Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,859 --> 00:00:33,424
This is the qualification match
for the PyeongChang Olympics.
2
00:00:33,424 --> 00:00:35,217
A very important race, wouldn't you say?
3
00:00:35,259 --> 00:00:37,591
Park Eun-ho and Mo Pil-tae, ranking
1st and 2nd internationally,
4
00:00:37,591 --> 00:00:40,133
are competing in this race.
5
00:00:40,133 --> 00:00:41,716
And they are both here to win.
6
00:00:41,758 --> 00:00:43,883
Who will end up proceeding to the Olympics?
7
00:00:43,883 --> 00:00:45,883
Or will they both qualify?
8
00:00:45,925 --> 00:00:47,217
I can't wait to see what happens.
9
00:00:47,259 --> 00:00:47,883
That's right.
10
00:00:47,883 --> 00:00:49,716
Oh, and the rink right next to
where we are at is
11
00:00:49,758 --> 00:00:51,183
hosting another competition, right?
12
00:00:51,183 --> 00:00:55,175
Yes. An amateur competition to celebrate
the PyeongChang hosting is
13
00:00:55,175 --> 00:00:57,883
happening right next door as we speak.
14
00:01:12,800 --> 00:01:14,541
2 million won for the grand prize?
15
00:01:14,541 --> 00:01:15,883
Are you serious?
16
00:01:15,925 --> 00:01:18,517
What are you going to do with that money?
17
00:01:18,517 --> 00:01:20,967
I've got plans, man.
18
00:01:33,031 --> 00:01:35,041
Are you ready?
19
00:01:52,950 --> 00:01:56,900
All skaters are at the starting line now.
20
00:02:02,381 --> 00:02:04,101
Ready.
21
00:02:12,716 --> 00:02:14,050
We've got Park Eun-ho and Mo Pil-tae
22
00:02:14,050 --> 00:02:15,908
in a fierce competition right now!
23
00:02:15,908 --> 00:02:18,183
And there's Park
coming in through the corner!
24
00:02:18,183 --> 00:02:20,050
Accelerating on a straight path is
25
00:02:20,050 --> 00:02:21,666
Park's forte as well.
26
00:02:21,666 --> 00:02:23,483
I can't wait to see who wins today.
27
00:02:23,483 --> 00:02:27,508
The chance to compete
at the PyeongChang 2018 Olympics!
28
00:02:27,508 --> 00:02:29,025
Who will seize this honor?
29
00:02:29,025 --> 00:02:30,967
Only one lap remaining!
30
00:02:30,967 --> 00:02:34,083
What a fierce competition!
31
00:03:21,016 --> 00:03:23,375
Yes?
32
00:03:23,375 --> 00:03:24,966
I thought I should check on the race
33
00:03:24,966 --> 00:03:26,433
before heading back up.
34
00:03:26,433 --> 00:03:29,317
Yes, I watched Park Eun-ho's race.
35
00:03:29,317 --> 00:03:31,275
The outcome?
36
00:03:31,275 --> 00:03:33,383
Check for yourself.
37
00:05:21,941 --> 00:05:25,683
Dad
38
00:05:55,183 --> 00:05:57,050
You idiot!
39
00:05:57,050 --> 00:06:00,116
All that injury
just to win the second place?
40
00:06:10,417 --> 00:06:12,917
Don't let the victory get to your head.
41
00:06:12,917 --> 00:06:15,016
Prepare for the next training.
42
00:06:27,517 --> 00:06:29,100
Oh! What just happened?
43
00:06:29,100 --> 00:06:31,183
A fatal mistake from Park Eun-ho!
44
00:06:31,225 --> 00:06:32,683
He just couldn't beat that speed.
45
00:06:32,724 --> 00:06:35,391
The victory goes to Mo Pil-tae.
46
00:06:35,391 --> 00:06:36,850
- Mo Pil-tae.
- Yes.
47
00:06:36,850 --> 00:06:39,508
After a tough competition with your rival
Park Eun-ho,
48
00:06:39,508 --> 00:06:40,767
you finally came out on top.
49
00:06:40,767 --> 00:06:43,108
How do you feel?
50
00:06:43,108 --> 00:06:46,050
It was even tougher than I had expected.
51
00:06:46,050 --> 00:06:47,517
Sorry!
52
00:06:47,517 --> 00:06:49,475
But I put so much training into this
53
00:06:49,475 --> 00:06:52,316
that I was sure I was going to win today.
54
00:06:52,316 --> 00:06:55,201
And I'm really happy that I did.
55
00:07:02,931 --> 00:07:04,850
Get out.
56
00:07:14,631 --> 00:07:18,067
I said get out. Are you deaf?
57
00:07:20,117 --> 00:07:22,583
You get out!
58
00:07:23,308 --> 00:07:25,100
I actually have to finish quickly too.
59
00:07:25,100 --> 00:07:26,650
What did you say?
60
00:07:30,850 --> 00:07:33,283
Do you know who I am?
61
00:07:33,283 --> 00:07:34,492
Should I?
62
00:07:34,492 --> 00:07:36,392
Here we have today's amateur winner,
63
00:07:36,392 --> 00:07:37,950
Kang Ho-young.
64
00:07:37,950 --> 00:07:38,759
Good to have you with us.
65
00:07:38,759 --> 00:07:40,575
Hello.
66
00:07:40,575 --> 00:07:44,733
Pretty scary speed for an amateur skater
67
00:07:44,733 --> 00:07:46,016
that we saw in your acceleration today.
68
00:07:46,016 --> 00:07:47,033
Can you tell us how you are feeling?
69
00:07:47,033 --> 00:07:50,016
Well, I… just enjoyed it.
70
00:07:51,158 --> 00:07:54,017
- You have the potential to be more than just an amateur.
- That's a good way to wreck yourself.
71
00:07:54,017 --> 00:07:56,583
Do you train regularly?
72
00:07:56,583 --> 00:08:01,241
- I wouldn't call it training. I just like ice.
- Better than an ex-champion who's just a loser now.
73
00:08:01,241 --> 00:08:05,375
- It's more like playing with ice. Like it's my friend, you know?
-What was that?
74
00:08:07,183 --> 00:08:09,183
You just heard it from a lover of ice.
75
00:08:09,183 --> 00:08:12,383
Kang Ho-young,
the amateur skater.
76
00:08:19,183 --> 00:08:21,325
I'm in a good mood today,
so I'll let you slide.
77
00:08:21,325 --> 00:08:23,583
Turn off the light on your way out.
78
00:08:32,659 --> 00:08:34,941
How can you mess up a race this important?
79
00:08:34,941 --> 00:08:37,033
What in the world were you thinking?
80
00:08:37,033 --> 00:08:37,941
Huh?
81
00:08:37,941 --> 00:08:39,783
What were you thinking,
82
00:08:39,783 --> 00:08:42,233
making a stupid mistake like that?
83
00:08:42,233 --> 00:08:44,783
Um… Sir?
84
00:08:44,783 --> 00:08:48,108
I'm sure Eun-ho is regretting it as well.
85
00:08:48,108 --> 00:08:52,142
We'll get him a good coach,
and once he starts training properly,
86
00:08:52,142 --> 00:08:54,766
he can aim for the next qualification race.
87
00:08:54,766 --> 00:08:59,283
I'm quitting sports.
88
00:09:00,717 --> 00:09:02,283
What?
89
00:09:03,575 --> 00:09:05,283
What did you just say?
90
00:09:05,283 --> 00:09:07,500
Quit what?
91
00:09:07,500 --> 00:09:08,783
I'm sure you were hearing things.
92
00:09:08,783 --> 00:09:09,683
No, wait… he just slipped his tongue.
93
00:09:09,683 --> 00:09:13,600
He just suffered an unexpected loss.
94
00:09:13,600 --> 00:09:16,700
He's probably just not himself right now.
95
00:09:16,700 --> 00:09:20,611
Get inside.
Come on, get inside.
96
00:09:20,611 --> 00:09:22,611
I'm sorry.
97
00:09:26,741 --> 00:09:28,150
Ow! What was that?
98
00:09:28,150 --> 00:09:31,683
Who told you to worry about
something like that?
99
00:09:31,683 --> 00:09:35,550
You can use that time to study!
Get a certificate or something!
100
00:09:35,550 --> 00:09:39,216
When will you stop playing on ice?
101
00:09:39,216 --> 00:09:41,550
Who's playing?
I'm working out there.
102
00:09:41,550 --> 00:09:44,850
I skate fast, they give me prize money.
That's good, right?
103
00:09:44,850 --> 00:09:47,800
You can stand here
sharpening skates all day, grandpa.
104
00:09:47,800 --> 00:09:49,650
I just brought home more money than you.
105
00:09:49,650 --> 00:09:51,316
You can use it to fix the boiler.
106
00:09:51,316 --> 00:09:56,050
Like I said!
You don't need to worry about it!
107
00:09:56,050 --> 00:09:57,816
I'm cold too!
108
00:09:57,816 --> 00:10:00,116
It's so cold at home
I'm always shivering!
109
00:10:00,116 --> 00:10:01,316
You idiot!
110
00:10:01,316 --> 00:10:04,542
I'll take care of the boiler!
111
00:10:04,542 --> 00:10:06,617
You just worry about taking classes
112
00:10:06,617 --> 00:10:10,417
and getting some certificates!
113
00:10:10,417 --> 00:10:13,383
What certificates?
I'm not studying anything!
114
00:10:13,383 --> 00:10:16,883
- You can study all you want.
- Why, you!
115
00:10:20,383 --> 00:10:22,133
Are you Kang Ho-young?
116
00:10:22,983 --> 00:10:24,483
Who are you?
117
00:10:24,483 --> 00:10:26,917
He probably just said it out of anger.
118
00:10:26,917 --> 00:10:29,950
There's no way he's quitting for real.
119
00:10:29,950 --> 00:10:32,041
When is Coach Son joining us?
120
00:10:32,041 --> 00:10:35,716
He'll join us the day after tomorrow.
121
00:10:37,508 --> 00:10:41,500
Watch Eun-ho.
Make sure he doesn't get any funny ideas.
122
00:10:41,500 --> 00:10:45,200
Yes, of course!
123
00:11:45,175 --> 00:11:52,366
Eun-ho!
I understand you are frustrated right now.
124
00:11:52,366 --> 00:11:57,658
But we have a meeting with Coach Son
tomorrow at noon.
125
00:11:57,658 --> 00:12:02,917
Get some rest today.
See you at the training center tomorrow.
126
00:12:04,558 --> 00:12:06,358
Are we good?
127
00:12:20,491 --> 00:12:23,800
Not going. Nope.
128
00:12:23,800 --> 00:12:27,183
Was he really this fast?
129
00:12:27,183 --> 00:12:29,908
With skills like his, there is a chance.
130
00:12:29,908 --> 00:12:32,275
Your lap time yesterday was actually
131
00:12:32,275 --> 00:12:35,075
an unofficial tie to the world record.
132
00:12:35,075 --> 00:12:37,333
Like I said, I'm not going.
133
00:12:37,333 --> 00:12:39,350
Why not?
134
00:12:39,350 --> 00:12:42,125
When are you going to get
another chance like this?
135
00:12:42,125 --> 00:12:44,483
Well I'm not budging.
136
00:12:44,483 --> 00:12:46,433
I like it here better.
137
00:12:46,433 --> 00:12:49,583
May I ask why?
138
00:12:49,583 --> 00:12:53,366
We have cleaner air here than in Seoul,
for starters…
139
00:12:53,366 --> 00:12:55,316
I can skate here better,
140
00:12:55,316 --> 00:12:57,591
I have my part time job here…
141
00:12:57,591 --> 00:13:00,059
Idiot! Who cares about the part time job?
142
00:13:00,059 --> 00:13:02,558
It's important!
143
00:13:02,558 --> 00:13:04,611
And also…
144
00:13:05,459 --> 00:13:08,711
you are going to be all alone if I go.
145
00:13:11,425 --> 00:13:15,008
I'd be more comfortable without you. Go!
146
00:13:16,108 --> 00:13:18,792
Listen to me.
You bring your skates here every day,
147
00:13:18,792 --> 00:13:21,183
just to work at a skating rink.
148
00:13:21,183 --> 00:13:23,940
They'll let you just skate all day!
What's not to like?
149
00:13:23,940 --> 00:13:26,758
Just let me be, grandpa!
150
00:13:26,758 --> 00:13:28,259
Just shut up and go!
151
00:13:28,259 --> 00:13:31,350
Nope. I'm not going.
152
00:13:31,350 --> 00:13:33,583
You are going! No ifs, ands, or buts!
153
00:13:34,375 --> 00:13:38,650
So what's going to happen
if he goes to Seoul?
154
00:13:38,650 --> 00:13:40,442
We'll test him first.
155
00:13:40,442 --> 00:13:41,416
If he passes,
156
00:13:41,416 --> 00:13:44,000
he'll be accepted to a sport university
via special admission.
157
00:13:44,000 --> 00:13:46,542
We'll train him from then on.
His tuition and housing will be on us.
158
00:13:46,542 --> 00:13:49,240
I'll make it happen no matter what.
159
00:13:50,959 --> 00:13:53,358
And if things don't go well,
160
00:13:53,358 --> 00:13:56,040
will you send him back
to this backwater town?
161
00:13:56,040 --> 00:13:58,325
Oh, no.
162
00:13:59,000 --> 00:14:01,133
We'll make him a pro athlete.
163
00:14:01,133 --> 00:14:03,908
He'll be racing in
international competitions.
164
00:14:05,542 --> 00:14:08,083
And even the Olympics.
165
00:14:17,000 --> 00:14:21,683
You'll be skating all you want.
166
00:14:21,683 --> 00:14:23,140
Why would you say no?
167
00:14:23,140 --> 00:14:26,717
They'll even put you through a college!
168
00:14:26,717 --> 00:14:31,240
I was worried you'd waste your life away
after high school.
169
00:14:31,240 --> 00:14:32,742
Everything worked out for the best!
170
00:14:32,742 --> 00:14:35,558
I don't know.
I'm not interested in colleges.
171
00:14:35,558 --> 00:14:38,633
I'm just going to stay here with you…
172
00:14:38,633 --> 00:14:42,583
- You idiot!
- What is it now?
173
00:14:42,583 --> 00:14:47,708
Don't you have any of that…
What's the word?
174
00:14:47,708 --> 00:14:49,040
What? You mean ambition?
175
00:14:49,040 --> 00:14:51,900
Yeah! Ambition!
176
00:14:51,900 --> 00:14:55,750
If you skate well, then…
What's the word?
177
00:14:55,750 --> 00:14:59,841
Those people representing the country…
178
00:14:59,841 --> 00:15:01,416
You mean a national athlete?
179
00:15:01,416 --> 00:15:05,358
Yeah! They'll make you a national athlete!
180
00:15:05,358 --> 00:15:07,733
This is exactly why I can't go.
181
00:15:07,733 --> 00:15:08,900
It's not just the words you forget.
182
00:15:08,900 --> 00:15:11,542
You always forget to turn off the stove!
183
00:15:11,542 --> 00:15:13,542
You always forget to lock the store!
184
00:15:13,542 --> 00:15:15,917
Pretty soon, you'll forget to eat, too.
185
00:15:15,917 --> 00:15:19,991
So how can I just leave you here alone?
186
00:15:19,991 --> 00:15:24,150
Why, you!
If I just focus a little,
187
00:15:24,150 --> 00:15:29,508
I can remember everything just fine!
188
00:15:29,508 --> 00:15:35,833
Who do you think you are?
Bringing up my… what's was it…
189
00:15:35,833 --> 00:15:37,808
What? What?
190
00:15:37,808 --> 00:15:38,567
Fault!
191
00:15:38,567 --> 00:15:42,750
Yeah!
You are bringing up your grandpa's faults!
192
00:15:44,240 --> 00:15:47,124
Sheesh… Listen to me.
193
00:15:47,124 --> 00:15:53,633
I'm asking you to make my life easier, too.
194
00:15:53,633 --> 00:15:59,491
A medal-winning grandson!
How proud would I be?
195
00:15:59,491 --> 00:16:04,933
And go win an Olympic medal
while you're at it.
196
00:16:06,333 --> 00:16:07,942
You know what that means?
197
00:16:07,942 --> 00:16:12,275
The government pays you pension
until you die!
198
00:16:14,208 --> 00:16:15,266
Seriously?
199
00:16:15,266 --> 00:16:17,350
That's right!
200
00:16:17,350 --> 00:16:21,275
So go out there and train hard!
201
00:16:21,275 --> 00:16:24,491
And also… it was your dad's dream.
202
00:16:24,491 --> 00:16:28,583
It'd be grand if his boy
realized it for him!
203
00:16:36,792 --> 00:16:38,800
What are you doing?
204
00:16:38,800 --> 00:16:41,967
Hey, grandpa.
How about a piggyback ride?
205
00:16:41,967 --> 00:16:42,667
Hop on!
206
00:16:42,667 --> 00:16:44,508
Get out of here!
207
00:16:44,508 --> 00:16:47,781
Come on!
208
00:16:54,250 --> 00:16:56,750
- Hey, grandpa?
- What?
209
00:16:56,750 --> 00:17:00,716
I'm going to Seoul.
I'll become a national athlete.
210
00:17:00,716 --> 00:17:02,308
I'd like to see that.
211
00:17:02,308 --> 00:17:05,311
I guess I better live long, then.
212
00:17:08,359 --> 00:17:10,433
- Go home!
- What the heck?
213
00:17:10,433 --> 00:17:13,441
What did I do?
214
00:17:13,441 --> 00:17:14,250
Leave!
215
00:17:14,250 --> 00:17:15,275
Leave!
216
00:17:15,275 --> 00:17:18,308
I just came from America,
so I didn't bring my passport!!!
217
00:17:18,308 --> 00:17:19,642
What's she saying?
218
00:17:19,642 --> 00:17:22,175
No minors allowed. Get out of here!
219
00:17:22,175 --> 00:17:24,683
Go!
Go!
220
00:17:31,524 --> 00:17:33,233
Get her!
221
00:17:33,233 --> 00:17:35,733
Where do you think you are going?
222
00:17:35,733 --> 00:17:37,908
You…
223
00:17:37,908 --> 00:17:38,775
Come on!
224
00:17:38,775 --> 00:17:40,251
Come on!
225
00:17:51,000 --> 00:17:52,875
What?
226
00:18:33,940 --> 00:18:36,275
Who are you, punk?
227
00:18:40,200 --> 00:18:41,291
Hello?
228
00:18:41,291 --> 00:18:43,124
Ji-na?
229
00:18:45,208 --> 00:18:47,600
What? Where? Korea?
230
00:18:47,600 --> 00:18:49,124
What are you doing in Korea?
231
00:18:49,124 --> 00:18:51,542
Shouldn't you be in America?
232
00:18:53,333 --> 00:18:54,641
Huh? Police station?
233
00:18:54,641 --> 00:19:02,421
Seoul Station
234
00:19:06,458 --> 00:19:08,050
Hey, Man-bok!
235
00:19:08,050 --> 00:19:09,958
I'm in Seoul right now!
236
00:19:09,958 --> 00:19:11,708
Where are you?
237
00:19:12,692 --> 00:19:15,011
Police station?
238
00:19:19,800 --> 00:19:22,200
So when did you come back?
239
00:19:22,200 --> 00:19:23,000
Today.
240
00:19:23,000 --> 00:19:24,633
What about school?
241
00:19:26,375 --> 00:19:29,166
Does uncle know about this?
242
00:19:30,000 --> 00:19:31,041
Can you stop nagging?
243
00:19:31,041 --> 00:19:32,850
I'm still jet-lagged.
244
00:19:32,850 --> 00:19:34,992
Oh, is that right?
245
00:19:34,992 --> 00:19:37,875
Is that why you were at a club dancing?
246
00:19:37,875 --> 00:19:40,808
Not to mention getting the police involved.
247
00:19:42,166 --> 00:19:44,542
And who's that guy?
248
00:19:45,708 --> 00:19:47,700
Well, it's a long story.
249
00:19:47,700 --> 00:19:51,308
He's the Prince Charming
who saved me back there.
250
00:19:51,308 --> 00:19:53,240
Sorry for the trouble, pal.
251
00:19:53,240 --> 00:19:56,150
Thanks for helping my cousin.
252
00:19:57,500 --> 00:20:00,066
Do I look like your pal?
253
00:20:04,166 --> 00:20:06,283
Thank you…
254
00:20:08,833 --> 00:20:11,108
Hey, Man-bok!
255
00:20:11,108 --> 00:20:12,433
After all this time,
256
00:20:12,433 --> 00:20:15,242
our reunion is at a police station?
257
00:20:15,242 --> 00:20:17,724
You… you're that... wreck!
258
00:20:20,967 --> 00:20:27,621
You are… the loser!
What are you doing here?
259
00:20:32,041 --> 00:20:33,458
I said get out.
260
00:20:33,500 --> 00:20:35,558
Are you deaf?
261
00:20:37,517 --> 00:20:40,066
You get out!
262
00:20:41,542 --> 00:20:44,124
What? You got a place to clean in Seoul?
263
00:20:45,500 --> 00:20:48,625
Oh, I guess the ex-champion is
a criminal now?
264
00:20:48,667 --> 00:20:51,233
Is that why you are here?
265
00:20:51,233 --> 00:20:52,750
Wait, you two know each other?
266
00:20:52,750 --> 00:20:54,091
Are you kidding? That's
the loser!/the wreck!
267
00:20:57,124 --> 00:20:58,766
Hey Man-bok.
Are you going to introduce me or what?
268
00:20:58,766 --> 00:21:00,700
Oh, that's right!
269
00:21:00,700 --> 00:21:03,725
This here is… my cousin.
Currently living in the U.S.
270
00:21:03,725 --> 00:21:06,792
No, wait. More like ran away from the U.S.
271
00:21:06,792 --> 00:21:08,083
Anyway, my cousin, Yu Ji-na.
272
00:21:08,083 --> 00:21:09,940
Hey, boys!
273
00:21:11,040 --> 00:21:13,583
And this guy is my best friend,
Kang Ho-young.
274
00:21:13,583 --> 00:21:15,583
He's from Gangwon-do…
275
00:21:15,583 --> 00:21:19,692
So… she's your cousin?
276
00:21:19,692 --> 00:21:21,867
Nice to meet you.
277
00:21:21,867 --> 00:21:23,792
What the heck.
You have a cousin this pretty,
278
00:21:23,792 --> 00:21:26,333
and you never told me until now?
279
00:21:27,083 --> 00:21:28,375
And this guy is…
280
00:21:28,375 --> 00:21:30,559
Park Eun-ho. Nice to meet you.
281
00:21:30,559 --> 00:21:31,792
Are you hurt?
282
00:21:31,792 --> 00:21:33,425
Nope.
283
00:21:33,425 --> 00:21:35,291
By the way, I'm not liking your tone
talking to your seniors.
284
00:21:35,291 --> 00:21:38,300
Hey. That's America, man.
285
00:21:38,300 --> 00:21:39,642
American style.
286
00:21:39,642 --> 00:21:40,375
See, I'm an expert at this.
287
00:21:40,416 --> 00:21:42,675
That's how they talk.
288
00:21:42,675 --> 00:21:44,600
That's right.
289
00:21:44,600 --> 00:21:46,525
Where do you live?
I can give you a lift.
290
00:21:46,525 --> 00:21:47,542
She's got no place here.
291
00:21:47,583 --> 00:21:51,317
You go home.
We got it from here.
292
00:21:51,317 --> 00:21:53,975
Yeah. You must be busy.
293
00:21:53,975 --> 00:21:55,958
I'm not busy.
294
00:22:00,208 --> 00:22:01,658
Hey, everyone.
295
00:22:01,658 --> 00:22:03,742
I'd say it's a fate that we all met here.
296
00:22:03,742 --> 00:22:07,166
So let's grab something to eat.
I'm starving.
297
00:22:11,375 --> 00:22:13,933
Do you three really know each other?
298
00:22:13,933 --> 00:22:15,908
It's a fate all right.
299
00:22:15,908 --> 00:22:17,650
Tell me about it.
300
00:22:17,650 --> 00:22:18,875
It's a bad luck.
301
00:22:18,917 --> 00:22:22,261
More like a rotten luck.
302
00:22:34,708 --> 00:22:36,259
What's this?
303
00:22:36,259 --> 00:22:38,558
It's delicious!
304
00:22:41,416 --> 00:22:44,000
If only that Q-tip head weren't here
to ruin the appetite,
305
00:22:44,041 --> 00:22:47,692
it'd be even better.
306
00:22:49,933 --> 00:22:53,750
This is exactly my kind of food.
307
00:22:53,750 --> 00:22:58,575
If only that rotten punk weren't here…
308
00:22:58,575 --> 00:23:01,291
I actually bought these
for Man-hee back home.
309
00:23:09,040 --> 00:23:12,141
All right, that's it.
I'll take one for the team.
310
00:23:12,141 --> 00:23:14,224
Hey! Nonsense…
311
00:23:14,224 --> 00:23:16,408
You are a minor. Give it here.
312
00:23:16,408 --> 00:23:19,216
This is okay in America!
313
00:23:19,216 --> 00:23:21,791
Well this is Korea!
314
00:23:22,583 --> 00:23:23,124
So I'll take that shot.
315
00:23:23,124 --> 00:23:25,083
No way! Give it here.
316
00:23:25,083 --> 00:23:26,875
I think you should both call it a night.
317
00:23:26,875 --> 00:23:29,650
Nope! This is nothing!
318
00:23:29,650 --> 00:23:32,567
It's getting dangerous for both of you.
319
00:23:47,542 --> 00:23:48,333
Whoa, whoa, whoa!
320
00:23:48,375 --> 00:23:50,208
Hey!
321
00:24:05,000 --> 00:24:07,701
Wait, wait!
322
00:24:09,717 --> 00:24:11,792
Mom! You should come out!
323
00:24:11,833 --> 00:24:14,333
Hey! Man-hee!
324
00:24:19,883 --> 00:24:21,908
Hello, aunt.
325
00:24:21,908 --> 00:24:24,100
What… What is she doing in Korea?
326
00:24:24,100 --> 00:24:25,525
Hey! Aunt!
327
00:24:25,525 --> 00:24:27,117
Baby shark, doo doo doo…
328
00:24:27,117 --> 00:24:28,583
Cute shark…
329
00:24:28,583 --> 00:24:31,621
Ho-young! What are you doing in Seoul?
330
00:24:32,916 --> 00:24:34,775
And who's this?
331
00:24:34,775 --> 00:24:38,911
Gosh! What's going on?
332
00:24:42,750 --> 00:24:44,392
Explain yourself.
333
00:24:44,392 --> 00:24:47,108
Wait, no. Ji-na, you first.
334
00:24:47,108 --> 00:24:49,324
Why are you in Korea?
335
00:24:50,792 --> 00:24:52,692
I came back for the audition.
336
00:24:52,692 --> 00:24:56,859
Huh? Does your dad know?
337
00:24:58,792 --> 00:25:01,408
So you just sneaked back in?
338
00:25:01,408 --> 00:25:04,708
When you should be studying over there?
339
00:25:04,708 --> 00:25:08,933
If your dad finds out you are here,
he'll kill me.
340
00:25:08,933 --> 00:25:10,792
So just rest here for a bit,
and then go back.
341
00:25:10,792 --> 00:25:13,040
Aunt, this audition is
342
00:25:13,040 --> 00:25:14,708
really important to me.
343
00:25:14,708 --> 00:25:16,708
Can you please turn a blind eye?
Just this once?
344
00:25:16,750 --> 00:25:17,333
Not a chance.
345
00:25:17,333 --> 00:25:18,792
Aunt! Please!
346
00:25:18,792 --> 00:25:24,151
I'll go back right after the audition.
Okay?
347
00:25:25,040 --> 00:25:27,000
They are so loud!
Shut that door!
348
00:25:27,040 --> 00:25:28,525
Okay!
349
00:25:36,040 --> 00:25:38,875
What are you smiling about?
350
00:25:38,875 --> 00:25:42,600
Oh, right.
I probably shouldn't be smiling.
351
00:25:42,600 --> 00:25:46,031
Can you be any dumber?
352
00:25:46,958 --> 00:25:50,833
I just hope Ho-young
doesn't get sick from this.
353
00:25:54,050 --> 00:25:57,150
Just my luck!
354
00:25:57,150 --> 00:25:58,940
Just my rotten luck!
355
00:26:14,375 --> 00:26:15,983
What the…!
356
00:26:25,416 --> 00:26:27,866
Man-bok!
357
00:26:27,866 --> 00:26:30,116
Man-bok!
358
00:26:30,116 --> 00:26:33,458
Hey, Man-bok. She's calling for you.
359
00:26:33,458 --> 00:26:35,600
Man-bok!
360
00:26:35,600 --> 00:26:38,533
Man-bok!
361
00:26:38,533 --> 00:26:41,624
Hey, hurry up!
362
00:26:41,624 --> 00:26:44,250
She's calling for you.
363
00:26:46,916 --> 00:26:48,700
It's like I'm a dog or something.
364
00:26:48,700 --> 00:26:50,800
What?
365
00:26:56,959 --> 00:26:59,675
For crying out loud…
366
00:26:59,675 --> 00:27:02,542
Hey! Cover that up!
367
00:27:02,542 --> 00:27:04,840
Why?
368
00:27:04,840 --> 00:27:06,608
What?
369
00:27:08,159 --> 00:27:09,975
Ain't that hot?
370
00:27:13,583 --> 00:27:15,208
Did you not hear her?
371
00:27:18,416 --> 00:27:19,959
I just banged my head…
372
00:27:19,959 --> 00:27:23,559
As if there's anything to see back there.
373
00:27:23,559 --> 00:27:25,166
What? Nothing to see?
374
00:27:25,208 --> 00:27:27,200
What's all this, then?
375
00:27:27,200 --> 00:27:28,775
Look!
376
00:27:28,775 --> 00:27:31,692
These are some tight glutes.
377
00:27:35,917 --> 00:27:37,000
I think it's impressive…
378
00:27:37,040 --> 00:27:38,608
Out of my way.
379
00:27:49,283 --> 00:27:52,975
Hey, get out of there.
380
00:27:52,975 --> 00:27:55,917
This is mine! Mine!
381
00:27:59,208 --> 00:28:00,933
Is this normal in your family?
382
00:28:00,933 --> 00:28:02,542
Does anyone knock before opening?
383
00:28:02,542 --> 00:28:05,859
Coach Son. You know why we recruited you.
384
00:28:05,859 --> 00:28:09,483
National team is just the beginning.
We want an Olympic gold medal.
385
00:28:09,483 --> 00:28:12,091
That's our goal.
386
00:28:12,091 --> 00:28:14,175
Sure. I'll do my best.
387
00:28:14,175 --> 00:28:17,166
Since his defeat during that last race,
388
00:28:17,166 --> 00:28:21,550
Eun-ho hasn't been performing well.
389
00:28:21,550 --> 00:28:26,150
I'd like you to skip the morning training.
390
00:28:27,792 --> 00:28:31,040
I thought I had full control
over his training?
391
00:28:31,040 --> 00:28:33,350
Oh, of course! Full control…
392
00:28:33,350 --> 00:28:38,566
Yes, of course.
I was just worried is all…
393
00:28:38,566 --> 00:28:42,950
Oh, and I heard you are testing
a new skater today.
394
00:28:42,950 --> 00:28:44,391
Is there someone new?
395
00:28:44,391 --> 00:28:46,691
Sheesh… I have a test tomorrow.
396
00:28:46,691 --> 00:28:49,550
My condition is a mess.
I'm kind of worried.
397
00:28:49,550 --> 00:28:50,708
What test?
398
00:28:50,708 --> 00:28:55,508
Kangbaek Foundation's
short track speed skating test.
399
00:28:55,508 --> 00:28:57,124
And if I pass…
400
00:28:57,124 --> 00:28:58,817
we'll be training in the same team!
401
00:28:58,817 --> 00:28:59,408
For real?
402
00:28:59,408 --> 00:29:01,271
- As a sport university student, too!
- Really?
403
00:29:18,341 --> 00:29:22,271
♫ is kick it with you ♫
404
00:29:22,271 --> 00:29:27,541
♫ Girl look at you baby
Almost looking flyer than me ♫
405
00:29:27,541 --> 00:29:32,411
♫ And I, I got that gold rollie ♫
406
00:29:32,411 --> 00:29:36,411
♫ With the benzel and Louis Vuitton on my body ♫
407
00:29:36,411 --> 00:29:42,771
♫ And I know that shit don't impress you ♫
408
00:29:42,771 --> 00:29:49,011
♫ Girl I ain't with playing games ♫
409
00:29:49,901 --> 00:29:52,081
♫ I wanna take you home I'm just being frank ♫
410
00:29:52,081 --> 00:29:57,241
♫ ♫ I've been fantasizing 'bout you girl all night ♫ ♫
411
00:29:57,241 --> 00:30:02,611
♫ Put yo panties to the side if it's alright ♫
412
00:30:05,481 --> 00:30:09,142
Dang! She's good!
413
00:30:10,741 --> 00:30:11,559
Thanks.
414
00:30:11,559 --> 00:30:13,600
I was pretty thirsty.
415
00:30:21,258 --> 00:30:24,033
You are thirsty too, right?
Here.
416
00:30:24,033 --> 00:30:25,600
Thanks!
417
00:30:27,342 --> 00:30:29,692
So you won a single amateur race.
418
00:30:29,692 --> 00:30:32,466
And now you want to be a pro athlete?
419
00:30:34,966 --> 00:30:37,225
Well, you better be ready.
420
00:30:37,225 --> 00:30:39,159
For what?
421
00:30:40,000 --> 00:30:41,458
Anything.
422
00:30:52,866 --> 00:30:54,659
This is awesome!
423
00:30:57,024 --> 00:31:02,091
Practicing here is
probably super effective!
424
00:31:02,091 --> 00:31:05,450
But then why are you so bad?
425
00:31:05,492 --> 00:31:08,192
I actually did improve a lot.
426
00:31:08,192 --> 00:31:11,824
That's good, friend.
Want to go for a race?
427
00:31:11,824 --> 00:31:14,092
I like the sound of that!
428
00:31:14,092 --> 00:31:16,367
- Let's go.
- Let's go.
429
00:31:41,058 --> 00:31:45,550
We have a test scheduled today
for a new skater Coach Son brought.
430
00:31:45,550 --> 00:31:46,450
What about Eun-ho?
431
00:31:46,492 --> 00:31:47,866
He'll have a meeting with the coach today,
432
00:31:47,908 --> 00:31:50,640
and then go straight to training.
433
00:31:50,640 --> 00:31:52,883
That new guy Son is bringing…
434
00:31:52,883 --> 00:31:56,042
sounds like a really skilled skater.
435
00:31:56,042 --> 00:32:00,283
Maybe he was trained overseas.
Son was really confident.
436
00:32:00,283 --> 00:32:04,466
Perhaps if Eun-ho were to train with him…
437
00:32:04,466 --> 00:32:08,517
It'd be a good stimulant for him.
438
00:32:10,041 --> 00:32:12,741
Is the new person that good?
439
00:32:12,741 --> 00:32:14,575
What's his name?
440
00:32:21,740 --> 00:32:23,458
You practice here too?
441
00:32:23,458 --> 00:32:26,575
I've been practicing here
since elementary school.
442
00:32:26,575 --> 00:32:29,600
So why haven't I seen you here before?
443
00:32:30,475 --> 00:32:34,175
That's because I practice alone,
when you guys aren't here.
444
00:32:34,175 --> 00:32:37,308
I guess a champion really is different.
445
00:32:39,175 --> 00:32:40,775
Hold up…
446
00:32:42,016 --> 00:32:44,341
This is Kangbaek Foundation…
447
00:32:45,641 --> 00:32:48,575
The chairman's son's name is
Park Eun-ho…
448
00:32:49,924 --> 00:32:52,750
And I made him sleep in that tiny room!
449
00:32:52,750 --> 00:32:54,158
You didn't make him sleep there.
450
00:32:54,158 --> 00:32:57,350
He got wasted and slept there on his own.
451
00:32:58,242 --> 00:33:00,041
So is this what you meant by
"better be ready"?
452
00:33:00,041 --> 00:33:03,640
Can you even practice after
getting wasted like that?
453
00:33:05,866 --> 00:33:08,242
It's just a practice for me.
454
00:33:08,242 --> 00:33:10,433
But don't you have a test?
455
00:33:12,417 --> 00:33:15,524
Good luck with that test.
456
00:33:20,483 --> 00:33:23,333
Every single word he says is trashy.
How does he even do that?
457
00:33:23,333 --> 00:33:24,740
I didn't do anything wrong, did I?
458
00:33:24,740 --> 00:33:27,366
Why? Is he that great?
459
00:33:27,366 --> 00:33:29,350
Kangbaek is the most prestigious name
in the sports industry.
460
00:33:29,350 --> 00:33:32,840
The chairman is Park Hun.
Park Eun-ho is his son!
461
00:33:32,840 --> 00:33:34,492
Ranked first place, both domestically
and internationally.
462
00:33:34,492 --> 00:33:35,640
He's the short track emperor!
463
00:33:35,640 --> 00:33:37,150
Sure… emperor…
464
00:33:37,150 --> 00:33:40,733
That guy just walks a different path, man!
465
00:33:40,733 --> 00:33:44,591
And I made him sleep like a nobody.
466
00:33:44,591 --> 00:33:46,158
I hope he doesn't take revenge on me later.
467
00:33:46,158 --> 00:33:47,625
Why would he?
468
00:33:47,625 --> 00:33:50,766
You saved his drunken butt
from freezing to death!
469
00:33:54,500 --> 00:33:56,592
Auntie asked you to
help out at the restaurant.
470
00:33:56,592 --> 00:33:57,908
Why aren't you helping?
471
00:33:57,950 --> 00:33:59,075
I'm busy.
472
00:33:59,116 --> 00:34:02,383
Ho-young's Kangbaek Foundation
entrance test is today.
473
00:34:02,383 --> 00:34:05,783
I have to go cheer for him.
474
00:34:05,783 --> 00:34:08,266
By the way, was that guy your boyfriend?
475
00:34:08,266 --> 00:34:10,117
Nothing like that.
476
00:34:10,117 --> 00:34:12,142
It's a long story.
477
00:34:12,142 --> 00:34:15,617
So that Ho-young. What is he like?
478
00:34:15,617 --> 00:34:18,050
What is he like? Can't you tell?
479
00:34:18,050 --> 00:34:20,116
He's hot. He's gentle.
480
00:34:20,158 --> 00:34:22,250
He's an athlete. He's funny.
481
00:34:22,250 --> 00:34:24,125
What doesn't he have?
482
00:34:24,125 --> 00:34:25,933
Back in Gangwon-do, he was so popular,
483
00:34:25,933 --> 00:34:28,175
he had an army of girls
chasing after him.
484
00:34:28,175 --> 00:34:30,216
Can you imagine how hard it was for me?
485
00:34:30,216 --> 00:34:31,750
Hard for you? Why?
486
00:34:31,750 --> 00:34:34,067
Nothing you need to know!
487
00:34:35,924 --> 00:34:38,625
Should I go too? To cheer?
488
00:34:38,625 --> 00:34:40,175
What about that audition?
489
00:34:40,175 --> 00:34:42,383
I can just stop by on my way there.
490
00:34:55,500 --> 00:34:59,966
The chairman wants to
have a lunch with you.
491
00:34:59,966 --> 00:35:02,366
So be sure to make time for that.
492
00:35:02,366 --> 00:35:04,359
Hello.
493
00:35:05,583 --> 00:35:08,566
Wait, this is him?
494
00:35:10,408 --> 00:35:14,016
I've never seen him before.
495
00:35:14,016 --> 00:35:16,175
Is he really from overseas?
496
00:35:16,175 --> 00:35:19,316
Just watch. You'll understand.
497
00:35:19,316 --> 00:35:21,525
Kang Ho-young. Are you ready?
498
00:35:21,525 --> 00:35:22,475
Yes.
499
00:35:22,475 --> 00:35:24,740
Don't think about the record.
Just go at it.
500
00:35:24,740 --> 00:35:28,641
How about five laps?
Can you do that?
501
00:35:29,950 --> 00:35:30,700
Sure.
502
00:35:30,700 --> 00:35:31,492
Wait!
503
00:35:31,492 --> 00:35:34,816
Short track skating is a competitive sport.
504
00:35:34,816 --> 00:35:38,100
Shouldn't he have an opponent?
505
00:35:39,833 --> 00:35:43,040
Lucky we have Park Eun-ho here,
the best skater in the world.
506
00:35:43,040 --> 00:35:49,500
How about a race between them?
507
00:35:49,500 --> 00:35:53,700
We'd be able to tell his potential
508
00:35:53,700 --> 00:35:56,992
by comparing him to Eun-ho.
509
00:35:56,992 --> 00:36:02,358
Sure, he's a bit out of practice.
510
00:36:02,358 --> 00:36:06,841
But he still got his basics.
There's no way he'll lose.
511
00:36:06,841 --> 00:36:07,991
Isn't that right, Eun-ho?
512
00:36:07,991 --> 00:36:11,151
What? Who's beating who?
513
00:36:31,158 --> 00:36:33,140
Looks like they're about to start.
514
00:36:33,140 --> 00:36:35,775
Huh? That guy next to him…
515
00:36:35,775 --> 00:36:38,283
Isn't that the guy from last night?
516
00:36:39,875 --> 00:36:42,575
Go! Kang Ho-young!
517
00:36:42,575 --> 00:36:43,991
Watch closely.
518
00:36:44,033 --> 00:36:46,492
I'll show you what short track really is.
519
00:36:46,492 --> 00:36:50,133
Oh, please do, Mr. Loser.
520
00:36:50,133 --> 00:36:51,666
Enough with that loser thing!
521
00:36:51,666 --> 00:36:53,966
Then show me the emperor.
522
00:36:53,966 --> 00:36:56,650
I won't hold back.
Try not to get scared.
523
00:36:56,650 --> 00:36:59,216
My thoughts exactly.
Try not to be too surprised.
524
00:36:59,216 --> 00:37:03,131
I'm a rising star.
You are a falling one.
525
00:37:22,492 --> 00:37:25,292
Wooo! Good luck!
526
00:37:59,375 --> 00:38:01,850
What… What's with that guy?
527
00:38:01,850 --> 00:38:03,591
Who is he?
528
00:38:04,866 --> 00:38:06,866
What is he? What a monster…
529
00:38:06,866 --> 00:38:08,708
Even I didn't expect this…
530
00:38:08,708 --> 00:38:13,283
But looks like Eun-ho's still got it!
531
00:38:13,283 --> 00:38:17,924
He says slump and what not,
but that was all nothing!
532
00:38:17,924 --> 00:38:20,601
Really impressive!
533
00:38:42,617 --> 00:38:45,617
Yes! Ho-young won!
534
00:38:45,617 --> 00:38:46,933
He's so good!
535
00:38:46,933 --> 00:38:50,191
Right?
That's our Ho-young for you.
536
00:38:50,191 --> 00:38:53,350
What. Ji-na, who were you cheering for?
537
00:38:53,350 --> 00:38:54,633
Huh?
538
00:38:54,633 --> 00:38:57,583
You should be cheering for Eun-ho!
539
00:38:57,583 --> 00:38:59,866
Says who?
540
00:38:59,866 --> 00:39:02,200
Anyway, they are both amazing!
541
00:39:02,200 --> 00:39:04,500
So cool…
542
00:39:07,908 --> 00:39:10,008
So who won?
543
00:39:12,042 --> 00:39:13,200
Does it matter?
544
00:39:13,200 --> 00:39:15,740
It's a competition.
It's the only thing that matters.
545
00:39:15,740 --> 00:39:17,591
Sheesh…
546
00:39:17,591 --> 00:39:21,000
I'm really curious now…
547
00:39:51,433 --> 00:39:56,300
What a shame.
I could have beaten you more definitively.
548
00:39:56,300 --> 00:39:58,166
Such a shame…
549
00:39:58,166 --> 00:39:59,258
What are you talking about?
550
00:39:59,258 --> 00:40:00,824
Being so arrogant after you jumped?
551
00:40:00,824 --> 00:40:03,366
I'm saying it because I jumped.
552
00:40:04,225 --> 00:40:05,575
Are you blind?
553
00:40:05,575 --> 00:40:08,375
It's clear that I came in first.
554
00:40:10,142 --> 00:40:13,866
I guess the so-called "emperor"
555
00:40:13,866 --> 00:40:17,142
can't stand the shame of losing to me.
Is that right?
556
00:40:17,142 --> 00:40:19,942
But what can I say?
It happened.
557
00:40:19,942 --> 00:40:21,075
I said that's not what happened!
558
00:40:21,075 --> 00:40:22,450
"I said that's not what happened!"
559
00:40:22,450 --> 00:40:25,271
Sure. Whatever helps you sleep.
560
00:40:28,325 --> 00:40:30,450
Excellent performance today. Both of you.
561
00:40:30,450 --> 00:40:32,616
That was an amazing race.
562
00:40:32,616 --> 00:40:34,417
Thank you.
563
00:40:34,417 --> 00:40:36,316
First things first.
Ho-young, you passed the test.
564
00:40:36,316 --> 00:40:39,800
You are now a part of
Kangbaek Foundation's short track team.
565
00:40:39,800 --> 00:40:42,175
Keep the friendly competition going
like you guys did today,
566
00:40:42,175 --> 00:40:43,408
and keep training like that.
567
00:40:43,408 --> 00:40:45,200
Good work.
568
00:40:46,033 --> 00:40:47,275
And Ho-young…
569
00:40:47,275 --> 00:40:49,350
Let's make Ho-young…
570
00:40:49,350 --> 00:40:51,367
Eun-ho's pacesetter.
571
00:40:51,367 --> 00:40:53,316
For now, that is.
572
00:40:53,316 --> 00:40:53,908
What?
573
00:40:53,950 --> 00:40:55,242
We are covering his tuition,
574
00:40:55,242 --> 00:40:57,240
and even his housing!
575
00:40:57,240 --> 00:40:59,116
Shouldn't he at least return the favor
576
00:40:59,158 --> 00:41:02,525
to Kangbaek Foundation in some way?
577
00:41:02,525 --> 00:41:05,108
You'll be Eun-ho's pacesetter.
578
00:41:06,408 --> 00:41:08,367
Huh?
579
00:41:08,367 --> 00:41:10,467
A pacesetter?
580
00:41:13,158 --> 00:41:14,558
Why me?
581
00:41:14,558 --> 00:41:18,016
Eun-ho is a skilled pro.
We want you to learn from him, too.
582
00:41:18,016 --> 00:41:20,150
From this guy?
583
00:41:20,950 --> 00:41:22,550
No thanks.
584
00:41:22,550 --> 00:41:23,575
I'm against this, too.
585
00:41:23,575 --> 00:41:25,831
I'm against this even more!
586
00:41:26,900 --> 00:41:28,541
You two. Get out.
587
00:41:28,541 --> 00:41:31,116
Out! Give me 10 laps on the track!
588
00:41:31,116 --> 00:41:31,866
Huh?
589
00:41:31,866 --> 00:41:35,958
No? How about 20 laps?
590
00:41:38,783 --> 00:41:42,716
I hear that the new kid
raced against Eun-ho.
591
00:41:42,716 --> 00:41:47,108
People say Eun-ho's in a slump, but…whew!
592
00:41:47,108 --> 00:41:50,183
He's still in his prime for sure!
593
00:41:50,183 --> 00:41:53,200
So in his prime, he still lost to that kid?
594
00:41:53,200 --> 00:41:56,133
Well he didn't lose, technically.
595
00:41:56,133 --> 00:42:02,208
It was unbelievable.
Down to a thousandth of a second…
596
00:42:02,208 --> 00:42:03,275
They came in at the exact same time.
597
00:42:03,275 --> 00:42:05,450
That's same as losing!
598
00:42:05,450 --> 00:42:07,133
Eun-ho's been skating since kindergarten.
599
00:42:07,133 --> 00:42:08,600
Then some kid shows up out of nowhere,
600
00:42:08,600 --> 00:42:10,940
and races him to a draw!
With no training!
601
00:42:10,940 --> 00:42:13,383
Who do you think did better?
602
00:42:13,383 --> 00:42:16,808
This will be a good stimulation for Eun-ho.
603
00:42:16,808 --> 00:42:19,708
With someone like Kang as his pacemaker,
604
00:42:19,708 --> 00:42:21,100
he'll want to beat him no matter what.
605
00:42:21,100 --> 00:42:24,008
He'll surely improve a lot.
606
00:43:13,908 --> 00:43:15,942
And Ho-young…
607
00:43:15,942 --> 00:43:18,424
You'll be Eun-ho's pacesetter.
608
00:43:46,392 --> 00:43:50,833
I'm quitting short track skating.
609
00:43:58,492 --> 00:44:01,608
Hello? This is Korea News,
Sports Department.
610
00:44:01,608 --> 00:44:04,383
I'm Park Eun-ho, the short track skater.
611
00:44:05,783 --> 00:44:08,433
I want a press conference.
I'm retiring.
612
00:44:14,433 --> 00:44:16,575
Is this the reason why you brought me here?
613
00:44:16,575 --> 00:44:19,808
To make me Eun-ho's pacesetter?
614
00:44:21,459 --> 00:44:23,191
No can one decide your worth
615
00:44:23,191 --> 00:44:25,775
but yourself.
616
00:44:27,659 --> 00:44:29,600
You can either be his pacesetter,
617
00:44:29,600 --> 00:44:33,221
or you can make him your pacesetter.
618
00:44:37,158 --> 00:44:39,300
So you mean…
619
00:44:39,300 --> 00:44:42,566
Each of you have your own
strengths and weaknesses.
620
00:44:42,566 --> 00:44:45,367
You have excellent musculature, but
621
00:44:45,367 --> 00:44:48,040
you're lacking in basic skills
and competition tactics.
622
00:44:48,040 --> 00:44:52,341
On the other hand, Eun-ho has
strong foundational assets.
623
00:44:52,341 --> 00:44:54,575
The school has exempted you from your tuition.
624
00:44:54,575 --> 00:44:56,158
Not to mention the free housing.
625
00:44:56,158 --> 00:44:58,540
You may think of this as
returning their favor.
626
00:44:58,540 --> 00:45:02,300
But the reason I told you to be
Eun-ho's pacesetter is
627
00:45:02,300 --> 00:45:05,333
because you two have
a lot to learn from each other.
628
00:45:10,740 --> 00:45:13,175
Park Eun-ho has announced his retirement.
629
00:45:13,175 --> 00:45:14,991
A video was uploaded just now.
630
00:45:14,991 --> 00:45:16,575
Is it from Park's practice today?
631
00:45:16,575 --> 00:45:18,659
Yes.
Despite the rumors of his recent slump,
632
00:45:18,659 --> 00:45:20,640
he still hasn't lost his touch at all.
633
00:45:20,640 --> 00:45:22,950
But we've never seen
the other skater before.
634
00:45:22,991 --> 00:45:23,866
He's a new face, right?
635
00:45:23,866 --> 00:45:26,058
That's right.
The public is dying to know
636
00:45:26,058 --> 00:45:28,016
who this man is!
637
00:45:28,016 --> 00:45:29,208
Darn it, Oh!
638
00:45:29,208 --> 00:45:32,033
What kind of job are you doing out there?
639
00:45:32,033 --> 00:45:34,675
Didn't I tell you to
keep a close eye on Eun-ho?
640
00:45:34,675 --> 00:45:38,475
Stop him!
Stop that press conference no matter what!
641
00:45:38,475 --> 00:45:40,059
Now!
642
00:45:40,059 --> 00:45:41,783
Yes…
643
00:46:06,325 --> 00:46:07,325
What were you thinking?
644
00:46:07,367 --> 00:46:09,200
All this because of one practice run?
645
00:46:09,200 --> 00:46:10,833
Huh?
646
00:46:12,033 --> 00:46:14,116
I'm…
647
00:46:14,116 --> 00:46:15,740
quitting sports.
648
00:46:15,741 --> 00:46:19,151
Get your dad's permission first.
649
00:46:22,600 --> 00:46:24,158
What? I can't even quit on my own?
650
00:46:24,158 --> 00:46:25,758
No!
651
00:46:33,733 --> 00:46:37,671
Epilogue
652
00:46:40,211 --> 00:46:47,171
Subtitles brought to you by __________ @ Viki.com
45718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.