All language subtitles for Shout.At.The.Devil.[1976] English.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,440 --> 00:00:32,800 Zanzibar, Captain! 2 00:00:35,760 --> 00:00:37,600 Reduce speed to 20. 3 00:00:39,040 --> 00:00:42,200 Deck, engine room by .. Reduce speed to 20. 4 00:00:43,720 --> 00:00:46,320 - Message from Berlin. - What type? 5 00:00:46,400 --> 00:00:50,640 It is the admiral. "Berlin, at 18. Because of British pressure,". 6 00:00:50,840 --> 00:00:54,480 "Sultan of Zanzibar refuses to allow us entry into port." 7 00:00:54,560 --> 00:00:56,760 "Continue to Dar es Salaam." 8 00:00:56,880 --> 00:01:01,000 We would take the English hell! Worn Africa. 9 00:04:03,680 --> 00:04:07,088 The area is full of elephants, there hasn't been 10 00:04:07,101 --> 00:04:10,520 a shot fired Rufijiului delta for 20 years. 11 00:04:11,860 --> 00:04:18,300 I'm going there Bang Bang I bring you back 20,000 pounds worth of ivory. 12 00:04:19,700 --> 00:04:24,320 There're the German Kaiserului elephants Look when we send a letter of gratitude. 13 00:04:24,420 --> 00:04:29,020 You will bring back 20,000 pounds worth of Ivory through German territory? 14 00:04:29,040 --> 00:04:32,568 Not a bitl. I borrow one of your boat and I 15 00:04:32,581 --> 00:04:36,120 sail up the Rufiji. And sail the ivory back. 16 00:04:36,220 --> 00:04:38,788 So I lose one of my ship worth 2,000 pounds? 17 00:04:38,801 --> 00:04:41,380 A German liner... 18 00:04:41,580 --> 00:04:44,860 That I know about Bl�cher, but I will solve the problem. 19 00:04:49,940 --> 00:04:54,340 - We will fly the British flag. - They will still stop you. 20 00:04:54,460 --> 00:04:57,100 And they get the ivory, And you. 21 00:05:10,640 --> 00:05:13,180 Not if I have an English captain. Have you? 22 00:05:16,480 --> 00:05:18,600 Yes, but they do not know yet. 23 00:05:30,000 --> 00:05:36,360 Here you are, Mr Oldsmith. I've see you found you my neck already. 24 00:05:36,460 --> 00:05:40,280 I am so glad that we don't have to go any further -we go up to country tomorrow. 25 00:05:40,300 --> 00:05:44,220 - When you will sail again? - Tomorrow, morning. 26 00:05:44,320 --> 00:05:49,800 Well if you go look up one day in Zanzibar. Cynthia show you around. 27 00:05:49,900 --> 00:05:52,828 I am sure Mr Goldsmith will find his own way 28 00:05:52,841 --> 00:05:55,780 around sure you would add to its pleasure. 29 00:06:03,000 --> 00:06:08,660 Is your Room to hotel comfortable? Yes, but mom and pa are right next door. 30 00:06:09,720 --> 00:06:12,200 - And the walls are very thin. - Too bad! 31 00:06:41,320 --> 00:06:44,440 You no need to go all the way to Australia. There are many opportunities and here. 32 00:06:44,540 --> 00:06:47,668 My husband has a large plantations, its no use 33 00:06:47,681 --> 00:06:50,820 mama,.Mr Oldsmith has decided to go to Australia. 34 00:06:50,940 --> 00:06:54,280 But its too long way away Perhaps that's why he is going. 35 00:06:55,440 --> 00:06:59,780 - Do you have family there? - A distant cousin. 36 00:07:00,360 --> 00:07:02,620 Dealing in the sheep. I am going to work with him. 37 00:07:02,720 --> 00:07:06,880 You don't know anything about sheep? Well on the outside not in inside. 38 00:07:11,760 --> 00:07:14,698 Your family must be very sad to see you leave 39 00:07:14,711 --> 00:07:17,660 I mean Australia's other side of the world. 40 00:07:17,800 --> 00:07:20,400 I think that's they liked most. 41 00:07:21,440 --> 00:07:25,280 Would you forgive me, I need to sleep. The ship sails very early. 42 00:07:25,480 --> 00:07:28,640 - No, leave it. - I will pay, no not. 43 00:07:28,920 --> 00:07:32,680 The family gave me a farewell present. Very touchy. 44 00:07:39,640 --> 00:07:45,640 Goodbye, Mrs. Smythe... Mr Smythe... Ms. Smythe. 45 00:09:16,480 --> 00:09:21,840 I already told you They took my 200 pounds in your hotel! 46 00:09:22,120 --> 00:09:24,218 And I've told you it's most unfortunate, "Mr.Oldschool." 47 00:09:24,231 --> 00:09:26,340 Oldsmith. 48 00:09:27,340 --> 00:09:29,858 But Mr. Oldsmith the bill is still 100 rupees. 49 00:09:29,871 --> 00:09:32,400 Shit! 50 00:09:32,480 --> 00:09:35,708 They took all my money, my passport my letter of 51 00:09:35,721 --> 00:09:38,960 introduction and my sailing ticket to Australia! 52 00:09:39,020 --> 00:09:42,148 I'm sorry, Mr. Oldsmith it will not be possible 53 00:09:42,161 --> 00:09:45,300 to go to Australia until you pay your bill here. 54 00:09:45,360 --> 00:09:50,100 It will not be possible to go to Australia because they stole my sailing ticket! 55 00:09:50,160 --> 00:09:53,138 And it would not be possible to pay your damn bill because they 56 00:09:53,151 --> 00:09:56,140 stole my money! Now can you get that through your thick head. 57 00:09:57,600 --> 00:10:00,598 Hold on a shit, did I hear you ref fer to You as "Mr Oldsmith?" 58 00:10:00,611 --> 00:10:03,620 Sebastian Oldsmith. 59 00:10:03,700 --> 00:10:07,580 You wouldn't be one of the Leicestershire Oldsmith would you? 60 00:10:08,440 --> 00:10:10,820 God! You know my family? 61 00:10:10,840 --> 00:10:14,940 Oh I've never had the honor, personally but I know of them. Very fine fine family. 62 00:10:15,040 --> 00:10:19,000 Now what's this about the bill, Raji? A bill for 100 rupees. 63 00:10:19,400 --> 00:10:23,460 Mohammed, give him a pound and let him keep the change. 64 00:10:24,540 --> 00:10:28,138 Now allow me to introduce myself. My name is Flynn 65 00:10:28,151 --> 00:10:31,760 Patrick O'Flynn. But you just call me Flynn. 66 00:10:31,820 --> 00:10:36,158 Mr. Rhymes with gin. Which reminds me does Every 67 00:10:36,171 --> 00:10:40,520 American knows that all English men are great sailors? 68 00:10:41,400 --> 00:10:43,120 Not all of us exactly. 69 00:10:43,180 --> 00:10:47,000 Listen this nothing to do with it, bassi, my boy. It is Sebastian. 70 00:10:50,420 --> 00:10:51,840 I just need a helping hand. 71 00:11:11,280 --> 00:11:14,520 The nation that gave us great Nelson, and Oldsmith. 72 00:11:15,300 --> 00:11:18,820 Cheer up, bassi, my boy. Here is the mouth of Rufijiului Delta! 73 00:11:21,360 --> 00:11:22,080 Cheers! 74 00:11:49,000 --> 00:11:50,968 You know Germans never properly claimed this area. 75 00:11:50,981 --> 00:11:52,960 Whom does it belong then? 76 00:11:53,040 --> 00:11:56,201 All of it belong to us. We want the claim, or I could get the claim for America. 77 00:11:56,760 --> 00:11:58,560 Or I could claim it for Britain. 78 00:11:59,540 --> 00:12:04,180 I tell you what, I flip you for it Head's, Britain, tail's America. 79 00:12:14,000 --> 00:12:16,000 - I can not get any high up flyn. - I fix it there! 80 00:12:17,360 --> 00:12:18,720 How? 81 00:12:31,760 --> 00:12:34,720 We will not sing the national anthem, boys do not know the words. 82 00:12:34,840 --> 00:12:36,520 Come on, Let's shot some elephants! 83 00:14:43,240 --> 00:14:46,040 Call patrol! Immediately! 84 00:14:46,520 --> 00:14:53,880 This time they would not get going. They show in November! Old flyn is here. 85 00:15:11,860 --> 00:15:14,220 - Send message to Dar es Salaam. - Right, Mr commander. 86 00:15:17,500 --> 00:15:18,960 Call help. And be patrol prepared. 87 00:16:56,460 --> 00:17:00,320 We lost. However it ends crocodiles. 88 00:18:40,595 --> 00:18:41,255 Get out of here! 89 00:19:09,695 --> 00:19:15,055 Bassi, my boy I never thought I live to see the day, but I am happy to see you. 90 00:19:33,915 --> 00:19:37,075 Sorry, Flynn, bullet still in there. 91 00:19:40,735 --> 00:19:45,655 - Not too much. - The best anesthetic in the world. 92 00:19:54,775 --> 00:19:56,055 That should to stop bleeding. 93 00:20:00,635 --> 00:20:01,756 What's that noise, Mohammed? 94 00:20:08,515 --> 00:20:09,435 Fleischer? 95 00:20:16,975 --> 00:20:22,975 - Flynn the Germans are coming. - Order a drink, my boy, Order a drink. 96 00:20:27,735 --> 00:20:29,513 Mohammed, get these water cains! All those tanks 97 00:20:29,526 --> 00:20:31,315 stack them up the back, bomb a barricade! 98 00:20:31,415 --> 00:20:32,335 You come on. 99 00:20:35,195 --> 00:20:41,355 Move quickly, Put them there. Now bring your riffles. 100 00:20:58,535 --> 00:20:59,775 Charge! Hurry! 101 00:21:09,315 --> 00:21:13,535 Hold it Mohammed, get ready to lay this net over the stern. 102 00:21:15,255 --> 00:21:16,376 Well do as I tells you damn. 103 00:21:23,735 --> 00:21:24,535 Give me the tail. 104 00:21:27,735 --> 00:21:28,615 More wood on the fire! 105 00:21:33,335 --> 00:21:34,715 Maiuri Take care Take both. 106 00:21:37,275 --> 00:21:38,255 Now start laying it out. 107 00:21:43,135 --> 00:21:44,335 Take care not to-let it touch. 108 00:21:51,495 --> 00:21:52,935 Full speed ahead! I've to catch up. 109 00:22:05,695 --> 00:22:09,335 Don't fire until I give the command take cover, You must draw them into the net! 110 00:22:22,415 --> 00:22:23,095 Take cover. 111 00:22:23,755 --> 00:22:24,295 Fire! 112 00:22:41,655 --> 00:22:43,655 Maximum speed! 113 00:23:16,095 --> 00:23:18,195 What's happening? 114 00:23:22,855 --> 00:23:23,795 Machine Stops. 115 00:23:24,775 --> 00:23:26,395 We done it, We done it. 116 00:23:29,475 --> 00:23:30,475 Release the helm! 117 00:23:32,055 --> 00:23:35,675 Flynn, Flynn! We done it. 118 00:24:17,015 --> 00:24:21,855 "The English have landed a expeditionary force in our territory." 119 00:24:21,935 --> 00:24:25,375 - Is it true? - Actually, there was only one vessel. 120 00:24:25,755 --> 00:24:29,495 What weapons? Its english unarmed. 121 00:24:29,695 --> 00:24:34,135 - What type? - An Arab sail. 122 00:24:34,175 --> 00:24:37,253 A sail? This is ridiculous. Kaiser why don't 123 00:24:37,266 --> 00:24:40,355 you gave an ultimatum to the British. 124 00:24:40,435 --> 00:24:43,135 Where's this sail heading? What explanation do you have? 125 00:24:43,215 --> 00:24:46,295 It was a raid they shower our Manuli, O'Flynn, 126 00:24:46,315 --> 00:24:47,135 A known poacher and with unknown English man. 127 00:24:47,195 --> 00:24:48,355 It is the strongest cross and ATOR of Indian Ocean 128 00:24:48,375 --> 00:24:49,795 to catch some thieves a sail? 129 00:24:51,695 --> 00:24:59,695 This is ridiculous! The world would laugh at us. 130 00:25:01,795 --> 00:25:09,795 They escaped. And disappeared without a trace... 131 00:25:27,256 --> 00:25:28,696 A ship. 132 00:25:31,856 --> 00:25:34,696 It's a Battle ship. It must be a British. 133 00:25:38,256 --> 00:25:42,496 Flynn, There's a British war ship coming. They must have a doctor on board. 134 00:25:42,576 --> 00:25:44,456 You sent for a ship my boy? 135 00:26:01,036 --> 00:26:05,776 Its getting close does seems reducing speed. 136 00:26:06,596 --> 00:26:10,096 Its funny! What the hell she up to? 137 00:26:14,036 --> 00:26:16,856 Its gotta ramp us slam bang right up to us. That's what she gotta do. 138 00:26:16,936 --> 00:26:21,116 They can't do that. You wanna bet that's the damn Bl�cher. 139 00:26:28,036 --> 00:26:31,776 Get him in the life boat and stay with him, no matter what happen stay close to him. 140 00:26:33,996 --> 00:26:35,216 Get me a riffle. 141 00:26:42,056 --> 00:26:43,576 Come on in you bastards. 142 00:27:41,176 --> 00:27:42,836 They're coming back at us. 143 00:27:49,796 --> 00:27:51,496 That's Fleischer, the fat pig. 144 00:27:53,476 --> 00:27:55,776 That's him shoot the bastard! Reduce speed! 145 00:28:11,056 --> 00:28:14,056 - How long to wait to catch on O'Flynn! - This is my ship. 146 00:28:15,096 --> 00:28:16,336 We will give you life boat swim. 147 00:28:41,476 --> 00:28:42,516 There are some criminals. 148 00:28:42,596 --> 00:28:49,636 It's outrageous. I will send Governor a report about your conduct. 149 00:28:49,816 --> 00:28:53,276 This is whole ridiculous episode I will not let you achieve your goal. 150 00:28:53,376 --> 00:28:58,216 You want me to kill on behalf of you? Full speed ahead! 151 00:30:03,116 --> 00:30:03,816 Land. 152 00:30:31,096 --> 00:30:33,856 It's a reef. It will tare us to pieces. 153 00:32:22,879 --> 00:32:24,099 Where's Flynn? 154 00:32:43,814 --> 00:32:45,294 It seems he dragged himself out here. 155 00:32:50,650 --> 00:32:54,170 He's walk on his feet. It seems that where he goes alright. 156 00:33:30,193 --> 00:33:31,773 Bassi, my boy, they found you, 157 00:33:33,508 --> 00:33:37,448 We been watched upon Portuguese territory. Old Fleischer can't touch us here. 158 00:33:41,594 --> 00:33:44,754 This is palm wine real Vodka you wouldn't like it. 159 00:33:45,698 --> 00:33:49,138 Oh this is my old friend, Luti and his two lovely daughters. 160 00:33:57,121 --> 00:34:01,841 We'll be home in three days bassi. Home sweet home: Lalapanzi. 161 00:34:50,944 --> 00:34:52,804 Oh father. 162 00:34:53,977 --> 00:34:57,437 - I come home. - And are drunk again! 163 00:34:57,462 --> 00:35:00,206 Drunk did you say, not one drop of christian 164 00:35:00,232 --> 00:35:02,427 gin is cross these lips in 10 days. 165 00:35:02,661 --> 00:35:06,701 You're drunk. This is a poison I am on this even drink. 166 00:35:07,928 --> 00:35:09,448 What's that you drag home with you? 167 00:35:09,532 --> 00:35:13,150 Oh it's my old English friend, sebastian Oldsmith. 168 00:35:13,163 --> 00:35:16,792 Bassi my boy, this is my lovely young daughter, Rosa. 169 00:35:20,498 --> 00:35:22,596 Well you can take him back to the bar where you found him. 170 00:35:22,609 --> 00:35:24,018 I will not have another drunk in this house. 171 00:35:24,051 --> 00:35:25,471 Just one minute, my young lady! 172 00:35:25,497 --> 00:35:26,779 And that's goes for you too.. 173 00:35:26,892 --> 00:35:29,103 And you set one foot inside this house, before your sober 174 00:35:29,229 --> 00:35:30,831 and I will blast it off with a shot gun. 175 00:35:30,876 --> 00:35:33,492 Now is that any God-damned way to talk to your poor old father.. 176 00:35:33,818 --> 00:35:35,761 Whose been trying to earn a honest crust? 177 00:35:40,686 --> 00:35:43,213 Just like her dear mother, God bless her soul. 178 00:35:46,365 --> 00:35:51,265 This man is sick! He have a fever! You gonna have his blood on your hands. 179 00:35:56,748 --> 00:35:58,428 If lying, to me you regret it. 180 00:36:07,586 --> 00:36:11,406 Its malaria. Nani get the big bed ready carry him inside. 181 00:36:21,782 --> 00:36:23,822 Wait a minute, now where do you think you're going? 182 00:36:24,121 --> 00:36:27,161 You got to stay out there until are fit to mix with some decent people again. 183 00:36:27,271 --> 00:36:29,051 Believing your mother let me in the house! 184 00:36:32,102 --> 00:36:33,922 What about my poor wounded leg? 185 00:36:43,137 --> 00:36:45,017 You put him in that first bedroom! 186 00:38:10,457 --> 00:38:13,757 - Where am I? - Lalapanzi. 187 00:38:16,005 --> 00:38:20,245 - Yes. You are his daughter. - Rosa. 188 00:38:23,939 --> 00:38:28,659 Rosa... Very kind of you. 189 00:38:34,320 --> 00:38:34,820 Your mother? 190 00:38:35,106 --> 00:38:37,606 She died a year after we came here. I was 15. 191 00:38:37,731 --> 00:38:41,851 You look after himself ever since? I haven't done a very good job.am I? 192 00:38:44,055 --> 00:38:45,953 Actually I rather feeling you looked after him self. 193 00:38:45,966 --> 00:38:47,875 I been little help him With gin. 194 00:38:55,067 --> 00:38:55,967 There they're boys. 195 00:38:58,883 --> 00:39:02,603 If you want to play a bunch of askarii, you got to learn to shoot straight. 196 00:39:03,174 --> 00:39:05,774 Hold it like a woman. Firm, but gently 197 00:39:06,432 --> 00:39:09,092 "1" to get ready to "2" to aim... 198 00:39:10,897 --> 00:39:12,437 And "3" to fire. 199 00:39:24,923 --> 00:39:28,083 Why you miserable bunch of Scabies, and the hyenas! 200 00:40:15,324 --> 00:40:18,164 - Fierce competition isn't. - Want to watch them dancing? 201 00:40:28,946 --> 00:40:34,466 What about the dance? We will see next year. 202 00:40:49,333 --> 00:40:53,253 Try this on. Why do you want me to try this on?-just for size. 203 00:40:57,234 --> 00:41:00,074 You've to put paper in it. What is this all about. 204 00:41:00,203 --> 00:41:02,983 There time has come, Bassi my boy. Whose time? 205 00:41:03,345 --> 00:41:05,643 Our German friends. I wrote them a little letter 206 00:41:05,656 --> 00:41:07,965 claiming expenses for our recent boat losses. 207 00:41:08,573 --> 00:41:12,093 And they've not replied. So Time to send the bells in. 208 00:41:13,061 --> 00:41:14,332 - You mean rob? - Rob! 209 00:41:14,358 --> 00:41:17,046 What the hell you think flesher was doing shot my ass full of holes. 210 00:41:17,118 --> 00:41:20,158 Maybe you don't care about your money But they owe me and they got to pay. 211 00:41:20,740 --> 00:41:23,600 This is time of year, when Germans collects taxes from the villages. 212 00:41:23,703 --> 00:41:28,823 So you and few of my boys dressed in Askari, do your tax collectors. 213 00:41:28,903 --> 00:41:31,965 Like hell I am look I go myself, but the villagers all know who I am. 214 00:41:35,261 --> 00:41:37,501 How much you enjoyed my hospitality? Yes. 215 00:41:38,016 --> 00:41:42,036 You had a fine convalescence, with my daughter? 216 00:41:43,344 --> 00:41:47,784 Well a..jolly grateful, and all that sort of things but it is damn risky business. 217 00:41:47,804 --> 00:41:50,344 No risk at all and we will get enough money for all of us living in grand style 218 00:41:50,840 --> 00:41:52,588 I could get killed. 219 00:41:52,601 --> 00:41:54,360 Don't you wanna get back the 200 pounds you lost? 220 00:41:54,440 --> 00:41:56,018 And didn't the Germans ruined our last little effort? 221 00:41:56,031 --> 00:41:57,620 Yes. 222 00:41:57,782 --> 00:42:00,550 Then we will share a loot between us. 223 00:42:00,563 --> 00:42:03,342 Don't you listen to him! Now you're not going! 224 00:42:03,662 --> 00:42:07,422 He's not going anywhere, I forbid it!, I absolutely I forbid it. 225 00:42:07,485 --> 00:42:11,185 Oh you can do. Yes I am. All right you young lady if you say so, he must not go 226 00:42:11,216 --> 00:42:15,884 but remind you I was thought a grown man, has his own mind but maybe not. 227 00:42:16,244 --> 00:42:19,124 All right bassi you must not go. Well that? 228 00:42:19,976 --> 00:42:24,616 Company, right? Turn right! 229 00:42:44,900 --> 00:42:51,580 Sebstian don't forget to speak German! But I don't speak any German! 230 00:43:30,765 --> 00:43:31,805 You're a fool. 231 00:43:35,233 --> 00:43:39,293 Sorry! Stupid that German Helmet. 232 00:43:53,158 --> 00:43:56,758 I said chaps not too much noise, we are on a German territory now. 233 00:44:56,305 --> 00:44:57,845 Its not necessary. 234 00:45:05,306 --> 00:45:06,006 Thanks gentle. 235 00:45:07,689 --> 00:45:15,689 Now... Speak French? 236 00:45:35,041 --> 00:45:35,970 Really? 237 00:45:53,897 --> 00:45:56,717 Give the poor man of 20 escudos, to buy some food. 238 00:45:57,274 --> 00:46:01,594 Do not cry! Put on your uncle's helmet! 239 00:46:02,409 --> 00:46:05,749 Mohammed put that thing away, ! Can't you see they're starving? 240 00:46:07,199 --> 00:46:09,259 Don't you cry! 241 00:46:11,650 --> 00:46:14,030 Here you're. You all be able to buy something to eat. 242 00:46:23,689 --> 00:46:24,489 What's happening? 243 00:46:26,094 --> 00:46:27,694 They're English! 244 00:46:34,019 --> 00:46:35,819 Shot move them! 245 00:46:48,579 --> 00:46:49,239 Kill them! 246 00:46:53,010 --> 00:46:57,750 Mohammed... Taxes. 247 00:47:10,882 --> 00:47:16,862 Find that English man! I give a reward those who catch it. I want him alive! 248 00:47:19,749 --> 00:47:21,569 Money... 249 00:47:22,329 --> 00:47:28,569 They stole the money! 250 00:47:48,560 --> 00:47:49,120 My money! 251 00:48:11,849 --> 00:48:14,329 One day we will cross the river, 252 00:48:16,885 --> 00:48:20,345 It will be one days which you will never forget. 253 00:48:23,816 --> 00:48:26,676 Well I worked out your accounts all fair and swear. 254 00:48:26,788 --> 00:48:30,168 Joint adventures between up to old 'Flynn and S. Oldsmith. 255 00:48:30,829 --> 00:48:32,390 In German and Portuguese Eastern Africa. 256 00:48:32,436 --> 00:48:35,316 Period May 15 to 21 October, 1913. 257 00:48:36,121 --> 00:48:38,109 All accounts converted into British sterling 258 00:48:38,122 --> 00:48:40,121 at the rate set down by the Pears almanac. 259 00:48:41,665 --> 00:48:48,225 Gross profit: � 4652, 18 schillings and 6 cents. 260 00:48:50,341 --> 00:48:52,461 From which deduct the following expenses: 261 00:48:52,462 --> 00:48:55,190 Accumulated losses of previous expedition to. 262 00:48:55,203 --> 00:48:57,942 Rufijiului Delta plus interest of � 3000. 263 00:48:58,235 --> 00:49:00,963 One German officer helmet, 5 pounds 1 German 264 00:49:00,976 --> 00:49:03,715 dress uniform 15 pound and 10 and schillings. 265 00:49:04,085 --> 00:49:07,045 Advance to Oldsmith, a pound for travel expenses. 266 00:49:07,398 --> 00:49:11,558 10 riffles, 200 pounds. Five Mauser rifles 50 pounds. 267 00:49:11,559 --> 00:49:15,499 Daddy, just forget all that and tell us how much Sebastian share is? 268 00:49:17,131 --> 00:49:18,591 Sebastian share? 269 00:49:26,052 --> 00:49:31,052 22 pounds. Basse owes me a little less than 22 pounds. 270 00:49:31,399 --> 00:49:34,999 How you? What? - That I'll doesn't have to pay up immediate. 271 00:49:35,240 --> 00:49:37,300 We owes him deduct from his share of the next expedition. 272 00:49:37,328 --> 00:49:39,876 You just hand over half that money to sebastian 273 00:49:39,889 --> 00:49:42,448 right now.- Ross you do not understand. Business. 274 00:49:43,865 --> 00:49:46,965 - Crookery. - Are you calling your father a crook? 275 00:49:47,092 --> 00:49:49,672 - Yes. - She's right, of course. 276 00:49:50,787 --> 00:49:54,987 Give me my half of the money! You said we would split share between us. 277 00:49:57,333 --> 00:49:59,353 It's for your own good. 278 00:50:02,448 --> 00:50:03,848 What the hell you're talking about? 279 00:50:04,067 --> 00:50:09,847 With my half in my pocket I be owe to ask for your daughter's hand in marriage. 280 00:50:10,416 --> 00:50:15,816 Marriage... Who the hell is talking about marriage? 281 00:50:16,293 --> 00:50:17,893 We are. I want to marry Sebastian. 282 00:50:19,120 --> 00:50:22,238 Marrying him-An English man a penniless English man? 283 00:50:22,251 --> 00:50:25,380 No penniless anymore. 284 00:50:27,197 --> 00:50:30,357 Ross my darling why do you wanna marry him for? 285 00:50:32,958 --> 00:50:35,958 All right I couldn't enough company for you any more. 286 00:50:37,292 --> 00:50:42,612 We love each other Sir. Don't give me that creepy crawly English Sir stuff. 287 00:50:43,275 --> 00:50:44,100 Please, Daddy! 288 00:50:46,185 --> 00:50:48,703 All right I give him something, but there is no hurry 289 00:50:48,716 --> 00:50:51,245 into getting marry because he got only few pennies. 290 00:50:51,308 --> 00:50:54,400 But there is, its a great hurry. I am gonna have a baby. 291 00:50:56,132 --> 00:50:58,525 You asked for her hand after you had every thing else? 292 00:50:59,710 --> 00:51:03,810 Is that's the way you pay back my hospitality, you rapist? 293 00:51:04,767 --> 00:51:07,207 He doesn't rape me, father. 294 00:51:10,322 --> 00:51:15,022 You Bitch! Sir you're speaking to a woman I love. 295 00:51:15,070 --> 00:51:18,010 Don't give me that you blue blooded swine! Get your coat off! 296 00:51:20,558 --> 00:51:21,958 No I don't want to fight you sir. 297 00:51:22,435 --> 00:51:26,195 - You're going to be my father in law. - Please don't call me that ever! 298 00:51:27,577 --> 00:51:29,557 How could you hit him like that? 299 00:51:29,653 --> 00:51:32,101 What's the matter he is not pregnant too is he. 300 00:51:32,114 --> 00:51:34,573 All right bassi, my boy Get your coat off,. 301 00:51:37,188 --> 00:51:39,728 I Warn you I was boxing champion of Eton. 302 00:51:40,621 --> 00:51:41,921 Champion of Eton. 303 00:51:47,507 --> 00:51:49,807 You killed him. That's what I am to do. 304 00:51:50,680 --> 00:51:53,940 Champion of Eton? Now the others have been too much. 305 00:51:54,215 --> 00:51:56,075 We follow Marquis of Queens bury rules. 306 00:51:56,239 --> 00:51:59,639 Rules... aha foot work, my boy! 307 00:52:23,146 --> 00:52:27,006 You Want to play the organ? Here it is Irish songs! 308 00:52:30,467 --> 00:52:32,487 Foot work, sir. 309 00:52:41,909 --> 00:52:43,689 Over here, sir. This way sir. 310 00:52:54,512 --> 00:52:57,772 No, No, No! Rules, Rules Marquis of Queens bury rules! 311 00:53:02,387 --> 00:53:04,527 Foot work. My boy. 312 00:53:10,928 --> 00:53:12,748 May be I had enough? You wanna quit now? 313 00:54:27,316 --> 00:54:29,036 Are you still wanna merry my daughter? 314 00:54:29,258 --> 00:54:30,858 Yes, of course I bloody want to 315 00:54:38,866 --> 00:54:40,793 Flynn where are you blast coward. 316 00:54:41,906 --> 00:54:42,606 Over here. 317 00:55:07,706 --> 00:55:09,386 Now that's the lesson you learn.. 318 00:55:09,747 --> 00:55:13,407 - Now I can marry your daughter? - Over my dead body. 319 00:56:09,538 --> 00:56:10,598 Daddy... 320 00:56:24,474 --> 00:56:26,994 Every body still...! Beautiful. 321 00:56:28,008 --> 00:56:31,368 Now get once more, please. Lovely! Now smile. 322 00:56:32,044 --> 00:56:34,724 Smile, please! You are married now. Good, good. 323 00:56:35,212 --> 00:56:37,812 Smile imagine you get on in bed. 324 00:56:38,027 --> 00:56:42,067 Lovely, say cheese excellent. 325 00:56:48,901 --> 00:56:52,179 Now I've to decide to call him Flynn O'Flynn Oldsmith. 326 00:56:52,192 --> 00:56:55,481 No way! 327 00:56:56,309 --> 00:57:00,529 Can you think of a better name? Yes If you ask I can. 328 00:57:00,638 --> 00:57:04,118 - What is that? - Francis Sebastian Oldsmith. 329 00:57:04,886 --> 00:57:09,206 Sounds like the Archbishop of Canterbury. No grandson of mine... 330 00:57:24,194 --> 00:57:27,634 Rosa Open the door! 331 00:57:28,460 --> 00:57:30,520 Alright, open the door. 332 00:57:38,242 --> 00:57:40,542 You're alright I love you. 333 00:57:43,238 --> 00:57:45,098 You take the feet, I take the head bassi. 334 00:57:46,050 --> 00:57:48,730 Two eyes, two ears and one nose. 335 00:57:51,545 --> 00:57:53,365 Five fingers. 336 00:57:56,766 --> 00:58:00,446 - What the hell do you think you are doing? - It's garbled. 337 00:58:05,985 --> 00:58:06,945 She's a girl. 338 00:58:09,066 --> 00:58:11,086 She is Maria. 339 00:58:28,717 --> 00:58:30,637 Damn it to hell, something frighten them all. 340 00:59:36,806 --> 00:59:39,146 Find that sosagy fat belly. 341 00:59:40,451 --> 00:59:42,911 He just cost me another 200 pounds. Us. 342 00:59:44,525 --> 00:59:46,872 I wonder where it goes, with his ragamuffin army. 343 00:59:47,641 --> 00:59:52,381 Bassi my Boy we gonna teach that crowd a lesson. 344 01:00:25,470 --> 01:00:26,670 Look at that bed! 345 01:00:54,398 --> 01:00:56,218 I give you a toast. 346 01:00:57,589 --> 01:01:00,469 To hell with Kaiser Wilhelm! 347 01:01:02,865 --> 01:01:04,005 That's a music box? 348 01:01:06,673 --> 01:01:14,673 I found a telegram even the Kaiser. 349 01:01:17,415 --> 01:01:19,115 "Krieg" its not war? 350 01:01:22,039 --> 01:01:26,919 It's a telegram from the German Governor, dated 4 August. 351 01:01:27,469 --> 01:01:28,589 Yesterday. 352 01:01:29,379 --> 01:01:35,039 "It's my duty to inform you that state of war now exist between the borderland" 353 01:01:35,803 --> 01:01:39,843 "and the governments of England, France Russia and Portugal." 354 01:01:41,579 --> 01:01:44,337 "You are here by appointed military commander of 355 01:01:44,350 --> 01:01:47,119 the southern province, with orders to take" 356 01:01:47,198 --> 01:01:50,586 "whatever steps you think necessary to the protection 357 01:01:50,599 --> 01:01:53,998 to our borders and confusion of the enemy." 358 01:01:54,093 --> 01:01:57,333 "You will operate with the forces presently at your disposal." 359 01:01:57,858 --> 01:01:59,818 That's why Fleischer's moving towards the border. 360 01:01:59,829 --> 01:02:01,798 Lalapanzi... 361 01:02:28,324 --> 01:02:30,264 They returned. 362 01:02:50,471 --> 01:02:51,811 Where are, Flynn? 363 01:02:52,320 --> 01:02:55,400 I want Flynn! Give him a fire get him out! 364 01:03:02,939 --> 01:03:06,319 I want fucking Flynn! 365 01:05:18,102 --> 01:05:19,622 My baby! 366 01:05:19,927 --> 01:05:22,927 I told him I will live! I'll be Back! 367 01:05:28,157 --> 01:05:32,937 Flynn and English man where are they? You killed my baby! 368 01:05:34,414 --> 01:05:36,774 I am talking to you! Where are they? 369 01:05:40,694 --> 01:05:42,014 Where are they? 370 01:05:47,798 --> 01:05:52,398 Well. They are not here. Let's go! 371 01:07:15,000 --> 01:07:16,280 There's nothing more to do now. 372 01:07:17,949 --> 01:07:21,969 Yes there is find that butcher. 373 01:07:23,516 --> 01:07:27,916 Kill him. Kill him, Kill him. 374 01:09:45,163 --> 01:09:46,123 Sebastian is ready. 375 01:09:47,287 --> 01:09:50,367 What are those huge wheels? Where the hell they're taking? 376 01:09:50,435 --> 01:09:55,915 - Forget the wheels! Find Fleischer. - It's there. Mohammed saw, right? 377 01:10:00,874 --> 01:10:02,334 I have cramps. 378 01:10:02,471 --> 01:10:05,531 Do not tell me that you feel sick. We need to get in two days! 379 01:10:05,672 --> 01:10:08,272 Its an immediate feeling will be better soon! 380 01:10:13,841 --> 01:10:15,481 Move yourself! 381 01:12:52,949 --> 01:12:53,449 Drop it! 382 01:13:07,828 --> 01:13:08,848 He is a Naval officer. 383 01:13:10,419 --> 01:13:15,099 A Naval officer what's he doing here? Couldn't say. 384 01:13:16,354 --> 01:13:18,594 - What are these things? - Couldn't tell me anything. 385 01:13:19,159 --> 01:13:21,759 I get him tell, he will tell me where Fleischer is too. 386 01:13:21,846 --> 01:13:23,486 You can not make an officer to talk flynn. 387 01:13:23,564 --> 01:13:25,382 I am not playing by the Marquis of Queens bury 388 01:13:25,395 --> 01:13:27,224 rules any more. You can look the other way. 389 01:13:28,870 --> 01:13:30,070 Where's Fleischer? 390 01:13:32,105 --> 01:13:34,643 - I've told your friends, I do not know. - You're lying! 391 01:13:34,656 --> 01:13:37,205 I saw that fat pig with you. 392 01:13:38,598 --> 01:13:40,938 I've to tell you nothing, but my name, rank and number. 393 01:13:45,059 --> 01:13:49,639 Now you tell me your name, rank and number. 394 01:14:53,614 --> 01:14:57,434 News of your bravery seems to travel far field, Colonel O'Flynn. 395 01:14:57,522 --> 01:14:59,542 Its a lovely piece of Gin. Good. 396 01:15:00,281 --> 01:15:02,061 Admiral asked me to talk to you 397 01:15:08,416 --> 01:15:09,856 pips! Give the Colonel some water! 398 01:15:19,505 --> 01:15:22,273 Now what we say? Oh yes, Colonel have You heard 399 01:15:22,286 --> 01:15:25,065 of a German war ship, named the "Bl�cher"? 400 01:15:25,884 --> 01:15:29,364 Bl�cher she sank. Sank..by you? 401 01:15:30,080 --> 01:15:31,780 Right in front of my eyes. 402 01:15:33,046 --> 01:15:35,194 Intentionally? 403 01:15:35,207 --> 01:15:37,366 How I asked you ramp anybody up in the ice? 404 01:15:38,929 --> 01:15:41,769 Why did you do that? - Well it was sail going about my business right. 405 01:15:42,125 --> 01:15:43,125 Oh yes. 406 01:15:43,702 --> 01:15:45,890 Well it seems on your last business operation. 407 01:15:45,903 --> 01:15:48,102 You captured a German naval officer. 408 01:15:49,172 --> 01:15:53,112 He was shot. He tried to escape. 409 01:15:53,584 --> 01:15:54,744 Well on Basis of your report. 410 01:15:54,830 --> 01:15:58,750 Naval intelligence believe that Bl�cher may not sunk, after all.but hiding. 411 01:15:59,893 --> 01:16:05,453 Not sunk.. But we can trace where those wheel went, and might find them. 412 01:16:07,334 --> 01:16:10,272 Wheels, Well it Could be anywhere out there. 413 01:16:10,285 --> 01:16:13,234 Exactly. So We'll find by aerial reconnaissance. 414 01:16:13,882 --> 01:16:17,602 By what? To the Air. Portuguese very kind to lent us an plane and a pilot. 415 01:16:18,974 --> 01:16:22,252 Oh that's a great idea! Do you mind if I help myself? 416 01:16:22,265 --> 01:16:25,554 Of go ahead colonel. 417 01:16:27,233 --> 01:16:32,153 - When will you be ready to leave? - Leave? Go up in a flying machine? 418 01:16:33,231 --> 01:16:36,611 I am not going any closer to Heaven and hell until time comes. 419 01:16:36,685 --> 01:16:41,405 You mean you won't help us? I would like to, but... 420 01:16:44,393 --> 01:16:52,393 But my poor old eye sight. I can only see the heaven, not even depths. 421 01:16:53,194 --> 01:16:56,572 Oh that's the great pity! You probably want a decoration, 422 01:16:56,585 --> 01:16:59,974 may be even been given an honorary Royal Naval rank. 423 01:17:00,072 --> 01:17:05,612 A Real rank colonel o flynn, A rank of decoration sir. 424 01:17:06,220 --> 01:17:07,908 Of course but its an naval rank which entitle 425 01:17:07,921 --> 01:17:09,620 you to duty free supplies from the mess. 426 01:17:11,520 --> 01:17:12,640 Liquid supplies. 427 01:17:23,191 --> 01:17:28,831 I got us a man for you! Young, eyed like a hawk and fists like a steel! 428 01:17:30,109 --> 01:17:33,549 - You will be safe as a house up their. - Houses do not fly, do they? 429 01:17:33,638 --> 01:17:36,478 Why would they let me come... I would've given my right arm. 430 01:17:37,018 --> 01:17:40,338 Why wouldn't they? Age. . They need a younger man. 431 01:17:41,137 --> 01:17:44,277 - It's terrible thing is growing old. - I don't feels younger any more either. 432 01:17:44,365 --> 01:17:48,345 Come on my friend They give me Portuguese most famous aviator for company. 433 01:17:48,376 --> 01:17:50,516 Think fly upside down, without even falling out. 434 01:18:06,462 --> 01:18:11,462 Ross regulate hatred will destroy us both. Try to get over it. 435 01:18:11,536 --> 01:18:15,751 I can not. Maybe after we kill Fleischer. 436 01:18:15,801 --> 01:18:18,661 I hate him too, but it doesn't stops me for loving you. 437 01:18:21,062 --> 01:18:22,062 The flying machine. 438 01:19:17,094 --> 01:19:21,214 - Scare the hell out of you, didn't you? - Scare hell! I tripped. 439 01:19:26,067 --> 01:19:28,187 Jesus, here he comes again! 440 01:20:09,896 --> 01:20:13,136 - How do you do? I am Sebastian Oldsmith. - Captain da Silva. 441 01:20:13,338 --> 01:20:15,998 Captain da Silva-I'd like to... Miss. Sir. 442 01:20:17,570 --> 01:20:20,450 - Colonel O'Flynn. - Glad to meet you. 443 01:20:33,758 --> 01:20:39,638 - Well bassi, my boy It's a big moment,. - The hell with BASSi! 444 01:20:43,693 --> 01:20:44,893 Fly like a bird. 445 01:20:44,908 --> 01:20:49,368 The bird's eye view is fantastic from up there you can find a needle in a haystack. 446 01:20:50,783 --> 01:20:52,663 When I come back, I will take you for a ride. 447 01:20:53,388 --> 01:20:56,248 I'll show Zanzibar at night. From the air is beautiful. 448 01:20:56,579 --> 01:20:59,239 If you forgiven me, I would like to say good bye to my wife. 449 01:20:59,392 --> 01:21:00,592 My wife! Yes of course. 450 01:21:02,864 --> 01:21:04,964 You must find that ship. Fleischer would be in it. 451 01:21:05,591 --> 01:21:06,971 Can't be sure of that. Rossi. 452 01:21:08,341 --> 01:21:11,521 Look it can't be just out side any more. The whole damn world is fighting war. 453 01:21:11,608 --> 01:21:14,475 - I know he's on that ship. - Well, I will find that ship. 454 01:21:15,520 --> 01:21:18,660 And I'll find the Fleischer too. I'll kill him. 455 01:21:18,795 --> 01:21:24,295 I'll kill him. Then we'll forget that. Promise me. 456 01:21:25,094 --> 01:21:26,134 Promise me. 457 01:21:35,884 --> 01:21:36,604 I'll try. 458 01:21:41,130 --> 01:21:42,170 Good bye, Rosa! 459 01:22:21,526 --> 01:22:22,526 Be careful, my love! 460 01:24:51,271 --> 01:24:52,891 Go back! Get the closer look. 461 01:25:25,101 --> 01:25:27,421 Are You hurt bad? My leg. 462 01:26:52,655 --> 01:26:53,776 For God sake, What happened? 463 01:27:07,262 --> 01:27:08,962 We found the Bl�cher. 464 01:27:32,420 --> 01:27:36,840 Aircraft escaped. They were very close we hit them. 465 01:27:36,871 --> 01:27:44,651 Do you brought that plane here. 466 01:27:44,674 --> 01:27:45,914 I have defied orders coming to cork the river is down on the afternoon high. 467 01:27:46,120 --> 01:27:47,000 - Now you must come urgently. - Night. 468 01:27:47,050 --> 01:27:54,410 I order you to help theme but you didn't, don't Ask me how to transport the wheels. 469 01:27:54,894 --> 01:27:58,994 I am Protesting captain. I did everything I could. 470 01:27:59,196 --> 01:28:02,576 Captain, We can provide porters in the region. 471 01:28:03,576 --> 01:28:07,476 - Good idea, Kyller! How many Do you have? - At least 200, sir. 472 01:28:08,927 --> 01:28:12,547 I 200 porters on board, for heavy work. Immediately! 473 01:28:12,565 --> 01:28:18,065 - Are you crazy? I can not! - And you do not obey my orders? 474 01:28:20,200 --> 01:28:21,900 I will protest in Berlin. 475 01:28:22,147 --> 01:28:24,787 I'll make you Court martial for mutiny. 476 01:28:24,816 --> 01:28:27,176 And there you will be judged and shot before Asfintit. 477 01:28:32,504 --> 01:28:37,624 You mean want somebody actually to go on board Bl�cher and plant a bomb? 478 01:28:38,326 --> 01:28:40,026 - That's the idea. - You're a crazy. 479 01:28:41,524 --> 01:28:43,512 Colonel o flynn Our convoy is three days sailing 480 01:28:43,525 --> 01:28:45,524 time away from the mouth of Rufijiului. 481 01:28:45,805 --> 01:28:48,765 If Bl�cher is ready and out among them, there will be a whole slaughter. 482 01:28:48,804 --> 01:28:51,964 - It's a race against time. - Would you got voice say something? 483 01:28:52,065 --> 01:28:54,925 There's not one that protect the Bl�cher within a week of yet. 484 01:28:55,152 --> 01:28:56,970 All right then, send one of your man . - 485 01:28:56,983 --> 01:28:58,812 it has to be some one local whom they trust. 486 01:29:00,889 --> 01:29:02,477 Look its through your excellent intelligence 487 01:29:02,490 --> 01:29:04,089 service that, we know all about Blucher. 488 01:29:04,798 --> 01:29:07,438 Well I must admit I do have my fingers on pulse on that. 489 01:29:07,491 --> 01:29:09,589 Surely you can provide us one reliable man. 490 01:29:09,602 --> 01:29:11,711 I'm not so sure about that. 491 01:29:12,233 --> 01:29:17,793 We have to be dependable and willing to risk his life I cuts out half of I through. 492 01:29:19,725 --> 01:29:24,205 We also have to operate a simple mechanical device its cuts out the other hand. 493 01:29:28,905 --> 01:29:30,785 There would of course a reward. 494 01:29:36,298 --> 01:29:39,858 - A reward sir? How much? - A 1,000 pounds. 495 01:29:39,900 --> 01:29:40,820 In gold? 496 01:29:41,636 --> 01:29:46,176 And 20 cases of London dry gin. 497 01:29:51,151 --> 01:29:53,471 I just do not know. I got 498 01:29:53,534 --> 01:29:58,334 I got just a man for you! Young, brave, with fists of steel! 499 01:30:01,514 --> 01:30:04,274 - What is it, Flynn? - It's the juice of mtsenga tree berry. 500 01:30:05,148 --> 01:30:06,948 Between your black aces spades. 501 01:30:08,018 --> 01:30:10,858 - You never come up? - O sure, year . A year? 502 01:30:11,261 --> 01:30:15,381 Wash immediately. A to be white as snow, and I, will be a 1,000 pounds richer. 503 01:30:15,731 --> 01:30:18,131 We yes we. 504 01:30:19,496 --> 01:30:21,536 Get the creases around the eyes and ears. 505 01:31:17,725 --> 01:31:23,045 - He was right about stuff coming off. - It will come off. 506 01:31:24,784 --> 01:31:30,084 You know why I am gonna do that. I want our war to be end. 507 01:31:38,632 --> 01:31:45,712 Take care please. - I'll be back. Its not going to get away, I promise you. 508 01:32:47,532 --> 01:32:49,192 Where the hell is Ahmed? 509 01:33:03,158 --> 01:33:05,738 Nice of you, but no, thank you. 510 01:33:11,609 --> 01:33:12,449 Here it Ahmed! 511 01:33:28,012 --> 01:33:28,712 Get ready! 512 01:33:31,467 --> 01:33:32,007 Now. 513 01:34:42,622 --> 01:34:44,062 Hurry it! Make them to move! 514 01:35:31,189 --> 01:35:34,909 - It's very hot here! What time is it? - We got the 4 o'clock shift. 515 01:36:15,951 --> 01:36:16,971 Watch the guard. 516 01:36:38,918 --> 01:36:39,838 You're ready? 517 01:36:59,210 --> 01:37:03,450 What is happening here? Put them back to work! 518 01:37:06,788 --> 01:37:13,708 Rearrange this shelf. I do not accept job perfunctory here. 519 01:37:29,921 --> 01:37:33,801 Great villain, Kyller that! Is well settled here. Back to work! 520 01:37:41,741 --> 01:37:43,901 Out! Quick! Move yourself! 521 01:38:13,766 --> 01:38:16,706 How to light, leave and British convoy will take them by surprise. 522 01:39:16,476 --> 01:39:18,416 Bassi, my boy did you do it? 523 01:39:19,508 --> 01:39:20,448 Right? In the middle of the deposit. 524 01:39:20,706 --> 01:39:22,206 - What time? - Six. 525 01:39:22,643 --> 01:39:24,543 Well done you did it. 526 01:39:33,881 --> 01:39:34,721 What was it? 527 01:40:01,146 --> 01:40:02,386 Askarii! 528 01:40:14,223 --> 01:40:19,783 Mohammed can you hear me, ? Did Fleischer do this? 529 01:40:20,861 --> 01:40:23,581 Flynn It's a Rose. 530 01:40:25,067 --> 01:40:30,167 He take Rosa? Does Fleischer take Rosa? 531 01:40:34,472 --> 01:40:35,392 God... 532 01:40:41,050 --> 01:40:45,490 Bastard, Fleischer on the Blucher. What time is it? 533 01:40:49,295 --> 01:40:52,015 - It's five. - Bomb... 534 01:41:00,797 --> 01:41:01,617 Let me go! 535 01:41:03,329 --> 01:41:05,909 Tell me Why have you camp there? 536 01:41:08,363 --> 01:41:09,563 Tell me where they're? 537 01:41:16,036 --> 01:41:21,056 Why were you camp there? I make you tell me! 538 01:43:19,022 --> 01:43:20,162 Where did they took her? 539 01:45:09,043 --> 01:45:11,323 Grab her get the hell out of ship 540 01:45:11,421 --> 01:45:13,921 - what are you going to do? - Never mind, r. 541 01:45:14,035 --> 01:45:19,895 When you hear shouting, do not stop, no matter what happens. You understand? 542 01:45:43,779 --> 01:45:47,147 Fleischer! You pus scabbing, hyenas bum... 543 01:45:47,573 --> 01:45:48,537 Where are you?! 544 01:45:50,463 --> 01:45:51,769 Oh.. flynn? 545 01:45:51,789 --> 01:45:55,189 Fleischer! You big bag of pus! Come on out! 546 01:45:55,564 --> 01:45:59,224 Kyller, stay here and guard the girl. You come with me! 547 01:46:01,794 --> 01:46:04,974 Fleischer! You big bag of pus! Come on out. 548 01:47:52,679 --> 01:47:53,519 Rosa, come on. 549 01:48:54,374 --> 01:48:55,214 Jump. 550 01:49:00,863 --> 01:49:02,043 Do you say, jump! 551 01:49:07,066 --> 01:49:08,126 Jump... 552 01:49:17,837 --> 01:49:18,877 Come on Swim! 553 01:49:52,376 --> 01:49:54,156 He's finished. 554 01:49:55,648 --> 01:49:57,773 All of us... 555 01:49:59,499 --> 01:50:01,493 All go together... 556 01:50:01,846 --> 01:50:03,546 What do you mean, Flynn? 557 01:50:14,659 --> 01:50:16,579 What do you mean? 558 01:50:21,047 --> 01:50:24,327 A bomb, a beauty... 559 01:50:29,265 --> 01:50:30,385 Your man now using.. 560 01:50:33,667 --> 01:50:36,787 The ammunition depot... I saw a man with porters. 561 01:50:38,207 --> 01:50:41,847 - Any moment now. - You have to find. 562 01:50:43,021 --> 01:50:46,381 - Have to evacuate the ship! - No time! 563 01:50:53,555 --> 01:50:54,855 See you in a minute, Fleischer. 564 01:50:56,892 --> 01:50:57,972 Devil. 565 01:50:59,200 --> 01:51:00,800 Who shot at the devil together? 566 01:53:22,546 --> 01:53:24,286 No, Rosa! 567 01:53:33,080 --> 01:53:40,280 Subtitle Translated by Arif chandio. 568 01:53:56,368 --> 01:53:57,368 The End.46515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.