01:42:41,244 'Zo zal het gaan... 913 01:42:42,537 --> 01:42:45,457 bij de voleinding der wereld. 914 01:42:47,292 --> 01:42:49,294 De engelen... 915 01:42:50,795 --> 01:42:52,923 zullen uitgaan... 916 01:42:54,883 --> 01:42:59,596 om de bozen uit het midden der rechtvaardigen af te zonderen.' 917 01:43:02,140 --> 01:43:04,100 Die dominee... 918 01:43:06,228 --> 01:43:08,772 wist niet van ophouden. 919 01:43:11,983 --> 01:43:13,860 Over hel... 920 01:43:15,487 --> 01:43:17,405 en verdoemenis. 921 01:43:19,407 --> 01:43:21,201 De dag des oordeels. 922 01:43:22,577 --> 01:43:24,329 De verlossing. 923 01:43:26,581 --> 01:43:30,335 Door de Heer Jezus Christus. 924 01:43:35,423 --> 01:43:37,509 Ik ben opgestaan... 925 01:43:40,011 --> 01:43:41,721 en ben weggegaan. 926 01:43:44,933 --> 01:43:46,893 Ik begon te rennen... 927 01:43:48,270 --> 01:43:51,273 helemaal tot aan 113th Street. 928 01:43:57,529 --> 01:44:01,449 Ik vertelde m'n vrienden wat ik had gehoord. 929 01:44:01,616 --> 01:44:05,662 Dat was echt het ergste tuig uit de buurt. 930 01:44:08,790 --> 01:44:12,377 Zij waren de eersten die gingen spuiten. 931 01:44:14,045 --> 01:44:15,922 En ze lachten maar wat. 932 01:44:19,885 --> 01:44:23,096 En ze gaven me een zakje... 933 01:44:25,557 --> 01:44:27,601 met wat dope erin. 934 01:44:30,896 --> 01:44:33,023 En ze zeiden: 935 01:44:34,232 --> 01:44:36,193 Hier is je god. 936 01:44:38,486 --> 01:44:40,739 Stelletje klootzakken. 937 01:44:47,495 --> 01:44:49,331 En een tijdje... 938 01:44:49,497 --> 01:44:51,958 werd de stem wat zachter. 939 01:44:54,586 --> 01:44:56,630 En ik verloor... 940 01:45:00,759 --> 01:45:04,512 de enige vrouw die ooit van me gehouden heeft. 941 01:45:10,101 --> 01:45:11,937 En m'n zoons. 942 01:45:15,857 --> 01:45:17,817 M'n kinderen. 943 01:45:21,446 --> 01:45:23,865 Ik ben m'n geld kwijtgeraakt. 944 01:45:27,202 --> 01:45:29,287 En m'n zelfrespect. 945 01:45:33,792 --> 01:45:35,961 Die verdomde rotzooi. 946 01:45:49,975 --> 01:45:51,810 M'n jongen. 947 01:45:55,480 --> 01:45:57,315 Het spijt me. 948 01:46:05,490 --> 01:46:07,617 Het spijt me, jongen. 949 01:47:49,261 --> 01:47:51,096 Makker van me. 950 01:47:51,763 --> 01:47:53,807 De baas is hier. 951 01:47:55,267 --> 01:48:00,981 We hebben met je broer gesproken. Hij heeft ons alles verteld. Proost. 952 01:48:51,239 --> 01:48:54,910 Ik weet niet wat m'n broer heeft gezegd... 953 01:48:57,996 --> 01:49:00,415 maar deze regeling bevalt me niet. 954 01:49:00,582 --> 01:49:03,627 Waar slaat dit op ? 955 01:49:03,835 --> 01:49:07,130 We weten allebei... 956 01:49:07,339 --> 01:49:10,842 dat jij niet meer de enige snoepwinkel hebt. 957 01:49:14,429 --> 01:49:17,307 Wil je geen gebruik meer van me maken ? 958 01:49:17,515 --> 01:49:21,186 Hij zegt gewoon wat hij denkt. Geeft niks, hé Ray ? 959 01:49:21,353 --> 01:49:24,397 Hij is hier, dus hij is flexibel. 960 01:49:24,606 --> 01:49:29,069 Dit is verdomme de VN niet. Ik heb geen tolken nodig. 961 01:49:29,277 --> 01:49:31,363 Ik wil praten met Ray. 962 01:49:36,785 --> 01:49:39,162 Weet je, Ray... 963 01:49:39,371 --> 01:49:42,707 ik heb jou en je broer altijd bewonderd. 964 01:49:42,874 --> 01:49:47,128 Jullie begonnen met klusjes voor mij... 965 01:49:47,295 --> 01:49:50,131 en zijn toen van mij gaan kopen. 966 01:49:50,298 --> 01:49:53,301 Daarna zijn jullie zelf wat begonnen. 967 01:49:53,468 --> 01:49:57,931 En dat zonder de hulp van een verslaafde vader... 968 01:49:58,139 --> 01:50:01,226 die z'n eigen waar zelf ging gebruiken. 969 01:50:02,310 --> 01:50:06,439 En nu is het alsof jullie te goed voor me zijn. 970 01:50:08,483 --> 01:50:11,862 Ik heb je behandeld als m'n eigen zoon. 971 01:50:12,070 --> 01:50:15,031 Ik heb je nooit 'nikker' genoemd. 972 01:50:15,240 --> 01:50:19,661 Deze mensen hier zie ik als familie. 973 01:50:19,828 --> 01:50:24,749 En familie hou je in ere. Anders verlies je de strijd. 974 01:50:25,333 --> 01:50:31,131 Je kunt niet zeggen: Val dood, ik neem een andere leverancier. 975 01:50:31,339 --> 01:50:35,302 Niet in mijn buurt. Niet in mijn huis. 976 01:50:38,847 --> 01:50:41,141 Ik heb geen ruzie met jou. 977 01:50:50,775 --> 01:50:53,236 Ik heb geen mot met jou, Gus. 978 01:50:57,032 --> 01:50:59,075 Ik ben bang voor je. 979 01:51:10,795 --> 01:51:13,673 Ik wil wel een deal sluiten. 980 01:51:15,717 --> 01:51:18,511 Lolly kan 112th Street nemen. 981 01:51:18,720 --> 01:51:21,389 Voor 15 procent van de pizza. 982 01:51:25,727 --> 01:51:28,021 Daar kan ik mee leven. 983 01:51:28,230 --> 01:51:29,940 Klasse, Ray. 984 01:51:31,816 --> 01:51:34,653 Ik ben blij dat we het eens zijn. 985 01:52:20,699 --> 01:52:24,077 Krijg ik geen kop koffie en wat te eten ? 986 01:52:46,474 --> 01:52:49,811 Bedankt dat je me nooit 'nikker' hebt genoemd. 987 01:52:52,814 --> 01:52:55,108 Ik ben niet bang voor je. 988 01:52:59,905 --> 01:53:02,157 Dit is voor m'n vader. 989 01:53:37,692 --> 01:53:40,111 Je hoeft niet weg te gaan. 990 01:53:42,614 --> 01:53:46,910 Ik heb ze allemaal opgeruimd. Er is niemand meer over. 991 01:53:48,787 --> 01:53:52,457 We zijn met z'n tweeën, net als vroeger. 992 01:53:52,624 --> 01:53:55,043 Nu hoef je niet weg. 993 01:53:55,210 --> 01:53:57,087 Niemand kan ons wat maken. 994 01:53:57,295 --> 01:54:00,507 Je kunt nu blijven. Je kunt blijven. 995 01:54:03,635 --> 01:54:05,470 A.R. is dood. 996 01:54:10,141 --> 01:54:12,352 Hij is dood. 997 01:54:12,561 --> 01:54:14,688 A.R. is dood. 998 01:54:16,314 --> 01:54:18,149 Dat weet ik. 999 01:54:21,069 --> 01:54:23,613 Ik heb hem uit z'n lijden verlost. 1000 01:54:27,993 --> 01:54:30,662 Ik heb hem naar huis gestuurd. 1001 01:54:34,583 --> 01:54:37,794 Heb je hem vermoord ? - Hij leed. 1002 01:54:38,003 --> 01:54:44,968 Het was onze vader. Onze vader. Hij heeft je het leven geschonken. 1003 01:54:46,177 --> 01:54:48,763 Wie heeft jou dat recht gegeven ? 1004 01:54:53,018 --> 01:54:57,022 Je had er het recht niet toe. 1005 01:54:57,189 --> 01:55:00,400 Wat hebben we nu nog ? 1006 01:55:02,694 --> 01:55:06,406 Elkaar. We hebben elkaar, Roe. 1007 01:55:06,615 --> 01:55:09,784 Echt niet te geloven. 1008 01:55:09,951 --> 01:55:12,370 Kom, we gaan. 1009 01:55:13,205 --> 01:55:15,290 Laten we gaan. 1010 01:55:19,878 --> 01:55:21,630 Je hebt me voorgelogen. 1011 01:55:21,796 --> 01:55:25,800 Waar heb je het over ? - Je laat me in de steek. 1012 01:55:25,967 --> 01:55:28,762 Je hebt tegen me gelogen. 1013 01:55:45,904 --> 01:55:47,614 Ga weg. 1014 01:56:55,055 --> 01:56:57,099 En zo eindigt het. 1015 01:56:58,309 --> 01:57:00,019 Met een begin. 1016 01:57:08,152 --> 01:57:13,741 Alleen resteert er deze keer, na zoveel pijn en dood... 1017 01:57:13,908 --> 01:57:15,659 nog steeds leven. 1018 01:57:21,165 --> 01:57:25,586 En waar eerst wanhoop was, is nu hoop. 1019 01:57:50,361 --> 01:57:56,033 De hoop dat als dat kleine jochie naar je lacht, je tegen jezelf kunt zeggen... 1020 01:57:56,070 --> 01:58:01,997 en tegen hem: Nee, zoon. Dit zal niet weer gebeuren. 73574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.