All language subtitles for Stranger.Things.S02E07.iNTERNAL.WEB.x264-STRiFE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,552 --> 00:00:14,014 [Eleven] Mama? It's me. Jane. 2 00:00:15,015 --> 00:00:16,391 I'm home. 3 00:00:17,183 --> 00:00:18,268 [Terry] No. 4 00:00:18,643 --> 00:00:19,519 Breathe. 5 00:00:19,811 --> 00:00:20,645 [Terry] Sunflower. 6 00:00:21,146 --> 00:00:22,105 - [gunshot] - Rainbow. 7 00:00:23,398 --> 00:00:26,192 - Four-fifty. Three to the right... - Breathe. 8 00:00:26,276 --> 00:00:28,111 [Terry] Four to the left. Sunflower. 9 00:00:28,194 --> 00:00:29,988 - Four-fifty. Rainbow. - Breathe. 10 00:00:30,071 --> 00:00:31,990 - Three to the right. Four to the left. - Breathe. 11 00:00:32,073 --> 00:00:33,575 [Terry] Four-fifty. Sunflower. Rainbow. 12 00:00:33,658 --> 00:00:34,743 [gasps] 13 00:00:38,079 --> 00:00:41,166 Breathe. Sunflower. Rainbow. 14 00:00:42,417 --> 00:00:44,627 Three to the right. Four to the left. 15 00:00:46,087 --> 00:00:48,465 - [exhales] - Okay. You okay? 16 00:00:48,548 --> 00:00:51,092 And it just kept repeating? 17 00:00:52,635 --> 00:00:53,762 Repeat? 18 00:00:53,845 --> 00:00:57,891 Like a circle? Just showing you the same image over and over? 19 00:00:57,974 --> 00:01:00,935 She kept showing the girl in the room. 20 00:01:01,478 --> 00:01:03,063 The rainbow room? 21 00:01:07,400 --> 00:01:08,651 What did the girl look like? 22 00:01:11,905 --> 00:01:13,990 - Different. - Different than you? 23 00:01:17,368 --> 00:01:19,746 I think this is why Mama wanted to talk. 24 00:01:20,580 --> 00:01:22,165 To show you the girl? 25 00:01:31,257 --> 00:01:33,384 I think she wants me to find her. 26 00:01:36,930 --> 00:01:38,765 When Terry was looking for you, 27 00:01:38,848 --> 00:01:42,227 she kept these files of other missing kids. 28 00:01:42,310 --> 00:01:44,771 Kids she thought were like you. 29 00:01:46,815 --> 00:01:52,695 Maybe that girl is in here somewhere. 30 00:01:52,779 --> 00:01:53,613 Here. 31 00:02:06,292 --> 00:02:07,919 Does anyone look familiar? 32 00:02:22,392 --> 00:02:23,935 Is that her? 33 00:02:29,649 --> 00:02:30,859 [static crackling] 34 00:02:42,662 --> 00:02:44,497 - Did you find her? - [exhales] 35 00:02:48,418 --> 00:02:49,711 No. 36 00:03:34,756 --> 00:03:36,466 [fire crackling] 37 00:03:42,388 --> 00:03:43,514 Hello? 38 00:03:55,777 --> 00:03:58,738 [gasps and pants] 39 00:03:58,821 --> 00:04:01,491 Becky! Becky, I found her. 40 00:04:02,575 --> 00:04:04,577 [Becky] I just... I didn't know who else to call. 41 00:04:04,661 --> 00:04:08,706 He gave me this number, and he came here looking for her. 42 00:04:08,790 --> 00:04:10,792 I thought maybe he could help me. 43 00:04:10,875 --> 00:04:15,922 Yeah, Jim Hopper, he came here with some woman named Joyce Byers? 44 00:04:17,298 --> 00:04:20,134 Well, that's a little hard to explain. Uh... 45 00:04:20,218 --> 00:04:24,806 There's another girl, and she's missing, and I think she's in trouble. 46 00:04:24,889 --> 00:04:27,600 I just... I didn't know who to call. 47 00:04:27,684 --> 00:04:30,186 Thank you, thank you. And you are? 48 00:04:30,895 --> 00:04:32,772 - Florence... - [door opens] 49 00:04:34,899 --> 00:04:36,985 I'm gonna have to call you back. 50 00:04:43,741 --> 00:04:45,868 Jane? Jane? 51 00:04:46,786 --> 00:04:48,496 Jane? 52 00:04:49,163 --> 00:04:50,164 Jane! 53 00:04:51,082 --> 00:04:52,333 Jane! 54 00:04:53,626 --> 00:04:54,502 Jane! 55 00:04:54,585 --> 00:04:58,464 Four-fifty... Breathe. Sunflower... 56 00:05:07,682 --> 00:05:09,434 [theme music playing] 57 00:06:36,813 --> 00:06:38,272 ["Runaway" playing] 58 00:06:43,528 --> 00:06:48,116 ♪ On the street where you live Girls talk about their social lives ♪ 59 00:06:49,158 --> 00:06:51,953 ♪ They're made of lipstick Plastic and paint ♪ 60 00:06:52,036 --> 00:06:54,038 ♪ A touch of sable in their eyes ♪ 61 00:06:55,248 --> 00:07:00,378 ♪ All your life all you've asked When's your daddy gonna talk to you ♪ 62 00:07:01,379 --> 00:07:06,592 ♪ But you were living in another world Trying to get a message through ♪ 63 00:07:08,052 --> 00:07:11,931 ♪ No one heard a single word you said ♪ 64 00:07:13,891 --> 00:07:17,061 ♪ They should have seen in in your eyes ♪ 65 00:07:17,520 --> 00:07:18,521 Watch it, kid. 66 00:07:19,105 --> 00:07:20,398 Mouth breather. 67 00:07:21,441 --> 00:07:24,986 ♪ Ooh, she's a little runaway ♪ 68 00:07:26,946 --> 00:07:31,492 ♪ Daddy's girl learned fast All those things she couldn't say ♪ 69 00:07:34,287 --> 00:07:37,748 ♪ Ooh, she's a little runaway ♪ 70 00:07:45,381 --> 00:07:47,091 [indistinct chatter and chuckling] 71 00:08:00,146 --> 00:08:02,190 They're dead. [laughing] 72 00:08:03,733 --> 00:08:04,901 They're all dead! 73 00:08:04,984 --> 00:08:07,445 They're all dead! [laughing] 74 00:08:09,030 --> 00:08:10,323 They're all dead! 75 00:08:31,093 --> 00:08:32,637 [people speaking indistinctly] 76 00:08:43,648 --> 00:08:46,651 [Dottie] You should do stand-up, Axe. There's a spot a few blocks away. 77 00:08:46,734 --> 00:08:48,027 Hello? 78 00:08:49,237 --> 00:08:51,155 Well, well... 79 00:08:52,532 --> 00:08:54,033 What do we have here? 80 00:08:54,116 --> 00:08:56,077 [Mick scoffs] What is she wearing? 81 00:08:56,160 --> 00:08:57,662 What are those, overalls? 82 00:08:57,745 --> 00:08:59,914 [Dottie] There aren't any cows to milk here, kid. 83 00:09:00,414 --> 00:09:01,666 Go on back to the farm now. 84 00:09:01,749 --> 00:09:03,417 I'm looking for my sister. 85 00:09:03,876 --> 00:09:07,713 Aw... Shirley Temple lost her sister. So sad. 86 00:09:08,297 --> 00:09:10,424 I saw her. Here. 87 00:09:11,551 --> 00:09:14,387 Uh-uh. Hand out of pocket. Slow. 88 00:09:16,180 --> 00:09:17,557 Give me that shit. 89 00:09:22,895 --> 00:09:25,106 - Is that Kali? - Kali? 90 00:09:25,189 --> 00:09:26,649 How did you find us? 91 00:09:27,567 --> 00:09:29,860 - Who else knows you're here? - No one. 92 00:09:29,944 --> 00:09:33,823 So, what then? Poof! You just show up like magic with that picture? 93 00:09:33,906 --> 00:09:35,408 Stay calm. She's just a kid. 94 00:09:35,491 --> 00:09:37,034 A kid who could get us all killed. 95 00:09:37,660 --> 00:09:40,371 If I have to ask again, Shirley, you'll start losing things. 96 00:09:40,454 --> 00:09:42,582 Starting with those pretty little locks of yours. Yeah? 97 00:09:42,665 --> 00:09:44,041 Come on, Axe. Put down the knife. 98 00:09:44,125 --> 00:09:45,543 How did you find us? 99 00:09:45,626 --> 00:09:46,544 - I saw her. - [Mick] Axe! 100 00:09:46,627 --> 00:09:47,461 That's not an answer. 101 00:09:51,048 --> 00:09:53,050 Jesus. Jesus Christ! 102 00:09:53,926 --> 00:09:55,428 [exclaiming] 103 00:09:57,430 --> 00:09:58,723 Get off! Shit! Shit! 104 00:09:58,806 --> 00:10:01,350 [Kali] You're a terrible dancer, Axel. 105 00:10:06,647 --> 00:10:08,566 I told you, stay out of my head. 106 00:10:08,649 --> 00:10:11,027 So, we're threatening little girls now, are we? 107 00:10:11,652 --> 00:10:14,196 - She knows about you. - She had this. 108 00:10:18,659 --> 00:10:19,869 Where did you get this? 109 00:10:22,330 --> 00:10:23,247 Mama. 110 00:10:24,081 --> 00:10:25,875 Your mother gave this to you? 111 00:10:26,250 --> 00:10:27,668 In her dream circle. 112 00:10:27,752 --> 00:10:31,047 [scoffs] Dream circle. I think she's a schizo or something. 113 00:10:31,130 --> 00:10:34,342 - Says she's looking for her sister. - Yeah. Like I said, schizo. 114 00:10:35,384 --> 00:10:36,385 Jesus! 115 00:10:41,223 --> 00:10:42,683 I saw you. 116 00:10:43,476 --> 00:10:44,685 In the rainbow room. 117 00:10:47,855 --> 00:10:49,482 What is your name? 118 00:10:50,524 --> 00:10:51,692 Jane. 119 00:11:08,959 --> 00:11:09,794 Sister. 120 00:11:12,254 --> 00:11:13,422 Sister. 121 00:11:31,399 --> 00:11:34,777 [Kali] And this memory your mother shared... 122 00:11:35,695 --> 00:11:37,446 that is your only memory of me? 123 00:11:39,198 --> 00:11:40,282 [Eleven] Yes. 124 00:11:40,366 --> 00:11:43,035 [Kali] And how long have you been with this policeman? 125 00:11:43,119 --> 00:11:44,870 [Eleven] Three hundred and twenty-seven days. 126 00:11:44,954 --> 00:11:46,789 And this policeman, he thinks 127 00:11:46,872 --> 00:11:50,251 he can work out some sort of deal with these men to set you free? 128 00:11:50,334 --> 00:11:51,252 Yes. 129 00:11:51,335 --> 00:11:53,421 - He says soon. - He's naïve then. 130 00:11:54,046 --> 00:11:56,507 We'll always be monsters to them. Do you understand? 131 00:11:58,426 --> 00:12:02,638 Let me guess. Your policeman, he also stops you from using your gifts? 132 00:12:03,973 --> 00:12:07,184 What you can do is incredible. 133 00:12:07,852 --> 00:12:09,854 It makes you very special, Jane. 134 00:12:11,021 --> 00:12:11,897 Wait. 135 00:12:12,982 --> 00:12:16,110 - Do you have a gift? - Different. 136 00:12:16,193 --> 00:12:20,322 I can make people see, or not see, whatever I choose. 137 00:12:20,406 --> 00:12:24,368 Is that why you made the man with the crazy hair dance? 138 00:12:24,952 --> 00:12:29,540 - Axel is not so fond of spiders, so... - You made him see spiders? 139 00:12:31,876 --> 00:12:33,753 But it doesn't have to be scary. 140 00:12:37,756 --> 00:12:39,592 This butterfly, it isn't real. 141 00:12:40,426 --> 00:12:42,887 I've just convinced your mind it is. 142 00:12:45,890 --> 00:12:49,185 Think of it as a kind of magic. 143 00:13:01,280 --> 00:13:02,573 Are you real? 144 00:13:02,656 --> 00:13:04,325 Yes, I'm real. 145 00:13:08,496 --> 00:13:09,497 [both chuckle] 146 00:13:27,556 --> 00:13:28,807 What's wrong? 147 00:13:29,934 --> 00:13:31,560 Nothing is wrong. 148 00:13:34,355 --> 00:13:38,651 I just feel... whole... now. 149 00:13:38,734 --> 00:13:42,613 Like... a piece of me was missing, 150 00:13:44,240 --> 00:13:45,574 and now it's not. 151 00:13:46,534 --> 00:13:47,868 Does that make sense? 152 00:13:49,370 --> 00:13:50,704 Yes. 153 00:13:51,247 --> 00:13:53,541 I think your mother sent you here for a reason. 154 00:13:54,124 --> 00:13:57,336 I think she somehow knew that we belong together. 155 00:13:58,963 --> 00:14:00,548 I think this is your home. 156 00:14:02,132 --> 00:14:03,509 Home. 157 00:14:04,260 --> 00:14:06,720 Yes. Home. 158 00:14:11,183 --> 00:14:15,396 [man over radio] This is car 13, responding to a 245 at 31 Ashbury. 159 00:14:16,564 --> 00:14:19,817 [man 2 over radio indistinctly] suspect under surveillance. 160 00:14:21,777 --> 00:14:23,028 - [clatters] - [Axel] Shit. 161 00:14:26,699 --> 00:14:29,994 How's your white hick sister? You tuck her in real tight? 162 00:14:30,077 --> 00:14:32,830 Yeah, what about a lullaby? Did you sing her one? 163 00:14:32,913 --> 00:14:36,250 - ♪ Old MacDonald had a farm ♪ - [laughing] Yeah. 164 00:14:36,333 --> 00:14:38,460 [all] ♪ E-I-E-I-O ♪ 165 00:14:38,544 --> 00:14:42,172 ♪ And on his farm he had a cow ♪ 166 00:14:42,256 --> 00:14:43,549 She found me with only this. 167 00:14:46,552 --> 00:14:47,553 What's that mean? 168 00:14:47,636 --> 00:14:50,222 It means she can find people without moving. 169 00:14:50,681 --> 00:14:51,932 With nothing but an image. 170 00:14:52,516 --> 00:14:55,477 You telling me Shirley's a human radar detector or some shit? 171 00:14:55,561 --> 00:14:56,979 Or some shit, yes. 172 00:14:57,062 --> 00:14:58,647 Come on. No way. 173 00:14:58,731 --> 00:15:00,149 We'll find out soon enough. 174 00:15:00,691 --> 00:15:02,401 I want to do one. Tomorrow. 175 00:15:02,484 --> 00:15:04,486 - You serious, Kal? - We're way too hot right now. 176 00:15:04,570 --> 00:15:05,529 [sing-song] Paranoid. 177 00:15:05,613 --> 00:15:09,992 Realistic. You don't kill their men and expect them to look the other way. 178 00:15:10,075 --> 00:15:12,453 If they find us, they will unleash hell. 179 00:15:12,536 --> 00:15:13,621 So we give in to fear? 180 00:15:14,538 --> 00:15:17,207 She's in pain. She needs this. 181 00:15:18,375 --> 00:15:20,377 We go out tomorrow. 182 00:15:23,088 --> 00:15:26,091 Swear to God, Shirley Temple's gonna get us all killed. 183 00:15:33,641 --> 00:15:35,434 [Hopper] It's me. 184 00:15:40,022 --> 00:15:43,108 I know that I've been gone too long, and, uh... 185 00:15:46,654 --> 00:15:49,823 I just want you to know that it's not because of you. 186 00:15:49,907 --> 00:15:52,242 And it's not because of our fight. 187 00:15:55,204 --> 00:15:56,455 Something came up, 188 00:15:56,538 --> 00:16:01,794 and, uh, I'll explain everything soon. 189 00:16:01,877 --> 00:16:03,253 I just, um... 190 00:16:04,463 --> 00:16:08,550 I want you to know that I'm not... I'm not mad at you. I... 191 00:16:10,469 --> 00:16:12,596 I'm just sorry. 192 00:16:14,473 --> 00:16:16,725 It's okay. It's only me. 193 00:16:19,144 --> 00:16:20,229 Bad dream? 194 00:16:20,312 --> 00:16:21,897 What time is it? 195 00:16:22,481 --> 00:16:23,524 It's late. 196 00:16:23,607 --> 00:16:25,067 You slept well. Come. 197 00:16:25,150 --> 00:16:27,861 It's time you meet my friends. Properly this time. 198 00:16:34,076 --> 00:16:37,705 We need more money, Kal. I can't keep eating this garbage. 199 00:16:37,788 --> 00:16:40,416 - This is Axel. - The spider hater? 200 00:16:40,499 --> 00:16:42,626 Yes, the spider hater. 201 00:16:42,710 --> 00:16:44,420 This is Dottie, our newest. 202 00:16:44,503 --> 00:16:46,213 Like you, she just left home. 203 00:16:46,296 --> 00:16:50,384 - [Axel] You mean the loony bin. - [Kali] Mick, our eyes, our protector. 204 00:16:50,467 --> 00:16:53,387 This is Funshine, our warrior. 205 00:16:54,263 --> 00:16:57,683 Don't let his size frighten you. Fun's a teddy bear. 206 00:16:57,766 --> 00:16:59,476 Nice to meet you, Miss Jane. 207 00:17:01,395 --> 00:17:04,064 If you're looking for a number, you won't find one. 208 00:17:05,774 --> 00:17:07,443 They're not like us. 209 00:17:07,526 --> 00:17:11,321 No, not in that way. But like us, they're outcasts. 210 00:17:11,405 --> 00:17:12,614 Outcasts? 211 00:17:12,698 --> 00:17:14,825 - Freaks. - Speak for yourself. 212 00:17:14,908 --> 00:17:19,163 Society left them behind, hurt them, discarded them. 213 00:17:19,246 --> 00:17:21,331 We were dead, all of us. 214 00:17:22,166 --> 00:17:26,170 Kali saved us. Here. And here. 215 00:17:26,253 --> 00:17:28,255 Don't get all mushy on us now, Fun. 216 00:17:28,338 --> 00:17:31,300 No, not mushy. True. 217 00:17:31,383 --> 00:17:32,509 Now we help her. 218 00:17:32,593 --> 00:17:35,596 In this life, kid, you roll over or you fight back. 219 00:17:35,679 --> 00:17:37,556 We're all fighters here. 220 00:17:38,098 --> 00:17:39,641 Fight who? 221 00:17:42,561 --> 00:17:45,147 Everyone you see here was in some way responsible 222 00:17:45,230 --> 00:17:46,356 for what happened to us. 223 00:17:50,152 --> 00:17:51,820 You hurt the bad men? 224 00:17:51,904 --> 00:17:54,907 No, we just give 'em a pat on the back. 225 00:18:01,455 --> 00:18:02,581 You kill them? 226 00:18:03,207 --> 00:18:06,251 They're criminals. We simply make them pay for their crimes. 227 00:18:06,877 --> 00:18:08,003 Boom. 228 00:18:09,421 --> 00:18:12,257 Damn, Shirley. What's the matter? You look like you've seen a ghost. 229 00:18:12,758 --> 00:18:14,301 We can't all be fighters, I guess. 230 00:18:14,885 --> 00:18:18,055 I'm a fighter. I've killed. 231 00:18:21,183 --> 00:18:25,813 These men you killed, did they deserve it? 232 00:18:26,355 --> 00:18:28,107 - They hurt me. - [screaming] 233 00:18:28,190 --> 00:18:31,944 And they still want to hurt you. To hurt us. 234 00:18:32,027 --> 00:18:34,113 We're just making the first move. 235 00:18:34,738 --> 00:18:35,823 Come. 236 00:18:39,118 --> 00:18:40,661 I was just like you once. 237 00:18:41,453 --> 00:18:43,330 I kept my anger inside. 238 00:18:43,956 --> 00:18:48,085 I tried to hide from it, but then that pain festered. 239 00:18:49,419 --> 00:18:50,671 Festered? 240 00:18:53,799 --> 00:18:54,800 It spread. 241 00:18:55,425 --> 00:19:00,055 Until finally I confronted my pain, and I began to heal. 242 00:19:09,189 --> 00:19:12,109 - Do you see that train? - Yes. 243 00:19:12,860 --> 00:19:14,361 I want you to draw it to us. 244 00:19:22,786 --> 00:19:24,913 [metal creaking] 245 00:19:49,897 --> 00:19:50,856 [Eleven] I can't. 246 00:19:50,939 --> 00:19:53,859 Last night you told me you lifted a van once. 247 00:19:55,819 --> 00:19:56,945 Yes. 248 00:19:57,029 --> 00:19:58,739 The bad men were trying to take you again, 249 00:19:58,822 --> 00:20:00,449 and that made you angry. 250 00:20:01,408 --> 00:20:03,952 Good. So, find that anger, 251 00:20:04,036 --> 00:20:07,623 focus on that, not the train, not its weight. 252 00:20:14,338 --> 00:20:16,465 I want you to find something from your life. 253 00:20:17,466 --> 00:20:19,468 Something that angers you. 254 00:20:20,761 --> 00:20:23,055 - [Max laughs] - Now channel it. 255 00:20:25,641 --> 00:20:28,936 Dig deeper. Your whole life you've been lied to... 256 00:20:29,019 --> 00:20:31,063 - Do I have a mother? - She's not around anymore. 257 00:20:34,733 --> 00:20:35,776 İmprisoned. 258 00:20:36,026 --> 00:20:38,487 Don't walk away from me! Grow the hell up! 259 00:20:38,570 --> 00:20:39,905 [screaming] 260 00:20:41,281 --> 00:20:43,158 The bad men took away your home, 261 00:20:44,743 --> 00:20:45,827 your mother... 262 00:20:47,871 --> 00:20:48,997 Jane. [screaming] 263 00:20:52,209 --> 00:20:53,543 They took everything from you. 264 00:20:53,627 --> 00:20:54,628 Papa! 265 00:20:54,711 --> 00:20:56,838 They stole your life, Jane. 266 00:20:57,589 --> 00:20:58,632 I want you to find them. 267 00:20:59,508 --> 00:21:01,009 [screaming] 268 00:21:12,104 --> 00:21:14,523 [Mick whoops] Yeah! 269 00:21:14,606 --> 00:21:16,566 - [all cheering] - Yeah, Jane! 270 00:21:21,989 --> 00:21:23,073 So, how do you feel? 271 00:21:25,575 --> 00:21:27,077 Good. 272 00:21:31,832 --> 00:21:34,001 These are the bad men, as you call them. 273 00:21:34,084 --> 00:21:37,504 The one's we believe are still alive. Do you know any? 274 00:21:46,054 --> 00:21:47,055 Him. 275 00:21:49,850 --> 00:21:51,351 [Dr. Brenner] Four-fifty... 276 00:21:54,438 --> 00:21:55,647 He hurt Mama. 277 00:21:55,731 --> 00:21:59,818 His name is Ray Caroll. And he did more than hurt your mother. 278 00:21:59,901 --> 00:22:01,486 [electricity crackles] 279 00:22:01,570 --> 00:22:04,323 The bad men like Ray, they know about us. 280 00:22:04,406 --> 00:22:08,368 It's made them hard to track. But maybe not anymore. 281 00:22:11,371 --> 00:22:13,498 [static crackling] 282 00:22:42,944 --> 00:22:46,156 "Gramercy Apartments. Washington and Bethel." 283 00:22:46,239 --> 00:22:47,365 That's gotta be it. Right? 284 00:22:47,449 --> 00:22:50,452 - "Lilburn." Where is that? - About an hour east. 285 00:22:50,535 --> 00:22:52,287 We don't even have a new ride. 286 00:22:52,370 --> 00:22:54,456 So we swap plates. We have plates, right? 287 00:22:54,539 --> 00:22:56,374 - Yeah. - It's risky. 288 00:22:56,458 --> 00:22:58,335 Where's the fun if there's no risk? 289 00:22:59,169 --> 00:23:01,505 We want to give my sister a memorable first day, right? 290 00:23:01,588 --> 00:23:03,673 I'm in. For Miss Jane. 291 00:23:03,757 --> 00:23:07,594 Yeah, sure. Why not? Mick? 292 00:23:11,890 --> 00:23:12,724 Screw it! 293 00:23:12,808 --> 00:23:14,810 ["Dead End Justice" playing] 294 00:23:20,899 --> 00:23:21,900 [gun cocks] 295 00:23:43,421 --> 00:23:44,422 Bitchin'. 296 00:23:45,632 --> 00:23:46,633 Bitchin'. 297 00:23:47,134 --> 00:23:49,344 ["Dead End Justice" continues playing] 298 00:24:03,483 --> 00:24:06,236 [man] Get off me! Get off me! 299 00:24:11,241 --> 00:24:14,119 ["Dead End Justice" continues playing] 300 00:24:54,868 --> 00:24:55,952 What are we doing? 301 00:24:56,453 --> 00:24:57,454 Stocking up. 302 00:25:01,875 --> 00:25:04,461 Hey, your bathroom is leaking. 303 00:25:05,962 --> 00:25:07,464 [man] Oh, shit. 304 00:25:07,547 --> 00:25:08,548 Yes. 305 00:25:09,341 --> 00:25:10,258 Shit. 306 00:25:13,428 --> 00:25:16,389 Okay, contestants, you have a minute and a half, 307 00:25:16,473 --> 00:25:18,725 let's begin your supermarket sweep! 308 00:25:18,808 --> 00:25:20,852 ["Dead End Justice" continues playing] 309 00:25:40,372 --> 00:25:44,751 Hey! Put that back, or I'll blow your head off. 310 00:25:45,377 --> 00:25:49,047 - You hear me, freak? - Put the gun down. 311 00:25:49,130 --> 00:25:50,757 Stay back. Stay back. 312 00:25:50,840 --> 00:25:53,718 Darrel, your money is insured. 313 00:25:53,802 --> 00:25:58,515 We're only stealing from the war criminal billionaires who own this place. 314 00:25:58,598 --> 00:26:01,017 - You won't even lose a dime. - I said stay back. 315 00:26:01,977 --> 00:26:03,687 We're on the same side. 316 00:26:03,770 --> 00:26:07,565 - I promise. - Stay back. 317 00:26:08,358 --> 00:26:10,277 - [screams] - [grunts] 318 00:26:13,280 --> 00:26:15,323 - Damn, Shirley. - [police sirens wailing] 319 00:26:15,407 --> 00:26:17,951 Let's go! Go! Go, go, go, go! 320 00:26:18,618 --> 00:26:20,662 Mick! We gotta go, Mick! 321 00:26:47,439 --> 00:26:51,526 We should case the place, stick to the routine. We have time. 322 00:26:51,610 --> 00:26:54,321 We also have her. Can you look? 323 00:27:05,206 --> 00:27:08,209 - He's watching television. - Is he alone? 324 00:27:08,793 --> 00:27:12,130 I saw him. No one else. 325 00:27:12,839 --> 00:27:15,425 - Good enough for me. - Me, too. 326 00:27:15,508 --> 00:27:16,426 Let's do this. 327 00:27:16,509 --> 00:27:18,219 - Keep it running. - Meet you around back. 328 00:27:28,730 --> 00:27:29,731 [screams] 329 00:27:32,817 --> 00:27:34,110 [audience laughing] 330 00:27:36,905 --> 00:27:38,531 Punky, what's the matter? 331 00:27:38,615 --> 00:27:39,574 A nightmare. 332 00:27:39,657 --> 00:27:42,660 I dreamt I was in the doctor's office. 333 00:27:42,744 --> 00:27:46,873 All of a sudden, he's started to give me my shot in my arm. 334 00:27:46,956 --> 00:27:51,127 Then the needle got bigger and bigger and bigger... 335 00:27:56,674 --> 00:27:58,259 [knob clicking] 336 00:28:07,268 --> 00:28:08,478 [Kali] Hello, Ray. 337 00:28:10,730 --> 00:28:12,190 Jesus Christ! 338 00:28:13,066 --> 00:28:16,277 [Funshine] Sit down. Please. 339 00:28:16,903 --> 00:28:18,613 - I said sit. - Please... 340 00:28:19,697 --> 00:28:22,992 Just, please... just take what you want. 341 00:28:23,076 --> 00:28:24,702 [Axel] Oh, we will. 342 00:28:25,537 --> 00:28:26,538 Where's your wallet? 343 00:28:26,621 --> 00:28:29,707 - Bedroom. My bedroom. My jeans. - Come on. 344 00:28:31,668 --> 00:28:32,836 [Dottie] Yes. 345 00:28:34,379 --> 00:28:35,588 [Axel] Got it. 346 00:28:54,065 --> 00:28:55,984 Do you remember us? 347 00:29:02,574 --> 00:29:05,243 What about us? Do you remember us, Ray? 348 00:29:07,537 --> 00:29:08,747 [grunting] 349 00:29:09,748 --> 00:29:11,666 Please. Please. 350 00:29:12,250 --> 00:29:14,377 You hurt Mama. 351 00:29:15,253 --> 00:29:17,297 - [exclaims] - [grunts] 352 00:29:20,008 --> 00:29:21,676 [groans] Wait. 353 00:29:22,218 --> 00:29:23,386 [shakily] Please. Listen... 354 00:29:25,263 --> 00:29:27,223 I just did what he told me to do. 355 00:29:28,933 --> 00:29:30,560 He said she was sick. 356 00:29:31,436 --> 00:29:32,937 You had a choice, Ray. 357 00:29:33,021 --> 00:29:35,815 And you chose to follow a man you knew was evil. 358 00:29:35,899 --> 00:29:38,485 No, wait! No, wait! Wait! 359 00:29:39,194 --> 00:29:43,198 I can help. I can help you find him. 360 00:29:43,948 --> 00:29:45,617 - Find who? - Brenner! 361 00:29:45,700 --> 00:29:48,203 I can take you to him. 362 00:29:48,286 --> 00:29:50,538 Papa is gone. 363 00:29:50,622 --> 00:29:52,582 No, he is alive. 364 00:29:53,166 --> 00:29:55,251 Do not lie to us, Ray. 365 00:29:55,335 --> 00:29:56,795 I'm not lying! 366 00:29:57,629 --> 00:30:00,381 [softly] I swear... [whimpering] 367 00:30:00,465 --> 00:30:01,549 He trusts me. 368 00:30:04,594 --> 00:30:06,095 I'll take you to him. 369 00:30:06,179 --> 00:30:08,014 If he's alive, Jane will find him. 370 00:30:08,097 --> 00:30:09,849 Just as she found you. 371 00:30:10,433 --> 00:30:11,518 Do it, Jane. 372 00:30:13,436 --> 00:30:14,646 - Do it. - Wait. 373 00:30:20,610 --> 00:30:22,403 [choking] 374 00:30:22,487 --> 00:30:24,113 Not too quick. 375 00:30:24,197 --> 00:30:26,282 He wasn't so generous with your mother. 376 00:30:43,508 --> 00:30:45,176 [woman over phone] Sweetie, just stay calm. 377 00:30:45,260 --> 00:30:46,678 [Axel] Oh, shit! 378 00:30:46,761 --> 00:30:48,888 The police are on their way, honey. Okay? 379 00:30:53,601 --> 00:30:56,271 [gasping, coughing] 380 00:30:56,354 --> 00:30:57,772 What's wrong? 381 00:30:58,523 --> 00:31:00,149 - What's wrong? - We got a problem. 382 00:31:00,984 --> 00:31:02,819 [Dottie] Kids in the apartment. 383 00:31:03,862 --> 00:31:05,280 [Ray] Please... 384 00:31:05,363 --> 00:31:08,575 - Did he show your mother mercy? No. - [Ray] Please. No. 385 00:31:09,200 --> 00:31:13,371 - I'm sorry. - He took her from you, without hesitation. 386 00:31:13,454 --> 00:31:15,331 Please don't. Please. 387 00:31:15,415 --> 00:31:17,667 [Axel] We got to go, K. They called the cops. 388 00:31:17,750 --> 00:31:19,919 We finish this first. 389 00:31:20,003 --> 00:31:21,170 - [Axel] Kali! - Jane, now! 390 00:31:21,880 --> 00:31:23,131 [Ray] Please, don't... 391 00:31:23,214 --> 00:31:25,383 Please. Please. 392 00:31:25,466 --> 00:31:27,302 - [gun cocks] - [exclaims] 393 00:31:27,385 --> 00:31:29,220 - [gasps] - [glass shatters] 394 00:31:31,764 --> 00:31:32,932 [police sirens wailing] 395 00:31:33,975 --> 00:31:35,435 [Axel] Kali, we gotta go! 396 00:31:42,400 --> 00:31:43,818 - [Dottie] Shit! - [Axel] Go, go, go! 397 00:31:45,153 --> 00:31:46,195 [Dottie] Shit! 398 00:31:46,863 --> 00:31:48,281 Come on. Get in! 399 00:31:52,493 --> 00:31:54,787 If you wanted to show mercy, that is your choice. 400 00:31:54,871 --> 00:31:58,291 But don't you ever take away mine. Ever. 401 00:31:58,374 --> 00:32:01,252 Do you understand? Do you understand? 402 00:32:10,720 --> 00:32:12,221 [indistinct radio chatter] 403 00:32:14,891 --> 00:32:17,435 [Funshine] I see you, and I raise you ten. 404 00:32:18,311 --> 00:32:19,979 How ya like that? 405 00:32:24,442 --> 00:32:27,737 That was a mistake right there, girl. A mistake. 406 00:32:27,820 --> 00:32:30,031 [Dottie] I think you're full of shit. 407 00:32:47,799 --> 00:32:48,967 [knocking on door] 408 00:32:51,052 --> 00:32:52,303 May I sit? 409 00:33:02,146 --> 00:33:04,774 I was once just like you, you know that? 410 00:33:05,692 --> 00:33:10,446 But that's why I'm hard on you, because I see in you my past mistakes. 411 00:33:12,240 --> 00:33:13,366 They were kids. 412 00:33:13,992 --> 00:33:17,412 Does that excuse that man's sins? Were we not also children? 413 00:33:19,580 --> 00:33:23,793 I remember the day I came to the rainbow room and you were gone. 414 00:33:24,919 --> 00:33:28,423 So, when my gifts were strong enough, I used them to escape. 415 00:33:28,506 --> 00:33:29,632 And I ran. 416 00:33:30,133 --> 00:33:31,759 I ran away as far as I could. 417 00:33:33,761 --> 00:33:38,808 And it was there, far away, that I found a place to hide. 418 00:33:40,560 --> 00:33:41,644 A family. 419 00:33:43,229 --> 00:33:44,188 A home. 420 00:33:45,898 --> 00:33:47,650 Just like you and your policeman. 421 00:33:48,109 --> 00:33:50,903 But they couldn't help me. 422 00:33:52,447 --> 00:33:54,240 So, eventually, I lost them, too. 423 00:33:59,120 --> 00:34:01,205 So, I decided to play the part. 424 00:34:02,165 --> 00:34:03,666 To stop hiding. 425 00:34:03,750 --> 00:34:06,544 To use my gifts against those who hurt us. 426 00:34:07,879 --> 00:34:10,298 You're now faced with the same choice, Jane. 427 00:34:11,007 --> 00:34:13,926 Go back into hiding and hope they don't find you. 428 00:34:14,635 --> 00:34:16,888 Fight, and face them again. 429 00:34:16,971 --> 00:34:18,222 Face who? 430 00:34:19,223 --> 00:34:21,559 The man who calls himself our father. 431 00:34:23,603 --> 00:34:25,855 Papa is dead. 432 00:34:25,938 --> 00:34:27,565 [Dr. Brenner] That man tonight disagreed. 433 00:34:33,404 --> 00:34:35,156 You're not real. 434 00:34:36,824 --> 00:34:39,827 All this time? And you haven't looked for me? 435 00:34:40,787 --> 00:34:41,621 Why? 436 00:34:43,748 --> 00:34:45,333 Because you thought I was dead? 437 00:34:46,209 --> 00:34:48,628 Or because you were afraid of what you might find? 438 00:34:49,670 --> 00:34:50,880 Go away. 439 00:34:52,840 --> 00:34:54,258 You have to confront your pain. 440 00:34:54,967 --> 00:34:58,679 You have a wound, Eleven, a terrible wound. 441 00:34:59,889 --> 00:35:01,099 And it's festering. 442 00:35:02,934 --> 00:35:06,354 Do you remember what that means? Festering? 443 00:35:07,313 --> 00:35:10,108 It means a rot. 444 00:35:10,191 --> 00:35:12,068 And it will grow. 445 00:35:13,778 --> 00:35:14,946 [echoing] Spread. 446 00:35:15,988 --> 00:35:20,034 - Get out of my head. - And eventually, it will kill you. 447 00:35:20,118 --> 00:35:23,246 [screaming] Get out of my head! 448 00:35:26,415 --> 00:35:27,834 [crying] 449 00:35:34,674 --> 00:35:36,217 This isn't a prison, Jane. 450 00:35:36,801 --> 00:35:39,470 You're always free to return to your policeman. 451 00:35:40,012 --> 00:35:42,723 Or stay, and avenge your mother. 452 00:35:44,517 --> 00:35:47,645 Let us heal our wounds together. 453 00:36:04,203 --> 00:36:07,373 - [laughs] Full house. - Screw this. I'm out. 454 00:36:07,456 --> 00:36:11,961 - Out of money, you mean. You are broke! - [laughing] 455 00:36:14,547 --> 00:36:17,633 - You want in, Mick? - [scoffs] Nope. 456 00:36:17,717 --> 00:36:22,096 - Aw, come on! Just one hand. - You're the worst. 457 00:36:22,180 --> 00:36:23,347 [Dottie] How am I the worst? 458 00:36:23,431 --> 00:36:25,558 Because, one hand leads to two hands, 459 00:36:25,641 --> 00:36:29,145 two hands leads to three. Before you know it, I'm as broke as Axel. 460 00:36:29,228 --> 00:36:31,022 - [Dottie] Are you in or out? - [Mick] Out. 461 00:36:32,690 --> 00:36:34,525 Today, tomorrow, the next day. 462 00:36:53,878 --> 00:36:56,714 Maybe we can call you "El." Short for Eleven. 463 00:36:57,882 --> 00:37:01,552 You'd better run! She's our friend, and she's crazy! 464 00:37:01,636 --> 00:37:03,554 [Mike] No, El, you're not the monster. 465 00:37:04,263 --> 00:37:07,767 You saved me, you understand? You saved me. 466 00:37:08,142 --> 00:37:09,477 [Eleven] Compromise? 467 00:37:09,560 --> 00:37:13,022 [Hopper] It's something that's kind of in between. Like halfway happy. 468 00:37:14,023 --> 00:37:17,443 Once we fix it up, it's gonna be nice. Real nice. 469 00:37:18,152 --> 00:37:19,237 This is your new home. 470 00:37:29,455 --> 00:37:32,166 - [grunts] - [beeping] 471 00:37:40,591 --> 00:37:44,136 [echoing] That's where I was. It's a damn graveyard. 472 00:37:44,887 --> 00:37:48,015 I need to get through! I need to get through! 473 00:37:48,099 --> 00:37:50,810 - [Hopper] Whoa! Whoa! - I need to warn them. It's a trap! 474 00:37:50,893 --> 00:37:53,896 I need to get through. It's a trap. I need to tell them it's a trap. 475 00:37:53,980 --> 00:37:56,983 - [Eleven] Mike! - It's a trap! It's a trap! 476 00:37:57,775 --> 00:37:59,151 Mike! 477 00:37:59,235 --> 00:38:01,195 Mike! Mike! 478 00:38:01,279 --> 00:38:04,282 Mike! Mike, where are you? 479 00:38:04,365 --> 00:38:06,867 Mike! Mike! 480 00:38:09,453 --> 00:38:12,164 [loud banging] 481 00:38:15,918 --> 00:38:17,169 [officer] Go, go, go! 482 00:38:24,427 --> 00:38:25,344 Let's go. 483 00:38:26,262 --> 00:38:27,888 [officer] Don't move! 484 00:38:29,807 --> 00:38:31,726 - [Axel] The hell's going on? - They found us! 485 00:38:31,809 --> 00:38:33,436 - Jesus! Jesus Christ! - No, no, no. 486 00:38:33,519 --> 00:38:34,729 Shh... 487 00:38:46,574 --> 00:38:49,327 - [officer 1] Spread left. - [officer 2] Right. 488 00:39:13,893 --> 00:39:15,102 [Funshine] Let's go! Now! 489 00:39:15,186 --> 00:39:16,937 - Hey! Hey! - Jane, come on! 490 00:39:17,855 --> 00:39:19,565 Come on, hurry! 491 00:39:20,483 --> 00:39:21,817 Look out! Look out! 492 00:39:25,863 --> 00:39:27,615 [screaming] 493 00:39:27,698 --> 00:39:28,824 [officer] Get down! Get down! 494 00:39:33,662 --> 00:39:36,957 [Axel] Do something, Kal. Do something! 495 00:39:57,812 --> 00:39:58,896 Jane, get in. 496 00:40:00,272 --> 00:40:01,565 It's a damn graveyard. 497 00:40:01,649 --> 00:40:04,527 - Mike! - It's a trap! It's a trap! 498 00:40:06,112 --> 00:40:09,532 I'm sorry. I'm sorry, but I have to go back. 499 00:40:10,324 --> 00:40:13,035 My friends... My friends are in danger. 500 00:40:13,119 --> 00:40:16,122 This isn't time for a talk. We got to go right now! 501 00:40:17,832 --> 00:40:20,000 Your mother sent you here for a reason, remember? 502 00:40:20,709 --> 00:40:22,503 We belong together. 503 00:40:22,586 --> 00:40:25,339 There's nothing for you back there. They cannot save you, Jane. 504 00:40:26,173 --> 00:40:27,007 No. 505 00:40:30,094 --> 00:40:31,804 But I can save them. 506 00:40:36,392 --> 00:40:37,893 Jane. Jane! 507 00:40:39,145 --> 00:40:40,354 Jane! 508 00:40:40,438 --> 00:40:41,730 Jane! 509 00:40:57,788 --> 00:41:01,333 The hell was that? What's wrong with her? 510 00:41:21,312 --> 00:41:22,855 [woman] You all right, sweetie? 511 00:41:25,107 --> 00:41:28,819 You were looking a little forlorn there. You mind if I join you? 512 00:41:34,408 --> 00:41:35,409 Hmm. 513 00:41:38,120 --> 00:41:43,250 [sighs] You are awfully young to be traveling alone, aren't you? 514 00:41:46,921 --> 00:41:49,089 Well, you are quite the chatterbox. 515 00:41:51,342 --> 00:41:52,760 So, where are you headed? 516 00:41:54,470 --> 00:41:55,888 To your parents, I hope? 517 00:41:59,475 --> 00:42:01,519 I'm going to my friends. 518 00:42:05,814 --> 00:42:07,149 I'm going home. 519 00:42:15,866 --> 00:42:17,868 [new wave song playing] 36530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.