All language subtitles for Save.Me.E15.170923.720p-540p-450p-360p-XViD-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,767 --> 00:00:05,602 A thriller about a religious cult, Save Me. 2 00:00:15,635 --> 00:00:16,970 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:17,003 --> 00:00:18,638 (All organizations, locations, religions, and characters...) 4 00:00:18,638 --> 00:00:20,073 (in this drama are fictitious.) 5 00:00:20,073 --> 00:00:22,309 Please help me accept you with all of my heart. 6 00:00:22,409 --> 00:00:24,144 I need just a little more time. 7 00:00:24,311 --> 00:00:27,180 Until the day the fruit will ripen to perfection, 8 00:00:27,714 --> 00:00:28,782 I will wait. 9 00:00:28,982 --> 00:00:31,151 You should never swallow the pills Apostle Kang gives you from now on. 10 00:00:31,151 --> 00:00:32,619 Listen to me if you want to save Sang Mi. 11 00:00:32,719 --> 00:00:35,388 I feel like there are so many devils in this place these days. 12 00:00:35,388 --> 00:00:36,423 Shove her head in there. 13 00:00:38,825 --> 00:00:40,360 Oh, yes. I remember now. 14 00:00:40,360 --> 00:00:42,662 That place is being broadcasted on the internet these days. 15 00:00:42,829 --> 00:00:44,397 What do you mean? 16 00:00:44,397 --> 00:00:46,766 Oh, you used to go to a church in Daegu that just got broadcasted? 17 00:00:48,001 --> 00:00:51,171 I bet you're now realizing whom you guys were messing with. 18 00:00:51,638 --> 00:00:54,174 I think they caught Jung Hoon and took him there. 19 00:00:54,174 --> 00:00:56,042 I think we should test Sang Mi... 20 00:00:56,309 --> 00:00:58,845 if she's truly capable of becoming... 21 00:00:58,845 --> 00:01:00,313 our Spiritual Mother. 22 00:01:00,313 --> 00:01:02,582 With the fire of our Almighty... 23 00:01:03,850 --> 00:01:06,219 With his hot fire... 24 00:01:06,686 --> 00:01:09,989 Hong So Rin. 25 00:01:11,791 --> 00:01:13,226 I look forward to working with you. 26 00:01:17,330 --> 00:01:19,065 If you go that way into the forest, 27 00:01:19,065 --> 00:01:20,800 you'll get to a stream with a small bridge. 28 00:01:20,934 --> 00:01:22,869 You can meet my friend there and get help from him. 29 00:01:29,576 --> 00:01:32,345 (Episode 15) 30 00:02:02,909 --> 00:02:06,513 Almighty must love me very much. 31 00:02:07,781 --> 00:02:10,250 I mean, who thought I'd run into you right here? 32 00:02:11,251 --> 00:02:13,253 Aren't I right, Reporter Hong So Rin? 33 00:02:18,491 --> 00:02:20,393 No! Please forgive me. 34 00:02:20,627 --> 00:02:21,961 Please don't... 35 00:02:22,128 --> 00:02:23,730 Gosh... Don't kill me. 36 00:02:24,164 --> 00:02:25,398 Please don't kill me! 37 00:02:28,168 --> 00:02:29,436 No! Please don't! 38 00:02:36,676 --> 00:02:39,979 Why did you sneak into Guseonwon to begin with? 39 00:02:40,413 --> 00:02:42,682 You graduated from a good university and became a reporter. 40 00:02:42,682 --> 00:02:46,519 If your parents see this, their hearts will shatter to pieces. 41 00:02:46,786 --> 00:02:48,888 Aren't I right? 42 00:02:59,132 --> 00:03:01,534 I hope you go to the paradise and gain salvation, Ms. Reporter. 43 00:03:55,321 --> 00:03:57,390 Dong Cheol, I just got here, 44 00:03:57,390 --> 00:04:00,727 but that reporter isn't here. Something must've happened to her. 45 00:04:01,160 --> 00:04:02,662 I'll file a missing person report. 46 00:04:02,929 --> 00:04:05,632 If I report her missing, those jerks will try to bury it again. 47 00:04:06,165 --> 00:04:08,368 It might actually give us a chance to catch them. 48 00:04:14,941 --> 00:04:16,142 Hello? 49 00:04:17,577 --> 00:04:18,811 Sang... 50 00:04:19,646 --> 00:04:20,813 Hwan... 51 00:04:22,682 --> 00:04:23,816 Mom? 52 00:04:24,317 --> 00:04:27,720 It's your mom. 53 00:04:42,302 --> 00:04:45,471 Are you sure that Reporter Hong escaped safely? 54 00:04:46,105 --> 00:04:48,241 Yes, but I'm worried... 55 00:04:48,508 --> 00:04:51,277 because it seems like she didn't meet Sang Hwan yet. 56 00:04:51,878 --> 00:04:55,415 For now, let's wait until he calls us. 57 00:05:22,175 --> 00:05:24,077 Excuse me. 58 00:05:24,677 --> 00:05:26,179 Spiritual Mother, 59 00:05:26,412 --> 00:05:29,048 did you see Apostle Kang today? 60 00:05:29,916 --> 00:05:30,984 What is the matter? 61 00:05:32,118 --> 00:05:34,187 She's supposed to be leading the vigil today. 62 00:05:34,187 --> 00:05:35,254 But she doesn't seem to be here. 63 00:05:36,656 --> 00:05:39,158 I'll be doing it today. 64 00:05:57,677 --> 00:05:59,178 As you all know, 65 00:06:00,613 --> 00:06:02,382 for the last three years, 66 00:06:03,383 --> 00:06:04,851 I was a sinner. 67 00:06:05,551 --> 00:06:07,353 I showed hatred... 68 00:06:07,954 --> 00:06:11,457 for the Almighty and the Spiritual Father... 69 00:06:11,457 --> 00:06:12,892 in front of you. 70 00:06:13,292 --> 00:06:15,061 - However, - Jo Wan Tae isn't here. 71 00:06:15,061 --> 00:06:16,429 the Almighty and the Spiritual Father... 72 00:06:16,429 --> 00:06:17,463 Did he... 73 00:06:17,463 --> 00:06:18,698 They chose me... 74 00:06:20,900 --> 00:06:23,436 as the Spiritual Mother of Guseonwon. 75 00:06:27,173 --> 00:06:29,776 Brothers and Sisters of Guseonwon, 76 00:06:30,143 --> 00:06:32,245 thanks to the Almighty and the Spiritual Father, 77 00:06:32,679 --> 00:06:36,649 I have become a whole new person. 78 00:06:40,653 --> 00:06:43,389 I am so happy right now. 79 00:06:43,389 --> 00:06:45,158 He's wearing something different. 80 00:06:50,029 --> 00:06:51,164 It's different. 81 00:06:51,164 --> 00:06:52,699 When I think of meeting the Almighty... 82 00:06:52,699 --> 00:06:55,501 next to the Spiritual Father as the Spiritual Mother,. 83 00:06:56,069 --> 00:06:57,437 my heart feels so warm... 84 00:06:58,137 --> 00:06:59,906 that I don't know what to do about it. 85 00:06:59,906 --> 00:07:01,607 - Our wishes will be fulfilled. - Our wishes will be fulfilled. 86 00:07:01,607 --> 00:07:03,409 - We believe it. - We believe it. 87 00:07:03,710 --> 00:07:07,080 Do you believe that I am the scapegoat... 88 00:07:07,613 --> 00:07:11,517 that will help you get rid of your original sin? 89 00:07:11,517 --> 00:07:12,985 - We believe it. - We believe it. 90 00:07:12,985 --> 00:07:14,887 - Our wishes will be fulfilled. - Our wishes will be fulfilled. 91 00:07:14,887 --> 00:07:15,988 In that case, 92 00:07:16,589 --> 00:07:19,959 let's give a big round of applause of gratefulness... 93 00:07:20,093 --> 00:07:22,361 to the Almighty and the Spiritual Father... 94 00:07:22,361 --> 00:07:26,265 who have blessed everyone here with grace. 95 00:07:42,248 --> 00:07:45,384 I need to check what he was up to. 96 00:07:53,359 --> 00:07:55,361 Man Hee, how is Jung Hoon? 97 00:07:55,361 --> 00:07:57,230 Fortunately, he's fine. 98 00:07:57,396 --> 00:07:59,899 I got the medical certificates as evidence. 99 00:07:59,899 --> 00:08:01,801 I'll go to the police station tomorrow with him. 100 00:08:01,801 --> 00:08:04,570 All right. Take good care of him today. 101 00:08:04,570 --> 00:08:05,972 See you at the police station tomorrow. 102 00:08:05,972 --> 00:08:07,573 All right. 103 00:08:07,573 --> 00:08:08,574 Bye. 104 00:08:11,110 --> 00:08:13,980 If we make it a big hospital with a sanatorium, 105 00:08:13,980 --> 00:08:16,883 people will welcome it and stop opposing it. 106 00:08:17,250 --> 00:08:20,486 This is probably what Baek Jung Ki wanted. 107 00:08:21,187 --> 00:08:23,389 If we use him wisely, 108 00:08:23,389 --> 00:08:25,658 we will be competitive with the henchman and Senator Park, 109 00:08:25,658 --> 00:08:28,227 and we will get a better chance at earning more votes. 110 00:08:29,061 --> 00:08:31,631 And I think it'd be better... 111 00:08:32,064 --> 00:08:33,966 to move your wife. 112 00:08:36,169 --> 00:08:37,370 What do you mean? 113 00:08:37,403 --> 00:08:40,740 It seems like Sang Hwan has made a big fuss at Guseonwon. 114 00:08:40,973 --> 00:08:42,575 They called us. 115 00:08:42,575 --> 00:08:44,911 And it seems like he's been going to the police... 116 00:08:44,911 --> 00:08:47,180 and working with Detective Lee. 117 00:08:48,080 --> 00:08:50,650 Really? I must have overlooked my son, 118 00:08:51,317 --> 00:08:53,085 thinking he was too young to do anything. 119 00:08:53,419 --> 00:08:55,521 If we get a hold of your wife, 120 00:08:56,856 --> 00:08:59,492 Sang Hwan won't be able to do anything much. 121 00:09:02,962 --> 00:09:04,897 Mom. Mom. 122 00:09:05,598 --> 00:09:06,632 Mom. 123 00:09:08,301 --> 00:09:11,103 Mom. Did you move by yourself? 124 00:09:30,456 --> 00:09:33,726 Your... father... 125 00:09:35,494 --> 00:09:37,263 Where is he? 126 00:10:12,999 --> 00:10:14,100 Man Hee. 127 00:10:15,935 --> 00:10:17,336 I need to ask you a favor. 128 00:10:18,704 --> 00:10:21,107 You just need to help me take my mom out of the hospital room... 129 00:10:21,107 --> 00:10:23,009 and take her to my uncle's. 130 00:10:23,175 --> 00:10:25,645 Okay, I will be there. 131 00:10:25,645 --> 00:10:26,812 See you later. 132 00:10:29,282 --> 00:10:30,883 What? Is there a problem? 133 00:10:30,883 --> 00:10:33,786 I need to go outside for a moment. 134 00:10:33,786 --> 00:10:35,888 Do you have time to watch over him until I come back? 135 00:10:36,856 --> 00:10:38,291 I'm late for work. 136 00:10:40,526 --> 00:10:43,129 We're only disturbing him by making noises here. 137 00:10:43,129 --> 00:10:45,097 Let him sleep well. 138 00:10:45,097 --> 00:10:46,832 Let's leave him to rest alone. 139 00:10:47,733 --> 00:10:48,801 Okay. 140 00:11:14,760 --> 00:11:16,162 Spiritual Mother. 141 00:11:16,329 --> 00:11:17,396 Why... 142 00:11:18,531 --> 00:11:21,033 are you cleaning this room? 143 00:11:21,033 --> 00:11:24,537 Apostle Jo asked us to clean this room. 144 00:11:27,974 --> 00:11:29,508 Excuse me. 145 00:11:29,508 --> 00:11:30,509 Yes? 146 00:11:31,310 --> 00:11:33,112 Apostle Kang is looking for you. 147 00:11:35,715 --> 00:11:37,683 It's all right. You should go. 148 00:11:37,683 --> 00:11:39,251 It seemed urgent. 149 00:11:40,920 --> 00:11:43,322 In that case, we'll be right back. 150 00:11:43,556 --> 00:11:44,657 Yes. 151 00:11:57,236 --> 00:11:58,637 Did he find her? 152 00:11:58,738 --> 00:12:00,072 I think... 153 00:12:00,806 --> 00:12:02,441 something must have happened. 154 00:12:05,778 --> 00:12:07,046 It was like this... 155 00:12:09,015 --> 00:12:10,683 when Jeong Gu died. 156 00:12:12,184 --> 00:12:14,086 They cleaned his room afterwards. 157 00:12:15,855 --> 00:12:17,023 Killing someone... 158 00:12:18,024 --> 00:12:21,994 is no big deal for these people. 159 00:12:32,004 --> 00:12:37,877 (Muji Daily) 160 00:12:41,414 --> 00:12:44,917 Sang Hwan, I think something must have happened to the reporter. 161 00:12:50,823 --> 00:12:52,224 I'm at Muji Daily. 162 00:12:52,224 --> 00:12:53,592 I'll check right away. 163 00:13:14,413 --> 00:13:17,016 This is what he was wearing in the morning. 164 00:13:25,157 --> 00:13:26,659 What is this? 165 00:13:26,659 --> 00:13:27,860 (Karaoke Bar, Bixie) 166 00:13:31,630 --> 00:13:32,865 It's wet. 167 00:13:35,167 --> 00:13:36,469 He did change his clothes. 168 00:13:38,704 --> 00:13:40,172 If you go over the mountain, 169 00:13:40,172 --> 00:13:42,174 you'll find a river with a bridge. 170 00:13:45,111 --> 00:13:46,245 The river. 171 00:13:47,179 --> 00:13:50,416 You really didn't get any calls from Reporter Hong? 172 00:13:50,483 --> 00:13:51,517 No. 173 00:13:51,517 --> 00:13:53,385 But what is this about? 174 00:13:55,054 --> 00:13:57,423 I know everything. 175 00:13:57,623 --> 00:14:00,860 She escaped from Guseonwon, and she was going to meet me. 176 00:14:00,860 --> 00:14:03,262 But I can neither find her nor call her. 177 00:14:03,262 --> 00:14:04,463 Is this true? 178 00:14:05,464 --> 00:14:08,000 We need to report her to the police as a missing person. 179 00:14:08,267 --> 00:14:09,535 The chief of police and Guseonwon... 180 00:14:09,535 --> 00:14:11,504 have joined hands, so they might not process it. 181 00:14:11,770 --> 00:14:14,140 Then write an article about her going missing after infiltrating... 182 00:14:14,140 --> 00:14:15,941 a religious cult undercover to do a story on them. 183 00:14:16,342 --> 00:14:19,478 The police chief and Guseonwon have joined hands? 184 00:14:19,478 --> 00:14:20,546 He's not the only one. 185 00:14:22,314 --> 00:14:24,450 My dad too. Everyone is connected. 186 00:14:25,251 --> 00:14:26,585 You mean Governor Han? 187 00:14:32,925 --> 00:14:36,295 Will you really be able to disclose all this? 188 00:14:41,100 --> 00:14:43,802 You're basically strangling your father with your own hands. 189 00:14:45,471 --> 00:14:46,505 If I tell you... 190 00:14:47,706 --> 00:14:49,208 that I can't do it, 191 00:14:50,176 --> 00:14:53,579 will you be able to bury the truth fully knowing it? 192 00:15:11,197 --> 00:15:12,231 Hey, Man Hee. 193 00:15:13,666 --> 00:15:14,833 What did you say? 194 00:16:17,663 --> 00:16:18,764 (Karaoke Bar, Bixie) 195 00:16:24,136 --> 00:16:26,505 Where's your mind at these days? 196 00:16:26,505 --> 00:16:28,107 Go back to Seoul if you'll keep this up. 197 00:16:28,107 --> 00:16:29,308 What did you do to Mom? 198 00:16:31,777 --> 00:16:34,280 How dare you glare at me like that? 199 00:16:35,547 --> 00:16:37,449 I moved her to a better hospital. 200 00:16:37,650 --> 00:16:40,252 - I was worried about her, so... - Worried? 201 00:16:45,324 --> 00:16:46,458 Dad. 202 00:16:47,593 --> 00:16:48,827 Do you know what this is? 203 00:16:50,529 --> 00:16:52,231 That's your mom's voice recorder. 204 00:16:53,032 --> 00:16:54,133 That's right. 205 00:16:54,566 --> 00:16:55,868 Why did you bring it? 206 00:16:56,802 --> 00:17:01,307 I must say, you've said so many things to her. 207 00:17:05,611 --> 00:17:08,447 Remember when I pushed you? 208 00:17:08,747 --> 00:17:10,616 Do you know how it made me feel? 209 00:17:11,750 --> 00:17:13,619 The thrill you get when you slaughter an animal. 210 00:17:14,353 --> 00:17:18,190 That's when I realized how much I really... 211 00:17:18,824 --> 00:17:20,092 hate you. 212 00:17:22,861 --> 00:17:23,996 Dad. 213 00:17:24,963 --> 00:17:27,199 You've done horrible things to Mom, 214 00:17:27,933 --> 00:17:29,902 and you're such a cruel person. 215 00:17:31,470 --> 00:17:32,738 I'll tell the whole world about it. 216 00:17:34,073 --> 00:17:35,174 Sang Hwan. 217 00:17:36,475 --> 00:17:38,711 I think there's been a misunderstanding. 218 00:17:38,711 --> 00:17:39,978 Misunderstanding? 219 00:17:41,814 --> 00:17:44,383 How can you lie to me again when there's evidence right here? 220 00:17:45,017 --> 00:17:46,151 Give me that. 221 00:17:48,754 --> 00:17:49,888 No. 222 00:17:51,056 --> 00:17:52,124 Dad. 223 00:17:52,691 --> 00:17:56,762 Don't forget everything you've done... 224 00:17:57,996 --> 00:17:59,965 because you'll have to pay for all of them. 225 00:18:03,268 --> 00:18:04,403 Sang Hwan! 226 00:18:05,170 --> 00:18:07,906 Will you really corner me like this? 227 00:18:19,785 --> 00:18:21,053 Mr. Han. 228 00:18:22,154 --> 00:18:23,555 How can this be happening? 229 00:18:28,494 --> 00:18:30,929 If Sang Hwan finds out that we're keeping his mom, 230 00:18:31,296 --> 00:18:32,498 he won't be... 231 00:18:34,066 --> 00:18:35,567 able to disclose it. 232 00:18:36,702 --> 00:18:37,836 After all this time... 233 00:18:39,271 --> 00:18:43,008 That voice recording must not be disclosed. 234 00:18:45,511 --> 00:18:46,512 Ji Hee. 235 00:18:49,581 --> 00:18:50,716 Yes. 236 00:18:51,216 --> 00:18:54,486 You and I are on the same boat, you know. 237 00:18:55,320 --> 00:18:58,190 If they take me down, you'll go down with me. 238 00:18:58,957 --> 00:19:00,426 You got that? 239 00:19:07,466 --> 00:19:08,734 Yes, Mr. Han. 240 00:19:09,334 --> 00:19:11,937 Chief Lee, I need you to unleash your hound. 241 00:19:14,339 --> 00:19:15,707 Whom do you need to hunt down? 242 00:19:16,909 --> 00:19:18,043 Han Sang Hwan. 243 00:19:18,911 --> 00:19:20,012 My son. 244 00:19:24,483 --> 00:19:25,484 Pardon? 245 00:19:37,296 --> 00:19:39,665 Hello, are you looking for someone? 246 00:19:39,965 --> 00:19:44,236 Oh, did Mr. Jo leave anything here? 247 00:19:44,403 --> 00:19:46,238 Mr. Jo? Who is that? 248 00:19:46,472 --> 00:19:48,073 Mr. Jo Wan Tae. 249 00:19:48,173 --> 00:19:50,742 - Oh, Wan Tae. - Yes. 250 00:19:50,809 --> 00:19:52,211 He didn't leave anything here. 251 00:19:53,278 --> 00:19:57,149 That's weird. He told me that he left his wallet here earlier... 252 00:19:57,149 --> 00:19:58,484 and asked me to pick it up. 253 00:19:59,117 --> 00:20:00,586 He is a regular here, 254 00:20:01,753 --> 00:20:03,355 but he didn't come today. 255 00:20:04,690 --> 00:20:07,192 I guess he's becoming forgetful because he's been drinking a lot. 256 00:20:07,359 --> 00:20:09,294 - Sorry to bother you. Take care. - Wait! 257 00:20:09,895 --> 00:20:12,898 Gosh, you're pretty cute. You should stay for a drink. 258 00:20:13,765 --> 00:20:15,667 I'll come with Mr. Jo another time. 259 00:20:16,001 --> 00:20:17,603 - I'm sorry. - Will you do that? 260 00:20:17,603 --> 00:20:20,372 (Bixie) 261 00:20:39,191 --> 00:20:40,259 Sang Hwan, 262 00:20:40,692 --> 00:20:42,494 I know that you're looking for your mom. 263 00:20:43,028 --> 00:20:44,496 Give us that voice recorder. 264 00:20:44,863 --> 00:20:46,798 Then you can meet your mom right away. 265 00:20:47,533 --> 00:20:51,470 Listen. If you lay even a finger on my mom, 266 00:20:52,037 --> 00:20:54,373 I'll teach you a lesson. You got that? 267 00:20:57,409 --> 00:20:59,111 Hey there, prince. 268 00:21:02,848 --> 00:21:06,385 Come on. I think we have some business to take care of. 269 00:21:06,585 --> 00:21:07,619 Get out of my way. 270 00:21:07,920 --> 00:21:10,789 If you get on my nerves now, I'll make you regret it. 271 00:21:15,761 --> 00:21:17,362 Hey there, prince. 272 00:21:20,632 --> 00:21:24,136 Come on. I think we have some business to take care of. 273 00:21:24,403 --> 00:21:25,504 Get out of my way. 274 00:21:25,804 --> 00:21:28,574 If you get on my nerves now, I'll make you regret it. 275 00:21:29,474 --> 00:21:33,245 Just give me that voice recorder, and you won't have to see me again. 276 00:21:34,246 --> 00:21:35,480 I told you to get out of my way. 277 00:22:05,544 --> 00:22:06,712 You little... 278 00:22:13,285 --> 00:22:17,356 I have to take this to make some money off of it, okay? 279 00:22:24,096 --> 00:22:25,364 Sang Hwan! 280 00:22:26,565 --> 00:22:27,733 Sang Hwan, are you okay? 281 00:22:43,081 --> 00:22:45,584 By any chance, did you hear to which hospital my mom was... 282 00:22:46,184 --> 00:22:48,153 being transferred when she was checking out? 283 00:22:48,820 --> 00:22:52,124 Mr. Han's secretary said that the order came from him, 284 00:22:52,124 --> 00:22:53,692 so we just did it for her. 285 00:22:53,725 --> 00:22:55,193 We don't know anything else. 286 00:23:06,905 --> 00:23:08,073 Sang Hwan. 287 00:23:09,274 --> 00:23:12,144 I'm trying to get elected as governor again... 288 00:23:12,344 --> 00:23:13,612 for your mom. 289 00:23:14,046 --> 00:23:15,580 If I become the governor, 290 00:23:15,580 --> 00:23:18,850 your mother will wake up again. 291 00:23:19,785 --> 00:23:20,986 Three years ago, 292 00:23:22,020 --> 00:23:25,323 I made a wrong choice because of my mom. 293 00:23:26,224 --> 00:23:27,325 And I couldn't help... 294 00:23:28,293 --> 00:23:29,494 Sang Mi... 295 00:23:30,162 --> 00:23:31,363 or Dong Cheol. 296 00:23:32,431 --> 00:23:33,732 I don't want... 297 00:23:34,666 --> 00:23:36,034 to regret the same thing again. 298 00:23:37,335 --> 00:23:38,403 First, 299 00:23:39,104 --> 00:23:42,374 we need to go to the police and Guseonwon. 300 00:23:46,111 --> 00:23:47,245 Yes. 301 00:24:14,573 --> 00:24:15,674 Hello. 302 00:24:29,454 --> 00:24:32,624 If you're listening to this, you must have... 303 00:24:33,125 --> 00:24:35,794 done something you shouldn't have. 304 00:24:36,261 --> 00:24:39,631 Father, I have trusted you until the end. 305 00:24:39,765 --> 00:24:41,366 But now I know... 306 00:24:41,633 --> 00:24:44,636 that a wrong trust can be dangerous. 307 00:24:44,636 --> 00:24:47,372 Now I know exactly how... 308 00:24:47,973 --> 00:24:50,942 it can hurt so many people. 309 00:24:54,346 --> 00:24:56,481 You shouldn't do this. 310 00:24:56,481 --> 00:24:57,883 It's too late. You should come back tomorrow. 311 00:24:57,883 --> 00:24:59,251 I need to see someone. 312 00:24:59,251 --> 00:25:00,585 Gosh, how dare you! 313 00:25:00,585 --> 00:25:02,053 I said you can't come here. 314 00:25:02,053 --> 00:25:03,054 Let me go. 315 00:25:07,993 --> 00:25:10,362 You two should go now. 316 00:25:10,362 --> 00:25:11,630 But, Spiritual Father... 317 00:25:11,630 --> 00:25:12,764 It's all right. 318 00:25:13,732 --> 00:25:16,935 I have Apostle Im by my side. 319 00:25:16,935 --> 00:25:18,270 - Yes. - Yes. 320 00:25:22,774 --> 00:25:23,875 Come in. 321 00:25:25,744 --> 00:25:29,181 Sergeant Woo is like a father to me. 322 00:25:30,782 --> 00:25:34,553 When I was young, my father died in a car accident, 323 00:25:34,553 --> 00:25:36,354 and I lived with my sick mother. 324 00:25:37,122 --> 00:25:39,791 And he even paid for my university tuition fees. 325 00:25:40,292 --> 00:25:42,494 Is that so? 326 00:25:42,794 --> 00:25:45,130 You must be grateful. 327 00:25:45,263 --> 00:25:46,932 Don't you think so too? 328 00:25:47,265 --> 00:25:52,003 Yes, Sergeant Woo has a pure heart. 329 00:25:52,003 --> 00:25:55,140 That must be why he was chosen by the Almighty. 330 00:25:56,942 --> 00:26:00,011 You are all crazy. 331 00:26:02,180 --> 00:26:06,952 Pastor Baek, you must know very well what I am talking about. 332 00:26:07,352 --> 00:26:09,855 If you take advantage of him again like this, 333 00:26:09,855 --> 00:26:11,923 I won't let it slide. 334 00:26:11,990 --> 00:26:13,291 Do you understand? 335 00:26:13,992 --> 00:26:15,393 Officer Choi, 336 00:26:15,393 --> 00:26:17,762 there must be a misunderstanding. 337 00:26:17,762 --> 00:26:18,930 A misunderstanding? 338 00:26:20,432 --> 00:26:21,733 Apostle Im, 339 00:26:21,833 --> 00:26:24,536 please give us some space. 340 00:26:25,770 --> 00:26:26,905 Of course. 341 00:26:45,690 --> 00:26:48,560 I know that there are dozens of... 342 00:26:48,994 --> 00:26:52,530 homeless people that Sergeant Woo is taking care of. 343 00:26:55,233 --> 00:26:57,135 Do you think it would be okay... 344 00:26:57,903 --> 00:27:02,374 if a father-figure like him gets hurt because of you? 345 00:27:03,975 --> 00:27:05,010 What? 346 00:27:05,043 --> 00:27:06,711 Do you think that's all? 347 00:27:07,012 --> 00:27:12,183 His son and wife would be so shocked. 348 00:27:12,584 --> 00:27:15,854 Do you think that Sergeant Woo... 349 00:27:16,621 --> 00:27:18,890 and his family would be... 350 00:27:21,192 --> 00:27:23,595 able to withstand the criticism of the world? 351 00:27:25,630 --> 00:27:26,631 What if... 352 00:27:28,166 --> 00:27:30,502 he makes the wrong choice? 353 00:27:33,471 --> 00:27:36,675 Do you think you will be able to... 354 00:27:37,142 --> 00:27:39,044 cope with all of this? 355 00:27:57,162 --> 00:27:59,764 If you really think of him as your father, 356 00:28:00,065 --> 00:28:01,633 you should go home quietly. 357 00:28:01,933 --> 00:28:05,403 That's the only way you can repay him... 358 00:28:05,670 --> 00:28:07,372 for what he has done for you. 359 00:28:43,141 --> 00:28:44,542 It's all right. 360 00:28:45,143 --> 00:28:48,146 Lift your head, and look at me. 361 00:28:53,451 --> 00:28:54,552 Now. 362 00:29:05,663 --> 00:29:07,432 You will be... 363 00:29:08,233 --> 00:29:11,803 of great use to the Almighty. 364 00:29:12,871 --> 00:29:14,973 If you listen to me carefully... 365 00:29:15,440 --> 00:29:17,976 and finish this job well, 366 00:29:18,443 --> 00:29:19,944 you can get out... 367 00:29:21,046 --> 00:29:23,314 and go to paradise. 368 00:29:23,715 --> 00:29:25,183 Do you understand? 369 00:29:27,252 --> 00:29:28,353 I can... 370 00:29:29,054 --> 00:29:30,355 get out? 371 00:29:33,091 --> 00:29:36,594 If you go outside, you will see the devil... 372 00:29:37,162 --> 00:29:40,331 in the form of a female police officer. 373 00:29:42,000 --> 00:29:43,234 The devil. 374 00:29:44,302 --> 00:29:45,503 Female police officer. 375 00:29:46,104 --> 00:29:48,673 Devil. Female police officer. 376 00:29:48,673 --> 00:29:50,075 Don't be afraid. 377 00:29:51,709 --> 00:29:55,780 You just need to trust me. 378 00:30:00,385 --> 00:30:03,655 Yes, Governor Han. How have you been? 379 00:30:03,655 --> 00:30:05,523 Hello, 380 00:30:05,924 --> 00:30:07,625 you're the Spiritual Father, right? 381 00:30:07,792 --> 00:30:09,594 Why did you call me at such a late hour? 382 00:30:09,594 --> 00:30:11,362 I came to pray at night, 383 00:30:11,663 --> 00:30:14,432 and you came into my mind. 384 00:30:16,034 --> 00:30:17,602 Really? 385 00:30:19,304 --> 00:30:22,440 You must be so upset... 386 00:30:22,440 --> 00:30:26,444 because of the protests from the villagers. 387 00:30:26,644 --> 00:30:28,880 The Almighty has told me... 388 00:30:28,880 --> 00:30:32,484 to help you get rid of such worries... 389 00:30:32,884 --> 00:30:35,553 during my prayer. 390 00:30:35,720 --> 00:30:37,422 Really? 391 00:30:37,422 --> 00:30:41,092 I heard that many of the villagers who were protesting... 392 00:30:41,192 --> 00:30:44,162 were believers of Guseonwon. 393 00:30:46,264 --> 00:30:49,801 It is my mission to lead such believers well... 394 00:30:50,001 --> 00:30:51,903 in times like this. 395 00:30:53,304 --> 00:30:56,875 Then how do you want me to show my appreciation? 396 00:30:57,475 --> 00:31:00,345 You crazy scum. Gosh. 397 00:31:04,883 --> 00:31:08,720 I need a loyal guard that will be able... 398 00:31:09,354 --> 00:31:11,890 to protect the Almighty. 399 00:31:39,484 --> 00:31:40,585 What is this? 400 00:31:42,253 --> 00:31:44,722 There's a place called Guseonwon far away from here. 401 00:31:44,989 --> 00:31:46,891 You should go and stay there until it gets quiet. 402 00:31:49,561 --> 00:31:51,162 Did you say Guseonwon? 403 00:31:52,030 --> 00:31:54,465 What? You know about it too? 404 00:31:54,566 --> 00:31:56,100 There's a place called... 405 00:31:56,100 --> 00:31:58,136 Guseonwon 20 minutes away from town. 406 00:31:58,136 --> 00:32:01,072 It's a great church. You should come visit. 407 00:32:01,072 --> 00:32:03,975 I'll make you a better person. 408 00:32:04,943 --> 00:32:08,379 Do you want me to repent or something? 409 00:32:08,379 --> 00:32:10,014 Don't do anything stupid and... 410 00:32:10,014 --> 00:32:12,884 watch someone called Baek Jung Ki until the governor gives orders. 411 00:32:14,152 --> 00:32:16,254 Gosh, is the governor... 412 00:32:16,955 --> 00:32:19,524 trying to become the master of everything? 413 00:32:20,625 --> 00:32:22,994 Gosh, he is greedy. 414 00:32:24,762 --> 00:32:26,864 Have you seen anyone who's not? 415 00:32:41,012 --> 00:32:43,081 - Oh, my. - Here. 416 00:33:06,371 --> 00:33:08,006 Someone went missing. 417 00:33:08,006 --> 00:33:09,340 Help me find her. 418 00:33:09,874 --> 00:33:10,875 Who? 419 00:33:10,875 --> 00:33:12,610 A woman called Hong So Rin. 420 00:33:13,111 --> 00:33:14,846 - She's a reporter. - A reporter? 421 00:33:16,114 --> 00:33:17,915 Are you talking about that reporter... 422 00:33:17,915 --> 00:33:19,284 who just got reported missing by Muji Daily? 423 00:33:19,884 --> 00:33:20,852 Yes. 424 00:33:20,852 --> 00:33:22,920 Does she have something to do with Guseonwon as well? 425 00:33:23,054 --> 00:33:25,490 Her identity got revealed while she was working undercover. 426 00:33:25,690 --> 00:33:27,225 She was locked up, but she managed to run away. 427 00:33:27,225 --> 00:33:28,793 She went missing at Muji River... 428 00:33:29,294 --> 00:33:30,495 that's near Guseonwon. 429 00:33:38,770 --> 00:33:40,705 I'm going to start investigating Guseonwon tomorrow morning. 430 00:33:42,440 --> 00:33:43,474 Really? 431 00:33:43,474 --> 00:33:46,644 So come with your friend tomorrow, and tell me where... 432 00:33:46,844 --> 00:33:49,013 - your friend was locked up. - Okay. 433 00:33:50,581 --> 00:33:51,683 Just a second. 434 00:33:52,884 --> 00:33:55,620 Dong Cheol, we need to meet right now. 435 00:33:59,123 --> 00:34:00,825 Dong Cheol. Dong Cheol. 436 00:34:04,095 --> 00:34:07,265 The police and I are going to that place where Jung Hoon was locked up. 437 00:34:07,732 --> 00:34:11,302 Jung Hoon told me that there were other people locked up there. 438 00:34:11,502 --> 00:34:13,404 He even saw some people die there too. 439 00:34:13,705 --> 00:34:17,275 But they might expect Jung Hoon to tell everything to the police. 440 00:34:17,275 --> 00:34:19,243 Do you think they still keep them there? 441 00:34:19,510 --> 00:34:21,512 You're right. I'm kind of worried about that. 442 00:34:21,512 --> 00:34:24,015 If you fail to catch them tomorrow, 443 00:34:24,382 --> 00:34:26,184 I'll just reveal my identity and get locked up myself. 444 00:34:26,284 --> 00:34:28,152 Then I'll try to look for other people who got locked up. 445 00:34:28,753 --> 00:34:31,122 - That's too dangerous. - We have no other choice now. 446 00:34:31,155 --> 00:34:32,490 We have to do this. 447 00:34:33,591 --> 00:34:36,294 I don't even know what's going on inside Sang Mi's head anymore. 448 00:34:44,035 --> 00:34:45,103 Jung Hoon. 449 00:34:45,603 --> 00:34:46,804 What brings you here? 450 00:34:47,205 --> 00:34:50,241 Did my dad go somewhere? 451 00:34:51,442 --> 00:34:53,745 He's out on patrol. Is he not answering his phone? 452 00:34:54,979 --> 00:34:57,315 No, I just came in while I was passing by. 453 00:34:57,315 --> 00:35:00,485 I'm glad you're here. Stay here until I come back from the bathroom. 454 00:35:01,352 --> 00:35:02,453 Okay. 455 00:35:19,704 --> 00:35:20,805 My sister's birthday. 456 00:35:26,244 --> 00:35:27,445 My birthday? 457 00:36:04,315 --> 00:36:06,684 My goodness. 458 00:36:07,452 --> 00:36:09,153 What are you doing here? 459 00:36:09,353 --> 00:36:12,190 I just came by. 460 00:36:16,594 --> 00:36:19,230 Why didn't you answer my calls? Where are you? 461 00:36:27,772 --> 00:36:31,342 Jung Hoon, you should go home first. 462 00:37:06,043 --> 00:37:08,980 If you want to know where that reporter went, 463 00:37:09,480 --> 00:37:11,082 come look for me quietly. 464 00:37:25,963 --> 00:37:27,265 Are you okay now? 465 00:37:27,865 --> 00:37:29,834 You're in this with them, aren't you? 466 00:37:30,034 --> 00:37:32,803 No, I'm not in this with anyone. They're just my friends. 467 00:37:32,803 --> 00:37:34,171 What do you want? 468 00:37:34,472 --> 00:37:36,374 Why do you keep trying to get in our way? 469 00:37:36,474 --> 00:37:40,344 Do you really believe that Spiritual Father leads you to paradise? 470 00:37:40,745 --> 00:37:43,514 Or do you just wish to believe so? 471 00:37:47,385 --> 00:37:48,853 The believers here told me that... 472 00:37:50,855 --> 00:37:51,923 you also once sacrificed... 473 00:37:52,623 --> 00:37:54,492 your daughter into becoming the Spiritual Mother. 474 00:37:55,660 --> 00:37:57,094 Did your daughter also tell you... 475 00:37:58,329 --> 00:37:59,630 that Spiritual Father was real? 476 00:38:03,134 --> 00:38:04,802 - What do you know? - If you... 477 00:38:05,403 --> 00:38:07,572 really believe that Spiritual Father leads you to paradise, 478 00:38:08,072 --> 00:38:10,174 you can go ahead, and tell him about my identity. 479 00:38:11,709 --> 00:38:14,245 But if you wish to see... 480 00:38:15,112 --> 00:38:17,315 if he's real or fake, 481 00:38:18,082 --> 00:38:19,183 you should sit back and watch. 482 00:38:20,084 --> 00:38:21,452 Because we're going to reveal... 483 00:38:23,254 --> 00:38:24,522 that he's fake. 484 00:38:35,433 --> 00:38:38,102 I'm sure the Almighty will... 485 00:38:38,803 --> 00:38:40,771 cleanse this place. 486 00:38:43,274 --> 00:38:44,575 Right? 487 00:38:45,543 --> 00:38:47,912 You're going to burn all the bad sins... 488 00:38:48,679 --> 00:38:50,314 of this place... 489 00:38:50,982 --> 00:38:52,350 with your hot fire, 490 00:38:53,651 --> 00:38:55,419 and make it into a brand new place, right? 491 00:38:57,955 --> 00:38:59,023 Am I right? 492 00:39:13,504 --> 00:39:14,672 Young Hee. 493 00:39:15,873 --> 00:39:17,174 Young Hee, listen to me. 494 00:39:18,542 --> 00:39:20,411 I think you're mistaken. 495 00:39:26,884 --> 00:39:28,653 - Young Hee. - Why did you do this? 496 00:39:28,919 --> 00:39:31,989 You said I should be careful of what I eat. 497 00:39:32,523 --> 00:39:35,292 No, that's not it. 498 00:39:35,292 --> 00:39:36,494 Mr. Woo. 499 00:39:40,231 --> 00:39:42,900 - You should just confess. - Young Hee, let me explain. 500 00:39:43,234 --> 00:39:45,069 I didn't do it on purpose. 501 00:39:45,302 --> 00:39:48,339 I just kind of got myself involved unknowingly. 502 00:39:48,773 --> 00:39:49,940 Young Hee, watch out! 503 00:39:54,545 --> 00:39:55,813 Mr. Woo! 504 00:39:56,814 --> 00:39:58,282 You devil! 505 00:40:03,821 --> 00:40:05,389 You must die... 506 00:40:05,423 --> 00:40:07,792 - in order for us to go to paradise. - Mr. Woo. 507 00:40:07,792 --> 00:40:09,760 Are you okay? Please wait a little bit. 508 00:40:09,760 --> 00:40:12,463 I might as well just break everything into pieces. 509 00:40:17,802 --> 00:40:19,103 Dad. 510 00:40:19,303 --> 00:40:21,372 Dad. Dad. 511 00:40:21,739 --> 00:40:23,974 What... What happened? 512 00:40:24,675 --> 00:40:27,344 Don't worry. Fortunately, he didn't get severely injured. 513 00:40:27,611 --> 00:40:28,913 They said he's good to go. 514 00:40:30,214 --> 00:40:31,482 Are you okay, Dad? 515 00:40:34,652 --> 00:40:36,954 Can you excuse us for a while? 516 00:40:44,595 --> 00:40:45,930 Sit down. 517 00:40:53,604 --> 00:40:54,605 Jung Hoon. 518 00:40:56,474 --> 00:40:57,842 You're not going to... 519 00:41:00,010 --> 00:41:01,412 hate me, right? 520 00:41:04,949 --> 00:41:07,685 What are you talking about all of a sudden? 521 00:41:09,353 --> 00:41:10,454 Jung Hoon. 522 00:41:11,689 --> 00:41:12,923 I want you to... 523 00:41:14,492 --> 00:41:17,294 listen carefully to what I'm about to tell you. 524 00:41:20,564 --> 00:41:21,699 Well... 525 00:41:49,160 --> 00:41:53,464 He's the one who entered our property without permission. 526 00:41:53,464 --> 00:41:55,099 Doesn't that make us the victims? 527 00:41:55,099 --> 00:41:58,369 Yes, you can report him. He'll have to pay a fine. 528 00:41:59,904 --> 00:42:03,040 Chief, there's nothing here. 529 00:42:03,040 --> 00:42:05,109 - What? - I think... 530 00:42:05,109 --> 00:42:07,645 he came in here out of curiosity and just lied because... 531 00:42:07,645 --> 00:42:09,079 he thought he wouldn't be able to get out of it. 532 00:42:09,079 --> 00:42:12,550 What? I saw it with my own two eyes. 533 00:42:16,120 --> 00:42:17,254 Hey! 534 00:42:45,549 --> 00:42:48,085 It was built during the Korean War. We're using it as a warehouse. 535 00:42:48,919 --> 00:42:51,055 How many times must I tell you that there's nothing here? 536 00:42:52,022 --> 00:42:54,391 Why can't you trust me? 537 00:43:11,275 --> 00:43:13,344 Did you find what you were looking for? 538 00:43:15,079 --> 00:43:16,513 I guess there was a misunderstanding. 539 00:43:17,014 --> 00:43:19,183 I'm sorry to have caused a fuss from so early in the morning. 540 00:43:19,683 --> 00:43:22,319 How strange. 541 00:43:23,554 --> 00:43:27,491 We have nothing against you. 542 00:43:28,025 --> 00:43:32,263 But you seem to disagree with our religion, 543 00:43:32,529 --> 00:43:33,831 and you keep trying to defame us. 544 00:43:36,133 --> 00:43:38,269 From what I know, you even... 545 00:43:38,769 --> 00:43:41,872 secretly came in here once before. 546 00:43:41,872 --> 00:43:44,074 I came in because this place smelled nasty. 547 00:43:44,074 --> 00:43:45,209 Hey. 548 00:43:45,342 --> 00:43:47,011 If you keep doing this, 549 00:43:47,011 --> 00:43:49,113 we're no longer just going to sit back and watch. 550 00:43:49,113 --> 00:43:51,782 Why? Are you going to kidnap me and lock me up? 551 00:43:51,782 --> 00:43:54,151 - What did you say? - I'll forgive you. 552 00:43:55,819 --> 00:43:58,822 So please leave. 553 00:44:00,524 --> 00:44:02,293 This is how generous he is. 554 00:44:02,760 --> 00:44:05,062 He forgives everyone for everything. 555 00:44:05,329 --> 00:44:06,463 "Forgive"? 556 00:44:07,164 --> 00:44:09,199 I never asked you for your forgiveness. 557 00:44:10,134 --> 00:44:12,303 Chief, these guys are all lying right now. 558 00:44:12,303 --> 00:44:14,104 They're all in this together! 559 00:44:14,605 --> 00:44:17,341 Stop it. That's enough. 560 00:44:17,374 --> 00:44:18,842 My gosh. 561 00:44:18,842 --> 00:44:19,944 Hey. 562 00:44:21,045 --> 00:44:22,780 You shouldn't do this. 563 00:44:22,780 --> 00:44:23,781 Please leave. 564 00:44:45,302 --> 00:44:47,705 (Spiritual Father's Room) 565 00:44:49,673 --> 00:44:51,642 Yes, come in. 566 00:45:07,791 --> 00:45:10,694 Don't just stand there. Please sit down. 567 00:45:16,433 --> 00:45:19,570 From now on, you and Dong Cheol... 568 00:45:19,570 --> 00:45:23,040 will stay by my side and guard me. 569 00:45:24,341 --> 00:45:26,744 - Pardon? - It is your duty... 570 00:45:26,744 --> 00:45:29,580 to act as gatekeeper of paradise. 571 00:45:31,982 --> 00:45:33,083 Okay. 572 00:45:35,953 --> 00:45:37,321 What are you doing right now? 573 00:45:39,790 --> 00:45:42,493 Do you have a problem with... 574 00:45:42,493 --> 00:45:45,329 what our Almighty wishes to do? 575 00:45:58,042 --> 00:45:59,343 What are you doing? 576 00:46:01,979 --> 00:46:03,213 I'm gatekeeping. 577 00:46:07,885 --> 00:46:10,554 My gosh, this is ridiculous. 578 00:46:13,891 --> 00:46:16,493 I'll see you again, Mr. Gatekeeper. 579 00:46:18,095 --> 00:46:20,564 Mr. Gatekeeper, Mr. Gatekeeper 580 00:46:20,564 --> 00:46:22,633 I can't believe this. 581 00:46:27,504 --> 00:46:28,672 See? 582 00:46:29,740 --> 00:46:33,343 He may have met our Almighty long before you, 583 00:46:33,544 --> 00:46:35,512 but if you fail to pray diligently, 584 00:46:35,512 --> 00:46:38,949 your heart will be filled with distrust... 585 00:46:38,949 --> 00:46:41,652 and arrogance like him. 586 00:46:42,119 --> 00:46:46,023 Both of you will be able to get on the first class seats... 587 00:46:46,390 --> 00:46:49,893 of the Boat of Salvation on the Day of Salvation. 588 00:46:53,163 --> 00:46:54,264 Our wishes will be fulfilled. 589 00:47:05,342 --> 00:47:07,044 What's going on? 590 00:47:08,879 --> 00:47:13,150 I don't know what the governor's hiding here, 591 00:47:14,184 --> 00:47:17,754 but he asked me to stay here, and keep an eye on him. 592 00:47:17,754 --> 00:47:19,123 Sang Hwan's dad asked you to come here? 593 00:47:19,389 --> 00:47:22,292 But I heard he asked the governor to... 594 00:47:22,292 --> 00:47:24,394 send him someone to guard him. 595 00:47:25,963 --> 00:47:29,099 That means he doesn't trust anyone here. 596 00:47:30,234 --> 00:47:33,504 I can already sense that Jo Wan Tae has done... 597 00:47:33,504 --> 00:47:35,072 some dirty deeds. 598 00:47:35,539 --> 00:47:38,308 They're all just similar people fighting for similar things. 599 00:47:39,042 --> 00:47:40,844 - Jo Wan Tae? - Yes. 600 00:47:40,844 --> 00:47:42,613 How do you know him? 601 00:47:43,580 --> 00:47:46,150 I saw him once at a karaoke bar. 602 00:47:47,050 --> 00:47:48,252 "Karaoke bar"? 603 00:47:49,920 --> 00:47:51,021 Joon Gu. 604 00:47:52,723 --> 00:47:54,625 I'm pretty sure you already know, 605 00:47:54,992 --> 00:47:57,094 but this isn't an ordinary church. 606 00:47:57,561 --> 00:47:58,662 You should be careful. 607 00:48:11,275 --> 00:48:14,011 (Karaoke Bar, Bixie) 608 00:48:14,912 --> 00:48:16,413 I wonder when he's going to go here again. 609 00:48:23,453 --> 00:48:24,621 Apostle Jo. 610 00:48:26,323 --> 00:48:27,424 Our wishes will be fulfilled. 611 00:48:27,724 --> 00:48:28,859 Our wishes will be fulfilled. 612 00:48:30,994 --> 00:48:34,665 Shouldn't you be by Spiritual Father's side? 613 00:48:34,665 --> 00:48:36,200 I just got really worried. 614 00:48:36,200 --> 00:48:40,170 I heard that the police might do an open search on Guseonwon... 615 00:48:40,170 --> 00:48:42,673 because Hong So Rin suddenly disappeared. 616 00:48:42,773 --> 00:48:46,343 This place is special, so they won't be able to enter without permission. 617 00:48:46,510 --> 00:48:48,478 So don't worry. 618 00:48:48,712 --> 00:48:52,883 By the way, I'm not going to be back tonight. 619 00:48:52,883 --> 00:48:56,019 So call me if you need me for anything. 620 00:48:56,053 --> 00:48:57,120 Okay? 621 00:48:57,921 --> 00:48:59,223 It must be today. 622 00:48:59,590 --> 00:49:01,858 Oh, okay. 623 00:49:03,794 --> 00:49:05,062 Drive safely. 624 00:49:05,262 --> 00:49:06,330 Okay. 625 00:49:14,705 --> 00:49:16,473 I think he's going to Bixie right now. 626 00:49:16,473 --> 00:49:19,509 (I think he's going to Bixie right now.) 627 00:49:22,212 --> 00:49:24,381 He's really here. 628 00:49:24,381 --> 00:49:26,550 I'm glad we listened to Dong Cheol and waited here for him. 629 00:49:26,550 --> 00:49:28,619 My gosh, do you think we'll be okay? 630 00:49:28,619 --> 00:49:31,822 When did we ever think about that before we did anything? 631 00:49:33,123 --> 00:49:34,124 Let's begin. 632 00:49:42,699 --> 00:49:44,334 Hello? Dong Cheol? 633 00:49:45,068 --> 00:49:46,503 What do you think? 634 00:49:46,503 --> 00:49:49,373 I'm here to spread the honor and glory of our Almighty. 635 00:49:49,539 --> 00:49:52,142 Why did you call? The Spiritual Father? 636 00:49:53,443 --> 00:49:56,113 Why does he want to see me? 637 00:49:57,414 --> 00:49:58,982 I'll call you later. 638 00:50:03,153 --> 00:50:04,254 Are you Jo Wan Tae? 639 00:50:05,889 --> 00:50:08,225 Why does he want to see me? 640 00:50:09,860 --> 00:50:11,461 I'll call you later. 641 00:50:14,898 --> 00:50:16,099 Are you Jo Wan Tae? 642 00:50:17,567 --> 00:50:21,605 The police are going to investigate Guseonwon soon. 643 00:50:21,638 --> 00:50:25,742 That means you won't be able to walk around like this for long. 644 00:50:29,012 --> 00:50:33,383 You must be acing up because you're the governor's son. 645 00:50:33,383 --> 00:50:35,419 Do you think things will go your way? 646 00:50:35,752 --> 00:50:39,990 Guseonwon was built on a special land that was chosen by Almighty. 647 00:50:39,990 --> 00:50:42,259 How many times must I tell you that it's not a place... 648 00:50:42,259 --> 00:50:43,994 where you can enter without permission? 649 00:50:44,061 --> 00:50:45,595 I think things will go my way. 650 00:50:46,630 --> 00:50:48,131 The police told me so. 651 00:50:48,665 --> 00:50:50,934 You should talk more politely for someone who's younger than me. 652 00:50:50,934 --> 00:50:54,304 Do you think the police will even be able to find anything? 653 00:50:54,304 --> 00:50:56,773 You already checked with the police that there's nothing strange there. 654 00:50:56,773 --> 00:50:58,008 If we... 655 00:50:58,942 --> 00:51:00,610 find the person you murdered, 656 00:51:01,745 --> 00:51:03,180 the story will unfold differently. 657 00:51:03,880 --> 00:51:05,749 - What? - I already know that... 658 00:51:06,516 --> 00:51:09,086 you were at Muji River last night. 659 00:51:09,753 --> 00:51:12,756 I also know that you met Reporter Hong So Rin there. 660 00:51:13,256 --> 00:51:16,760 You took her into Muji River and killed her, 661 00:51:17,294 --> 00:51:18,362 didn't you? 662 00:51:20,297 --> 00:51:22,499 What kind of nonsense are you talking about? 663 00:51:23,433 --> 00:51:24,901 I know you weren't... 664 00:51:25,669 --> 00:51:27,237 in Guseonwon at that hour. 665 00:51:27,270 --> 00:51:29,206 The clothes you were wearing... 666 00:51:29,206 --> 00:51:31,341 were also wet in muddy water. 667 00:51:31,641 --> 00:51:35,178 I heard they found Reporter Hong's shoe at Muji River. 668 00:51:35,712 --> 00:51:36,813 Thankfully, 669 00:51:37,647 --> 00:51:40,784 we have a witness, so we've already recorded that person's testimony. 670 00:51:40,851 --> 00:51:43,987 As soon as the police investigates and finds her body, 671 00:51:45,288 --> 00:51:46,590 I'll be able to send you to prison. 672 00:51:48,725 --> 00:51:50,694 Really? Then I guess... 673 00:51:51,294 --> 00:51:53,597 I should check that recording. 674 00:51:57,934 --> 00:52:00,437 You foolish scum. 675 00:52:00,437 --> 00:52:02,305 I even killed Hong So Rin. 676 00:52:02,305 --> 00:52:04,841 Killing you will be a piece of cake. 677 00:52:04,841 --> 00:52:08,111 Let's hear that witness' testimony. Let me hear it. 678 00:52:10,981 --> 00:52:12,015 Come here. 679 00:52:12,382 --> 00:52:13,717 These rats... 680 00:52:13,817 --> 00:52:15,252 You little... 681 00:52:17,654 --> 00:52:20,557 You pieces of... How dare you! 682 00:52:24,494 --> 00:52:26,363 Hey, you guys. Break it up. 683 00:52:27,297 --> 00:52:28,598 Stop. 684 00:52:28,698 --> 00:52:29,933 You punks. 685 00:52:35,705 --> 00:52:38,008 What do you mean I killed someone? Me? 686 00:52:38,809 --> 00:52:41,511 Whom did I kill? You saw everything. 687 00:52:41,511 --> 00:52:43,713 All three of these punks came at me. 688 00:52:44,014 --> 00:52:47,651 They randomly accused me of killing someone and started beating me up. 689 00:52:47,884 --> 00:52:50,854 Chief, you know... 690 00:52:50,854 --> 00:52:54,758 that I believe Almighty. How can I kill anyone? 691 00:52:56,092 --> 00:52:59,262 I even killed Hong So Rin. Killing you will be a piece of cake. 692 00:52:59,262 --> 00:53:01,164 You punk. I'll teach you a lesson. 693 00:53:01,998 --> 00:53:04,701 I lied to him and said that I have a recording of a witness statement, 694 00:53:04,901 --> 00:53:07,437 but he tried to kill me as soon as he heard it. 695 00:53:07,504 --> 00:53:11,174 And whether we assaulted him or acted in self-defense... 696 00:53:11,408 --> 00:53:14,945 will become clear if you watch the CCTV footage from that camera. 697 00:53:15,645 --> 00:53:16,980 - Arrest him. - Yes, sir. 698 00:53:16,980 --> 00:53:18,648 Chief, I can explain... 699 00:53:18,648 --> 00:53:20,250 Gosh, what are you doing? 700 00:53:20,283 --> 00:53:22,252 I'll recite your Miranda rights. 701 00:53:22,252 --> 00:53:24,287 - You have the right to remain... - You scum. 702 00:53:24,287 --> 00:53:25,655 You have the right to remain silent. 703 00:53:25,655 --> 00:53:27,958 How dare you tell me to keep still? You punk. If I catch you, I'll... 704 00:53:27,958 --> 00:53:30,093 - Hey, Han Sang Hwan! - Guys, bring him to the car. 705 00:53:30,093 --> 00:53:32,863 - Yes, sir. - Why are you doing this to me? 706 00:53:32,863 --> 00:53:34,331 I really didn't do anything! 707 00:53:34,498 --> 00:53:37,634 I'll be sure to teach you punks a lesson. How dare you! 708 00:53:37,767 --> 00:53:40,070 - Shut it, and get in the car. - I really didn't do it! 709 00:53:40,170 --> 00:53:41,938 I did nothing wrong! Darn it! 710 00:54:14,037 --> 00:54:17,607 We have a recording of your confession to killing Hong So Rin. 711 00:54:17,874 --> 00:54:20,010 You were also behind Officer Choi getting stabbed. 712 00:54:20,010 --> 00:54:22,712 I heard you paid the homeless guy to do it. 713 00:54:22,712 --> 00:54:23,780 Why did you do that? 714 00:54:25,582 --> 00:54:27,617 What? Stab whom? 715 00:54:27,617 --> 00:54:29,719 He confessed to us that you asked him to do it. 716 00:54:31,488 --> 00:54:32,989 I asked him to do it? 717 00:54:36,393 --> 00:54:37,761 Baek Jung Ki, that piece of... 718 00:54:39,696 --> 00:54:40,864 Mr. Jo. 719 00:54:42,132 --> 00:54:45,001 Let's not waste our energy like this. 720 00:54:47,604 --> 00:54:48,872 Let me use the washroom. 721 00:54:48,872 --> 00:54:52,576 It looks like this will take a long time. Aren't I right? 722 00:55:05,221 --> 00:55:07,490 Jo Wan Tae just got arrested. 723 00:55:07,691 --> 00:55:08,992 Seriously? 724 00:55:10,360 --> 00:55:11,761 Then is he the one... 725 00:55:13,263 --> 00:55:14,431 who killed Reporter Hong? 726 00:55:15,765 --> 00:55:18,902 Listen to me carefully. 727 00:55:19,636 --> 00:55:22,872 Go to the cult leader, and tell him who I really am. 728 00:55:23,907 --> 00:55:26,176 - What? - This is the only way we can... 729 00:55:26,810 --> 00:55:27,944 shake that place upside down. 730 00:55:28,745 --> 00:55:30,513 What on earth are you thinking? 731 00:55:30,513 --> 00:55:32,449 If he finds out that I'm Sang Hwan's friend, 732 00:55:32,949 --> 00:55:36,486 he'll lock me up in the basement storage with other people. 733 00:55:36,720 --> 00:55:39,923 Those people who disappeared today are the most crucial evidence. 734 00:55:40,957 --> 00:55:44,361 You need to blow my cover in order for us to bring the truth to light. 735 00:55:46,129 --> 00:55:48,064 You have to do it to gain his full trust. 736 00:55:49,666 --> 00:55:50,700 I can't do that. 737 00:55:51,101 --> 00:55:52,535 It'll be too dangerous for you. 738 00:55:52,969 --> 00:55:54,137 I'll go down there. 739 00:55:54,771 --> 00:55:58,008 Don't. I'll do my very best, 740 00:55:58,675 --> 00:55:59,976 so you should do your best too. 741 00:56:04,414 --> 00:56:05,448 Dong Cheol. 742 00:56:08,084 --> 00:56:11,354 I'll do what you asked me to do, but you have to do me a favor too. 743 00:56:14,758 --> 00:56:15,825 I'll have... 744 00:56:17,127 --> 00:56:18,361 a spiritual wedding with him. 745 00:56:19,696 --> 00:56:20,697 What? 746 00:56:20,697 --> 00:56:23,600 I'll record everything that disgusting jerk does to have me. 747 00:56:24,367 --> 00:56:26,169 It's the most solid evidence we can get. 748 00:56:26,503 --> 00:56:28,438 - Sang Mi. - Baek Jung Ki, that scum. 749 00:56:28,805 --> 00:56:32,475 He let me go once, but he absolutely won't give up this time. 750 00:56:32,609 --> 00:56:34,044 I know that he'll try to have me... 751 00:56:34,844 --> 00:56:36,079 at all costs. 752 00:56:36,880 --> 00:56:38,782 - Have you lost your mind? - No. 753 00:56:41,418 --> 00:56:42,519 I'm totally sane. 754 00:56:43,420 --> 00:56:44,688 I finally have a clear idea... 755 00:56:45,689 --> 00:56:47,157 of what I can do to take him down. 756 00:56:48,958 --> 00:56:50,660 You guys should come to where I am. 757 00:56:51,528 --> 00:56:52,962 Just before he gets... 758 00:56:55,365 --> 00:56:58,368 what he wants, barge in and save me. 759 00:57:00,370 --> 00:57:02,038 Do you really have to do this? 760 00:57:02,038 --> 00:57:03,673 I came back here because... 761 00:57:05,775 --> 00:57:06,876 I no longer... 762 00:57:08,611 --> 00:57:10,246 want to fear them... 763 00:57:11,081 --> 00:57:12,716 or run away from them. 764 00:57:14,150 --> 00:57:17,520 I plan to destroy this place with my own hands... 765 00:57:19,022 --> 00:57:21,224 so that I can save Sang Jin, Mom, 766 00:57:21,925 --> 00:57:23,993 and Dad who's lost his mind because of those scoundrels. 767 00:57:27,764 --> 00:57:28,898 I will... 768 00:57:30,600 --> 00:57:32,402 save them at all costs. 769 00:57:49,552 --> 00:57:51,821 - Detective. - What? 770 00:57:52,422 --> 00:57:54,390 I can't unzip my pants because of these cuffs. 771 00:57:54,724 --> 00:57:56,993 Please help me out here. 772 00:58:20,550 --> 00:58:21,818 Hey, get him! 773 00:58:22,252 --> 00:58:23,353 That rat! 774 00:58:23,620 --> 00:58:25,188 Don't let him get away! 775 00:58:25,188 --> 00:58:26,322 Get him! 776 00:58:27,891 --> 00:58:28,892 Hurry! 777 00:58:29,392 --> 00:58:30,727 Hey, stop right there! 778 00:58:34,898 --> 00:58:36,199 - Get him! - Gosh! 779 00:58:37,400 --> 00:58:38,568 Hey! 780 00:58:38,568 --> 00:58:40,336 That crazy jerk. 781 00:58:40,470 --> 00:58:41,704 Stop right there! 782 00:58:47,076 --> 00:58:48,444 It's here. 783 00:58:53,817 --> 00:58:57,153 Why are you so dressed up? I told you to wear something comfortable. 784 00:58:57,153 --> 00:58:59,422 I had no idea there was a place like this here. 785 00:58:59,422 --> 00:59:01,624 This is the paradise, the true paradise. 786 00:59:01,858 --> 00:59:03,059 Yes, totally. 787 00:59:03,059 --> 00:59:05,829 Here, all of your pain and loneliness will go away... 788 00:59:05,829 --> 00:59:08,832 because Spiritual Father will heal you. 789 00:59:09,098 --> 00:59:11,401 - That's right. - Oh, really? 790 00:59:11,568 --> 00:59:14,404 - Let's go in. - Okay, let's go. 791 00:59:14,771 --> 00:59:16,105 (Guseonwon) 792 00:59:16,806 --> 00:59:17,974 - Hello. - Our wishes will be fulfilled. 793 00:59:24,948 --> 00:59:27,016 You must know it too. 794 00:59:27,951 --> 00:59:31,788 Evil energy started to fill up this place. 795 00:59:32,255 --> 00:59:36,092 If we don't purify ourselves of this evil energy soon, 796 00:59:38,361 --> 00:59:39,729 the Boat of Salvation... 797 00:59:40,563 --> 00:59:42,098 might sink. 798 00:59:44,133 --> 00:59:46,002 - Pardon me? - If that happens, 799 00:59:46,269 --> 00:59:48,638 Sang Jin, Sang Mi, 800 00:59:49,138 --> 00:59:50,673 and your wife... 801 00:59:52,041 --> 00:59:53,276 won't be able... 802 00:59:55,178 --> 00:59:57,013 to reach the paradise. 803 00:59:57,747 --> 01:00:00,149 Well... Spiritual Father. 804 01:00:01,150 --> 01:00:02,685 Is there any way we can prevent it? 805 01:00:03,152 --> 01:00:05,922 After the morning service tomorrow, 806 01:00:06,356 --> 01:00:07,790 Sang Mi and I... 807 01:00:09,192 --> 01:00:11,794 will have our spiritual wedding. 808 01:00:16,733 --> 01:00:17,800 Okay. 809 01:00:19,869 --> 01:00:21,804 To stop the evil energy from growing further, 810 01:00:22,639 --> 01:00:23,773 you must... 811 01:00:25,008 --> 01:00:27,343 prepare for the spiritual wedding as soon as possible. 812 01:00:28,578 --> 01:00:31,114 Okay. Our wishes will be fulfilled. 813 01:01:13,823 --> 01:01:14,991 Apostle Kang. 814 01:01:15,525 --> 01:01:16,759 What did Spiritual Father... 815 01:01:17,694 --> 01:01:19,595 say to you? 816 01:01:20,463 --> 01:01:23,833 He gave me a new revelation... 817 01:01:24,267 --> 01:01:26,269 in regards to the spiritual wedding. 818 01:01:27,737 --> 01:01:28,738 By any chance, 819 01:01:29,572 --> 01:01:31,074 did he say... 820 01:01:32,175 --> 01:01:34,577 that the Boat of Salvation might sink? 821 01:01:38,247 --> 01:01:39,482 Apostle Kang. 822 01:01:40,116 --> 01:01:43,987 Evil energy started filling up this place. 823 01:01:44,887 --> 01:01:48,758 If we don't purify ourselves of this evil energy soon, 824 01:01:49,659 --> 01:01:52,729 the Boat of Salvation might sink. 825 01:01:57,367 --> 01:02:00,470 The spiritual wedding between Yu Ra and I... 826 01:02:02,472 --> 01:02:03,873 should be expedited. 827 01:02:06,175 --> 01:02:07,276 Apostle Kang. 828 01:02:07,777 --> 01:02:10,546 I'll take care of the preparation from now on. 829 01:02:11,247 --> 01:02:14,684 Please continue to pray and help me out. 830 01:02:27,030 --> 01:02:28,498 - We believe it! - We believe it! 831 01:02:28,498 --> 01:02:30,099 - Our wishes will be fulfilled! - Our wishes will be fulfilled! 832 01:02:30,099 --> 01:02:31,434 - We believe it! - We believe it! 833 01:02:31,434 --> 01:02:32,869 - Our wishes will be fulfilled! - Our wishes will be fulfilled! 834 01:02:32,869 --> 01:02:34,137 - We believe it! - We believe it! 835 01:02:34,137 --> 01:02:35,138 - Our wishes will be fulfilled! - Our wishes will be fulfilled! 836 01:02:35,138 --> 01:02:36,305 Sang Mi. 837 01:02:38,975 --> 01:02:40,610 Come forward. 838 01:03:06,769 --> 01:03:10,039 Now, the time is here. 839 01:03:10,773 --> 01:03:12,175 Tomorrow at dawn, 840 01:03:13,509 --> 01:03:16,312 you and I... 841 01:03:17,246 --> 01:03:19,582 will have a spiritual wedding... 842 01:03:20,016 --> 01:03:23,152 and become one. 843 01:03:26,422 --> 01:03:27,523 I will be... 844 01:03:29,492 --> 01:03:30,927 at your service. 845 01:03:31,961 --> 01:03:33,229 My savior. 846 01:03:34,597 --> 01:03:35,965 My eternal life. 847 01:03:36,899 --> 01:03:37,900 My... 848 01:03:39,135 --> 01:03:40,236 Spiritual Father. 849 01:04:33,689 --> 01:04:36,425 (Save Me) 850 01:04:36,592 --> 01:04:39,962 You use those who are powerless to fulfill your ambitions. 851 01:04:40,463 --> 01:04:42,231 You're just like the cult leader. 852 01:04:42,565 --> 01:04:44,667 Both you and my dad... 853 01:04:44,667 --> 01:04:46,135 are exactly like that cult leader. 854 01:04:46,135 --> 01:04:48,037 When you're a little older, you'll realize... 855 01:04:48,804 --> 01:04:53,142 that there isn't much difference between what's fake and real. 856 01:04:53,309 --> 01:04:55,811 Is that how you lead your life? 857 01:04:56,479 --> 01:04:58,347 I'll never live like that. 858 01:04:58,347 --> 01:05:00,383 I told you to bring the voice recorder... 859 01:05:00,583 --> 01:05:02,818 if you want to see your mom. 860 01:05:04,520 --> 01:05:05,621 I think... 861 01:05:06,322 --> 01:05:08,591 she misses you a lot. 60855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.