All language subtitles for Silent Rage

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 Prijeten ogled filma vam �eli Dracula11 2 00:00:13,000 --> 00:00:20,000 Prevod: Mary 3 00:00:21,000 --> 00:00:24,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 4 00:00:39,700 --> 00:00:43,522 TIHI BES 5 00:01:55,123 --> 00:01:57,523 Javite se na telefon. 6 00:01:58,259 --> 00:02:01,922 - Javite se na telefon! 7 00:02:08,836 --> 00:02:10,098 Da! 8 00:02:11,372 --> 00:02:13,033 Dobro! 9 00:02:18,346 --> 00:02:21,281 Hocete li da ucutite deco? 10 00:02:25,720 --> 00:02:27,813 Telefon za tebe. 11 00:02:31,526 --> 00:02:35,553 Ako vam ja dodjem, za�alicete. Cujete li me? 12 00:03:01,589 --> 00:03:04,319 �eli, silazi sa mog kauca! 13 00:03:11,699 --> 00:03:16,102 Sinoc me je udario. 14 00:03:16,537 --> 00:03:18,971 Doktor Holman? Jeste li to vi? 15 00:03:21,075 --> 00:03:24,340 Doktore, potrebna mi je pomoc. Pocinjem da ludim. 16 00:03:26,714 --> 00:03:28,545 Pocinjem da ludim. 17 00:03:30,017 --> 00:03:31,848 Pocinjem da ludim! 18 00:03:34,555 --> 00:03:38,491 Upozorila sam vas, deco! Izlazite napolje. Smesta! 19 00:03:38,693 --> 00:03:40,752 Hajde! Napolje! 20 00:03:40,962 --> 00:03:43,430 Hajdemo napolje, da se igramo. 21 00:03:44,565 --> 00:03:47,295 D�on, jesi li tu? 22 00:03:47,869 --> 00:03:51,498 Doktore, ne osecam se najbolje. 23 00:03:53,808 --> 00:03:55,366 Doktore... 24 00:03:57,812 --> 00:04:01,339 - ...ne mogu da izdr�im. - D�on! D�on! 25 00:04:08,656 --> 00:04:13,116 Ova deca mogu da te ozlude! Zar ne? 26 00:04:13,327 --> 00:04:15,192 Zar ne?! 27 00:04:16,931 --> 00:04:19,627 Ne mora� da bude� bezobrazan! 28 00:04:21,202 --> 00:04:24,262 Ponekad se osecam, kao da cu da eksplodiram! 29 00:04:30,211 --> 00:04:33,203 Decaci, mo�ete li da sidjete sa tog drveta? 30 00:04:33,414 --> 00:04:36,383 - Hajde, silazite sa tog drveta! - U redu. 31 00:04:37,685 --> 00:04:42,384 �ta radite to, deco? Poku�avate da se ubijete? Poludeli ste! 32 00:04:50,798 --> 00:04:53,767 Prestanite da se derete! 33 00:04:56,070 --> 00:04:59,562 Cujete li me! Prestanite da se bijete, uznemirili ste koko�ke! 34 00:04:59,774 --> 00:05:02,265 Ulazite unutra, smesta! 35 00:05:09,817 --> 00:05:14,413 Prestanite sa tucom! Prestanite! Boli me glava, a vi samo odma�ete! 36 00:05:14,622 --> 00:05:18,888 Odlazite na igrali�te i ne vracajte se dok se ne izduvate! 37 00:05:19,093 --> 00:05:22,529 Do tad, necu da vas vidim. 38 00:06:19,720 --> 00:06:21,950 Upomoc! Pozovite policiju! 39 00:07:04,999 --> 00:07:07,559 Carli, zapi�i izjave. 40 00:07:11,572 --> 00:07:16,305 Dobro, dobro, smirite se svi. Sami mi recite �ta ste videli. 41 00:07:22,450 --> 00:07:23,883 Zdravo. 42 00:10:32,173 --> 00:10:34,107 - Vidite! - Tamo gore. 43 00:10:34,308 --> 00:10:35,605 Isuse. 44 00:10:37,611 --> 00:10:39,078 Stoj! Ne mrdaj! 45 00:10:47,655 --> 00:10:49,247 Sranje. 46 00:12:23,717 --> 00:12:25,412 Imam ga, �erife. 47 00:12:34,228 --> 00:12:35,456 - Jeste li dobro, �erife? - Da. 48 00:12:35,663 --> 00:12:40,293 - �elim da razgovaram sa svojim pacijentom. - Vidite to sa �erifom. 49 00:12:40,501 --> 00:12:42,833 - Izvinite, vi ste �erif? - Da. 50 00:12:43,037 --> 00:12:47,235 Ja sam Dr. Tom Halman. D�on Kirbi je moj pacijent. 51 00:12:48,142 --> 00:12:51,305 - Donesi mi pi�tolj i �e�ir, hoce� li? - Iz kuce? 52 00:12:51,512 --> 00:12:53,036 Da, iz kuce. 53 00:12:54,048 --> 00:12:58,109 - �erife, moram da znam �ta se desilo. - Va� pacijent je ubio dvoje ljudi. 54 00:12:58,319 --> 00:13:02,983 - �elim da razgovaram sa njim. - Mocicete to u zatvoru. 55 00:13:25,946 --> 00:13:28,039 Stanite, ne pucajte! 56 00:13:43,931 --> 00:13:46,092 Pozovite hitnu pomoc. 57 00:13:46,300 --> 00:13:50,930 - Dodjavola sa hitnom. - Hajde, otvorite vrata. 58 00:13:51,138 --> 00:13:53,106 - U �oku je. - �iv je! 59 00:13:54,041 --> 00:13:57,807 Imamo krvarenje. Trebace mi pomoc. 60 00:13:58,011 --> 00:14:01,503 - Kako izgleda, Pol? - Nestabilan je. 61 00:14:01,715 --> 00:14:06,345 - Idemo sa sukcijom, br�e malo. - Da doktore, radimo najbr�e �to mo�emo. 62 00:14:10,791 --> 00:14:13,225 - Imam ga! - Bo�e. 63 00:14:13,427 --> 00:14:17,727 �ta se desilo? Upucan je? 64 00:14:17,931 --> 00:14:21,025 Na�eg pacijenta ne bi ubio ni Manolete. - Ko? 65 00:14:21,235 --> 00:14:24,568 - Bio je toreador. - Gubimo ga. 66 00:14:26,039 --> 00:14:29,406 - Ciatil, 25 mg. - Od toga ce skociti do plafona. 67 00:14:29,610 --> 00:14:33,376 - Neka bude 35 mg. - 35 mg sti�e. 68 00:14:33,947 --> 00:14:35,574 Kako nam ide? 69 00:14:41,121 --> 00:14:44,989 - Bingo! Upalilo je, bili ste u pravu. - Nisam uvek. 70 00:14:45,192 --> 00:14:49,219 Trebalo je da se bavim hirurgijom Daleko bih dogurao. 71 00:14:50,798 --> 00:14:54,757 Umesto da serem o pona�anju i slicnom sranju. 72 00:14:54,968 --> 00:14:57,470 Ne pocinjimo opet sa tim, ok? 73 00:14:57,572 --> 00:15:01,006 Sundjer. Hajde, danas! - Stabilizovan. 74 00:15:02,709 --> 00:15:05,644 Dobro, to je to. Za�ijmo ga. 75 00:15:06,380 --> 00:15:09,577 Nema preloma, samo te�i potres. 76 00:15:09,783 --> 00:15:12,274 Mi�ici ce vam biti malo slabi, narednih par dana. 77 00:15:12,486 --> 00:15:15,114 Mogu da vam stavim zavoje, to ce malo smanjiti pritisak. 78 00:15:15,322 --> 00:15:17,381 Ne, u redu je doktore. - Dobro. 79 00:15:17,591 --> 00:15:19,889 Vau, ba� vam je dobra bolnica!. 80 00:15:20,093 --> 00:15:22,391 Da, pa nije samo bolnica, znate. Obavljamo i... 81 00:15:22,596 --> 00:15:27,033 ...istra�ivanja na raznim poljima medicine kao �to je genetski in�enjering i slicno. 82 00:15:27,234 --> 00:15:30,032 Obicno ne radimo na obicnim slucajevima. 83 00:15:30,237 --> 00:15:33,695 Radite na majmunima, tako ne�to? 84 00:15:33,907 --> 00:15:36,000 Da, tako ne�to. 85 00:15:36,743 --> 00:15:38,301 Tako sam i mislio. 86 00:15:40,113 --> 00:15:42,047 Hvala, dame. 87 00:15:42,850 --> 00:15:45,284 Mislim da smo ucinili sve �to je bilo u na�oj moci. 88 00:15:48,322 --> 00:15:50,916 U redu je. Mi cemo da zavr�imo. 89 00:16:02,536 --> 00:16:05,403 Njegovo telo je fantasticno. 90 00:16:05,606 --> 00:16:10,339 Sa takvim ranama, pravo je cudo kako je ovoliko izdr�ao. 91 00:16:10,544 --> 00:16:15,038 Da, �teta �to njegov mozak nije pre�iveo. 92 00:16:15,249 --> 00:16:18,878 Pazi, prakticno je bio mrtav pre nego �to je pao na zemlju. 93 00:16:19,086 --> 00:16:23,955 Da. Odjavljuje se. �ao mi je �to mu nismo mogli pomoci. 94 00:16:24,591 --> 00:16:28,220 - Hoce� da proba� sa jo� Cijatila? - Ne. 95 00:16:30,230 --> 00:16:31,993 Gde si ti krenuo? 96 00:16:32,199 --> 00:16:33,632 Gde je on krenuo? 97 00:16:35,536 --> 00:16:39,632 Taj proces predugo traje. Hajde da ga ubrzamo. 98 00:16:40,340 --> 00:16:44,071 Ova formula nija usavr�ena. Jo� je nismo testirali na ljudskom bicu. 99 00:16:44,278 --> 00:16:46,644 �ta mo�emo da izgubimo? 100 00:16:46,947 --> 00:16:50,508 Ovaj covek ce ionako da umre. Pocnite sa 25,000 jedinica. 101 00:16:50,717 --> 00:16:55,245 Stani malo. Stani malo. Stani, Fil! Jesi li ozbiljan? 102 00:16:55,455 --> 00:16:57,980 Ne mo�e� da upotrebi� Mitogen 35 na ljudskom bicu. 103 00:16:58,191 --> 00:17:01,524 Uvek postoji prvi put za sve, zar ne? 104 00:17:19,580 --> 00:17:20,808 Den? 105 00:17:27,821 --> 00:17:31,313 Carli, vrati se u stanicu. Ja cu sacekati ovde. 106 00:17:31,525 --> 00:17:34,255 U redu je i ja cu sacekati ovde sa vama, nemam pametnija posla. 107 00:17:34,661 --> 00:17:35,650 Carli. 108 00:17:46,707 --> 00:17:48,197 Kako si? 109 00:17:48,575 --> 00:17:50,475 - Od kada? - Od... 110 00:17:50,677 --> 00:17:52,201 Od na�e veze..? 111 00:17:52,779 --> 00:17:56,476 Ne znam. Te�ko je setiti se. 112 00:18:00,954 --> 00:18:05,720 Ni�ta. Vratio se na pocetno stanje. Na� eksperiment je propao. 113 00:18:05,926 --> 00:18:10,363 Ne, dodjavola. Poku�ajmo jo� jednom. 114 00:18:10,564 --> 00:18:13,328 Gotovo je, Fil. Covek je mrtav. 115 00:18:17,537 --> 00:18:21,564 Ne, nije! Nije, vraca se! 116 00:18:21,775 --> 00:18:24,903 Povecajte dozu. Neka bude 50,000. 117 00:18:25,112 --> 00:18:29,310 Fil, o cemu prica�. A �ta je sa �tetom koju nanosi njegovom mozgu? 118 00:18:31,218 --> 00:18:33,186 Ovo nije u redu. Ovo je protivzakonito i nemoralno. 119 00:18:33,387 --> 00:18:37,653 Imamo ovde biljku, koja je nekada bila covek sa mozgom i sa telom. 120 00:18:37,858 --> 00:18:40,656 Sad ce� da pocne� da mi prica� o du�i i poigravanju Boga? 121 00:18:40,861 --> 00:18:45,059 Ne, recicu ti tacno o cemu ti pricam, ne znamo �ta ova formula mo�e da mu uradi sa mozgom, Fil. 122 00:18:45,265 --> 00:18:47,893 Ucini mi uslugu. Pogledaj ono. 123 00:18:48,969 --> 00:18:52,666 Mozak ovog coveka je bio nestabilan i pre nego �to smo poceli. 124 00:18:53,740 --> 00:18:58,040 Fil, ka�em ti. Pustimo ovog coveka da umre na miru. 125 00:19:05,385 --> 00:19:08,252 Hocete li vas dvojica da bacite novcic ili tako ne�to? 126 00:19:14,895 --> 00:19:16,760 Da, u pravu si. 127 00:19:19,433 --> 00:19:21,526 Neka umre na miru. 128 00:19:31,712 --> 00:19:34,442 Bila je ovo duga noc. Jesi li za pice? 129 00:19:34,648 --> 00:19:38,812 Da. U mojoj kancelariji. Dolazim odmah. 130 00:19:42,222 --> 00:19:43,211 Fil. 131 00:19:46,426 --> 00:19:48,121 Uradio si pravu stvar. 132 00:19:55,368 --> 00:19:56,995 Laku noc, Tom. 133 00:20:02,576 --> 00:20:04,567 A sad... 134 00:20:04,778 --> 00:20:06,973 ...cemo da uradimo pravu stvar. 135 00:20:15,222 --> 00:20:17,554 Hajde, �ivi. 136 00:20:20,026 --> 00:20:21,857 �ivi. 137 00:20:34,407 --> 00:20:35,431 �ivi... 138 00:20:44,184 --> 00:20:49,087 Mrtav je. �ao mi je. Ucinili smo sve �to smo mogli. Vec je bio gotov. 139 00:20:49,389 --> 00:20:51,721 - Dobro. Hvala u svakom slucaju, doktore. - Dobro. 140 00:20:52,425 --> 00:20:55,189 - Kako se vi osecate, bolje? - Dobro se osecam, hvala. 141 00:20:55,395 --> 00:20:58,626 Samo sam hteo da vam ka�em, da se osecam grozno u vezi onog �to se desilo danas. 142 00:20:58,832 --> 00:21:01,733 Da je bilo o najmanjih indicija da ce uciniti to �to je ucinio... 143 00:21:01,935 --> 00:21:05,462 ...bio bi u instituciji. Garantujem vam, ne bi bio na ulici. 144 00:21:05,672 --> 00:21:08,573 Znam. - Ok. - Hvala. 145 00:21:10,277 --> 00:21:15,214 �erife, ako ikako mogu da pomognem, rado cu to uciniti. 146 00:21:15,415 --> 00:21:17,406 U redu, bicemo u kontaktu. 147 00:21:17,617 --> 00:21:22,953 Doktore, zvala je Nensi, brine za�to vas nema na veceri, rekla sam da imate hitan slucaj. 148 00:21:23,156 --> 00:21:24,555 Ok, hvala ti. 149 00:21:24,758 --> 00:21:27,022 - Izvinite. �erif... - Stivens. 150 00:21:27,227 --> 00:21:30,287 Ovo je moja sestra, Alison. �erif Stivens. 151 00:21:30,497 --> 00:21:33,762 - Da, upoznali smo se. - Zaista? 152 00:21:35,769 --> 00:21:39,967 Treba mi vo�nja do stanice. Jesi li zainteresovana? 153 00:21:41,009 --> 00:21:44,736 Ne, ali cu te odvesti. 154 00:21:46,279 --> 00:21:48,873 Sacekacu te kod ulaznih vrata. 155 00:21:53,220 --> 00:21:56,189 Za�to brat uvek poslednji sazna? 156 00:21:56,389 --> 00:21:58,823 Vec se poznaje� sa ovim kaubojom? 157 00:21:59,025 --> 00:22:01,084 Mo�e se tako reci. 158 00:22:03,964 --> 00:22:06,933 Bilo mi je ba� dobro, ovih proteklih 6 godina, bez tebe. 159 00:22:07,133 --> 00:22:09,897 - 5 godina. - 5 i po, hvala puno. 160 00:22:10,670 --> 00:22:16,006 Ako i dalje misli� da sam ona ista mala naivna, onda se grdno vara�. 161 00:22:16,443 --> 00:22:19,901 Slu�aj, nece� mi opet slomiti srce, jesi li cuo! 162 00:22:20,247 --> 00:22:23,705 Ni ne poku�avaj da me odvuce� u krevet, zarad starih vremena... 163 00:22:23,917 --> 00:22:27,216 ...jer nema� nikakvih �ansi. 164 00:22:31,691 --> 00:22:35,286 Ne, Den. Nemoj da ti ne�to pada na pamet. 165 00:22:39,266 --> 00:22:43,168 - Ovo ne znaci ni�ta. - Ni�ta, a? 166 00:22:44,571 --> 00:22:47,005 - Ni�ta. - Da? 167 00:22:48,642 --> 00:22:50,200 Izvini. 168 00:22:51,945 --> 00:22:53,469 Jesam li te povredila? - Da. 169 00:22:54,948 --> 00:22:57,007 Povredila si mi osecanja. 170 00:23:13,934 --> 00:23:15,561 Ovo ne znaci ni�ta, a? 171 00:23:16,303 --> 00:23:18,100 Ba� ni�ta. 172 00:23:26,713 --> 00:23:28,271 Hvala, Linda. 173 00:23:38,091 --> 00:23:41,288 Zdravo, zamenice. Ba� si sladak. 174 00:23:41,494 --> 00:23:44,156 Daj da ti izglancam znacku. 175 00:23:44,564 --> 00:23:47,431 I ja bih mogao da se menjam sa njim. 176 00:23:51,037 --> 00:23:55,906 O, on je pravi pli�ani meda. Zar ne zamenice? Pravi tinejd�er. 177 00:24:02,983 --> 00:24:05,281 Dobro jutro gospodine "Ocifer." 178 00:24:05,485 --> 00:24:07,214 - Zdravo, �erife. - Zdravo, Carli. 179 00:24:07,420 --> 00:24:09,547 �olju caja, Linda, molim te. 180 00:24:09,756 --> 00:24:14,693 "�olju caja, Linda, molim te." Nikakav problem, kad si �erif, a? 181 00:24:16,663 --> 00:24:21,259 Hej, �erife, kako to da mali gradovi imaju policajce pickice? 182 00:24:21,468 --> 00:24:23,936 U redu je. Pusti ga. 183 00:24:24,137 --> 00:24:27,629 Moji momci i ja, mi sa�vacemo ovakve gradove. 184 00:24:27,841 --> 00:24:30,002 - Je li? - O, da. 185 00:24:30,210 --> 00:24:32,940 - To mi govori ne�to. - �ta? 186 00:24:33,146 --> 00:24:38,049 - Da jo� niste bili u ovom gradu. - Za�to si tako siguran? 187 00:24:38,251 --> 00:24:42,051 Za�to �to biste u ovom gradicu slomili zube. 188 00:24:44,758 --> 00:24:46,316 Pickice... 189 00:24:48,261 --> 00:24:51,526 To bi ti bila najveca gre�ka danas. 190 00:24:53,767 --> 00:24:55,860 Sad bri�i iz ovog grada. 191 00:25:10,483 --> 00:25:12,917 - Ovo nije gotovo, kretenu. - Bolje da jeste. 192 00:25:13,119 --> 00:25:14,677 Sanjaj. 193 00:25:25,298 --> 00:25:29,098 Dobro je da su oti�li na vreme Ba� sam poceo da pozdim. 194 00:25:29,302 --> 00:25:31,827 Znam, zato sam ih i oterao, pre nego �to stvarno poludi�. 195 00:25:32,038 --> 00:25:34,836 Zna�, ovakve mo�e� da pusti� koliko hoce�. 196 00:25:35,041 --> 00:25:38,602 Koracaj polako i nosi veliki �tap." to mi je uvek bio moto. 197 00:25:38,812 --> 00:25:42,145 - Covek mora da ima moto, Carli. - Tako je. 198 00:25:47,887 --> 00:25:52,881 - Uobicajeno, �erife? Omlet sa lukom? - Da, molim. Ustvari, bez luka. 199 00:25:54,094 --> 00:25:55,991 �erife? - Da? 200 00:25:56,096 --> 00:25:57,825 Mogu li da dobijem tvoj luk? 201 00:25:58,031 --> 00:26:00,659 - Da, naravno, Carli. - Hvala. 202 00:26:04,237 --> 00:26:08,333 Samo se strpi, Tom, i tvoja radoznalost ce biti zadovoljena, obecavam. 203 00:26:10,210 --> 00:26:11,768 Kuda cemo? 204 00:26:14,914 --> 00:26:17,974 Pol, kada je ovo ponovo aktivirano? 205 00:26:18,184 --> 00:26:20,152 Samo se strpi. 206 00:26:38,605 --> 00:26:43,269 Pravo da ti ka�em �erife, ne znam da li se bavim pravim poslom. 207 00:26:43,476 --> 00:26:47,412 - Ne�to u vezi sa juce? - Da, pretpostavljam. 208 00:26:47,614 --> 00:26:51,778 Zna�, nisam ba� za nasilje, nikada nisam ni bio. 209 00:26:51,985 --> 00:26:55,113 Cak i kao klinac, nikada nisam ucestvovao u tuci. 210 00:26:55,321 --> 00:26:59,587 Imao sam puno prilika, ali, bih uvek pobegao. 211 00:27:00,560 --> 00:27:03,188 Mo�da je pravo vreme da prestane� da be�i�. 212 00:27:03,563 --> 00:27:07,055 Bio si dobar juce, Carli. Mnogo bolji nego ja kad mi je bio prvi put. 213 00:27:07,267 --> 00:27:10,202 - Stvarno? - Nego �ta. 214 00:27:10,770 --> 00:27:12,795 Mislim da bi bio dobar cuvar zakona. 215 00:27:13,006 --> 00:27:16,601 Samo treba da ostane� dovoljno dugo da bi saznao. 216 00:27:24,684 --> 00:27:28,176 Znao sam da cete to reci, znao sam. 217 00:27:28,388 --> 00:27:31,118 Pa, nadao sam se da hocete. 218 00:27:46,306 --> 00:27:49,867 - Nadam se da to nije D�on Kirbi. - Nije. Nije, sigurno. 219 00:27:50,076 --> 00:27:52,840 Sam se uveri. Hajde. 220 00:28:02,222 --> 00:28:05,316 -Ok �ta se... - Tim o�iljcima bi trebali meseci da zarastu. 221 00:28:05,525 --> 00:28:08,688 O�iljci koji se zauvek vide... 222 00:28:08,895 --> 00:28:10,886 ...su nestali u roku od 18 sati bez traga. 223 00:28:11,097 --> 00:28:14,897 Unutra�nji organi su zarasli jo� br�e, kad smo povecali dozu. 224 00:28:15,101 --> 00:28:19,470 Imamo skener, mo�e� da pogleda�. On ima unutra�nje organe dvadesetogodi�njaka. 225 00:28:19,672 --> 00:28:21,299 Gledaj ovo. 226 00:28:39,692 --> 00:28:40,681 Uradi to ponovo. 227 00:28:51,838 --> 00:28:53,328 Bo�e! 228 00:28:53,640 --> 00:28:56,473 Povecali smo dozu na 5 miliona jedinica na sat. 229 00:28:56,676 --> 00:29:00,840 Prirodni proces zaceljivanja je ubrzan toliko da skoro odmah nastupa. 230 00:29:01,047 --> 00:29:05,177 - Jo� uvek je na aparatima? - Da li je? 231 00:29:15,495 --> 00:29:17,224 O, bo�e! 232 00:29:18,698 --> 00:29:23,658 Imamo �ivi dokaz da je na�a formula uspe�na. Zamisli, Tom. 233 00:29:23,870 --> 00:29:27,306 Kosti bi zarasle. Rane se zacelile. Bolesti bi nestale. 234 00:29:27,507 --> 00:29:30,704 Reci mi, zar to nije vredno �rtve? Bilo kakve. 235 00:29:33,646 --> 00:29:37,173 Da, da, pre nego �to krene� po Nobelovu nagradu, 236 00:29:37,383 --> 00:29:40,875 - ...moramo do kraja da je testiramo, ok? - Va�i. 237 00:29:58,705 --> 00:30:00,866 Da, imam sve informacije. 238 00:30:02,575 --> 00:30:03,872 Dovidjenja. 239 00:30:05,311 --> 00:30:06,335 Zdravo. 240 00:30:10,049 --> 00:30:12,347 Jedna smrtovnica. 241 00:30:15,488 --> 00:30:17,319 Efikasnost, volim to. 242 00:30:18,191 --> 00:30:20,284 - �ta ti uop�te tra�i� ovde? - Ja? 243 00:30:22,161 --> 00:30:24,595 Poku�avam da vodim kancelariju. 244 00:30:26,599 --> 00:30:29,864 Mislim na tebe ceo dan. - Stvarno? 245 00:30:33,039 --> 00:30:34,802 Jesi li zauzet sada? 246 00:30:38,478 --> 00:30:42,539 - �ta ima� na umu? - �olju kafe. 247 00:30:45,785 --> 00:30:46,843 Samo to? 248 00:30:51,791 --> 00:30:54,385 Htela sam da popricamo, ok? 249 00:30:56,562 --> 00:30:57,620 Naravno. 250 00:31:03,369 --> 00:31:05,095 Odmah. 251 00:31:07,673 --> 00:31:10,733 To je nekada bila genetska struktura na�eg pacijenta. 252 00:31:11,377 --> 00:31:13,538 Da vidimo kako sada izgleda. 253 00:31:26,926 --> 00:31:28,223 Potpuno je izmenjena. 254 00:31:28,428 --> 00:31:32,888 O cemu pricap, ovo je podjednako lepa genetska struktura kao bilo koja prirodna. 255 00:31:33,099 --> 00:31:36,933 - Ili podjednako groteskna kao bilo koja koju je stvorio covek. - �ta si ocekivao, Tom? 256 00:31:38,538 --> 00:31:39,596 Ne znam. 257 00:31:39,806 --> 00:31:43,435 Ne mo�ete ocekivati da predvidite pona�anje na osnovu genetske strukture. 258 00:31:43,643 --> 00:31:46,441 Ma daj, Pol, poceli smo sa socijalnim mutantom. 259 00:31:46,646 --> 00:31:50,673 Kakve veze ima? Pogledaj tu strukturu. 260 00:31:51,751 --> 00:31:55,482 Zna�, malo sam zbunjena onim �to se desilo. 261 00:31:56,022 --> 00:31:57,421 Misli� na ono juce? 262 00:31:57,623 --> 00:32:02,458 Da. Sve se tako brzo odvija. 263 00:32:02,662 --> 00:32:05,256 Nisam ba� sigurna da je to ono �to �elimo. 264 00:32:06,732 --> 00:32:10,256 Razume�? - Ne. 265 00:32:14,140 --> 00:32:17,337 Jednostavno, ne mogu opet da pocnem da se vidjam sa tobom. 266 00:32:19,338 --> 00:32:22,934 Ok. - Ok? 267 00:32:24,116 --> 00:32:27,552 Ti ba� lako odustaje�. Jedna rec i gotovo je. 268 00:32:27,753 --> 00:32:32,452 - Ba� ume� da ucini� da se devojka lepo oseca. - Nisam rekao da odustajem, samo sam rekao ok. 269 00:32:32,658 --> 00:32:37,152 Ok, dobro. To je to onda. Finito, kraj poglavlja. 270 00:32:37,363 --> 00:32:39,228 Ti zaista odustaje� lako. 271 00:32:39,866 --> 00:32:41,697 Da. 272 00:32:42,401 --> 00:32:46,804 - Stani malo. - Zdravo �erife. Kako ste? 273 00:32:47,440 --> 00:32:50,341 - Fil Spajrs, upoznali ste se ranije? - Da, upoznali smo se sinoc. 274 00:32:50,543 --> 00:32:55,742 - Dala sam �erifu smrtovnicu. - Sad mi treba i telo uz nju. 275 00:32:56,682 --> 00:32:59,549 Da, va�i, samo da.. - Nismo jo� zavr�ili sa autopsijom. 276 00:32:59,752 --> 00:33:02,186 To je posao islednika. 277 00:33:02,388 --> 00:33:03,787 Jeste. 278 00:33:05,625 --> 00:33:08,492 Svratite nam opet nekad �erife. 279 00:33:18,104 --> 00:33:19,696 Mo�e veceras? 280 00:33:21,574 --> 00:33:22,973 Zaboravi, Den. 281 00:33:40,326 --> 00:33:43,489 Slu�aj, muka mi je vi�e da slu�am o tom jebenom �erifu! 282 00:33:43,696 --> 00:33:47,496 Pusti sad �erifa! Samo mi reci �ta poku�ava� da doka�e�? 283 00:33:47,700 --> 00:33:50,567 Video si da se struktura celije potpuno izmenila. 284 00:33:50,770 --> 00:33:53,466 Regeneri�e nove celije. 285 00:33:53,673 --> 00:33:57,234 Sranje! Po�uruje� sa zakljuccima, 286 00:33:57,443 --> 00:33:59,911 pre nego �to se sve doka�e. 287 00:34:00,112 --> 00:34:04,105 �ta je sa tobom, o cemu prica�? Kakvo zakljucivanje? Cemu tolika �urba? 288 00:34:04,317 --> 00:34:06,617 Pla�i� se da ce neko da te pretekne u patentiranju? 289 00:34:06,818 --> 00:34:08,818 Da ce da pre da potpi�e ugovor sa nekim hemijskim kompanijama? 290 00:34:08,821 --> 00:34:12,450 - Jebi se! - Fil, nemoj to da mi prodaje�! 291 00:34:12,658 --> 00:34:16,685 Kakvo je ovo sranje, krademo ljudska tela i eksperimenti�emo na njima? 292 00:34:16,896 --> 00:34:19,990 Reci mi �ta, �ta poku�ava� da stvori� novu ljudsku vrstu? 293 00:34:20,199 --> 00:34:22,599 Supermena, fizicki neranjivog? 294 00:34:22,802 --> 00:34:26,033 �ta je sa vi�im funkcijama, racionalno�cu, mislima, emocijama? 295 00:34:26,238 --> 00:34:29,207 Slu�aj me, covece! Ljudski mozak je moje polje, 296 00:34:29,408 --> 00:34:32,866 ...nikada nisam mislio da cu ovo reci za coveka, ali taj majmun je bolji mrtav! 297 00:34:33,079 --> 00:34:38,016 - Ili ti prekini sa Kirbijem ili cu ja. - �ta ti misli� ko si? 298 00:34:40,186 --> 00:34:43,053 Da li treba da te podsetim da sam ja tebi �ef, 299 00:34:43,255 --> 00:34:47,214 i ja odlucujem �ta ce se desiti ovde i kada, ne ti! 300 00:34:47,426 --> 00:34:50,088 A sad se nosi odavde! 301 00:34:50,296 --> 00:34:51,763 Smesta! 302 00:35:11,317 --> 00:35:12,614 Zna� �erife, 303 00:35:12,818 --> 00:35:17,118 nisam poslao prijavu za zamenika �erifa 304 00:35:17,323 --> 00:35:21,555 i grize me savest zbog toga, pa sam hteo da vam ka�em. 305 00:35:21,761 --> 00:35:25,822 Kad sam ima� 6 godina, mama mi je kupila tog malog belog psa, 306 00:35:26,032 --> 00:35:29,832 i igrao sam se sa njim prvog dana i ba� sam ga isprljao. 307 00:35:30,036 --> 00:35:32,698 Upla�io sam se, pa sam hteo da ga operem. 308 00:35:32,905 --> 00:35:35,965 Ubacio sam ga u wc �olju i.. 309 00:35:36,175 --> 00:35:40,373 ...prao ga bebi puderom i sve sam zabrljao. 310 00:35:40,579 --> 00:35:44,879 Razmi�ljao sam, moram da osushim ovog malog kucova, 311 00:35:45,084 --> 00:35:47,917 Pa nisam hteo da ga ubacim u ma�inu, 312 00:35:48,120 --> 00:35:52,819 ...jer sam mislio da mo�e da se povredi okrecuci se. 313 00:35:53,526 --> 00:35:58,054 Pa sam ga stavio u zamrzivac, koji je moja majka dr�al u gara�i. 314 00:35:58,264 --> 00:36:03,065 Iza�ao sam da se igram, i ba� sam se zabavljao i zaboravio sam na njega. 315 00:36:03,269 --> 00:36:08,571 Kasnije, u toku dana, mama je oti�la o zamrzivaca po smrznute kokice 316 00:36:08,974 --> 00:36:12,410 a tamo je bio taj jadni pas, potpuno smrznut. 317 00:36:13,012 --> 00:36:17,881 Verovatno je poku�avao da laje, jer su mu usta bila otvorena ovako. 318 00:36:18,484 --> 00:36:20,543 Nikada ga vi�e nisam video. 319 00:36:20,953 --> 00:36:24,354 Pa, Carli, siguran sam da... 320 00:36:24,557 --> 00:36:28,493 to nije u tvom dosijeu. Bice sve u redu. - O bo�e. 321 00:36:28,694 --> 00:36:31,959 Ni�ta ne brini. - Drago mi je, ali sam morao to da skinem sa srca. - Dobro. 322 00:36:37,069 --> 00:36:39,264 Vrati se u Ol Bluz, Carli. 323 00:37:00,159 --> 00:37:02,719 Trebaju nam nove kocnice, a? 324 00:37:02,928 --> 00:37:06,364 Hej, izgleda da nisu hteli da ns poslu�aju. 325 00:37:06,565 --> 00:37:09,728 Izgleda da cemo morati da rascopamo neke glave, a? O, covece. 326 00:37:09,935 --> 00:37:13,530 Budi blizu mene Carli i pusti mene da pricam, ok? 327 00:38:15,601 --> 00:38:20,231 Dobro, kreteni, idemo svi uza zid. 328 00:38:25,377 --> 00:38:29,143 - Ko on misli da je? - Porucnik Idiot. 329 00:38:32,218 --> 00:38:35,244 Dodjavola! Vajat Erp! 330 00:38:35,454 --> 00:38:38,582 Bolje bi vam bilo da stanete uz �ank. 331 00:38:46,098 --> 00:38:48,658 - Vi ste zvali policiju? - Nisam ja, �efe. 332 00:38:48,868 --> 00:38:50,358 Vi ste zvali policiju? - Ne! 333 00:38:52,104 --> 00:38:55,164 - Ti si zvao policiju? - Nisam ja, �efe. 334 00:38:55,608 --> 00:38:58,168 Barmen, jesi li ti pozvao policiju? 335 00:38:59,411 --> 00:39:03,848 Pazi to, ako niko nije zvao policiju, onda je sigurno fatamorgana! 336 00:39:10,122 --> 00:39:14,650 Ja bih pozvala policiju.. Nedostaje mi taj slatki� ceo dan. 337 00:39:26,906 --> 00:39:30,000 Slatki�u, ba� mi je drago �to te vidim. 338 00:39:31,477 --> 00:39:34,742 - Izvinite. - Nikad nisi video par ovakvih? 339 00:39:37,149 --> 00:39:39,617 Onda dobro pogledaj. 340 00:39:42,256 --> 00:39:46,224 Carli, idi pozovi pojacanje. 341 00:40:01,740 --> 00:40:03,367 Kauboju... 342 00:40:03,809 --> 00:40:08,007 ...ima� muda, covece. Ali ovaj put si gotov. 343 00:40:08,414 --> 00:40:11,577 Reci im da ne mrdaju ili cu ti slomiti vrat. 344 00:40:12,017 --> 00:40:16,511 Bili, nikad nisam video vece i imale su i tetova�e na sebi. 345 00:40:24,663 --> 00:40:26,563 Hej, Kreti, dodji ovamo. 346 00:40:27,666 --> 00:40:29,600 Slomi mu kicmu. 347 00:41:37,870 --> 00:41:39,929 Hoce li neko ne�to da preduzme?! Na njega, smesta! 348 00:41:42,474 --> 00:41:45,739 Hej, kurvo! Ne mene, vec njega! 349 00:42:07,299 --> 00:42:08,357 Ti si sledeci. 350 00:42:16,675 --> 00:42:18,870 Zna�, mislim da sam zaljubljen. 351 00:42:19,078 --> 00:42:23,139 Zna�, sad cu da se vratim i da je pitam da izadjemo. 352 00:42:27,219 --> 00:42:29,585 O, bo�e! Pomoc, Bili, pomoc! 353 00:42:29,788 --> 00:42:32,416 Sve jedinice neka dodju u Plavi Bar! 354 00:43:08,293 --> 00:43:12,662 - Treba li ti pomoc, �erife? - Ne, sve je pod kontrolom. 355 00:43:13,532 --> 00:43:15,796 Da im procitam njihova prava? 356 00:43:27,513 --> 00:43:30,107 On misli da si ti samo eksperiment. 357 00:43:30,849 --> 00:43:32,908 "Iskljuci ga," ka�e. 358 00:43:34,253 --> 00:43:35,811 Kao da si ti... 359 00:43:36,255 --> 00:43:40,191 ..neki prekidac za svetlo koji mo�e da se ukljucuje i iskljucuje. 360 00:43:42,094 --> 00:43:45,723 Nisi ti nikakav eksperiment, D�on Kirbi. 361 00:43:46,365 --> 00:43:47,923 Ne za mene. 362 00:43:48,867 --> 00:43:51,062 Ti si moje �ivotno delo. 363 00:44:00,646 --> 00:44:02,546 Cuje� li me, D�on? 364 00:44:03,649 --> 00:44:04,911 Mo�e� li da me cuje�? 365 00:44:06,985 --> 00:44:09,647 Ne sekiraj se zbog Holmana. 366 00:44:10,756 --> 00:44:13,657 Necu dozvoliti da ti iko naudi. 367 00:44:53,031 --> 00:44:57,400 Vrata su bila otvorena, pa sam sama u�la. Tu�ira� se? 368 00:44:57,603 --> 00:44:59,901 Ne, ne, ne. Udji. 369 00:45:04,409 --> 00:45:08,277 - Bila sam u kom�iluku, pa sam svratila. - Drago mi je da si do�la. 370 00:45:08,480 --> 00:45:12,576 Ustvari, htela sam da ti ka�em, ne prekidaj me, inace necu moci da ka�em. 371 00:45:12,884 --> 00:45:14,909 - Dobro, slu�am. - Prekinuo si me. 372 00:45:15,120 --> 00:45:16,246 Izvini. 373 00:45:17,823 --> 00:45:19,484 Mogu li da iskljucim ovo? 374 00:45:22,361 --> 00:45:24,158 Dugmad su sa leve strane. 375 00:45:45,517 --> 00:45:47,678 �elim da se ponovo vidjamo. 376 00:45:48,120 --> 00:45:52,682 �ta god da je bilo medju nama pre 6 godina... 377 00:45:52,891 --> 00:45:54,518 ...bilo je i pro�lo. 378 00:45:57,929 --> 00:46:00,921 Mislila sam, mo�da mo�emo da pocnemo ispocetka. 379 00:46:01,133 --> 00:46:04,193 Ispocetka. Od nule. 380 00:46:08,340 --> 00:46:09,637 Va�i? 381 00:46:11,143 --> 00:46:12,633 Smem li sada da govorim? 382 00:46:15,082 --> 00:46:18,674 Dobro. Hajde da ne pricamo. 383 00:47:52,377 --> 00:47:54,368 Tako je lepo ovde. 384 00:47:55,714 --> 00:47:57,875 Da, ba� je lepo. 385 00:48:00,485 --> 00:48:01,975 Zna� �ta. 386 00:48:03,321 --> 00:48:07,348 Imam vikendicu na planini. Hajdemo tamo na par dana. 387 00:48:07,559 --> 00:48:08,787 Kada? 388 00:48:08,994 --> 00:48:12,225 - Hoce� odmah? - Hocu. - Veceras. U redu? 389 00:48:12,431 --> 00:48:15,525 Dobro, idi kuci spakuj se i ja cu te pokupiti za sat. 390 00:48:15,734 --> 00:48:18,794 Dobro, ako ne dodjes za sat, vraticu se. 391 00:48:19,004 --> 00:48:20,232 Bicu tamo. 392 00:48:25,310 --> 00:48:28,404 - Betsi? - Ovde sam. 393 00:48:30,005 --> 00:48:32,005 Zdravo du�o. - Zdravo. 394 00:48:34,786 --> 00:48:36,378 Du�o, stigao sam. 395 00:48:37,756 --> 00:48:40,725 Stigao sam du�o. �ta radi�? 396 00:48:40,926 --> 00:48:42,484 Kuvam veceru. 397 00:48:44,062 --> 00:48:46,326 Dobro, jer umirem od gladi. 398 00:48:46,531 --> 00:48:48,590 Za�to nisi pozvao, do�la bih po tebe autom. 399 00:48:48,800 --> 00:48:52,896 - U redu je, hteo sam da pro�etam. Oti�ao sam ranije. - Jesi li dobro? 400 00:48:53,138 --> 00:48:54,696 Da, super sam. 401 00:48:55,440 --> 00:48:58,068 Da li to ono sa D�on Kirbijem i dalje muci? 402 00:49:03,014 --> 00:49:06,982 Da. D�on Kirbi. 403 00:49:12,791 --> 00:49:15,385 Pica bi bila super. 404 00:49:15,595 --> 00:49:19,525 �ta? - Pica! - Da, pica je super. U redu. 405 00:49:19,798 --> 00:49:24,292 - Izgleda da ti danas dobro ide. - Hvala. Jesi li za pice? 406 00:49:24,503 --> 00:49:26,630 Da, mo�e troduplo? 407 00:49:30,876 --> 00:49:32,434 Izvini zbog vecere. 408 00:49:32,644 --> 00:49:36,637 Ma daj, ne budi luda. Pica mi odgovara. 409 00:49:37,949 --> 00:49:40,076 Da li te Filip iznervirao? 410 00:49:41,987 --> 00:49:43,784 Da, uzeo mi je parking mesto. 411 00:49:43,989 --> 00:49:46,685 Ba� sme�no. �ta zaista nije u redu? 412 00:49:46,892 --> 00:49:50,521 Ima� li vremena, par godina? Hajde, ja cu otici po picu. 413 00:49:50,729 --> 00:49:53,857 Ne, ti ces raditi cele noci. Ja cu otici. 414 00:49:54,065 --> 00:49:58,593 Ne, ne veceras. Imam ovde vec sve �to me okupira. 415 00:49:59,237 --> 00:50:00,397 Gde je Alison? 416 00:50:00,605 --> 00:50:04,132 Krenula je kuci. Nece biti tu za vikend. 417 00:50:04,776 --> 00:50:06,334 Stvarno? 418 00:50:06,545 --> 00:50:10,709 - Hoce� da joj priredimo �urku iznenadjenja za rodjendan sledece nedelje? - Rodjendan joj je? 419 00:50:11,583 --> 00:50:13,551 Napravicu svoju cuvenu tortu sa cimetom. 420 00:50:13,752 --> 00:50:16,880 Du�o, nemoj da pravi� svoju cuvenu tortu sa cimetom. Kupicemo tortu. 421 00:50:17,088 --> 00:50:19,079 Za�to? Ljudi vole moju tortu sa cimetom. 422 00:50:19,424 --> 00:50:23,520 Nensi, ljudi vole tebe, zato ka�u da vole tvoju tortu sa cimetom. 423 00:50:24,229 --> 00:50:26,493 Jesi li ozbiljan? - Da, ozbiljan sam. Mo�emo li sad da restanemo da pricamo o torti? 424 00:50:26,698 --> 00:50:30,862 - Pica. Ja cu otici. - Ti zavr�i to, ja cu ici. 425 00:50:31,069 --> 00:50:32,366 Onda idi! 426 00:52:24,282 --> 00:52:26,079 Nensi, jesi li to ti? 427 00:52:31,823 --> 00:52:33,154 Nensi? 428 00:52:43,155 --> 00:52:44,651 Nensi!? 429 00:52:44,803 --> 00:52:49,001 Du�o, dole sam. Sti�em cim izvadi� picu iz rerne. 430 00:54:26,504 --> 00:54:29,166 D�on, ovde Dr. Halman. Imam pi�tolj kod sebe. 431 00:54:33,878 --> 00:54:37,871 Slu�aj, ne �elim da te povredim, D�one. �elim da ti pomognem. 432 00:54:40,718 --> 00:54:45,985 D�one, ulazim! Pazi se, imam pi�tolj. 433 00:56:52,884 --> 00:56:54,545 Tom! 434 00:56:57,522 --> 00:57:00,150 Tom? Stigla je pica! 435 01:02:03,928 --> 01:02:07,989 Nensi? Tom, jeste li tu? 436 01:02:41,232 --> 01:02:43,427 Dodjavola. 437 01:02:51,075 --> 01:02:52,940 O, dodjavola. 438 01:04:14,125 --> 01:04:17,526 - Bo�e, �ta se desilo? - Moram da odem odavde, moram! 439 01:04:20,898 --> 01:04:23,731 Alison, �ta se desilo? �ta se desilo? 440 01:04:25,803 --> 01:04:27,270 Ne ostavljaj me! - Dobro, dobro. 441 01:04:29,707 --> 01:04:33,074 Moram... Moram da odem odavde! 442 01:04:35,846 --> 01:04:37,575 Alison, �ta se desilo? �ta se desilo? 443 01:04:40,251 --> 01:04:42,242 Ne! Nemoj da ide�! - Dobro, dobro. 444 01:04:43,154 --> 01:04:46,146 U redu je. U redu je. 445 01:05:12,983 --> 01:05:16,043 - Donesi mi rezultate �to pre, ok? - U redu. 446 01:05:20,392 --> 01:05:22,916 Den! - U redu je. 447 01:05:24,361 --> 01:05:28,092 Za�to ne ode� do stanice? Da joj daju neki sedativ. 448 01:05:28,299 --> 01:05:31,826 - Ne, hocu da ostanem sa tobom. - Docicu vrlo brzo. 449 01:05:32,903 --> 01:05:34,666 Ja cu se pobrinuti za nju. 450 01:05:34,872 --> 01:05:35,861 Hajde. 451 01:05:39,910 --> 01:05:41,207 Ja cu. 452 01:06:00,130 --> 01:06:03,725 - Fil, sve sam pretra�io, ne mogu da ga nadjem. - Nemoguce! 453 01:06:03,934 --> 01:06:05,162 Nije ovde. 454 01:06:07,004 --> 01:06:08,471 Sigurno je tu. 455 01:06:41,772 --> 01:06:47,108 Zdravo, D�imi. Gospodjica halman ce ostati ovde preko noci, ok? 456 01:06:47,711 --> 01:06:50,578 Da li je tu neki doktor, koji bi mogao ne�to da joj prepi�e? 457 01:06:50,781 --> 01:06:53,648 Dr. Stajn. On je na trecem spratu. 458 01:06:54,451 --> 01:06:57,682 - �ta ako je ubio nekoga? - Ne budi sme�an. 459 01:07:03,661 --> 01:07:05,561 Ima rane od metka na grudima. 460 01:07:05,763 --> 01:07:08,994 Pa �ta? To ne znaci da je ubio nekoga. 461 01:07:09,199 --> 01:07:12,134 - Mo�da je neko poku�ao da ubije njega. - Dobro, ali za�to? 462 01:07:12,336 --> 01:07:15,100 Pusti to. Pogledaj ove rane. 463 01:07:15,306 --> 01:07:18,173 Sve su fatalne, a opet zaceljuju. 464 01:07:18,375 --> 01:07:22,004 Na� proces uspeva izvan svih ocekivanja. 465 01:07:32,389 --> 01:07:33,856 Dr Spajers ovde. 466 01:07:34,592 --> 01:07:39,859 Ka�e da je hitno. Dobro Primice vas u njegovoj kancelariji. 467 01:07:45,970 --> 01:07:48,268 Filipe, stvari izmicu kontroli. 468 01:07:48,639 --> 01:07:51,073 Slu�aj, ja cu se postarati za �erifa. 469 01:07:53,477 --> 01:07:55,570 Ti samo pazi na D�ona. 470 01:08:02,920 --> 01:08:04,285 Ubio? 471 01:08:05,856 --> 01:08:07,517 Pre manje od dva sata. 472 01:08:11,695 --> 01:08:13,720 Kako je mogao da ucini tako ne�to? 473 01:08:15,165 --> 01:08:17,963 Nadao sam se da cete mi vi pomoci da odgovorim na to pitanje. 474 01:08:22,006 --> 01:08:24,133 Ne vidim kako bih, �erife. 475 01:08:26,644 --> 01:08:30,136 - A �ta je sa pacijentima Dr Holmana? - �ta sa njima? 476 01:08:30,614 --> 01:08:33,412 Jeste li vec zaboravili, doktore na D�on Kirbija? 477 01:08:33,617 --> 01:08:35,881 D�on Kirbi je mrtav. 478 01:08:36,253 --> 01:08:40,986 To znam, ali ima li jo� slicnih njemu koji su �ivi? 479 01:08:44,561 --> 01:08:46,119 Da, naravno. 480 01:08:50,034 --> 01:08:53,697 Mogu da vam pripremim dosijea D�ona Holmana do sutra ujutru. 481 01:08:53,904 --> 01:08:57,203 Mo�da nadjete tamo ono �to vas interesuje. - Bio bih vam zahvalan. 482 01:08:57,708 --> 01:08:58,970 Laku noc, doktore. 483 01:09:38,517 --> 01:09:41,745 Zdravo, �erife. - Kako joj je? 484 01:09:41,952 --> 01:09:44,011 Cini se dobro. 485 01:09:45,456 --> 01:09:47,424 Ostavi nas na trenutak, molim te. - Naravno. 486 01:10:11,248 --> 01:10:12,476 Jesi li dobro? 487 01:10:14,618 --> 01:10:17,143 Ne razumem �ta se desilo. 488 01:10:19,623 --> 01:10:21,454 Pla�im se. 489 01:10:29,333 --> 01:10:32,268 Ne znam �ta da radim. Hoce� li da me zagrli�? 490 01:10:33,370 --> 01:10:34,735 Dobro. 491 01:10:35,539 --> 01:10:38,599 Bice dobro, u redu je. 492 01:10:40,410 --> 01:10:43,470 D�on ga je ubio? Zar ne? 493 01:10:45,449 --> 01:10:48,111 Briga me da je ubio i 100 ljudi. 494 01:10:49,319 --> 01:10:52,482 Mi smo naucnici, a ne moralisti. 495 01:10:52,689 --> 01:10:55,988 Zna� to. Svi smo mi prolazni. 496 01:10:56,193 --> 01:10:58,718 D�on Kirbi je buducnost. 497 01:10:59,196 --> 01:11:02,597 Zahvaljujui njemu, mo�da se mogu spasiti milioni �ivota. 498 01:11:02,800 --> 01:11:06,702 Samo kada bi mogli da usavr�imo proces. Ali, nema vremena. 499 01:11:09,740 --> 01:11:14,905 Niko nam nece dati Nobelovu nagradu za ubistvo. Tako ce svet to videti. 500 01:11:15,813 --> 01:11:17,974 Uvek mo�emo da ga iskljucimo. 501 01:11:20,284 --> 01:11:21,683 Ali, ne jo�. 502 01:11:23,220 --> 01:11:25,017 Jo� uvek imamo malo vremena. 503 01:11:28,859 --> 01:11:31,589 Pa, hajde da po�urimo. 504 01:11:33,964 --> 01:11:38,230 Dajmo �erifu njegov le� i pomolimo se da niko nikada ne sazna. 505 01:11:49,213 --> 01:11:52,046 Idem dole do elektronskog mikroskopa. 506 01:11:54,051 --> 01:11:55,643 Dobro, Fil. 507 01:12:48,538 --> 01:12:50,199 �ao mi je, D�one. 508 01:13:36,286 --> 01:13:37,378 To nije to. 509 01:13:58,675 --> 01:14:00,666 D�on, jesi li to ti? 510 01:15:01,304 --> 01:15:04,671 Carli, idem do mrtvacnice. Vraticu se brzo. 511 01:15:04,875 --> 01:15:07,139 - Pripazi na nju. - Va�i. 512 01:15:14,918 --> 01:15:16,317 Naravno. 513 01:15:19,623 --> 01:15:21,591 Naravno! 514 01:16:01,898 --> 01:16:03,160 Pol. 515 01:16:23,987 --> 01:16:25,750 Izvini. 516 01:16:53,617 --> 01:16:55,482 Ti se to meni obraca�? 517 01:17:01,458 --> 01:17:03,619 Meni se obraca�? 518 01:17:09,566 --> 01:17:12,433 Nisam ni mislio da se obraca� meni. 519 01:17:52,509 --> 01:17:54,477 Ocekivao sam te. 520 01:17:55,946 --> 01:17:57,277 Udji. 521 01:18:03,820 --> 01:18:05,481 Uspeo sam, D�one. 522 01:18:07,090 --> 01:18:08,990 Promenio sam istoriju. 523 01:18:10,660 --> 01:18:12,150 Mi smo to ucinili. 524 01:18:15,165 --> 01:18:18,362 Ja sam jedini preostao, koji zna �ta smo postigli. 525 01:18:34,451 --> 01:18:35,782 �ta? 526 01:19:11,788 --> 01:19:14,757 - Zdravo, doneo sam vam jo� kolaca. - Ne, hvala Carli. 527 01:19:14,958 --> 01:19:18,189 Nece da probate nijedan? Mo�da cete se osecati bolje od njih. 528 01:19:27,137 --> 01:19:29,697 - Dodjavola, �ta je to bilo? 529 01:19:29,973 --> 01:19:33,306 - Nema razloga za strah, oticicu da proverim. - Idem i ja sa tobom. 530 01:19:33,510 --> 01:19:37,173 Trebalo bi da pazim na tebe. Dobro, budi blizu mene. 531 01:19:39,949 --> 01:19:42,247 Ne pla�i se. Idemo! 532 01:19:44,688 --> 01:19:45,677 Stani! 533 01:19:47,324 --> 01:19:48,916 Ne mrdaj. 534 01:20:18,154 --> 01:20:19,917 Alison, be�i! 535 01:20:20,457 --> 01:20:22,357 Be�i, dodjavola! 536 01:20:51,788 --> 01:20:53,883 Centrala, �erif ovde, javljam se? 537 01:20:53,884 --> 01:20:55,280 Svuda smo te tra�ili. 538 01:20:55,492 --> 01:20:58,484 Ovde se de�avaju neke cudne stvari. 539 01:20:58,695 --> 01:21:01,095 �ta se de�ava? Imamo veliki problem. 540 01:21:01,297 --> 01:21:06,462 Imamo mrtve ljude. Imamo uzbunu na institutu. 541 01:21:06,669 --> 01:21:09,010 Ne znam �ta se de�ava tamo. 542 01:21:09,011 --> 01:21:10,537 Ja cu otici do instituta, ti se postaraj za ostalo. 543 01:21:10,740 --> 01:21:12,173 U redu, 10-4. 544 01:24:35,845 --> 01:24:38,370 Povredio me je. 545 01:24:38,581 --> 01:24:41,345 Ba� me je povredio. 546 01:24:41,551 --> 01:24:44,714 - U redu je Carli, ja cu to da sredim. - �ao mi je. 547 01:24:44,954 --> 01:24:47,946 Opusti se. Bice� dobro. 548 01:24:48,524 --> 01:24:51,391 Smiri se. Bice� dobro. 549 01:24:52,395 --> 01:24:53,726 Bice� dobro, Carli. 550 01:24:53,930 --> 01:24:56,364 Ja cu se postarati da sve bude u redu. 551 01:29:49,292 --> 01:29:51,192 Den, mrda se! 552 01:30:08,344 --> 01:30:10,710 - Den, jesi li dobro? - Da. 553 01:30:30,633 --> 01:30:33,625 Napolje, napolje! Izlazi napolje! 554 01:31:03,132 --> 01:31:05,726 Jesi li dobro? Sve u redu? 555 01:32:12,368 --> 01:32:13,562 Hajdemo. 556 01:32:18,741 --> 01:32:21,471 - Nastavi da be�i�. - Ne. - Be�i odavde! - Ne! 557 01:33:58,440 --> 01:33:59,600 Den, pazi! 558 01:36:15,611 --> 01:36:17,374 Den, je li gotovo? 559 01:36:20,382 --> 01:36:21,815 Da, gotovo je. 560 01:36:28,357 --> 01:36:29,688 Gotovo je. 561 01:36:42,938 --> 01:36:44,530 Hajdemo kuci... 562 01:37:26,000 --> 01:37:32,627 KRAJ Prevod: Mary 562 01:37:33,000 --> 01:37:36,127 Best watched using Open Subtitles MKV Player 43250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.