All language subtitles for Seal.Team.S01E01.720p.HDTV.X264-DIMENSION

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,789 --> 00:00:11,797 JULIE: Do you know why you're here? 2 00:00:11,969 --> 00:00:13,431 I was ordered to be here. 3 00:00:13,437 --> 00:00:15,470 JULIE: That's not what I meant. 4 00:00:16,607 --> 00:00:18,436 Oh, yeah, well, look, my new C.O. thinks 5 00:00:18,442 --> 00:00:20,038 that he's gonna make admiral one day 6 00:00:20,044 --> 00:00:22,273 with his pioneering approach to the management 7 00:00:22,279 --> 00:00:25,143 of combat stress. 8 00:00:25,149 --> 00:00:27,545 So you're not a fan of psychotherapy? 9 00:00:27,551 --> 00:00:29,814 (CHUCKLES) 10 00:00:29,820 --> 00:00:31,682 No. 11 00:00:31,688 --> 00:00:34,385 So... 12 00:00:34,391 --> 00:00:35,285 what should we talk about? 13 00:00:35,308 --> 00:00:37,121 I don't know. It's your nickel. 14 00:00:37,127 --> 00:00:38,823 (SNIFFS) Your time. 15 00:00:38,829 --> 00:00:41,730 All right. Tell me about Nate. 16 00:00:43,367 --> 00:00:45,534 (HEAVY DOOR OPENING) 17 00:00:47,905 --> 00:00:50,439 Jack... pot. 18 00:00:54,344 --> 00:00:57,642 You know... (SIGHS) 19 00:00:57,648 --> 00:00:59,343 even if I wanted to talk about that night... 20 00:00:59,349 --> 00:01:01,779 the op, and what happened... 21 00:01:01,785 --> 00:01:03,147 I don't think you would be cleared. 22 00:01:03,153 --> 00:01:04,215 Mr. Hayes, 23 00:01:04,221 --> 00:01:06,317 I read the after action reports. 24 00:01:06,323 --> 00:01:08,086 I know about the weapons on the ship 25 00:01:08,092 --> 00:01:09,387 and where they were going. 26 00:01:09,393 --> 00:01:11,927 I'm cleared to know anything you do. 27 00:01:27,711 --> 00:01:29,407 JASON: TOC, we have confirmed 28 00:01:29,413 --> 00:01:32,009 jackpot... I'm looking at 14 Javelin missiles. 29 00:01:32,015 --> 00:01:33,407 Request permission to move to demo. 30 00:01:33,446 --> 00:01:35,580 MAN (OVER RADIO): Copy, Bravo 1. Wait one. 31 00:01:35,586 --> 00:01:37,448 Bravo 1 standing by. 32 00:01:37,454 --> 00:01:39,517 War on terror, baby. 33 00:01:39,523 --> 00:01:41,519 War on terror. 34 00:01:41,525 --> 00:01:44,455 TOC did give you the authorization 35 00:01:44,461 --> 00:01:45,857 to move to demolition. 36 00:01:45,863 --> 00:01:47,770 You set the charges, 37 00:01:47,856 --> 00:01:51,295 but instead of proceeding immediately to exfil... 38 00:01:51,301 --> 00:01:54,002 NATE: Bravo 2, this is Bravo 4. 39 00:01:55,038 --> 00:01:57,101 - Go for 2. - NATE: What's the story 40 00:01:57,107 --> 00:01:58,936 on those skiffs? 41 00:01:58,942 --> 00:02:00,238 Still out of our hair for the moment. 42 00:02:00,244 --> 00:02:02,273 Beautiful. 43 00:02:02,279 --> 00:02:04,509 There's no reason we can't look inside that safe on the bridge. 44 00:02:04,515 --> 00:02:06,410 Bridge safe is not our mission. 45 00:02:06,416 --> 00:02:08,913 We get into that safe, maybe we find something 46 00:02:08,919 --> 00:02:11,319 lets us go after guys on both ends of the shipment. 47 00:02:11,381 --> 00:02:14,318 Bravo 1, this is Bravo 2. What's your status? Over. 48 00:02:14,324 --> 00:02:16,925 Bravo 2, hold one. 49 00:02:18,862 --> 00:02:21,526 Let's do this. 50 00:02:21,532 --> 00:02:23,361 Let's go. 51 00:02:23,367 --> 00:02:25,930 JASON: This is Bravo 1. We're going for the ship's log. 52 00:02:25,936 --> 00:02:28,466 We're gonna find out where these arms were headed. 53 00:02:28,472 --> 00:02:30,535 Sonny, you owe me that bottle of Macharren's. 54 00:02:30,541 --> 00:02:32,570 Nate talked him into it? 55 00:02:32,576 --> 00:02:34,505 Why do I feel like you just hustled me? 56 00:02:34,511 --> 00:02:35,973 'Cause I did. 57 00:02:35,979 --> 00:02:37,175 JULIE: Nate really wanted 58 00:02:37,181 --> 00:02:38,976 to get a look in that safe. 59 00:02:38,982 --> 00:02:42,046 It doesn't matter what Nate wanted. 60 00:02:42,052 --> 00:02:43,948 I made the call. 61 00:02:43,954 --> 00:02:48,056 ♪ ♪ 62 00:03:11,448 --> 00:03:12,944 - Clear. - Clear. 63 00:03:12,950 --> 00:03:14,883 You guys get back to exfil. 64 00:03:16,101 --> 00:03:18,101 Alpha Team, moving to exfil. 65 00:03:24,728 --> 00:03:26,691 We got names, numbers. 66 00:03:26,697 --> 00:03:29,060 I mean, that's just the stuff we can halfway read. 67 00:03:29,066 --> 00:03:30,828 (BOATS APPROACHING) 68 00:03:30,834 --> 00:03:33,698 Bravo 1, this is Bravo 2. You have 69 00:03:33,704 --> 00:03:35,132 three enemy boats inbound. 70 00:03:35,138 --> 00:03:36,834 You need to exfil immediately. 71 00:03:36,840 --> 00:03:38,269 Copy that. We're moving to the secondary extraction point. 72 00:03:38,275 --> 00:03:39,541 Let's go. 73 00:04:02,432 --> 00:04:05,066 (TRACERS FIRING) 74 00:04:10,307 --> 00:04:12,140 Go! Go! 75 00:04:23,420 --> 00:04:25,787 You okay? Yeah. 76 00:04:27,457 --> 00:04:29,324 NATE: You all right? 77 00:04:30,093 --> 00:04:32,327 (GRUNTING) 78 00:04:33,764 --> 00:04:35,593 - NATE: We lost the bag. - JASON: Nate, leave it. 79 00:04:35,599 --> 00:04:36,460 I got it. 80 00:04:36,466 --> 00:04:37,895 - Don't do it. - Jace, I got it. 81 00:04:37,901 --> 00:04:39,563 - Don't you do it, kid. - NATE: I got it. 82 00:04:39,569 --> 00:04:40,998 I got it! 83 00:04:41,004 --> 00:04:42,066 - Let me get it. - Get in. 84 00:04:42,072 --> 00:04:43,305 NATE: Wait! 85 00:04:44,808 --> 00:04:47,672 Get him in! 86 00:04:47,678 --> 00:04:48,977 Go, go, go, go! 87 00:04:54,551 --> 00:04:57,952 (AUTOMATIC GUNFIRE) 88 00:05:22,946 --> 00:05:24,479 Fire in the hole, boys! 89 00:05:36,660 --> 00:05:38,827 Where's that blood coming from? 90 00:05:53,844 --> 00:05:55,543 (SNIFFS) 91 00:05:58,615 --> 00:06:00,511 I understand that you're still in touch 92 00:06:00,517 --> 00:06:02,917 with his wife and child. 93 00:06:06,356 --> 00:06:07,718 He's my godson. 94 00:06:07,724 --> 00:06:09,920 And they're living in Wyoming now? 95 00:06:09,926 --> 00:06:12,656 Mm-hmm. That's where she's from. 96 00:06:12,662 --> 00:06:14,725 Molly. 97 00:06:14,731 --> 00:06:18,829 That'd be Nate's, uh, wife, um... 98 00:06:18,835 --> 00:06:20,264 widow, so, yeah. 99 00:06:20,270 --> 00:06:21,866 And she's bringing the boy back here 100 00:06:21,872 --> 00:06:24,902 this weekend for his First Communion. 101 00:06:24,908 --> 00:06:26,203 Will your family be there? 102 00:06:26,209 --> 00:06:28,410 Well, look at that. Time's up. 103 00:06:30,080 --> 00:06:32,843 So we're clear, the fact that you refused 104 00:06:32,849 --> 00:06:35,880 to talk about Nate's death is the most obvious way 105 00:06:35,886 --> 00:06:37,848 of telling me that that's exactly what 106 00:06:37,854 --> 00:06:39,316 we need to be talking about. 107 00:06:39,322 --> 00:06:41,159 It was really nice meeting you, Julie. 108 00:06:41,245 --> 00:06:44,288 - Uh, Dr. Kruger. - Right. 109 00:06:44,294 --> 00:06:45,756 I trust you agree that 110 00:06:45,762 --> 00:06:47,324 I fulfilled my obligation here this morning, 111 00:06:47,330 --> 00:06:50,261 and you will relate that to my chain of command. 112 00:06:50,267 --> 00:06:51,900 Okay. 113 00:06:53,336 --> 00:06:55,236 PRIEST: The body of Christ. 114 00:06:56,406 --> 00:06:59,541 The body of Christ. 115 00:07:00,544 --> 00:07:01,872 The body of Christ. 116 00:07:01,878 --> 00:07:04,275 (CHURCH BELLS TOLLING) 117 00:07:04,281 --> 00:07:06,110 JASON: Aha! Look at that, ladies and gentlemen, 118 00:07:06,116 --> 00:07:07,711 our First Communicant, Landon Massey. 119 00:07:07,717 --> 00:07:08,712 Come here, buddy. 120 00:07:08,718 --> 00:07:10,492 - Ah, bud! - Yeah. 121 00:07:10,516 --> 00:07:11,071 Yes. 122 00:07:11,087 --> 00:07:12,349 Hey, blow it up. 123 00:07:12,355 --> 00:07:14,084 You know he's sleeping on our fold-out, right? 124 00:07:14,090 --> 00:07:16,854 I heard. (CHILDREN SHOUTING) 125 00:07:16,860 --> 00:07:19,356 I miss seeing you guys. 126 00:07:19,361 --> 00:07:21,093 It sucks that's the way it works. 127 00:07:21,250 --> 00:07:23,046 And if any of us thought there was even a chance 128 00:07:23,052 --> 00:07:24,314 you two weren't gonna get past this, 129 00:07:24,320 --> 00:07:26,082 we'd all be taking it pretty hard. 130 00:07:26,088 --> 00:07:27,150 DAVIS: All right, buddy, look, 131 00:07:27,156 --> 00:07:28,418 you just enjoy it while you can, okay? 132 00:07:28,424 --> 00:07:30,020 'Cause in a few years, you want a sip of wine, 133 00:07:30,026 --> 00:07:31,288 you're gonna have to start copping to Father 134 00:07:31,294 --> 00:07:32,455 about all your sins. 135 00:07:32,461 --> 00:07:34,090 Maybe not all of them. (CHUCKLES) 136 00:07:34,096 --> 00:07:35,925 - We're gonna go. - I'm sorry, 137 00:07:35,931 --> 00:07:37,727 you can't spare a single Saturday afternoon 138 00:07:37,733 --> 00:07:39,195 to celebrate your godbrother's First Communion? 139 00:07:39,201 --> 00:07:40,764 We just watched him eat the wafer. 140 00:07:40,770 --> 00:07:42,832 We really got to stay till he drinks the Kool-Aid? 141 00:07:42,838 --> 00:07:44,234 ALANA: What you say in private's one thing. 142 00:07:44,240 --> 00:07:47,274 In public, you represent this family. 143 00:07:48,377 --> 00:07:50,144 - Hey, Daddy. - Hi. 144 00:07:52,114 --> 00:07:54,311 - We're gonna go. - Okay. 145 00:07:54,317 --> 00:07:56,917 JASON: And they're off. 146 00:07:58,287 --> 00:07:59,649 RAY: Well, you know, I'm... 147 00:07:59,655 --> 00:08:01,651 I'm just gonna go be 148 00:08:01,657 --> 00:08:03,857 - somewhere else. - JASON: Yeah. 149 00:08:07,763 --> 00:08:10,727 So, Molly and Landon are gonna stay at the house 150 00:08:10,733 --> 00:08:13,196 for a couple nights after her parents go back. 151 00:08:13,202 --> 00:08:14,698 Okay. Well, I don't live there anymore, 152 00:08:14,704 --> 00:08:16,099 so it really doesn't matter, right? 153 00:08:16,105 --> 00:08:19,436 - But... - And I realize it's a long shot, 154 00:08:19,442 --> 00:08:23,506 but it'd be great if you could come by one evening. 155 00:08:23,512 --> 00:08:26,543 - That's the first week of new rotation. - Also, 156 00:08:26,549 --> 00:08:27,844 Emma's recital is this week, 157 00:08:27,850 --> 00:08:29,546 and I know she won't say anything, 158 00:08:29,552 --> 00:08:33,083 but it would mean a lot if you could just be there. 159 00:08:33,089 --> 00:08:35,723 - I'll try. I will try. - (MULTIPLE PHONES CHIMING) 160 00:08:38,294 --> 00:08:39,989 MAN: We got to go. 161 00:08:39,995 --> 00:08:41,224 Okay, we got to go. 162 00:08:41,230 --> 00:08:42,992 Sorry, you'll have to excuse us. 163 00:08:42,998 --> 00:08:44,298 Go. 164 00:08:46,469 --> 00:08:47,831 - Let's move. - Go do this. 165 00:08:47,837 --> 00:08:49,499 Just be safe. 166 00:08:49,505 --> 00:08:52,535 Call when you can, okay? 167 00:08:52,541 --> 00:08:53,903 I will. 168 00:08:53,909 --> 00:08:56,643 MAN: Come on. 169 00:09:01,484 --> 00:09:03,713 The Agency believes we have an opportunity 170 00:09:03,719 --> 00:09:05,348 to snatch Abu Samir. 171 00:09:05,354 --> 00:09:06,483 Yes, I know, some of us 172 00:09:06,489 --> 00:09:08,051 have been down this road before. 173 00:09:08,057 --> 00:09:09,819 But for anyone needing a refresher... 174 00:09:09,825 --> 00:09:12,956 Abu Samir Al Masri, 175 00:09:12,962 --> 00:09:14,924 high-level ISIL commander, 176 00:09:14,930 --> 00:09:16,993 responsible for dozens of attacks 177 00:09:16,999 --> 00:09:19,162 on coalition forces in Iraq. 178 00:09:19,168 --> 00:09:21,831 Last several months, we've had sightings of Samir 179 00:09:21,837 --> 00:09:23,066 throughout Central Africa, meeting with various 180 00:09:23,072 --> 00:09:24,701 local jihadi leaders. 181 00:09:24,707 --> 00:09:27,570 He's due to sit down with some guys from Boko Haram 182 00:09:27,576 --> 00:09:30,106 in two days... that's our window. 183 00:09:30,112 --> 00:09:32,142 We're going into Nigeria? 184 00:09:32,148 --> 00:09:33,610 Not Nigeria. 185 00:09:33,616 --> 00:09:34,844 Liberia. 186 00:09:34,850 --> 00:09:36,246 Samir doesn't trust Boko enough 187 00:09:36,252 --> 00:09:37,434 to meet on their own turf. 188 00:09:37,598 --> 00:09:39,606 General Lionheart... 189 00:09:39,684 --> 00:09:41,484 he's guaranteeing security for both sides 190 00:09:41,490 --> 00:09:43,219 at his compound outside Monrovia. 191 00:09:43,225 --> 00:09:45,555 They've got 24-hour drone surveillance on the place. 192 00:09:45,561 --> 00:09:47,923 They'll let us know as soon as Samir's on-site. 193 00:09:48,017 --> 00:09:50,560 We're looking for a straight-up snatch-and-grab. 194 00:09:50,566 --> 00:09:52,562 Live capture of a high-value target. 195 00:09:52,568 --> 00:09:54,431 So you believe a moment of truth comes, 196 00:09:54,437 --> 00:09:56,833 and Abu Samir just passes on martyrdom? 197 00:09:56,839 --> 00:09:58,468 Martyrdom's a young man's game. 198 00:09:58,474 --> 00:10:00,236 Samir's talent for self-reinvention 199 00:10:00,242 --> 00:10:01,604 is part of what's allowed him to survive 200 00:10:01,610 --> 00:10:03,339 in the game for over 20 years. 201 00:10:03,345 --> 00:10:06,109 But that means 20 years of gold 202 00:10:06,115 --> 00:10:07,510 floating around his head. 203 00:10:07,516 --> 00:10:09,045 And if you can bring him to me 204 00:10:09,051 --> 00:10:11,548 still breathing, 205 00:10:11,554 --> 00:10:12,786 I'm gonna get it all. 206 00:10:20,910 --> 00:10:25,079 Seal Team 1x01 "Tip of the Spear" Sep 27, 2017 207 00:10:25,142 --> 00:10:28,134 - Synced & Corrected by Dragoniod - www.addic7ed.com 208 00:10:28,259 --> 00:10:32,251 (GUNSHOTS, MAN GROANS) 209 00:10:33,775 --> 00:10:36,576 - Clear! - Reset! 210 00:10:49,157 --> 00:10:52,121 (MEN GRUNTING) 211 00:10:52,128 --> 00:10:54,038 - (YELLING IN ARABIC) - Yo mama. 212 00:10:54,092 --> 00:10:55,538 - Get on the ground! - Whatever. 213 00:10:55,687 --> 00:10:57,364 - Get on the ground! - Stop worrying about me. 214 00:10:57,396 --> 00:10:58,050 - Get on the ground now! - Stop worrying about me. 215 00:10:58,056 --> 00:10:58,404 Stop worrying about me. Now! 216 00:10:58,497 --> 00:11:01,558 You should worry about your hostage 'cause you dead. 217 00:11:02,282 --> 00:11:03,748 BIG CHIEF: Hold there! 218 00:11:07,532 --> 00:11:10,262 It appears we have a problem, Mr. Spenser. 219 00:11:10,268 --> 00:11:12,131 Big problem, Big Chief. 220 00:11:12,137 --> 00:11:13,633 BIG CHIEF: For you and me, both. 221 00:11:13,639 --> 00:11:15,101 Matter of fact, 222 00:11:15,107 --> 00:11:18,070 mine might be the bigger problem. 223 00:11:18,076 --> 00:11:20,706 See, you get taken in the prime of your life 224 00:11:20,712 --> 00:11:22,808 while you still have your hair. 225 00:11:22,814 --> 00:11:24,677 I have to live the rest of my life with these fellas 226 00:11:24,683 --> 00:11:25,945 whispering behind my back 227 00:11:25,951 --> 00:11:27,313 how I got you killed 228 00:11:27,319 --> 00:11:28,948 on account of I went easy. 229 00:11:28,954 --> 00:11:30,483 What do you think of that? 230 00:11:30,489 --> 00:11:33,156 I think the name Big Chief is meant to be ironic. 231 00:11:34,026 --> 00:11:35,221 How's that now? 232 00:11:35,227 --> 00:11:37,590 Well, Big Chief in the movie, 233 00:11:37,596 --> 00:11:39,759 I mean, the guy barely talks. 234 00:11:39,765 --> 00:11:41,560 You know, in fact, it-it even kind of seems like 235 00:11:41,566 --> 00:11:43,496 maybe he can't talk. 236 00:11:43,502 --> 00:11:44,964 Whereas you... 237 00:11:44,970 --> 00:11:46,932 Please step out, miss. 238 00:11:46,938 --> 00:11:49,005 Thank you for your service. 239 00:11:50,244 --> 00:11:52,371 Mr. Spenser, would you care to save us a little time 240 00:11:52,377 --> 00:11:53,539 and tell us the mistakes 241 00:11:53,545 --> 00:11:55,608 you're already planning to correct 242 00:11:55,614 --> 00:11:57,510 so as not to get yourself killed 243 00:11:57,516 --> 00:11:58,611 in some dumbass way? 244 00:11:58,617 --> 00:12:01,113 I can't think of one. 245 00:12:01,119 --> 00:12:03,449 Do you believe you were right not to assess as a threat 246 00:12:03,455 --> 00:12:05,751 the woman we just saw with a gun to your head? 247 00:12:05,757 --> 00:12:07,753 I believe I was correct to prioritize 248 00:12:07,759 --> 00:12:10,222 the military-age male as the greater threat. 249 00:12:10,228 --> 00:12:12,558 But I guess I should have considered the possibility 250 00:12:12,564 --> 00:12:13,659 that she was muling 'em. 251 00:12:13,665 --> 00:12:15,327 You know, but, even then, 252 00:12:15,333 --> 00:12:16,629 I-I don't think 253 00:12:16,635 --> 00:12:18,864 that I would have turned around to search her 254 00:12:18,870 --> 00:12:20,132 before I got him on the ground. 255 00:12:20,138 --> 00:12:22,068 And if I had, 256 00:12:22,074 --> 00:12:25,004 I bet you would've dinged me for it. 257 00:12:25,010 --> 00:12:27,143 (CLICKS TONGUE) 258 00:12:28,213 --> 00:12:31,110 - BIG CHIEF: Reset! - (ROPE BEING PULLED) 259 00:12:31,116 --> 00:12:32,812 (PLANE SOARING) 260 00:12:32,818 --> 00:12:35,281 - I'm telling you, he's not ready. - So he's a wiseass. 261 00:12:35,287 --> 00:12:37,950 - Wiseass? More like a smartass. - Okay. 262 00:12:37,956 --> 00:12:39,685 Do you remember what we were like when we were in Green Team? 263 00:12:39,691 --> 00:12:41,589 Okay, I'm sorry, but we just watched him get killed. 264 00:12:41,664 --> 00:12:42,565 What, did you see that? 265 00:12:42,636 --> 00:12:44,589 You know as well as I know that scenario is a no-win. 266 00:12:44,596 --> 00:12:46,592 - I don't know about that. - Big Chief says the kid sees the Matrix, 267 00:12:46,598 --> 00:12:49,562 - just like his old man. - What, is he gonna write a book, too? 268 00:12:49,568 --> 00:12:52,235 ♪ ♪ 269 00:12:55,207 --> 00:12:56,802 Mm-hmm. 270 00:12:56,808 --> 00:12:58,771 Anybody see a way to hit this place from the ground? 271 00:12:58,777 --> 00:13:00,639 Well, not with Humvees or APCs, that's for sure. 272 00:13:00,645 --> 00:13:02,408 Mm, a little Mogadishu for my taste. 273 00:13:02,414 --> 00:13:03,676 We could patrol in. 274 00:13:03,682 --> 00:13:05,711 Insert somewhere on this beach. 275 00:13:05,717 --> 00:13:06,946 RAY: Mm-mm. 276 00:13:06,952 --> 00:13:09,648 - What? - All that garbage floating 277 00:13:09,654 --> 00:13:11,050 on the surface gonna be a problem for the outboards. 278 00:13:11,056 --> 00:13:13,152 Guys, stop, you're way overthinking this, all right? 279 00:13:13,158 --> 00:13:14,854 We're not swimming the prisoner out. 280 00:13:14,860 --> 00:13:16,388 Okay? We're going in the same way we're going out, 281 00:13:16,394 --> 00:13:17,423 that's with choppers. 282 00:13:17,429 --> 00:13:19,024 RAY: Rotors are gonna make an awful racket 283 00:13:19,030 --> 00:13:20,226 coming up the valley. 284 00:13:20,232 --> 00:13:21,293 Give everybody in the house 285 00:13:21,299 --> 00:13:22,928 time to get set to repel boarders. 286 00:13:22,934 --> 00:13:24,296 It's not Samir's house. 287 00:13:24,302 --> 00:13:26,332 But it's not Samir's house. 288 00:13:26,338 --> 00:13:28,601 - Uh-uh. - So? 289 00:13:28,607 --> 00:13:29,802 So why's he gonna dig in when he hears the rotors? 290 00:13:29,950 --> 00:13:32,138 He's not gonna dig in when he hears the rotors, okay? 291 00:13:32,144 --> 00:13:33,472 Spooks already said he's not into martyrdom. 292 00:13:33,478 --> 00:13:34,807 So we're come straight up the valley, 293 00:13:34,813 --> 00:13:36,342 we're gonna buzz the compound, 294 00:13:36,348 --> 00:13:37,593 we're gonna drop right down on him, and then, what? 295 00:13:37,613 --> 00:13:38,609 Samir's gonna spurt. 296 00:13:38,766 --> 00:13:39,960 Instead of landing on the "X,". 297 00:13:40,002 --> 00:13:41,364 Black Hawks gonna come about for the VI. 298 00:13:41,535 --> 00:13:42,953 Boom. Bam. 299 00:13:43,023 --> 00:13:45,400 Davis, you got a basic sense of what we'll need? 300 00:13:45,406 --> 00:13:47,702 For a helo-based vehicle interdiction? 301 00:13:47,708 --> 00:13:48,870 Don't insult me. 302 00:13:48,876 --> 00:13:50,405 Oh, I wouldn't go down that path 303 00:13:50,411 --> 00:13:51,640 if I were you. (LAUGHS) 304 00:13:51,646 --> 00:13:53,942 DAVIS: Hey, you heard about your strap? 305 00:13:53,948 --> 00:13:56,177 Whoa, wait a second, I don't have a strap, okay? 306 00:13:56,183 --> 00:13:58,780 Carlo's team's got the strap. What, am I getting a DNA tech? 307 00:13:58,786 --> 00:14:01,116 No, she's still with Carlo. You're getting the translator. 308 00:14:01,122 --> 00:14:02,651 Wait a second, they speak English in Liberia. 309 00:14:02,657 --> 00:14:05,654 Yeah, but the general's guards don't speak English. 310 00:14:05,660 --> 00:14:07,088 Because this weird bastard's apparently so paranoid 311 00:14:07,094 --> 00:14:08,490 about being betrayed, 312 00:14:08,496 --> 00:14:10,392 he only hires bodyguards who can't communicate 313 00:14:10,397 --> 00:14:12,760 - with the neighbors. - Okay, so what do they speak? 314 00:14:12,767 --> 00:14:14,928 Well, intelligence just said "local tribal dialects,". 315 00:14:14,999 --> 00:14:15,366 Ah. 316 00:14:15,373 --> 00:14:17,332 but turns out there's about 200 of those. 317 00:14:17,338 --> 00:14:18,933 - (CHUCKLING): Yeah, of course there is. - I looked that up. 318 00:14:18,939 --> 00:14:20,535 Good news is, Commander Blackburn found a guy 319 00:14:20,541 --> 00:14:21,803 that grew up over there, 320 00:14:21,809 --> 00:14:23,505 so he speaks a whole bunch of the big ones. 321 00:14:23,511 --> 00:14:25,507 Okay, wait a second, last time that I was in the Tribals, 322 00:14:25,513 --> 00:14:28,009 it took two days to find a translator who could speak Urdu. 323 00:14:28,015 --> 00:14:30,111 So you're telling me, in 19 hours, 324 00:14:30,117 --> 00:14:32,614 you found someone who can speak the local tribal dialects? 325 00:14:32,620 --> 00:14:34,582 Hey, it's better to be lucky than good. 326 00:14:34,588 --> 00:14:36,388 (CHUCKLING): You got to be kidding me. 327 00:14:50,104 --> 00:14:51,966 Any word on wheels up? 328 00:14:51,972 --> 00:14:53,505 Strictly hush-hush. 329 00:14:53,707 --> 00:14:55,470 You know how it is, 330 00:14:55,500 --> 00:14:57,583 first spin of a new rotation... 331 00:14:58,946 --> 00:15:00,475 What time did you pick in the pool? 332 00:15:00,481 --> 00:15:01,814 2200. 333 00:15:02,783 --> 00:15:06,247 It gives us about four hours. 334 00:15:06,253 --> 00:15:08,349 I have an idea what we can do. 335 00:15:08,355 --> 00:15:10,051 Uh, n... 336 00:15:10,057 --> 00:15:12,320 - No. - What? Doctor said it was fine. 337 00:15:12,326 --> 00:15:13,855 Good, even. 338 00:15:13,861 --> 00:15:16,758 A... didn't he also say that it could trigger labor? 339 00:15:16,764 --> 00:15:18,226 (SCOFFS) Maybe. 340 00:15:18,232 --> 00:15:19,761 No, we need this kid to wait in here 341 00:15:19,767 --> 00:15:22,230 - till Daddy's home to catch him. - (CHUCKLES) 342 00:15:22,236 --> 00:15:23,498 You hear that, son? 343 00:15:23,504 --> 00:15:25,366 (LAUGHS) 344 00:15:25,372 --> 00:15:27,602 Any idea when that'll be? 345 00:15:27,608 --> 00:15:31,005 (SIGHS) Time frame for the op is awful tight. 346 00:15:31,011 --> 00:15:34,209 Just so as long as you make it back home to us. 347 00:15:34,215 --> 00:15:36,845 Roger that. 348 00:15:36,851 --> 00:15:38,747 DAVIS: So the ISUs are all loaded 349 00:15:38,753 --> 00:15:40,482 and I just got off with the advance team. 350 00:15:40,488 --> 00:15:42,317 - JASON: Great. TOC up and ready? - DAVIS: Oh, yeah. 351 00:15:42,323 --> 00:15:44,252 What do you say, Jedi, ready? Let's go brother, huh? 352 00:15:44,258 --> 00:15:45,520 Come on, man. 353 00:15:45,526 --> 00:15:48,423 DAVIS: Clay Spenser, Jason Hayes. 354 00:15:48,429 --> 00:15:50,959 Meet your strap. 355 00:15:50,965 --> 00:15:54,262 ♪ I met myself there ♪ 356 00:15:54,268 --> 00:15:57,236 ♪ Saying, "Go home." ♪ 357 00:16:02,372 --> 00:16:05,904 ♪ Sing it loud and clear... ♪ 358 00:16:06,404 --> 00:16:08,667 We've had worse straps. 359 00:16:08,673 --> 00:16:09,784 Remember Captain What's-his-name, 360 00:16:09,840 --> 00:16:11,236 froze on a HAHO ramp? 361 00:16:11,941 --> 00:16:13,803 At least this kid's a Team guy. 362 00:16:13,809 --> 00:16:15,271 JASON: Team guy? That's Ash Spenser's kid. 363 00:16:15,277 --> 00:16:16,840 You realize that, right? 364 00:16:16,846 --> 00:16:18,375 We're gonna hold it against him 365 00:16:18,381 --> 00:16:20,276 'cause his dad got PNG'd? 366 00:16:20,282 --> 00:16:22,012 His dad's only persona non grata because 367 00:16:22,018 --> 00:16:23,980 he had the bad manners to write a book without being an officer. 368 00:16:23,985 --> 00:16:25,981 (CHUCKLES) 369 00:16:25,988 --> 00:16:27,452 Big Chief already signed off. It's one mission. 370 00:16:27,459 --> 00:16:28,184 JASON: One mission. 371 00:16:28,190 --> 00:16:29,753 I don't want to get it in this kid's head 372 00:16:29,759 --> 00:16:31,054 like this is some kind of an audition. 373 00:16:31,060 --> 00:16:32,322 One mission. Here. 374 00:16:32,328 --> 00:16:34,862 (CHUCKLES) 375 00:16:36,432 --> 00:16:39,162 Hey, you got a problem with your accommodations? 376 00:16:39,168 --> 00:16:41,264 You know how many times I've made a hammock on a C-130? 377 00:16:41,270 --> 00:16:43,867 DAVIS: Yeah, the new C.O. says, "Straps get straps," so... 378 00:16:43,873 --> 00:16:46,169 But I'm not a strap. 379 00:16:46,175 --> 00:16:48,405 According to the Navy, 380 00:16:48,411 --> 00:16:51,207 until you graduate Green Team, you're a member of Chalk 2, 381 00:16:51,213 --> 00:16:53,376 Alpha Platoon, SEAL Team 3. 382 00:16:53,382 --> 00:16:56,179 - Damn right. - Yes, and as impressive as that is, 383 00:16:56,185 --> 00:16:57,414 if you're working on an operation 384 00:16:57,420 --> 00:16:59,449 and you are not a Tier-One Operator, 385 00:16:59,455 --> 00:17:00,950 you're a strap. 386 00:17:00,956 --> 00:17:02,852 So, 387 00:17:02,858 --> 00:17:04,587 how about you sit back down, 388 00:17:04,593 --> 00:17:07,090 buckle up back here with the rest of us support personnel, 389 00:17:07,096 --> 00:17:09,963 and don't make me kick your ass up and down this aircraft? 390 00:17:13,469 --> 00:17:15,932 Can I at least get an Ambien? 391 00:17:15,938 --> 00:17:18,739 If I'm gonna sleep sitting upright for the next 19 hours? 392 00:17:19,842 --> 00:17:22,939 It's gonna be 22 hours. 393 00:17:22,945 --> 00:17:24,908 And Ambien, I can do. 394 00:17:24,914 --> 00:17:26,943 I might even be able to rustle you up a Seconal, 395 00:17:26,949 --> 00:17:28,449 you treat me real nice. 396 00:17:36,625 --> 00:17:37,854 Clay, 397 00:17:37,860 --> 00:17:39,589 straphanger, for now. 398 00:17:39,595 --> 00:17:40,957 MANDY: Mandy, 399 00:17:40,963 --> 00:17:43,159 straphanger, always. 400 00:17:43,165 --> 00:17:45,862 You guys, uh, with the CIA? 401 00:17:45,868 --> 00:17:48,869 We can neither confirm nor deny. 402 00:17:53,976 --> 00:17:55,542 (TIRES SCREECH) 403 00:18:05,192 --> 00:18:06,192 Hey. 404 00:18:06,246 --> 00:18:08,242 Just want to introduce your new hair missile, 405 00:18:08,270 --> 00:18:10,566 get his scent on you while he's still calm. 406 00:18:10,572 --> 00:18:11,559 This is Cerberus. 407 00:18:11,653 --> 00:18:12,903 Yeah, he's a pussycat. 408 00:18:13,036 --> 00:18:14,331 Now, if he accidentally bites you... 409 00:18:14,337 --> 00:18:15,966 well, in the unlikely event that he does... 410 00:18:15,972 --> 00:18:17,601 do not say no. 411 00:18:17,607 --> 00:18:19,403 Part of their training is that biting is never wrong. 412 00:18:19,409 --> 00:18:20,404 Ain't that right? 413 00:18:20,410 --> 00:18:21,839 Yeah. Hey, I should probably 414 00:18:21,845 --> 00:18:23,307 tell you where we keep the broom handle 415 00:18:23,313 --> 00:18:24,642 in case we got to pry open his jaw. 416 00:18:24,648 --> 00:18:26,343 - Thank you, Sonny. - (CHUCKLES) 417 00:18:26,349 --> 00:18:28,579 - Hey, good boy. - Hey! Hey, whoa, whoa, whoa. No. 418 00:18:28,585 --> 00:18:29,914 Listen, pal, 419 00:18:29,920 --> 00:18:32,049 you never tell him to sit. 420 00:18:32,055 --> 00:18:34,885 Only time he's supposed to sit is when he smells explosives. 421 00:18:34,891 --> 00:18:36,291 We clear? 422 00:18:43,133 --> 00:18:44,328 MANDY: Those aren't clouds. 423 00:18:44,334 --> 00:18:45,763 TIM: Smoke. 424 00:18:45,769 --> 00:18:47,131 City's in the middle of burning time. 425 00:18:47,137 --> 00:18:48,966 MANDY: There's no way we get a green light 426 00:18:48,972 --> 00:18:50,534 unless we can confirm Samir's presence. 427 00:18:50,540 --> 00:18:51,769 Up till a few hours ago, we were having no problem 428 00:18:51,775 --> 00:18:53,003 finding holes in the smog. 429 00:18:53,009 --> 00:18:54,505 "Finding holes"? I'm not seeing any holes in here. 430 00:18:54,511 --> 00:18:55,873 TIM: That's because now. 431 00:18:55,879 --> 00:18:57,942 Lionheart's guys have joined in the burning. 432 00:18:57,948 --> 00:18:59,677 Right. And you failed to mention that to us because why? 433 00:18:59,683 --> 00:19:01,779 I told you, till a couple of hours ago, 434 00:19:01,785 --> 00:19:03,266 our optics weren't compromised. 435 00:19:03,306 --> 00:19:05,540 He means about the guys in the compound starting to burn. 436 00:19:05,655 --> 00:19:08,886 You think they're using the fires to cover Samir's arrival. 437 00:19:08,892 --> 00:19:11,222 I say we do a little sneak and peak. 438 00:19:11,228 --> 00:19:12,556 A ground recon? 439 00:19:12,562 --> 00:19:14,625 You want to go out into the city on foot? 440 00:19:14,631 --> 00:19:16,427 Yeah, we'll take the Scooby Van. Davis? 441 00:19:16,433 --> 00:19:18,162 TIM: Seriously, guys, I know Monrovia's 442 00:19:18,168 --> 00:19:19,864 supposed to have gotten better the last couple of years, 443 00:19:19,870 --> 00:19:21,365 but it's still kind of Mad Max out there. 444 00:19:21,371 --> 00:19:22,600 JASON: Wow, now, that was racist. 445 00:19:22,606 --> 00:19:24,568 That sounded racist to me? How about you? 446 00:19:24,574 --> 00:19:26,337 Mad Max is wall-to-wall white folks. 447 00:19:26,343 --> 00:19:27,738 Definitely racist to ask the black guy 448 00:19:27,744 --> 00:19:29,106 to rule if something's racist or not. 449 00:19:29,112 --> 00:19:29,642 - Just FYI. - Okay, mocha latte. 450 00:19:29,666 --> 00:19:30,541 Guys... 451 00:19:30,564 --> 00:19:32,643 - Guys! You're punking us, right? - RAY: See? Now that's racist. 452 00:19:32,649 --> 00:19:34,678 You're not actually considering going out there? 453 00:19:34,684 --> 00:19:37,318 (FOREIGN MUSIC PLAYING, INDISTINCT CONVERSATIONS) 454 00:20:06,316 --> 00:20:08,950 (MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS) 455 00:20:15,659 --> 00:20:17,158 (MAN IN DISTANCE LAUGHS) 456 00:20:20,196 --> 00:20:22,226 JASON: Set up the camera. 457 00:20:22,232 --> 00:20:23,961 I'll get first watch. 458 00:20:23,967 --> 00:20:25,596 You guys get some sleep. 459 00:20:25,602 --> 00:20:29,356 (STREET NOISES, BELL RINGING) 460 00:20:38,315 --> 00:20:41,716 (FOREIGN MUSIC PLAYING IN DISTANCE) 461 00:21:08,511 --> 00:21:09,974 Morning khat delivery? 462 00:21:09,980 --> 00:21:11,742 Possible. 463 00:21:11,748 --> 00:21:15,179 Most of Lionheart's guys are a bunch of speed freaks. 464 00:21:15,185 --> 00:21:16,246 (CLAY CHUCKLES) 465 00:21:16,252 --> 00:21:18,619 Shocking. 466 00:21:30,934 --> 00:21:34,465 Look, my, uh... my dad's book. 467 00:21:34,471 --> 00:21:37,534 I know a lot of guys had a problem with it. 468 00:21:37,540 --> 00:21:39,737 Man survives the things he did, 469 00:21:39,743 --> 00:21:42,210 he should write a book about them. 470 00:21:45,148 --> 00:21:46,377 Come on. Your watch. Get in here. 471 00:21:46,383 --> 00:21:47,378 Let's go. Hey. 472 00:21:47,384 --> 00:21:48,812 Come on. Move over, will you? 473 00:21:48,818 --> 00:21:50,280 You're crowding my space now. 474 00:21:50,286 --> 00:21:52,053 (GRUNTS) 475 00:21:55,058 --> 00:21:57,454 Stay right there, strap, so I can lean back into you. 476 00:21:57,460 --> 00:21:59,590 Just like that. There you go. 477 00:21:59,596 --> 00:22:01,796 (SNIFFLES) 478 00:22:06,903 --> 00:22:09,470 We got movement. 479 00:22:11,875 --> 00:22:14,738 White kufi. Take a look. 480 00:22:14,744 --> 00:22:16,473 TOC, this is Bravo 1. 481 00:22:16,479 --> 00:22:18,175 Confirming you're seeing what we're seeing here. 482 00:22:18,181 --> 00:22:20,277 Roger that, Bravo 1, we're seeing it. 483 00:22:20,283 --> 00:22:22,579 Positive I.D. on Abu Samir Al Masri. 484 00:22:22,585 --> 00:22:24,081 Congratulations, TOC. 485 00:22:24,087 --> 00:22:26,950 He is exactly where you told us he was gonna be. 486 00:22:26,956 --> 00:22:28,986 I'll tell you what, we're gonna pack up, and then we're gonna 487 00:22:28,992 --> 00:22:30,387 exfil. How copy? 488 00:22:30,393 --> 00:22:32,222 Strong copy, Bravo 1. 489 00:22:32,228 --> 00:22:35,192 Great work. 490 00:22:35,198 --> 00:22:37,098 (LAUGHS SOFTLY) 491 00:22:38,601 --> 00:22:40,130 - JASON: Let's go. - I don't get it. 492 00:22:40,136 --> 00:22:43,133 What do you mean you don't get it? 493 00:22:43,139 --> 00:22:45,736 I mean, Samir's legendary for his tradecraft. 494 00:22:45,742 --> 00:22:47,404 Kept him alive all these years, while his friends 495 00:22:47,410 --> 00:22:48,872 were getting turned into pink mist. 496 00:22:48,878 --> 00:22:51,542 Why is he coming out in the open now? 497 00:22:51,548 --> 00:22:55,116 We don't know that it's khat they're selling. 498 00:23:03,460 --> 00:23:05,722 MANDY: Bravo 1, this is TOC. 499 00:23:05,728 --> 00:23:08,158 Current video feed appears to show subjects 500 00:23:08,164 --> 00:23:10,160 unloading a hooded prisoner. 501 00:23:10,166 --> 00:23:12,229 Can you confirm? 502 00:23:12,235 --> 00:23:14,698 JASON: Affirmative. 503 00:23:14,704 --> 00:23:16,671 Freeze it there. 504 00:23:18,074 --> 00:23:19,874 Enhance. 505 00:23:25,482 --> 00:23:27,478 Oh, God. 506 00:23:27,484 --> 00:23:30,151 I know who that is. 507 00:23:34,288 --> 00:23:36,355 BRYCE: Believe everyone's properly situated here now, 508 00:23:36,418 --> 00:23:39,035 Ms. Ellis, so please tell us what we know 509 00:23:39,056 --> 00:23:40,886 about this poor woman, Ms., uh... 510 00:23:40,926 --> 00:23:42,254 Marshall, sir. 511 00:23:42,260 --> 00:23:44,757 Stacey Marshall. Abducted April last year 512 00:23:44,763 --> 00:23:47,226 from her NGO's distribution center in South Sudan. 513 00:23:47,232 --> 00:23:49,461 We're not certain how she came into the possession 514 00:23:49,467 --> 00:23:51,697 of this particular group, but as you know, it's not uncommon 515 00:23:51,703 --> 00:23:53,265 for hostages to be sold and resold 516 00:23:53,271 --> 00:23:54,500 through various pipelines, 517 00:23:54,506 --> 00:23:56,502 particularly attractive Western females. 518 00:23:56,508 --> 00:23:58,170 Hmm. Thank you, Ms. Ellis. 519 00:23:58,176 --> 00:23:59,705 Now, Eric, 520 00:23:59,711 --> 00:24:01,941 how are we planning to bring this young lady home 521 00:24:01,947 --> 00:24:03,809 - to her loving parents? - Sir? 522 00:24:03,815 --> 00:24:06,078 - Yes, Ms. Ellis? - Abu Samir's continued survival 523 00:24:06,084 --> 00:24:08,380 would almost certainly mean hundreds of deaths, 524 00:24:08,386 --> 00:24:10,749 both of civilians and of coalition personnel, 525 00:24:10,755 --> 00:24:12,685 and in fact, we believe he may have knowledge 526 00:24:12,691 --> 00:24:14,220 of planned attacks already in motion. 527 00:24:14,226 --> 00:24:16,322 I'm gonna cut you off there, Ms. Ellis. 528 00:24:16,328 --> 00:24:17,523 It sounded like you're about to suggest 529 00:24:17,529 --> 00:24:18,991 we do nothing for Ms. Marshall, 530 00:24:18,997 --> 00:24:21,260 and instead adhere to our current operational plan 531 00:24:21,266 --> 00:24:23,195 to snatch Abu Samir. 532 00:24:23,201 --> 00:24:26,298 Eric, I'm gonna ask you a very simple question. 533 00:24:26,304 --> 00:24:28,834 Do we have the resources to rescue the hostage 534 00:24:28,840 --> 00:24:32,903 and perform a successful nonlethal snatch of the HVT? 535 00:24:33,067 --> 00:24:35,975 ERIC: Well, sir, it's difficult to be definitive, 536 00:24:35,981 --> 00:24:38,344 till we've had enough time to fully revise our ops plan, 537 00:24:38,350 --> 00:24:40,012 but I think at the moment... 538 00:24:40,018 --> 00:24:41,413 We can do both. 539 00:24:41,419 --> 00:24:42,648 I-I'm sorry. 540 00:24:42,654 --> 00:24:44,783 Who is that? Senior Chief Hayes. 541 00:24:44,789 --> 00:24:45,851 Jason. 542 00:24:45,857 --> 00:24:47,686 Uh, you were saying? 543 00:24:47,692 --> 00:24:50,289 I'm saying that we can accomplish both objectives. 544 00:24:50,295 --> 00:24:53,058 Now, son, needless to say, your reputation precedes you. 545 00:24:53,064 --> 00:24:54,526 But that's mighty hard to imagine. 546 00:24:54,532 --> 00:24:57,129 Assuming that Samir digs in. 547 00:24:57,135 --> 00:25:00,733 But according to the CIA, he's gonna pick flight over fight. 548 00:25:00,739 --> 00:25:03,102 Isn't that right, Ms. Ellis? 549 00:25:03,108 --> 00:25:05,804 Uh, that's correct. That's our projection. 550 00:25:05,810 --> 00:25:07,172 JASON: So, Helo 1 and Helo 2 551 00:25:07,178 --> 00:25:09,008 are gonna fast-rope the assault team 552 00:25:09,014 --> 00:25:10,542 on top of the building. 553 00:25:10,548 --> 00:25:12,444 They're gonna clear down and secure the hostage. 554 00:25:12,450 --> 00:25:14,847 Helo 3 is gonna go after Samir when he squirts. 555 00:25:14,853 --> 00:25:18,017 And Helo 4 is gonna maintain our close air support. 556 00:25:18,023 --> 00:25:20,386 Eric. Clearly your op-planning was much further along 557 00:25:20,392 --> 00:25:21,720 than you led us to believe. 558 00:25:21,726 --> 00:25:23,689 Nice work, son. 559 00:25:23,695 --> 00:25:25,758 Thank you, sir. 560 00:25:25,764 --> 00:25:26,859 You'll launch this evening? 561 00:25:26,865 --> 00:25:28,460 Soon as the sun goes down. 562 00:25:28,466 --> 00:25:30,329 Good. Good luck. 563 00:25:30,335 --> 00:25:31,734 Thank you, gentlemen. 564 00:25:55,093 --> 00:25:58,590 We miss out on this guy, right, we miss out on Samir, 565 00:25:58,596 --> 00:26:01,760 who knows how many more people he's gonna kill? I-I get that. 566 00:26:01,766 --> 00:26:04,074 This may be our only shot, I understand. 567 00:26:04,152 --> 00:26:06,865 I almost had him in Baghdad two years ago. 568 00:26:06,871 --> 00:26:09,768 I was meeting with this deputy economic minister, 569 00:26:09,774 --> 00:26:11,870 coffee shop in the Mansour district. 570 00:26:11,876 --> 00:26:13,472 We're getting ready to go. 571 00:26:13,478 --> 00:26:16,575 Door opens. 572 00:26:16,581 --> 00:26:18,277 It's Samir. 573 00:26:18,283 --> 00:26:19,712 Walks right by our table, 574 00:26:19,718 --> 00:26:21,981 not much farther than where you are right now. 575 00:26:21,987 --> 00:26:25,284 I'm close enough to see the crystal's cracked on his Rolex. 576 00:26:25,290 --> 00:26:26,385 That's close. 577 00:26:26,391 --> 00:26:27,953 Then I look at my source. 578 00:26:27,959 --> 00:26:29,555 Take out Samir, even if I get away, 579 00:26:29,561 --> 00:26:30,923 my asset's a dead man. 580 00:26:30,929 --> 00:26:33,492 Probably tortured for a month first, right? 581 00:26:33,498 --> 00:26:34,493 So, as soon as we're on the street, 582 00:26:34,499 --> 00:26:36,261 I call it in, but turns out, 583 00:26:36,267 --> 00:26:39,064 our intrepid local partners at the state security services 584 00:26:39,070 --> 00:26:41,458 had been infiltrated by extremists. 585 00:26:41,529 --> 00:26:44,269 Hey. There's nothing you could've done. 586 00:26:44,275 --> 00:26:46,772 - Nothing. - Well, a week later, 587 00:26:46,778 --> 00:26:49,074 one of Samir's cells blows up a school bus in Mosul, 588 00:26:49,080 --> 00:26:51,276 kills 26 teenagers. Week after that, 589 00:26:51,282 --> 00:26:53,645 my source, the guy I was protecting? 590 00:26:53,651 --> 00:26:57,616 Samir's guys grab him and his family. 591 00:26:57,622 --> 00:27:01,687 Send the death videos to Langley. 592 00:27:01,693 --> 00:27:03,822 We got this. 593 00:27:03,828 --> 00:27:05,824 The hostage? 594 00:27:05,830 --> 00:27:07,659 Like I said. 595 00:27:07,665 --> 00:27:09,866 We got this. 596 00:27:18,678 --> 00:27:26,159 ♪ ♪ 597 00:27:35,134 --> 00:27:41,021 ♪ ♪ 598 00:28:04,622 --> 00:28:06,685 CHALK 4 PILOT: This is Chalk 4. 599 00:28:06,691 --> 00:28:08,947 I'm having some kind of trouble with my pedals. 600 00:28:09,056 --> 00:28:10,793 I'm getting a lot of shake in 'em. 601 00:28:12,764 --> 00:28:14,193 It's affecting our stability. 602 00:28:14,199 --> 00:28:16,365 I'm trying to hold it steady. 603 00:28:18,369 --> 00:28:21,900 All right, Chalk 4, I need your honest assessment. 604 00:28:21,906 --> 00:28:24,169 Can you continue this mission? 605 00:28:24,175 --> 00:28:26,609 Negative. I need to put her down. 606 00:28:28,513 --> 00:28:30,609 Copy, Chalk 4. Chalks 1, 2 and 3, 607 00:28:30,615 --> 00:28:32,511 your birds are still functional, correct? 608 00:28:32,517 --> 00:28:34,213 Roger. Five-by-five. 609 00:28:34,219 --> 00:28:35,681 CHALK 2 PILOT: Chalk 2, five-by-five. 610 00:28:35,687 --> 00:28:37,282 CHALK 3 PILOT: Chalk 3, five-by-five. 611 00:28:37,288 --> 00:28:40,385 All right, all call signs, initiate bump plan. 612 00:28:40,391 --> 00:28:42,754 Mission is now exclusively hostage rescue. 613 00:28:42,760 --> 00:28:46,796 Snatch and grab operation has been scrapped. 614 00:28:47,615 --> 00:28:49,461 Sorry, ma'am. 615 00:28:49,467 --> 00:28:54,266 We'll have to get him next time. 616 00:28:54,272 --> 00:28:57,440 CHALK 1 PILOT: Confirming. Hostage rescue only. 617 00:29:09,821 --> 00:29:11,454 RPG, 12:00. 618 00:29:33,077 --> 00:29:36,045 ♪ ♪ 619 00:30:01,139 --> 00:30:03,406 ♪ ♪ 620 00:30:23,494 --> 00:30:25,328 (SILENCED GUNSHOTS) 621 00:30:41,646 --> 00:30:43,242 Clear. 622 00:30:43,248 --> 00:30:45,081 Clear. 623 00:31:13,411 --> 00:31:15,907 (STACEY SCREAMING) 624 00:31:15,913 --> 00:31:18,176 Put it down now! 625 00:31:18,182 --> 00:31:19,911 Put it down! 626 00:31:19,917 --> 00:31:21,246 Translator. 627 00:31:21,252 --> 00:31:23,682 (SPEAKING IN HAUSA) 628 00:31:23,688 --> 00:31:24,916 RAY: I'm gonna ghost him. 629 00:31:24,922 --> 00:31:26,094 Try another dialect. 630 00:31:26,109 --> 00:31:27,819 (CLAY SPEAKING IN YORUBA) 631 00:31:27,825 --> 00:31:29,388 - Jace? - Try another one. 632 00:31:29,394 --> 00:31:31,127 (SPEAKS IN MENDE) 633 00:31:35,099 --> 00:31:36,161 JASON: It's okay. It's okay. 634 00:31:36,167 --> 00:31:38,363 Look, hey, it's all right. 635 00:31:38,369 --> 00:31:40,465 It's okay. We're here. We're American. 636 00:31:40,471 --> 00:31:42,134 We're gonna take you home, okay? 637 00:31:42,140 --> 00:31:44,036 - Shh. You're safe. All right? - (WHIMPERING) 638 00:31:44,042 --> 00:31:45,270 - I'll get this off of you. - Thank you. 639 00:31:45,276 --> 00:31:46,538 We're gonna take you home, all right? 640 00:31:46,544 --> 00:31:47,806 - It's okay. Hey. - (CRYING) 641 00:31:47,812 --> 00:31:49,508 All Chalks, this is Bravo. 642 00:31:49,514 --> 00:31:51,510 Move to secure the hostage. We're gonna move her to exfil 643 00:31:51,516 --> 00:31:52,711 from here. 644 00:31:52,717 --> 00:31:54,082 CHALK 1 PILOT: Roger, Bravo 1. 645 00:31:54,141 --> 00:31:55,144 Nice work. 646 00:31:55,238 --> 00:31:57,717 This is X-Ray 1. We're on the first deck. 647 00:31:57,722 --> 00:31:58,784 Looks like your dog's found something. Over. 648 00:31:58,790 --> 00:32:00,052 Sonny! Sonny! 649 00:32:00,058 --> 00:32:01,537 You and the strap, you exfil her. 650 00:32:01,581 --> 00:32:02,889 We're gonna go see what the dog has, 651 00:32:02,952 --> 00:32:04,781 then we're gonna go home on Chalk 2. Let's go. 652 00:32:04,897 --> 00:32:06,793 Boss, we run into another one of the general's guys, 653 00:32:06,799 --> 00:32:08,895 it'd be great to have a translator with us. 654 00:32:08,901 --> 00:32:10,530 You want the strap on my back, don't you? Okay, let's go. 655 00:32:10,536 --> 00:32:11,664 Let's go. 656 00:32:11,670 --> 00:32:13,904 (CERBERUS WHINES) 657 00:32:38,330 --> 00:32:41,098 ♪ ♪ 658 00:32:50,676 --> 00:32:52,442 Samir? 659 00:32:53,779 --> 00:32:55,308 Chalk, this is Bravo 1. 660 00:32:55,314 --> 00:32:57,443 We still have a chance to grab Samir. 661 00:32:57,449 --> 00:32:59,716 We good? 662 00:33:02,054 --> 00:33:05,555 You can run but you can't hide. 663 00:33:19,810 --> 00:33:21,438 You're gonna stay here and watch our six. 664 00:33:21,444 --> 00:33:23,741 Are we clear? 665 00:33:23,747 --> 00:33:25,876 Yeah. All right. Clear. 666 00:33:25,882 --> 00:33:28,149 Go. 667 00:33:44,467 --> 00:33:47,335 (WHISPERING NEARBY) 668 00:33:56,079 --> 00:33:58,279 (CERBERUS PANTING) 669 00:34:17,000 --> 00:34:19,701 ♪ ♪ 670 00:34:30,447 --> 00:34:33,314 (SHOUTING, GRUNTING) 671 00:34:35,085 --> 00:34:36,484 (MAN YELLING) 672 00:34:58,441 --> 00:35:00,671 Bravo 1, this is Sierra Hotel 1. 673 00:35:00,677 --> 00:35:04,241 The tunnel is not secured. Do you copy? Over. 674 00:35:04,247 --> 00:35:07,745 (RADIO STATIC BUZZING) 675 00:35:07,751 --> 00:35:12,287 Bravo 1, tunnel not secure. Do you copy? 676 00:35:15,625 --> 00:35:18,259 (CERBERUS PANTING) 677 00:35:32,742 --> 00:35:35,510 ♪ ♪ 678 00:35:54,164 --> 00:35:56,397 (JASON SPEAKING ARABIC) 679 00:35:59,002 --> 00:36:00,164 Okay, easy, easy. 680 00:36:00,170 --> 00:36:03,233 (SPEAKING ARABIC) 681 00:36:03,239 --> 00:36:04,301 Hey, easy. 682 00:36:04,307 --> 00:36:05,903 Hey, hey. 683 00:36:05,909 --> 00:36:08,205 (SPEAKS ARABIC) 684 00:36:08,211 --> 00:36:11,008 Easy. (SPEAKS ARABIC) 685 00:36:11,014 --> 00:36:13,811 Put-put your hands up. Real slow, hey. 686 00:36:13,817 --> 00:36:15,012 Raise your hands. 687 00:36:15,018 --> 00:36:16,280 Put them up. 688 00:36:16,286 --> 00:36:17,348 Easy, hey. 689 00:36:17,354 --> 00:36:18,649 (JASON SPEAKS ARABIC) 690 00:36:18,655 --> 00:36:20,017 (SPEAKS ARABIC) 691 00:36:20,023 --> 00:36:21,719 Look at me, look at me, look. Right there. 692 00:36:21,725 --> 00:36:23,087 Raise your hands. 693 00:36:23,093 --> 00:36:25,326 Raise your hands. 694 00:36:48,952 --> 00:36:51,552 (GRUNTS) 695 00:37:17,947 --> 00:37:20,711 Listen to me, I told you to stay out of the tunnel, no?! 696 00:37:20,717 --> 00:37:24,085 Jace! Jace! 697 00:37:25,288 --> 00:37:27,284 Walk me through it, okay? 698 00:37:27,290 --> 00:37:28,619 When I left you at the tunnel's entrance, 699 00:37:28,625 --> 00:37:30,254 I told you to watch our six. 700 00:37:30,260 --> 00:37:31,688 Ready? Go. Then, how, why? 701 00:37:31,694 --> 00:37:33,557 I caught a dude trying to creep on you guys, 702 00:37:33,563 --> 00:37:35,359 so I figured I needed to clear the rest of that tunnel section 703 00:37:35,365 --> 00:37:36,927 - in case he had a partner. - Oh, but really? Okay. 704 00:37:36,933 --> 00:37:38,462 Then, why did you decide to shwack some HVT 705 00:37:38,468 --> 00:37:41,365 when we were sent 5,000 miles to bring him in alive? 706 00:37:41,371 --> 00:37:43,067 I came on the room, I saw the "S"-vest, 707 00:37:43,073 --> 00:37:44,690 I assessed that all three of us were in imminent threat. 708 00:37:44,741 --> 00:37:46,337 Did you assess why we weren't shooting? 709 00:37:46,400 --> 00:37:47,595 I figured you didn't have a clean shot. 710 00:37:47,624 --> 00:37:49,042 Did you check his hands? 711 00:37:49,106 --> 00:37:51,673 No, I-I-I didn't want to give him time to clack off the vest. 712 00:37:55,085 --> 00:37:57,247 What? Come on. I mean, the guy was wearing an "S"-vest. 713 00:37:57,253 --> 00:37:58,920 That-That's got to be clean, right? 714 00:38:02,358 --> 00:38:03,987 JASON: I told him, "Stay outside, watch my six." 715 00:38:03,993 --> 00:38:05,289 RAY: Yeah, I know, 716 00:38:05,295 --> 00:38:06,590 but the kid made a call. No, what... 717 00:38:06,596 --> 00:38:08,092 what kind of call did he make? 718 00:38:08,098 --> 00:38:09,098 - And you know what, he's got a point. - A point? 719 00:38:09,192 --> 00:38:09,950 That guy trying to creep 720 00:38:09,990 --> 00:38:11,239 could've just as easily had a friend. 721 00:38:11,289 --> 00:38:13,137 Plus, he got Samir straight through the light switch. 722 00:38:13,503 --> 00:38:14,731 - JASON: Right. - I mean, come on. 723 00:38:14,737 --> 00:38:16,567 You know what, Samir is all about martyrdom. 724 00:38:16,573 --> 00:38:17,768 I tell you what, that detonator, bam, 725 00:38:17,774 --> 00:38:19,369 right when we enter the room. 726 00:38:19,375 --> 00:38:21,872 - Boom. - Maybe he was trying to draw us closer. 727 00:38:21,878 --> 00:38:25,008 You know what? His thumb wasn't on the detonator, okay? 728 00:38:25,014 --> 00:38:26,243 How was it with the hostage? 729 00:38:26,249 --> 00:38:28,078 - Got her number. - Got her number. 730 00:38:28,084 --> 00:38:29,146 RAY: Hold on, you're saying that's why you didn't smoke him? 731 00:38:29,152 --> 00:38:30,380 That's something. Wait a second. 732 00:38:30,386 --> 00:38:31,682 Whoa, whoa, whoa, slow down. Stop. 733 00:38:31,688 --> 00:38:32,376 You're saying that's why you didn't smoke him? 734 00:38:32,430 --> 00:38:33,766 No. No, man. 735 00:38:33,794 --> 00:38:35,389 The kid was right as far as my position. 736 00:38:35,404 --> 00:38:37,167 - I didn't have a clear shot. - I did, I did. 737 00:38:37,251 --> 00:38:39,614 I had the shot. I could've brought him in. 738 00:38:39,963 --> 00:38:41,825 Bottom line, kid saw a guy in an "S"-vest, 739 00:38:41,831 --> 00:38:44,595 saw he had the drop on him, took the shot. 740 00:38:44,601 --> 00:38:46,697 White noise right now in my head. I am not hearing you. 741 00:38:46,703 --> 00:38:48,703 You're gonna call him out in the AAR, say he got it wrong? 742 00:38:50,153 --> 00:38:51,559 'Cause you know that's gonna follow him, Jason. 743 00:38:51,614 --> 00:38:54,044 Your name in an AAR, saying it was a bad shoot? 744 00:38:54,050 --> 00:38:55,612 (EXHALES) 745 00:38:55,618 --> 00:38:58,307 Look, you might actually be 746 00:38:58,346 --> 00:38:59,783 the best damn gunfighter who ever lived. 747 00:38:59,789 --> 00:39:00,726 If not, you're awful close. 748 00:39:00,750 --> 00:39:01,719 All right, I'm listening now. What was that? 749 00:39:01,758 --> 00:39:04,154 So, if you tell me that even back when you were in Green Team 750 00:39:04,160 --> 00:39:05,489 you were good enough to give a guy in an "S"-vest 751 00:39:05,495 --> 00:39:06,823 the pregnant pause before smoking him 752 00:39:06,829 --> 00:39:08,258 because of where his damn thumb was? 753 00:39:08,264 --> 00:39:09,760 Samir's thumb wasn't on the detonator. 754 00:39:09,766 --> 00:39:11,328 Thumb was not on the detonator. 755 00:39:11,335 --> 00:39:12,797 - Did you see his thumb? - I couldn't see his hands. 756 00:39:12,802 --> 00:39:13,405 I could see his hands. 757 00:39:13,412 --> 00:39:14,665 You feel honor bound to call the kid out 758 00:39:14,671 --> 00:39:15,832 because he missed something that you 759 00:39:15,838 --> 00:39:17,000 and a half dozen other guys on Earth 760 00:39:17,006 --> 00:39:18,539 are good enough not to miss? 761 00:39:20,209 --> 00:39:22,272 Just make sure you're not doing it 'cause of who his father is. 762 00:39:22,278 --> 00:39:23,907 All right, okay. 763 00:39:23,913 --> 00:39:25,842 Or who he reminds you of. 764 00:39:25,848 --> 00:39:28,516 Nate's death isn't on you. 765 00:39:30,153 --> 00:39:32,349 ERIC: Hell of an op, gents. 766 00:39:32,355 --> 00:39:34,584 Outstanding. 767 00:39:34,590 --> 00:39:36,286 Thank you very much, sir. 768 00:39:36,292 --> 00:39:38,689 Listen, obviously, most of the AAR 769 00:39:38,695 --> 00:39:40,157 is gonna be about the chopper problems. 770 00:39:40,163 --> 00:39:42,025 Comms we obviously know about. 771 00:39:42,031 --> 00:39:43,994 Intel turned out to be solid. 772 00:39:44,000 --> 00:39:46,430 Eight enemy K.I.A.s, including one. 773 00:39:46,436 --> 00:39:49,766 HVT wearing an "S"-vest. 774 00:39:49,772 --> 00:39:52,139 All clean, correct? 775 00:39:55,078 --> 00:39:57,908 Roger. 776 00:39:57,914 --> 00:40:00,548 Eight clean kills, sir. 777 00:40:03,910 --> 00:40:05,777 It's good work. 778 00:40:28,611 --> 00:40:31,946 Look, we should've brought him in for you. 779 00:40:34,250 --> 00:40:37,080 I told you he'd choose surrender over martyrdom. 780 00:40:37,086 --> 00:40:38,853 Almost got everyone killed. 781 00:40:46,462 --> 00:40:48,959 You just saved a woman 782 00:40:48,965 --> 00:40:51,128 from probably being tortured to death on the Internet 783 00:40:51,134 --> 00:40:52,929 in front of chat room trolls 784 00:40:52,935 --> 00:40:58,001 and budding, sexual sadists and her friends and loved ones. 785 00:40:58,007 --> 00:41:01,772 You also, by the way, found time to rid the world 786 00:41:01,778 --> 00:41:05,212 of one of its few dozen or so most evil people. 787 00:41:07,583 --> 00:41:10,284 Call that a good night's work. 788 00:41:13,556 --> 00:41:16,253 ♪ La, la, la ♪ 789 00:41:16,259 --> 00:41:20,924 ♪ A year from now, we'll all be gone ♪ 790 00:41:20,930 --> 00:41:25,395 ♪ All our friends will move away ♪ 791 00:41:25,401 --> 00:41:30,066 ♪ And they're going to better places ♪ 792 00:41:30,072 --> 00:41:34,938 ♪ But our friends will be gone away ♪ 793 00:41:34,944 --> 00:41:39,342 ♪ Nothing is as it has been ♪ 794 00:41:39,348 --> 00:41:43,446 ♪ And I miss your face like hell ♪ 795 00:41:43,452 --> 00:41:48,652 ♪ And I guess it's just as well ♪ 796 00:41:48,658 --> 00:41:53,323 ♪ But I miss your face like hell ♪ 797 00:41:53,329 --> 00:41:59,196 ♪ Been talking 'bout the way things change ♪ 798 00:41:59,202 --> 00:42:02,265 (VOCALIZING) 799 00:42:02,271 --> 00:42:06,870 ♪ And my family lives in a different state ♪ 800 00:42:06,876 --> 00:42:11,842 - ♪ Ooh, ooh ♪ - (VOCALIZING) 801 00:42:11,848 --> 00:42:16,313 ♪ Ooh ♪ 802 00:42:16,319 --> 00:42:22,052 ♪ Been talking 'bout the way things change ♪ 803 00:42:22,058 --> 00:42:25,055 (VOCALIZING) 804 00:42:25,061 --> 00:42:29,759 ♪ And my family lives in a different state ♪ 805 00:42:29,765 --> 00:42:31,962 ♪ La, la ♪ 806 00:42:31,968 --> 00:42:36,433 ♪ If you don't know what to make of this ♪ 807 00:42:36,439 --> 00:42:39,769 ♪ Then we will not relate ♪ 808 00:42:39,775 --> 00:42:41,404 ♪ No, no, no, no ♪ 809 00:42:41,410 --> 00:42:44,441 ♪ If you don't know what to make of this ♪ 810 00:42:44,447 --> 00:42:49,412 ♪ Then we will not relate. ♪ 811 00:42:49,418 --> 00:42:52,816 (VOCALIZING) 812 00:42:52,822 --> 00:42:55,919 - Synced & Corrected by Dragoniod - www.addic7ed.com 58778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.