All language subtitles for Short - 01 NEXT English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,859 --> 00:00:33,424 This is the qualification match for the PyeongChang Olympics. 2 00:00:33,424 --> 00:00:35,217 A very important race, wouldn't you say? 3 00:00:35,259 --> 00:00:37,591 Park Eun-ho and Mo Pil-tae, ranking 1st and 2nd internationally, 4 00:00:37,591 --> 00:00:40,133 are competing in this race. 5 00:00:40,133 --> 00:00:41,716 And they are both here to win. 6 00:00:41,758 --> 00:00:43,883 Who will end up proceeding to the Olympics? 7 00:00:43,883 --> 00:00:45,883 Or will they both qualify? 8 00:00:45,925 --> 00:00:47,217 I can't wait to see what happens. 9 00:00:47,259 --> 00:00:47,883 That's right. 10 00:00:47,883 --> 00:00:49,716 Oh, and the rink right next to where we are at is 11 00:00:49,758 --> 00:00:51,183 hosting another competition, right? 12 00:00:51,183 --> 00:00:55,175 Yes. An amateur competition to celebrate the PyeongChang hosting is 13 00:00:55,175 --> 00:00:57,883 happening right next door as we speak. 14 00:01:12,800 --> 00:01:14,541 2 million won for the grand prize? 15 00:01:14,541 --> 00:01:15,883 Are you serious? 16 00:01:15,925 --> 00:01:18,517 What are you going to do with that money? 17 00:01:18,517 --> 00:01:20,967 I've got plans, man. 18 00:01:33,031 --> 00:01:35,041 Are you ready? 19 00:01:52,950 --> 00:01:56,900 All skaters are at the starting line now. 20 00:02:02,381 --> 00:02:04,101 Ready. 21 00:02:12,716 --> 00:02:14,050 We've got Park Eun-ho and Mo Pil-tae 22 00:02:14,050 --> 00:02:15,908 in a fierce competition right now! 23 00:02:15,908 --> 00:02:18,183 And there's Park coming in through the corner! 24 00:02:18,183 --> 00:02:20,050 Accelerating on a straight path is 25 00:02:20,050 --> 00:02:21,666 Park's forte as well. 26 00:02:21,666 --> 00:02:23,483 I can't wait to see who wins today. 27 00:02:23,483 --> 00:02:27,508 The chance to compete at the PyeongChang 2018 Olympics! 28 00:02:27,508 --> 00:02:29,025 Who will seize this honor? 29 00:02:29,025 --> 00:02:30,967 Only one lap remaining! 30 00:02:30,967 --> 00:02:34,083 What a fierce competition! 31 00:03:21,016 --> 00:03:23,375 Yes? 32 00:03:23,375 --> 00:03:24,966 I thought I should check on the race 33 00:03:24,966 --> 00:03:26,433 before heading back up. 34 00:03:26,433 --> 00:03:29,317 Yes, I watched Park Eun-ho's race. 35 00:03:29,317 --> 00:03:31,275 The outcome? 36 00:03:31,275 --> 00:03:33,383 Check for yourself. 37 00:05:21,941 --> 00:05:25,683 Dad 38 00:05:55,183 --> 00:05:57,050 You idiot! 39 00:05:57,050 --> 00:06:00,116 All that injury just to win the second place? 40 00:06:10,417 --> 00:06:12,917 Don't let the victory get to your head. 41 00:06:12,917 --> 00:06:15,016 Prepare for the next training. 42 00:06:27,517 --> 00:06:29,100 Oh! What just happened? 43 00:06:29,100 --> 00:06:31,183 A fatal mistake from Park Eun-ho! 44 00:06:31,225 --> 00:06:32,683 He just couldn't beat that speed. 45 00:06:32,724 --> 00:06:35,391 The victory goes to Mo Pil-tae. 46 00:06:35,391 --> 00:06:36,850 - Mo Pil-tae. - Yes. 47 00:06:36,850 --> 00:06:39,508 After a tough competition with your rival Park Eun-ho, 48 00:06:39,508 --> 00:06:40,767 you finally came out on top. 49 00:06:40,767 --> 00:06:43,108 How do you feel? 50 00:06:43,108 --> 00:06:46,050 It was even tougher than I had expected. 51 00:06:46,050 --> 00:06:47,517 Sorry! 52 00:06:47,517 --> 00:06:49,475 But I put so much training into this 53 00:06:49,475 --> 00:06:52,316 that I was sure I was going to win today. 54 00:06:52,316 --> 00:06:55,201 And I'm really happy that I did. 55 00:07:02,931 --> 00:07:04,850 Get out. 56 00:07:14,631 --> 00:07:18,067 I said get out. Are you deaf? 57 00:07:20,117 --> 00:07:22,583 You get out! 58 00:07:23,308 --> 00:07:25,100 I actually have to finish quickly too. 59 00:07:25,100 --> 00:07:26,650 What did you say? 60 00:07:30,850 --> 00:07:33,283 Do you know who I am? 61 00:07:33,283 --> 00:07:34,492 Should I? 62 00:07:34,492 --> 00:07:36,392 Here we have today's amateur winner, 63 00:07:36,392 --> 00:07:37,950 Kang Ho-young. 64 00:07:37,950 --> 00:07:38,759 Good to have you with us. 65 00:07:38,759 --> 00:07:40,575 Hello. 66 00:07:40,575 --> 00:07:44,733 Pretty scary speed for an amateur skater 67 00:07:44,733 --> 00:07:46,016 that we saw in your acceleration today. 68 00:07:46,016 --> 00:07:47,033 Can you tell us how you are feeling? 69 00:07:47,033 --> 00:07:50,016 Well, I… just enjoyed it. 70 00:07:51,158 --> 00:07:54,017 - You have the potential to be more than just an amateur. - That's a good way to wreck yourself. 71 00:07:54,017 --> 00:07:56,583 Do you train regularly? 72 00:07:56,583 --> 00:08:01,241 - I wouldn't call it training. I just like ice. - Better than an ex-champion who's just a loser now. 73 00:08:01,241 --> 00:08:05,375 - It's more like playing with ice. Like it's my friend, you know? -What was that? 74 00:08:07,183 --> 00:08:09,183 You just heard it from a lover of ice. 75 00:08:09,183 --> 00:08:12,383 Kang Ho-young, the amateur skater. 76 00:08:19,183 --> 00:08:21,325 I'm in a good mood today, so I'll let you slide. 77 00:08:21,325 --> 00:08:23,583 Turn off the light on your way out. 78 00:08:32,659 --> 00:08:34,941 How can you mess up a race this important? 79 00:08:34,941 --> 00:08:37,033 What in the world were you thinking? 80 00:08:37,033 --> 00:08:37,941 Huh? 81 00:08:37,941 --> 00:08:39,783 What were you thinking, 82 00:08:39,783 --> 00:08:42,233 making a stupid mistake like that? 83 00:08:42,233 --> 00:08:44,783 Um… Sir? 84 00:08:44,783 --> 00:08:48,108 I'm sure Eun-ho is regretting it as well. 85 00:08:48,108 --> 00:08:52,142 We'll get him a good coach, and once he starts training properly, 86 00:08:52,142 --> 00:08:54,766 he can aim for the next qualification race. 87 00:08:54,766 --> 00:08:59,283 I'm quitting sports. 88 00:09:00,717 --> 00:09:02,283 What? 89 00:09:03,575 --> 00:09:05,283 What did you just say? 90 00:09:05,283 --> 00:09:07,500 Quit what? 91 00:09:07,500 --> 00:09:08,783 I'm sure you were hearing things. 92 00:09:08,783 --> 00:09:09,683 No, wait… he just slipped his tongue. 93 00:09:09,683 --> 00:09:13,600 He just suffered an unexpected loss. 94 00:09:13,600 --> 00:09:16,700 He's probably just not himself right now. 95 00:09:16,700 --> 00:09:20,611 Get inside. Come on, get inside. 96 00:09:20,611 --> 00:09:22,611 I'm sorry. 97 00:09:26,741 --> 00:09:28,150 Ow! What was that? 98 00:09:28,150 --> 00:09:31,683 Who told you to worry about something like that? 99 00:09:31,683 --> 00:09:35,550 You can use that time to study! Get a certificate or something! 100 00:09:35,550 --> 00:09:39,216 When will you stop playing on ice? 101 00:09:39,216 --> 00:09:41,550 Who's playing? I'm working out there. 102 00:09:41,550 --> 00:09:44,850 I skate fast, they give me prize money. That's good, right? 103 00:09:44,850 --> 00:09:47,800 You can stand here sharpening skates all day, grandpa. 104 00:09:47,800 --> 00:09:49,650 I just brought home more money than you. 105 00:09:49,650 --> 00:09:51,316 You can use it to fix the boiler. 106 00:09:51,316 --> 00:09:56,050 Like I said! You don't need to worry about it! 107 00:09:56,050 --> 00:09:57,816 I'm cold too! 108 00:09:57,816 --> 00:10:00,116 It's so cold at home I'm always shivering! 109 00:10:00,116 --> 00:10:01,316 You idiot! 110 00:10:01,316 --> 00:10:04,542 I'll take care of the boiler! 111 00:10:04,542 --> 00:10:06,617 You just worry about taking classes 112 00:10:06,617 --> 00:10:10,417 and getting some certificates! 113 00:10:10,417 --> 00:10:13,383 What certificates? I'm not studying anything! 114 00:10:13,383 --> 00:10:16,883 - You can study all you want. - Why, you! 115 00:10:20,383 --> 00:10:22,133 Are you Kang Ho-young? 116 00:10:22,983 --> 00:10:24,483 Who are you? 117 00:10:24,483 --> 00:10:26,917 He probably just said it out of anger. 118 00:10:26,917 --> 00:10:29,950 There's no way he's quitting for real. 119 00:10:29,950 --> 00:10:32,041 When is Coach Son joining us? 120 00:10:32,041 --> 00:10:35,716 He'll join us the day after tomorrow. 121 00:10:37,508 --> 00:10:41,500 Watch Eun-ho. Make sure he doesn't get any funny ideas. 122 00:10:41,500 --> 00:10:45,200 Yes, of course! 123 00:11:45,175 --> 00:11:52,366 Eun-ho! I understand you are frustrated right now. 124 00:11:52,366 --> 00:11:57,658 But we have a meeting with Coach Son tomorrow at noon. 125 00:11:57,658 --> 00:12:02,917 Get some rest today. See you at the training center tomorrow. 126 00:12:04,558 --> 00:12:06,358 Are we good? 127 00:12:20,491 --> 00:12:23,800 Not going. Nope. 128 00:12:23,800 --> 00:12:27,183 Was he really this fast? 129 00:12:27,183 --> 00:12:29,908 With skills like his, there is a chance. 130 00:12:29,908 --> 00:12:32,275 Your lap time yesterday was actually 131 00:12:32,275 --> 00:12:35,075 an unofficial tie to the world record. 132 00:12:35,075 --> 00:12:37,333 Like I said, I'm not going. 133 00:12:37,333 --> 00:12:39,350 Why not? 134 00:12:39,350 --> 00:12:42,125 When are you going to get another chance like this? 135 00:12:42,125 --> 00:12:44,483 Well I'm not budging. 136 00:12:44,483 --> 00:12:46,433 I like it here better. 137 00:12:46,433 --> 00:12:49,583 May I ask why? 138 00:12:49,583 --> 00:12:53,366 We have cleaner air here than in Seoul, for starters… 139 00:12:53,366 --> 00:12:55,316 I can skate here better, 140 00:12:55,316 --> 00:12:57,591 I have my part time job here… 141 00:12:57,591 --> 00:13:00,059 Idiot! Who cares about the part time job? 142 00:13:00,059 --> 00:13:02,558 It's important! 143 00:13:02,558 --> 00:13:04,611 And also… 144 00:13:05,459 --> 00:13:08,711 you are going to be all alone if I go. 145 00:13:11,425 --> 00:13:15,008 I'd be more comfortable without you. Go! 146 00:13:16,108 --> 00:13:18,792 Listen to me. You bring your skates here every day, 147 00:13:18,792 --> 00:13:21,183 just to work at a skating rink. 148 00:13:21,183 --> 00:13:23,940 They'll let you just skate all day! What's not to like? 149 00:13:23,940 --> 00:13:26,758 Just let me be, grandpa! 150 00:13:26,758 --> 00:13:28,259 Just shut up and go! 151 00:13:28,259 --> 00:13:31,350 Nope. I'm not going. 152 00:13:31,350 --> 00:13:33,583 You are going! No ifs, ands, or buts! 153 00:13:34,375 --> 00:13:38,650 So what's going to happen if he goes to Seoul? 154 00:13:38,650 --> 00:13:40,442 We'll test him first. 155 00:13:40,442 --> 00:13:41,416 If he passes, 156 00:13:41,416 --> 00:13:44,000 he'll be accepted to a sport university via special admission. 157 00:13:44,000 --> 00:13:46,542 We'll train him from then on. His tuition and housing will be on us. 158 00:13:46,542 --> 00:13:49,240 I'll make it happen no matter what. 159 00:13:50,959 --> 00:13:53,358 And if things don't go well, 160 00:13:53,358 --> 00:13:56,040 will you send him back to this backwater town? 161 00:13:56,040 --> 00:13:58,325 Oh, no. 162 00:13:59,000 --> 00:14:01,133 We'll make him a pro athlete. 163 00:14:01,133 --> 00:14:03,908 He'll be racing in international competitions. 164 00:14:05,542 --> 00:14:08,083 And even the Olympics. 165 00:14:17,000 --> 00:14:21,683 You'll be skating all you want. 166 00:14:21,683 --> 00:14:23,140 Why would you say no? 167 00:14:23,140 --> 00:14:26,717 They'll even put you through a college! 168 00:14:26,717 --> 00:14:31,240 I was worried you'd waste your life away after high school. 169 00:14:31,240 --> 00:14:32,742 Everything worked out for the best! 170 00:14:32,742 --> 00:14:35,558 I don't know. I'm not interested in colleges. 171 00:14:35,558 --> 00:14:38,633 I'm just going to stay here with you… 172 00:14:38,633 --> 00:14:42,583 - You idiot! - What is it now? 173 00:14:42,583 --> 00:14:47,708 Don't you have any of that… What's the word? 174 00:14:47,708 --> 00:14:49,040 What? You mean ambition? 175 00:14:49,040 --> 00:14:51,900 Yeah! Ambition! 176 00:14:51,900 --> 00:14:55,750 If you skate well, then… What's the word? 177 00:14:55,750 --> 00:14:59,841 Those people representing the country… 178 00:14:59,841 --> 00:15:01,416 You mean a national athlete? 179 00:15:01,416 --> 00:15:05,358 Yeah! They'll make you a national athlete! 180 00:15:05,358 --> 00:15:07,733 This is exactly why I can't go. 181 00:15:07,733 --> 00:15:08,900 It's not just the words you forget. 182 00:15:08,900 --> 00:15:11,542 You always forget to turn off the stove! 183 00:15:11,542 --> 00:15:13,542 You always forget to lock the store! 184 00:15:13,542 --> 00:15:15,917 Pretty soon, you'll forget to eat, too. 185 00:15:15,917 --> 00:15:19,991 So how can I just leave you here alone? 186 00:15:19,991 --> 00:15:24,150 Why, you! If I just focus a little, 187 00:15:24,150 --> 00:15:29,508 I can remember everything just fine! 188 00:15:29,508 --> 00:15:35,833 Who do you think you are? Bringing up my… what's was it… 189 00:15:35,833 --> 00:15:37,808 What? What? 190 00:15:37,808 --> 00:15:38,567 Fault! 191 00:15:38,567 --> 00:15:42,750 Yeah! You are bringing up your grandpa's faults! 192 00:15:44,240 --> 00:15:47,124 Sheesh… Listen to me. 193 00:15:47,124 --> 00:15:53,633 I'm asking you to make my life easier, too. 194 00:15:53,633 --> 00:15:59,491 A medal-winning grandson! How proud would I be? 195 00:15:59,491 --> 00:16:04,933 And go win an Olympic medal while you're at it. 196 00:16:06,333 --> 00:16:07,942 You know what that means? 197 00:16:07,942 --> 00:16:12,275 The government pays you pension until you die! 198 00:16:14,208 --> 00:16:15,266 Seriously? 199 00:16:15,266 --> 00:16:17,350 That's right! 200 00:16:17,350 --> 00:16:21,275 So go out there and train hard! 201 00:16:21,275 --> 00:16:24,491 And also… it was your dad's dream. 202 00:16:24,491 --> 00:16:28,583 It'd be grand if his boy realized it for him! 203 00:16:36,792 --> 00:16:38,800 What are you doing? 204 00:16:38,800 --> 00:16:41,967 Hey, grandpa. How about a piggyback ride? 205 00:16:41,967 --> 00:16:42,667 Hop on! 206 00:16:42,667 --> 00:16:44,508 Get out of here! 207 00:16:44,508 --> 00:16:47,781 Come on! 208 00:16:54,250 --> 00:16:56,750 - Hey, grandpa? - What? 209 00:16:56,750 --> 00:17:00,716 I'm going to Seoul. I'll become a national athlete. 210 00:17:00,716 --> 00:17:02,308 I'd like to see that. 211 00:17:02,308 --> 00:17:05,311 I guess I better live long, then. 212 00:17:08,359 --> 00:17:10,433 - Go home! - What the heck? 213 00:17:10,433 --> 00:17:13,441 What did I do? 214 00:17:13,441 --> 00:17:14,250 Leave! 215 00:17:14,250 --> 00:17:15,275 Leave! 216 00:17:15,275 --> 00:17:18,308 I just came from America, so I didn't bring my passport!!! 217 00:17:18,308 --> 00:17:19,642 What's she saying? 218 00:17:19,642 --> 00:17:22,175 No minors allowed. Get out of here! 219 00:17:22,175 --> 00:17:24,683 Go! Go! 220 00:17:31,524 --> 00:17:33,233 Get her! 221 00:17:33,233 --> 00:17:35,733 Where do you think you are going? 222 00:17:35,733 --> 00:17:37,908 You… 223 00:17:37,908 --> 00:17:38,775 Come on! 224 00:17:38,775 --> 00:17:40,251 Come on! 225 00:17:51,000 --> 00:17:52,875 What? 226 00:18:33,940 --> 00:18:36,275 Who are you, punk? 227 00:18:40,200 --> 00:18:41,291 Hello? 228 00:18:41,291 --> 00:18:43,124 Ji-na? 229 00:18:45,208 --> 00:18:47,600 What? Where? Korea? 230 00:18:47,600 --> 00:18:49,124 What are you doing in Korea? 231 00:18:49,124 --> 00:18:51,542 Shouldn't you be in America? 232 00:18:53,333 --> 00:18:54,641 Huh? Police station? 233 00:18:54,641 --> 00:19:02,421 Seoul Station 234 00:19:06,458 --> 00:19:08,050 Hey, Man-bok! 235 00:19:08,050 --> 00:19:09,958 I'm in Seoul right now! 236 00:19:09,958 --> 00:19:11,708 Where are you? 237 00:19:12,692 --> 00:19:15,011 Police station? 238 00:19:19,800 --> 00:19:22,200 So when did you come back? 239 00:19:22,200 --> 00:19:23,000 Today. 240 00:19:23,000 --> 00:19:24,633 What about school? 241 00:19:26,375 --> 00:19:29,166 Does uncle know about this? 242 00:19:30,000 --> 00:19:31,041 Can you stop nagging? 243 00:19:31,041 --> 00:19:32,850 I'm still jet-lagged. 244 00:19:32,850 --> 00:19:34,992 Oh, is that right? 245 00:19:34,992 --> 00:19:37,875 Is that why you were at a club dancing? 246 00:19:37,875 --> 00:19:40,808 Not to mention getting the police involved. 247 00:19:42,166 --> 00:19:44,542 And who's that guy? 248 00:19:45,708 --> 00:19:47,700 Well, it's a long story. 249 00:19:47,700 --> 00:19:51,308 He's the Prince Charming who saved me back there. 250 00:19:51,308 --> 00:19:53,240 Sorry for the trouble, pal. 251 00:19:53,240 --> 00:19:56,150 Thanks for helping my cousin. 252 00:19:57,500 --> 00:20:00,066 Do I look like your pal? 253 00:20:04,166 --> 00:20:06,283 Thank you… 254 00:20:08,833 --> 00:20:11,108 Hey, Man-bok! 255 00:20:11,108 --> 00:20:12,433 After all this time, 256 00:20:12,433 --> 00:20:15,242 our reunion is at a police station? 257 00:20:15,242 --> 00:20:17,724 You… you're that... wreck! 258 00:20:20,967 --> 00:20:27,621 You are… the loser! What are you doing here? 259 00:20:32,041 --> 00:20:33,458 I said get out. 260 00:20:33,500 --> 00:20:35,558 Are you deaf? 261 00:20:37,517 --> 00:20:40,066 You get out! 262 00:20:41,542 --> 00:20:44,124 What? You got a place to clean in Seoul? 263 00:20:45,500 --> 00:20:48,625 Oh, I guess the ex-champion is a criminal now? 264 00:20:48,667 --> 00:20:51,233 Is that why you are here? 265 00:20:51,233 --> 00:20:52,750 Wait, you two know each other? 266 00:20:52,750 --> 00:20:54,091 Are you kidding? That's the loser!/the wreck! 267 00:20:57,124 --> 00:20:58,766 Hey Man-bok. Are you going to introduce me or what? 268 00:20:58,766 --> 00:21:00,700 Oh, that's right! 269 00:21:00,700 --> 00:21:03,725 This here is… my cousin. Currently living in the U.S. 270 00:21:03,725 --> 00:21:06,792 No, wait. More like ran away from the U.S. 271 00:21:06,792 --> 00:21:08,083 Anyway, my cousin, Yu Ji-na. 272 00:21:08,083 --> 00:21:09,940 Hey, boys! 273 00:21:11,040 --> 00:21:13,583 And this guy is my best friend, Kang Ho-young. 274 00:21:13,583 --> 00:21:15,583 He's from Gangwon-do… 275 00:21:15,583 --> 00:21:19,692 So… she's your cousin? 276 00:21:19,692 --> 00:21:21,867 Nice to meet you. 277 00:21:21,867 --> 00:21:23,792 What the heck. You have a cousin this pretty, 278 00:21:23,792 --> 00:21:26,333 and you never told me until now? 279 00:21:27,083 --> 00:21:28,375 And this guy is… 280 00:21:28,375 --> 00:21:30,559 Park Eun-ho. Nice to meet you. 281 00:21:30,559 --> 00:21:31,792 Are you hurt? 282 00:21:31,792 --> 00:21:33,425 Nope. 283 00:21:33,425 --> 00:21:35,291 By the way, I'm not liking your tone talking to your seniors. 284 00:21:35,291 --> 00:21:38,300 Hey. That's America, man. 285 00:21:38,300 --> 00:21:39,642 American style. 286 00:21:39,642 --> 00:21:40,375 See, I'm an expert at this. 287 00:21:40,416 --> 00:21:42,675 That's how they talk. 288 00:21:42,675 --> 00:21:44,600 That's right. 289 00:21:44,600 --> 00:21:46,525 Where do you live? I can give you a lift. 290 00:21:46,525 --> 00:21:47,542 She's got no place here. 291 00:21:47,583 --> 00:21:51,317 You go home. We got it from here. 292 00:21:51,317 --> 00:21:53,975 Yeah. You must be busy. 293 00:21:53,975 --> 00:21:55,958 I'm not busy. 294 00:22:00,208 --> 00:22:01,658 Hey, everyone. 295 00:22:01,658 --> 00:22:03,742 I'd say it's a fate that we all met here. 296 00:22:03,742 --> 00:22:07,166 So let's grab something to eat. I'm starving. 297 00:22:11,375 --> 00:22:13,933 Do you three really know each other? 298 00:22:13,933 --> 00:22:15,908 It's a fate all right. 299 00:22:15,908 --> 00:22:17,650 Tell me about it. 300 00:22:17,650 --> 00:22:18,875 It's a bad luck. 301 00:22:18,917 --> 00:22:22,261 More like a rotten luck. 302 00:22:34,708 --> 00:22:36,259 What's this? 303 00:22:36,259 --> 00:22:38,558 It's delicious! 304 00:22:41,416 --> 00:22:44,000 If only that Q-tip head weren't here to ruin the appetite, 305 00:22:44,041 --> 00:22:47,692 it'd be even better. 306 00:22:49,933 --> 00:22:53,750 This is exactly my kind of food. 307 00:22:53,750 --> 00:22:58,575 If only that rotten punk weren't here… 308 00:22:58,575 --> 00:23:01,291 I actually bought these for Man-hee back home. 309 00:23:09,040 --> 00:23:12,141 All right, that's it. I'll take one for the team. 310 00:23:12,141 --> 00:23:14,224 Hey! Nonsense… 311 00:23:14,224 --> 00:23:16,408 You are a minor. Give it here. 312 00:23:16,408 --> 00:23:19,216 This is okay in America! 313 00:23:19,216 --> 00:23:21,791 Well this is Korea! 314 00:23:22,583 --> 00:23:23,124 So I'll take that shot. 315 00:23:23,124 --> 00:23:25,083 No way! Give it here. 316 00:23:25,083 --> 00:23:26,875 I think you should both call it a night. 317 00:23:26,875 --> 00:23:29,650 Nope! This is nothing! 318 00:23:29,650 --> 00:23:32,567 It's getting dangerous for both of you. 319 00:23:47,542 --> 00:23:48,333 Whoa, whoa, whoa! 320 00:23:48,375 --> 00:23:50,208 Hey! 321 00:24:05,000 --> 00:24:07,701 Wait, wait! 322 00:24:09,717 --> 00:24:11,792 Mom! You should come out! 323 00:24:11,833 --> 00:24:14,333 Hey! Man-hee! 324 00:24:19,883 --> 00:24:21,908 Hello, aunt. 325 00:24:21,908 --> 00:24:24,100 What… What is she doing in Korea? 326 00:24:24,100 --> 00:24:25,525 Hey! Aunt! 327 00:24:25,525 --> 00:24:27,117 Baby shark, doo doo doo… 328 00:24:27,117 --> 00:24:28,583 Cute shark… 329 00:24:28,583 --> 00:24:31,621 Ho-young! What are you doing in Seoul? 330 00:24:32,916 --> 00:24:34,775 And who's this? 331 00:24:34,775 --> 00:24:38,911 Gosh! What's going on? 332 00:24:42,750 --> 00:24:44,392 Explain yourself. 333 00:24:44,392 --> 00:24:47,108 Wait, no. Ji-na, you first. 334 00:24:47,108 --> 00:24:49,324 Why are you in Korea? 335 00:24:50,792 --> 00:24:52,692 I came back for the audition. 336 00:24:52,692 --> 00:24:56,859 Huh? Does your dad know? 337 00:24:58,792 --> 00:25:01,408 So you just sneaked back in? 338 00:25:01,408 --> 00:25:04,708 When you should be studying over there? 339 00:25:04,708 --> 00:25:08,933 If your dad finds out you are here, he'll kill me. 340 00:25:08,933 --> 00:25:10,792 So just rest here for a bit, and then go back. 341 00:25:10,792 --> 00:25:13,040 Aunt, this audition is 342 00:25:13,040 --> 00:25:14,708 really important to me. 343 00:25:14,708 --> 00:25:16,708 Can you please turn a blind eye? Just this once? 344 00:25:16,750 --> 00:25:17,333 Not a chance. 345 00:25:17,333 --> 00:25:18,792 Aunt! Please! 346 00:25:18,792 --> 00:25:24,151 I'll go back right after the audition. Okay? 347 00:25:25,040 --> 00:25:27,000 They are so loud! Shut that door! 348 00:25:27,040 --> 00:25:28,525 Okay! 349 00:25:36,040 --> 00:25:38,875 What are you smiling about? 350 00:25:38,875 --> 00:25:42,600 Oh, right. I probably shouldn't be smiling. 351 00:25:42,600 --> 00:25:46,031 Can you be any dumber? 352 00:25:46,958 --> 00:25:50,833 I just hope Ho-young doesn't get sick from this. 353 00:25:54,050 --> 00:25:57,150 Just my luck! 354 00:25:57,150 --> 00:25:58,940 Just my rotten luck! 355 00:26:14,375 --> 00:26:15,983 What the…! 356 00:26:25,416 --> 00:26:27,866 Man-bok! 357 00:26:27,866 --> 00:26:30,116 Man-bok! 358 00:26:30,116 --> 00:26:33,458 Hey, Man-bok. She's calling for you. 359 00:26:33,458 --> 00:26:35,600 Man-bok! 360 00:26:35,600 --> 00:26:38,533 Man-bok! 361 00:26:38,533 --> 00:26:41,624 Hey, hurry up! 362 00:26:41,624 --> 00:26:44,250 She's calling for you. 363 00:26:46,916 --> 00:26:48,700 It's like I'm a dog or something. 364 00:26:48,700 --> 00:26:50,800 What? 365 00:26:56,959 --> 00:26:59,675 For crying out loud… 366 00:26:59,675 --> 00:27:02,542 Hey! Cover that up! 367 00:27:02,542 --> 00:27:04,840 Why? 368 00:27:04,840 --> 00:27:06,608 What? 369 00:27:08,159 --> 00:27:09,975 Ain't that hot? 370 00:27:13,583 --> 00:27:15,208 Did you not hear her? 371 00:27:18,416 --> 00:27:19,959 I just banged my head… 372 00:27:19,959 --> 00:27:23,559 As if there's anything to see back there. 373 00:27:23,559 --> 00:27:25,166 What? Nothing to see? 374 00:27:25,208 --> 00:27:27,200 What's all this, then? 375 00:27:27,200 --> 00:27:28,775 Look! 376 00:27:28,775 --> 00:27:31,692 These are some tight glutes. 377 00:27:35,917 --> 00:27:37,000 I think it's impressive… 378 00:27:37,040 --> 00:27:38,608 Out of my way. 379 00:27:49,283 --> 00:27:52,975 Hey, get out of there. 380 00:27:52,975 --> 00:27:55,917 This is mine! Mine! 381 00:27:59,208 --> 00:28:00,933 Is this normal in your family? 382 00:28:00,933 --> 00:28:02,542 Does anyone knock before opening? 383 00:28:02,542 --> 00:28:05,859 Coach Son. You know why we recruited you. 384 00:28:05,859 --> 00:28:09,483 National team is just the beginning. We want an Olympic gold medal. 385 00:28:09,483 --> 00:28:12,091 That's our goal. 386 00:28:12,091 --> 00:28:14,175 Sure. I'll do my best. 387 00:28:14,175 --> 00:28:17,166 Since his defeat during that last race, 388 00:28:17,166 --> 00:28:21,550 Eun-ho hasn't been performing well. 389 00:28:21,550 --> 00:28:26,150 I'd like you to skip the morning training. 390 00:28:27,792 --> 00:28:31,040 I thought I had full control over his training? 391 00:28:31,040 --> 00:28:33,350 Oh, of course! Full control… 392 00:28:33,350 --> 00:28:38,566 Yes, of course. I was just worried is all… 393 00:28:38,566 --> 00:28:42,950 Oh, and I heard you are testing a new skater today. 394 00:28:42,950 --> 00:28:44,391 Is there someone new? 395 00:28:44,391 --> 00:28:46,691 Sheesh… I have a test tomorrow. 396 00:28:46,691 --> 00:28:49,550 My condition is a mess. I'm kind of worried. 397 00:28:49,550 --> 00:28:50,708 What test? 398 00:28:50,708 --> 00:28:55,508 Kangbaek Foundation's short track speed skating test. 399 00:28:55,508 --> 00:28:57,124 And if I pass… 400 00:28:57,124 --> 00:28:58,817 we'll be training in the same team! 401 00:28:58,817 --> 00:28:59,408 For real? 402 00:28:59,408 --> 00:29:01,271 - As a sport university student, too! - Really? 403 00:29:18,341 --> 00:29:22,271 ♫ is kick it with you ♫ 404 00:29:22,271 --> 00:29:27,541 ♫ Girl look at you baby Almost looking flyer than me ♫ 405 00:29:27,541 --> 00:29:32,411 ♫ And I, I got that gold rollie ♫ 406 00:29:32,411 --> 00:29:36,411 ♫ With the benzel and Louis Vuitton on my body ♫ 407 00:29:36,411 --> 00:29:42,771 ♫ And I know that shit don't impress you ♫ 408 00:29:42,771 --> 00:29:49,011 ♫ Girl I ain't with playing games ♫ 409 00:29:49,901 --> 00:29:52,081 ♫ I wanna take you home I'm just being frank ♫ 410 00:29:52,081 --> 00:29:57,241 ♫ I've been fantasizing 'bout you girl all night ♫ 411 00:29:57,241 --> 00:30:02,611 ♫ Put yo panties to the side if it's alright ♫ 412 00:30:05,481 --> 00:30:09,142 Dang! She's good! 413 00:30:10,741 --> 00:30:11,559 Thanks. 414 00:30:11,559 --> 00:30:13,600 I was pretty thirsty. 415 00:30:21,258 --> 00:30:24,033 You are thirsty too, right? Here. 416 00:30:24,033 --> 00:30:25,600 Thanks! 417 00:30:27,342 --> 00:30:29,692 So you won a single amateur race. 418 00:30:29,692 --> 00:30:32,466 And now you want to be a pro athlete? 419 00:30:34,966 --> 00:30:37,225 Well, you better be ready. 420 00:30:37,225 --> 00:30:39,159 For what? 421 00:30:40,000 --> 00:30:41,458 Anything. 422 00:30:52,866 --> 00:30:54,659 This is awesome! 423 00:30:57,024 --> 00:31:02,091 Practicing here is probably super effective! 424 00:31:02,091 --> 00:31:05,450 But then why are you so bad? 425 00:31:05,492 --> 00:31:08,192 I actually did improve a lot. 426 00:31:08,192 --> 00:31:11,824 That's good, friend. Want to go for a race? 427 00:31:11,824 --> 00:31:14,092 I like the sound of that! 428 00:31:14,092 --> 00:31:16,367 - Let's go. - Let's go. 429 00:31:41,058 --> 00:31:45,550 We have a test scheduled today for a new skater Coach Son brought. 430 00:31:45,550 --> 00:31:46,450 What about Eun-ho? 431 00:31:46,492 --> 00:31:47,866 He'll have a meeting with the coach today, 432 00:31:47,908 --> 00:31:50,640 and then go straight to training. 433 00:31:50,640 --> 00:31:52,883 That new guy Son is bringing… 434 00:31:52,883 --> 00:31:56,042 sounds like a really skilled skater. 435 00:31:56,042 --> 00:32:00,283 Maybe he was trained overseas. Son was really confident. 436 00:32:00,283 --> 00:32:04,466 Perhaps if Eun-ho were to train with him… 437 00:32:04,466 --> 00:32:08,517 It'd be a good stimulant for him. 438 00:32:10,041 --> 00:32:12,741 Is the new person that good? 439 00:32:12,741 --> 00:32:14,575 What's his name? 440 00:32:21,740 --> 00:32:23,458 You practice here too? 441 00:32:23,458 --> 00:32:26,575 I've been practicing here since elementary school. 442 00:32:26,575 --> 00:32:29,600 So why haven't I seen you here before? 443 00:32:30,475 --> 00:32:34,175 That's because I practice alone, when you guys aren't here. 444 00:32:34,175 --> 00:32:37,308 I guess a champion really is different. 445 00:32:39,175 --> 00:32:40,775 Hold up… 446 00:32:42,016 --> 00:32:44,341 This is Kangbaek Foundation… 447 00:32:45,641 --> 00:32:48,575 The chairman's son's name is Park Eun-ho… 448 00:32:49,924 --> 00:32:52,750 And I made him sleep in that tiny room! 449 00:32:52,750 --> 00:32:54,158 You didn't make him sleep there. 450 00:32:54,158 --> 00:32:57,350 He got wasted and slept there on his own. 451 00:32:58,242 --> 00:33:00,041 So is this what you meant by "better be ready"? 452 00:33:00,041 --> 00:33:03,640 Can you even practice after getting wasted like that? 453 00:33:05,866 --> 00:33:08,242 It's just a practice for me. 454 00:33:08,242 --> 00:33:10,433 But don't you have a test? 455 00:33:12,417 --> 00:33:15,524 Good luck with that test. 456 00:33:20,483 --> 00:33:23,333 Every single word he says is trashy. How does he even do that? 457 00:33:23,333 --> 00:33:24,740 I didn't do anything wrong, did I? 458 00:33:24,740 --> 00:33:27,366 Why? Is he that great? 459 00:33:27,366 --> 00:33:29,350 Kangbaek is the most prestigious name in the sports industry. 460 00:33:29,350 --> 00:33:32,840 The chairman is Park Hun. Park Eun-ho is his son! 461 00:33:32,840 --> 00:33:34,492 Ranked first place, both domestically and internationally. 462 00:33:34,492 --> 00:33:35,640 He's the short track emperor! 463 00:33:35,640 --> 00:33:37,150 Sure… emperor… 464 00:33:37,150 --> 00:33:40,733 That guy just walks a different path, man! 465 00:33:40,733 --> 00:33:44,591 And I made him sleep like a nobody. 466 00:33:44,591 --> 00:33:46,158 I hope he doesn't take revenge on me later. 467 00:33:46,158 --> 00:33:47,625 Why would he? 468 00:33:47,625 --> 00:33:50,766 You saved his drunken butt from freezing to death! 469 00:33:54,500 --> 00:33:56,592 Auntie asked you to help out at the restaurant. 470 00:33:56,592 --> 00:33:57,908 Why aren't you helping? 471 00:33:57,950 --> 00:33:59,075 I'm busy. 472 00:33:59,116 --> 00:34:02,383 Ho-young's Kangbaek Foundation entrance test is today. 473 00:34:02,383 --> 00:34:05,783 I have to go cheer for him. 474 00:34:05,783 --> 00:34:08,266 By the way, was that guy your boyfriend? 475 00:34:08,266 --> 00:34:10,117 Nothing like that. 476 00:34:10,117 --> 00:34:12,142 It's a long story. 477 00:34:12,142 --> 00:34:15,617 So that Ho-young. What is he like? 478 00:34:15,617 --> 00:34:18,050 What is he like? Can't you tell? 479 00:34:18,050 --> 00:34:20,116 He's hot. He's gentle. 480 00:34:20,158 --> 00:34:22,250 He's an athlete. He's funny. 481 00:34:22,250 --> 00:34:24,125 What doesn't he have? 482 00:34:24,125 --> 00:34:25,933 Back in Gangwon-do, he was so popular, 483 00:34:25,933 --> 00:34:28,175 he had an army of girls chasing after him. 484 00:34:28,175 --> 00:34:30,216 Can you imagine how hard it was for me? 485 00:34:30,216 --> 00:34:31,750 Hard for you? Why? 486 00:34:31,750 --> 00:34:34,067 Nothing you need to know! 487 00:34:35,924 --> 00:34:38,625 Should I go too? To cheer? 488 00:34:38,625 --> 00:34:40,175 What about that audition? 489 00:34:40,175 --> 00:34:42,383 I can just stop by on my way there. 490 00:34:55,500 --> 00:34:59,966 The chairman wants to have a lunch with you. 491 00:34:59,966 --> 00:35:02,366 So be sure to make time for that. 492 00:35:02,366 --> 00:35:04,359 Hello. 493 00:35:05,583 --> 00:35:08,566 Wait, this is him? 494 00:35:10,408 --> 00:35:14,016 I've never seen him before. 495 00:35:14,016 --> 00:35:16,175 Is he really from overseas? 496 00:35:16,175 --> 00:35:19,316 Just watch. You'll understand. 497 00:35:19,316 --> 00:35:21,525 Kang Ho-young. Are you ready? 498 00:35:21,525 --> 00:35:22,475 Yes. 499 00:35:22,475 --> 00:35:24,740 Don't think about the record. Just go at it. 500 00:35:24,740 --> 00:35:28,641 How about five laps? Can you do that? 501 00:35:29,950 --> 00:35:30,700 Sure. 502 00:35:30,700 --> 00:35:31,492 Wait! 503 00:35:31,492 --> 00:35:34,816 Short track skating is a competitive sport. 504 00:35:34,816 --> 00:35:38,100 Shouldn't he have an opponent? 505 00:35:39,833 --> 00:35:43,040 Lucky we have Park Eun-ho here, the best skater in the world. 506 00:35:43,040 --> 00:35:49,500 How about a race between them? 507 00:35:49,500 --> 00:35:53,700 We'd be able to tell his potential 508 00:35:53,700 --> 00:35:56,992 by comparing him to Eun-ho. 509 00:35:56,992 --> 00:36:02,358 Sure, he's a bit out of practice. 510 00:36:02,358 --> 00:36:06,841 But he still got his basics. There's no way he'll lose. 511 00:36:06,841 --> 00:36:07,991 Isn't that right, Eun-ho? 512 00:36:07,991 --> 00:36:11,151 What? Who's beating who? 513 00:36:31,158 --> 00:36:33,140 Looks like they're about to start. 514 00:36:33,140 --> 00:36:35,775 Huh? That guy next to him… 515 00:36:35,775 --> 00:36:38,283 Isn't that the guy from last night? 516 00:36:39,875 --> 00:36:42,575 Go! Kang Ho-young! 517 00:36:42,575 --> 00:36:43,991 Watch closely. 518 00:36:44,033 --> 00:36:46,492 I'll show you what short track really is. 519 00:36:46,492 --> 00:36:50,133 Oh, please do, Mr. Loser. 520 00:36:50,133 --> 00:36:51,666 Enough with that loser thing! 521 00:36:51,666 --> 00:36:53,966 Then show me the emperor. 522 00:36:53,966 --> 00:36:56,650 I won't hold back. Try not to get scared. 523 00:36:56,650 --> 00:36:59,216 My thoughts exactly. Try not to be too surprised. 524 00:36:59,216 --> 00:37:03,131 I'm a rising star. You are a falling one. 525 00:37:22,492 --> 00:37:25,292 Wooo! Good luck! 526 00:37:59,375 --> 00:38:01,850 What… What's with that guy? 527 00:38:01,850 --> 00:38:03,591 Who is he? 528 00:38:04,866 --> 00:38:06,866 What is he? What a monster… 529 00:38:06,866 --> 00:38:08,708 Even I didn't expect this… 530 00:38:08,708 --> 00:38:13,283 But looks like Eun-ho's still got it! 531 00:38:13,283 --> 00:38:17,924 He says slump and what not, but that was all nothing! 532 00:38:17,924 --> 00:38:20,601 Really impressive! 533 00:38:42,617 --> 00:38:45,617 Yes! Ho-young won! 534 00:38:45,617 --> 00:38:46,933 He's so good! 535 00:38:46,933 --> 00:38:50,191 Right? That's our Ho-young for you. 536 00:38:50,191 --> 00:38:53,350 What. Ji-na, who were you cheering for? 537 00:38:53,350 --> 00:38:54,633 Huh? 538 00:38:54,633 --> 00:38:57,583 You should be cheering for Eun-ho! 539 00:38:57,583 --> 00:38:59,866 Says who? 540 00:38:59,866 --> 00:39:02,200 Anyway, they are both amazing! 541 00:39:02,200 --> 00:39:04,500 So cool… 542 00:39:07,908 --> 00:39:10,008 So who won? 543 00:39:12,042 --> 00:39:13,200 Does it matter? 544 00:39:13,200 --> 00:39:15,740 It's a competition. It's the only thing that matters. 545 00:39:15,740 --> 00:39:17,591 Sheesh… 546 00:39:17,591 --> 00:39:21,000 I'm really curious now… 547 00:39:51,433 --> 00:39:56,300 What a shame. I could have beaten you more definitively. 548 00:39:56,300 --> 00:39:58,166 Such a shame… 549 00:39:58,166 --> 00:39:59,258 What are you talking about? 550 00:39:59,258 --> 00:40:00,824 Being so arrogant after you jumped? 551 00:40:00,824 --> 00:40:03,366 I'm saying it because I jumped. 552 00:40:04,225 --> 00:40:05,575 Are you blind? 553 00:40:05,575 --> 00:40:08,375 It's clear that I came in first. 554 00:40:10,142 --> 00:40:13,866 I guess the so-called "emperor" 555 00:40:13,866 --> 00:40:17,142 can't stand the shame of losing to me. Is that right? 556 00:40:17,142 --> 00:40:19,942 But what can I say? It happened. 557 00:40:19,942 --> 00:40:21,075 I said that's not what happened! 558 00:40:21,075 --> 00:40:22,450 "I said that's not what happened!" 559 00:40:22,450 --> 00:40:25,271 Sure. Whatever helps you sleep. 560 00:40:28,325 --> 00:40:30,450 Excellent performance today. Both of you. 561 00:40:30,450 --> 00:40:32,616 That was an amazing race. 562 00:40:32,616 --> 00:40:34,417 Thank you. 563 00:40:34,417 --> 00:40:36,316 First things first. Ho-young, you passed the test. 564 00:40:36,316 --> 00:40:39,800 You are now a part of Kangbaek Foundation's short track team. 565 00:40:39,800 --> 00:40:42,175 Keep the friendly competition going like you guys did today, 566 00:40:42,175 --> 00:40:43,408 and keep training like that. 567 00:40:43,408 --> 00:40:45,200 Good work. 568 00:40:46,033 --> 00:40:47,275 And Ho-young… 569 00:40:47,275 --> 00:40:49,350 Let's make Ho-young… 570 00:40:49,350 --> 00:40:51,367 Eun-ho's pacesetter. 571 00:40:51,367 --> 00:40:53,316 For now, that is. 572 00:40:53,316 --> 00:40:53,908 What? 573 00:40:53,950 --> 00:40:55,242 We are covering his tuition, 574 00:40:55,242 --> 00:40:57,240 and even his housing! 575 00:40:57,240 --> 00:40:59,116 Shouldn't he at least return the favor 576 00:40:59,158 --> 00:41:02,525 to Kangbaek Foundation in some way? 577 00:41:02,525 --> 00:41:05,108 You'll be Eun-ho's pacesetter. 578 00:41:06,408 --> 00:41:08,367 Huh? 579 00:41:08,367 --> 00:41:10,467 A pacesetter? 580 00:41:13,158 --> 00:41:14,558 Why me? 581 00:41:14,558 --> 00:41:18,016 Eun-ho is a skilled pro. We want you to learn from him, too. 582 00:41:18,016 --> 00:41:20,150 From this guy? 583 00:41:20,950 --> 00:41:22,550 No thanks. 584 00:41:22,550 --> 00:41:23,575 I'm against this, too. 585 00:41:23,575 --> 00:41:25,831 I'm against this even more! 586 00:41:26,900 --> 00:41:28,541 You two. Get out. 587 00:41:28,541 --> 00:41:31,116 Out! Give me 10 laps on the track! 588 00:41:31,116 --> 00:41:31,866 Huh? 589 00:41:31,866 --> 00:41:35,958 No? How about 20 laps? 590 00:41:38,783 --> 00:41:42,716 I hear that the new kid raced against Eun-ho. 591 00:41:42,716 --> 00:41:47,108 People say Eun-ho's in a slump, but…whew! 592 00:41:47,108 --> 00:41:50,183 He's still in his prime for sure! 593 00:41:50,183 --> 00:41:53,200 So in his prime, he still lost to that kid? 594 00:41:53,200 --> 00:41:56,133 Well he didn't lose, technically. 595 00:41:56,133 --> 00:42:02,208 It was unbelievable. Down to a thousandth of a second… 596 00:42:02,208 --> 00:42:03,275 They came in at the exact same time. 597 00:42:03,275 --> 00:42:05,450 That's same as losing! 598 00:42:05,450 --> 00:42:07,133 Eun-ho's been skating since kindergarten. 599 00:42:07,133 --> 00:42:08,600 Then some kid shows up out of nowhere, 600 00:42:08,600 --> 00:42:10,940 and races him to a draw! With no training! 601 00:42:10,940 --> 00:42:13,383 Who do you think did better? 602 00:42:13,383 --> 00:42:16,808 This will be a good stimulation for Eun-ho. 603 00:42:16,808 --> 00:42:19,708 With someone like Kang as his pacemaker, 604 00:42:19,708 --> 00:42:21,100 he'll want to beat him no matter what. 605 00:42:21,100 --> 00:42:24,008 He'll surely improve a lot. 606 00:43:13,908 --> 00:43:15,942 And Ho-young… 607 00:43:15,942 --> 00:43:18,424 You'll be Eun-ho's pacesetter. 608 00:43:46,392 --> 00:43:50,833 I'm quitting short track skating. 609 00:43:58,492 --> 00:44:01,608 Hello? This is Korea News, Sports Department. 610 00:44:01,608 --> 00:44:04,383 I'm Park Eun-ho, the short track skater. 611 00:44:05,783 --> 00:44:08,433 I want a press conference. I'm retiring. 612 00:44:14,433 --> 00:44:16,575 Is this the reason why you brought me here? 613 00:44:16,575 --> 00:44:19,808 To make me Eun-ho's pacesetter? 614 00:44:21,459 --> 00:44:23,191 No can one decide your worth 615 00:44:23,191 --> 00:44:25,775 but yourself. 616 00:44:27,659 --> 00:44:29,600 You can either be his pacesetter, 617 00:44:29,600 --> 00:44:33,221 or you can make him your pacesetter. 618 00:44:37,158 --> 00:44:39,300 So you mean… 619 00:44:39,300 --> 00:44:42,566 Each of you have your own strengths and weaknesses. 620 00:44:42,566 --> 00:44:45,367 You have excellent musculature, but 621 00:44:45,367 --> 00:44:48,040 you're lacking in basic skills and competition tactics. 622 00:44:48,040 --> 00:44:52,341 On the other hand, Eun-ho has strong foundational assets. 623 00:44:52,341 --> 00:44:54,575 The school has exempted you from your tuition. 624 00:44:54,575 --> 00:44:56,158 Not to mention the free housing. 625 00:44:56,158 --> 00:44:58,540 You may think of this as returning their favor. 626 00:44:58,540 --> 00:45:02,300 But the reason I told you to be Eun-ho's pacesetter is 627 00:45:02,300 --> 00:45:05,333 because you two have a lot to learn from each other. 628 00:45:10,740 --> 00:45:13,175 Park Eun-ho has announced his retirement. 629 00:45:13,175 --> 00:45:14,991 A video was uploaded just now. 630 00:45:14,991 --> 00:45:16,575 Is it from Park's practice today? 631 00:45:16,575 --> 00:45:18,659 Yes. Despite the rumors of his recent slump, 632 00:45:18,659 --> 00:45:20,640 he still hasn't lost his touch at all. 633 00:45:20,640 --> 00:45:22,950 But we've never seen the other skater before. 634 00:45:22,991 --> 00:45:23,866 He's a new face, right? 635 00:45:23,866 --> 00:45:26,058 That's right. The public is dying to know 636 00:45:26,058 --> 00:45:28,016 who this man is! 637 00:45:28,016 --> 00:45:29,208 Darn it, Oh! 638 00:45:29,208 --> 00:45:32,033 What kind of job are you doing out there? 639 00:45:32,033 --> 00:45:34,675 Didn't I tell you to keep a close eye on Eun-ho? 640 00:45:34,675 --> 00:45:38,475 Stop him! Stop that press conference no matter what! 641 00:45:38,475 --> 00:45:40,059 Now! 642 00:45:40,059 --> 00:45:41,783 Yes… 643 00:46:06,325 --> 00:46:07,325 What were you thinking? 644 00:46:07,367 --> 00:46:09,200 All this because of one practice run? 645 00:46:09,200 --> 00:46:10,833 Huh? 646 00:46:12,033 --> 00:46:14,116 I'm… 647 00:46:14,116 --> 00:46:15,740 quitting sports. 648 00:46:15,741 --> 00:46:19,151 Get your dad's permission first. 649 00:46:22,600 --> 00:46:24,158 What? I can't even quit on my own? 650 00:46:24,158 --> 00:46:25,758 No! 651 00:46:33,733 --> 00:46:37,671 Epilogue 652 00:46:40,211 --> 00:46:47,171 Subtitles brought to you by __________ @ Viki.com 45718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.