All language subtitles for Save.Me.E14.170917.720p-540p-450p-360p-XViD-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,174 --> 00:00:23,476 (Episode 14) 2 00:00:32,052 --> 00:00:33,286 Who are you? 3 00:00:33,286 --> 00:00:36,523 You jerks made my mom get all bruised, 4 00:00:37,057 --> 00:00:39,292 saying that you're giving her a prayer. 5 00:00:39,292 --> 00:00:40,994 You guys need to pay for what you did. 6 00:00:40,994 --> 00:00:43,463 Hey, stop... 7 00:00:50,070 --> 00:00:51,471 Stop that immediately! 8 00:00:55,675 --> 00:00:58,211 Sang Mi. Get out of here. 9 00:00:58,545 --> 00:00:59,546 Dad. 10 00:01:00,046 --> 00:01:01,247 Don't worry. 11 00:01:01,247 --> 00:01:03,917 Almighty will protect me. 12 00:01:03,917 --> 00:01:08,321 All right. Let's see if he'll really protect you. 13 00:01:10,156 --> 00:01:12,125 We shall find out. 14 00:01:17,163 --> 00:01:19,165 Get out of here with Spiritual Mother! 15 00:01:19,399 --> 00:01:20,967 - Let's go. - Now! 16 00:01:20,967 --> 00:01:22,068 Hurry. 17 00:01:24,003 --> 00:01:26,706 What? Why are you here? 18 00:01:26,706 --> 00:01:28,141 Are you one of them? 19 00:01:30,677 --> 00:01:32,412 Sang Mi, we must hurry. 20 00:01:38,651 --> 00:01:42,088 Listen to me carefully now. 21 00:01:42,322 --> 00:01:44,057 I'm not one of them. 22 00:01:44,057 --> 00:01:46,693 I just want to kill everyone here. 23 00:01:46,693 --> 00:01:49,362 What? Why are you stopping me then? 24 00:01:49,362 --> 00:01:50,964 Didn't you say... 25 00:01:51,398 --> 00:01:54,167 you want to make a lot of money and live with your mom in a nice place? 26 00:02:02,909 --> 00:02:04,043 I will... 27 00:02:05,044 --> 00:02:07,580 destroy this place no matter what. 28 00:02:07,614 --> 00:02:10,049 Could you please trust me and go back? 29 00:02:11,017 --> 00:02:12,185 Where is he? 30 00:02:12,252 --> 00:02:14,554 What are you doing? Are you okay? 31 00:02:14,554 --> 00:02:16,756 Dae Sik, punch me. 32 00:02:18,024 --> 00:02:19,192 Dae Sik! 33 00:02:19,259 --> 00:02:21,394 What on earth is happening? Let's go inside. 34 00:02:21,394 --> 00:02:23,163 - What's going on? - Hurry. 35 00:02:24,831 --> 00:02:26,833 Goodness! Hey! 36 00:02:27,300 --> 00:02:30,036 - Are you okay? My gosh. - Are you all right? 37 00:02:33,072 --> 00:02:34,607 Come on. 38 00:02:36,810 --> 00:02:38,244 I'm okay. 39 00:02:42,315 --> 00:02:43,716 Dong Cheol. 40 00:02:43,716 --> 00:02:47,220 I thought you were slow-witted, but you're quite manly. 41 00:02:47,220 --> 00:02:51,057 I just thought I had to protect Spiritual Mother. 42 00:02:51,324 --> 00:02:53,693 What made you think that? 43 00:02:56,496 --> 00:03:01,034 I was told that she will cleanse us of our original sin. 44 00:03:02,435 --> 00:03:03,536 Isn't it right? 45 00:03:03,703 --> 00:03:06,773 You have such a pure soul. 46 00:03:07,373 --> 00:03:12,178 Almighty will make great use of you. 47 00:03:23,823 --> 00:03:25,658 How did it go with the chief of police? 48 00:03:26,626 --> 00:03:27,727 Let me have a sip of this first. 49 00:03:34,868 --> 00:03:38,404 The police force is an organization, and I'm a member of it. 50 00:03:39,839 --> 00:03:43,676 Did you call me here to tell me you can't investigate? 51 00:03:43,676 --> 00:03:46,212 You know that we don't have anything concrete... 52 00:03:46,212 --> 00:03:48,681 except the rumors about his sexual assault and embezzlement. 53 00:03:48,848 --> 00:03:50,350 The police need proof. 54 00:03:50,550 --> 00:03:51,584 Proof? 55 00:03:52,151 --> 00:03:54,387 We recorded the pastor's statement earlier. 56 00:03:54,521 --> 00:03:57,390 We'll soon find the account books and his fake certificate. 57 00:03:57,390 --> 00:04:00,059 That's forgery of official document, fraud, and embezzlement. 58 00:04:00,059 --> 00:04:01,494 Once the investigation starts, 59 00:04:01,494 --> 00:04:03,396 they'll have to look for the victim of the sexual assault. 60 00:04:05,865 --> 00:04:08,368 By the way, mister. I heard... 61 00:04:08,535 --> 00:04:11,538 you were a competent detective from Seoul. Is it really true? 62 00:04:14,274 --> 00:04:15,775 It's not "mister". Call me Detective Lee. 63 00:04:17,977 --> 00:04:20,980 Who is your friend who went into Guseonwon? 64 00:04:20,980 --> 00:04:22,282 You don't need to know that. 65 00:04:22,282 --> 00:04:24,217 Gosh, why are you hiding it? 66 00:04:24,217 --> 00:04:26,486 Do you think I would disturb your plan? 67 00:04:27,654 --> 00:04:30,156 I don't want to put my friend in danger. 68 00:04:33,993 --> 00:04:36,129 Dong Cheol, you can go back to your room. 69 00:04:36,796 --> 00:04:37,830 Okay. 70 00:04:38,398 --> 00:04:39,599 Our wishes will be fulfilled. 71 00:04:45,305 --> 00:04:46,673 I see you working hard. 72 00:04:47,273 --> 00:04:49,676 We're getting less offerings these days. 73 00:04:50,076 --> 00:04:53,713 If we run out of funds, we'll have to send... 74 00:04:53,813 --> 00:04:56,382 those poor people back to the evil world outside. 75 00:04:56,549 --> 00:04:58,885 So please try a little harder, Apostle Kang. 76 00:04:58,885 --> 00:05:00,720 What are you suggesting I should do? 77 00:05:01,654 --> 00:05:04,791 Well, we can have a revival service. 78 00:05:05,892 --> 00:05:08,094 Do you think we can have... 79 00:05:08,094 --> 00:05:10,763 a revival service any time we want? 80 00:05:11,764 --> 00:05:13,466 Don't be so fussy. 81 00:05:13,466 --> 00:05:16,803 It's your greed that made that detective come here. 82 00:05:17,003 --> 00:05:19,372 You're accusing an innocent person. 83 00:05:19,472 --> 00:05:22,909 Why is it because of me? I'm also saved by Almighty. 84 00:05:22,909 --> 00:05:25,278 It's not salvation that you sought here. 85 00:05:25,278 --> 00:05:28,014 You just wanted money. Do you think I don't know that? 86 00:05:28,348 --> 00:05:31,517 Listen, I take care of all our affairs here. 87 00:05:31,517 --> 00:05:34,454 Isn't it natural that I pay attention to our funds too? 88 00:05:34,454 --> 00:05:36,155 You have taken enough amount, 89 00:05:36,556 --> 00:05:37,957 so please leave now. 90 00:05:38,124 --> 00:05:41,361 Spiritual Father and I will lead this place from now on. 91 00:05:43,630 --> 00:05:46,766 Eun Sil, you're biting the hand that fed you. 92 00:05:47,133 --> 00:05:49,335 Have you forgotten? 93 00:05:50,303 --> 00:05:52,138 I haven't forgotten it at all. 94 00:05:53,072 --> 00:05:54,674 Stop bringing... 95 00:05:54,941 --> 00:05:57,910 demons into this place with your false faith, and leave now. 96 00:06:01,247 --> 00:06:04,484 Your husband. It's the man you killed. 97 00:06:04,484 --> 00:06:08,187 I pulled strings so you won't go to prison for it. 98 00:06:08,187 --> 00:06:10,223 And now, you're telling me to leave? 99 00:06:24,737 --> 00:06:27,173 It wasn't you who helped me. It was Almighty. 100 00:06:27,273 --> 00:06:30,743 You were merely used by Almighty for his plan. 101 00:06:31,244 --> 00:06:33,246 I cleaned up after you, 102 00:06:34,147 --> 00:06:35,815 and now you're saying it wasn't me. 103 00:06:35,815 --> 00:06:39,752 That must be why you've been holding your head so high. 104 00:06:40,453 --> 00:06:43,189 Do you know why I've curried favor with you all? 105 00:06:43,189 --> 00:06:44,490 Because I'm scared of you? 106 00:06:45,958 --> 00:06:48,194 You and Baek Jung Ki are... 107 00:06:48,327 --> 00:06:53,066 just cash cow to me. I humor you because it keeps you happy, 108 00:06:53,232 --> 00:06:55,802 and you will get money from those people. 109 00:06:56,769 --> 00:06:59,439 Let go of me, you evil demon. 110 00:06:59,439 --> 00:07:01,040 Let go of me. 111 00:07:04,043 --> 00:07:06,212 Eun Sil, do you see it now? 112 00:07:07,647 --> 00:07:09,749 Do you see who really has power here? 113 00:07:26,699 --> 00:07:27,900 Almighty. 114 00:07:28,634 --> 00:07:30,803 I've devoted everything to you. 115 00:07:31,404 --> 00:07:35,108 My daughter, my family, my time, 116 00:07:36,109 --> 00:07:37,477 and even my life. 117 00:07:40,980 --> 00:07:42,215 Almighty. 118 00:07:44,917 --> 00:07:46,619 Please don't abandon me. 119 00:07:48,321 --> 00:07:50,990 (Guseonwon Sanitarium) 120 00:08:14,213 --> 00:08:15,381 Hello. 121 00:08:17,817 --> 00:08:19,218 I'm a friend of Sang Mi. 122 00:08:23,723 --> 00:08:25,558 You're Sang Mi's friend? 123 00:08:26,459 --> 00:08:27,560 Yes. 124 00:08:29,462 --> 00:08:30,763 Where is Sang Mi? 125 00:08:33,900 --> 00:08:35,001 Sang Mi... 126 00:08:36,068 --> 00:08:37,637 wanted me to tell you... 127 00:08:37,970 --> 00:08:40,706 that you don't need to worry about her, 128 00:08:41,307 --> 00:08:44,210 and that she wants you to hang in there a little longer. 129 00:08:46,379 --> 00:08:47,713 My dear daughter. 130 00:08:48,447 --> 00:08:50,850 I need to see her myself. 131 00:08:52,318 --> 00:08:53,653 You can't see her right now. 132 00:08:56,923 --> 00:09:00,459 I should go and protect Sang Mi. 133 00:09:00,459 --> 00:09:03,663 I know it's hard, but you have to keep calm. 134 00:09:04,697 --> 00:09:06,332 You've been doped up with drugs, 135 00:09:06,432 --> 00:09:08,201 and you just came to your senses. 136 00:09:08,968 --> 00:09:11,237 You can't protect Sang Mi when you're so weak. 137 00:09:16,342 --> 00:09:19,378 For now, you have to keep acting... 138 00:09:20,146 --> 00:09:21,814 until your body recovers. 139 00:09:23,549 --> 00:09:26,552 Only then can we deceive all those people. 140 00:09:30,423 --> 00:09:31,691 I understood. 141 00:09:34,460 --> 00:09:36,896 I'll be going now then. 142 00:09:36,896 --> 00:09:39,031 I can't stay here for too long. 143 00:09:41,100 --> 00:09:42,235 Wait. 144 00:09:47,573 --> 00:09:48,875 Here. 145 00:09:52,445 --> 00:09:54,780 Please give this to Sang Mi. 146 00:09:56,682 --> 00:09:57,884 Please tell her... 147 00:09:58,851 --> 00:10:00,353 that I'm sorry... 148 00:10:01,487 --> 00:10:02,822 and that I love her. 149 00:10:11,297 --> 00:10:12,465 I promise... 150 00:10:13,299 --> 00:10:15,001 you will be able to get out of here. 151 00:10:16,002 --> 00:10:17,103 So... 152 00:10:18,638 --> 00:10:20,306 please hang in there a little longer. 153 00:10:24,610 --> 00:10:26,178 Okay. 154 00:11:36,716 --> 00:11:39,085 (Park Soon Nyeo) 155 00:11:39,085 --> 00:11:40,987 (Im Sang Mi) 156 00:11:40,987 --> 00:11:43,656 (Suffering depression and sleep disorder, zolpidem prescribed) 157 00:11:44,256 --> 00:11:45,558 What is this? 158 00:11:46,258 --> 00:11:48,294 Why does it say Sang Mi is a patient here? 159 00:12:02,341 --> 00:12:05,978 Almighty, you saved me with your precious blood. I believe in you. 160 00:12:06,379 --> 00:12:09,281 Please protect my mind from the temptation of the evil... 161 00:12:10,416 --> 00:12:13,586 and help me stay obedient to you even through the ordeal and pain. 162 00:12:13,586 --> 00:12:15,755 You and Baek Jung Ki are just cash cow to me. 163 00:12:17,757 --> 00:12:19,592 It's my mom's birthday today. 164 00:12:19,825 --> 00:12:21,227 (Muji Daily) 165 00:12:43,315 --> 00:12:44,683 I found the medical record. 166 00:12:56,028 --> 00:12:58,397 All believers here are recorded as patients. 167 00:13:00,132 --> 00:13:01,700 Why do you think they did it? 168 00:13:06,639 --> 00:13:08,808 They made fake patients and prescriptions... 169 00:13:09,041 --> 00:13:11,744 to obtain psychotropic drugs illegally. 170 00:13:12,078 --> 00:13:14,246 They force-fed those pills... 171 00:13:14,246 --> 00:13:16,582 to your mom or other people. 172 00:13:16,982 --> 00:13:19,285 Also, they must have tried to raise the sanitarium's grade... 173 00:13:19,285 --> 00:13:21,954 and get the state subsidies by increasing the number of patients. 174 00:13:22,555 --> 00:13:23,622 Look at this. 175 00:13:24,023 --> 00:13:26,759 It's signed by the director of the sanatorium and Baek Jung Ki. 176 00:13:27,159 --> 00:13:29,328 This means they all took part in this. 177 00:13:29,328 --> 00:13:30,763 But do you think... 178 00:13:31,330 --> 00:13:33,032 the police will willingly investigate this? 179 00:13:33,032 --> 00:13:34,433 It'll be hard for the police in Muji to get involved. 180 00:13:36,869 --> 00:13:38,804 I have a friend who works at a broadcasting station in Seoul. 181 00:13:38,804 --> 00:13:40,739 I'll take this to Seoul and contact a broadcasting station there. 182 00:13:40,739 --> 00:13:42,541 I'll try to make this into a national problem. 183 00:13:42,675 --> 00:13:44,877 Then the police and prosecution of Muji... 184 00:13:44,877 --> 00:13:46,378 won't be able to ignore this. 185 00:13:46,378 --> 00:13:47,480 I don't think... 186 00:13:48,380 --> 00:13:50,616 we have much time left. 187 00:13:51,050 --> 00:13:54,120 I'll go to Seoul right now and come back with some help. 188 00:14:08,000 --> 00:14:09,101 Thanks. 189 00:14:10,302 --> 00:14:13,839 Don't thank me. This could only happen because you stood strong. 190 00:14:20,412 --> 00:14:21,547 Here. 191 00:14:26,051 --> 00:14:27,153 Your mom wanted to... 192 00:14:27,820 --> 00:14:30,523 let you know that she's okay and told me to give this to you. 193 00:14:41,167 --> 00:14:42,701 Wait. Wait. 194 00:14:48,240 --> 00:14:51,477 Sister So Rin, where do you keep going these days? 195 00:14:52,211 --> 00:14:55,214 Sorry? Oh, my mom's ill. 196 00:14:55,214 --> 00:14:57,183 Apostle Kang is looking for you. 197 00:14:58,150 --> 00:14:59,185 Hurry. 198 00:14:59,185 --> 00:15:00,186 Okay. 199 00:15:08,727 --> 00:15:10,563 We brought her here, Apostle Kang. 200 00:15:11,363 --> 00:15:13,966 Why did you want to see me, Apostle Kang? 201 00:15:13,966 --> 00:15:14,967 Where did you say... 202 00:15:16,368 --> 00:15:18,137 you went to two days ago? 203 00:15:19,538 --> 00:15:23,309 I told you that I had to go home to visit my mom for her birthday. 204 00:15:24,577 --> 00:15:27,513 I feel like there are so many devils in this place these days. 205 00:15:27,613 --> 00:15:30,249 I should've been careful not to bring them in in the first place. 206 00:15:35,354 --> 00:15:38,157 What did I say happens to you when you lie before our Almighty? 207 00:15:38,324 --> 00:15:41,293 I found out that you weren't a student before you came here. 208 00:15:42,294 --> 00:15:43,696 You were a reporter. 209 00:15:44,129 --> 00:15:46,198 You were a local news reporter at Muji Daily. 210 00:15:46,198 --> 00:15:49,034 Apostle Kang, please let me explain. 211 00:15:49,034 --> 00:15:51,270 Did you come here to approach Sang Mi? 212 00:15:51,270 --> 00:15:54,873 No, that's not it. I think there has been a misunderstanding. 213 00:15:55,608 --> 00:15:58,911 You filthy creature. I cannot stand you. 214 00:15:59,678 --> 00:16:02,748 How can you be so brazen before our Almighty? 215 00:16:03,749 --> 00:16:04,783 Put her inside. 216 00:16:05,618 --> 00:16:08,988 Apostle Kang. Apostle Kang, wait. 217 00:16:20,132 --> 00:16:21,233 Who else is there? 218 00:16:21,567 --> 00:16:23,102 Who else... 219 00:16:23,102 --> 00:16:26,305 is a devil in disguise trying to destroy Guseonwon like you? 220 00:16:27,139 --> 00:16:29,241 I'm going to get rid of every single devil in this place. 221 00:16:31,644 --> 00:16:34,947 Today is the day that our soon-to-be Spiritual Mother... 222 00:16:35,347 --> 00:16:39,084 is going to share what she's learned through her spiritual training... 223 00:16:39,685 --> 00:16:41,687 with our believers... 224 00:16:42,054 --> 00:16:45,457 and her mother. 225 00:16:46,692 --> 00:16:48,994 A Spiritual Mother should be able to... 226 00:16:48,994 --> 00:16:51,130 speak the language of paradise... 227 00:16:51,463 --> 00:16:54,933 in front of all our believers from now on. 228 00:16:55,267 --> 00:17:00,306 If Sang Mi has diligently learned... 229 00:17:00,572 --> 00:17:04,743 what Apostle Kang has taught her, 230 00:17:05,644 --> 00:17:07,379 I trust that our Almighty will... 231 00:17:08,814 --> 00:17:14,320 grant her with the ability to speak the language of paradise today. 232 00:17:14,720 --> 00:17:18,424 - We believe it! - We believe it! 233 00:17:19,258 --> 00:17:21,794 Honey, watch carefully. 234 00:17:21,960 --> 00:17:25,798 Look how faithful our daughter has become. 235 00:17:35,574 --> 00:17:37,176 My savior. 236 00:17:39,345 --> 00:17:44,383 I believe in you, my Almighty, who has granted me life. 237 00:17:45,417 --> 00:17:49,488 You have brought our family here... 238 00:17:50,589 --> 00:17:54,093 and enabled us to meet Spiritual Father. 239 00:17:55,127 --> 00:17:56,261 And... 240 00:18:01,333 --> 00:18:02,701 And I believe that... 241 00:18:03,802 --> 00:18:06,271 the hardship you gave to my brother, Sang Jin, and my mother... 242 00:18:06,839 --> 00:18:10,008 was all part of your big plan to make me become... 243 00:18:10,409 --> 00:18:13,412 the Spiritual Mother. 244 00:18:14,146 --> 00:18:15,748 - I believe it. - I believe it. 245 00:18:29,261 --> 00:18:31,997 Spiritual Father! 246 00:20:04,723 --> 00:20:06,658 Make her take one pill a day. 247 00:20:24,443 --> 00:20:26,712 (Im Sang Mi) 248 00:20:26,712 --> 00:20:29,281 (Suffering depression and sleep disorder, zolpidem prescribed) 249 00:20:30,148 --> 00:20:33,652 I think we should test Sang Mi... 250 00:20:34,219 --> 00:20:38,023 if she's truly capable of becoming our Spiritual Mother. 251 00:20:40,959 --> 00:20:41,960 Okay. 252 00:20:42,761 --> 00:20:45,364 Why hasn't Jung Hoon come back? I can't reach him either. 253 00:20:45,864 --> 00:20:48,166 I wonder if he got caught by his dad when he went home. 254 00:20:50,335 --> 00:20:51,403 Just a second. 255 00:20:53,639 --> 00:20:55,707 - Gosh, it's so hot. - You're here. 256 00:20:56,208 --> 00:20:57,876 It's so cool here. 257 00:20:59,144 --> 00:21:03,048 Hey, is Jung Hoon going to church these days? It doesn't suit him. 258 00:21:03,482 --> 00:21:05,951 What did you just say? 259 00:21:06,051 --> 00:21:07,886 He was... 260 00:21:08,287 --> 00:21:11,823 going somewhere on a church van yesterday. 261 00:21:12,257 --> 00:21:13,425 A van? 262 00:21:13,425 --> 00:21:14,493 Yes. 263 00:21:16,995 --> 00:21:18,830 Did that van... 264 00:21:19,464 --> 00:21:21,900 have a sign saying "Guseonwon"? 265 00:21:22,935 --> 00:21:24,503 "Guseonwon"? 266 00:21:25,237 --> 00:21:27,573 It said, "Join us on the happy journey to paradise." 267 00:21:29,341 --> 00:21:30,842 You guys should be careful too. subtitles ripped and synced by riri13 268 00:21:30,842 --> 00:21:33,979 That guy with a perm is looking all over the place for you guys. 269 00:21:34,179 --> 00:21:35,414 It's them. 270 00:21:35,414 --> 00:21:37,082 Sang Hwan, what should we do? 271 00:21:37,082 --> 00:21:38,350 Was I correct? 272 00:21:38,350 --> 00:21:41,019 My gosh, I have such a good memory. 273 00:21:41,253 --> 00:21:42,454 Bye. 274 00:21:43,055 --> 00:21:45,724 I think they caught Jung Hoon and took him there. 275 00:21:45,724 --> 00:21:48,093 Please try to find out where he is. 276 00:21:53,732 --> 00:21:55,767 Why are you so surprised? 277 00:21:55,767 --> 00:21:57,169 No, it's nothing. 278 00:21:59,605 --> 00:22:01,340 I'll be off then. 279 00:22:01,373 --> 00:22:02,374 Okay. 280 00:22:11,817 --> 00:22:16,088 I have a talent in finding hidden things. 281 00:22:41,980 --> 00:22:44,082 My gosh, I can't believe this guy. 282 00:23:17,816 --> 00:23:18,950 Hey, Dong Cheol. 283 00:23:20,352 --> 00:23:21,486 Really? 284 00:23:22,320 --> 00:23:23,388 Okay. 285 00:23:23,922 --> 00:23:25,157 Let's go. 286 00:23:25,157 --> 00:23:26,892 These guys really aren't humans. 287 00:23:28,260 --> 00:23:29,327 Wait. 288 00:23:47,979 --> 00:23:49,881 Sang Hwan, you should drive more carefully. 289 00:23:49,881 --> 00:23:51,049 Hey, let me borrow your car. 290 00:23:51,049 --> 00:23:52,250 What are you talking about? 291 00:23:52,517 --> 00:23:54,486 - Hurry. - Thanks. 292 00:23:54,586 --> 00:23:56,722 What went wrong this time? 293 00:23:57,222 --> 00:23:58,490 You guys are unbelievable. 294 00:23:59,891 --> 00:24:01,660 Do you think I work at a car rental center? 295 00:24:02,427 --> 00:24:03,428 Thanks. 296 00:24:03,862 --> 00:24:05,097 My gosh. 297 00:24:09,501 --> 00:24:11,136 What's going on? 298 00:24:41,700 --> 00:24:43,201 Bring me some tools. 299 00:25:09,361 --> 00:25:11,329 - Are you ready? - Yes. 300 00:25:12,097 --> 00:25:13,398 I'll be back. 301 00:25:37,422 --> 00:25:38,456 I mean, seriously. 302 00:25:38,790 --> 00:25:43,061 I'm always doing all the dirty stuff for Guseonwon. 303 00:25:43,461 --> 00:25:46,198 How dare she try to kick me out when she should be thanking me? 304 00:25:47,899 --> 00:25:51,236 Those who repay people's kindness with betrayal... 305 00:25:51,236 --> 00:25:53,572 are monsters, not humans. 306 00:26:00,011 --> 00:26:01,279 Gosh, my back hurts. 307 00:26:02,180 --> 00:26:04,749 Wan Deok! Hey, Wan Deok! 308 00:26:05,350 --> 00:26:08,220 That's deep enough. You can bury him now. 309 00:26:16,161 --> 00:26:17,495 My gosh. 310 00:26:21,499 --> 00:26:22,601 That's right. 311 00:26:24,970 --> 00:26:26,271 I'm hungry. 312 00:26:26,738 --> 00:26:29,241 Let's go eat sundaeguk. I'm hungry. 313 00:26:37,649 --> 00:26:39,851 From here, we have to go this way, 314 00:26:40,552 --> 00:26:41,887 and turn left. 315 00:26:49,160 --> 00:26:51,196 This place is creepy at night. 316 00:26:51,997 --> 00:26:53,198 We need to stay alert. 317 00:26:56,101 --> 00:26:57,202 Let's go. 318 00:27:26,731 --> 00:27:29,801 Do you know who she is? 319 00:27:31,169 --> 00:27:32,237 Yes. 320 00:27:33,038 --> 00:27:36,041 She's my helper. 321 00:27:36,808 --> 00:27:39,210 No. She's no longer... 322 00:27:39,377 --> 00:27:42,881 the helper you thought she was. 323 00:27:44,349 --> 00:27:46,318 She's a devil... 324 00:27:46,718 --> 00:27:48,286 who's trying to destroy your soul. 325 00:27:49,521 --> 00:27:50,722 Did you... 326 00:27:51,556 --> 00:27:54,259 get blinded by this woman? 327 00:27:57,462 --> 00:27:58,697 No. 328 00:27:58,697 --> 00:28:02,300 You must always tell the truth to Spiritual Father. 329 00:28:03,201 --> 00:28:04,469 Do you understand? 330 00:28:05,937 --> 00:28:07,072 Yes. 331 00:28:07,939 --> 00:28:09,107 What did... 332 00:28:09,908 --> 00:28:13,211 she say to you while she was with you? 333 00:28:14,079 --> 00:28:16,348 She didn't say anything. 334 00:28:16,982 --> 00:28:20,151 She only delivered Apostle Kang's messages to me. 335 00:28:20,919 --> 00:28:23,321 Did you know that she is a reporter... 336 00:28:24,489 --> 00:28:26,891 who's getting controlled by the devil? 337 00:28:29,861 --> 00:28:31,229 No. 338 00:28:31,730 --> 00:28:33,932 We must get rid of every single devil... 339 00:28:34,899 --> 00:28:36,901 in Guseonwon. 340 00:28:37,168 --> 00:28:38,370 I believe it. 341 00:28:43,708 --> 00:28:44,909 If you... 342 00:28:46,878 --> 00:28:48,980 really did not get blinded by her, 343 00:28:50,081 --> 00:28:51,549 you should... 344 00:28:52,450 --> 00:28:55,520 carry out a fire prayer for her. 345 00:28:56,321 --> 00:28:58,590 Please save me. 346 00:28:58,590 --> 00:29:00,692 I don't know anything. 347 00:29:05,530 --> 00:29:07,665 Please do not get fooled by the devil. 348 00:29:08,199 --> 00:29:11,369 The devil always approaches us in the most... 349 00:29:12,470 --> 00:29:13,872 pitiful form... 350 00:29:15,540 --> 00:29:17,909 and uses that as a scheme... 351 00:29:18,376 --> 00:29:19,711 to weaken our hearts. 352 00:29:20,311 --> 00:29:22,680 Sang Mi, hurry up and kick the devil out of here. 353 00:29:22,947 --> 00:29:24,215 You can do it. 354 00:29:24,749 --> 00:29:27,018 You even prayed passionately... 355 00:29:27,252 --> 00:29:29,788 to our Almighty a while ago. 356 00:29:30,622 --> 00:29:33,992 Sang Mi, you need to run away. 357 00:29:34,726 --> 00:29:36,161 Can you see? 358 00:29:37,028 --> 00:29:39,631 There are so many devils hiding in this place. 359 00:29:40,331 --> 00:29:42,267 Sang Mi, hurry up. 360 00:29:43,101 --> 00:29:44,736 Your mother... 361 00:29:45,370 --> 00:29:47,238 also wants you to... 362 00:29:47,238 --> 00:29:48,940 You dirty... 363 00:29:51,709 --> 00:29:53,211 devil! 364 00:29:53,812 --> 00:29:54,979 Get lost! 365 00:29:55,246 --> 00:29:57,482 No, that's not me. 366 00:29:58,650 --> 00:30:01,186 I'm not a devil. 367 00:30:01,519 --> 00:30:03,788 With the fire of our Almighty... 368 00:30:04,989 --> 00:30:07,492 With his hot fire, 369 00:30:08,660 --> 00:30:10,762 I command you, the dirty devil, 370 00:30:12,297 --> 00:30:14,199 to get lost! 371 00:30:32,450 --> 00:30:33,852 You cannot come in here. 372 00:30:36,387 --> 00:30:40,859 No, it's just that I saw a few weird guys secretly coming in here. 373 00:30:41,459 --> 00:30:42,760 Who are you talking about? 374 00:30:43,428 --> 00:30:45,196 They seemed like my age. 375 00:30:45,330 --> 00:30:48,099 One was tall, and the other one was a bit chubby. 376 00:30:48,299 --> 00:30:50,502 I saw them going over to the storage in the woods. 377 00:31:04,549 --> 00:31:06,351 - We need to go right now. - What? 378 00:31:07,785 --> 00:31:10,121 - They're here. - Who's here? 379 00:31:10,121 --> 00:31:12,090 Those guys who took Sang Mi. 380 00:31:12,457 --> 00:31:13,491 Where are they right now? 381 00:31:13,491 --> 00:31:14,859 They went to the prayer room in the woods. 382 00:31:15,660 --> 00:31:17,162 What? The prayer room? 383 00:31:19,130 --> 00:31:20,632 Follow me. Hurry up. 384 00:31:26,971 --> 00:31:29,541 Jung Hoon. Jung Hoon. 385 00:31:31,676 --> 00:31:32,911 Jung Hoon. 386 00:31:33,511 --> 00:31:34,746 Jung Hoon. 387 00:31:39,517 --> 00:31:40,652 Jung Hoon. 388 00:31:40,652 --> 00:31:42,086 Is that him? 389 00:31:42,086 --> 00:31:43,388 Jung Hoon. 390 00:31:48,860 --> 00:31:50,061 Move over. 391 00:31:56,968 --> 00:31:58,369 Jung Hoon. 392 00:32:01,339 --> 00:32:03,341 Jung Hoon, are you okay? 393 00:32:11,316 --> 00:32:13,318 - Hurry up! - Wait, wait. 394 00:32:15,220 --> 00:32:16,421 Let's go this way. 395 00:32:28,900 --> 00:32:30,168 Darn it. 396 00:32:40,278 --> 00:32:42,747 I see those punks. 397 00:32:52,257 --> 00:32:53,358 Be careful. 398 00:32:54,259 --> 00:32:55,360 Are you okay? 399 00:32:59,197 --> 00:33:02,000 Here! I caught them! 400 00:33:02,500 --> 00:33:03,901 What are you doing? 401 00:33:03,901 --> 00:33:05,570 Hurry up, and punch me. 402 00:33:05,570 --> 00:33:07,839 Over here! Hurry up! 403 00:33:16,281 --> 00:33:18,249 You demons! 404 00:33:27,058 --> 00:33:28,626 Stop them! 405 00:33:29,060 --> 00:33:30,261 Get them! 406 00:33:31,129 --> 00:33:32,730 Hey! 407 00:33:40,571 --> 00:33:42,540 Jung Hoon, are you okay? 408 00:33:43,508 --> 00:33:45,410 I'm all right. 409 00:33:45,576 --> 00:33:46,778 They will... 410 00:33:47,612 --> 00:33:50,882 mess up everyone in Muji if we don't stop them. 411 00:33:56,321 --> 00:33:57,522 I'm so grateful... 412 00:33:58,856 --> 00:33:59,891 that I have you guys. 413 00:34:06,230 --> 00:34:07,899 By the way, 414 00:34:08,366 --> 00:34:13,571 how did you say you saw those young men? 415 00:34:14,539 --> 00:34:18,609 Well, I was on my way to the prayer room in the woods, 416 00:34:18,910 --> 00:34:21,379 and I saw some strange boys passing by. 417 00:34:22,080 --> 00:34:24,282 I just thought they might be the ones. 418 00:34:24,515 --> 00:34:27,919 Gosh, you did a really good thing. 419 00:34:28,019 --> 00:34:29,087 You're amazing. 420 00:34:29,087 --> 00:34:30,722 Not at all. 421 00:34:31,022 --> 00:34:33,291 It must have been dark in the woods. 422 00:34:33,558 --> 00:34:36,728 How did you know they were the ones right away? 423 00:34:38,830 --> 00:34:40,431 I heard their voices. 424 00:34:40,531 --> 00:34:43,301 They said something about getting someone out, 425 00:34:43,301 --> 00:34:46,270 and how they should be careful of this cult. 426 00:34:46,270 --> 00:34:48,139 I heard things like that. 427 00:34:48,239 --> 00:34:50,441 They're acting like they're the truth when they're fake. 428 00:34:50,441 --> 00:34:52,710 We should not be deceived by things like that. 429 00:34:53,478 --> 00:34:57,548 That is why we pray and have worship every day. 430 00:34:57,949 --> 00:34:59,951 - Our wishes will be fulfilled. - I believe it. 431 00:34:59,951 --> 00:35:01,185 Our wishes will be fulfilled. 432 00:35:06,791 --> 00:35:11,529 Almighty sent a precious soul to us today. 433 00:35:12,130 --> 00:35:13,231 He is... 434 00:35:14,699 --> 00:35:16,501 a blessed gatekeeper of Guseonwon. 435 00:35:17,168 --> 00:35:18,536 Am I? 436 00:35:19,370 --> 00:35:20,538 Congratulations. 437 00:35:21,239 --> 00:35:23,341 You have been given a gracious duty. 438 00:35:23,441 --> 00:35:24,542 I'm sorry? 439 00:35:26,210 --> 00:35:27,645 Thank you. 440 00:35:34,018 --> 00:35:38,289 Now, Apostle Im should take Spiritual Mother and go. 441 00:35:38,890 --> 00:35:42,960 Apostle Kang, please prepare the night worship with Dong Cheol. 442 00:35:43,661 --> 00:35:44,829 Yes, Spiritual Father. 443 00:36:04,649 --> 00:36:05,817 Please wait. 444 00:36:07,218 --> 00:36:08,319 What is it? 445 00:36:08,519 --> 00:36:12,490 I just received a divine revelation from Almighty. 446 00:36:13,791 --> 00:36:17,929 He says we shouldn't just send away the one who fought with the demons. 447 00:36:24,235 --> 00:36:25,269 Our wishes will be fulfilled. 448 00:36:25,570 --> 00:36:26,737 Our wishes will be fulfilled. 449 00:36:30,641 --> 00:36:33,377 Dad, please give me Living Water. 450 00:36:33,377 --> 00:36:34,378 Sure. 451 00:36:51,262 --> 00:36:54,765 All of them. 452 00:37:00,905 --> 00:37:02,206 Thank you. 453 00:37:03,007 --> 00:37:04,008 Sure. 454 00:37:12,149 --> 00:37:13,351 Our wishes will be fulfilled. 455 00:37:13,518 --> 00:37:14,552 Our wishes will be fulfilled. 456 00:37:16,521 --> 00:37:17,588 Let's go. 457 00:37:22,059 --> 00:37:23,828 Why didn't you tell me? 458 00:37:24,495 --> 00:37:28,266 Why did you do something unnecessary and make those demons... 459 00:37:28,466 --> 00:37:31,135 come inside of Guseonwon? 460 00:37:31,135 --> 00:37:32,270 Why? 461 00:37:33,371 --> 00:37:34,906 Don't ask me. 462 00:37:34,906 --> 00:37:38,075 You should just ask Almighty directly. 463 00:37:41,379 --> 00:37:44,081 What do you mean by that? 464 00:37:44,081 --> 00:37:46,450 I'm saying this is all because of you. 465 00:37:46,450 --> 00:37:48,786 They're digging up your past... 466 00:37:48,786 --> 00:37:51,355 and broadcasting it on the internet. 467 00:37:54,191 --> 00:37:56,260 It will complicate things. 468 00:37:56,260 --> 00:37:58,029 I think it's time to leave this place. 469 00:37:58,029 --> 00:37:59,630 It's a small town, 470 00:37:59,630 --> 00:38:03,067 and we've been here for about five years. That's enough. 471 00:38:03,067 --> 00:38:06,470 They're doing this because of Sang Mi anyway. 472 00:38:06,837 --> 00:38:08,906 Let's let her go... 473 00:38:08,906 --> 00:38:11,108 and leave this place quietly, okay? 474 00:38:11,175 --> 00:38:13,010 It might cause us bigger trouble... 475 00:38:13,311 --> 00:38:15,780 if the police get involved. 476 00:38:15,780 --> 00:38:18,015 Sang Mi and I will soon have our spiritual wedding... 477 00:38:18,015 --> 00:38:20,651 where she will become our Spiritual Mother. 478 00:38:20,985 --> 00:38:23,988 Until then, please don't cause any more problems. 479 00:38:23,988 --> 00:38:26,190 Darn it, are you insane? 480 00:38:26,190 --> 00:38:29,160 If you want to mess around with her, just do it right now! 481 00:38:30,561 --> 00:38:34,465 Why are you obsessing so much about Sang Mi? 482 00:38:34,632 --> 00:38:37,401 If you need a girl, just tell me. 483 00:38:37,401 --> 00:38:39,036 Among the believers, I will... 484 00:38:39,036 --> 00:38:40,838 It looks like... 485 00:38:42,239 --> 00:38:44,041 Apostle Kang was right. 486 00:38:45,009 --> 00:38:48,980 She said demons have filled up this place at some point. 487 00:38:51,549 --> 00:38:53,317 Are you talking about me? 488 00:39:00,057 --> 00:39:01,959 Those who have lost their faith... 489 00:39:02,259 --> 00:39:04,495 are no longer the children of Almighty. 490 00:39:06,197 --> 00:39:07,331 Apostle Jo. 491 00:39:08,466 --> 00:39:09,467 Please... 492 00:39:10,601 --> 00:39:11,869 leave us now. 493 00:39:16,140 --> 00:39:17,141 What? 494 00:39:18,509 --> 00:39:20,678 I've been treating you like you're really the Spiritual Father, 495 00:39:21,212 --> 00:39:22,980 and you've gone insane. 496 00:39:26,250 --> 00:39:27,618 You lunatic. 497 00:39:28,986 --> 00:39:31,889 You've been convicted of fraud eight times. Prisoner 6100, 498 00:39:31,889 --> 00:39:34,959 that's who you really are, you crazy jerk. 499 00:39:35,359 --> 00:39:37,828 You creeped and crawled to me like a dog. 500 00:39:38,529 --> 00:39:41,032 Have you forgotten it? 501 00:39:53,477 --> 00:39:54,478 Hit me. 502 00:39:57,581 --> 00:39:58,949 Hit me with it. 503 00:40:03,320 --> 00:40:05,356 If you hit me, 504 00:40:05,690 --> 00:40:10,761 do you think you will get everything you want? 505 00:40:18,936 --> 00:40:21,939 The prisoner you knew in the past... 506 00:40:23,641 --> 00:40:25,209 died already. 507 00:40:36,287 --> 00:40:37,288 I am... 508 00:40:39,256 --> 00:40:42,560 the father of all spirits who will lead you... 509 00:40:44,929 --> 00:40:46,597 to the paradise. 510 00:40:51,969 --> 00:40:53,270 Do you understand? 511 00:41:10,521 --> 00:41:12,790 Don't let what happened today bother you, 512 00:41:13,057 --> 00:41:14,558 and pray harder. 513 00:41:22,199 --> 00:41:23,300 Dad. 514 00:41:24,835 --> 00:41:25,836 Yes? 515 00:41:26,170 --> 00:41:29,440 Please let me see Mom. 516 00:41:31,809 --> 00:41:33,010 I can't. 517 00:41:33,778 --> 00:41:37,181 You're not supposed to see her during your training. 518 00:41:38,449 --> 00:41:42,620 Almighty showed me his divine revelation. 519 00:41:44,755 --> 00:41:45,790 What? 520 00:41:46,791 --> 00:41:48,726 Is that true? 521 00:41:48,726 --> 00:41:49,760 Yes. 522 00:41:50,961 --> 00:41:54,698 Almighty came to my dream last night. 523 00:41:56,200 --> 00:41:58,969 He said I have to be with her when I pray for her. 524 00:41:59,170 --> 00:42:02,439 If I do, she will be free from her illness, 525 00:42:02,439 --> 00:42:04,708 and I will truly become Spiritual Mother. 526 00:42:11,348 --> 00:42:13,150 Excuse me, Apostle Kang. 527 00:42:14,218 --> 00:42:15,519 What is it? 528 00:42:15,820 --> 00:42:17,121 May I use the toilet? 529 00:42:18,055 --> 00:42:20,791 My stomach hurts probably because I'm relaxed now. 530 00:42:21,292 --> 00:42:22,560 Apostle Kang. 531 00:42:23,160 --> 00:42:25,729 You need to lead the chant now. 532 00:42:26,030 --> 00:42:29,099 Shall I tell everyone to pray for a little while if you're busy? 533 00:42:29,967 --> 00:42:30,968 No, it's okay. 534 00:42:31,969 --> 00:42:34,138 - You may go. - Thank you. 535 00:42:34,438 --> 00:42:35,840 - Let's go upstairs. - Okay. 536 00:42:49,720 --> 00:42:52,256 They abducted him and beat him up. 537 00:42:52,489 --> 00:42:54,825 - Are you sure about that? - Can't you tell? 538 00:42:58,929 --> 00:43:00,965 Why did you bring him to me instead of taking him to the hospital? 539 00:43:00,965 --> 00:43:03,367 Those jerks can show up at the hospital here anytime. 540 00:43:03,601 --> 00:43:06,270 We'll take him to the city, but we want to ask you for a favor first. 541 00:43:06,937 --> 00:43:10,641 They abduct, confine, and beat people up to death. 542 00:43:10,741 --> 00:43:14,445 I need to get my friends out of there as soon as possible. 543 00:43:15,579 --> 00:43:16,981 The police need to get involved. 544 00:43:18,349 --> 00:43:19,817 I told you the other day. 545 00:43:20,417 --> 00:43:22,186 You guys are probably too young to understand, but... 546 00:43:22,186 --> 00:43:24,388 Don't blame others. Can't you just try? 547 00:43:24,488 --> 00:43:26,490 - What? - Stop blaming the lack of evidence, 548 00:43:26,490 --> 00:43:28,926 the hierarchy, and the fact that it's a religious organization. 549 00:43:28,926 --> 00:43:31,562 Even a dead body has been found. When will the police get involved? 550 00:43:32,496 --> 00:43:34,265 Gosh, you punks drive me crazy. 551 00:43:35,032 --> 00:43:38,769 Chief needs to meet with Mr. Han first in order to take any action. 552 00:43:39,036 --> 00:43:43,240 In Muji, no one can do anything without your dad's permission. 553 00:43:44,675 --> 00:43:46,977 We'll take him to a hospital and get a medical report first. 554 00:43:46,977 --> 00:43:49,480 They committed assault, coercion, abduction, and confinement. 555 00:43:49,480 --> 00:43:51,715 We'll press charges against them for everything they've done. 556 00:43:51,715 --> 00:43:55,886 My dad won't be able to stop me if the media takes interest in it. 557 00:43:55,920 --> 00:43:57,421 I'll make that happen. 558 00:43:57,922 --> 00:44:01,025 So please. You have to do something about it. 559 00:44:02,526 --> 00:44:05,629 It'll turn into a pretty big case once the media becomes interested. 560 00:44:05,729 --> 00:44:08,132 If you help us out, all of your work will eventually... 561 00:44:08,599 --> 00:44:10,100 get recognized, don't you think? 562 00:44:12,369 --> 00:44:14,905 You're right. I should move back to Seoul. 563 00:44:16,106 --> 00:44:17,608 Sure, let's take action. 564 00:44:17,808 --> 00:44:20,110 Gosh, I'm so sick and tired of this place. 565 00:44:20,511 --> 00:44:21,679 We'll get going then. 566 00:44:29,119 --> 00:44:30,421 - Sang Hwan. - Yes. 567 00:44:31,956 --> 00:44:34,458 You should take Jung Hoon to a hospital. 568 00:44:34,591 --> 00:44:36,727 I want to try... 569 00:44:37,227 --> 00:44:39,530 talking to my dad one last time. 570 00:44:39,530 --> 00:44:42,599 Sang Hwan, what will you do with your dad? 571 00:44:42,800 --> 00:44:45,970 If he continues to try to stop the investigation, 572 00:44:47,071 --> 00:44:49,239 I'll have no choice but to press charges against him. 573 00:44:50,341 --> 00:44:53,811 A son pressing charges against his father will hopefully make... 574 00:44:54,645 --> 00:44:56,180 people and the media become interested. 575 00:45:30,280 --> 00:45:32,616 Dong Cheol, Jung Hoon is fine. 576 00:45:32,616 --> 00:45:35,819 I'll raid that place with the police tomorrow no matter what, 577 00:45:35,819 --> 00:45:38,322 so I hope you and Sang Mi can stay strong until then. 578 00:45:47,231 --> 00:45:48,499 Sang Mi. 579 00:45:50,267 --> 00:45:51,435 Sang Mi. 580 00:45:53,637 --> 00:45:54,838 Honey. 581 00:45:56,306 --> 00:45:57,674 Sang Mi is here... 582 00:45:58,342 --> 00:46:00,778 to pray for you. 583 00:46:01,678 --> 00:46:03,781 To pray for me? 584 00:46:08,052 --> 00:46:09,219 Mom. 585 00:46:10,220 --> 00:46:11,755 Don't worry about anything. 586 00:46:14,658 --> 00:46:18,595 Of course. I'm in the paradise. 587 00:46:20,130 --> 00:46:21,231 That's right. 588 00:46:21,965 --> 00:46:23,200 This place... 589 00:46:24,334 --> 00:46:25,669 is the paradise. 590 00:46:37,181 --> 00:46:40,050 Oh, no. This is priceless. 591 00:46:41,351 --> 00:46:43,020 You should've been careful. 592 00:46:43,720 --> 00:46:44,888 I'm sorry. 593 00:46:45,489 --> 00:46:49,626 Dad, can you get me another vile of Living Water? 594 00:46:51,028 --> 00:46:54,498 All right. I'll be right back. 595 00:46:54,832 --> 00:46:56,700 Honey, you and Sang Mi should... 596 00:46:58,602 --> 00:47:01,905 I mean, Spiritual Mother. You should stay with her here. 597 00:47:02,539 --> 00:47:03,707 Okay? 598 00:47:10,781 --> 00:47:11,882 Sang Mi. 599 00:47:12,649 --> 00:47:14,184 Are you really okay? 600 00:47:15,519 --> 00:47:16,620 Yes. 601 00:47:17,321 --> 00:47:18,622 I'm fine. 602 00:47:20,924 --> 00:47:22,159 This must be so hard for you. 603 00:47:24,061 --> 00:47:25,262 I'm sorry. 604 00:47:26,530 --> 00:47:29,967 I should've come to my senses a lot sooner. 605 00:47:32,369 --> 00:47:35,339 Don't say that. It's not your fault. 606 00:47:36,206 --> 00:47:38,075 Those people made you like this. 607 00:47:38,909 --> 00:47:41,111 Now, we need to take them down. 608 00:47:42,045 --> 00:47:43,247 So please... 609 00:47:44,515 --> 00:47:47,351 Try to stay strong for just a little longer, okay? 610 00:47:49,019 --> 00:47:51,788 What can you do by yourself though? 611 00:47:52,489 --> 00:47:53,657 Mom. 612 00:47:54,558 --> 00:47:56,059 I'm not doing this alone. 613 00:47:57,361 --> 00:48:00,130 I have friends who are helping me. 614 00:48:01,598 --> 00:48:02,900 And I'm not weak. 615 00:48:04,801 --> 00:48:06,236 I'm your daughter, you know. 616 00:48:07,271 --> 00:48:08,672 I'm strong, just like you. 617 00:48:11,441 --> 00:48:12,609 So... 618 00:48:13,877 --> 00:48:15,279 don't worry too much, okay? 619 00:49:22,145 --> 00:49:23,347 Dad. 620 00:49:24,448 --> 00:49:25,449 Yes? 621 00:49:25,749 --> 00:49:27,317 I need to use the washroom quickly. 622 00:49:28,452 --> 00:49:31,488 All right. I'll wait for you outside. 623 00:49:31,855 --> 00:49:32,889 Okay. 624 00:50:08,292 --> 00:50:09,726 Is it you, Dong Cheol? 625 00:50:10,661 --> 00:50:12,529 Yes, it's me. 626 00:50:13,530 --> 00:50:16,500 Those jerks brought the reporter here, 627 00:50:17,301 --> 00:50:18,969 but I'm not sure where they took her. 628 00:50:19,269 --> 00:50:21,371 Is there any place that comes to your mind? 629 00:50:26,310 --> 00:50:27,878 I think I know where they took her. 630 00:50:28,345 --> 00:50:30,280 In the basement, there's a separate ward... 631 00:50:30,914 --> 00:50:33,350 where they confine patients that have caused problems. 632 00:50:34,951 --> 00:50:37,821 All right. I'll go down there. 633 00:50:49,466 --> 00:50:52,569 Gosh, why are there so many flies here? 634 00:50:53,970 --> 00:50:56,139 Hey, don't you dare! 635 00:50:59,509 --> 00:51:03,380 All right, everyone. Do you know where I am now? 636 00:51:03,380 --> 00:51:06,650 You remember the scary, shocking video I recently uploaded... 637 00:51:06,650 --> 00:51:08,251 about the cult leader, right? 638 00:51:08,251 --> 00:51:11,655 I'm back at their building. Look. 639 00:51:11,655 --> 00:51:14,991 It's called Guseonwon. 640 00:51:15,759 --> 00:51:19,629 Look at this. It's so spooky here. 641 00:51:19,629 --> 00:51:23,367 This place totally gives you the creeps. That car is... 642 00:51:23,367 --> 00:51:24,968 It's a police car. 643 00:51:25,202 --> 00:51:28,004 Guys, I better hide now. 644 00:51:30,040 --> 00:51:32,976 All right. The car is coming closer. 645 00:51:33,110 --> 00:51:37,280 Both the police car and the other car stopped. 646 00:51:37,381 --> 00:51:40,050 Let's see. We should see what happens. 647 00:51:40,250 --> 00:51:41,318 My gosh, Sergeant Woo. 648 00:51:41,318 --> 00:51:44,454 - Hello, how have you been? - Good. You're working so hard. 649 00:51:45,856 --> 00:51:47,391 - Just a second, please. - Sure. 650 00:51:47,657 --> 00:51:49,960 Gosh, you didn't have to get me anything. 651 00:51:50,227 --> 00:51:51,895 You have to stay healthy... 652 00:51:51,895 --> 00:51:54,931 to provide for your wife and son. Aren't I right? 653 00:51:54,931 --> 00:51:57,734 I can't keep accepting things like this. 654 00:51:57,734 --> 00:52:02,005 Why? Don't worry. No one knows, and no one will find out. 655 00:52:06,276 --> 00:52:08,912 How dare you! Goodness. 656 00:52:16,186 --> 00:52:18,955 Gosh, you sure have gotten gutsy. 657 00:52:20,490 --> 00:52:21,925 Did you run away from home or what? 658 00:52:22,259 --> 00:52:24,060 - Dad. - What? 659 00:52:24,661 --> 00:52:27,030 When will you come home? 660 00:52:28,465 --> 00:52:31,635 You should come home. Do you love your friends that much? 661 00:52:32,235 --> 00:52:33,770 I'll go home today. 662 00:52:33,770 --> 00:52:35,071 Why did you call me? 663 00:52:38,408 --> 00:52:39,709 Because I missed you. 664 00:52:43,980 --> 00:52:45,549 He said he missed me. 665 00:52:47,984 --> 00:52:49,920 Cut it out. You're making me cringe. 666 00:52:49,920 --> 00:52:52,556 Stop missing me. You should spend that time to study hard. 667 00:52:52,556 --> 00:52:54,658 That's how you can be a good son. 668 00:52:55,158 --> 00:52:56,226 You got that? 669 00:52:56,560 --> 00:52:57,828 Jung Hoon. 670 00:52:59,029 --> 00:53:00,030 Yes. 671 00:53:02,365 --> 00:53:04,668 - That silly boy. - My gosh. 672 00:53:11,775 --> 00:53:12,809 Jung Hoon. 673 00:53:13,410 --> 00:53:14,678 I'll take you to a hospital now. 674 00:53:16,746 --> 00:53:18,849 All right. Let's go. 675 00:53:29,659 --> 00:53:32,329 You probably want to say that this place is fake, 676 00:53:33,230 --> 00:53:35,232 but it's real. 677 00:53:36,500 --> 00:53:38,435 I'll make it real. 678 00:53:41,438 --> 00:53:43,106 Sister So Rin, 679 00:53:44,975 --> 00:53:46,810 this injection will make you... 680 00:53:48,979 --> 00:53:51,314 believe that this place is the paradise. 681 00:53:53,617 --> 00:53:55,552 So don't worry about anything, okay? 682 00:54:02,092 --> 00:54:03,159 Why are you here? 683 00:54:03,960 --> 00:54:05,996 This injection will make you believe that this place is the paradise. 684 00:54:10,000 --> 00:54:11,067 Why are you here? 685 00:54:13,436 --> 00:54:15,272 What are you doing now? 686 00:54:35,859 --> 00:54:37,060 Are you all right? 687 00:54:40,163 --> 00:54:42,999 If you go that way into the forest, 688 00:54:42,999 --> 00:54:44,968 you'll get to a stream with a small bridge. 689 00:54:45,769 --> 00:54:47,971 You can meet my friend there and get help from him. 690 00:54:48,405 --> 00:54:50,006 I'll give him a call now. 691 00:54:50,106 --> 00:54:51,408 His name is Han Sang Hwan. 692 00:54:51,541 --> 00:54:53,243 What about you and Sang Mi? 693 00:54:54,277 --> 00:54:57,080 We'll take everyone here with us. 694 00:54:57,781 --> 00:55:00,784 You need to get out of here and tell the whole world about this place. 695 00:55:01,651 --> 00:55:02,719 Okay. 696 00:55:03,620 --> 00:55:04,821 Be careful, okay? 697 00:55:05,555 --> 00:55:07,090 I promise you I'll come back. 698 00:55:07,223 --> 00:55:08,258 All right. 699 00:55:28,311 --> 00:55:29,379 Hey, Dong Cheol. 700 00:55:29,379 --> 00:55:30,580 Is Jung Hoon okay? 701 00:55:30,614 --> 00:55:31,648 Yes. 702 00:55:31,881 --> 00:55:34,684 Man Hee took him to the hospital, so he'll be fine. 703 00:55:34,751 --> 00:55:35,885 What about you guys? 704 00:55:36,353 --> 00:55:37,387 We're okay too. 705 00:55:38,655 --> 00:55:40,256 Sang Hwan. By the way, 706 00:55:40,690 --> 00:55:43,426 I need you to go to Muji Creek right now. 707 00:55:43,560 --> 00:55:45,795 Muji Creek? Really? 708 00:55:45,996 --> 00:55:48,932 I helped the reporter escape, and she's on her way there now. 709 00:55:49,199 --> 00:55:52,068 Take her to Eun Sung's place so that she can hide there. 710 00:55:52,335 --> 00:55:55,271 Okay. I'll leave right now. 711 00:55:55,305 --> 00:55:56,373 Dong Cheol. 712 00:55:56,439 --> 00:55:57,440 What is it? 713 00:55:57,440 --> 00:56:00,610 We'll raid that place with the police tomorrow. 714 00:56:00,710 --> 00:56:03,246 This time, we have evidence because Jung Hoon got beaten up. 715 00:56:03,246 --> 00:56:04,581 They won't be able to get out of it. 716 00:56:04,614 --> 00:56:06,916 You just need to hold out tonight. 717 00:56:07,050 --> 00:56:08,084 All right. 718 00:56:08,818 --> 00:56:10,253 You be careful too. 719 00:56:10,787 --> 00:56:12,956 Okay. I'll see you tomorrow. 720 00:57:12,982 --> 00:57:16,753 Almighty must love me very much. 721 00:57:17,821 --> 00:57:20,657 I mean, who thought I'd run into you right here? 722 00:57:21,257 --> 00:57:23,326 Aren't I right, Reporter Hong So Rin? 723 00:58:04,033 --> 00:58:05,335 Yes, hello? 724 00:58:06,870 --> 00:58:07,904 Sang... 725 00:58:08,938 --> 00:58:10,173 Hwan. 726 00:58:11,841 --> 00:58:12,876 Mom? 727 00:58:13,243 --> 00:58:16,679 Yes, it's me. 728 00:58:33,096 --> 00:58:35,799 (Save Me) 729 00:58:36,332 --> 00:58:38,368 Mom, Mom. 730 00:58:41,604 --> 00:58:44,607 Mom, did you move on your own? 731 00:58:59,289 --> 00:59:00,456 Mom. 732 00:59:03,827 --> 00:59:07,197 Your dad... 733 00:59:08,798 --> 00:59:10,700 Where is he? 51183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.