Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:50,880 --> 00:04:55,360
El 9 de septiembre de 2013
he vuelto a nacer.
2
00:04:58,040 --> 00:05:00,960
Desde hace m�s de 10 a�os
mi familia me da por muerta.
3
00:05:01,000 --> 00:05:03,840
En realidad he estado encerrada
en una prisi�n de China
4
00:05:03,880 --> 00:05:05,960
con una falsa identidad.
5
00:05:06,000 --> 00:05:09,480
Soy Mercedes Dant�s
y he vuelto para vengarme."
6
00:07:16,840 --> 00:07:19,600
Ma�ana te vas al local
de la carretera de Torre del Campo.
7
00:07:19,640 --> 00:07:22,040
Te vas a quedar all� todo el mes,
necesitan chicas.
8
00:07:22,080 --> 00:07:24,000
-Que no, Curro.
Yo paso de ir all�.
9
00:07:24,040 --> 00:07:26,840
A m� no me gusta ese ambiente.
-Tu ir�s donde yo te diga.
10
00:07:26,880 --> 00:07:29,040
No me gusta.
-Si no, no volver�s a trabajar
11
00:07:29,080 --> 00:07:33,200
en tu puta vida, estamos? -Curro.
-Curro no. Estamos? -Yo...
12
00:07:33,240 --> 00:07:35,520
-Estamos o no estamos?
13
00:07:36,120 --> 00:07:40,880
Eh? Di, di, di, di.
-Que s�, joder, que s�! Co�o ya!
14
00:07:42,680 --> 00:07:46,800
-Vale.
-Sabes que te quiero mucho, chocho.
15
00:07:46,840 --> 00:07:49,280
Eres lo m�s importante en mi vida
y lo sabes.
16
00:07:49,320 --> 00:07:52,440
-Lo m�s importante?
-S�, lo m�s importante.
17
00:07:52,480 --> 00:07:57,200
Dame un beso, anda.
-La mujer de tu vida? -S�. Dame un beso.
18
00:08:00,240 --> 00:08:02,400
Qu� buena est�s, cabrona.
19
00:08:03,440 --> 00:08:05,320
Venga.
20
00:08:08,880 --> 00:08:12,520
No deber�as tratar as�
a las mujeres.
21
00:08:12,560 --> 00:08:16,240
Ah, no? Y eso qui�n lo dice, tú?
22
00:08:17,600 --> 00:08:20,400
Bonitas tetas.
Nunca has tra...?
23
00:08:20,440 --> 00:08:22,800
No me recuerdas?
Eh, tranquila.
24
00:08:22,840 --> 00:08:26,440
No? Me mandaste con el Moro.
Te suena ahora?
25
00:08:28,000 --> 00:08:30,520
Hija de puta!
26
00:10:43,000 --> 00:10:45,720
Qui�n te contrat�
para hacerme desaparecer?
27
00:10:46,520 --> 00:10:50,320
Eh? Qui�n te pag�?
28
00:10:52,000 --> 00:10:54,040
Qui�n te pag�?
29
00:11:00,560 --> 00:11:02,640
Enrique.
30
00:11:04,000 --> 00:11:06,040
Enrique.
31
00:12:01,120 --> 00:12:05,120
Llevas la aplicaci�n del reloj puesta?
S�.
32
00:12:06,080 --> 00:12:08,240
Dime las pulsaciones.
33
00:12:09,920 --> 00:12:11,960
Venga, m�ralas.
34
00:12:13,960 --> 00:12:17,200
94. Solo?
35
00:12:17,880 --> 00:12:20,640
Estar� perdiendo facultades.
36
00:12:20,680 --> 00:12:24,600
Vamos a subirlas
un poco m�s que ayer.
37
00:12:27,120 --> 00:12:29,040
Ahora?
38
00:12:30,000 --> 00:12:32,720
Pablo.
105.
39
00:12:32,760 --> 00:12:35,560
Ah, vamos mejorando.
40
00:12:38,440 --> 00:12:42,280
Cuando llegues a 140,
me avisas y paro,
41
00:12:43,840 --> 00:12:48,600
que ya no tienes edad. Pero qu� dices?
Si estoy hecho un chaval.
42
00:12:55,440 --> 00:13:00,120
No te vayas. Me tengo que ir.
Mira qu� hora es y entre semana.
43
00:13:00,160 --> 00:13:02,960
Ya conoces a mis padres.
Joder, pues habla con ellos.
44
00:13:03,000 --> 00:13:06,200
Pablo, tú lo ves todo muy f�cil.
Tienes tu independencia,
45
00:13:06,240 --> 00:13:08,720
tu empresa... Pero a m�
aún me queda el proyecto
46
00:13:08,760 --> 00:13:11,280
de fin de curso
para terminar mis estudios.
47
00:13:11,320 --> 00:13:13,720
Depende de ellos en todo.
Porque tú quieres.
48
00:13:13,760 --> 00:13:16,720
Llevamos casi dos a�os juntos.
Vente a vivir conmigo.
49
00:13:17,760 --> 00:13:22,520
Ya lo hemos hablado. No quiero pasar
de depender de ellos a depender de ti.
50
00:13:22,560 --> 00:13:24,760
Quiero acabar lo que me queda,
encontrar curro
51
00:13:24,800 --> 00:13:29,560
y luego ya me puedo venir a vivir
contigo. Eso estar�a de puta madre.
52
00:13:31,760 --> 00:13:33,720
Me tengo que ir.
53
00:13:43,400 --> 00:13:46,480
Eva, Espera. Te llevo a casa.
54
00:13:46,520 --> 00:13:48,840
Joder, Pablo, t�o.
55
00:13:48,880 --> 00:13:51,720
Vale, perdona. Eres independiente.
56
00:13:52,320 --> 00:13:54,600
Hasta ma�ana.
57
00:13:59,760 --> 00:14:02,120
"Ciao, amore".
58
00:14:07,960 --> 00:14:12,960
Hola, Pablo. Joder, Mar�a!
59
00:14:13,800 --> 00:14:15,760
Qu� co�o haces aqu�?
60
00:14:16,600 --> 00:14:20,800
Eres la única persona que
sabe que sigo viva. Y?
61
00:14:20,840 --> 00:14:23,160
Sabes que nunca te traicionar�a.
62
00:14:23,960 --> 00:14:25,920
De verdad
puedo estar segura de eso?
63
00:14:25,960 --> 00:14:29,360
Ya has visto que no he dicho nada
sobre tu intento de atacar a Enrique.
64
00:14:31,560 --> 00:14:33,920
Has cambiado mucho en estos a�os.
65
00:14:33,960 --> 00:14:37,480
Ya no te escondes como antes,
66
00:14:37,520 --> 00:14:42,000
tienes novia e incluso tu empresa
sale en Google. Qu� quieres, Mar�a?
67
00:14:42,040 --> 00:14:44,720
Porque si solo es darme un susto,
ya lo has conseguido.
68
00:14:45,640 --> 00:14:48,960
V�stete y acomp��ame.
Quiero ense�arte algo.
69
00:15:32,240 --> 00:15:34,640
Eres la primera persona
que entra aqu�.
70
00:15:36,720 --> 00:15:39,600
Durante todos estos a�os
cada d�a que pasaba
71
00:15:39,640 --> 00:15:42,560
intentaba imaginar qu� habr�a sido
de cada uno de vosotros
72
00:15:42,600 --> 00:15:45,600
y he podido comprobar
que hab�is sido muy felices sin m�.
73
00:15:45,640 --> 00:15:49,400
Me hab�is olvidado
demasiado pronto, incluso tú.
74
00:15:49,440 --> 00:15:51,800
Joder, Mar�a.
No me pod�a imaginar...
75
00:15:51,840 --> 00:15:54,760
Crees que Amparo estaba embarazada
cuando yo desaparec�?
76
00:15:55,560 --> 00:15:59,600
Le han puesto Quique,
como su abuelo. Qu� tierno.
77
00:15:59,640 --> 00:16:02,280
Supongo que ese ni�o es el motivo
por el cual
78
00:16:02,320 --> 00:16:04,360
mi t�o Enrique todav�a la soporta.
79
00:16:05,120 --> 00:16:07,600
Viven en un chalet impresionante.
80
00:16:12,120 --> 00:16:16,720
Joder, c�mo mola! -Te gusta?
-Puedo probarla? -S�, pero ahora no.
81
00:16:16,760 --> 00:16:19,360
Ma�ana he alquilado un circuito
para que la pruebes.
82
00:16:19,400 --> 00:16:23,280
-Ahora. -Te tienen que dar unas clases.
Esto qu� co�o es?
83
00:16:23,320 --> 00:16:26,480
-Una moto, mam�. Pap� ha alquilado
una pista ma�ana para probarla.
84
00:16:26,520 --> 00:16:28,280
A ti se te va la olla.
Le estoy diciendo
85
00:16:28,320 --> 00:16:30,720
que lo haremos con seguridad.
Habr� un profesor...
86
00:16:30,760 --> 00:16:35,120
Entra en casa, Quique. Pero, mam�...
Entra. Hazle caso, yo hablo con ella.
87
00:16:38,320 --> 00:16:40,600
A ver, he comprado
todas las protecciones;
88
00:16:40,640 --> 00:16:43,000
casco, mu�equeras...
Cu�ntas veces te he dicho
89
00:16:43,040 --> 00:16:45,240
que no quiero que el ni�o
tenga moto, Bruno?
90
00:16:49,360 --> 00:16:52,240
Por lo que he investigado,
Amparo y Bruno se casaron
91
00:16:52,280 --> 00:16:54,320
y ella ocupa mi lugar
en la familia.
92
00:16:54,360 --> 00:16:57,480
Una l�stima haberme perdido
la cara de Enrique en esa boda.
93
00:16:57,520 --> 00:17:00,040
Habr�a estado bien.
94
00:17:02,320 --> 00:17:05,920
Es curioso, sabes?
Viven a todo tren,
95
00:17:05,960 --> 00:17:08,560
pero nada est� a su nombre.
No tienen casa propia,
96
00:17:08,600 --> 00:17:11,600
sino que utilizan la planta
de abajo del chalet de mi t�o.
97
00:17:12,240 --> 00:17:15,840
Enrique no se f�a de ellos
y quiere controlarlo todo.
98
00:17:17,280 --> 00:17:21,160
Amparo tuvo a su hijo siete meses
despu�s de desaparecer yo,
99
00:17:21,200 --> 00:17:23,760
as� que eso quiere decir
que ella estaba embarazada
100
00:17:23,800 --> 00:17:25,720
cuando Curro me secuestr�.
101
00:17:27,720 --> 00:17:30,000
Esto es de hace dos meses.
102
00:17:31,320 --> 00:17:34,480
Yo dir�a que, aunque discuten,
se entienden bastante bien.
103
00:17:34,520 --> 00:17:36,600
Los dos hacen frente común
ante Enrique.
104
00:17:37,120 --> 00:17:40,680
No son fieles,
pero son leales el uno con el otro.
105
00:17:40,720 --> 00:17:42,920
Por qu� me ense�as esto?
No quieres saber
106
00:17:42,960 --> 00:17:47,560
qu� ha sido de ellos? No, pero ya veo
que tú s�. Qu� pretendes, Mar�a?
107
00:17:47,600 --> 00:17:50,320
Has seguido a todos los miembros
de tu familia?
108
00:17:50,360 --> 00:17:53,920
S�, y he disfrutado mucho viendo
la cara de mi madre
109
00:17:53,960 --> 00:17:56,200
al tener que convivir con Amparo.
110
00:18:00,800 --> 00:18:03,880
No s� si Amparo pensaba
que hacer de m� en esta familia
111
00:18:03,920 --> 00:18:07,080
le iba a resultar f�cil,
pero ya ha visto que no.
112
00:18:07,120 --> 00:18:10,280
Le queda muy bien, se�ora.
Qu� cositas m�s sosas regalan
113
00:18:10,320 --> 00:18:13,360
estas ricachonas al rastrillo.
Esto no tiene escote ni nada.
114
00:18:13,400 --> 00:18:16,760
No me extra�a que luego sus maridos
se vayan con ni�atitas como tú.
115
00:18:16,800 --> 00:18:21,560
-Si no te gusta, no pasa nada. Creo
que lo ha reservado la se�ora Molina.
116
00:18:21,600 --> 00:18:23,760
No es tu estilo.
117
00:18:25,240 --> 00:18:29,840
Me lo llevo. Pens� que no le gustaba.
Pues ahora s�.
118
00:18:31,120 --> 00:18:33,840
Mi madre preside
la fundaci�n Luisa Vergel.
119
00:18:33,880 --> 00:18:37,960
Ha conseguido el �xito social que
durante tanto tiempo hab�a perseguido.
120
00:18:38,000 --> 00:18:43,400
Solo hay una cosa que le perturba: no ha
sabido mantener a mi padre a su lado.
121
00:18:45,800 --> 00:18:48,040
Mi padre
dej� su brillante carrera de
122
00:18:48,080 --> 00:18:50,760
juez y se dedica a dar clases
en la universidad.
123
00:19:00,080 --> 00:19:03,520
Ha rehecho su vida junto
a una chica m�s joven que �l
124
00:19:03,560 --> 00:19:07,120
y mucho m�s natural que mi madre,
una tal Blanca Mar�n.
125
00:19:14,000 --> 00:19:15,800
Y esta es la hija de ambos.
126
00:19:16,400 --> 00:19:21,280
Han tenido los santos cojones de
ponerle mi nombre. Qu� considerados.
127
00:19:21,320 --> 00:19:24,080
Aun as�, sigue teniendo problemas
con mi madre.
128
00:19:24,120 --> 00:19:28,280
No es f�cil sacar a los Vergel de tu
vida. Esto no tiene sentido, Luisa.
129
00:19:28,760 --> 00:19:31,640
Nuestro matrimonio acab� hace
m�s de seis a�os.
130
00:19:31,680 --> 00:19:34,000
-Has venido aqu�
solo para humillarme?
131
00:19:34,040 --> 00:19:36,120
-No, he venido
porque hace m�s de dos meses
132
00:19:36,160 --> 00:19:38,760
que no me coges el tel�fono.
Tenemos que solucionar
133
00:19:38,800 --> 00:19:41,680
el tema del divorcio.
Repartimos los bienes y ya est�.
134
00:19:41,720 --> 00:19:46,040
Adem�s, tengo todo el derecho
a rehacer mi vida con otra mujer.
135
00:19:47,480 --> 00:19:52,960
-Perdona, Francisco,
pero tu mujer siempre voy a ser yo,
136
00:19:53,920 --> 00:19:56,920
ante Dios y ante la ley.
137
00:20:01,400 --> 00:20:04,360
Y mi madre tan comprensiva
como siempre.
138
00:20:04,400 --> 00:20:07,440
Hay cosas que no cambian
por mucho tiempo que pase.
139
00:20:07,480 --> 00:20:11,920
Supongo que no habr�s terminado
todav�a. Te queda Enrique.
140
00:20:11,960 --> 00:20:15,800
Seguro que has o�do hablar mucho de
�l. S�, claro, es muy conocido.
141
00:20:15,840 --> 00:20:18,480
Se qued� viudo hace cuatro a�os,
pero ya hab�a empezado
142
00:20:18,520 --> 00:20:21,680
su carrera en pol�tica. Resiste
a cualquier cambio de gobierno.
143
00:20:21,720 --> 00:20:24,680
En la actualidad es
el secretario de estado de Sanidad.
144
00:20:24,720 --> 00:20:28,720
Hasta ah� lo que dice la prensa,
pero hay m�s. Imagino.
145
00:20:28,760 --> 00:20:31,880
Al pareces,
se deshizo de su red de cl�nicas,
146
00:20:31,920 --> 00:20:34,680
aunque sigue manteniendo el control
desde la sombra.
147
00:20:34,720 --> 00:20:37,160
Puso a Bruno de director general,
pero ya supondr�s
148
00:20:37,200 --> 00:20:39,600
que es un cargo simb�lico.
Y el dinero que saca
149
00:20:39,640 --> 00:20:42,680
de esos otros negocios los blanquea
la fundaci�n de mi madre,
150
00:20:42,720 --> 00:20:45,440
aunque ella no lo sabe
o no quiere saberlo.
151
00:20:45,480 --> 00:20:48,960
A mi t�o le acompa�a siempre
su ch�fer y guardaespaldas,
152
00:20:49,000 --> 00:20:52,280
aunque es mucho m�s que eso.
Es su hombre de confianza.
153
00:20:53,400 --> 00:20:56,000
Enrique anda metido ahora
en algo muy gordo.
154
00:20:56,040 --> 00:20:58,440
Est� en tratos
con una importante farmac�utica
155
00:20:58,480 --> 00:21:01,280
y pretende que el Estado
compre varios millones de dosis
156
00:21:01,320 --> 00:21:06,080
de una vacuna contra la gripe.
Ya adivinar�s que es por altruismo.
157
00:21:10,800 --> 00:21:13,160
Tengo todos los estudios
que necesitas
158
00:21:13,200 --> 00:21:16,200
para presentarle al ministro.
Son intachables.
159
00:21:16,240 --> 00:21:19,760
Firmados por algunos de los mejores
especialistas internacionales.
160
00:21:19,800 --> 00:21:22,920
-Esa gripe aviar conseguir�
que tu empresa triplique
161
00:21:22,960 --> 00:21:26,120
los beneficios del a�o pasado.
-Y te aseguro
162
00:21:26,160 --> 00:21:28,960
que sabremos agradec�rtelo.
Por favor...
163
00:21:29,000 --> 00:21:31,080
Ahora solo hace falta
que se infecte
164
00:21:31,120 --> 00:21:34,800
un solo ciudadano europeo
y ah� comenzar� nuestro plan
165
00:21:34,840 --> 00:21:38,160
-Filtraremos a la prensa amiga
el riesgo de una pandemia.
166
00:21:38,200 --> 00:21:40,080
Mi t�o se ha asociado
con Miriam Prats,
167
00:21:40,120 --> 00:21:42,800
la due�a de los laboratorios
L�pez Prats.
168
00:21:42,840 --> 00:21:45,520
Se entienden bien,
son tal para cual.
169
00:21:45,560 --> 00:21:47,840
Ambos quieren cada vez m�s dinero
y m�s poder.
170
00:21:47,880 --> 00:21:50,520
Hace 15 d�as se contagi�
un ciudadano holand�s.
171
00:21:50,560 --> 00:21:52,600
Ha salido en todas las noticias.
172
00:21:52,640 --> 00:21:55,200
Eso significa que el plan de mi t�o
est� en marcha.
173
00:21:55,880 --> 00:21:59,440
Él est� muy bien situado
y las cosas le van de puta madre,
174
00:21:59,480 --> 00:22:02,200
pero no ha pagado
ni por mi desaparici�n
175
00:22:02,240 --> 00:22:06,680
ni por la muerte de Fernanda. Quiz�
sea mejor dejar las cosas as�, Mar�a.
176
00:22:06,720 --> 00:22:09,400
Es un cargo público,
es casi intocable.
177
00:22:09,440 --> 00:22:12,400
Crees que he vuelto para dejar
las cosas como hasta ahora?
178
00:22:14,880 --> 00:22:19,160
Y Juan? No tengo nada que hablar de �l.
179
00:22:19,200 --> 00:22:22,080
Vamos, Mar�a, tú y yo le vimos
d�ndose la mano con Enrique.
180
00:22:22,120 --> 00:22:25,120
No he seguido mucho a tu familia,
pero es su mano derecha y est�
181
00:22:25,160 --> 00:22:28,240
en los negocios chungos de tu t�o.
No tengo nada que hablar de Juan.
182
00:22:28,280 --> 00:22:30,640
Como quieras.
Tú me has llamado y no al rev�s.
183
00:22:31,520 --> 00:22:34,160
Juan se va a casar con la hija
de Miriam, la farmac�utica.
184
00:22:34,200 --> 00:22:37,960
Joder, qu� heavy! Son la pareja de moda
y salen en las revistas. Deja eso.
185
00:22:38,000 --> 00:22:40,800
Y con esto se cierra el c�rculo
para Enrique.
186
00:22:40,840 --> 00:22:44,880
El muy cabr�n lo tiene todo bajo
control. Juan no me interesa.
187
00:22:46,960 --> 00:22:49,560
Y para qu� me has tra�do aqu�?
Para que me ayudes
188
00:22:49,600 --> 00:22:52,880
como hace 12 a�os.
No, no. Lo siento, Mar�a,
189
00:22:52,920 --> 00:22:56,200
yo ya no me dedico a eso.
Ya lo s�.
190
00:22:56,240 --> 00:22:59,520
Ahora eres un empresario
de �xito de "startups", no?
191
00:22:59,560 --> 00:23:01,320
No se dice as� ahora?
192
00:23:01,360 --> 00:23:04,800
Tienes 20 trabajadores dise�ando
aplicaciones para tel�fonos,
193
00:23:04,840 --> 00:23:08,880
vives y trabajas en el mismo sitio,
te gustan mucho las jovencitas...
194
00:23:08,920 --> 00:23:12,200
Por cierto, debe entregar su
trabajo de final de carrera, no?
195
00:23:12,240 --> 00:23:15,080
Se llama Eva. Se va a ir a vivir
contigo o no le dejan sus pap�s?
196
00:23:15,120 --> 00:23:17,440
Qui�n co�o te crees que eres?
De verdad piensas
197
00:23:17,480 --> 00:23:20,680
que puedes espiarnos a todos?
Que me lo digas tú tiene gracia,
198
00:23:20,720 --> 00:23:22,760
y eso que no hemos hablado
de tu hermano.
199
00:23:22,800 --> 00:23:25,760
Le van las cosas bastante bien.
Comparte piso con unos amigos
200
00:23:25,800 --> 00:23:28,560
y tambi�n trabaja en tu empresa.
Quieres ver unos v�deos?
201
00:23:28,600 --> 00:23:32,720
Deja en paz a mi hermano Carlos.
Nadie me dice lo que debo hacer.
202
00:23:32,760 --> 00:23:36,240
Me est�s amenazando?
Necesitas que te amenace?
203
00:23:37,360 --> 00:23:42,200
Tengo que ajustar cuentas con Enrique
y necesito que me ayudes.
204
00:23:42,240 --> 00:23:44,160
Se te ha ido la puta olla.
205
00:23:45,520 --> 00:23:50,840
Como te vayas de la lengua, te juro que
tampoco me temblar� el pulso contigo.
206
00:23:51,680 --> 00:23:54,320
Tú no est�s bien, Mar�a,
no te das cuenta?
207
00:23:54,360 --> 00:23:57,800
Vas armada por la calle,
amenazas a la gente...
208
00:23:57,840 --> 00:23:59,720
Est�s loca.
209
00:24:01,600 --> 00:24:03,600
Yo no estoy loca.
210
00:24:10,080 --> 00:24:11,960
Exacto.
211
00:24:13,440 --> 00:24:16,040
Ya, pero quiero
que sea todo "finger food".
212
00:24:16,560 --> 00:24:20,800
"Finger food", s�.
Las brochetas bien.
213
00:24:20,840 --> 00:24:23,040
Las cazuelitas de lomo tambi�n.
214
00:24:23,840 --> 00:24:28,280
No, comida de los chinos no quiero.
Abuelo, mira qu� leche se mete.
215
00:24:28,320 --> 00:24:31,360
La t�a rebota y se da de cara
contra el trampol�n.
216
00:24:31,400 --> 00:24:36,240
-Quique, por favor, desayuna,
no te levantes todo el rato.
217
00:24:36,280 --> 00:24:40,640
El hojaldre bien?
Bien. Tenemos el catering.
218
00:24:41,840 --> 00:24:43,680
Para la pedida de mano
de Juan y Helena,
219
00:24:43,720 --> 00:24:46,440
quer�an algo moderno.
-Perfecto. "Finger food".
220
00:24:46,480 --> 00:24:51,560
Eso no significa comer con los dedos?
-Significa que es algo muy moderno.
221
00:24:51,600 --> 00:24:55,400
La última tendencia en catering.
Ser� un catering muy variado,
222
00:24:55,440 --> 00:25:00,040
peque�as raciones, pero exquisito.
Te espero. Y es lo que querr� Helena.
223
00:25:00,080 --> 00:25:04,320
Bueno, no espero, te llamo luego,
no tengo todo el d�a. Vale.
224
00:25:04,360 --> 00:25:08,680
A Helena le encantar�. A m� me
encanta comer con los dedos. A que s�?
225
00:25:08,720 --> 00:25:10,520
Est� claro,
nos hemos quedado fuera.
226
00:25:11,040 --> 00:25:13,200
Hay que dejar paso
a las nuevas generaciones.
227
00:25:13,240 --> 00:25:17,680
-Ya, pero con el catering
no se deben hacer tonter�as.
228
00:25:17,720 --> 00:25:21,560
Es la empresa que tú quer�as, Luisa;
adem�s, consegu� un 20% de descuento.
229
00:25:22,200 --> 00:25:26,480
Descuento? Aj�. Como en el rastro.
230
00:25:26,520 --> 00:25:29,160
Ver�s, Amparo,
pero en determinados ambientes
231
00:25:29,200 --> 00:25:33,680
no se puede negociar as�.
Siempre se puede negociar.
232
00:25:33,720 --> 00:25:37,720
Verdad, Enrique?
Bueno, Amparo se encargar� del catering
233
00:25:37,760 --> 00:25:42,760
y lo har� estupendamente, as� que tranquil�zate.
-Bien, como quer�is.
234
00:25:42,800 --> 00:25:46,920
-Se�ora. -S�.
-Lleg� esto para usted. -Gracias.
235
00:25:46,960 --> 00:25:50,280
-Abuelo, me llevas al colegio
en el coche oficial?
236
00:25:50,320 --> 00:25:53,400
-Pero qu� morro tienes.
-Claro, chaval.
237
00:25:53,440 --> 00:25:56,440
-De mayor quiero ser como tú.
238
00:26:01,320 --> 00:26:04,920
-No me lo puedo creer.
C�mo puede hacerme esto ahora?
239
00:26:05,720 --> 00:26:07,800
Me humill� y�ndose
con una chica m�s joven
240
00:26:07,840 --> 00:26:11,160
teniendo una hija con ella
y me pide la nulidad eclesi�stica.
241
00:26:11,200 --> 00:26:13,880
No le basta con el divorcio.
Tuvo que ir a la Rota,
242
00:26:13,920 --> 00:26:16,560
fue all� a presentar
esta documentaci�n.
243
00:26:16,600 --> 00:26:19,680
No hay quien lo pare.
No tiene ningún tipo de moralidad.
244
00:26:19,720 --> 00:26:22,800
-No te preocupes,
tendr�s los mejores abogados.
245
00:26:22,840 --> 00:26:26,040
-Lee, por favor,
los motivos que alega.
246
00:26:26,080 --> 00:26:28,080
Si esto sale a la luz...
247
00:26:33,400 --> 00:26:37,040
Incapacidad de cumplir
las obligaciones del matrimonio.
248
00:26:38,440 --> 00:26:41,560
Dice que tardamos dos a�os
en consumar nuestro matrimonio,
249
00:26:41,600 --> 00:26:47,400
que apenas
ten�amos relaciones sexuales.
250
00:26:49,320 --> 00:26:54,840
Y que yo no pod�a tener hijos.
-Todo esto lo hace por dinero.
251
00:26:55,680 --> 00:26:58,920
Disculpa, Luisa,
es de la oficina del ministro.
252
00:26:58,960 --> 00:27:00,960
S�.
253
00:27:01,000 --> 00:27:05,360
S�, ahora salgo para all�.
Ha pasado algo?
254
00:27:05,400 --> 00:27:09,520
Muy bien. S�. Voy para all�.
255
00:27:09,560 --> 00:27:13,960
Perd�name,
pero el ministro quiere verme.
256
00:27:14,000 --> 00:27:16,680
Tú no te preocupes,
me pongo hoy con lo tuyo,
257
00:27:16,720 --> 00:27:20,040
no permitir�
que ese cabr�n te haga da�o.
258
00:27:26,800 --> 00:27:29,880
El caso es que sacrifiqu� el dise�o
de las nuevas aplicaciones
259
00:27:29,920 --> 00:27:31,840
de m�viles
e interfaz por ser muy plano,
260
00:27:31,880 --> 00:27:34,880
pero creo que es un error,
que lo que importa es el trabajo
261
00:27:34,920 --> 00:27:39,520
en capas, la profundidad. Promet�a
mucho y la transparencia es eficaz.
262
00:27:39,560 --> 00:27:43,080
Aunque como dise�o resulta
algo pobre.
263
00:27:43,120 --> 00:27:48,560
Vamos, que han potenciado que sea
legible frente a que sea espectacular.
264
00:27:48,600 --> 00:27:53,480
Te enteras de lo que te hablo?
S�, de tu trabajo de final de carrera.
265
00:27:53,520 --> 00:27:57,840
Que no, ahora se llama grado.
-Pablo se lo sabe mejor que tú.
266
00:27:58,800 --> 00:28:02,800
Perdona, Eva. Sigue. El tema es que
los logos de muchas aplicaciones
267
00:28:02,840 --> 00:28:06,440
tienen un rollo
muy de los 90 y eso no mola nada.
268
00:28:06,480 --> 00:28:09,520
En mi proyecto creo algo diferente.
269
00:28:09,560 --> 00:28:13,680
Es un nuevo dise�o,
mucho m�s brillante, no tan adolescente
270
00:28:13,720 --> 00:28:16,280
y con m�s capacidad
de personalizaci�n.
271
00:28:16,320 --> 00:28:18,760
En serio te interesa
algo de lo que te cuento?
272
00:28:18,800 --> 00:28:22,160
Para m� es importante, sabes
que necesito entregar mi proyecto.
273
00:28:22,200 --> 00:28:26,120
Perdona un momento. Pablo.
Pablo. -Est� estresado.
274
00:28:26,160 --> 00:28:28,320
-S�, ya veo.
275
00:28:37,600 --> 00:28:38,800
Me cago en la puta.
276
00:28:41,480 --> 00:28:43,280
Joder, t�o, qu� pasa?
V�monos.
277
00:28:43,320 --> 00:28:45,640
V�monos ya, joder.
Si quieres, te dejo en casa
278
00:28:45,680 --> 00:28:48,000
y a ti en el metro. Venga, vamos.
279
00:29:20,920 --> 00:29:23,600
Me lleg� una filtraci�n
de un miembro de Salud Pública.
280
00:29:24,280 --> 00:29:28,040
Al parecer presentar�n un informe
contrario a la compra de vacunas.
281
00:29:28,080 --> 00:29:31,440
-Ministros, tambi�n tenemos
informes muy favorables
282
00:29:31,480 --> 00:29:34,600
bas�ndonos en las investigaciones
que se hicieron en Holanda
283
00:29:34,640 --> 00:29:37,120
aislando a la persona
y tratando con el virus.
284
00:29:37,160 --> 00:29:40,320
-Ya, pero este viene firmado
por P�rez de Larena
285
00:29:40,360 --> 00:29:42,560
y ya sabes lo cercano
que es al presidente.
286
00:29:42,600 --> 00:29:47,040
-Ministro,
lo que proponemos est� de acuerdo
287
00:29:47,080 --> 00:29:50,920
y sus advertencias sobre
la pandemia que podr�a resultar
288
00:29:50,960 --> 00:29:53,400
en el caso de que el virus saltase
de humano a humano.
289
00:29:53,440 --> 00:29:55,560
Si eso llegase a ocurrir,
Dios no lo quiera,
290
00:29:55,600 --> 00:29:59,040
ser�a un problema grav�simo,
podr�a ocasionar miles de muertos.
291
00:29:59,080 --> 00:30:00,200
-Lo s�, Enrique,
292
00:30:00,240 --> 00:30:04,160
pero el caso de las vacunas
de 2009 juegan en nuestra contra.
293
00:30:04,200 --> 00:30:06,960
Se compraron muchas dosis
y luego no qued� nada claro.
294
00:30:07,000 --> 00:30:09,160
-No es lo mismo.
Eso era un medicamento,
295
00:30:09,200 --> 00:30:11,880
esto es una vacuna debidamente
probada y funciona.
296
00:30:13,000 --> 00:30:15,320
-En hurones.
-Es el procedimiento habitual.
297
00:30:16,320 --> 00:30:18,720
Toda decisi�n sanitaria tiene
un coste pol�tico,
298
00:30:18,760 --> 00:30:21,280
pero es nuestra responsabilidad.
299
00:30:21,320 --> 00:30:24,320
Debemos hacer lo que creamos mejor
para proteger a la poblaci�n
300
00:30:24,360 --> 00:30:27,440
de un riesgo que puede ser real
aunque ellos no lo vean.
301
00:30:27,480 --> 00:30:31,640
Alberto, cr�eme, esto puede ser
un golpe de mano muy eficaz.
302
00:30:32,200 --> 00:30:34,600
-Sabes que soy partidario
de la compra de vacunas,
303
00:30:34,640 --> 00:30:39,240
pero si este informe llega a manos
del presidente,
304
00:30:39,280 --> 00:30:43,080
no ser� quien me oponga a su decisi�n
en el Consejo de Ministros.
305
00:30:43,120 --> 00:30:45,160
Te veo luego.
306
00:30:56,440 --> 00:31:00,200
Espera. Me dices que crees que el
ministro podr�a echarse atr�s?
307
00:31:00,240 --> 00:31:02,400
-Por desgracia,
este no es un tema de Alberto.
308
00:31:02,440 --> 00:31:05,920
-No quiero decirte la cantidad de dinero
que hemos invertido en todo.
309
00:31:05,960 --> 00:31:09,240
Nosotros hemos cumplido nuestra parte.
-Y yo cumplir� la m�a.
310
00:31:09,280 --> 00:31:12,160
-Dime que no me equivoqu�
en confiar en ti.
311
00:31:12,200 --> 00:31:16,120
-No pens� que te pondr�as tan nerviosa
a las primeras de cambio.
312
00:31:16,160 --> 00:31:18,880
S� c�mo manejar esta crisis
a mi favor.
313
00:31:19,600 --> 00:31:23,880
Tú asegúrate que las primeras vacunas
est�n disponibles en 10 d�as.
314
00:31:24,400 --> 00:31:27,120
-De acuerdo.
315
00:31:30,240 --> 00:31:32,960
La verdad, no s� qu� hacer,
son los tres muy bonitos.
316
00:31:33,600 --> 00:31:38,080
Aj�. C�mo es ella? C�mo?
La novia. Ah.
317
00:31:38,120 --> 00:31:42,760
Pues es una chica muy guapa,
inteligente,
318
00:31:42,800 --> 00:31:47,040
segura de s� misma. Perd�n. Disculpe.
319
00:31:48,280 --> 00:31:52,080
Dime, Enrique. Puedes hablar? S�.
320
00:31:52,120 --> 00:31:55,800
Ver�s, tenemos un problema serio
con las vacunas.
321
00:31:55,840 --> 00:31:58,080
Te acabo de mandar un e-mail
con la informaci�n
322
00:31:58,120 --> 00:32:01,360
para que te ocupes.
Muy bien, me pongo con eso.
323
00:32:01,400 --> 00:32:06,240
Se trata de un miembro del consejo, un
tal P�rez de Larena. S�, le conozco.
324
00:32:06,280 --> 00:32:09,120
Nos envi� una solicitud
de ayuda econ�mica de la fundaci�n
325
00:32:09,160 --> 00:32:12,400
hace unos meses.
Un tipo interesante.
326
00:32:12,440 --> 00:32:16,200
Quieres que le haga una visita?
S�, por favor, cuanto antes.
327
00:32:16,240 --> 00:32:21,000
L�ete lo que te envi� y luego
hablamos. Muy bien. Hasta ahora.
328
00:32:23,280 --> 00:32:25,080
Bueno, pues ser� este.
329
00:32:26,600 --> 00:32:30,880
Prep�relo y env�o a alguien a por �l.
Muy bien. Gracias.
330
00:32:41,120 --> 00:32:43,640
Carlos, vete a tu casa
directamente. Me lo prometes?
331
00:32:43,680 --> 00:32:45,840
Vale. S�, pero ten�a
que haberme ido con Eva.
332
00:32:45,880 --> 00:32:48,360
S�, tambi�n me gustar�a.
Venga, luego hablamos.
333
00:33:00,560 --> 00:33:02,800
Qu� cojones te pasa?
Por qu� me sigues?
334
00:33:02,840 --> 00:33:05,240
Me dejar�s tirada otra vez
como hace 12 a�os?
335
00:33:05,280 --> 00:33:08,080
Os import� una mierda lo que me pas�,
nunca me buscasteis.
336
00:33:08,560 --> 00:33:12,320
C�mo pod�as creer que era prostituta
de lujo por gusto? Nunca me lo cre�.
337
00:33:13,040 --> 00:33:14,920
Os envi� un mensaje
y no hicisteis nada.
338
00:33:14,960 --> 00:33:18,240
No ten�as ni puta idea.
Hay cosas que no sabes. Como qu�?
339
00:33:18,280 --> 00:33:21,120
Consegu� localizar tu mensaje,
aunque era de número oculto.
340
00:33:21,160 --> 00:33:23,160
Hab�a quedado con Juan para ir
a buscarte,
341
00:33:23,200 --> 00:33:25,320
pero cuando iba a salir,
entraron unos tipos
342
00:33:25,360 --> 00:33:27,960
y me dieron una paliza.
Destrozaron los ordenadores
343
00:33:28,000 --> 00:33:30,880
y amenazaron con pegar
a mi hermano Carlos.
344
00:33:30,920 --> 00:33:33,440
Supongo que fue encargo de Enrique.
345
00:33:35,920 --> 00:33:38,360
Juan me cont� que,
cuando fue al palacio del �rabe,
346
00:33:38,400 --> 00:33:41,480
vio la explosi�n del coche.
Le pareci� ver que tú ibas dentro.
347
00:33:41,520 --> 00:33:46,200
La Polic�a lo confirm�. Y ya. No, y
ya no. Te busqu� durante a�os, joder.
348
00:33:46,240 --> 00:33:49,040
No apareci� la entrada en Google
sobre ti en este tiempo,
349
00:33:49,080 --> 00:33:53,400
ni en Espa�a ni fuera, nada.
Desapareciste del todo, Mar�a.
350
00:33:53,440 --> 00:33:57,000
Al final llegu� a creer
que era verdad que estabas muerta.
351
00:33:58,440 --> 00:34:01,360
Hasta hace un par de meses
que alguien puso el nombre de Mar�a
352
00:34:01,400 --> 00:34:05,360
en una búsqueda y me salt� una alarma.
El resto ya lo sabes.
353
00:34:06,920 --> 00:34:11,240
Contest� a ese mensaje y result�
que eras tú.
354
00:34:14,200 --> 00:34:17,120
Me destroz� perderte hace 12 a�os.
355
00:34:18,360 --> 00:34:21,600
Y apareces ahora y me pides ayuda
para vengarte de tu familia.
356
00:34:23,600 --> 00:34:25,880
Qu� co�o ha pasado en este tiempo?
357
00:34:29,600 --> 00:34:32,920
Como sabe, desde la fundaci�n
apoyamos a proyectos
358
00:34:32,960 --> 00:34:35,480
de investigaci�n
que nos parecen meritorios.
359
00:34:35,520 --> 00:34:38,560
Y justo ahora nos plante�bamos
los del a�o que viene
360
00:34:38,600 --> 00:34:42,000
y estamos estudiando la propuesta
que nos hizo hace unos meses.
361
00:34:42,040 --> 00:34:44,240
Eso quiere decir
que estar�an interesados
362
00:34:44,280 --> 00:34:46,200
en la terapia celular?
Saben qu� es?
363
00:34:46,240 --> 00:34:49,240
Por supuesto, un tratamiento
oncol�gico, personalizado,
364
00:34:49,280 --> 00:34:52,760
f�cil de administrar y que podr�a
evitar los efectos secundarios
365
00:34:52,800 --> 00:34:54,480
de las terapias convencionales.
366
00:34:54,520 --> 00:34:57,560
Que podr�a utilizarse en cualquier
inmunodeficiencia humana.
367
00:34:57,600 --> 00:35:01,840
Bueno, hace falta mucho trabajo
y una fuerte inversi�n.
368
00:35:03,640 --> 00:35:07,640
Ya. Y para conseguir su ayuda,
qu� tengo que hacer?
369
00:35:09,120 --> 00:35:13,320
Qu� tiene que hacer? Tiene que rellenar
la solicitud, entregarla en fecha
370
00:35:13,360 --> 00:35:15,440
y adjuntar la documentaci�n
que le pedimos.
371
00:35:15,480 --> 00:35:17,920
Vamos, se�or Prados,
nos encontramos hoy aqu�.
372
00:35:18,720 --> 00:35:20,840
Yo s� qui�n es usted,
usted sabe qui�n soy yo.
373
00:35:20,880 --> 00:35:25,080
S�, no lo dudo.
Por eso s� que conoce la capacidad
374
00:35:25,120 --> 00:35:28,000
que tengo de ayudarle mediante
la fundaci�n de Luisa Vergel.
375
00:35:28,040 --> 00:35:30,280
Hermana del secretario de Estado
de Salud.
376
00:35:30,320 --> 00:35:33,160
Es evidente que se han enterado
del informe que presentar�
377
00:35:33,200 --> 00:35:35,520
al Consejo de Ministros
al contrario de la compra
378
00:35:35,560 --> 00:35:38,120
de las vacunas de la gripe H7N9.
379
00:35:38,160 --> 00:35:42,360
Imag�nese que usted firma ese informe,
no se compran las vacunas
380
00:35:42,400 --> 00:35:45,000
y s� se da un contagio
a gran escala.
381
00:35:45,560 --> 00:35:49,920
Cosa que puede ocurrir.
Dif�cil, pero posible, s�.
382
00:35:49,960 --> 00:35:51,440
Imag�nese qu� ocurrir�a.
383
00:35:52,560 --> 00:35:55,720
Seguro que muchos pensar�an
que usted critic� la posible compra
384
00:35:55,760 --> 00:36:00,600
de vacunas porque el Gobierno le
deneg� las ayudas para su proyecto.
385
00:36:00,640 --> 00:36:03,760
Que igual es injusto e incierto,
386
00:36:03,800 --> 00:36:08,840
pero ya sabe
c�mo funciona esto y la prensa.
387
00:36:08,880 --> 00:36:12,440
Y todo para qu�?
Cu�ntos a�os de investigaci�n
388
00:36:12,480 --> 00:36:15,560
tirar�a a la basura? Por qu�?
389
00:36:15,600 --> 00:36:17,680
Cu�ntas vidas dejar�a de salvar?
390
00:36:17,720 --> 00:36:20,680
Y todo por no aceptar la ayuda
que le ofrezco desde la fundaci�n
391
00:36:20,720 --> 00:36:25,240
de Luisa Vergel. Se�or P�rez de
Larena, por qu� no dejamos la pol�tica
392
00:36:25,280 --> 00:36:27,680
a los pol�ticos? Que decidan ellos.
393
00:36:28,160 --> 00:36:30,640
Usted es qu�mico, yo soy abogado.
394
00:36:30,680 --> 00:36:34,160
No es nuestra responsabilidad
tomar decisiones,
395
00:36:34,200 --> 00:36:36,760
no nos pagan por ello.
396
00:36:36,800 --> 00:36:39,600
Pero s� que lo es, en su caso,
intentar salvar vidas.
397
00:36:39,640 --> 00:36:44,000
Y en el m�o poner a su disposici�n los
medios necesarios para que lo consiga.
398
00:36:44,040 --> 00:36:45,200
Val�relo.
399
00:36:46,240 --> 00:36:50,600
Yo creo que al final tomar�
una decisi�n coherente.
400
00:36:52,240 --> 00:36:55,360
No, para nada, no estoy de acuerdo,
vamos a esperar hasta ma�ana.
401
00:36:55,400 --> 00:36:58,200
Y si mi contacto en el ministerio
no consigue sus objetivos,
402
00:36:58,240 --> 00:37:02,400
no os preocup�is, tenemos un plan B.
Nos jugamos demasiado con esto.
403
00:37:02,920 --> 00:37:04,320
S�.
404
00:37:06,480 --> 00:37:10,120
Por supuesto que no tengo ningún
compromiso con Enrique Vergel.
405
00:37:10,800 --> 00:37:14,640
Si nos falla, le dejamos caer.
Sin m�s.
406
00:37:19,320 --> 00:37:20,440
Nada m�s llegar a China,
407
00:37:20,480 --> 00:37:23,680
me vendieron como a una esclava
a un local de prostituci�n.
408
00:37:24,800 --> 00:37:29,080
La primera noche me maquillaron
y me vistieron como una de ellas.
409
00:37:29,120 --> 00:37:33,200
Yo estaba muy asustada.
410
00:37:34,120 --> 00:37:36,360
Solo trataba de mantener
la calma imaginando
411
00:37:36,400 --> 00:37:41,720
que a lo mejor no era tan terrible,
que igual solo me quer�an
412
00:37:41,760 --> 00:37:44,720
como una chica de compa��a
o algo as�.
413
00:37:45,640 --> 00:37:48,160
Pero la historia no iba por ah�.
414
00:37:48,800 --> 00:37:51,320
Me sacaron a bailar a un escenario
delante de todos.
415
00:37:53,120 --> 00:37:57,120
Y... No pude.
416
00:37:57,160 --> 00:37:59,480
No pude hacerlo, me...
417
00:38:01,880 --> 00:38:04,320
Me paralic�, no pod�a ni moverme.
418
00:38:06,120 --> 00:38:08,960
As� que entr� el jefe de sala
y me sac� a la fuerza,
419
00:38:09,000 --> 00:38:12,040
hasta que un cliente le par�
los pies.
420
00:38:13,400 --> 00:38:15,600
Por un momento imagin�
421
00:38:15,640 --> 00:38:20,240
que a lo mejor me defend�an
y me sacaban de ah�,
422
00:38:21,040 --> 00:38:24,120
pero en la realidad
nunca suceden estas cosas.
423
00:38:29,640 --> 00:38:33,280
Me llevaron a una habitaci�n,
424
00:38:33,320 --> 00:38:36,800
me viol� una y otra vez
hasta que se saci�.
425
00:38:41,760 --> 00:38:43,920
Qui�n me iba a decir a m�,
Mar�a Fuentes,
426
00:38:43,960 --> 00:38:46,280
que iba a terminar como Fernanda?
427
00:38:49,760 --> 00:38:54,600
Pas� mucho tiempo en ese local
y en otros parecidos.
428
00:38:54,640 --> 00:38:58,200
Llegu� incluso a perder la cuenta
de los meses.
429
00:39:58,480 --> 00:39:59,800
Aprend� a bailar.
430
00:39:59,840 --> 00:40:04,000
Se aprenden muchas cosas
cuando te sientes acorralada.
431
00:40:20,160 --> 00:40:21,520
Vi a...
432
00:40:22,760 --> 00:40:25,680
Lleg� una ni�a.
433
00:40:25,720 --> 00:40:31,720
No, no creo que llegara a tener
ni 18 a�os, estaba muy asustada.
434
00:40:32,600 --> 00:40:35,480
Y me record� a m� cuando yo llegu�.
435
00:43:41,240 --> 00:43:43,120
As� que lo mat�.
436
00:43:44,600 --> 00:43:48,080
Se merec�a lo que le pas�. Pero...
437
00:43:49,280 --> 00:43:54,320
He estado mucho tiempo intentando
quitar esa imagen de mi cabeza,
438
00:43:54,360 --> 00:43:58,440
pero bueno, ya no hay marcha atr�s.
439
00:43:59,640 --> 00:44:04,320
Por lo visto, era un importante
cargo del partido, as� que...
440
00:44:06,000 --> 00:44:09,000
Me acusaron de asesinato.
441
00:44:09,520 --> 00:44:11,200
Termin� en una prisi�n civil.
442
00:44:14,880 --> 00:44:17,400
Pas� mucho tiempo all�.
443
00:44:20,160 --> 00:44:22,280
Y fue...
444
00:44:22,320 --> 00:44:25,400
Fue terrible, fue una pesadilla.
445
00:44:30,080 --> 00:44:34,720
Tranquila, ya ha pasado todo.
446
00:44:54,040 --> 00:44:58,160
Estoy segura de que Enrique
est� detr�s de todo.
447
00:44:58,640 --> 00:45:02,920
De mi secuestro
y de la muerte de Fernanda.
448
00:45:04,640 --> 00:45:09,080
Estoy segura de que es el culpable
y no estoy loca.
449
00:45:09,880 --> 00:45:11,640
No estoy loca.
450
00:45:23,000 --> 00:45:25,960
Prueba, a ver qu� te parece.
A ver.
451
00:45:26,000 --> 00:45:28,840
Es un HO3 crianza.
452
00:45:34,760 --> 00:45:39,720
Um. Excelente, tiene un toque
como a pasas. S�. Te gusta? S�.
453
00:45:39,760 --> 00:45:43,760
Lo pedimos para la boda?
Claro.
454
00:45:45,320 --> 00:45:49,360
Juan,
conseguiste hablar con Áurea?
455
00:45:51,960 --> 00:45:55,520
No va a venir, verdad?
No.
456
00:45:57,480 --> 00:45:59,440
Me da pena no conocer a tu madre.
457
00:46:00,400 --> 00:46:03,760
Oye,
te importa si cambiamos de tema?
458
00:46:04,840 --> 00:46:07,400
Adem�s, si no quiso asumir
que dejara de llevar el tema
459
00:46:07,440 --> 00:46:11,760
de los ni�os robados, es
su problema, no puedo hacer nada.
460
00:46:12,880 --> 00:46:17,720
Pues ella se pierde a un hijo
tan maravilloso como tú. Eh?
461
00:46:17,760 --> 00:46:21,200
Te afeitar�s para la boda, no?
Por qu�?
462
00:46:21,240 --> 00:46:22,840
No te gusta as�?
Claro que s�.
463
00:46:22,880 --> 00:46:26,240
Cuando veas lo que te ha costado,
no te reir�s tanto.
464
00:46:26,280 --> 00:46:30,600
Escucha, te dejo.
-Para la boda hay que afeitarse.
465
00:46:30,640 --> 00:46:34,200
Que Juan no se afeite,
se le pone cara de soso.
466
00:46:35,760 --> 00:46:38,000
Que no me gustan los sosos.
A m� tampoco.
467
00:46:38,040 --> 00:46:41,000
Lleg�is tarde.
45 minutos.
468
00:46:42,600 --> 00:46:46,400
Qu� calor. Qu� bueno est� este vino.
469
00:46:46,440 --> 00:46:49,960
Quieres que sea el de tu boda?
S�, de eso habl�bamos.
470
00:46:50,000 --> 00:46:53,000
Toma. No, qu�datela. Vale.
471
00:46:53,040 --> 00:46:57,760
Qui�n te iba a decir que acabar�as
bebiendo vinos de m�s de 100 euros?
472
00:47:01,520 --> 00:47:03,520
Anda, mira.
473
00:47:03,560 --> 00:47:07,160
Y qui�n te iba a decir que acabar�as
trabajando para Enrique Vergel?
474
00:47:07,200 --> 00:47:08,920
No, no trabajo para Enrique,
475
00:47:08,960 --> 00:47:12,120
trabajo para la fundaci�n
de Luisa Vergel. Perdona.
476
00:47:12,600 --> 00:47:15,160
Eso ser�.
Perd�n.
477
00:47:16,520 --> 00:47:18,480
Dime.
478
00:47:18,520 --> 00:47:22,880
Amparo, me encanta tu sentido del humor,
pero tampoco te pases.
479
00:47:23,480 --> 00:47:26,520
Bueno, tengo una sorpresa
para el catering. D�selo.
480
00:47:26,560 --> 00:47:29,640
Te va a encantar.
-En serio?
481
00:47:31,160 --> 00:47:35,560
S�, que s�. Vamos a ver, Enrique,
he hecho lo que ten�a que hacer
482
00:47:35,600 --> 00:47:38,120
y me parece
que me ha entendido perfectamente.
483
00:47:38,160 --> 00:47:41,200
Claro, pero te digo
que debemos esperar a ma�ana.
484
00:47:41,760 --> 00:47:44,560
Y vamos, muy torpe tiene que ser
para que firme el informe.
485
00:47:46,520 --> 00:47:50,800
Por supuesto que s�
lo que nos jugamos, por supuesto.
486
00:47:52,080 --> 00:47:56,160
Bueno. S�. Hablamos.
487
00:49:04,080 --> 00:49:06,520
Hac�a tiempo
que no dorm�a tan bien.
488
00:49:10,560 --> 00:49:12,560
Me alegro.
489
00:49:21,240 --> 00:49:23,360
Pablo, me vas a ayudar?
490
00:49:33,440 --> 00:49:35,360
Me vas a ayudar?
491
00:49:45,400 --> 00:49:48,640
Muy bien, hija.
Vete a buscar la mochila del cole.
492
00:49:52,280 --> 00:49:55,360
-Has sabido algo de la bruja?
-No, todav�a es pronto.
493
00:49:55,400 --> 00:49:59,600
El burofax debi� llegarle ayer.
No creo que reaccione tan r�pido.
494
00:49:59,640 --> 00:50:01,880
Adem�s,
querr� hablar con sus abogados.
495
00:50:01,920 --> 00:50:05,120
-Como entremos con abogados
el proceso se puede eternizar.
496
00:50:05,160 --> 00:50:08,040
Tenemos este local que nos gusta
para montar el estudio.
497
00:50:08,080 --> 00:50:11,520
Nos lo guardan solo un mes.
-Sab�amos que esto pod�a ser lento.
498
00:50:11,560 --> 00:50:15,920
Esto debiste empezarlo hace muchos
a�os, cari�o, cuando te separaste.
499
00:50:16,400 --> 00:50:21,400
-Perdona. Perdona, pero es que
estoy muy nerviosa con todo esto.
500
00:50:22,160 --> 00:50:24,600
Espero que a Luisa le afecte
el haber recibido
501
00:50:24,640 --> 00:50:27,680
el proceso de nulidad y me llame.
En unas semanas
502
00:50:27,720 --> 00:50:30,040
estar� todo solucionado.
-Demasiado tiempo.
503
00:50:30,080 --> 00:50:32,960
Su hermano es muy listo,
sabe c�mo retrasarlo todo.
504
00:50:33,000 --> 00:50:38,000
Tiene un mont�n de abogados.
Deber�amos hablar directamente con �l.
505
00:50:39,440 --> 00:50:43,640
-Pap�, ya estoy.
-Vale, pues vamos.
506
00:50:43,680 --> 00:50:48,680
-Venga, bocata. -Os llevo a las dos
de camino a la universidad. Venga.
507
00:50:48,720 --> 00:50:53,240
-Tira.
-R�pido. -R�pido, que te pillo. -Me voy a poner la americana.
508
00:51:04,000 --> 00:51:06,920
Enrique, se puede?
Pasa, Juan.
509
00:51:07,720 --> 00:51:10,880
Has hablado ya con el ministro?
Todav�a no.
510
00:51:12,440 --> 00:51:16,440
Te aseguro que si lo has solucionado,
voy a ser muy generoso contigo.
511
00:51:16,480 --> 00:51:18,080
Ya lo eres.
512
00:51:18,120 --> 00:51:22,440
Juan, llevamos trabajando juntos
m�s de cinco a�os
513
00:51:22,480 --> 00:51:27,360
y ya es el momento de celebrarlo.
Pase lo que pase,
514
00:51:27,400 --> 00:51:31,480
este s�bado tendr�s la mejor
petici�n de mano que se recuerde.
515
00:51:31,520 --> 00:51:33,960
Te lo mereces.
Gracias.
516
00:51:34,800 --> 00:51:37,400
Contento?
S�, mucho.
517
00:51:37,440 --> 00:51:39,880
No, no. Para m�, no.
518
00:51:40,400 --> 00:51:44,640
Nunca pens� que nuestra
colaboraci�n tuviera futuro.
519
00:51:44,680 --> 00:51:48,160
Siempre me he preguntado qu� es
lo que te hizo acercarte a m�.
520
00:51:50,800 --> 00:51:54,680
No s�, hace mucho tiempo ya de eso.
521
00:51:55,480 --> 00:51:58,760
Despu�s de m�s de siete a�os
intentando levantar el asunto
522
00:51:58,800 --> 00:52:01,680
de los ni�os robados
sin el m�s m�nimo �xito...
523
00:52:02,160 --> 00:52:07,240
Y contra ti no pod�a ir,
me ten�as bien cogido por los huevos.
524
00:52:07,280 --> 00:52:10,320
Pens�:
"Este hijo de puta me debe una".
525
00:52:10,360 --> 00:52:14,200
Por eso fui a verte.
Bueno, tampoco ten�a m�s opciones.
526
00:52:14,240 --> 00:52:16,240
Y me ofreciste una oportunidad.
527
00:52:16,280 --> 00:52:19,160
Que tú supiste aprovechar
y ganarte mi confianza.
528
00:52:20,280 --> 00:52:23,120
Al principio me cost�,
no te vayas a creer.
529
00:52:23,160 --> 00:52:26,640
Recibir tus �rdenes...
Te odiaba.
530
00:52:27,600 --> 00:52:32,280
Te arrepientes? No, no, no, no.
No he dicho eso.
531
00:52:32,320 --> 00:52:35,600
S� perfectamente
lo que estoy haciendo y lo asumo.
532
00:52:36,520 --> 00:52:39,720
Ahora estoy tan pringado como tú.
533
00:52:40,640 --> 00:52:42,800
Me gusta escuchar esto.
534
00:52:49,480 --> 00:52:54,440
Es la secretaria del ministro.
S�, dime.
535
00:52:54,480 --> 00:52:58,040
Ha tomado ya una decisi�n?
Claro, espero.
536
00:53:27,120 --> 00:53:32,320
Gracias, pero tendr� que irme antes
de que venga la gente de la oficina.
537
00:53:36,040 --> 00:53:40,240
Voy a ayudarte, Mar�a, con condiciones.
538
00:53:40,280 --> 00:53:44,360
Nada de violencia.
Podemos ir a por ellos como quieras;
539
00:53:44,400 --> 00:53:47,080
atacarles por lo familiar,
lo econ�mico,
540
00:53:47,120 --> 00:53:49,800
la reputaci�n... Pero sin armas.
541
00:53:50,320 --> 00:53:52,960
Y tengo que estar informado
de cada cosa que hagas.
542
00:53:53,640 --> 00:53:56,960
No hay problema.
Seremos un equipo.
543
00:54:08,200 --> 00:54:11,040
Ya sabes
por d�nde vamos a empezar?
544
00:54:11,080 --> 00:54:15,360
S�, pero lo voy a hacer
desde dentro;
545
00:54:15,400 --> 00:54:18,040
no como Mercedes Dant�s,
sino como Mar�a Fuentes.
546
00:54:18,080 --> 00:54:22,400
No entiendo.
He estado pens�ndolo mucho
547
00:54:22,440 --> 00:54:24,920
y voy a volver a China.
No, no vas a volver a China.
548
00:54:24,960 --> 00:54:27,000
Voy a volver a China.
Ir� a la embajada
549
00:54:27,040 --> 00:54:29,920
y ah� contactar� con mi familia,
como si acabase de huir
550
00:54:29,960 --> 00:54:33,280
de la red de trata de mujeres.
A ver c�mo se lo toman.
551
00:54:33,320 --> 00:54:37,640
Ellos ya tienen hechas sus vidas.
No les vas a contar nada de la c�rcel?
552
00:54:37,680 --> 00:54:42,120
Me escap�. Si Enrique supiera algo,
me podr�a traer problemas.
553
00:54:42,160 --> 00:54:45,040
Sabes que no va a ser
nada f�cil enga�arle, Mar�a.
554
00:54:46,480 --> 00:54:48,600
No tengo nada que perder.
555
00:54:50,520 --> 00:54:55,400
Voy a volver a mi casa.
Voy a volver con mi familia.
556
00:54:56,360 --> 00:55:00,440
Seguro que eso es lo que menos esperan
que pase despu�s de 12 a�os.
557
00:55:03,440 --> 00:55:07,680
Como ya saben ustedes,
ayer se produjo el primer caso
558
00:55:07,720 --> 00:55:10,520
de fallecimiento en Europa
a causa de la gripe asi�tica.
559
00:55:10,560 --> 00:55:13,800
Les hemos convocado aqu�
para comunicarles la firme decisi�n
560
00:55:13,840 --> 00:55:18,360
del Gobierno de comprar
5 millones de vacunas,
561
00:55:18,400 --> 00:55:20,640
que podr�an llegar
hasta los 20 millones
562
00:55:20,680 --> 00:55:24,920
en las pr�ximas semanas.
De este modo seremos el primer pa�s
563
00:55:24,960 --> 00:55:28,120
en tomar medidas
contra el virus H7N9.
564
00:55:28,840 --> 00:55:31,440
En los pr�ximos d�as
se proceder� a la vacunaci�n
565
00:55:31,480 --> 00:55:34,120
de todos los grupos de riesgo
sin excepci�n.
566
00:55:34,160 --> 00:55:37,760
Y en caso de ser finalmente
declarada la pandemia,
567
00:55:37,800 --> 00:55:40,280
haremos extensiva
la campa�a de vacunaci�n
568
00:55:40,320 --> 00:55:42,880
al resto de la poblaci�n.
Por primera vez
569
00:55:42,920 --> 00:55:45,400
todo esto es posible
gracias a la colaboraci�n
570
00:55:45,440 --> 00:55:49,120
de unos laboratorios espa�oles,
los laboratorios L�pez Prats.
571
00:55:49,160 --> 00:55:53,880
De este modo quedar� significativamente
reforzada la reserva estrat�gica
572
00:55:53,920 --> 00:55:57,880
del Gobierno, que actualmente
consiste en unas 500.000 dosis...
573
00:55:58,480 --> 00:56:02,240
-Veo que ten�as raz�n y al final
se aprueba la compra de vacunas,
574
00:56:02,280 --> 00:56:05,560
incluso m�s dosis de las que
hab�amos previsto inicialmente.
575
00:56:05,600 --> 00:56:08,360
-Espero que las sirv�is a tiempo.
-Por supuesto.
576
00:56:08,400 --> 00:56:11,040
Estamos preparados
para cualquier eventualidad.
577
00:56:11,760 --> 00:56:15,760
Enrique, tengo que reconocer que
me ha sorprendido positivamente
578
00:56:15,800 --> 00:56:18,120
el inicio de nuestra colaboraci�n.
579
00:56:18,160 --> 00:56:21,440
-Pues a m� no tanto,
no me gusta que desconf�en de m�.
580
00:56:21,480 --> 00:56:24,600
Miriam, si vamos a trabajar juntos,
a partir de ahora
581
00:56:24,640 --> 00:56:27,640
se har�n las cosas a mi manera,
sin presiones por tu parte.
582
00:56:27,680 --> 00:56:31,040
-Muy bien,
creo que nos entenderemos.
583
00:56:31,080 --> 00:56:34,360
-Eso espero.
Bien, nos vemos el s�bado
584
00:56:34,400 --> 00:56:36,680
en la petici�n de mano
de Juan y Helena.
585
00:56:39,960 --> 00:56:44,720
El Gobierno quiere tambi�n
enviar un mensaje de calma,
586
00:56:44,760 --> 00:56:47,280
dado que,
aun siendo muy necesarias,
587
00:56:47,320 --> 00:56:51,400
todas estas medidas, en principio,
son meramente preventivas
588
00:56:51,440 --> 00:56:54,400
y recomienda no restringir
ni los movimientos
589
00:56:54,440 --> 00:56:56,960
ni la actividad habitual
de los ciudadanos.
590
00:56:57,000 --> 00:56:59,600
A partir de aqu� quedo
a su disposici�n para responder
591
00:56:59,640 --> 00:57:02,160
a cuantas preguntas
deseen realizar.
592
00:57:18,600 --> 00:57:22,120
Mar�a? Eh, eh.
593
00:57:22,160 --> 00:57:24,800
Qu� co�o haces tú aqu�?
Tranqui, tranqui.
594
00:57:24,840 --> 00:57:27,600
C�mo has entrado?
No quer�as que te ayudara?
595
00:57:28,600 --> 00:57:31,080
Pues vamos a hacer las cosas bien.
596
00:57:31,760 --> 00:57:35,000
Si vas a volver de China, lo mejor
es que lleves una maleta como esta,
597
00:57:35,040 --> 00:57:37,240
como si te hubieses escapado
con cuatro cosas
598
00:57:37,280 --> 00:57:40,000
que metiste a toda prisa, s�?
Me aparece bien.
599
00:57:40,040 --> 00:57:42,560
Mira. Llevo toda la noche
currando en ello.
600
00:57:42,600 --> 00:57:44,480
Si te vas a meter
en casa de tu familia,
601
00:57:44,520 --> 00:57:47,320
debes llevar algo de tecnolog�a
para estar comunicados.
602
00:57:47,360 --> 00:57:48,880
Eso ya lo hab�a pensado.
603
00:57:48,920 --> 00:57:51,640
Aqu� puedes meter tu m�vil.
Ser�a marciano que tu familia
604
00:57:51,680 --> 00:57:54,800
te viese llegar de China con un
Smartphone de última generaci�n.
605
00:57:54,840 --> 00:57:57,520
Se supone que no debo conocer
los avances en tecnolog�a
606
00:57:57,560 --> 00:58:00,040
ni de las noticias en Espa�a...
Exacto.
607
00:58:00,080 --> 00:58:03,520
Aqu� puedes ocultarlo.
Esto no lo captar�a ni un esc�ner.
608
00:58:03,560 --> 00:58:05,880
Y aqu� tienes espacio
para una tableta.
609
00:58:05,920 --> 00:58:10,640
As� estaremos conectados en tu
viaje y en Madrid. Perfecto.
610
00:58:11,720 --> 00:58:14,040
Y un regalito.
611
00:58:16,320 --> 00:58:21,120
Vale. Este es el último modelo
en el que curramos en mi empresa.
612
00:58:21,160 --> 00:58:24,920
Eso s�, camuflado. Incorpora un GPS
con un error de 3 m
613
00:58:24,960 --> 00:58:29,440
y controla diversos aspectos de tu
salud; biorritmos, respiraci�n...
614
00:58:29,480 --> 00:58:34,240
As� sabr� si te pasa algo. Gracias.
615
00:58:34,840 --> 00:58:38,800
Vas a ir sola a por Enrique?
Enrique es mi principal objetivo,
616
00:58:39,400 --> 00:58:42,000
pero durante todos estos a�os
he tenido mucho tiempo
617
00:58:42,040 --> 00:58:46,600
para odiar al resto de mi familia.
Y por Amparo qu�?
618
00:58:47,360 --> 00:58:50,800
No lo s�.
Aún no s� bien qu� pensar de ella.
619
00:58:50,840 --> 00:58:53,920
Cuando desapareciste, volv�
a conectar la c�mara de tu casa.
620
00:58:53,960 --> 00:58:58,800
No pude escuchar sus conversaciones
con Curro, pero fijo que sab�a algo.
621
00:58:58,840 --> 00:59:01,120
Yo creo que tuvo algo que ver
con tu secuestro.
622
00:59:01,160 --> 00:59:03,760
Voy a intentar saber
qu� pas� realmente.
623
00:59:03,800 --> 00:59:07,200
Y, si todo va bien, el s�bado
por la tarde llamar� desde China,
624
00:59:07,840 --> 00:59:10,400
justo el d�a de la pedida de mano
de Juan con su novia.
625
00:59:10,440 --> 00:59:12,840
Me molar�a ver la cara que pone
cuando llames.
626
00:59:13,680 --> 00:59:15,600
Eh, Mar�a.
627
00:59:16,760 --> 00:59:19,240
Todo saldr� de puta madre,
ya ver�s.
628
00:59:23,200 --> 00:59:26,400
Quiero agradeceros vuestro esfuerzo
en el ministerio.
629
00:59:26,440 --> 00:59:29,280
Nos ha costado mucho convencer
al consejo de ministros
630
00:59:29,320 --> 00:59:32,240
de que nuestra opci�n era la mejor.
631
00:59:32,280 --> 00:59:35,120
Todo esto
sin vuestra colaboraci�n...
632
00:59:37,160 --> 00:59:39,880
no hubiera sido posible.
Perdonad.
633
00:59:42,320 --> 00:59:48,160
Francisco, qu� haces aqu�?
-Como supondr�s, vengo a felicitarte
634
00:59:48,200 --> 00:59:50,920
por tu habilidad
en el tema de las vacunas.
635
00:59:50,960 --> 00:59:53,560
-S�, eso supon�a.
-Y ahora que est�is tan contentos,
636
00:59:53,600 --> 00:59:56,520
tambi�n podr�amos solucionar
el tema de la separaci�n.
637
00:59:56,560 --> 00:59:58,440
-No veo por qu�.
-Porque llevamos
638
00:59:58,920 --> 01:00:02,880
m�s de seis a�os separados,
tengo otra hija y una nueva mujer?
639
01:00:02,920 --> 01:00:04,960
-Y en todo ese tiempo
no te has dado cuenta
640
01:00:05,000 --> 01:00:07,400
de que esa mujer te ha enga�ado?
Se qued� embarazada
641
01:00:07,440 --> 01:00:10,160
y ahora va por tu dinero.
Bueno, por tu dinero...
642
01:00:10,200 --> 01:00:13,880
A por el dinero de mi hermana Luisa. Por
eso tiene tanta prisa con el divorcio
643
01:00:13,920 --> 01:00:16,880
y en que separ�is los bienes.
-Eso es una gilipollez.
644
01:00:16,920 --> 01:00:20,160
Blanca y yo nos queremos como jam�s
nos quisimos tu hermana y yo.
645
01:00:20,200 --> 01:00:23,160
Blanca es una mujer normal.
-Vulgar, querr�s decir.
646
01:00:23,200 --> 01:00:26,800
Tranquilo, cu�ado. Estamos...
Estamos en un sitio público.
647
01:00:30,080 --> 01:00:32,960
No entiendo por qu�,
pero mi hermana todav�a te quiere.
648
01:00:33,000 --> 01:00:35,880
Creo que si entrases en raz�n
y volvieses a casa,
649
01:00:35,920 --> 01:00:41,400
ella te podr�a perdonar.
-Eso no va a pasar nunca, Enrique.
650
01:00:42,000 --> 01:00:45,920
Te lo advierto,
quiero la separaci�n,
651
01:00:45,960 --> 01:00:49,160
que dividamos las acciones,
la casa de Madrid y la de la playa.
652
01:00:49,200 --> 01:00:52,160
Quiero un reparto justo.
Es lo mejor para todos.
653
01:00:55,360 --> 01:00:58,080
Mira, yo ya me he retirado,
654
01:00:58,120 --> 01:01:02,400
pero aún conservo buenos amigos
en la judicatura.
655
01:01:02,440 --> 01:01:06,440
-Es una amenaza?
-T�matelo como quieras.
656
01:02:42,680 --> 01:02:45,600
Gilipollas.
Qu� pasa? Vas muy provocativa.
657
01:02:46,320 --> 01:02:49,280
Y eso cu�ndo ha sido un problema?
Nunca.
658
01:02:49,320 --> 01:02:51,840
Esta noche es la fiesta de Ana
y Juan, no crees que ella
659
01:02:51,880 --> 01:02:53,640
tendr�a que ser la protagonista?
660
01:02:53,680 --> 01:02:57,160
De eso nada, rey, es su pedida,
pero al fiesta es m�a.
661
01:02:57,840 --> 01:03:02,280
Qui�n lo ha organizado todo?
Qui�n? Tú.
662
01:03:02,880 --> 01:03:04,400
Entonces, yo soy la estrella.
663
01:03:05,440 --> 01:03:08,520
Adem�s, quiero que tu familia
se entere de una vez por todas
664
01:03:08,560 --> 01:03:11,080
que soy perfecta para organizar
estos eventos.
665
01:03:11,120 --> 01:03:13,800
Y yo que pensaba que esta fiesta
iba a ser muy aburrida.
666
01:03:14,280 --> 01:03:15,560
F�jate que yo tambi�n.
667
01:03:17,880 --> 01:03:18,920
Pero veo que no.
668
01:03:25,680 --> 01:03:28,960
Todo esto lo has organizado tú? S�.
669
01:03:29,680 --> 01:03:32,400
En mi constructora organizamos
bastantes eventos.
670
01:03:32,440 --> 01:03:35,520
D�jame tu tel�fono,
creo que te podemos encargar cosas.
671
01:03:36,040 --> 01:03:40,600
Te interesar�a? Claro. Me encantar�a
que trabajaras para nosotros.
672
01:03:40,640 --> 01:03:43,680
Y a m�. -Alberto. -Disculpa.
673
01:03:51,280 --> 01:03:55,400
Enrique, Helena y yo quer�amos darte
las gracias por la fabulosa fiesta
674
01:03:55,440 --> 01:03:59,280
que nos has organizado en tu casa, estamos encantadas.
-Ha sido un placer.
675
01:03:59,320 --> 01:04:02,320
Sab�is que quiero lo mejor para
la uni�n de estas dos familias,
676
01:04:02,360 --> 01:04:07,000
en todos los aspectos.
-Est� todo fenomenal. -Toma, Quique.
677
01:04:08,000 --> 01:04:11,600
No lo pasas bien?
-Yo cuando hay gin-tonic siempre me lo paso bien.
678
01:04:14,320 --> 01:04:16,440
No entiendo
por qu� se tiene que organizar
679
01:04:16,480 --> 01:04:18,000
la pedida de Juan en esta casa.
680
01:04:18,840 --> 01:04:22,320
-Tu padre sabe lo que hace,
�l sabe c�mo cuidar de la familia.
681
01:04:24,680 --> 01:04:25,680
Por favor.
682
01:04:26,720 --> 01:04:29,520
Quisiera decir unas palabras
sobre la parejita del d�a.
683
01:04:31,520 --> 01:04:33,840
Juan y Helena.
684
01:04:34,880 --> 01:04:38,520
Cuando Miriam me present� a su hija
Helena me pareci� un �ngel.
685
01:04:38,560 --> 01:04:42,240
Lo primero que pens� es: "Qu� pena
no tener ningún hijo soltero".
686
01:04:42,280 --> 01:04:46,400
O quiz�s yo mismo no tener
30 a�os menos, o quiz�s 25.
687
01:04:47,440 --> 01:04:49,880
Es guapa, inteligente,
buena profesional...
688
01:04:49,920 --> 01:04:53,440
Y un d�a, en una fiesta familiar,
conoc� a Juan.
689
01:04:53,480 --> 01:04:55,480
Hace muchos a�os que le conozco.
690
01:04:55,520 --> 01:04:58,640
Y desde el principio
vi en �l algo especial.
691
01:04:59,440 --> 01:05:02,600
Su capacidad de convicci�n,
su tenacidad...
692
01:05:03,400 --> 01:05:05,840
Su forma de luchar
cuando cree en algo.
693
01:05:05,880 --> 01:05:08,880
En estos últimos a�os que ha estado
al frente de la fundaci�n
694
01:05:08,920 --> 01:05:11,400
de mi hermana,
ha hecho una labor encomiable.
695
01:05:11,440 --> 01:05:14,880
Y se puede decir que hoy en d�a,
la Fundaci�n Luisa Vergel
696
01:05:14,920 --> 01:05:17,320
es pionera en investigaci�n m�dica
697
01:05:17,360 --> 01:05:21,440
y en ayudas a proyectos repartidos
por todo el mundo. Juan...
698
01:05:22,440 --> 01:05:25,800
es como un hijo para m�.
Por favor, propongo un brindis.
699
01:05:26,440 --> 01:05:30,960
Por Juan y Helena. -Por Juan y Helena.
700
01:05:31,560 --> 01:05:34,240
-Y otro por la organizadora
de todo esto.
701
01:05:42,040 --> 01:05:43,080
Amparo.
702
01:05:45,520 --> 01:05:49,040
-Por Amparo. -Por Amparo. -Por Amparo.
703
01:05:57,480 --> 01:06:00,320
-Los ingresos te los haremos
haciendo llegar en cantidades
704
01:06:00,360 --> 01:06:01,720
inferiores a 30.000 euros
705
01:06:01,760 --> 01:06:04,960
y te facilitaremos a una persona
de confianza que te podr� colocar
706
01:06:05,000 --> 01:06:07,480
el dinero en una cuenta opaca
en la isla de Man.
707
01:06:07,520 --> 01:06:10,120
-De eso se encarga Juan.
Lo habl�is con �l.
708
01:06:10,160 --> 01:06:13,720
-Perfecto, pero quiero dejar fuera
de esto a Helena, lleva el tema
709
01:06:13,760 --> 01:06:17,720
de marketing de laboratorio y no entra en estos temas.
-Por supuesto.
710
01:06:17,760 --> 01:06:20,920
-Mira, Enrique, no soy de
las personas que suele disculparse.
711
01:06:20,960 --> 01:06:24,080
Pero siento si dud� de tu capacidad
de influencia con el ministro.
712
01:06:24,120 --> 01:06:27,920
Hab�a mucho en juego.
-Disculpas aceptadas.
713
01:06:27,960 --> 01:06:30,720
Pero es normal, nunca hab�amos
hecho un negocio juntos.
714
01:06:31,480 --> 01:06:34,560
-Seguro que a partir de ahora
podremos colaborar m�s a menudo.
715
01:06:34,600 --> 01:06:36,880
-Vamos a dejar pasar
un tiempo prudencial.
716
01:06:36,920 --> 01:06:38,880
No quiero
que sospechen en el ministerio.
717
01:06:38,920 --> 01:06:40,600
-Por supuesto, s� c�mo hacerlo.
718
01:06:41,880 --> 01:06:44,520
En unos meses te comentar�
algo que tengo entre manos.
719
01:06:46,480 --> 01:06:47,760
-Por nuestras familias.
720
01:06:50,920 --> 01:06:54,960
Me encanta, Juan. S�? Las vueltas que
he tenido que dar hasta encontrarlo.
721
01:07:01,440 --> 01:07:02,760
Qu� ha pasado?
722
01:07:08,480 --> 01:07:09,520
Por favor.
723
01:07:14,440 --> 01:07:18,000
Bruno, hijo,
hoy es un d�a para estar felices.
724
01:07:19,280 --> 01:07:20,600
-Sobre todo, Juan.
725
01:07:22,840 --> 01:07:25,640
-Todos nos vamos a beneficiar
de esto, tambi�n vosotros.
726
01:07:26,160 --> 01:07:29,600
Desde el ministerio de van fomentar
distintos convenios con cl�nicas
727
01:07:29,640 --> 01:07:32,400
privadas para administrar
las vacunas y evitar el colapso
728
01:07:32,440 --> 01:07:33,840
de la sanidad pública.
729
01:07:33,880 --> 01:07:36,960
-Miriam me ha dicho que pagar�
un seguimiento de los pacientes
730
01:07:37,000 --> 01:07:40,920
para ver c�mo funciona el resultado de las vacunas.
-S�, se lo ped� yo.
731
01:07:42,320 --> 01:07:44,480
-Pues me alegra escuchar
esa noticia, pap�.
732
01:07:45,400 --> 01:07:47,680
Porque Amparo últimamente
me est� presionando
733
01:07:47,720 --> 01:07:50,200
demasiado para que tengamos
nuestra propia casa.
734
01:07:50,240 --> 01:07:52,240
-Pero d�nde vais a vivir
mejor que aqu�?
735
01:08:09,800 --> 01:08:11,200
Perdona si te he asustado.
736
01:08:12,640 --> 01:08:16,000
Qu� hace en mi habitaci�n?
Pero tr�tame de tú, Amparo.
737
01:08:16,040 --> 01:08:19,440
Bueno, qu� haces aqu�?
No te gusta la fiesta? S�, s�.
738
01:08:20,280 --> 01:08:22,920
Todo estupendo,
me ha impresionado la organizaci�n.
739
01:08:23,520 --> 01:08:28,320
Me gustar�a que nos vi�ramos en
cualquier sitio fuera de aqu�. Claro.
740
01:08:28,360 --> 01:08:31,280
Tú me dices, quedamos fuera
y organizamos lo que necesites.
741
01:08:31,320 --> 01:08:33,960
En un apartamento en el centro,
ma�ana por la noche...
742
01:08:34,480 --> 01:08:37,720
No me toques, cabr�n,
no me toques. Que no me toques!
743
01:08:45,920 --> 01:08:50,440
Amparo. Qu� pasa? De d�nde vienes?
744
01:08:51,040 --> 01:08:53,320
De que tu socio intente follarme,
de eso vengo.
745
01:08:53,360 --> 01:08:56,240
Deja que te explique, siento
mucho que haya pasado algo as�,
746
01:08:56,280 --> 01:08:59,080
y m�s en tu casa. No s�
qu� decirte, se me ha insinuado.
747
01:08:59,120 --> 01:09:02,120
Qu� me he insinuado? Te voy
a arrancar la cabeza, cabr�n.
748
01:09:02,160 --> 01:09:05,200
Por favor, ya est� bien. Javier,
preguntaban por ti, por favor.
749
01:09:05,240 --> 01:09:06,680
-Gracias, Enrique.
750
01:09:08,320 --> 01:09:10,160
Viejo verde hijo de puta.
751
01:09:10,200 --> 01:09:13,120
Este viejo verde hijo de puta
es uno de los constructores
752
01:09:13,160 --> 01:09:16,040
m�s importantes de este pa�s.
Como si quiere ser san Pedro.
753
01:09:17,320 --> 01:09:18,960
Has visto c�mo vas vestida?
754
01:09:20,640 --> 01:09:23,360
D�nde te crees que est�s?
Qui�n te crees que eres?
755
01:09:23,960 --> 01:09:26,800
Soy tu nuera
y la madre de tu único nieto.
756
01:09:26,840 --> 01:09:29,720
Y te crees que por eso
ya eres uno de los nuestros?
757
01:09:29,760 --> 01:09:31,560
Se huele a distancia
de d�nde vienes.
758
01:09:32,040 --> 01:09:36,440
Vete a la mierda, Enrique. No me hables
as�, Amparo. No me toques. Amparo!
759
01:09:36,480 --> 01:09:39,640
Te habr�s casado con mi hijo
y me habr�s dado un nieto,
760
01:09:39,680 --> 01:09:41,280
pero soplo y desapareces.
761
01:09:42,640 --> 01:09:46,280
No quiero ni una puta escenita m�s.
Est� claro?
762
01:09:47,120 --> 01:09:48,760
Y menos en mi casa con mis amigos.
763
01:10:04,880 --> 01:10:07,240
Se�or, tiene una llamada,
parece importante.
764
01:10:07,800 --> 01:10:12,200
-De qui�n?
-De la embajada espa�ola en China. -Gracias.
765
01:10:15,240 --> 01:10:18,280
S�? S�, soy yo, Enrique Vergel.
766
01:10:19,920 --> 01:10:21,320
Perd�n, y usted?
767
01:10:23,080 --> 01:10:25,840
Ah! Buenas tardes, se�or c�nsul.
768
01:10:27,360 --> 01:10:32,360
Bueno, me imagino que ser� importante,
si no, no me llamar�a. Perd�n?
769
01:10:33,880 --> 01:10:35,280
Mar�a Fuentes?
770
01:10:37,520 --> 01:10:39,680
S�, claro, claro que la conozco.
771
01:10:40,600 --> 01:10:43,680
Era mi sobrina,
falleci� hace 12 a�os, pero...
772
01:10:52,360 --> 01:10:57,000
S�, s�... Sigo aqu�. Es que...
773
01:10:58,280 --> 01:11:01,320
Es imposible
que mi sobrina est� viva.
774
01:11:29,560 --> 01:11:30,560
Gracias.
775
01:11:35,520 --> 01:11:39,240
Mar�a est� en la Embajada Espa�ola
en Pek�n. Quiere hablar contigo.
776
01:11:39,280 --> 01:11:44,000
Est� preparada? Lo que hicierais con
Mar�a hace doce a�os es cosa vuestra.
777
01:11:44,040 --> 01:11:46,560
Y crees que eso te convierte
en inocente? Es una bomba
778
01:11:46,600 --> 01:11:48,520
que nos puede estallar en la cara
a todos.
779
01:11:48,560 --> 01:11:52,440
Est� viva, Francisco.
-Todos sabemos que Mar�a muri� hace 12 a�os.
780
01:11:52,480 --> 01:11:56,080
-Te aseguro que es cierto.
-Quiere volver a casa con nosotros.
781
01:11:56,120 --> 01:11:59,280
-Qu� es lo que pretendes?
Que volvamos a vivir juntos?
782
01:11:59,320 --> 01:12:01,560
Que finjamos
que no ha pasado nada?
783
01:12:01,600 --> 01:12:04,080
-Solo ser� por un tiempo,
hasta que ella se recupere.
784
01:12:04,120 --> 01:12:08,040
-Solo nosotros sabemos lo que pas�,
y si no te ocupas personalmente de
785
01:12:08,080 --> 01:12:11,240
que nada de esto salga a la luz,
no me temblar� el pulso con nadie,
786
01:12:11,280 --> 01:12:15,560
te enteras? Si Amparo est� detr�s de
mi secuestro como crees, que yo no la
787
01:12:15,600 --> 01:12:19,120
recuerde har� que baje la guardia y
la puede llevar a cometer un error.
788
01:12:19,160 --> 01:12:21,520
A veces das miedo, que lo sepas.
Si Enrique me cree,
789
01:12:21,560 --> 01:12:24,240
no tendr� ningún motivo
para volver a deshacerse de m�.
790
01:12:26,880 --> 01:12:28,080
Mar�a, hija!
791
01:12:32,960 --> 01:12:35,000
Tú crees que est� mintiendo?
No lo s�,
792
01:12:35,040 --> 01:12:37,840
pero hay que estar prevenidos.
Tú sabes d�nde est� Curro?
793
01:12:37,880 --> 01:12:40,640
Estar� en el pueblo,
como siempre, con sus trapicheos.
794
01:12:40,680 --> 01:12:44,160
Ir�s a buscarle y asegurarte
de que mantiene la boca cerrada.
795
01:12:44,200 --> 01:12:46,640
No se preocupe,
no quedar�n cabos sueltos.
796
01:12:46,680 --> 01:12:48,680
Si hay novedades
lo vuelvo a llamar.
797
01:12:48,720 --> 01:12:52,240
Enrique tiene que estar busc�ndome
como un loco, as� que ser� Curro
798
01:12:52,280 --> 01:12:55,280
desde su tel�fono quien amenace
a mi t�o con contar la verdad.
799
01:12:59,560 --> 01:13:02,440
Est�s hablando de algo
que hace 12 a�os que pas�.
800
01:13:04,480 --> 01:13:08,120
Ya est�, ya est�.
Es verdad que ya no est�is juntos?
801
01:13:08,160 --> 01:13:11,920
Cari�o... Me est�is enga�ando. Deja
que te explique. No quiero saber nada.
802
01:13:11,960 --> 01:13:15,680
Mar�a, espera. Espera, por favor,
Mar�a. No quiero hablar.
803
01:13:15,720 --> 01:13:18,760
Mar�a, por favor, espera.
Ad�nde vamos?
804
01:13:25,240 --> 01:13:26,240
Hostia.
71847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.