All language subtitles for Sin identidad (2014) - 02x01 - He vuelto para vengarme.Unspecified.Spanish.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani Download
eu Basque Download
be Belarusian Download
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:50,880 --> 00:04:55,360 El 9 de septiembre de 2013 he vuelto a nacer. 2 00:04:58,040 --> 00:05:00,960 Desde hace m�s de 10 a�os mi familia me da por muerta. 3 00:05:01,000 --> 00:05:03,840 En realidad he estado encerrada en una prisi�n de China 4 00:05:03,880 --> 00:05:05,960 con una falsa identidad. 5 00:05:06,000 --> 00:05:09,480 Soy Mercedes Dant�s y he vuelto para vengarme." 6 00:07:16,840 --> 00:07:19,600 Ma�ana te vas al local de la carretera de Torre del Campo. 7 00:07:19,640 --> 00:07:22,040 Te vas a quedar all� todo el mes, necesitan chicas. 8 00:07:22,080 --> 00:07:24,000 -Que no, Curro. Yo paso de ir all�. 9 00:07:24,040 --> 00:07:26,840 A m� no me gusta ese ambiente. -Tu ir�s donde yo te diga. 10 00:07:26,880 --> 00:07:29,040 No me gusta. -Si no, no volver�s a trabajar 11 00:07:29,080 --> 00:07:33,200 en tu puta vida, estamos? -Curro. -Curro no. Estamos? -Yo... 12 00:07:33,240 --> 00:07:35,520 -Estamos o no estamos? 13 00:07:36,120 --> 00:07:40,880 Eh? Di, di, di, di. -Que s�, joder, que s�! Co�o ya! 14 00:07:42,680 --> 00:07:46,800 -Vale. -Sabes que te quiero mucho, chocho. 15 00:07:46,840 --> 00:07:49,280 Eres lo m�s importante en mi vida y lo sabes. 16 00:07:49,320 --> 00:07:52,440 -Lo m�s importante? -S�, lo m�s importante. 17 00:07:52,480 --> 00:07:57,200 Dame un beso, anda. -La mujer de tu vida? -S�. Dame un beso. 18 00:08:00,240 --> 00:08:02,400 Qu� buena est�s, cabrona. 19 00:08:03,440 --> 00:08:05,320 Venga. 20 00:08:08,880 --> 00:08:12,520 No deber�as tratar as� a las mujeres. 21 00:08:12,560 --> 00:08:16,240 Ah, no? Y eso qui�n lo dice, tú? 22 00:08:17,600 --> 00:08:20,400 Bonitas tetas. Nunca has tra...? 23 00:08:20,440 --> 00:08:22,800 No me recuerdas? Eh, tranquila. 24 00:08:22,840 --> 00:08:26,440 No? Me mandaste con el Moro. Te suena ahora? 25 00:08:28,000 --> 00:08:30,520 Hija de puta! 26 00:10:43,000 --> 00:10:45,720 Qui�n te contrat� para hacerme desaparecer? 27 00:10:46,520 --> 00:10:50,320 Eh? Qui�n te pag�? 28 00:10:52,000 --> 00:10:54,040 Qui�n te pag�? 29 00:11:00,560 --> 00:11:02,640 Enrique. 30 00:11:04,000 --> 00:11:06,040 Enrique. 31 00:12:01,120 --> 00:12:05,120 Llevas la aplicaci�n del reloj puesta? S�. 32 00:12:06,080 --> 00:12:08,240 Dime las pulsaciones. 33 00:12:09,920 --> 00:12:11,960 Venga, m�ralas. 34 00:12:13,960 --> 00:12:17,200 94. Solo? 35 00:12:17,880 --> 00:12:20,640 Estar� perdiendo facultades. 36 00:12:20,680 --> 00:12:24,600 Vamos a subirlas un poco m�s que ayer. 37 00:12:27,120 --> 00:12:29,040 Ahora? 38 00:12:30,000 --> 00:12:32,720 Pablo. 105. 39 00:12:32,760 --> 00:12:35,560 Ah, vamos mejorando. 40 00:12:38,440 --> 00:12:42,280 Cuando llegues a 140, me avisas y paro, 41 00:12:43,840 --> 00:12:48,600 que ya no tienes edad. Pero qu� dices? Si estoy hecho un chaval. 42 00:12:55,440 --> 00:13:00,120 No te vayas. Me tengo que ir. Mira qu� hora es y entre semana. 43 00:13:00,160 --> 00:13:02,960 Ya conoces a mis padres. Joder, pues habla con ellos. 44 00:13:03,000 --> 00:13:06,200 Pablo, tú lo ves todo muy f�cil. Tienes tu independencia, 45 00:13:06,240 --> 00:13:08,720 tu empresa... Pero a m� aún me queda el proyecto 46 00:13:08,760 --> 00:13:11,280 de fin de curso para terminar mis estudios. 47 00:13:11,320 --> 00:13:13,720 Depende de ellos en todo. Porque tú quieres. 48 00:13:13,760 --> 00:13:16,720 Llevamos casi dos a�os juntos. Vente a vivir conmigo. 49 00:13:17,760 --> 00:13:22,520 Ya lo hemos hablado. No quiero pasar de depender de ellos a depender de ti. 50 00:13:22,560 --> 00:13:24,760 Quiero acabar lo que me queda, encontrar curro 51 00:13:24,800 --> 00:13:29,560 y luego ya me puedo venir a vivir contigo. Eso estar�a de puta madre. 52 00:13:31,760 --> 00:13:33,720 Me tengo que ir. 53 00:13:43,400 --> 00:13:46,480 Eva, Espera. Te llevo a casa. 54 00:13:46,520 --> 00:13:48,840 Joder, Pablo, t�o. 55 00:13:48,880 --> 00:13:51,720 Vale, perdona. Eres independiente. 56 00:13:52,320 --> 00:13:54,600 Hasta ma�ana. 57 00:13:59,760 --> 00:14:02,120 "Ciao, amore". 58 00:14:07,960 --> 00:14:12,960 Hola, Pablo. Joder, Mar�a! 59 00:14:13,800 --> 00:14:15,760 Qu� co�o haces aqu�? 60 00:14:16,600 --> 00:14:20,800 Eres la única persona que sabe que sigo viva. Y? 61 00:14:20,840 --> 00:14:23,160 Sabes que nunca te traicionar�a. 62 00:14:23,960 --> 00:14:25,920 De verdad puedo estar segura de eso? 63 00:14:25,960 --> 00:14:29,360 Ya has visto que no he dicho nada sobre tu intento de atacar a Enrique. 64 00:14:31,560 --> 00:14:33,920 Has cambiado mucho en estos a�os. 65 00:14:33,960 --> 00:14:37,480 Ya no te escondes como antes, 66 00:14:37,520 --> 00:14:42,000 tienes novia e incluso tu empresa sale en Google. Qu� quieres, Mar�a? 67 00:14:42,040 --> 00:14:44,720 Porque si solo es darme un susto, ya lo has conseguido. 68 00:14:45,640 --> 00:14:48,960 V�stete y acomp��ame. Quiero ense�arte algo. 69 00:15:32,240 --> 00:15:34,640 Eres la primera persona que entra aqu�. 70 00:15:36,720 --> 00:15:39,600 Durante todos estos a�os cada d�a que pasaba 71 00:15:39,640 --> 00:15:42,560 intentaba imaginar qu� habr�a sido de cada uno de vosotros 72 00:15:42,600 --> 00:15:45,600 y he podido comprobar que hab�is sido muy felices sin m�. 73 00:15:45,640 --> 00:15:49,400 Me hab�is olvidado demasiado pronto, incluso tú. 74 00:15:49,440 --> 00:15:51,800 Joder, Mar�a. No me pod�a imaginar... 75 00:15:51,840 --> 00:15:54,760 Crees que Amparo estaba embarazada cuando yo desaparec�? 76 00:15:55,560 --> 00:15:59,600 Le han puesto Quique, como su abuelo. Qu� tierno. 77 00:15:59,640 --> 00:16:02,280 Supongo que ese ni�o es el motivo por el cual 78 00:16:02,320 --> 00:16:04,360 mi t�o Enrique todav�a la soporta. 79 00:16:05,120 --> 00:16:07,600 Viven en un chalet impresionante. 80 00:16:12,120 --> 00:16:16,720 Joder, c�mo mola! -Te gusta? -Puedo probarla? -S�, pero ahora no. 81 00:16:16,760 --> 00:16:19,360 Ma�ana he alquilado un circuito para que la pruebes. 82 00:16:19,400 --> 00:16:23,280 -Ahora. -Te tienen que dar unas clases. Esto qu� co�o es? 83 00:16:23,320 --> 00:16:26,480 -Una moto, mam�. Pap� ha alquilado una pista ma�ana para probarla. 84 00:16:26,520 --> 00:16:28,280 A ti se te va la olla. Le estoy diciendo 85 00:16:28,320 --> 00:16:30,720 que lo haremos con seguridad. Habr� un profesor... 86 00:16:30,760 --> 00:16:35,120 Entra en casa, Quique. Pero, mam�... Entra. Hazle caso, yo hablo con ella. 87 00:16:38,320 --> 00:16:40,600 A ver, he comprado todas las protecciones; 88 00:16:40,640 --> 00:16:43,000 casco, mu�equeras... Cu�ntas veces te he dicho 89 00:16:43,040 --> 00:16:45,240 que no quiero que el ni�o tenga moto, Bruno? 90 00:16:49,360 --> 00:16:52,240 Por lo que he investigado, Amparo y Bruno se casaron 91 00:16:52,280 --> 00:16:54,320 y ella ocupa mi lugar en la familia. 92 00:16:54,360 --> 00:16:57,480 Una l�stima haberme perdido la cara de Enrique en esa boda. 93 00:16:57,520 --> 00:17:00,040 Habr�a estado bien. 94 00:17:02,320 --> 00:17:05,920 Es curioso, sabes? Viven a todo tren, 95 00:17:05,960 --> 00:17:08,560 pero nada est� a su nombre. No tienen casa propia, 96 00:17:08,600 --> 00:17:11,600 sino que utilizan la planta de abajo del chalet de mi t�o. 97 00:17:12,240 --> 00:17:15,840 Enrique no se f�a de ellos y quiere controlarlo todo. 98 00:17:17,280 --> 00:17:21,160 Amparo tuvo a su hijo siete meses despu�s de desaparecer yo, 99 00:17:21,200 --> 00:17:23,760 as� que eso quiere decir que ella estaba embarazada 100 00:17:23,800 --> 00:17:25,720 cuando Curro me secuestr�. 101 00:17:27,720 --> 00:17:30,000 Esto es de hace dos meses. 102 00:17:31,320 --> 00:17:34,480 Yo dir�a que, aunque discuten, se entienden bastante bien. 103 00:17:34,520 --> 00:17:36,600 Los dos hacen frente común ante Enrique. 104 00:17:37,120 --> 00:17:40,680 No son fieles, pero son leales el uno con el otro. 105 00:17:40,720 --> 00:17:42,920 Por qu� me ense�as esto? No quieres saber 106 00:17:42,960 --> 00:17:47,560 qu� ha sido de ellos? No, pero ya veo que tú s�. Qu� pretendes, Mar�a? 107 00:17:47,600 --> 00:17:50,320 Has seguido a todos los miembros de tu familia? 108 00:17:50,360 --> 00:17:53,920 S�, y he disfrutado mucho viendo la cara de mi madre 109 00:17:53,960 --> 00:17:56,200 al tener que convivir con Amparo. 110 00:18:00,800 --> 00:18:03,880 No s� si Amparo pensaba que hacer de m� en esta familia 111 00:18:03,920 --> 00:18:07,080 le iba a resultar f�cil, pero ya ha visto que no. 112 00:18:07,120 --> 00:18:10,280 Le queda muy bien, se�ora. Qu� cositas m�s sosas regalan 113 00:18:10,320 --> 00:18:13,360 estas ricachonas al rastrillo. Esto no tiene escote ni nada. 114 00:18:13,400 --> 00:18:16,760 No me extra�a que luego sus maridos se vayan con ni�atitas como tú. 115 00:18:16,800 --> 00:18:21,560 -Si no te gusta, no pasa nada. Creo que lo ha reservado la se�ora Molina. 116 00:18:21,600 --> 00:18:23,760 No es tu estilo. 117 00:18:25,240 --> 00:18:29,840 Me lo llevo. Pens� que no le gustaba. Pues ahora s�. 118 00:18:31,120 --> 00:18:33,840 Mi madre preside la fundaci�n Luisa Vergel. 119 00:18:33,880 --> 00:18:37,960 Ha conseguido el �xito social que durante tanto tiempo hab�a perseguido. 120 00:18:38,000 --> 00:18:43,400 Solo hay una cosa que le perturba: no ha sabido mantener a mi padre a su lado. 121 00:18:45,800 --> 00:18:48,040 Mi padre dej� su brillante carrera de 122 00:18:48,080 --> 00:18:50,760 juez y se dedica a dar clases en la universidad. 123 00:19:00,080 --> 00:19:03,520 Ha rehecho su vida junto a una chica m�s joven que �l 124 00:19:03,560 --> 00:19:07,120 y mucho m�s natural que mi madre, una tal Blanca Mar�n. 125 00:19:14,000 --> 00:19:15,800 Y esta es la hija de ambos. 126 00:19:16,400 --> 00:19:21,280 Han tenido los santos cojones de ponerle mi nombre. Qu� considerados. 127 00:19:21,320 --> 00:19:24,080 Aun as�, sigue teniendo problemas con mi madre. 128 00:19:24,120 --> 00:19:28,280 No es f�cil sacar a los Vergel de tu vida. Esto no tiene sentido, Luisa. 129 00:19:28,760 --> 00:19:31,640 Nuestro matrimonio acab� hace m�s de seis a�os. 130 00:19:31,680 --> 00:19:34,000 -Has venido aqu� solo para humillarme? 131 00:19:34,040 --> 00:19:36,120 -No, he venido porque hace m�s de dos meses 132 00:19:36,160 --> 00:19:38,760 que no me coges el tel�fono. Tenemos que solucionar 133 00:19:38,800 --> 00:19:41,680 el tema del divorcio. Repartimos los bienes y ya est�. 134 00:19:41,720 --> 00:19:46,040 Adem�s, tengo todo el derecho a rehacer mi vida con otra mujer. 135 00:19:47,480 --> 00:19:52,960 -Perdona, Francisco, pero tu mujer siempre voy a ser yo, 136 00:19:53,920 --> 00:19:56,920 ante Dios y ante la ley. 137 00:20:01,400 --> 00:20:04,360 Y mi madre tan comprensiva como siempre. 138 00:20:04,400 --> 00:20:07,440 Hay cosas que no cambian por mucho tiempo que pase. 139 00:20:07,480 --> 00:20:11,920 Supongo que no habr�s terminado todav�a. Te queda Enrique. 140 00:20:11,960 --> 00:20:15,800 Seguro que has o�do hablar mucho de �l. S�, claro, es muy conocido. 141 00:20:15,840 --> 00:20:18,480 Se qued� viudo hace cuatro a�os, pero ya hab�a empezado 142 00:20:18,520 --> 00:20:21,680 su carrera en pol�tica. Resiste a cualquier cambio de gobierno. 143 00:20:21,720 --> 00:20:24,680 En la actualidad es el secretario de estado de Sanidad. 144 00:20:24,720 --> 00:20:28,720 Hasta ah� lo que dice la prensa, pero hay m�s. Imagino. 145 00:20:28,760 --> 00:20:31,880 Al pareces, se deshizo de su red de cl�nicas, 146 00:20:31,920 --> 00:20:34,680 aunque sigue manteniendo el control desde la sombra. 147 00:20:34,720 --> 00:20:37,160 Puso a Bruno de director general, pero ya supondr�s 148 00:20:37,200 --> 00:20:39,600 que es un cargo simb�lico. Y el dinero que saca 149 00:20:39,640 --> 00:20:42,680 de esos otros negocios los blanquea la fundaci�n de mi madre, 150 00:20:42,720 --> 00:20:45,440 aunque ella no lo sabe o no quiere saberlo. 151 00:20:45,480 --> 00:20:48,960 A mi t�o le acompa�a siempre su ch�fer y guardaespaldas, 152 00:20:49,000 --> 00:20:52,280 aunque es mucho m�s que eso. Es su hombre de confianza. 153 00:20:53,400 --> 00:20:56,000 Enrique anda metido ahora en algo muy gordo. 154 00:20:56,040 --> 00:20:58,440 Est� en tratos con una importante farmac�utica 155 00:20:58,480 --> 00:21:01,280 y pretende que el Estado compre varios millones de dosis 156 00:21:01,320 --> 00:21:06,080 de una vacuna contra la gripe. Ya adivinar�s que es por altruismo. 157 00:21:10,800 --> 00:21:13,160 Tengo todos los estudios que necesitas 158 00:21:13,200 --> 00:21:16,200 para presentarle al ministro. Son intachables. 159 00:21:16,240 --> 00:21:19,760 Firmados por algunos de los mejores especialistas internacionales. 160 00:21:19,800 --> 00:21:22,920 -Esa gripe aviar conseguir� que tu empresa triplique 161 00:21:22,960 --> 00:21:26,120 los beneficios del a�o pasado. -Y te aseguro 162 00:21:26,160 --> 00:21:28,960 que sabremos agradec�rtelo. Por favor... 163 00:21:29,000 --> 00:21:31,080 Ahora solo hace falta que se infecte 164 00:21:31,120 --> 00:21:34,800 un solo ciudadano europeo y ah� comenzar� nuestro plan 165 00:21:34,840 --> 00:21:38,160 -Filtraremos a la prensa amiga el riesgo de una pandemia. 166 00:21:38,200 --> 00:21:40,080 Mi t�o se ha asociado con Miriam Prats, 167 00:21:40,120 --> 00:21:42,800 la due�a de los laboratorios L�pez Prats. 168 00:21:42,840 --> 00:21:45,520 Se entienden bien, son tal para cual. 169 00:21:45,560 --> 00:21:47,840 Ambos quieren cada vez m�s dinero y m�s poder. 170 00:21:47,880 --> 00:21:50,520 Hace 15 d�as se contagi� un ciudadano holand�s. 171 00:21:50,560 --> 00:21:52,600 Ha salido en todas las noticias. 172 00:21:52,640 --> 00:21:55,200 Eso significa que el plan de mi t�o est� en marcha. 173 00:21:55,880 --> 00:21:59,440 Él est� muy bien situado y las cosas le van de puta madre, 174 00:21:59,480 --> 00:22:02,200 pero no ha pagado ni por mi desaparici�n 175 00:22:02,240 --> 00:22:06,680 ni por la muerte de Fernanda. Quiz� sea mejor dejar las cosas as�, Mar�a. 176 00:22:06,720 --> 00:22:09,400 Es un cargo público, es casi intocable. 177 00:22:09,440 --> 00:22:12,400 Crees que he vuelto para dejar las cosas como hasta ahora? 178 00:22:14,880 --> 00:22:19,160 Y Juan? No tengo nada que hablar de �l. 179 00:22:19,200 --> 00:22:22,080 Vamos, Mar�a, tú y yo le vimos d�ndose la mano con Enrique. 180 00:22:22,120 --> 00:22:25,120 No he seguido mucho a tu familia, pero es su mano derecha y est� 181 00:22:25,160 --> 00:22:28,240 en los negocios chungos de tu t�o. No tengo nada que hablar de Juan. 182 00:22:28,280 --> 00:22:30,640 Como quieras. Tú me has llamado y no al rev�s. 183 00:22:31,520 --> 00:22:34,160 Juan se va a casar con la hija de Miriam, la farmac�utica. 184 00:22:34,200 --> 00:22:37,960 Joder, qu� heavy! Son la pareja de moda y salen en las revistas. Deja eso. 185 00:22:38,000 --> 00:22:40,800 Y con esto se cierra el c�rculo para Enrique. 186 00:22:40,840 --> 00:22:44,880 El muy cabr�n lo tiene todo bajo control. Juan no me interesa. 187 00:22:46,960 --> 00:22:49,560 Y para qu� me has tra�do aqu�? Para que me ayudes 188 00:22:49,600 --> 00:22:52,880 como hace 12 a�os. No, no. Lo siento, Mar�a, 189 00:22:52,920 --> 00:22:56,200 yo ya no me dedico a eso. Ya lo s�. 190 00:22:56,240 --> 00:22:59,520 Ahora eres un empresario de �xito de "startups", no? 191 00:22:59,560 --> 00:23:01,320 No se dice as� ahora? 192 00:23:01,360 --> 00:23:04,800 Tienes 20 trabajadores dise�ando aplicaciones para tel�fonos, 193 00:23:04,840 --> 00:23:08,880 vives y trabajas en el mismo sitio, te gustan mucho las jovencitas... 194 00:23:08,920 --> 00:23:12,200 Por cierto, debe entregar su trabajo de final de carrera, no? 195 00:23:12,240 --> 00:23:15,080 Se llama Eva. Se va a ir a vivir contigo o no le dejan sus pap�s? 196 00:23:15,120 --> 00:23:17,440 Qui�n co�o te crees que eres? De verdad piensas 197 00:23:17,480 --> 00:23:20,680 que puedes espiarnos a todos? Que me lo digas tú tiene gracia, 198 00:23:20,720 --> 00:23:22,760 y eso que no hemos hablado de tu hermano. 199 00:23:22,800 --> 00:23:25,760 Le van las cosas bastante bien. Comparte piso con unos amigos 200 00:23:25,800 --> 00:23:28,560 y tambi�n trabaja en tu empresa. Quieres ver unos v�deos? 201 00:23:28,600 --> 00:23:32,720 Deja en paz a mi hermano Carlos. Nadie me dice lo que debo hacer. 202 00:23:32,760 --> 00:23:36,240 Me est�s amenazando? Necesitas que te amenace? 203 00:23:37,360 --> 00:23:42,200 Tengo que ajustar cuentas con Enrique y necesito que me ayudes. 204 00:23:42,240 --> 00:23:44,160 Se te ha ido la puta olla. 205 00:23:45,520 --> 00:23:50,840 Como te vayas de la lengua, te juro que tampoco me temblar� el pulso contigo. 206 00:23:51,680 --> 00:23:54,320 Tú no est�s bien, Mar�a, no te das cuenta? 207 00:23:54,360 --> 00:23:57,800 Vas armada por la calle, amenazas a la gente... 208 00:23:57,840 --> 00:23:59,720 Est�s loca. 209 00:24:01,600 --> 00:24:03,600 Yo no estoy loca. 210 00:24:10,080 --> 00:24:11,960 Exacto. 211 00:24:13,440 --> 00:24:16,040 Ya, pero quiero que sea todo "finger food". 212 00:24:16,560 --> 00:24:20,800 "Finger food", s�. Las brochetas bien. 213 00:24:20,840 --> 00:24:23,040 Las cazuelitas de lomo tambi�n. 214 00:24:23,840 --> 00:24:28,280 No, comida de los chinos no quiero. Abuelo, mira qu� leche se mete. 215 00:24:28,320 --> 00:24:31,360 La t�a rebota y se da de cara contra el trampol�n. 216 00:24:31,400 --> 00:24:36,240 -Quique, por favor, desayuna, no te levantes todo el rato. 217 00:24:36,280 --> 00:24:40,640 El hojaldre bien? Bien. Tenemos el catering. 218 00:24:41,840 --> 00:24:43,680 Para la pedida de mano de Juan y Helena, 219 00:24:43,720 --> 00:24:46,440 quer�an algo moderno. -Perfecto. "Finger food". 220 00:24:46,480 --> 00:24:51,560 Eso no significa comer con los dedos? -Significa que es algo muy moderno. 221 00:24:51,600 --> 00:24:55,400 La última tendencia en catering. Ser� un catering muy variado, 222 00:24:55,440 --> 00:25:00,040 peque�as raciones, pero exquisito. Te espero. Y es lo que querr� Helena. 223 00:25:00,080 --> 00:25:04,320 Bueno, no espero, te llamo luego, no tengo todo el d�a. Vale. 224 00:25:04,360 --> 00:25:08,680 A Helena le encantar�. A m� me encanta comer con los dedos. A que s�? 225 00:25:08,720 --> 00:25:10,520 Est� claro, nos hemos quedado fuera. 226 00:25:11,040 --> 00:25:13,200 Hay que dejar paso a las nuevas generaciones. 227 00:25:13,240 --> 00:25:17,680 -Ya, pero con el catering no se deben hacer tonter�as. 228 00:25:17,720 --> 00:25:21,560 Es la empresa que tú quer�as, Luisa; adem�s, consegu� un 20% de descuento. 229 00:25:22,200 --> 00:25:26,480 Descuento? Aj�. Como en el rastro. 230 00:25:26,520 --> 00:25:29,160 Ver�s, Amparo, pero en determinados ambientes 231 00:25:29,200 --> 00:25:33,680 no se puede negociar as�. Siempre se puede negociar. 232 00:25:33,720 --> 00:25:37,720 Verdad, Enrique? Bueno, Amparo se encargar� del catering 233 00:25:37,760 --> 00:25:42,760 y lo har� estupendamente, as� que tranquil�zate. -Bien, como quer�is. 234 00:25:42,800 --> 00:25:46,920 -Se�ora. -S�. -Lleg� esto para usted. -Gracias. 235 00:25:46,960 --> 00:25:50,280 -Abuelo, me llevas al colegio en el coche oficial? 236 00:25:50,320 --> 00:25:53,400 -Pero qu� morro tienes. -Claro, chaval. 237 00:25:53,440 --> 00:25:56,440 -De mayor quiero ser como tú. 238 00:26:01,320 --> 00:26:04,920 -No me lo puedo creer. C�mo puede hacerme esto ahora? 239 00:26:05,720 --> 00:26:07,800 Me humill� y�ndose con una chica m�s joven 240 00:26:07,840 --> 00:26:11,160 teniendo una hija con ella y me pide la nulidad eclesi�stica. 241 00:26:11,200 --> 00:26:13,880 No le basta con el divorcio. Tuvo que ir a la Rota, 242 00:26:13,920 --> 00:26:16,560 fue all� a presentar esta documentaci�n. 243 00:26:16,600 --> 00:26:19,680 No hay quien lo pare. No tiene ningún tipo de moralidad. 244 00:26:19,720 --> 00:26:22,800 -No te preocupes, tendr�s los mejores abogados. 245 00:26:22,840 --> 00:26:26,040 -Lee, por favor, los motivos que alega. 246 00:26:26,080 --> 00:26:28,080 Si esto sale a la luz... 247 00:26:33,400 --> 00:26:37,040 Incapacidad de cumplir las obligaciones del matrimonio. 248 00:26:38,440 --> 00:26:41,560 Dice que tardamos dos a�os en consumar nuestro matrimonio, 249 00:26:41,600 --> 00:26:47,400 que apenas ten�amos relaciones sexuales. 250 00:26:49,320 --> 00:26:54,840 Y que yo no pod�a tener hijos. -Todo esto lo hace por dinero. 251 00:26:55,680 --> 00:26:58,920 Disculpa, Luisa, es de la oficina del ministro. 252 00:26:58,960 --> 00:27:00,960 S�. 253 00:27:01,000 --> 00:27:05,360 S�, ahora salgo para all�. Ha pasado algo? 254 00:27:05,400 --> 00:27:09,520 Muy bien. S�. Voy para all�. 255 00:27:09,560 --> 00:27:13,960 Perd�name, pero el ministro quiere verme. 256 00:27:14,000 --> 00:27:16,680 Tú no te preocupes, me pongo hoy con lo tuyo, 257 00:27:16,720 --> 00:27:20,040 no permitir� que ese cabr�n te haga da�o. 258 00:27:26,800 --> 00:27:29,880 El caso es que sacrifiqu� el dise�o de las nuevas aplicaciones 259 00:27:29,920 --> 00:27:31,840 de m�viles e interfaz por ser muy plano, 260 00:27:31,880 --> 00:27:34,880 pero creo que es un error, que lo que importa es el trabajo 261 00:27:34,920 --> 00:27:39,520 en capas, la profundidad. Promet�a mucho y la transparencia es eficaz. 262 00:27:39,560 --> 00:27:43,080 Aunque como dise�o resulta algo pobre. 263 00:27:43,120 --> 00:27:48,560 Vamos, que han potenciado que sea legible frente a que sea espectacular. 264 00:27:48,600 --> 00:27:53,480 Te enteras de lo que te hablo? S�, de tu trabajo de final de carrera. 265 00:27:53,520 --> 00:27:57,840 Que no, ahora se llama grado. -Pablo se lo sabe mejor que tú. 266 00:27:58,800 --> 00:28:02,800 Perdona, Eva. Sigue. El tema es que los logos de muchas aplicaciones 267 00:28:02,840 --> 00:28:06,440 tienen un rollo muy de los 90 y eso no mola nada. 268 00:28:06,480 --> 00:28:09,520 En mi proyecto creo algo diferente. 269 00:28:09,560 --> 00:28:13,680 Es un nuevo dise�o, mucho m�s brillante, no tan adolescente 270 00:28:13,720 --> 00:28:16,280 y con m�s capacidad de personalizaci�n. 271 00:28:16,320 --> 00:28:18,760 En serio te interesa algo de lo que te cuento? 272 00:28:18,800 --> 00:28:22,160 Para m� es importante, sabes que necesito entregar mi proyecto. 273 00:28:22,200 --> 00:28:26,120 Perdona un momento. Pablo. Pablo. -Est� estresado. 274 00:28:26,160 --> 00:28:28,320 -S�, ya veo. 275 00:28:37,600 --> 00:28:38,800 Me cago en la puta. 276 00:28:41,480 --> 00:28:43,280 Joder, t�o, qu� pasa? V�monos. 277 00:28:43,320 --> 00:28:45,640 V�monos ya, joder. Si quieres, te dejo en casa 278 00:28:45,680 --> 00:28:48,000 y a ti en el metro. Venga, vamos. 279 00:29:20,920 --> 00:29:23,600 Me lleg� una filtraci�n de un miembro de Salud Pública. 280 00:29:24,280 --> 00:29:28,040 Al parecer presentar�n un informe contrario a la compra de vacunas. 281 00:29:28,080 --> 00:29:31,440 -Ministros, tambi�n tenemos informes muy favorables 282 00:29:31,480 --> 00:29:34,600 bas�ndonos en las investigaciones que se hicieron en Holanda 283 00:29:34,640 --> 00:29:37,120 aislando a la persona y tratando con el virus. 284 00:29:37,160 --> 00:29:40,320 -Ya, pero este viene firmado por P�rez de Larena 285 00:29:40,360 --> 00:29:42,560 y ya sabes lo cercano que es al presidente. 286 00:29:42,600 --> 00:29:47,040 -Ministro, lo que proponemos est� de acuerdo 287 00:29:47,080 --> 00:29:50,920 y sus advertencias sobre la pandemia que podr�a resultar 288 00:29:50,960 --> 00:29:53,400 en el caso de que el virus saltase de humano a humano. 289 00:29:53,440 --> 00:29:55,560 Si eso llegase a ocurrir, Dios no lo quiera, 290 00:29:55,600 --> 00:29:59,040 ser�a un problema grav�simo, podr�a ocasionar miles de muertos. 291 00:29:59,080 --> 00:30:00,200 -Lo s�, Enrique, 292 00:30:00,240 --> 00:30:04,160 pero el caso de las vacunas de 2009 juegan en nuestra contra. 293 00:30:04,200 --> 00:30:06,960 Se compraron muchas dosis y luego no qued� nada claro. 294 00:30:07,000 --> 00:30:09,160 -No es lo mismo. Eso era un medicamento, 295 00:30:09,200 --> 00:30:11,880 esto es una vacuna debidamente probada y funciona. 296 00:30:13,000 --> 00:30:15,320 -En hurones. -Es el procedimiento habitual. 297 00:30:16,320 --> 00:30:18,720 Toda decisi�n sanitaria tiene un coste pol�tico, 298 00:30:18,760 --> 00:30:21,280 pero es nuestra responsabilidad. 299 00:30:21,320 --> 00:30:24,320 Debemos hacer lo que creamos mejor para proteger a la poblaci�n 300 00:30:24,360 --> 00:30:27,440 de un riesgo que puede ser real aunque ellos no lo vean. 301 00:30:27,480 --> 00:30:31,640 Alberto, cr�eme, esto puede ser un golpe de mano muy eficaz. 302 00:30:32,200 --> 00:30:34,600 -Sabes que soy partidario de la compra de vacunas, 303 00:30:34,640 --> 00:30:39,240 pero si este informe llega a manos del presidente, 304 00:30:39,280 --> 00:30:43,080 no ser� quien me oponga a su decisi�n en el Consejo de Ministros. 305 00:30:43,120 --> 00:30:45,160 Te veo luego. 306 00:30:56,440 --> 00:31:00,200 Espera. Me dices que crees que el ministro podr�a echarse atr�s? 307 00:31:00,240 --> 00:31:02,400 -Por desgracia, este no es un tema de Alberto. 308 00:31:02,440 --> 00:31:05,920 -No quiero decirte la cantidad de dinero que hemos invertido en todo. 309 00:31:05,960 --> 00:31:09,240 Nosotros hemos cumplido nuestra parte. -Y yo cumplir� la m�a. 310 00:31:09,280 --> 00:31:12,160 -Dime que no me equivoqu� en confiar en ti. 311 00:31:12,200 --> 00:31:16,120 -No pens� que te pondr�as tan nerviosa a las primeras de cambio. 312 00:31:16,160 --> 00:31:18,880 S� c�mo manejar esta crisis a mi favor. 313 00:31:19,600 --> 00:31:23,880 Tú asegúrate que las primeras vacunas est�n disponibles en 10 d�as. 314 00:31:24,400 --> 00:31:27,120 -De acuerdo. 315 00:31:30,240 --> 00:31:32,960 La verdad, no s� qu� hacer, son los tres muy bonitos. 316 00:31:33,600 --> 00:31:38,080 Aj�. C�mo es ella? C�mo? La novia. Ah. 317 00:31:38,120 --> 00:31:42,760 Pues es una chica muy guapa, inteligente, 318 00:31:42,800 --> 00:31:47,040 segura de s� misma. Perd�n. Disculpe. 319 00:31:48,280 --> 00:31:52,080 Dime, Enrique. Puedes hablar? S�. 320 00:31:52,120 --> 00:31:55,800 Ver�s, tenemos un problema serio con las vacunas. 321 00:31:55,840 --> 00:31:58,080 Te acabo de mandar un e-mail con la informaci�n 322 00:31:58,120 --> 00:32:01,360 para que te ocupes. Muy bien, me pongo con eso. 323 00:32:01,400 --> 00:32:06,240 Se trata de un miembro del consejo, un tal P�rez de Larena. S�, le conozco. 324 00:32:06,280 --> 00:32:09,120 Nos envi� una solicitud de ayuda econ�mica de la fundaci�n 325 00:32:09,160 --> 00:32:12,400 hace unos meses. Un tipo interesante. 326 00:32:12,440 --> 00:32:16,200 Quieres que le haga una visita? S�, por favor, cuanto antes. 327 00:32:16,240 --> 00:32:21,000 L�ete lo que te envi� y luego hablamos. Muy bien. Hasta ahora. 328 00:32:23,280 --> 00:32:25,080 Bueno, pues ser� este. 329 00:32:26,600 --> 00:32:30,880 Prep�relo y env�o a alguien a por �l. Muy bien. Gracias. 330 00:32:41,120 --> 00:32:43,640 Carlos, vete a tu casa directamente. Me lo prometes? 331 00:32:43,680 --> 00:32:45,840 Vale. S�, pero ten�a que haberme ido con Eva. 332 00:32:45,880 --> 00:32:48,360 S�, tambi�n me gustar�a. Venga, luego hablamos. 333 00:33:00,560 --> 00:33:02,800 Qu� cojones te pasa? Por qu� me sigues? 334 00:33:02,840 --> 00:33:05,240 Me dejar�s tirada otra vez como hace 12 a�os? 335 00:33:05,280 --> 00:33:08,080 Os import� una mierda lo que me pas�, nunca me buscasteis. 336 00:33:08,560 --> 00:33:12,320 C�mo pod�as creer que era prostituta de lujo por gusto? Nunca me lo cre�. 337 00:33:13,040 --> 00:33:14,920 Os envi� un mensaje y no hicisteis nada. 338 00:33:14,960 --> 00:33:18,240 No ten�as ni puta idea. Hay cosas que no sabes. Como qu�? 339 00:33:18,280 --> 00:33:21,120 Consegu� localizar tu mensaje, aunque era de número oculto. 340 00:33:21,160 --> 00:33:23,160 Hab�a quedado con Juan para ir a buscarte, 341 00:33:23,200 --> 00:33:25,320 pero cuando iba a salir, entraron unos tipos 342 00:33:25,360 --> 00:33:27,960 y me dieron una paliza. Destrozaron los ordenadores 343 00:33:28,000 --> 00:33:30,880 y amenazaron con pegar a mi hermano Carlos. 344 00:33:30,920 --> 00:33:33,440 Supongo que fue encargo de Enrique. 345 00:33:35,920 --> 00:33:38,360 Juan me cont� que, cuando fue al palacio del �rabe, 346 00:33:38,400 --> 00:33:41,480 vio la explosi�n del coche. Le pareci� ver que tú ibas dentro. 347 00:33:41,520 --> 00:33:46,200 La Polic�a lo confirm�. Y ya. No, y ya no. Te busqu� durante a�os, joder. 348 00:33:46,240 --> 00:33:49,040 No apareci� la entrada en Google sobre ti en este tiempo, 349 00:33:49,080 --> 00:33:53,400 ni en Espa�a ni fuera, nada. Desapareciste del todo, Mar�a. 350 00:33:53,440 --> 00:33:57,000 Al final llegu� a creer que era verdad que estabas muerta. 351 00:33:58,440 --> 00:34:01,360 Hasta hace un par de meses que alguien puso el nombre de Mar�a 352 00:34:01,400 --> 00:34:05,360 en una búsqueda y me salt� una alarma. El resto ya lo sabes. 353 00:34:06,920 --> 00:34:11,240 Contest� a ese mensaje y result� que eras tú. 354 00:34:14,200 --> 00:34:17,120 Me destroz� perderte hace 12 a�os. 355 00:34:18,360 --> 00:34:21,600 Y apareces ahora y me pides ayuda para vengarte de tu familia. 356 00:34:23,600 --> 00:34:25,880 Qu� co�o ha pasado en este tiempo? 357 00:34:29,600 --> 00:34:32,920 Como sabe, desde la fundaci�n apoyamos a proyectos 358 00:34:32,960 --> 00:34:35,480 de investigaci�n que nos parecen meritorios. 359 00:34:35,520 --> 00:34:38,560 Y justo ahora nos plante�bamos los del a�o que viene 360 00:34:38,600 --> 00:34:42,000 y estamos estudiando la propuesta que nos hizo hace unos meses. 361 00:34:42,040 --> 00:34:44,240 Eso quiere decir que estar�an interesados 362 00:34:44,280 --> 00:34:46,200 en la terapia celular? Saben qu� es? 363 00:34:46,240 --> 00:34:49,240 Por supuesto, un tratamiento oncol�gico, personalizado, 364 00:34:49,280 --> 00:34:52,760 f�cil de administrar y que podr�a evitar los efectos secundarios 365 00:34:52,800 --> 00:34:54,480 de las terapias convencionales. 366 00:34:54,520 --> 00:34:57,560 Que podr�a utilizarse en cualquier inmunodeficiencia humana. 367 00:34:57,600 --> 00:35:01,840 Bueno, hace falta mucho trabajo y una fuerte inversi�n. 368 00:35:03,640 --> 00:35:07,640 Ya. Y para conseguir su ayuda, qu� tengo que hacer? 369 00:35:09,120 --> 00:35:13,320 Qu� tiene que hacer? Tiene que rellenar la solicitud, entregarla en fecha 370 00:35:13,360 --> 00:35:15,440 y adjuntar la documentaci�n que le pedimos. 371 00:35:15,480 --> 00:35:17,920 Vamos, se�or Prados, nos encontramos hoy aqu�. 372 00:35:18,720 --> 00:35:20,840 Yo s� qui�n es usted, usted sabe qui�n soy yo. 373 00:35:20,880 --> 00:35:25,080 S�, no lo dudo. Por eso s� que conoce la capacidad 374 00:35:25,120 --> 00:35:28,000 que tengo de ayudarle mediante la fundaci�n de Luisa Vergel. 375 00:35:28,040 --> 00:35:30,280 Hermana del secretario de Estado de Salud. 376 00:35:30,320 --> 00:35:33,160 Es evidente que se han enterado del informe que presentar� 377 00:35:33,200 --> 00:35:35,520 al Consejo de Ministros al contrario de la compra 378 00:35:35,560 --> 00:35:38,120 de las vacunas de la gripe H7N9. 379 00:35:38,160 --> 00:35:42,360 Imag�nese que usted firma ese informe, no se compran las vacunas 380 00:35:42,400 --> 00:35:45,000 y s� se da un contagio a gran escala. 381 00:35:45,560 --> 00:35:49,920 Cosa que puede ocurrir. Dif�cil, pero posible, s�. 382 00:35:49,960 --> 00:35:51,440 Imag�nese qu� ocurrir�a. 383 00:35:52,560 --> 00:35:55,720 Seguro que muchos pensar�an que usted critic� la posible compra 384 00:35:55,760 --> 00:36:00,600 de vacunas porque el Gobierno le deneg� las ayudas para su proyecto. 385 00:36:00,640 --> 00:36:03,760 Que igual es injusto e incierto, 386 00:36:03,800 --> 00:36:08,840 pero ya sabe c�mo funciona esto y la prensa. 387 00:36:08,880 --> 00:36:12,440 Y todo para qu�? Cu�ntos a�os de investigaci�n 388 00:36:12,480 --> 00:36:15,560 tirar�a a la basura? Por qu�? 389 00:36:15,600 --> 00:36:17,680 Cu�ntas vidas dejar�a de salvar? 390 00:36:17,720 --> 00:36:20,680 Y todo por no aceptar la ayuda que le ofrezco desde la fundaci�n 391 00:36:20,720 --> 00:36:25,240 de Luisa Vergel. Se�or P�rez de Larena, por qu� no dejamos la pol�tica 392 00:36:25,280 --> 00:36:27,680 a los pol�ticos? Que decidan ellos. 393 00:36:28,160 --> 00:36:30,640 Usted es qu�mico, yo soy abogado. 394 00:36:30,680 --> 00:36:34,160 No es nuestra responsabilidad tomar decisiones, 395 00:36:34,200 --> 00:36:36,760 no nos pagan por ello. 396 00:36:36,800 --> 00:36:39,600 Pero s� que lo es, en su caso, intentar salvar vidas. 397 00:36:39,640 --> 00:36:44,000 Y en el m�o poner a su disposici�n los medios necesarios para que lo consiga. 398 00:36:44,040 --> 00:36:45,200 Val�relo. 399 00:36:46,240 --> 00:36:50,600 Yo creo que al final tomar� una decisi�n coherente. 400 00:36:52,240 --> 00:36:55,360 No, para nada, no estoy de acuerdo, vamos a esperar hasta ma�ana. 401 00:36:55,400 --> 00:36:58,200 Y si mi contacto en el ministerio no consigue sus objetivos, 402 00:36:58,240 --> 00:37:02,400 no os preocup�is, tenemos un plan B. Nos jugamos demasiado con esto. 403 00:37:02,920 --> 00:37:04,320 S�. 404 00:37:06,480 --> 00:37:10,120 Por supuesto que no tengo ningún compromiso con Enrique Vergel. 405 00:37:10,800 --> 00:37:14,640 Si nos falla, le dejamos caer. Sin m�s. 406 00:37:19,320 --> 00:37:20,440 Nada m�s llegar a China, 407 00:37:20,480 --> 00:37:23,680 me vendieron como a una esclava a un local de prostituci�n. 408 00:37:24,800 --> 00:37:29,080 La primera noche me maquillaron y me vistieron como una de ellas. 409 00:37:29,120 --> 00:37:33,200 Yo estaba muy asustada. 410 00:37:34,120 --> 00:37:36,360 Solo trataba de mantener la calma imaginando 411 00:37:36,400 --> 00:37:41,720 que a lo mejor no era tan terrible, que igual solo me quer�an 412 00:37:41,760 --> 00:37:44,720 como una chica de compa��a o algo as�. 413 00:37:45,640 --> 00:37:48,160 Pero la historia no iba por ah�. 414 00:37:48,800 --> 00:37:51,320 Me sacaron a bailar a un escenario delante de todos. 415 00:37:53,120 --> 00:37:57,120 Y... No pude. 416 00:37:57,160 --> 00:37:59,480 No pude hacerlo, me... 417 00:38:01,880 --> 00:38:04,320 Me paralic�, no pod�a ni moverme. 418 00:38:06,120 --> 00:38:08,960 As� que entr� el jefe de sala y me sac� a la fuerza, 419 00:38:09,000 --> 00:38:12,040 hasta que un cliente le par� los pies. 420 00:38:13,400 --> 00:38:15,600 Por un momento imagin� 421 00:38:15,640 --> 00:38:20,240 que a lo mejor me defend�an y me sacaban de ah�, 422 00:38:21,040 --> 00:38:24,120 pero en la realidad nunca suceden estas cosas. 423 00:38:29,640 --> 00:38:33,280 Me llevaron a una habitaci�n, 424 00:38:33,320 --> 00:38:36,800 me viol� una y otra vez hasta que se saci�. 425 00:38:41,760 --> 00:38:43,920 Qui�n me iba a decir a m�, Mar�a Fuentes, 426 00:38:43,960 --> 00:38:46,280 que iba a terminar como Fernanda? 427 00:38:49,760 --> 00:38:54,600 Pas� mucho tiempo en ese local y en otros parecidos. 428 00:38:54,640 --> 00:38:58,200 Llegu� incluso a perder la cuenta de los meses. 429 00:39:58,480 --> 00:39:59,800 Aprend� a bailar. 430 00:39:59,840 --> 00:40:04,000 Se aprenden muchas cosas cuando te sientes acorralada. 431 00:40:20,160 --> 00:40:21,520 Vi a... 432 00:40:22,760 --> 00:40:25,680 Lleg� una ni�a. 433 00:40:25,720 --> 00:40:31,720 No, no creo que llegara a tener ni 18 a�os, estaba muy asustada. 434 00:40:32,600 --> 00:40:35,480 Y me record� a m� cuando yo llegu�. 435 00:43:41,240 --> 00:43:43,120 As� que lo mat�. 436 00:43:44,600 --> 00:43:48,080 Se merec�a lo que le pas�. Pero... 437 00:43:49,280 --> 00:43:54,320 He estado mucho tiempo intentando quitar esa imagen de mi cabeza, 438 00:43:54,360 --> 00:43:58,440 pero bueno, ya no hay marcha atr�s. 439 00:43:59,640 --> 00:44:04,320 Por lo visto, era un importante cargo del partido, as� que... 440 00:44:06,000 --> 00:44:09,000 Me acusaron de asesinato. 441 00:44:09,520 --> 00:44:11,200 Termin� en una prisi�n civil. 442 00:44:14,880 --> 00:44:17,400 Pas� mucho tiempo all�. 443 00:44:20,160 --> 00:44:22,280 Y fue... 444 00:44:22,320 --> 00:44:25,400 Fue terrible, fue una pesadilla. 445 00:44:30,080 --> 00:44:34,720 Tranquila, ya ha pasado todo. 446 00:44:54,040 --> 00:44:58,160 Estoy segura de que Enrique est� detr�s de todo. 447 00:44:58,640 --> 00:45:02,920 De mi secuestro y de la muerte de Fernanda. 448 00:45:04,640 --> 00:45:09,080 Estoy segura de que es el culpable y no estoy loca. 449 00:45:09,880 --> 00:45:11,640 No estoy loca. 450 00:45:23,000 --> 00:45:25,960 Prueba, a ver qu� te parece. A ver. 451 00:45:26,000 --> 00:45:28,840 Es un HO3 crianza. 452 00:45:34,760 --> 00:45:39,720 Um. Excelente, tiene un toque como a pasas. S�. Te gusta? S�. 453 00:45:39,760 --> 00:45:43,760 Lo pedimos para la boda? Claro. 454 00:45:45,320 --> 00:45:49,360 Juan, conseguiste hablar con Áurea? 455 00:45:51,960 --> 00:45:55,520 No va a venir, verdad? No. 456 00:45:57,480 --> 00:45:59,440 Me da pena no conocer a tu madre. 457 00:46:00,400 --> 00:46:03,760 Oye, te importa si cambiamos de tema? 458 00:46:04,840 --> 00:46:07,400 Adem�s, si no quiso asumir que dejara de llevar el tema 459 00:46:07,440 --> 00:46:11,760 de los ni�os robados, es su problema, no puedo hacer nada. 460 00:46:12,880 --> 00:46:17,720 Pues ella se pierde a un hijo tan maravilloso como tú. Eh? 461 00:46:17,760 --> 00:46:21,200 Te afeitar�s para la boda, no? Por qu�? 462 00:46:21,240 --> 00:46:22,840 No te gusta as�? Claro que s�. 463 00:46:22,880 --> 00:46:26,240 Cuando veas lo que te ha costado, no te reir�s tanto. 464 00:46:26,280 --> 00:46:30,600 Escucha, te dejo. -Para la boda hay que afeitarse. 465 00:46:30,640 --> 00:46:34,200 Que Juan no se afeite, se le pone cara de soso. 466 00:46:35,760 --> 00:46:38,000 Que no me gustan los sosos. A m� tampoco. 467 00:46:38,040 --> 00:46:41,000 Lleg�is tarde. 45 minutos. 468 00:46:42,600 --> 00:46:46,400 Qu� calor. Qu� bueno est� este vino. 469 00:46:46,440 --> 00:46:49,960 Quieres que sea el de tu boda? S�, de eso habl�bamos. 470 00:46:50,000 --> 00:46:53,000 Toma. No, qu�datela. Vale. 471 00:46:53,040 --> 00:46:57,760 Qui�n te iba a decir que acabar�as bebiendo vinos de m�s de 100 euros? 472 00:47:01,520 --> 00:47:03,520 Anda, mira. 473 00:47:03,560 --> 00:47:07,160 Y qui�n te iba a decir que acabar�as trabajando para Enrique Vergel? 474 00:47:07,200 --> 00:47:08,920 No, no trabajo para Enrique, 475 00:47:08,960 --> 00:47:12,120 trabajo para la fundaci�n de Luisa Vergel. Perdona. 476 00:47:12,600 --> 00:47:15,160 Eso ser�. Perd�n. 477 00:47:16,520 --> 00:47:18,480 Dime. 478 00:47:18,520 --> 00:47:22,880 Amparo, me encanta tu sentido del humor, pero tampoco te pases. 479 00:47:23,480 --> 00:47:26,520 Bueno, tengo una sorpresa para el catering. D�selo. 480 00:47:26,560 --> 00:47:29,640 Te va a encantar. -En serio? 481 00:47:31,160 --> 00:47:35,560 S�, que s�. Vamos a ver, Enrique, he hecho lo que ten�a que hacer 482 00:47:35,600 --> 00:47:38,120 y me parece que me ha entendido perfectamente. 483 00:47:38,160 --> 00:47:41,200 Claro, pero te digo que debemos esperar a ma�ana. 484 00:47:41,760 --> 00:47:44,560 Y vamos, muy torpe tiene que ser para que firme el informe. 485 00:47:46,520 --> 00:47:50,800 Por supuesto que s� lo que nos jugamos, por supuesto. 486 00:47:52,080 --> 00:47:56,160 Bueno. S�. Hablamos. 487 00:49:04,080 --> 00:49:06,520 Hac�a tiempo que no dorm�a tan bien. 488 00:49:10,560 --> 00:49:12,560 Me alegro. 489 00:49:21,240 --> 00:49:23,360 Pablo, me vas a ayudar? 490 00:49:33,440 --> 00:49:35,360 Me vas a ayudar? 491 00:49:45,400 --> 00:49:48,640 Muy bien, hija. Vete a buscar la mochila del cole. 492 00:49:52,280 --> 00:49:55,360 -Has sabido algo de la bruja? -No, todav�a es pronto. 493 00:49:55,400 --> 00:49:59,600 El burofax debi� llegarle ayer. No creo que reaccione tan r�pido. 494 00:49:59,640 --> 00:50:01,880 Adem�s, querr� hablar con sus abogados. 495 00:50:01,920 --> 00:50:05,120 -Como entremos con abogados el proceso se puede eternizar. 496 00:50:05,160 --> 00:50:08,040 Tenemos este local que nos gusta para montar el estudio. 497 00:50:08,080 --> 00:50:11,520 Nos lo guardan solo un mes. -Sab�amos que esto pod�a ser lento. 498 00:50:11,560 --> 00:50:15,920 Esto debiste empezarlo hace muchos a�os, cari�o, cuando te separaste. 499 00:50:16,400 --> 00:50:21,400 -Perdona. Perdona, pero es que estoy muy nerviosa con todo esto. 500 00:50:22,160 --> 00:50:24,600 Espero que a Luisa le afecte el haber recibido 501 00:50:24,640 --> 00:50:27,680 el proceso de nulidad y me llame. En unas semanas 502 00:50:27,720 --> 00:50:30,040 estar� todo solucionado. -Demasiado tiempo. 503 00:50:30,080 --> 00:50:32,960 Su hermano es muy listo, sabe c�mo retrasarlo todo. 504 00:50:33,000 --> 00:50:38,000 Tiene un mont�n de abogados. Deber�amos hablar directamente con �l. 505 00:50:39,440 --> 00:50:43,640 -Pap�, ya estoy. -Vale, pues vamos. 506 00:50:43,680 --> 00:50:48,680 -Venga, bocata. -Os llevo a las dos de camino a la universidad. Venga. 507 00:50:48,720 --> 00:50:53,240 -Tira. -R�pido. -R�pido, que te pillo. -Me voy a poner la americana. 508 00:51:04,000 --> 00:51:06,920 Enrique, se puede? Pasa, Juan. 509 00:51:07,720 --> 00:51:10,880 Has hablado ya con el ministro? Todav�a no. 510 00:51:12,440 --> 00:51:16,440 Te aseguro que si lo has solucionado, voy a ser muy generoso contigo. 511 00:51:16,480 --> 00:51:18,080 Ya lo eres. 512 00:51:18,120 --> 00:51:22,440 Juan, llevamos trabajando juntos m�s de cinco a�os 513 00:51:22,480 --> 00:51:27,360 y ya es el momento de celebrarlo. Pase lo que pase, 514 00:51:27,400 --> 00:51:31,480 este s�bado tendr�s la mejor petici�n de mano que se recuerde. 515 00:51:31,520 --> 00:51:33,960 Te lo mereces. Gracias. 516 00:51:34,800 --> 00:51:37,400 Contento? S�, mucho. 517 00:51:37,440 --> 00:51:39,880 No, no. Para m�, no. 518 00:51:40,400 --> 00:51:44,640 Nunca pens� que nuestra colaboraci�n tuviera futuro. 519 00:51:44,680 --> 00:51:48,160 Siempre me he preguntado qu� es lo que te hizo acercarte a m�. 520 00:51:50,800 --> 00:51:54,680 No s�, hace mucho tiempo ya de eso. 521 00:51:55,480 --> 00:51:58,760 Despu�s de m�s de siete a�os intentando levantar el asunto 522 00:51:58,800 --> 00:52:01,680 de los ni�os robados sin el m�s m�nimo �xito... 523 00:52:02,160 --> 00:52:07,240 Y contra ti no pod�a ir, me ten�as bien cogido por los huevos. 524 00:52:07,280 --> 00:52:10,320 Pens�: "Este hijo de puta me debe una". 525 00:52:10,360 --> 00:52:14,200 Por eso fui a verte. Bueno, tampoco ten�a m�s opciones. 526 00:52:14,240 --> 00:52:16,240 Y me ofreciste una oportunidad. 527 00:52:16,280 --> 00:52:19,160 Que tú supiste aprovechar y ganarte mi confianza. 528 00:52:20,280 --> 00:52:23,120 Al principio me cost�, no te vayas a creer. 529 00:52:23,160 --> 00:52:26,640 Recibir tus �rdenes... Te odiaba. 530 00:52:27,600 --> 00:52:32,280 Te arrepientes? No, no, no, no. No he dicho eso. 531 00:52:32,320 --> 00:52:35,600 S� perfectamente lo que estoy haciendo y lo asumo. 532 00:52:36,520 --> 00:52:39,720 Ahora estoy tan pringado como tú. 533 00:52:40,640 --> 00:52:42,800 Me gusta escuchar esto. 534 00:52:49,480 --> 00:52:54,440 Es la secretaria del ministro. S�, dime. 535 00:52:54,480 --> 00:52:58,040 Ha tomado ya una decisi�n? Claro, espero. 536 00:53:27,120 --> 00:53:32,320 Gracias, pero tendr� que irme antes de que venga la gente de la oficina. 537 00:53:36,040 --> 00:53:40,240 Voy a ayudarte, Mar�a, con condiciones. 538 00:53:40,280 --> 00:53:44,360 Nada de violencia. Podemos ir a por ellos como quieras; 539 00:53:44,400 --> 00:53:47,080 atacarles por lo familiar, lo econ�mico, 540 00:53:47,120 --> 00:53:49,800 la reputaci�n... Pero sin armas. 541 00:53:50,320 --> 00:53:52,960 Y tengo que estar informado de cada cosa que hagas. 542 00:53:53,640 --> 00:53:56,960 No hay problema. Seremos un equipo. 543 00:54:08,200 --> 00:54:11,040 Ya sabes por d�nde vamos a empezar? 544 00:54:11,080 --> 00:54:15,360 S�, pero lo voy a hacer desde dentro; 545 00:54:15,400 --> 00:54:18,040 no como Mercedes Dant�s, sino como Mar�a Fuentes. 546 00:54:18,080 --> 00:54:22,400 No entiendo. He estado pens�ndolo mucho 547 00:54:22,440 --> 00:54:24,920 y voy a volver a China. No, no vas a volver a China. 548 00:54:24,960 --> 00:54:27,000 Voy a volver a China. Ir� a la embajada 549 00:54:27,040 --> 00:54:29,920 y ah� contactar� con mi familia, como si acabase de huir 550 00:54:29,960 --> 00:54:33,280 de la red de trata de mujeres. A ver c�mo se lo toman. 551 00:54:33,320 --> 00:54:37,640 Ellos ya tienen hechas sus vidas. No les vas a contar nada de la c�rcel? 552 00:54:37,680 --> 00:54:42,120 Me escap�. Si Enrique supiera algo, me podr�a traer problemas. 553 00:54:42,160 --> 00:54:45,040 Sabes que no va a ser nada f�cil enga�arle, Mar�a. 554 00:54:46,480 --> 00:54:48,600 No tengo nada que perder. 555 00:54:50,520 --> 00:54:55,400 Voy a volver a mi casa. Voy a volver con mi familia. 556 00:54:56,360 --> 00:55:00,440 Seguro que eso es lo que menos esperan que pase despu�s de 12 a�os. 557 00:55:03,440 --> 00:55:07,680 Como ya saben ustedes, ayer se produjo el primer caso 558 00:55:07,720 --> 00:55:10,520 de fallecimiento en Europa a causa de la gripe asi�tica. 559 00:55:10,560 --> 00:55:13,800 Les hemos convocado aqu� para comunicarles la firme decisi�n 560 00:55:13,840 --> 00:55:18,360 del Gobierno de comprar 5 millones de vacunas, 561 00:55:18,400 --> 00:55:20,640 que podr�an llegar hasta los 20 millones 562 00:55:20,680 --> 00:55:24,920 en las pr�ximas semanas. De este modo seremos el primer pa�s 563 00:55:24,960 --> 00:55:28,120 en tomar medidas contra el virus H7N9. 564 00:55:28,840 --> 00:55:31,440 En los pr�ximos d�as se proceder� a la vacunaci�n 565 00:55:31,480 --> 00:55:34,120 de todos los grupos de riesgo sin excepci�n. 566 00:55:34,160 --> 00:55:37,760 Y en caso de ser finalmente declarada la pandemia, 567 00:55:37,800 --> 00:55:40,280 haremos extensiva la campa�a de vacunaci�n 568 00:55:40,320 --> 00:55:42,880 al resto de la poblaci�n. Por primera vez 569 00:55:42,920 --> 00:55:45,400 todo esto es posible gracias a la colaboraci�n 570 00:55:45,440 --> 00:55:49,120 de unos laboratorios espa�oles, los laboratorios L�pez Prats. 571 00:55:49,160 --> 00:55:53,880 De este modo quedar� significativamente reforzada la reserva estrat�gica 572 00:55:53,920 --> 00:55:57,880 del Gobierno, que actualmente consiste en unas 500.000 dosis... 573 00:55:58,480 --> 00:56:02,240 -Veo que ten�as raz�n y al final se aprueba la compra de vacunas, 574 00:56:02,280 --> 00:56:05,560 incluso m�s dosis de las que hab�amos previsto inicialmente. 575 00:56:05,600 --> 00:56:08,360 -Espero que las sirv�is a tiempo. -Por supuesto. 576 00:56:08,400 --> 00:56:11,040 Estamos preparados para cualquier eventualidad. 577 00:56:11,760 --> 00:56:15,760 Enrique, tengo que reconocer que me ha sorprendido positivamente 578 00:56:15,800 --> 00:56:18,120 el inicio de nuestra colaboraci�n. 579 00:56:18,160 --> 00:56:21,440 -Pues a m� no tanto, no me gusta que desconf�en de m�. 580 00:56:21,480 --> 00:56:24,600 Miriam, si vamos a trabajar juntos, a partir de ahora 581 00:56:24,640 --> 00:56:27,640 se har�n las cosas a mi manera, sin presiones por tu parte. 582 00:56:27,680 --> 00:56:31,040 -Muy bien, creo que nos entenderemos. 583 00:56:31,080 --> 00:56:34,360 -Eso espero. Bien, nos vemos el s�bado 584 00:56:34,400 --> 00:56:36,680 en la petici�n de mano de Juan y Helena. 585 00:56:39,960 --> 00:56:44,720 El Gobierno quiere tambi�n enviar un mensaje de calma, 586 00:56:44,760 --> 00:56:47,280 dado que, aun siendo muy necesarias, 587 00:56:47,320 --> 00:56:51,400 todas estas medidas, en principio, son meramente preventivas 588 00:56:51,440 --> 00:56:54,400 y recomienda no restringir ni los movimientos 589 00:56:54,440 --> 00:56:56,960 ni la actividad habitual de los ciudadanos. 590 00:56:57,000 --> 00:56:59,600 A partir de aqu� quedo a su disposici�n para responder 591 00:56:59,640 --> 00:57:02,160 a cuantas preguntas deseen realizar. 592 00:57:18,600 --> 00:57:22,120 Mar�a? Eh, eh. 593 00:57:22,160 --> 00:57:24,800 Qu� co�o haces tú aqu�? Tranqui, tranqui. 594 00:57:24,840 --> 00:57:27,600 C�mo has entrado? No quer�as que te ayudara? 595 00:57:28,600 --> 00:57:31,080 Pues vamos a hacer las cosas bien. 596 00:57:31,760 --> 00:57:35,000 Si vas a volver de China, lo mejor es que lleves una maleta como esta, 597 00:57:35,040 --> 00:57:37,240 como si te hubieses escapado con cuatro cosas 598 00:57:37,280 --> 00:57:40,000 que metiste a toda prisa, s�? Me aparece bien. 599 00:57:40,040 --> 00:57:42,560 Mira. Llevo toda la noche currando en ello. 600 00:57:42,600 --> 00:57:44,480 Si te vas a meter en casa de tu familia, 601 00:57:44,520 --> 00:57:47,320 debes llevar algo de tecnolog�a para estar comunicados. 602 00:57:47,360 --> 00:57:48,880 Eso ya lo hab�a pensado. 603 00:57:48,920 --> 00:57:51,640 Aqu� puedes meter tu m�vil. Ser�a marciano que tu familia 604 00:57:51,680 --> 00:57:54,800 te viese llegar de China con un Smartphone de última generaci�n. 605 00:57:54,840 --> 00:57:57,520 Se supone que no debo conocer los avances en tecnolog�a 606 00:57:57,560 --> 00:58:00,040 ni de las noticias en Espa�a... Exacto. 607 00:58:00,080 --> 00:58:03,520 Aqu� puedes ocultarlo. Esto no lo captar�a ni un esc�ner. 608 00:58:03,560 --> 00:58:05,880 Y aqu� tienes espacio para una tableta. 609 00:58:05,920 --> 00:58:10,640 As� estaremos conectados en tu viaje y en Madrid. Perfecto. 610 00:58:11,720 --> 00:58:14,040 Y un regalito. 611 00:58:16,320 --> 00:58:21,120 Vale. Este es el último modelo en el que curramos en mi empresa. 612 00:58:21,160 --> 00:58:24,920 Eso s�, camuflado. Incorpora un GPS con un error de 3 m 613 00:58:24,960 --> 00:58:29,440 y controla diversos aspectos de tu salud; biorritmos, respiraci�n... 614 00:58:29,480 --> 00:58:34,240 As� sabr� si te pasa algo. Gracias. 615 00:58:34,840 --> 00:58:38,800 Vas a ir sola a por Enrique? Enrique es mi principal objetivo, 616 00:58:39,400 --> 00:58:42,000 pero durante todos estos a�os he tenido mucho tiempo 617 00:58:42,040 --> 00:58:46,600 para odiar al resto de mi familia. Y por Amparo qu�? 618 00:58:47,360 --> 00:58:50,800 No lo s�. Aún no s� bien qu� pensar de ella. 619 00:58:50,840 --> 00:58:53,920 Cuando desapareciste, volv� a conectar la c�mara de tu casa. 620 00:58:53,960 --> 00:58:58,800 No pude escuchar sus conversaciones con Curro, pero fijo que sab�a algo. 621 00:58:58,840 --> 00:59:01,120 Yo creo que tuvo algo que ver con tu secuestro. 622 00:59:01,160 --> 00:59:03,760 Voy a intentar saber qu� pas� realmente. 623 00:59:03,800 --> 00:59:07,200 Y, si todo va bien, el s�bado por la tarde llamar� desde China, 624 00:59:07,840 --> 00:59:10,400 justo el d�a de la pedida de mano de Juan con su novia. 625 00:59:10,440 --> 00:59:12,840 Me molar�a ver la cara que pone cuando llames. 626 00:59:13,680 --> 00:59:15,600 Eh, Mar�a. 627 00:59:16,760 --> 00:59:19,240 Todo saldr� de puta madre, ya ver�s. 628 00:59:23,200 --> 00:59:26,400 Quiero agradeceros vuestro esfuerzo en el ministerio. 629 00:59:26,440 --> 00:59:29,280 Nos ha costado mucho convencer al consejo de ministros 630 00:59:29,320 --> 00:59:32,240 de que nuestra opci�n era la mejor. 631 00:59:32,280 --> 00:59:35,120 Todo esto sin vuestra colaboraci�n... 632 00:59:37,160 --> 00:59:39,880 no hubiera sido posible. Perdonad. 633 00:59:42,320 --> 00:59:48,160 Francisco, qu� haces aqu�? -Como supondr�s, vengo a felicitarte 634 00:59:48,200 --> 00:59:50,920 por tu habilidad en el tema de las vacunas. 635 00:59:50,960 --> 00:59:53,560 -S�, eso supon�a. -Y ahora que est�is tan contentos, 636 00:59:53,600 --> 00:59:56,520 tambi�n podr�amos solucionar el tema de la separaci�n. 637 00:59:56,560 --> 00:59:58,440 -No veo por qu�. -Porque llevamos 638 00:59:58,920 --> 01:00:02,880 m�s de seis a�os separados, tengo otra hija y una nueva mujer? 639 01:00:02,920 --> 01:00:04,960 -Y en todo ese tiempo no te has dado cuenta 640 01:00:05,000 --> 01:00:07,400 de que esa mujer te ha enga�ado? Se qued� embarazada 641 01:00:07,440 --> 01:00:10,160 y ahora va por tu dinero. Bueno, por tu dinero... 642 01:00:10,200 --> 01:00:13,880 A por el dinero de mi hermana Luisa. Por eso tiene tanta prisa con el divorcio 643 01:00:13,920 --> 01:00:16,880 y en que separ�is los bienes. -Eso es una gilipollez. 644 01:00:16,920 --> 01:00:20,160 Blanca y yo nos queremos como jam�s nos quisimos tu hermana y yo. 645 01:00:20,200 --> 01:00:23,160 Blanca es una mujer normal. -Vulgar, querr�s decir. 646 01:00:23,200 --> 01:00:26,800 Tranquilo, cu�ado. Estamos... Estamos en un sitio público. 647 01:00:30,080 --> 01:00:32,960 No entiendo por qu�, pero mi hermana todav�a te quiere. 648 01:00:33,000 --> 01:00:35,880 Creo que si entrases en raz�n y volvieses a casa, 649 01:00:35,920 --> 01:00:41,400 ella te podr�a perdonar. -Eso no va a pasar nunca, Enrique. 650 01:00:42,000 --> 01:00:45,920 Te lo advierto, quiero la separaci�n, 651 01:00:45,960 --> 01:00:49,160 que dividamos las acciones, la casa de Madrid y la de la playa. 652 01:00:49,200 --> 01:00:52,160 Quiero un reparto justo. Es lo mejor para todos. 653 01:00:55,360 --> 01:00:58,080 Mira, yo ya me he retirado, 654 01:00:58,120 --> 01:01:02,400 pero aún conservo buenos amigos en la judicatura. 655 01:01:02,440 --> 01:01:06,440 -Es una amenaza? -T�matelo como quieras. 656 01:02:42,680 --> 01:02:45,600 Gilipollas. Qu� pasa? Vas muy provocativa. 657 01:02:46,320 --> 01:02:49,280 Y eso cu�ndo ha sido un problema? Nunca. 658 01:02:49,320 --> 01:02:51,840 Esta noche es la fiesta de Ana y Juan, no crees que ella 659 01:02:51,880 --> 01:02:53,640 tendr�a que ser la protagonista? 660 01:02:53,680 --> 01:02:57,160 De eso nada, rey, es su pedida, pero al fiesta es m�a. 661 01:02:57,840 --> 01:03:02,280 Qui�n lo ha organizado todo? Qui�n? Tú. 662 01:03:02,880 --> 01:03:04,400 Entonces, yo soy la estrella. 663 01:03:05,440 --> 01:03:08,520 Adem�s, quiero que tu familia se entere de una vez por todas 664 01:03:08,560 --> 01:03:11,080 que soy perfecta para organizar estos eventos. 665 01:03:11,120 --> 01:03:13,800 Y yo que pensaba que esta fiesta iba a ser muy aburrida. 666 01:03:14,280 --> 01:03:15,560 F�jate que yo tambi�n. 667 01:03:17,880 --> 01:03:18,920 Pero veo que no. 668 01:03:25,680 --> 01:03:28,960 Todo esto lo has organizado tú? S�. 669 01:03:29,680 --> 01:03:32,400 En mi constructora organizamos bastantes eventos. 670 01:03:32,440 --> 01:03:35,520 D�jame tu tel�fono, creo que te podemos encargar cosas. 671 01:03:36,040 --> 01:03:40,600 Te interesar�a? Claro. Me encantar�a que trabajaras para nosotros. 672 01:03:40,640 --> 01:03:43,680 Y a m�. -Alberto. -Disculpa. 673 01:03:51,280 --> 01:03:55,400 Enrique, Helena y yo quer�amos darte las gracias por la fabulosa fiesta 674 01:03:55,440 --> 01:03:59,280 que nos has organizado en tu casa, estamos encantadas. -Ha sido un placer. 675 01:03:59,320 --> 01:04:02,320 Sab�is que quiero lo mejor para la uni�n de estas dos familias, 676 01:04:02,360 --> 01:04:07,000 en todos los aspectos. -Est� todo fenomenal. -Toma, Quique. 677 01:04:08,000 --> 01:04:11,600 No lo pasas bien? -Yo cuando hay gin-tonic siempre me lo paso bien. 678 01:04:14,320 --> 01:04:16,440 No entiendo por qu� se tiene que organizar 679 01:04:16,480 --> 01:04:18,000 la pedida de Juan en esta casa. 680 01:04:18,840 --> 01:04:22,320 -Tu padre sabe lo que hace, �l sabe c�mo cuidar de la familia. 681 01:04:24,680 --> 01:04:25,680 Por favor. 682 01:04:26,720 --> 01:04:29,520 Quisiera decir unas palabras sobre la parejita del d�a. 683 01:04:31,520 --> 01:04:33,840 Juan y Helena. 684 01:04:34,880 --> 01:04:38,520 Cuando Miriam me present� a su hija Helena me pareci� un �ngel. 685 01:04:38,560 --> 01:04:42,240 Lo primero que pens� es: "Qu� pena no tener ningún hijo soltero". 686 01:04:42,280 --> 01:04:46,400 O quiz�s yo mismo no tener 30 a�os menos, o quiz�s 25. 687 01:04:47,440 --> 01:04:49,880 Es guapa, inteligente, buena profesional... 688 01:04:49,920 --> 01:04:53,440 Y un d�a, en una fiesta familiar, conoc� a Juan. 689 01:04:53,480 --> 01:04:55,480 Hace muchos a�os que le conozco. 690 01:04:55,520 --> 01:04:58,640 Y desde el principio vi en �l algo especial. 691 01:04:59,440 --> 01:05:02,600 Su capacidad de convicci�n, su tenacidad... 692 01:05:03,400 --> 01:05:05,840 Su forma de luchar cuando cree en algo. 693 01:05:05,880 --> 01:05:08,880 En estos últimos a�os que ha estado al frente de la fundaci�n 694 01:05:08,920 --> 01:05:11,400 de mi hermana, ha hecho una labor encomiable. 695 01:05:11,440 --> 01:05:14,880 Y se puede decir que hoy en d�a, la Fundaci�n Luisa Vergel 696 01:05:14,920 --> 01:05:17,320 es pionera en investigaci�n m�dica 697 01:05:17,360 --> 01:05:21,440 y en ayudas a proyectos repartidos por todo el mundo. Juan... 698 01:05:22,440 --> 01:05:25,800 es como un hijo para m�. Por favor, propongo un brindis. 699 01:05:26,440 --> 01:05:30,960 Por Juan y Helena. -Por Juan y Helena. 700 01:05:31,560 --> 01:05:34,240 -Y otro por la organizadora de todo esto. 701 01:05:42,040 --> 01:05:43,080 Amparo. 702 01:05:45,520 --> 01:05:49,040 -Por Amparo. -Por Amparo. -Por Amparo. 703 01:05:57,480 --> 01:06:00,320 -Los ingresos te los haremos haciendo llegar en cantidades 704 01:06:00,360 --> 01:06:01,720 inferiores a 30.000 euros 705 01:06:01,760 --> 01:06:04,960 y te facilitaremos a una persona de confianza que te podr� colocar 706 01:06:05,000 --> 01:06:07,480 el dinero en una cuenta opaca en la isla de Man. 707 01:06:07,520 --> 01:06:10,120 -De eso se encarga Juan. Lo habl�is con �l. 708 01:06:10,160 --> 01:06:13,720 -Perfecto, pero quiero dejar fuera de esto a Helena, lleva el tema 709 01:06:13,760 --> 01:06:17,720 de marketing de laboratorio y no entra en estos temas. -Por supuesto. 710 01:06:17,760 --> 01:06:20,920 -Mira, Enrique, no soy de las personas que suele disculparse. 711 01:06:20,960 --> 01:06:24,080 Pero siento si dud� de tu capacidad de influencia con el ministro. 712 01:06:24,120 --> 01:06:27,920 Hab�a mucho en juego. -Disculpas aceptadas. 713 01:06:27,960 --> 01:06:30,720 Pero es normal, nunca hab�amos hecho un negocio juntos. 714 01:06:31,480 --> 01:06:34,560 -Seguro que a partir de ahora podremos colaborar m�s a menudo. 715 01:06:34,600 --> 01:06:36,880 -Vamos a dejar pasar un tiempo prudencial. 716 01:06:36,920 --> 01:06:38,880 No quiero que sospechen en el ministerio. 717 01:06:38,920 --> 01:06:40,600 -Por supuesto, s� c�mo hacerlo. 718 01:06:41,880 --> 01:06:44,520 En unos meses te comentar� algo que tengo entre manos. 719 01:06:46,480 --> 01:06:47,760 -Por nuestras familias. 720 01:06:50,920 --> 01:06:54,960 Me encanta, Juan. S�? Las vueltas que he tenido que dar hasta encontrarlo. 721 01:07:01,440 --> 01:07:02,760 Qu� ha pasado? 722 01:07:08,480 --> 01:07:09,520 Por favor. 723 01:07:14,440 --> 01:07:18,000 Bruno, hijo, hoy es un d�a para estar felices. 724 01:07:19,280 --> 01:07:20,600 -Sobre todo, Juan. 725 01:07:22,840 --> 01:07:25,640 -Todos nos vamos a beneficiar de esto, tambi�n vosotros. 726 01:07:26,160 --> 01:07:29,600 Desde el ministerio de van fomentar distintos convenios con cl�nicas 727 01:07:29,640 --> 01:07:32,400 privadas para administrar las vacunas y evitar el colapso 728 01:07:32,440 --> 01:07:33,840 de la sanidad pública. 729 01:07:33,880 --> 01:07:36,960 -Miriam me ha dicho que pagar� un seguimiento de los pacientes 730 01:07:37,000 --> 01:07:40,920 para ver c�mo funciona el resultado de las vacunas. -S�, se lo ped� yo. 731 01:07:42,320 --> 01:07:44,480 -Pues me alegra escuchar esa noticia, pap�. 732 01:07:45,400 --> 01:07:47,680 Porque Amparo últimamente me est� presionando 733 01:07:47,720 --> 01:07:50,200 demasiado para que tengamos nuestra propia casa. 734 01:07:50,240 --> 01:07:52,240 -Pero d�nde vais a vivir mejor que aqu�? 735 01:08:09,800 --> 01:08:11,200 Perdona si te he asustado. 736 01:08:12,640 --> 01:08:16,000 Qu� hace en mi habitaci�n? Pero tr�tame de tú, Amparo. 737 01:08:16,040 --> 01:08:19,440 Bueno, qu� haces aqu�? No te gusta la fiesta? S�, s�. 738 01:08:20,280 --> 01:08:22,920 Todo estupendo, me ha impresionado la organizaci�n. 739 01:08:23,520 --> 01:08:28,320 Me gustar�a que nos vi�ramos en cualquier sitio fuera de aqu�. Claro. 740 01:08:28,360 --> 01:08:31,280 Tú me dices, quedamos fuera y organizamos lo que necesites. 741 01:08:31,320 --> 01:08:33,960 En un apartamento en el centro, ma�ana por la noche... 742 01:08:34,480 --> 01:08:37,720 No me toques, cabr�n, no me toques. Que no me toques! 743 01:08:45,920 --> 01:08:50,440 Amparo. Qu� pasa? De d�nde vienes? 744 01:08:51,040 --> 01:08:53,320 De que tu socio intente follarme, de eso vengo. 745 01:08:53,360 --> 01:08:56,240 Deja que te explique, siento mucho que haya pasado algo as�, 746 01:08:56,280 --> 01:08:59,080 y m�s en tu casa. No s� qu� decirte, se me ha insinuado. 747 01:08:59,120 --> 01:09:02,120 Qu� me he insinuado? Te voy a arrancar la cabeza, cabr�n. 748 01:09:02,160 --> 01:09:05,200 Por favor, ya est� bien. Javier, preguntaban por ti, por favor. 749 01:09:05,240 --> 01:09:06,680 -Gracias, Enrique. 750 01:09:08,320 --> 01:09:10,160 Viejo verde hijo de puta. 751 01:09:10,200 --> 01:09:13,120 Este viejo verde hijo de puta es uno de los constructores 752 01:09:13,160 --> 01:09:16,040 m�s importantes de este pa�s. Como si quiere ser san Pedro. 753 01:09:17,320 --> 01:09:18,960 Has visto c�mo vas vestida? 754 01:09:20,640 --> 01:09:23,360 D�nde te crees que est�s? Qui�n te crees que eres? 755 01:09:23,960 --> 01:09:26,800 Soy tu nuera y la madre de tu único nieto. 756 01:09:26,840 --> 01:09:29,720 Y te crees que por eso ya eres uno de los nuestros? 757 01:09:29,760 --> 01:09:31,560 Se huele a distancia de d�nde vienes. 758 01:09:32,040 --> 01:09:36,440 Vete a la mierda, Enrique. No me hables as�, Amparo. No me toques. Amparo! 759 01:09:36,480 --> 01:09:39,640 Te habr�s casado con mi hijo y me habr�s dado un nieto, 760 01:09:39,680 --> 01:09:41,280 pero soplo y desapareces. 761 01:09:42,640 --> 01:09:46,280 No quiero ni una puta escenita m�s. Est� claro? 762 01:09:47,120 --> 01:09:48,760 Y menos en mi casa con mis amigos. 763 01:10:04,880 --> 01:10:07,240 Se�or, tiene una llamada, parece importante. 764 01:10:07,800 --> 01:10:12,200 -De qui�n? -De la embajada espa�ola en China. -Gracias. 765 01:10:15,240 --> 01:10:18,280 S�? S�, soy yo, Enrique Vergel. 766 01:10:19,920 --> 01:10:21,320 Perd�n, y usted? 767 01:10:23,080 --> 01:10:25,840 Ah! Buenas tardes, se�or c�nsul. 768 01:10:27,360 --> 01:10:32,360 Bueno, me imagino que ser� importante, si no, no me llamar�a. Perd�n? 769 01:10:33,880 --> 01:10:35,280 Mar�a Fuentes? 770 01:10:37,520 --> 01:10:39,680 S�, claro, claro que la conozco. 771 01:10:40,600 --> 01:10:43,680 Era mi sobrina, falleci� hace 12 a�os, pero... 772 01:10:52,360 --> 01:10:57,000 S�, s�... Sigo aqu�. Es que... 773 01:10:58,280 --> 01:11:01,320 Es imposible que mi sobrina est� viva. 774 01:11:29,560 --> 01:11:30,560 Gracias. 775 01:11:35,520 --> 01:11:39,240 Mar�a est� en la Embajada Espa�ola en Pek�n. Quiere hablar contigo. 776 01:11:39,280 --> 01:11:44,000 Est� preparada? Lo que hicierais con Mar�a hace doce a�os es cosa vuestra. 777 01:11:44,040 --> 01:11:46,560 Y crees que eso te convierte en inocente? Es una bomba 778 01:11:46,600 --> 01:11:48,520 que nos puede estallar en la cara a todos. 779 01:11:48,560 --> 01:11:52,440 Est� viva, Francisco. -Todos sabemos que Mar�a muri� hace 12 a�os. 780 01:11:52,480 --> 01:11:56,080 -Te aseguro que es cierto. -Quiere volver a casa con nosotros. 781 01:11:56,120 --> 01:11:59,280 -Qu� es lo que pretendes? Que volvamos a vivir juntos? 782 01:11:59,320 --> 01:12:01,560 Que finjamos que no ha pasado nada? 783 01:12:01,600 --> 01:12:04,080 -Solo ser� por un tiempo, hasta que ella se recupere. 784 01:12:04,120 --> 01:12:08,040 -Solo nosotros sabemos lo que pas�, y si no te ocupas personalmente de 785 01:12:08,080 --> 01:12:11,240 que nada de esto salga a la luz, no me temblar� el pulso con nadie, 786 01:12:11,280 --> 01:12:15,560 te enteras? Si Amparo est� detr�s de mi secuestro como crees, que yo no la 787 01:12:15,600 --> 01:12:19,120 recuerde har� que baje la guardia y la puede llevar a cometer un error. 788 01:12:19,160 --> 01:12:21,520 A veces das miedo, que lo sepas. Si Enrique me cree, 789 01:12:21,560 --> 01:12:24,240 no tendr� ningún motivo para volver a deshacerse de m�. 790 01:12:26,880 --> 01:12:28,080 Mar�a, hija! 791 01:12:32,960 --> 01:12:35,000 Tú crees que est� mintiendo? No lo s�, 792 01:12:35,040 --> 01:12:37,840 pero hay que estar prevenidos. Tú sabes d�nde est� Curro? 793 01:12:37,880 --> 01:12:40,640 Estar� en el pueblo, como siempre, con sus trapicheos. 794 01:12:40,680 --> 01:12:44,160 Ir�s a buscarle y asegurarte de que mantiene la boca cerrada. 795 01:12:44,200 --> 01:12:46,640 No se preocupe, no quedar�n cabos sueltos. 796 01:12:46,680 --> 01:12:48,680 Si hay novedades lo vuelvo a llamar. 797 01:12:48,720 --> 01:12:52,240 Enrique tiene que estar busc�ndome como un loco, as� que ser� Curro 798 01:12:52,280 --> 01:12:55,280 desde su tel�fono quien amenace a mi t�o con contar la verdad. 799 01:12:59,560 --> 01:13:02,440 Est�s hablando de algo que hace 12 a�os que pas�. 800 01:13:04,480 --> 01:13:08,120 Ya est�, ya est�. Es verdad que ya no est�is juntos? 801 01:13:08,160 --> 01:13:11,920 Cari�o... Me est�is enga�ando. Deja que te explique. No quiero saber nada. 802 01:13:11,960 --> 01:13:15,680 Mar�a, espera. Espera, por favor, Mar�a. No quiero hablar. 803 01:13:15,720 --> 01:13:18,760 Mar�a, por favor, espera. Ad�nde vamos? 804 01:13:25,240 --> 01:13:26,240 Hostia. 71847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.