All language subtitles for Signature.Move.2017.HDRip.XviD.AC3-EVO-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,310 --> 00:00:19,310 Subtitles by explosiveskull 2 00:00:20,685 --> 00:00:23,489 (upbeat music) 3 00:02:04,790 --> 00:02:08,760 Hina, can you get them started on the visa process? 4 00:02:09,562 --> 00:02:10,763 Of course. 5 00:02:11,462 --> 00:02:13,699 Line one. It's Dr. Hassan. 6 00:02:14,766 --> 00:02:16,632 Dr. Hassan, don't tell me you've been arrested 7 00:02:16,634 --> 00:02:18,935 for possession again. 8 00:02:18,937 --> 00:02:20,137 I understand that, 9 00:02:20,139 --> 00:02:22,905 but just because you didn't intend to turn it into opium 10 00:02:22,907 --> 00:02:25,512 doesn't mean that importing poppy from Pakistan looks good. 11 00:03:57,902 --> 00:04:00,840 (TV sounds) 12 00:04:06,912 --> 00:04:09,549 (Pakistani drama dialogue) 13 00:04:23,896 --> 00:04:26,598 (headphones blasting rap music) 14 00:04:54,660 --> 00:04:57,394 I think I can help you. 15 00:04:57,396 --> 00:04:59,766 Okay, awesome. 16 00:05:00,733 --> 00:05:02,602 But there is one thing. 17 00:05:03,802 --> 00:05:07,040 I'm not in a position to pay you in dollars. 18 00:05:08,639 --> 00:05:09,473 Go on. 19 00:05:10,709 --> 00:05:13,879 Do you take other forms of payment? 20 00:05:14,680 --> 00:05:15,747 (grunting) 21 00:05:24,723 --> 00:05:25,758 (yelling) 22 00:05:35,434 --> 00:05:37,603 (Pakistani drama dialogue) 23 00:05:41,906 --> 00:05:44,710 Uh, no, but they, uh, they had some other mangoes, Mom. 24 00:05:45,444 --> 00:05:47,013 They looked real good. 25 00:06:00,057 --> 00:06:03,762 I don't know, a Desi husband-wife couple, newlyweds. 26 00:06:05,497 --> 00:06:06,529 You know, typical... 27 00:06:06,531 --> 00:06:07,366 Visa issues. 28 00:06:13,738 --> 00:06:15,805 Well, you could go back, Mom. 29 00:06:15,807 --> 00:06:18,110 Or at least, I don't know, leave the house? 30 00:06:26,084 --> 00:06:26,918 It was good. 31 00:06:29,754 --> 00:06:31,490 Epileptisical...? 32 00:06:31,956 --> 00:06:33,725 Yeah, I did. 33 00:06:34,593 --> 00:06:36,729 I did that, I ran a few miles. 34 00:06:38,629 --> 00:06:40,766 I, uh, worked out with the weights. 35 00:06:41,699 --> 00:06:42,634 I did a lot of crunches. 36 00:07:05,557 --> 00:07:07,492 I'd prefer to be out. 37 00:07:42,093 --> 00:07:46,466 Maybe that should be enough for today, Mom. 38 00:07:46,932 --> 00:07:48,668 Why don't we do something else? Let's go for a walk. 39 00:07:53,105 --> 00:07:55,272 Mom, your knees are just going to get worse 40 00:07:55,274 --> 00:07:56,475 if you don't use them. 41 00:07:57,009 --> 00:07:57,776 That's how it works. 42 00:08:08,754 --> 00:08:10,056 This is so dumb. 43 00:08:11,023 --> 00:08:13,957 You know this is dumb, right? 44 00:08:13,959 --> 00:08:16,760 This, this doesn't happen in real life. 45 00:08:16,762 --> 00:08:18,861 People don't randomly get saved by strangers. 46 00:08:18,863 --> 00:08:21,000 And they definitely don't fall in love at first sight. 47 00:08:28,673 --> 00:08:29,674 He's dead. 48 00:08:33,912 --> 00:08:34,747 I'm sorry. 49 00:08:37,950 --> 00:08:38,783 I'm sorry. 50 00:08:51,929 --> 00:08:53,064 (motor running) 51 00:09:16,754 --> 00:09:17,720 Mm. 52 00:09:17,722 --> 00:09:18,821 What is all of this? 53 00:09:18,823 --> 00:09:20,192 Mm, new arrivals. 54 00:09:21,759 --> 00:09:23,929 50 Ways to Eat a Beaver. 55 00:09:25,029 --> 00:09:27,063 That is literally about beavers. 56 00:09:27,065 --> 00:09:27,900 Okay. 57 00:09:29,067 --> 00:09:30,967 What's all this? 58 00:09:30,969 --> 00:09:32,004 New arrivals. 59 00:09:34,206 --> 00:09:35,872 Hey, so what can I get you? 60 00:09:35,874 --> 00:09:38,842 Oh, can I get a whiskey soda, but in two separate glasses. 61 00:09:38,844 --> 00:09:40,910 And a wedge of lime. 62 00:09:40,912 --> 00:09:42,646 We don't have a wedge of lime. 63 00:09:42,648 --> 00:09:45,781 Okay, no lime, but a straw. 64 00:09:45,783 --> 00:09:46,619 Okay. 65 00:09:50,254 --> 00:09:51,356 Nice stack. 66 00:09:53,291 --> 00:09:54,126 Thanks. 67 00:09:55,092 --> 00:09:56,094 Uh, you too. 68 00:10:02,400 --> 00:10:03,234 Salud. 69 00:10:04,302 --> 00:10:05,303 Uh, salud. 70 00:10:07,739 --> 00:10:10,209 You're supposed to take a sip. 71 00:10:11,409 --> 00:10:14,779 Salud, hey, uh, look a person in the eye. 72 00:10:22,988 --> 00:10:24,688 Are you a writer? 73 00:10:24,690 --> 00:10:27,026 Oh, gosh no, I'm a lawyer. 74 00:10:29,126 --> 00:10:30,259 Oh. 75 00:10:30,261 --> 00:10:31,960 Are you a writer? 76 00:10:31,962 --> 00:10:34,229 Uh, no. I own a bookstore. 77 00:10:34,231 --> 00:10:37,135 Hmm, and you like to eat beavers. 78 00:10:41,005 --> 00:10:41,841 I do. 79 00:10:45,177 --> 00:10:47,109 I'd like to buy the counselor here 80 00:10:47,111 --> 00:10:49,778 a shot of my favorite tequila. 81 00:10:49,780 --> 00:10:52,417 You sure got a lot of favorites. 82 00:10:53,384 --> 00:10:55,384 Reel it in, Milo. 83 00:10:55,386 --> 00:10:58,923 [Milo] (laughs) Okay. 84 00:10:59,490 --> 00:11:01,860 This is for you, dear. 85 00:11:02,259 --> 00:11:03,095 This is for me. 86 00:11:04,261 --> 00:11:05,994 To new arrivals. 87 00:11:05,996 --> 00:11:07,030 Salud. 88 00:11:07,032 --> 00:11:07,863 Salud. 89 00:11:07,865 --> 00:11:08,864 To new arrivals. 90 00:11:08,866 --> 00:11:09,833 Salud. 91 00:11:09,835 --> 00:11:10,670 Salud. 92 00:11:24,115 --> 00:11:26,751 That's, um, that's hot. 93 00:11:28,519 --> 00:11:29,889 It's very hot. 94 00:12:29,246 --> 00:12:30,081 Mm! 95 00:12:32,183 --> 00:12:33,218 Whoo! 96 00:12:34,219 --> 00:12:35,121 Okay, eyes, eyes, eyes, eyes, eyes. 97 00:12:35,386 --> 00:12:36,121 Mm. 98 00:12:41,293 --> 00:12:42,293 - Woo. - Woo. 99 00:14:28,432 --> 00:14:32,301 ♪ This could've been something ♪ 100 00:14:32,303 --> 00:14:36,274 ♪ This could've been ♪ something baby ♪ 101 00:14:37,375 --> 00:14:41,145 ♪ This could've been something ♪ 102 00:14:57,461 --> 00:15:00,532 ♪ How you gonna stay ♪ 103 00:15:01,432 --> 00:15:05,504 ♪ Where you gonna be somebody ♪ 104 00:15:06,270 --> 00:15:08,606 ♪ Once you go away ♪ 105 00:15:09,606 --> 00:15:13,978 ♪ I won't be needing anybody ♪ 106 00:15:14,678 --> 00:15:15,914 ♪ My nights are turning ♪ 107 00:15:16,447 --> 00:15:18,016 (Pakistani TV playing) 108 00:15:42,039 --> 00:15:43,408 ♪ Girl ♪ 109 00:15:46,644 --> 00:15:49,347 ♪ They don't know your worth ♪ 110 00:15:53,317 --> 00:15:54,485 ♪ Tell 'em you're my girl ♪ 111 00:15:58,288 --> 00:16:01,360 ♪ And anything you want ♪ is yours ♪ 112 00:16:07,565 --> 00:16:10,502 ♪ Passion, burning ♪ 113 00:16:11,602 --> 00:16:15,341 ♪ Causing a rapture ♪ of laughter ♪ 114 00:16:19,277 --> 00:16:22,281 ♪ Pressure building ♪ 115 00:16:23,514 --> 00:16:27,452 ♪ Falling faster and faster ♪ 116 00:16:29,721 --> 00:16:32,658 ♪ If I told you that you rock ♪ my world ♪ 117 00:16:46,071 --> 00:16:46,705 (groans) 118 00:18:00,345 --> 00:18:04,450 (man on TV sings in Urdu) 119 00:18:53,364 --> 00:18:55,834 (water running) 120 00:19:52,557 --> 00:19:54,556 There's a bathroom down the hall 121 00:19:54,558 --> 00:19:56,627 if you need some privacy. 122 00:19:57,595 --> 00:19:59,996 You just can't use my toothbrush. 123 00:19:59,998 --> 00:20:02,331 I'm just gonna go home now. 124 00:20:02,333 --> 00:20:03,565 It was nice meeting you. 125 00:20:03,567 --> 00:20:05,034 Thank you. 126 00:20:05,036 --> 00:20:07,803 Don't get up, I'll just let myself out. 127 00:20:07,805 --> 00:20:08,903 [Woman] Mm-hmm. 128 00:20:08,905 --> 00:20:09,738 Hmm? 129 00:20:09,740 --> 00:20:11,609 Nuh-uh, that way. 130 00:20:22,287 --> 00:20:22,921 (door creaking) 131 00:20:34,565 --> 00:20:35,601 (floor creaks) 132 00:20:37,701 --> 00:20:38,737 (helmet thuds) 133 00:21:11,935 --> 00:21:12,770 Shit. 134 00:21:16,106 --> 00:21:17,605 Where were you last night? 135 00:21:17,607 --> 00:21:18,274 Yeah for real, 136 00:21:18,276 --> 00:21:18,974 I didn't even hear from you. 137 00:21:18,976 --> 00:21:20,375 Out with a couple of friends. 138 00:21:20,377 --> 00:21:21,346 With who? 139 00:21:29,854 --> 00:21:32,290 (laughing) 140 00:21:34,057 --> 00:21:34,893 Ay. 141 00:21:44,769 --> 00:21:46,305 [All Men] Ooh. 142 00:21:51,075 --> 00:21:52,741 Menudo? 143 00:21:52,743 --> 00:21:54,779 (laughing) 144 00:22:25,643 --> 00:22:27,476 Who is that? 145 00:22:27,478 --> 00:22:30,712 That's, um, we'll talk about it later. 146 00:22:30,714 --> 00:22:32,914 Mm-hmm, she's cute. 147 00:22:32,916 --> 00:22:34,685 You better watch out. 148 00:22:36,621 --> 00:22:38,187 Save your strength. 149 00:22:38,189 --> 00:22:39,521 Watch your feet. 150 00:22:39,523 --> 00:22:40,989 Step in the direction you're going. 151 00:22:40,991 --> 00:22:42,860 Drop, and pop. 152 00:22:44,060 --> 00:22:45,594 Drop! 153 00:22:45,596 --> 00:22:46,565 And pop. 154 00:22:46,963 --> 00:22:47,798 Here we go. 155 00:22:49,000 --> 00:22:51,970 (yelling) 156 00:22:56,641 --> 00:22:57,476 Ahh. 157 00:23:00,944 --> 00:23:02,748 Where are you today? 158 00:23:04,449 --> 00:23:05,680 Don't get me wrong, 159 00:23:05,682 --> 00:23:07,783 I like this whole lion spirit animal thing. 160 00:23:07,785 --> 00:23:09,788 But you seem distracted. 161 00:23:16,894 --> 00:23:18,630 I had a long night. 162 00:23:20,730 --> 00:23:21,896 Who is she? 163 00:23:21,898 --> 00:23:22,733 Shh. 164 00:23:25,736 --> 00:23:27,769 I don't know why you date women. 165 00:23:27,771 --> 00:23:30,506 I don't know why you date men. 166 00:23:30,508 --> 00:23:32,740 With men, I have no expectations. 167 00:23:32,742 --> 00:23:34,809 I just assume they'll be emotionally stunted. 168 00:23:34,811 --> 00:23:37,748 Women are so emotionally available. 169 00:23:40,050 --> 00:23:41,819 It's a lot of work. 170 00:23:42,686 --> 00:23:44,889 I have a hearty work ethic. 171 00:23:46,057 --> 00:23:48,790 Be straight with me. 172 00:23:48,792 --> 00:23:51,160 How many women have you been with? 173 00:23:51,162 --> 00:23:52,764 Define been with. 174 00:23:55,833 --> 00:23:57,869 Sexed, dated, loved. 175 00:24:00,938 --> 00:24:02,941 Sexed, four? 176 00:24:04,741 --> 00:24:07,546 Dated, two... 177 00:24:07,811 --> 00:24:08,546 Ish. 178 00:24:09,713 --> 00:24:12,716 Loved... 179 00:24:12,983 --> 00:24:13,884 Zero. 180 00:24:25,229 --> 00:24:26,761 Ow. 181 00:24:26,763 --> 00:24:27,930 Get over it. 182 00:24:27,932 --> 00:24:29,664 [Zaynab] Thanks again. 183 00:24:29,666 --> 00:24:32,601 Oh, and you, um, you have my ID, so give me a call? 184 00:24:32,603 --> 00:24:33,872 Oh, this is Zaynab. 185 00:24:34,805 --> 00:24:35,837 She's cute. 186 00:24:35,839 --> 00:24:38,239 In a Dr. Zhivago kind of way. 187 00:24:38,241 --> 00:24:40,244 You gonna call her back? 188 00:24:41,178 --> 00:24:42,644 Maybe. 189 00:24:42,646 --> 00:24:43,813 Maybe. 190 00:24:43,815 --> 00:24:46,681 Wow, so does that mean you're going to see her again? 191 00:24:46,683 --> 00:24:47,918 I don't know. 192 00:24:53,590 --> 00:24:54,225 Ooh. 193 00:25:02,833 --> 00:25:04,866 How'd you find me? 194 00:25:04,868 --> 00:25:08,272 Uh, the bartender. 195 00:25:10,807 --> 00:25:14,776 I asked how I could find that girl from last night. 196 00:25:14,778 --> 00:25:15,614 You. 197 00:25:17,013 --> 00:25:17,848 Her. 198 00:25:19,983 --> 00:25:21,019 She. 199 00:25:25,722 --> 00:25:27,558 Pronouns are so weird. 200 00:25:29,727 --> 00:25:31,026 What's my name? 201 00:25:31,028 --> 00:25:32,029 Hmm, what? 202 00:25:32,930 --> 00:25:35,901 You don't remember my name, do you? 203 00:25:36,767 --> 00:25:38,269 Give me five to choose from. 204 00:25:39,703 --> 00:25:41,972 Jennifer, Marielle, 205 00:25:42,906 --> 00:25:44,942 Carolina, Jackie, Cruz. 206 00:25:46,376 --> 00:25:48,611 Could you repeat the choices? 207 00:25:48,613 --> 00:25:49,812 It's Alma. 208 00:25:49,814 --> 00:25:50,815 Alma, yes! 209 00:25:53,017 --> 00:25:54,248 Did I do that? 210 00:25:54,250 --> 00:25:56,818 Uh, no, it's my coach. 211 00:25:56,820 --> 00:25:58,886 It was an accident. 212 00:25:58,888 --> 00:26:01,023 Thought you were a lawyer. 213 00:26:01,025 --> 00:26:02,658 I am a lawyer. 214 00:26:02,660 --> 00:26:04,192 One of my clients is this former pro wrestler, 215 00:26:04,194 --> 00:26:05,995 she's my coach. 216 00:26:05,997 --> 00:26:09,968 No, like, like, we have an arrangement. 217 00:26:10,999 --> 00:26:13,369 Jolt, yeah, that's her former pro wrestler name. 218 00:26:13,371 --> 00:26:15,907 Got the belt and everything. 219 00:26:19,876 --> 00:26:21,278 Uh, Luna Peligrosa. 220 00:26:23,013 --> 00:26:24,615 Luchadora Mexicana. 221 00:26:26,916 --> 00:26:28,917 Is that your wrestling coach? 222 00:26:28,919 --> 00:26:32,357 'Cause you've got some pretty good moves. 223 00:26:34,325 --> 00:26:36,659 I came out of her. 224 00:26:36,661 --> 00:26:38,763 I don't know that move. 225 00:26:40,865 --> 00:26:42,634 No. That's my mom. 226 00:27:06,057 --> 00:27:07,092 They're gay? 227 00:27:14,265 --> 00:27:15,767 They're real gay. 228 00:27:21,439 --> 00:27:23,141 Not a potential. 229 00:27:47,832 --> 00:27:50,466 Remember, if you freak out, I'll get hurt. 230 00:27:50,468 --> 00:27:53,071 And I don't want to get hurt. 231 00:27:55,271 --> 00:27:56,106 Ah. 232 00:27:57,107 --> 00:27:59,344 (grunting) 233 00:28:04,815 --> 00:28:05,884 (groaning) 234 00:28:25,903 --> 00:28:27,835 What's my signature move? 235 00:28:27,837 --> 00:28:29,103 How do I get one? 236 00:28:29,105 --> 00:28:32,007 Mm, you don't need a signature move. 237 00:28:32,009 --> 00:28:34,109 Besides, the right one can take years to develop. 238 00:28:34,111 --> 00:28:34,942 Oh. 239 00:28:34,944 --> 00:28:37,011 It's got to come from your soul. 240 00:28:37,013 --> 00:28:37,448 Ah. 241 00:28:39,215 --> 00:28:40,250 You're so good. 242 00:28:41,218 --> 00:28:42,821 Why'd you retire? 243 00:28:43,854 --> 00:28:47,122 Well, wrestlers never really retire. 244 00:28:47,124 --> 00:28:49,056 In fact, I'm supposed to compete again in a few weeks, 245 00:28:49,058 --> 00:28:50,558 but my knee's killing me. 246 00:28:50,560 --> 00:28:51,395 Huh. 247 00:28:52,797 --> 00:28:54,296 And I don't have the right outfit. 248 00:28:54,298 --> 00:28:55,266 Oh. 249 00:28:59,537 --> 00:29:00,371 (claps) 250 00:29:02,539 --> 00:29:04,041 Oh. (claps weakly) 251 00:29:10,247 --> 00:29:12,247 Okay, Mom, it's either an instant message, 252 00:29:12,249 --> 00:29:13,347 or an email, it's not both. 253 00:29:13,349 --> 00:29:14,182 Hm. 254 00:29:14,184 --> 00:29:15,249 So, what did it, uh, 255 00:29:15,251 --> 00:29:16,086 What'd it say? 256 00:29:24,361 --> 00:29:25,463 Okay, so what should we do? 257 00:30:03,933 --> 00:30:04,568 (gasping) 258 00:30:07,171 --> 00:30:08,006 Ah! 259 00:30:12,242 --> 00:30:13,211 Mm, gracias. 260 00:30:15,546 --> 00:30:17,312 Thank you, gracias. 261 00:30:17,314 --> 00:30:18,149 Spicy. 262 00:30:20,483 --> 00:30:23,053 So that one's chicken, and this one's steak. 263 00:30:23,921 --> 00:30:24,518 There's no pork, right? 264 00:30:24,520 --> 00:30:25,187 I don't eat pork. 265 00:30:25,189 --> 00:30:26,054 Me neither. 266 00:30:26,056 --> 00:30:26,654 You don't? 267 00:30:26,656 --> 00:30:28,259 Nope, I'm half Jewish. 268 00:30:28,659 --> 00:30:29,658 Which half? 269 00:30:29,660 --> 00:30:31,226 That's for me to know, and for you to find out. 270 00:30:31,228 --> 00:30:34,595 So, how did your whole family get here? 271 00:30:34,597 --> 00:30:38,970 Well, my mom traveled a lot with the luchadoras. 272 00:30:40,104 --> 00:30:41,068 She stopped wrestling when I was born. 273 00:30:41,070 --> 00:30:42,036 She wanted to go back to school, 274 00:30:42,038 --> 00:30:43,271 but my dad didn't want her to, 275 00:30:43,273 --> 00:30:46,173 so she left him after my brother was born, 276 00:30:46,175 --> 00:30:48,176 and then we came here. 277 00:30:48,178 --> 00:30:49,210 Hm. 278 00:30:49,212 --> 00:30:50,211 How about you? 279 00:30:50,213 --> 00:30:52,247 How'd you end up here? 280 00:30:52,249 --> 00:30:54,315 They came for the same reasons as your family. 281 00:30:54,317 --> 00:30:56,186 Money, jobs, opportunity. 282 00:30:57,387 --> 00:30:59,054 What's funny is, my mom, back in Pakistan, 283 00:30:59,056 --> 00:31:01,189 used to be way more moderate. 284 00:31:01,191 --> 00:31:03,225 And then she moved here, and she became more conservative. 285 00:31:03,227 --> 00:31:04,660 Like, more Muslim, even? 286 00:31:04,662 --> 00:31:07,296 I would've loved to have met her then. 287 00:31:07,298 --> 00:31:08,463 You don't talk to her about it? 288 00:31:08,465 --> 00:31:10,934 Mothers and daughters aren't friends in our culture. 289 00:31:11,468 --> 00:31:12,903 Well, not in my family. 290 00:31:14,070 --> 00:31:15,703 We love each other, we care for each other, 291 00:31:15,705 --> 00:31:18,407 but even wanting to be friends, 292 00:31:18,409 --> 00:31:22,313 my mom would say, Zaynab, that's a very American concept. 293 00:31:23,513 --> 00:31:24,982 Zaynab... 294 00:31:25,516 --> 00:31:26,551 Does that mean anything? 295 00:31:28,218 --> 00:31:32,257 Precious flower, or one who glorifies her father. 296 00:31:33,123 --> 00:31:34,392 [Alma] Wow, how's that going? 297 00:31:36,059 --> 00:31:38,262 My father died a little over a year ago. 298 00:31:38,996 --> 00:31:40,398 Oh god, I'm sorry. 299 00:31:41,565 --> 00:31:44,298 Yeah, he, um, died of a heart attack. 300 00:31:44,300 --> 00:31:45,968 And then my mom moved in with me. 301 00:31:45,970 --> 00:31:48,573 Now I'm her caretaker. 302 00:31:49,472 --> 00:31:51,405 Are you and your mother friends? 303 00:31:51,407 --> 00:31:54,111 Oh yeah, God, I tell her everything. 304 00:31:54,678 --> 00:31:55,413 Luna Peligrosa. 305 00:31:57,146 --> 00:31:58,479 You remember her name? 306 00:31:58,481 --> 00:32:00,117 (laughing) I do. 307 00:32:01,451 --> 00:32:03,584 What does it mean? 308 00:32:03,586 --> 00:32:05,420 [Alma] Dangerous moon. 309 00:32:05,422 --> 00:32:07,458 [Zaynab] How did she get that? 310 00:32:09,625 --> 00:32:12,562 You know, I don't know, actually. 311 00:32:13,463 --> 00:32:16,030 So what about you? 312 00:32:16,032 --> 00:32:18,201 Alma, what does that mean? 313 00:32:19,202 --> 00:32:21,303 In Spanish, it means, soul. 314 00:32:21,305 --> 00:32:22,136 [Zaynab] Soul. 315 00:32:22,138 --> 00:32:22,973 [Alma] Yeah. 316 00:32:24,540 --> 00:32:25,774 [Zaynab] So, tell me 317 00:32:25,776 --> 00:32:27,612 something else I don't know about you. 318 00:32:29,346 --> 00:32:32,349 Hmm, I was in a telenovela. 319 00:32:33,150 --> 00:32:34,082 Come on. 320 00:32:34,084 --> 00:32:35,549 Yeah, really, back in Mexico. 321 00:32:35,551 --> 00:32:37,686 I was a kid, literally, a child. 322 00:32:37,688 --> 00:32:39,520 And actually terrible. 323 00:32:39,522 --> 00:32:41,391 They didn't use my cut for broadcast. 324 00:32:42,459 --> 00:32:44,026 I would be so much better, now. 325 00:32:44,028 --> 00:32:46,297 (Zaynab laughing) 326 00:32:55,372 --> 00:32:56,407 Sh, sh. 327 00:33:30,441 --> 00:33:32,841 I know you're supposed to be good for us, 328 00:33:32,843 --> 00:33:35,580 because you eat all the bad bugs. 329 00:34:52,422 --> 00:34:55,259 Mom, I can't, I'm, uh, meeting my friend. 330 00:34:58,594 --> 00:35:00,430 Okay, well, I want to meet your friends, so... 331 00:35:19,550 --> 00:35:21,583 My mother wants to meet you. 332 00:35:21,585 --> 00:35:24,889 Oh no, I don't want to meet your mother. 333 00:35:27,623 --> 00:35:28,625 You don't? 334 00:35:29,425 --> 00:35:30,894 Okay, cool. 335 00:35:35,865 --> 00:35:36,701 Wait a minute. 336 00:35:39,469 --> 00:35:40,570 Why don't you want to meet my mother? 337 00:35:41,838 --> 00:35:44,505 I want to meet your mother. 338 00:35:44,507 --> 00:35:45,974 The reason you want to meet my mother 339 00:35:45,976 --> 00:35:48,510 is very different from why I don't want to meet your mother. 340 00:35:48,512 --> 00:35:51,182 Mother meeting means a relationship. 341 00:35:52,315 --> 00:35:54,584 I'm not in this for a relationship. 342 00:36:02,259 --> 00:36:02,894 Me neither. 343 00:36:19,775 --> 00:36:22,646 (percussive music) 344 00:37:18,367 --> 00:37:20,605 Yeah, focus on technique! 345 00:37:21,605 --> 00:37:23,405 Alright. 346 00:37:23,407 --> 00:37:24,673 Shoot out. 347 00:37:24,675 --> 00:37:26,474 Double leg takedown, let's go. 348 00:37:26,476 --> 00:37:27,608 Yes. 349 00:37:27,610 --> 00:37:30,811 Headlock, headlock, get in there. 350 00:37:30,813 --> 00:37:33,750 Use your hips, use your hips! 351 00:37:34,851 --> 00:37:36,621 Use your, whoa. 352 00:37:37,019 --> 00:37:38,722 Okay, this... 353 00:37:40,356 --> 00:37:40,992 Is... 354 00:37:41,724 --> 00:37:42,626 Hey, this is not a move. 355 00:37:47,597 --> 00:37:49,567 What, it's that girl? 356 00:37:52,768 --> 00:37:56,704 The only way to get the girl is not be afraid of losing her. 357 00:37:56,706 --> 00:37:58,706 Because it is not about winning. 358 00:37:58,708 --> 00:38:00,810 It is about everything else. 359 00:38:01,711 --> 00:38:03,478 What you're feeling right now, 360 00:38:03,480 --> 00:38:06,851 you need to learn to harness it, channel it, 361 00:38:07,951 --> 00:38:10,588 and use it to your advantage. 362 00:38:10,853 --> 00:38:11,489 Ow. 363 00:38:14,891 --> 00:38:15,726 [Jayde] Again. 364 00:38:18,427 --> 00:38:22,599 ♪ I'm asking myself a lot ♪ of questions ♪ 365 00:38:23,733 --> 00:38:27,672 ♪ And searching ♪ for all the wrong answers ♪ 366 00:38:28,572 --> 00:38:31,572 ♪ I'm staring in the mirror ♪ 367 00:38:31,574 --> 00:38:35,745 ♪ I see a broken girl ♪ who looks a lot like me ♪ 368 00:38:37,047 --> 00:38:39,581 ♪ Half lost can you accept it ♪ 369 00:38:39,583 --> 00:38:40,715 ♪ No one's perfect ♪ 370 00:38:40,717 --> 00:38:42,987 ♪ That's expected ♪ 371 00:38:43,753 --> 00:38:44,587 ♪ That's expected ♪ 372 00:38:46,556 --> 00:38:49,693 ♪ Wish I could rewind the time ♪ 373 00:38:50,994 --> 00:38:53,864 ♪ When I wasn't stressed ♪ out my mind ♪ 374 00:38:55,931 --> 00:38:58,935 ♪ I can't be your superhero ♪ 375 00:39:00,670 --> 00:39:04,775 ♪ And fly across the seas ♪ everyday ♪ 376 00:39:05,742 --> 00:39:08,846 ♪ I can't be your ♪ perfect angel ♪ 377 00:39:10,079 --> 00:39:13,516 ♪ With a halo on my head ♪ all day ♪ 378 00:39:14,717 --> 00:39:17,721 ♪ I'm trying to tell you that I'm only human ♪ 379 00:39:20,090 --> 00:39:22,827 ♪ That I'm only human ♪ 380 00:39:54,824 --> 00:39:55,859 Bye, Mom. 381 00:39:58,061 --> 00:40:00,030 I'm, uh, going to go meet a friend. 382 00:40:00,996 --> 00:40:02,932 Friend, does he have potential? 383 00:40:04,099 --> 00:40:07,538 What about me, Mom, do I have potential? 384 00:41:41,297 --> 00:41:42,130 Are you sure? 385 00:41:42,132 --> 00:41:42,963 Yeah. 386 00:41:42,965 --> 00:41:43,998 I don't know. 387 00:41:44,000 --> 00:41:45,135 I promise you. 388 00:41:46,735 --> 00:41:48,204 [Bouncer] Hey, pretty. Where's your girl? 389 00:41:52,742 --> 00:41:54,945 (club music) 390 00:42:13,829 --> 00:42:16,032 (bell rings) 391 00:42:18,034 --> 00:42:22,006 She is known as the queen of chaos, Lucy Vicious. 392 00:42:23,940 --> 00:42:26,777 (audience cheers) 393 00:42:29,778 --> 00:42:33,951 And her opponent, she is known as the Appalachian Assassin. 394 00:42:36,251 --> 00:42:37,887 It's Darcy Dixon. 395 00:42:42,958 --> 00:42:45,860 (bell rings) 396 00:42:45,862 --> 00:42:47,898 (grunting) 397 00:42:56,739 --> 00:42:58,741 Whoo, yeah, augh, woo. 398 00:43:14,090 --> 00:43:15,593 Get on there, woo. 399 00:43:22,998 --> 00:43:25,233 Here, break it up. 400 00:43:25,235 --> 00:43:27,938 [Announcer] Oh, ref is down. 401 00:43:30,806 --> 00:43:31,641 Woohoo. 402 00:43:32,876 --> 00:43:34,976 [Announcer] Keep it pumped up, chica! 403 00:43:34,978 --> 00:43:37,077 Yeah, get her down! 404 00:43:37,079 --> 00:43:39,248 Lucy, we love you! 405 00:43:40,684 --> 00:43:42,886 [Announcer] Lucy Mendez coming back! 406 00:43:46,088 --> 00:43:49,226 Woo, okay, I'm going to be right back. 407 00:43:52,461 --> 00:43:54,128 [Announcer] Keep it going y'all, 408 00:43:54,130 --> 00:43:57,097 for your champion, Lucy Mendez. 409 00:43:57,099 --> 00:43:58,298 Woo, here, put this on. 410 00:43:58,300 --> 00:43:59,135 Okay. 411 00:44:01,271 --> 00:44:03,841 Lucy, you're a goddess! 412 00:44:04,740 --> 00:44:05,376 Woohoo! 413 00:44:06,108 --> 00:44:08,277 You should do this. 414 00:44:09,012 --> 00:44:10,077 I could never do this. 415 00:44:10,079 --> 00:44:11,144 Yeah. 416 00:44:11,146 --> 00:44:12,982 I wrestle for existential reasons. 417 00:44:13,983 --> 00:44:15,419 Immigration and codependency. 418 00:44:18,021 --> 00:44:20,691 (street noises) 419 00:44:26,061 --> 00:44:27,096 Ooh. 420 00:44:32,869 --> 00:44:37,041 Okay, my mom's going to go through that in a day. 421 00:44:38,074 --> 00:44:39,139 Maybe we should skip the papaya. 422 00:44:39,141 --> 00:44:41,275 (laughs) 423 00:44:41,277 --> 00:44:43,344 There are also some, uh, mangoes back there, 424 00:44:43,346 --> 00:44:44,912 if you wanted to get some. 425 00:44:44,914 --> 00:44:47,148 Nah, the Mexican ones just aren't as sweet. 426 00:44:47,150 --> 00:44:50,119 That's not what you said last night. 427 00:45:34,297 --> 00:45:36,132 (Parveen humming) 428 00:46:05,327 --> 00:46:06,163 Alli, ma. 429 00:46:06,563 --> 00:46:07,561 [Rosa] Gracias, mijo. 430 00:46:07,563 --> 00:46:08,364 De nada. 431 00:46:08,565 --> 00:46:10,134 (festive music) 432 00:46:11,967 --> 00:46:13,202 You like Carlos? 433 00:46:23,579 --> 00:46:24,413 Mama, ay. 434 00:46:25,215 --> 00:46:25,949 (laughing) 435 00:46:28,985 --> 00:46:33,157 Ay, Carlos reminds me of another man I knew. 436 00:46:34,289 --> 00:46:35,125 Who? 437 00:46:40,163 --> 00:46:41,197 (spits) 438 00:46:56,579 --> 00:46:58,182 So what happened? 439 00:47:06,389 --> 00:47:07,490 Ay, no. 440 00:47:08,190 --> 00:47:09,326 Peligrosa. 441 00:47:16,965 --> 00:47:17,601 Luna Peligrosa. 442 00:47:19,902 --> 00:47:20,536 Huh. 443 00:48:06,416 --> 00:48:09,586 (Pakistani pop music) 444 00:49:02,505 --> 00:49:05,943 I feel like you're keeping me secret. 445 00:49:16,018 --> 00:49:17,586 It's not about you. 446 00:49:23,092 --> 00:49:25,095 I mean, it is about you, 447 00:49:26,396 --> 00:49:29,399 because it's about my personal life. 448 00:49:33,036 --> 00:49:35,672 But, it's not about you, you know? 449 00:49:49,117 --> 00:49:51,355 Well, I don't keep secrets. 450 00:50:04,467 --> 00:50:06,135 Hold still, Mom. Come on. 451 00:50:11,606 --> 00:50:13,409 Sorry, sorry, sh. 452 00:50:17,146 --> 00:50:20,384 Just one more, one more, come on, come on, come on. 453 00:50:22,552 --> 00:50:25,255 Uh, she should be here soon. 454 00:50:29,659 --> 00:50:31,294 A couple years. 455 00:50:34,664 --> 00:50:36,299 Not that I know of. 456 00:50:37,599 --> 00:50:38,434 One more, one more, one, one. 457 00:50:47,543 --> 00:50:48,378 [Zaynab] Okay. 458 00:50:51,746 --> 00:50:52,815 Can I go now? 459 00:51:06,195 --> 00:51:07,461 [Parveen] You eat meat? 460 00:51:07,463 --> 00:51:10,363 Yep, you know, I tried veganism once, 461 00:51:10,365 --> 00:51:12,566 but it kind of felt like it was going against my roots. 462 00:51:12,568 --> 00:51:14,501 I also tried once. 463 00:51:14,503 --> 00:51:15,337 You did? 464 00:51:17,239 --> 00:51:19,173 Oh, oh, that's too much filling. 465 00:51:19,175 --> 00:51:20,574 Remove it, remove it. 466 00:51:20,576 --> 00:51:22,709 And fold it properly. 467 00:51:22,711 --> 00:51:24,815 Here, let me show to you. 468 00:51:30,552 --> 00:51:34,156 This reminds me of making tamales at home with my family. 469 00:51:46,235 --> 00:51:48,601 He is fan favorite in Pakistan. 470 00:51:48,603 --> 00:51:50,336 Hmm. 471 00:51:50,338 --> 00:51:53,742 You know like, that, um, that star, what is his name. 472 00:51:54,943 --> 00:51:58,248 Um, sound like a baby animal, Zaynab? 473 00:51:59,447 --> 00:52:01,347 Ryan Gosling. 474 00:52:01,349 --> 00:52:02,618 Hmm, Goose-ling. 475 00:52:04,186 --> 00:52:05,885 (laughing) 476 00:52:05,887 --> 00:52:09,557 So handsome, Zaynab's father was not so handsome. 477 00:52:09,559 --> 00:52:10,560 Mom. 478 00:52:11,626 --> 00:52:13,130 But, but very intelligent. 479 00:52:14,530 --> 00:52:17,798 Hmm, he used to read every single book. 480 00:52:17,800 --> 00:52:20,700 Aw, did Zaynab tell you that I owned a bookstore? 481 00:52:20,702 --> 00:52:24,708 No, Zaynab has not told me anything about you. 482 00:52:25,875 --> 00:52:28,775 Well, I was thinking it would be nicer, but... 483 00:52:28,777 --> 00:52:30,312 Mm, mm, drama. 484 00:52:31,646 --> 00:52:32,481 Drama. 485 00:52:37,619 --> 00:52:39,653 This is totally like a telenovela. 486 00:52:39,655 --> 00:52:41,487 Like what? 487 00:52:41,489 --> 00:52:44,493 Oh, um, tele-no-vela. 488 00:52:45,327 --> 00:52:47,831 Tele-no-vela. 489 00:52:49,264 --> 00:52:52,536 Mm-hmm, Spanish-speaking soap operas. 490 00:52:53,501 --> 00:52:54,336 May I? 491 00:52:55,838 --> 00:52:56,670 [Parveen] Uh. 492 00:52:56,672 --> 00:52:58,407 (chuckling) 493 00:53:02,311 --> 00:53:06,383 (dramatic Spanish dialogue) 494 00:53:12,788 --> 00:53:14,590 That's just like my dramas. 495 00:53:14,990 --> 00:53:16,590 Yeah, minus the kissing and the cleavage. 496 00:53:16,592 --> 00:53:18,325 Hmm, what did you say? 497 00:53:18,327 --> 00:53:18,961 Nothing. 498 00:53:20,496 --> 00:53:22,762 Just, Mom, you don't even, like, 499 00:53:22,764 --> 00:53:23,998 know what they're saying? 500 00:53:24,000 --> 00:53:25,969 How can you even, like, enjoy it? 501 00:53:27,302 --> 00:53:28,538 You don't need to understand the language. 502 00:53:29,271 --> 00:53:31,807 You just feel it. 503 00:53:33,509 --> 00:53:35,679 These two love each other. 504 00:53:40,849 --> 00:53:42,384 Are you married? 505 00:53:44,586 --> 00:53:45,621 Oh, no. 506 00:53:47,422 --> 00:53:49,990 We should find you a husband. 507 00:53:49,992 --> 00:53:53,930 But before that, we must find Zaynab a husband. 508 00:53:56,065 --> 00:53:59,333 Do you know any potentials? 509 00:53:59,335 --> 00:53:59,970 No. 510 00:54:01,204 --> 00:54:05,742 I don't know anyone who would want to marry your daughter. 511 00:54:28,931 --> 00:54:32,936 Hey, hey, I am so sorry about my mother, okay? 512 00:54:36,038 --> 00:54:38,639 That was so awkward, you were right. 513 00:54:38,641 --> 00:54:41,641 Meeting mothers, terrible idea. 514 00:54:41,643 --> 00:54:44,077 Maybe this is a terrible idea. 515 00:54:44,079 --> 00:54:46,679 If you're actually looking for a husband, then, I mean... 516 00:54:46,681 --> 00:54:48,816 Uh, I'm not looking for a husband. 517 00:54:48,818 --> 00:54:49,983 You don't understand. 518 00:54:49,985 --> 00:54:51,452 No, I understand. 519 00:54:51,454 --> 00:54:52,786 I understand perfectly what's going on here, 520 00:54:52,788 --> 00:54:55,655 and I don't want anything to do with it. 521 00:54:55,657 --> 00:54:57,891 I don't want to do this anymore. 522 00:54:57,893 --> 00:54:59,425 Do what? 523 00:54:59,427 --> 00:55:00,894 This, any of this, you, me. 524 00:55:00,896 --> 00:55:03,697 There's always a thing, with every girl. 525 00:55:03,699 --> 00:55:06,735 With you, it's secrets and lying. 526 00:55:08,536 --> 00:55:10,773 I have never lied to you. 527 00:55:11,940 --> 00:55:14,742 You are lying to your mother. 528 00:55:14,744 --> 00:55:16,677 And a lot of other people in your life, 529 00:55:16,679 --> 00:55:19,679 about what you like to do in private. 530 00:55:19,681 --> 00:55:21,914 Look, I'm just trying to figure it all out. 531 00:55:21,916 --> 00:55:23,416 It's hard. 532 00:55:23,418 --> 00:55:24,650 You don't know the way I was raised. 533 00:55:24,652 --> 00:55:26,153 No, we're not that different. 534 00:55:26,155 --> 00:55:28,588 I get the whole mother, and respect, and family thing. 535 00:55:28,590 --> 00:55:30,891 And you're not in high school. 536 00:55:30,893 --> 00:55:34,998 And clearly, your mother knows nothing about you. 537 00:55:36,632 --> 00:55:38,798 Honestly, I don't even know what we're arguing about. 538 00:55:38,800 --> 00:55:40,934 I mean, you do realize that we don't know each other 539 00:55:40,936 --> 00:55:42,769 well enough to be doing this, right? 540 00:55:42,771 --> 00:55:46,742 I mean, I don't know you well enough to be this upset. 541 00:55:47,943 --> 00:55:49,142 This is so lesbian, this is, this is so lesbian. 542 00:55:49,144 --> 00:55:51,744 I mean, seriously, this is the gayest thing 543 00:55:51,746 --> 00:55:53,079 we could be doing right now. 544 00:55:53,081 --> 00:55:54,715 You buzz around like you know everything 545 00:55:54,717 --> 00:55:56,182 there is to know about women, 546 00:55:56,184 --> 00:55:57,950 because you're so experienced 547 00:55:57,952 --> 00:56:00,787 and you're so much better at this than I am. 548 00:56:00,789 --> 00:56:01,791 I am. 549 00:56:07,028 --> 00:56:09,699 Look, I am my mother's person. 550 00:56:14,670 --> 00:56:15,805 I am her person. 551 00:56:17,773 --> 00:56:18,771 She doesn't go out. 552 00:56:18,773 --> 00:56:19,773 She doesn't do anything. 553 00:56:19,775 --> 00:56:20,974 She doesn't see anybody. 554 00:56:20,976 --> 00:56:22,846 I am her everything. 555 00:56:23,746 --> 00:56:27,213 I'm her friend, her, her companion, 556 00:56:27,215 --> 00:56:31,587 her mother, her chef, her, I'm her fucked up daughter. 557 00:56:36,891 --> 00:56:40,028 Well, I don't go backwards for anyone. 558 00:56:43,565 --> 00:56:46,502 I'm not gonna do it for you either. 559 00:57:20,735 --> 00:57:21,570 Yeah. 560 00:57:23,806 --> 00:57:24,641 She left. 561 00:57:29,777 --> 00:57:31,079 Mom, can you stop? 562 00:57:35,684 --> 00:57:38,822 Moving these, they don't go like this. 563 00:57:42,224 --> 00:57:43,789 It's not your flow. 564 00:57:43,791 --> 00:57:44,791 It's my flow. 565 00:57:44,793 --> 00:57:46,963 I can flow however I want. 566 00:58:00,842 --> 00:58:01,844 [Zaynab] Whoa! (groaning) 567 00:58:05,813 --> 00:58:07,246 I need you. 568 00:58:07,248 --> 00:58:08,851 Oh. 569 00:58:11,853 --> 00:58:12,888 No... 570 00:58:15,123 --> 00:58:15,958 No. 571 00:58:17,893 --> 00:58:19,128 You were right. 572 00:58:20,161 --> 00:58:21,830 Women are the worst. 573 00:58:23,998 --> 00:58:26,900 Stick with the emotionally unavailable. 574 00:58:26,902 --> 00:58:27,936 Ugh, no. 575 00:58:30,672 --> 00:58:33,909 I need you to compete in the Lucha match. 576 00:58:34,976 --> 00:58:36,112 I can't do it, my knee's blown. 577 00:58:36,911 --> 00:58:37,913 I'll train you. 578 00:58:39,114 --> 00:58:41,014 Do you think I have a shot at winning? 579 00:58:41,016 --> 00:58:42,950 Oh, no, absolutely not. 580 00:58:42,952 --> 00:58:45,021 You're gonna get creamed. 581 00:58:46,355 --> 00:58:48,590 No, no, I'm a lawyer. 582 00:58:49,123 --> 00:58:50,058 I'm not a wrestler. 583 00:58:51,327 --> 00:58:54,764 Objection, you're not a wrestler, yet. 584 00:58:55,998 --> 00:58:56,833 Oh. 585 00:58:58,099 --> 00:58:59,868 Objection overruled! 586 00:59:05,306 --> 00:59:07,943 Why does she keep hitting me? 587 00:59:21,956 --> 00:59:24,059 Yeah, tell me about it. 588 00:59:27,061 --> 00:59:27,896 No. 589 00:59:32,300 --> 00:59:33,135 Yes. 590 00:59:35,971 --> 00:59:36,806 No. 591 00:59:38,706 --> 00:59:41,009 No, I mean, yes. 592 00:59:42,110 --> 00:59:43,946 I mean, well, kind of. 593 00:59:47,048 --> 00:59:48,016 She's secretive. 594 00:59:49,818 --> 00:59:50,653 No. 595 00:59:53,322 --> 00:59:54,157 No. 596 01:00:19,815 --> 01:00:21,748 Yeah, but that was a different time. 597 01:00:21,750 --> 01:00:23,050 It was a different place. 598 01:00:23,052 --> 01:00:24,086 Things are different now. 599 01:00:57,985 --> 01:01:01,123 You never wrestled after I was born? 600 01:01:02,157 --> 01:01:03,826 Was I worth it? 601 01:01:05,760 --> 01:01:06,396 Mija... 602 01:01:15,369 --> 01:01:16,204 You. 603 01:01:30,119 --> 01:01:31,153 Gym. 604 01:01:36,190 --> 01:01:38,960 God, why does everybody keep... 605 01:01:42,764 --> 01:01:44,132 It's a wrestling mask. 606 01:01:45,199 --> 01:01:46,034 I wrestle. 607 01:01:51,172 --> 01:01:52,007 Wrestle? 608 01:01:56,244 --> 01:01:57,079 No, I wrestle with women. 609 01:02:02,885 --> 01:02:04,316 It's just this thing that I do. 610 01:02:04,318 --> 01:02:06,121 You know, like you pray and watch Pakistani dramas. 611 01:02:12,059 --> 01:02:13,193 I'm just trying to live my life. 612 01:02:13,195 --> 01:02:15,394 Maybe you should go live yours. 613 01:02:15,396 --> 01:02:16,932 I am living my life! 614 01:02:27,208 --> 01:02:28,310 Live my life. 615 01:02:44,293 --> 01:02:46,996 I saw you with your friend. 616 01:03:01,108 --> 01:03:03,179 I have a right to know. 617 01:03:06,181 --> 01:03:07,983 Zaynab? 618 01:03:08,250 --> 01:03:08,985 Zaynab? 619 01:03:12,554 --> 01:03:13,389 Zaynab? 620 01:03:15,289 --> 01:03:16,125 Zaynab? 621 01:05:20,681 --> 01:05:22,081 All right, now this one? 622 01:05:22,083 --> 01:05:25,251 This is Hopewell's cold brew coffee beer. 623 01:05:25,253 --> 01:05:27,487 Now it's just like having a full cup of coffee, 624 01:05:27,489 --> 01:05:29,555 except it's better, 'cause it's beer. 625 01:05:29,557 --> 01:05:30,990 (laughing) 626 01:05:30,992 --> 01:05:32,092 All right, I'm gonna start with this one. 627 01:05:32,094 --> 01:05:33,061 I don't trust him. 628 01:05:44,505 --> 01:05:45,340 You. 629 01:05:48,610 --> 01:05:51,981 You are awesome, and I like you a lot. 630 01:05:56,385 --> 01:05:58,385 Your path is your path, 631 01:05:58,387 --> 01:06:01,755 and it's a beautiful and inspiring path. 632 01:06:01,757 --> 01:06:05,394 But, your path isn't better than my path. 633 01:06:07,094 --> 01:06:08,563 It's just different. 634 01:06:11,465 --> 01:06:13,402 And, my mother and I, 635 01:06:15,570 --> 01:06:17,269 we do have a weird 636 01:06:17,271 --> 01:06:19,375 and dysfunctional relationship maybe. 637 01:06:20,342 --> 01:06:21,744 Okay, definitely. 638 01:06:24,045 --> 01:06:27,146 But that doesn't make it wrong. 639 01:06:27,148 --> 01:06:30,050 I have to live my life, my way. 640 01:06:30,052 --> 01:06:34,123 And that does not mean that I'm moving backwards. 641 01:06:36,090 --> 01:06:38,326 (slow clapping) 642 01:06:40,094 --> 01:06:41,196 - Ooh. - Ooh. 643 01:06:42,130 --> 01:06:43,065 I'm fine. 644 01:06:52,673 --> 01:06:55,378 Is that your signature move? 645 01:06:56,411 --> 01:06:58,811 Whose side are you on? 646 01:06:58,813 --> 01:07:01,680 Well, Erik Astrada does have a good point. 647 01:07:01,682 --> 01:07:03,550 Yo, this girl has gotten to you. 648 01:07:03,552 --> 01:07:06,853 She likes you, and you like her, I know this. 649 01:07:06,855 --> 01:07:08,490 But, she's right. 650 01:07:09,623 --> 01:07:11,523 She's got her own path. 651 01:07:11,525 --> 01:07:13,793 I'm not gonna compromise for someone else. 652 01:07:13,795 --> 01:07:15,360 I am who I am. 653 01:07:15,362 --> 01:07:17,365 Please, I am who I am. 654 01:07:19,367 --> 01:07:20,833 You've been felt up. 655 01:07:20,835 --> 01:07:23,103 You're just feeling your feelings. 656 01:07:23,105 --> 01:07:24,572 It's not compromise. 657 01:07:27,576 --> 01:07:29,141 Hey, what, what, what are you doing? 658 01:07:29,143 --> 01:07:30,476 Hey, you've got to cleanse your palate. 659 01:07:30,478 --> 01:07:33,345 Exactly, you've gotta cleanse your palate. 660 01:07:33,347 --> 01:07:36,516 So you can really taste this one. 661 01:07:36,518 --> 01:07:38,320 She's pretty sweet. 662 01:07:39,420 --> 01:07:41,320 I'm just speculating. 663 01:07:41,322 --> 01:07:43,391 (Jayde grunting) 664 01:07:49,797 --> 01:07:51,130 Train me. 665 01:07:51,132 --> 01:07:53,566 No, no, no, you were right. 666 01:07:53,568 --> 01:07:54,403 You're a lawyer. 667 01:07:56,304 --> 01:07:57,472 I need this. 668 01:08:00,641 --> 01:08:03,244 Are you, are you gonna cry? 669 01:08:11,286 --> 01:08:13,121 All right, I'll do it. 670 01:08:13,588 --> 01:08:14,423 Uh. 671 01:08:20,395 --> 01:08:21,230 Rah. 672 01:08:22,264 --> 01:08:25,501 (upbeat Pakistani music) 673 01:08:29,503 --> 01:08:31,539 (grunting) 674 01:09:07,708 --> 01:09:09,878 (roaring) 675 01:09:40,908 --> 01:09:45,280 ♪ I always wanted ♪ to be your girl ♪ 676 01:09:48,382 --> 01:09:52,554 ♪ I always wanted ♪ to be your girl ♪ 677 01:09:55,724 --> 01:09:59,895 ♪ I always wanted ♪ to be your girl ♪ 678 01:10:02,564 --> 01:10:06,735 ♪ I always wanted ♪ to be your girl ♪ 679 01:10:50,712 --> 01:10:52,945 Okay, now don't get distracted by the crowd. 680 01:10:52,947 --> 01:10:54,613 They're supposed to pick sides. 681 01:10:54,615 --> 01:10:58,554 And if they're booing, you're doing your job. 682 01:11:17,572 --> 01:11:18,571 [Bouncer] Name? 683 01:11:18,573 --> 01:11:19,742 Uh, Parveen. 684 01:11:21,775 --> 01:11:25,745 Ma'am, you're not on the list, you VIP? 685 01:11:25,747 --> 01:11:28,680 Very important Pakistani. 686 01:11:28,682 --> 01:11:29,949 Okay, seriously, you're not on the list. 687 01:11:29,951 --> 01:11:31,951 You're holding up the line, ma'am. 688 01:11:31,953 --> 01:11:33,919 But my daughter is inside. 689 01:11:33,921 --> 01:11:35,354 She's with me. 690 01:11:35,356 --> 01:11:35,990 Ah. 691 01:11:41,796 --> 01:11:44,363 [Alma] Mrs. Qadir, what are you doing here? 692 01:11:44,365 --> 01:11:45,634 [Parveen] I don't know. 693 01:11:49,570 --> 01:11:50,602 Where is Zaynab? 694 01:11:50,604 --> 01:11:51,470 [Alma] I don't know. 695 01:11:51,472 --> 01:11:55,375 Mrs. Qadir, this is my mother, Rosa. 696 01:11:55,377 --> 01:11:56,945 [Rosa] Your daughter is Zaynab? 697 01:11:57,979 --> 01:11:58,613 Yeah. 698 01:11:59,713 --> 01:12:03,683 [Rosa] (shouting in Spanish) 699 01:12:03,685 --> 01:12:04,520 Woo! 700 01:12:24,139 --> 01:12:26,839 (bell rings) 701 01:12:26,841 --> 01:12:27,843 Yeah, woo. 702 01:12:38,051 --> 01:12:41,956 Welcome to this month's all lady lucha libre! 703 01:12:44,826 --> 01:12:47,626 Introducing, we got a first-timer, y'all. 704 01:12:47,628 --> 01:12:48,863 A lucha virgin. 705 01:12:50,064 --> 01:12:53,668 Coming to you from Rogers Park, it's Jasmine Z. 706 01:12:57,704 --> 01:12:58,740 Oh. 707 01:13:06,847 --> 01:13:07,882 Zaynab? 708 01:13:08,783 --> 01:13:10,982 All right, all right, 709 01:13:10,984 --> 01:13:15,156 representing the... (environmental noise) 710 01:13:15,890 --> 01:13:17,393 it's Ragina Cruz! 711 01:13:22,930 --> 01:13:24,098 Yeah, ha ha. 712 01:13:33,942 --> 01:13:35,508 Get ready, ring the bell. 713 01:13:35,510 --> 01:13:37,175 (bell rings) 714 01:13:37,177 --> 01:13:39,648 (grunting) 715 01:13:41,248 --> 01:13:42,083 Zaynab. 716 01:13:45,886 --> 01:13:48,724 [Regina] How do you like me now? 717 01:13:59,567 --> 01:14:02,668 It's not real, you know, it's like our dramas. 718 01:14:02,670 --> 01:14:03,870 It's not real. 719 01:14:03,872 --> 01:14:05,670 No, it's real. 720 01:14:05,672 --> 01:14:06,505 Mom. 721 01:14:06,507 --> 01:14:08,510 She's doing very good. 722 01:14:11,613 --> 01:14:12,780 Yes, Zaynab! 723 01:14:13,780 --> 01:14:14,817 Get her. 724 01:14:15,949 --> 01:14:16,952 Oh, oh, ooh. 725 01:14:19,887 --> 01:14:20,820 Zaynab? 726 01:14:20,822 --> 01:14:21,556 No, no, just stay here. 727 01:14:22,090 --> 01:14:23,158 She's doing great. 728 01:14:27,561 --> 01:14:28,197 Oh, oh. 729 01:14:32,634 --> 01:14:33,469 Careful. 730 01:14:34,969 --> 01:14:37,239 (grunting) 731 01:14:40,274 --> 01:14:41,976 One, two, three. 732 01:14:42,810 --> 01:14:44,242 No. 733 01:14:44,244 --> 01:14:46,111 Ring the bell, that's match over. 734 01:14:46,113 --> 01:14:48,483 I have a crazy daughter. 735 01:14:55,923 --> 01:14:57,893 You do, she's the worst. 736 01:15:07,801 --> 01:15:10,005 (bell rings) 737 01:15:14,309 --> 01:15:15,143 Mom. 738 01:15:16,877 --> 01:15:17,712 Zaynab? 739 01:15:20,881 --> 01:15:22,951 Thanks for coming, Mom. 740 01:15:24,752 --> 01:15:25,587 Ah. 741 01:15:34,194 --> 01:15:35,197 - Hey. - Hey. 742 01:15:51,345 --> 01:15:52,880 What was that? 743 01:15:53,847 --> 01:15:55,917 That's my signature move. 744 01:15:58,319 --> 01:15:59,154 Mom! 745 01:16:01,021 --> 01:16:04,960 ♪ I just want to dance ♪ among the stars ♪ 746 01:16:06,060 --> 01:16:08,326 ♪ These after hours got me ♪ 747 01:16:08,328 --> 01:16:11,699 (Pakistani pop music) 748 01:16:24,822 --> 01:16:29,822 Subtitles by explosiveskull 47987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.