Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,615 --> 00:00:16,135
A thriller about a religious cult, Save Me.
2
00:00:17,355 --> 00:00:18,835
(All organizations, locations, religions, and characters...)
3
00:00:18,835 --> 00:00:20,405
(in this drama are fictitious.)
4
00:00:22,395 --> 00:00:24,675
(Episode 9)
5
00:00:36,675 --> 00:00:37,895
Please go in.
6
00:00:43,545 --> 00:00:45,035
I really enjoyed the food.
7
00:00:46,485 --> 00:00:49,905
My gosh, sir. It looks like I'm a bit late.
8
00:00:49,905 --> 00:00:52,705
Don't worry at all. I know how busy you are.
9
00:00:52,705 --> 00:00:53,975
Come and have a seat here.
10
00:00:53,975 --> 00:00:55,105
Okay.
11
00:00:56,295 --> 00:00:59,475
Oh, you should sit on this cushion.
12
00:00:59,475 --> 00:01:01,685
Thank you very much, Mr. Kim.
13
00:01:03,935 --> 00:01:05,915
It's been a while, Mr. Han.
14
00:01:05,935 --> 00:01:07,985
Working closely with your young secretary...
15
00:01:07,985 --> 00:01:09,725
must be making you look younger.
16
00:01:10,145 --> 00:01:12,725
You're looking great yourself as well...
17
00:01:13,045 --> 00:01:16,025
despite all the stress you've been under due to Chairman Kim's scandal.
18
00:01:16,025 --> 00:01:18,895
Goodness, why is it getting so tense here?
19
00:01:19,185 --> 00:01:22,465
I'm visiting my hometown after a long time. Will you keep this up?
20
00:01:22,885 --> 00:01:25,005
Oh, right. Let me pour you a drink.
21
00:01:26,155 --> 00:01:29,575
You know, about the terminal relocation project...
22
00:01:29,955 --> 00:01:32,215
I'm very interested in it.
23
00:01:32,465 --> 00:01:34,245
You're well aware of it, right?
24
00:01:34,245 --> 00:01:37,515
Of course. It was one of your promises.
25
00:01:38,205 --> 00:01:41,955
I'm thoroughly checking everything to make sure there are no mistakes.
26
00:01:42,605 --> 00:01:45,395
Good. There must not be any mistakes.
27
00:01:46,205 --> 00:01:48,125
- Let's drink. - Okay.
28
00:01:55,055 --> 00:01:56,635
Hello.
29
00:01:56,725 --> 00:01:59,255
Why are you guys just looking at each other? Shake hands.
30
00:01:59,255 --> 00:02:03,375
The former and current governors must gather strength...
31
00:02:03,375 --> 00:02:07,145
for the betterment of our community.
32
00:02:13,205 --> 00:02:15,155
It's been a long time, Mr. Han.
33
00:02:15,155 --> 00:02:18,395
Yes. It's been a long time indeed, Mr. Cheon.
34
00:02:20,145 --> 00:02:21,345
Oh, boy.
35
00:02:21,345 --> 00:02:22,895
Sir!
36
00:02:25,645 --> 00:02:27,885
Did you like the food?
37
00:02:27,885 --> 00:02:29,705
Who's this guy?
38
00:02:29,915 --> 00:02:33,505
He's the head of the youth committee I told you about.
39
00:02:33,505 --> 00:02:37,175
Oh, is he the young man you told me about?
40
00:02:37,225 --> 00:02:39,445
He is Mr. Cheon's henchman.
41
00:02:39,445 --> 00:02:41,245
His name is Lee Jin Seok.
42
00:02:41,365 --> 00:02:43,145
Please allow me to introduce myself properly.
43
00:02:43,145 --> 00:02:44,455
Hello.
44
00:02:44,705 --> 00:02:47,385
I oversee the youth committee. My name is Lee Jin Seok.
45
00:02:47,385 --> 00:02:51,525
Nice to meet you. Without patriotic young men like you,
46
00:02:51,575 --> 00:02:53,965
there can't be advancement of democracy.
47
00:02:56,015 --> 00:02:57,695
I'm honored to meet you, Mr. Han.
48
00:03:00,915 --> 00:03:04,375
Are you really the head of the youth committee?
49
00:03:04,955 --> 00:03:06,005
Pardon me?
50
00:03:06,005 --> 00:03:07,905
I don't think you are.
51
00:03:07,905 --> 00:03:09,405
Aren't you a thug?
52
00:03:11,065 --> 00:03:12,675
Mr. Han.
53
00:03:12,865 --> 00:03:15,445
Can't thugs be in politics?
54
00:03:15,445 --> 00:03:18,055
- Are you siding with this thug? - What did you just say?
55
00:03:18,055 --> 00:03:20,155
Goodness, break it up.
56
00:03:20,155 --> 00:03:23,125
Don't fight about things like that.
57
00:03:23,125 --> 00:03:26,055
If we can't enter the path of salvation,
58
00:03:26,055 --> 00:03:28,565
all of us will be doomed anyway.
59
00:03:35,885 --> 00:03:38,105
Sir, please get in.
60
00:03:38,105 --> 00:03:39,235
All right.
61
00:03:44,095 --> 00:03:45,815
I'll see you around.
62
00:03:45,815 --> 00:03:47,265
Yes, see you.
63
00:03:47,265 --> 00:03:49,035
- Oh, right. - Yes.
64
00:03:49,035 --> 00:03:50,985
I heard your son is back in town.
65
00:03:50,985 --> 00:03:52,015
Yes.
66
00:03:52,015 --> 00:03:53,655
He's staying out of trouble, right?
67
00:03:53,655 --> 00:03:56,385
Chief Kim told me earlier...
68
00:03:56,385 --> 00:04:00,095
that your son was there when the union president's son...
69
00:04:00,095 --> 00:04:03,795
got into the accident three years ago.
70
00:04:04,485 --> 00:04:07,605
His name is Sang Hwan, right? Han Sang Hwan.
71
00:04:11,025 --> 00:04:12,405
Mr. Cheon.
72
00:04:13,285 --> 00:04:15,005
If you want to be...
73
00:04:15,195 --> 00:04:18,515
treated respectfully as the former governor of Muji-gun,
74
00:04:18,825 --> 00:04:21,285
you better keep that mouth shut and stay out of trouble yourself.
75
00:04:23,165 --> 00:04:27,185
If you try to threaten me once again using my son,
76
00:04:27,905 --> 00:04:29,925
I will not let it slide.
77
00:04:31,705 --> 00:04:33,195
All right.
78
00:04:33,945 --> 00:04:39,035
Please allow me to apologize.
79
00:04:40,985 --> 00:04:45,335
Shall I tell you what that hand is for?
80
00:04:48,155 --> 00:04:50,515
It's for wiping after yourself.
81
00:04:50,865 --> 00:04:52,815
Save it for your filthy faeces!
82
00:04:59,535 --> 00:05:00,955
Ms. Lee.
83
00:05:01,205 --> 00:05:03,825
You better take good care of your boss.
84
00:05:03,825 --> 00:05:07,325
That foul mouth of his will bite him in the end.
85
00:05:07,945 --> 00:05:09,165
Mr. Cheon.
86
00:05:09,745 --> 00:05:11,435
I hope you live long enough...
87
00:05:12,085 --> 00:05:14,005
to go senile and smear your faeces all over your walls.
88
00:05:16,155 --> 00:05:17,375
Take care.
89
00:05:18,925 --> 00:05:20,575
(Guseonwon)
90
00:05:46,415 --> 00:05:47,765
Sang Mi.
91
00:05:48,615 --> 00:05:50,105
I mean, our future Spiritual Mother.
92
00:05:50,105 --> 00:05:53,105
You're athletic because you used to be a volleyball player.
93
00:05:53,355 --> 00:05:55,705
Who knows when you'll try to run away again?
94
00:05:55,825 --> 00:05:59,115
No, that won't happen again.
95
00:05:59,395 --> 00:06:02,535
Sang Mi and I are praying a lot these days.
96
00:06:02,535 --> 00:06:05,855
That's right. We shouldn't dwell on the past.
97
00:06:18,785 --> 00:06:20,505
They'll come this way.
98
00:06:30,665 --> 00:06:31,715
Hey, Dong Cheol.
99
00:06:31,715 --> 00:06:33,065
Have you caught them yet?
100
00:06:33,065 --> 00:06:35,285
No, we'll catch them soon.
101
00:06:37,865 --> 00:06:39,415
I'll call you after.
102
00:06:51,485 --> 00:06:52,535
You little...
103
00:06:52,535 --> 00:06:55,105
- Guys, are you ready? - My dad is a cop, you know.
104
00:06:55,105 --> 00:06:56,635
I used to be in the wrestling team.
105
00:06:57,085 --> 00:06:58,375
Let's go.
106
00:07:05,525 --> 00:07:07,445
We're looking at demons.
107
00:07:07,495 --> 00:07:10,485
They must be here to steal what belongs to Almighty.
108
00:07:10,485 --> 00:07:13,855
Do you know what works like a charm when you need to get rid of demons?
109
00:07:15,075 --> 00:07:16,485
It's this.
110
00:07:16,575 --> 00:07:20,155
We need to beat them up to a pulp to knock some sense into them.
111
00:07:20,305 --> 00:07:21,665
Wan Deok, let's go.
112
00:07:29,785 --> 00:07:32,005
(Wait for us. We're going to save you.)
113
00:07:42,665 --> 00:07:43,915
We'll save you.
114
00:07:51,545 --> 00:07:53,125
What are you trying to do?
115
00:07:54,515 --> 00:07:55,795
Sang Mi!
116
00:07:59,045 --> 00:08:00,195
- Where are you going? - Let go!
117
00:08:00,195 --> 00:08:01,365
- Wait, Sang Mi. - Sang Mi.
118
00:08:01,365 --> 00:08:03,975
Don't be fooled by them, Sang Mi. They're evil.
119
00:08:05,355 --> 00:08:06,705
- Sang Mi! - Sang Mi, don't let them fool you.
120
00:08:06,705 --> 00:08:07,975
They're demons.
121
00:08:10,325 --> 00:08:11,875
Who the heck are you? Get out!
122
00:08:11,875 --> 00:08:12,975
Sang Mi!
123
00:08:13,265 --> 00:08:14,465
You rat.
124
00:08:14,465 --> 00:08:15,685
Sang Mi!
125
00:08:20,535 --> 00:08:22,285
- Gosh. - Get back here, Sang Mi!
126
00:08:22,285 --> 00:08:23,425
Sang Mi!
127
00:08:23,805 --> 00:08:25,575
You demon.
128
00:08:25,575 --> 00:08:26,795
Sang Mi!
129
00:08:30,175 --> 00:08:31,895
Sang Hwan! Hurry up.
130
00:08:33,515 --> 00:08:35,405
- Sang Mi! - Sang Mi, get back here!
131
00:08:35,405 --> 00:08:37,605
How dare you steal Almighty's possession?
132
00:08:37,605 --> 00:08:38,735
Sang Mi!
133
00:08:38,825 --> 00:08:40,775
You evil monsters, stop.
134
00:08:40,775 --> 00:08:42,195
- Stop the car! - Sang Mi!
135
00:08:42,195 --> 00:08:43,475
Sang Mi!
136
00:08:43,555 --> 00:08:44,815
Gosh, Apostle Kang.
137
00:08:45,125 --> 00:08:46,375
Sang Mi!
138
00:08:47,025 --> 00:08:49,685
Sang Mi! Sang Mi!
139
00:08:51,435 --> 00:08:53,415
- What should we do? - Sang Mi!
140
00:09:07,715 --> 00:09:09,205
Okay.
141
00:09:10,355 --> 00:09:11,935
Just come back for now.
142
00:09:54,665 --> 00:09:56,745
- Man Hee. - Yes?
143
00:09:57,095 --> 00:09:59,615
No one is following us. You can slow down a little.
144
00:10:00,465 --> 00:10:01,625
Okay.
145
00:10:09,545 --> 00:10:11,165
Apostle Kang.
146
00:10:11,715 --> 00:10:14,805
Sang Mi will be okay, right?
147
00:10:14,805 --> 00:10:16,065
No.
148
00:10:16,355 --> 00:10:19,605
She needs to receive salvation. She must.
149
00:10:19,755 --> 00:10:22,505
Well... Apostle Kang.
150
00:10:23,965 --> 00:10:25,145
Hey.
151
00:10:26,825 --> 00:10:29,115
Stop rummaging around and get back here already!
152
00:10:32,065 --> 00:10:33,455
He's so dumb.
153
00:10:34,835 --> 00:10:36,455
Darn it.
154
00:10:37,645 --> 00:10:40,555
(Join us on the happy journey to the paradise on the Boat of Salvation.)
155
00:10:43,015 --> 00:10:44,295
Apostle Jo.
156
00:10:45,485 --> 00:10:46,765
What should we do now?
157
00:10:49,285 --> 00:10:51,335
Please don't worry. What belongs...
158
00:10:51,455 --> 00:10:54,975
to Almighty always comes back to his arms.
159
00:10:55,155 --> 00:10:57,575
Our wishes will be fulfilled. I believe it.
160
00:10:57,695 --> 00:10:59,345
Aren't I right, Apostle Kang?
161
00:11:02,235 --> 00:11:03,485
Apostle Kang.
162
00:11:04,465 --> 00:11:05,615
Yes?
163
00:11:06,435 --> 00:11:08,285
What's wrong?
164
00:11:08,705 --> 00:11:11,455
Please don't be so flustered. Are you worried...
165
00:11:11,845 --> 00:11:13,755
that she might end up like Yu Ra?
166
00:11:13,755 --> 00:11:16,765
What are you talking about? Watch what you say.
167
00:11:17,545 --> 00:11:18,735
I'll make sure...
168
00:11:19,415 --> 00:11:22,235
Sang Mi becomes Spiritual Mother.
169
00:11:22,985 --> 00:11:24,235
At all costs.
170
00:11:24,825 --> 00:11:26,435
- Our wishes will be fulfilled. - No matter what.
171
00:11:29,995 --> 00:11:32,375
- Gosh. - Oh, boy. Good work.
172
00:11:32,550 --> 00:11:34,415
I'm so hungry right now.
173
00:12:04,515 --> 00:12:06,884
- Gosh. - Oh, boy. Good work.
174
00:12:07,151 --> 00:12:08,886
My stomach is hurting so much.
175
00:12:43,954 --> 00:12:45,456
What brings you here?
176
00:12:48,059 --> 00:12:50,795
I never got to apologize...
177
00:12:51,562 --> 00:12:53,130
or thank you.
178
00:12:55,032 --> 00:12:57,034
I didn't have a chance to say anything.
179
00:13:02,306 --> 00:13:05,409
I don't need to hear it.
180
00:13:07,244 --> 00:13:09,046
I survived thanks to you.
181
00:13:10,114 --> 00:13:13,551
Had no one helped me that day,
182
00:13:14,952 --> 00:13:17,188
I would've also died like my brother did.
183
00:13:19,990 --> 00:13:21,225
So please...
184
00:13:24,895 --> 00:13:26,464
Live.
185
00:13:32,903 --> 00:13:34,171
Thanks.
186
00:13:41,812 --> 00:13:43,080
All of you.
187
00:13:44,415 --> 00:13:45,783
Thanks so much.
188
00:13:47,885 --> 00:13:49,587
Don't mention it.
189
00:13:49,920 --> 00:13:52,523
We're in a bit of pain,
190
00:13:53,023 --> 00:13:55,459
but the four of us could gather like this thanks to you.
191
00:13:56,760 --> 00:13:57,928
It's all good.
192
00:13:57,928 --> 00:13:59,864
Things might get tougher from now on.
193
00:14:02,166 --> 00:14:04,902
By the way, they'll try to track us down.
194
00:14:05,102 --> 00:14:06,570
Where should we hide?
195
00:14:10,307 --> 00:14:12,409
(We deliver all over Muji. Group orders are welcomed.)
196
00:14:13,844 --> 00:14:16,514
We should return the car first, don't you think?
197
00:14:21,452 --> 00:14:24,054
I really want to see his face when we bring the car back.
198
00:14:26,457 --> 00:14:30,261
Oh, we're just going to a friend's place. You don't need to worry.
199
00:14:41,839 --> 00:14:45,409
In order to find a lost sheep,
200
00:14:45,809 --> 00:14:49,213
I can even risk going to the valley of death.
201
00:14:51,282 --> 00:14:53,817
However, those who have lost their faith...
202
00:14:54,351 --> 00:14:57,621
are no longer Almighty's children.
203
00:15:06,430 --> 00:15:07,631
Spiritual Father.
204
00:15:08,599 --> 00:15:09,900
Please don't desert her.
205
00:15:10,501 --> 00:15:11,769
Please.
206
00:15:12,570 --> 00:15:14,738
Please save Sang Mi.
207
00:15:15,539 --> 00:15:19,310
Who else can get rid of those demons that took her?
208
00:15:19,610 --> 00:15:22,213
Only you can do it.
209
00:15:23,247 --> 00:15:26,817
Please. I beg you.
210
00:15:27,518 --> 00:15:29,853
Spiritual Father, please.
211
00:15:31,789 --> 00:15:34,458
Apostle Im, you should fast and pray starting today.
212
00:15:35,092 --> 00:15:37,728
This happened to Sang Mi because you haven't been...
213
00:15:38,195 --> 00:15:40,664
praying earnestly enough.
214
00:15:43,701 --> 00:15:46,437
Wan Deok, why are you just standing there?
215
00:16:01,018 --> 00:16:02,920
Apostle Kang,
216
00:16:04,054 --> 00:16:07,291
it looks like you no longer want to be on the Boat of Salvation.
217
00:16:10,027 --> 00:16:11,695
Spiritual Father.
218
00:16:12,129 --> 00:16:13,397
Do you really...
219
00:16:13,764 --> 00:16:16,233
want to end up in the fiery pit of eternal torture?
220
00:16:17,301 --> 00:16:21,038
Spiritual Father, you know that I've been doing...
221
00:16:21,138 --> 00:16:23,474
my very best to serve you and Almighty.
222
00:16:24,074 --> 00:16:25,342
Apostle Kang.
223
00:16:26,677 --> 00:16:28,545
Another mistake will not be tolerated.
224
00:16:29,246 --> 00:16:30,481
Please don't...
225
00:16:30,881 --> 00:16:33,517
disappoint Almighty further.
226
00:16:35,119 --> 00:16:36,520
Are we clear?
227
00:16:39,189 --> 00:16:40,357
Yes.
228
00:16:44,461 --> 00:16:46,997
Spiritual Father, you're scaring her too much.
229
00:16:47,931 --> 00:16:50,834
You know how hard she works.
230
00:16:50,834 --> 00:16:52,202
Please don't be like this.
231
00:16:52,202 --> 00:16:54,071
I'm sure she'll do a good job.
232
00:16:55,239 --> 00:16:56,640
Aren't I right?
233
00:16:58,409 --> 00:17:00,511
- Apostle Jo. - Yes.
234
00:17:01,612 --> 00:17:03,080
This morning,
235
00:17:03,981 --> 00:17:05,883
I got a call from Senator Park.
236
00:17:06,717 --> 00:17:11,689
It looks like you'll need to do a better job from now on.
237
00:17:12,589 --> 00:17:14,625
We've been building...
238
00:17:15,392 --> 00:17:17,094
our churches,
239
00:17:17,094 --> 00:17:19,630
prayer retreats, and hospitals.
240
00:17:20,497 --> 00:17:23,600
Do you want all of our hard work to go to waste?
241
00:17:29,206 --> 00:17:32,176
Our believers have been working so hard for Guseonwon.
242
00:17:32,376 --> 00:17:36,680
I must provide a strong foothold so that their faith is never shaken.
243
00:17:37,881 --> 00:17:40,984
That is my mission and duty.
244
00:17:44,755 --> 00:17:46,156
Don't you agree,
245
00:17:46,724 --> 00:17:47,991
Apostle Jo?
246
00:17:56,834 --> 00:17:59,670
- Our wishes will be fulfilled. - I believe it.
247
00:18:08,379 --> 00:18:09,947
Why are you two just sitting here?
248
00:18:10,547 --> 00:18:13,817
Go and bring Sang Mi back.
249
00:19:01,398 --> 00:19:03,133
For goodness' sake.
250
00:19:03,534 --> 00:19:06,003
What on earth am I doing right now?
251
00:19:08,705 --> 00:19:09,907
What is it?
252
00:19:13,811 --> 00:19:15,679
Food? You want food?
253
00:19:16,280 --> 00:19:19,716
Are you kidding me? How can you think about food right now?
254
00:19:20,083 --> 00:19:22,386
You're way too weak for a big guy.
255
00:19:22,386 --> 00:19:24,588
That's why we're in this mess now. You little...
256
00:19:29,560 --> 00:19:30,727
Follow me.
257
00:19:38,068 --> 00:19:41,538
Get back here. Hey, do you think we have time to eat right now?
258
00:19:42,039 --> 00:19:43,340
Wan Deok.
259
00:19:44,408 --> 00:19:47,711
Do you or do you not know that I'm having trouble...
260
00:19:48,011 --> 00:19:49,346
with my business?
261
00:19:49,646 --> 00:19:50,914
That's right.
262
00:19:52,115 --> 00:19:54,751
I'm under a lot of stress these days,
263
00:19:54,751 --> 00:19:57,788
so don't cause me more trouble.
264
00:20:03,227 --> 00:20:04,428
Hey.
265
00:20:04,728 --> 00:20:06,930
Act natural, and be quiet.
266
00:20:07,164 --> 00:20:08,432
Let's go.
267
00:20:12,736 --> 00:20:14,471
Sergeant Woo.
268
00:20:15,873 --> 00:20:17,374
Hello.
269
00:20:18,175 --> 00:20:21,211
Gosh. Apostle Jo, have you found them?
270
00:20:21,211 --> 00:20:23,647
We've checked every place they would go,
271
00:20:23,647 --> 00:20:25,782
but no one has seen them.
272
00:20:26,183 --> 00:20:29,219
Have you found anything?
273
00:20:29,219 --> 00:20:31,922
We're looking for them leaving everything else aside,
274
00:20:31,922 --> 00:20:33,624
but we can't find any clues.
275
00:20:33,824 --> 00:20:36,360
Gosh, where are they hiding?
276
00:20:36,360 --> 00:20:39,796
How did you say the young men who took her look like?
277
00:20:43,333 --> 00:20:46,270
One of them was over 180cm tall, and he had big eyes...
278
00:20:46,270 --> 00:20:47,938
and distinct facial features.
279
00:20:47,938 --> 00:20:50,274
Another one was about 170cm tall...
280
00:20:50,274 --> 00:20:53,010
with a round face.
281
00:20:53,010 --> 00:20:55,712
Oh, he was very cheeky.
282
00:20:55,712 --> 00:20:58,415
The other one was a fat guy who seemed to weigh over 100kg.
283
00:20:58,415 --> 00:21:00,083
They seemed to have been interested in us for a while.
284
00:21:00,083 --> 00:21:03,287
The three of them always went around as a group.
285
00:21:05,589 --> 00:21:09,560
Sergeant Woo. Do you know those guys by any chance?
286
00:21:11,762 --> 00:21:14,398
Kids these days mostly look like that.
287
00:21:14,398 --> 00:21:16,967
They're either tall, short, or fat.
288
00:21:16,967 --> 00:21:19,436
That's how all kids in this town look like.
289
00:21:19,436 --> 00:21:21,572
When I run into my own son on the street,
290
00:21:21,572 --> 00:21:24,107
I can hardly recognize him.
291
00:21:25,175 --> 00:21:27,110
- Don't you think so? - Yes.
292
00:21:27,110 --> 00:21:29,379
They all look similar indeed.
293
00:21:29,379 --> 00:21:32,649
We're doing our best to find them,
294
00:21:32,649 --> 00:21:34,518
so please don't worry.
295
00:21:34,718 --> 00:21:37,454
Okay. Thank you so much.
296
00:21:37,454 --> 00:21:40,791
As you already know, she's not of sound mind.
297
00:21:42,292 --> 00:21:45,529
If she gets into an accident... Gosh, it'd be terrible.
298
00:21:46,196 --> 00:21:48,298
By the way,
299
00:21:48,498 --> 00:21:51,702
if you find her, please take her to the hospital first.
300
00:21:54,071 --> 00:21:55,272
Okay.
301
00:21:56,707 --> 00:21:58,609
What are you all doing?
302
00:21:59,776 --> 00:22:01,945
- You are just... - Hey.
303
00:22:02,212 --> 00:22:04,214
Let them take a rest.
304
00:22:04,982 --> 00:22:08,085
They probably couldn't even breathe well.
305
00:22:08,085 --> 00:22:10,654
Gosh, you guys are...
306
00:22:10,654 --> 00:22:13,991
You haven't changed at all since you were in high school.
307
00:22:13,991 --> 00:22:16,526
Cut it out. Go and buy some instant noodles.
308
00:22:23,467 --> 00:22:27,037
I got completely beaten up by that man with curly hair.
309
00:22:27,037 --> 00:22:29,640
You still managed to hang on to his leg.
310
00:22:29,640 --> 00:22:32,242
I wasn't hanging on to his leg. I was stopping him.
311
00:22:32,242 --> 00:22:34,077
Sang Hwan, you saw it, right?
312
00:22:35,912 --> 00:22:37,180
I didn't.
313
00:22:37,581 --> 00:22:39,049
You didn't? Gosh.
314
00:22:39,049 --> 00:22:42,386
Dong Cheol, listen to these guys. They're so mean.
315
00:22:42,386 --> 00:22:44,554
I ran to him to stop him,
316
00:22:44,554 --> 00:22:47,357
grabbed him hard, and got beaten up.
317
00:22:47,691 --> 00:22:49,660
All right, I hear you.
318
00:22:53,997 --> 00:22:55,365
Are you okay?
319
00:22:58,201 --> 00:23:01,738
You're okay now, so stop trembling.
320
00:23:09,479 --> 00:23:10,747
Thank you.
321
00:23:13,950 --> 00:23:16,553
Well... Sure.
322
00:23:17,621 --> 00:23:20,724
You should thank me in particular.
323
00:23:20,724 --> 00:23:23,093
It's crucial for broadcasters to have a handsome face,
324
00:23:23,093 --> 00:23:24,828
but my face was...
325
00:23:24,895 --> 00:23:26,196
That's enough.
326
00:23:26,196 --> 00:23:27,464
Well done.
327
00:23:33,503 --> 00:23:36,239
Just split it in half. I don't want to eat crumbs.
328
00:23:36,239 --> 00:23:38,375
Put some kimchi and ham in it too.
329
00:23:38,375 --> 00:23:41,445
You're just so rude.
330
00:23:41,445 --> 00:23:45,082
This is my house. You should cook it yourselves.
331
00:23:46,817 --> 00:23:48,018
By the way,
332
00:23:48,819 --> 00:23:51,488
we've come this far.
333
00:23:51,488 --> 00:23:54,257
Perhaps, you should tell us now.
334
00:23:58,228 --> 00:24:00,964
Let's eat first. She must be hungry.
335
00:24:01,364 --> 00:24:03,233
We can stay here tonight and...
336
00:24:03,233 --> 00:24:04,568
What are you talking about?
337
00:24:07,804 --> 00:24:09,339
Let's stay here tonight...
338
00:24:09,339 --> 00:24:12,075
and go to the police station where Jung Hoon's dad works tomorrow.
339
00:24:12,075 --> 00:24:13,443
We'll figure out a way then.
340
00:24:13,443 --> 00:24:14,578
That's right.
341
00:24:14,578 --> 00:24:17,447
She needs to tell us the whole story so my dad can help her.
342
00:24:17,447 --> 00:24:18,915
Hey.
343
00:24:18,915 --> 00:24:21,118
Take out any book and place it under the pot.
344
00:24:21,118 --> 00:24:23,420
All right. Let's eat first.
345
00:24:23,954 --> 00:24:25,288
(Our Lord Our Joy)
346
00:24:26,456 --> 00:24:28,959
I'm the leader of the youth group at the church.
347
00:24:29,392 --> 00:24:31,928
How cool. You're so cool, Mr. Leader.
348
00:24:31,928 --> 00:24:33,764
Gosh, you're so great.
349
00:24:33,897 --> 00:24:35,098
Here.
350
00:24:35,098 --> 00:24:37,367
- All right. Let's eat. - Let's eat.
351
00:24:39,903 --> 00:24:41,438
How many packs did you cook?
352
00:24:43,039 --> 00:24:44,407
Aren't you going to eat?
353
00:24:46,676 --> 00:24:48,545
They said they should...
354
00:24:52,816 --> 00:24:54,551
let the cult leader have me...
355
00:24:59,122 --> 00:25:00,624
to find salvation.
356
00:25:15,405 --> 00:25:17,307
Are you okay?
357
00:25:18,608 --> 00:25:20,110
Die. Die!
358
00:25:20,110 --> 00:25:22,445
What are you doing? Don't hurt me.
359
00:25:22,445 --> 00:25:25,048
My dear Sang Jin died because of you. I'm going to kill you!
360
00:25:25,048 --> 00:25:26,449
- I'm going to kill you! - Help me.
361
00:25:26,449 --> 00:25:27,984
- Somebody, help! - Die!
362
00:25:27,984 --> 00:25:29,753
I'm going to kill you!
363
00:25:29,753 --> 00:25:31,521
Come here!
364
00:25:31,822 --> 00:25:34,758
Sang Mi, help me. Honey!
subtitles ripped and synced by riri13
365
00:25:34,758 --> 00:25:36,393
I didn't do anything.
366
00:25:36,393 --> 00:25:38,862
I just told her to eat her meal, but she started yelling.
367
00:25:38,862 --> 00:25:40,530
Sang Mi!
368
00:25:40,864 --> 00:25:43,233
You must be tired.
369
00:25:43,366 --> 00:25:45,435
Rest up by yourself here tonight.
370
00:25:45,435 --> 00:25:47,938
- "By yourself"? - Jung Hoon, give me your cellphone.
371
00:25:47,938 --> 00:25:49,940
- Why? - Just give it to me.
372
00:25:50,540 --> 00:25:51,775
Okay.
373
00:25:54,110 --> 00:25:56,913
That's right. Keep it just in case.
374
00:25:57,247 --> 00:25:58,682
Don't worry.
375
00:25:58,682 --> 00:26:01,218
We will come running if you call us.
376
00:26:01,251 --> 00:26:02,485
What about me?
377
00:26:02,652 --> 00:26:03,720
Let's go.
378
00:26:03,720 --> 00:26:06,289
- This is my house. - Let's go.
379
00:26:07,123 --> 00:26:09,326
Come on. Rest up.
380
00:26:12,262 --> 00:26:15,432
Hey, let's get this straight.
381
00:26:15,432 --> 00:26:18,401
Her dad sold her off to the cult leader...
382
00:26:18,935 --> 00:26:20,837
No, I mean...
383
00:26:20,837 --> 00:26:24,307
He's trying to let them have a spiritual marriage.
384
00:26:24,307 --> 00:26:28,178
Gosh, that's completely insane. It's absurd.
385
00:26:28,178 --> 00:26:30,380
The cult leader must have tricked her dad first.
386
00:26:30,380 --> 00:26:33,817
How did those people get into our town?
387
00:26:34,451 --> 00:26:37,153
It's no use talking about it among ourselves.
388
00:26:37,153 --> 00:26:39,556
We'll go to the police station where Jung Hoon's dad works...
389
00:26:39,723 --> 00:26:41,424
and ask him to investigate on it.
390
00:26:41,524 --> 00:26:42,792
Hey.
391
00:26:43,226 --> 00:26:45,762
Ma'am. We're talking about something important.
392
00:26:45,762 --> 00:26:47,330
Don't sneak up on us.
393
00:26:47,330 --> 00:26:50,533
Sneak up? You rude brat.
394
00:26:50,533 --> 00:26:52,769
You're not up to something silly again, are you?
395
00:26:52,769 --> 00:26:55,538
Gosh, do you think we're little kids?
396
00:26:56,106 --> 00:26:58,975
What are you staring at?
397
00:26:59,342 --> 00:27:01,111
Shall I call your mom here right now?
398
00:27:01,111 --> 00:27:02,913
Why would you call her?
399
00:27:02,913 --> 00:27:05,148
- You don't need to. - What are you saying?
400
00:27:05,148 --> 00:27:07,083
It's not like that. Please don't worry.
401
00:27:07,550 --> 00:27:09,753
Here. It's on the house.
402
00:27:11,254 --> 00:27:12,656
Thank you.
403
00:27:13,056 --> 00:27:15,425
Couldn't she give it to us nicely? Goodness.
404
00:27:15,592 --> 00:27:18,428
She's a nice lady if she didn't have such a bad temper.
405
00:27:19,729 --> 00:27:21,064
Sang Hwan.
406
00:27:22,799 --> 00:27:25,268
Do you have to take Sang Mi to the police station?
407
00:27:27,971 --> 00:27:29,406
What are you talking about?
408
00:27:29,406 --> 00:27:30,707
I don't trust them.
409
00:27:30,740 --> 00:27:32,509
We don't even have evidence yet.
410
00:27:32,509 --> 00:27:34,511
Do you think the police will investigate it properly?
411
00:27:34,511 --> 00:27:38,014
Hey, it may not seem like it, but my dad gets his job done.
412
00:27:38,949 --> 00:27:41,885
That's right. We have the victim,
413
00:27:41,885 --> 00:27:43,787
and she can give them a detailed statement.
414
00:27:44,621 --> 00:27:47,190
They will find evidence as they investigate.
415
00:27:47,190 --> 00:27:48,358
Evidence?
416
00:27:49,392 --> 00:27:51,628
Do you think they're sloppy enough to leave evidence?
417
00:27:51,895 --> 00:27:53,530
Even if they find evidence,
418
00:27:54,564 --> 00:27:56,166
it will be no use.
419
00:27:57,734 --> 00:28:00,971
I will talk to my dad about it.
420
00:28:00,971 --> 00:28:02,172
Don't worry.
421
00:28:02,172 --> 00:28:05,542
In this town, if you have money and connection,
422
00:28:05,875 --> 00:28:08,011
you can make an innocent person guilty.
423
00:28:08,011 --> 00:28:09,579
That's what happened before.
424
00:28:10,580 --> 00:28:11,848
Wasn't it?
425
00:28:17,520 --> 00:28:18,922
It will be different this time.
426
00:28:21,691 --> 00:28:22,959
Trust me.
427
00:28:36,873 --> 00:28:38,274
Apostle Kang.
428
00:28:45,582 --> 00:28:47,283
Excuse me, Apostle Kang.
429
00:28:48,685 --> 00:28:49,919
What is it?
430
00:28:49,953 --> 00:28:52,255
I need to bring medicine to the patients.
431
00:28:54,324 --> 00:28:55,525
Okay.
432
00:28:56,493 --> 00:28:57,694
Here.
433
00:29:01,865 --> 00:29:03,733
Wait, Ms. Hong.
434
00:29:03,733 --> 00:29:04,834
Yes?
435
00:29:05,068 --> 00:29:07,604
I don't feel very well today.
436
00:29:07,604 --> 00:29:08,838
(Kim Bo Eun)
437
00:29:12,442 --> 00:29:15,478
Please help Ms. Kim Bo Eun take this.
438
00:29:18,081 --> 00:29:19,482
Me?
439
00:29:19,482 --> 00:29:21,051
It won't be difficult.
440
00:29:21,384 --> 00:29:24,921
Put the pills in her mouth, and check if she swallows them.
441
00:29:26,256 --> 00:29:27,490
Okay.
442
00:29:59,589 --> 00:30:01,891
(Digestive aid)
443
00:30:25,215 --> 00:30:28,184
I believe in you, Almighty, my saviour.
444
00:30:29,819 --> 00:30:31,254
Almighty.
445
00:30:31,821 --> 00:30:33,456
You have...
446
00:30:33,723 --> 00:30:36,192
led our family...
447
00:30:36,493 --> 00:30:39,729
to this land of Muji to save us.
448
00:30:40,363 --> 00:30:43,666
However, our faith is too weak...
449
00:30:44,134 --> 00:30:47,203
to obey you, Almighty.
450
00:30:48,371 --> 00:30:49,572
Almighty.
451
00:30:49,806 --> 00:30:52,242
Please show us a miracle.
452
00:30:52,775 --> 00:30:54,844
Please save us.
453
00:30:55,044 --> 00:30:58,148
I believe in you. Our wishes will be fulfilled.
454
00:30:58,181 --> 00:31:02,418
Our wishes will be fulfilled. I believe it.
455
00:31:02,919 --> 00:31:05,188
Please save us.
456
00:31:49,465 --> 00:31:50,700
Hello.
457
00:31:56,072 --> 00:31:59,142
This is a list of companies related to Mr. Cheon.
458
00:32:03,246 --> 00:32:04,747
Just scare them a little...
459
00:32:05,915 --> 00:32:07,550
so they can make the decision on their own.
460
00:32:10,353 --> 00:32:13,089
Okay. I understand.
461
00:32:14,991 --> 00:32:16,693
That man named Cha Joon Gu.
462
00:32:16,993 --> 00:32:18,461
He won't cause trouble later, right?
463
00:32:19,329 --> 00:32:21,631
He helped Mr. Cheon and got betrayed by Lee Jin Seok.
464
00:32:21,631 --> 00:32:23,433
He's holding a deep grudge.
465
00:32:23,433 --> 00:32:25,134
Even if something goes wrong,
466
00:32:25,134 --> 00:32:27,537
I can make it look like a revenge of a thug.
467
00:32:27,537 --> 00:32:29,639
He has no family or a gang that he belongs to.
468
00:32:29,672 --> 00:32:31,074
Don't worry.
469
00:32:31,174 --> 00:32:33,243
- Chief Lee. - Yes, sir.
470
00:32:34,043 --> 00:32:36,246
You should realize how valuable a person is.
471
00:32:36,746 --> 00:32:40,617
During the election, he will have a vote too.
472
00:32:42,151 --> 00:32:44,520
Yes. You're right.
473
00:32:49,292 --> 00:32:51,961
Governor. You caught a big fish.
474
00:32:58,868 --> 00:33:01,704
Gosh. You're good at fishing too.
475
00:33:09,178 --> 00:33:10,413
What?
476
00:33:14,284 --> 00:33:16,786
Gosh, Governor Han is...
477
00:33:17,186 --> 00:33:18,788
a humanist.
478
00:33:20,356 --> 00:33:21,791
Let me tell you this.
479
00:33:22,992 --> 00:33:25,762
I don't fish to catch the fish and eat it.
480
00:33:26,029 --> 00:33:28,464
I fish because I find it funny...
481
00:33:29,065 --> 00:33:32,168
when the fish struggles to live even with a hook in its gill.
482
00:33:32,702 --> 00:33:34,170
That's why I fish.
483
00:33:38,641 --> 00:33:39,876
I see.
484
00:33:53,323 --> 00:33:55,525
Darn it.
485
00:34:03,833 --> 00:34:06,469
You'll be a regular customer here soon.
486
00:34:06,636 --> 00:34:09,105
I heard you owe Lee Jin Seok something.
487
00:34:11,774 --> 00:34:13,476
Everyone in Muji-gun knows it.
488
00:34:14,544 --> 00:34:17,547
Don't just spread words and crush him then.
489
00:34:19,315 --> 00:34:21,217
What are you trying to say to me?
490
00:34:22,719 --> 00:34:25,855
Let's work together on something. Think of it as a part-time job.
491
00:34:28,491 --> 00:34:31,394
I heard you came here because you caused trouble in Seoul.
492
00:34:31,394 --> 00:34:33,129
You're a smart guy.
493
00:34:33,162 --> 00:34:35,331
Are you trying to threaten me to make me do the dirty work?
494
00:34:36,599 --> 00:34:38,301
That's how this town is.
495
00:34:38,301 --> 00:34:40,603
We make innocent people guilty and send them to prison.
496
00:34:40,903 --> 00:34:44,807
It's even easier to send a former criminal back to the prison.
497
00:34:48,611 --> 00:34:50,346
Don't be so scared.
498
00:34:50,813 --> 00:34:53,683
I'm a detective. I'm not going to tell you to kill someone.
499
00:34:56,219 --> 00:34:58,821
Fine, let's do it. What's the job?
500
00:35:00,423 --> 00:35:04,060
Go to the companies on that list and steal their account books.
501
00:35:04,427 --> 00:35:06,896
If you want to finish Lee Jin Seok,
502
00:35:07,363 --> 00:35:10,433
you should hit the people above him first. Don't you think so?
503
00:35:19,342 --> 00:35:20,877
I will see you later then.
504
00:35:22,512 --> 00:35:25,948
A hooked fish struggling to live.
505
00:35:27,917 --> 00:35:29,152
Interesting.
506
00:35:29,886 --> 00:35:31,120
It's interesting.
507
00:36:04,520 --> 00:36:06,622
Dear lord, please help me.
508
00:36:06,722 --> 00:36:08,458
- Dear lord. - Hey!
509
00:36:09,258 --> 00:36:10,626
You'd better tell me now.
510
00:36:10,626 --> 00:36:13,663
You're having an affair with that pastor, aren't you?
511
00:36:15,398 --> 00:36:18,868
Honey, please don't say such a sinful thing.
512
00:36:18,868 --> 00:36:20,770
Do you think I'm an idiot?
513
00:36:20,770 --> 00:36:24,440
You go out early in the morning and come home late at night.
514
00:36:24,941 --> 00:36:27,677
It's because you're having an affair with that pastor!
515
00:36:27,677 --> 00:36:31,414
I was on night duty at the hospital.
516
00:36:32,615 --> 00:36:34,517
How dare you try to fool me?
517
00:36:34,517 --> 00:36:37,086
- Do you think I'll buy it? - Stop it.
518
00:36:37,119 --> 00:36:38,988
You're crazy, Dad.
519
00:36:39,055 --> 00:36:42,458
- Our pastor is a great person. - Darn it.
520
00:36:43,226 --> 00:36:47,063
Both of you have gone completely insane.
521
00:36:52,168 --> 00:36:53,469
All right.
522
00:36:53,736 --> 00:36:56,672
Let's all die together tonight. Let's just die!
523
00:36:59,542 --> 00:37:01,711
Please help. Help us.
524
00:37:01,711 --> 00:37:04,614
Please help us. Please.
525
00:37:09,819 --> 00:37:11,153
Almighty.
526
00:37:12,822 --> 00:37:14,857
Please save me from this agony.
527
00:37:18,694 --> 00:37:20,530
I will get on the Boat of Salvation...
528
00:37:21,397 --> 00:37:23,332
and see you no matter what, Almighty.
529
00:37:25,434 --> 00:37:26,669
I love you,
530
00:37:27,370 --> 00:37:28,638
Almighty.
531
00:37:39,749 --> 00:37:40,917
What are you...
532
00:37:41,717 --> 00:37:43,719
Gosh, those brats.
533
00:37:46,122 --> 00:37:48,057
What happened to his face?
534
00:37:56,265 --> 00:37:58,034
- You brat. - Gosh!
535
00:37:59,635 --> 00:38:01,604
- Dad. - Your dad is a police officer.
536
00:38:01,604 --> 00:38:05,041
- You can't cause any trouble. - Of course not, Dad.
537
00:38:05,474 --> 00:38:07,343
- Get up, and eat breakfast. - Okay.
538
00:38:07,343 --> 00:38:09,312
You little...
539
00:38:15,785 --> 00:38:17,119
"I will save you."
540
00:38:18,621 --> 00:38:20,256
"I will save you no matter what."
541
00:38:36,639 --> 00:38:37,807
Hello?
542
00:39:07,837 --> 00:39:10,139
It's me, Sang Hwan.
543
00:39:16,312 --> 00:39:18,781
I need you to do something with me today.
544
00:39:21,450 --> 00:39:24,654
Does it need to be done today?
545
00:39:27,123 --> 00:39:28,391
Dong Cheol.
546
00:39:29,458 --> 00:39:31,661
Have I ever asked you for help?
547
00:39:35,164 --> 00:39:36,365
Okay.
548
00:39:49,779 --> 00:39:53,916
(Muji Construction Office)
549
00:39:59,488 --> 00:40:03,025
Don't you want to know what I'm going to ask you to help me with?
550
00:40:03,592 --> 00:40:06,762
You helped me once. So I should help you in return.
551
00:40:09,131 --> 00:40:10,366
You punk.
552
00:40:10,766 --> 00:40:12,468
You're all grown up now.
553
00:40:14,303 --> 00:40:15,738
Let's go.
554
00:40:26,215 --> 00:40:27,550
What's this?
555
00:40:27,650 --> 00:40:29,218
Hey, call the guys.
556
00:40:29,218 --> 00:40:30,252
Okay.
557
00:40:30,252 --> 00:40:31,787
That's right. Call everyone...
558
00:40:31,787 --> 00:40:33,689
so that I can take care of this in one go.
559
00:40:33,689 --> 00:40:35,391
You must be crazy.
560
00:40:35,391 --> 00:40:36,992
What are you doing? Go get him.
561
00:40:49,839 --> 00:40:53,075
My gosh, all his clothes are black or dark-coloured.
562
00:40:53,075 --> 00:40:55,444
Gosh, I can't believe he wears these kinds of stuff.
563
00:40:55,444 --> 00:40:57,346
She's not a model going to a fashion show.
564
00:40:57,580 --> 00:40:59,815
These kind of clothes will help her stay out of sight.
565
00:41:00,182 --> 00:41:01,717
They're all so dark.
566
00:41:01,717 --> 00:41:03,452
Just drop it.
567
00:41:09,859 --> 00:41:11,026
What?
568
00:41:11,460 --> 00:41:13,796
Why does she look cute in these?
569
00:41:15,698 --> 00:41:17,099
Are you ready?
570
00:41:20,002 --> 00:41:21,203
Yes.
571
00:41:23,606 --> 00:41:24,807
Let's go.
572
00:41:54,436 --> 00:41:55,704
Jung Hoon.
573
00:41:56,338 --> 00:41:57,573
What?
574
00:41:58,974 --> 00:42:00,342
Let's take a taxi.
575
00:42:01,043 --> 00:42:03,913
A taxi? Why waste money?
576
00:42:03,913 --> 00:42:05,848
My dad's just around the corner.
577
00:42:05,848 --> 00:42:07,750
Sang Hwan's right. They'll recognize us right away...
578
00:42:07,750 --> 00:42:09,451
if we ride the scooter.
579
00:42:09,451 --> 00:42:10,953
We never know what might happen.
580
00:42:12,521 --> 00:42:14,723
Okay. Then let me call my dad...
581
00:42:14,723 --> 00:42:16,559
and ask him to come pick us up.
582
00:42:16,559 --> 00:42:17,760
Jung Hoon.
583
00:42:19,395 --> 00:42:22,431
We're not going to see your dad.
584
00:42:22,665 --> 00:42:24,133
We're going to go to Muji Police Station.
585
00:42:25,134 --> 00:42:26,402
Muji Police Station?
586
00:42:28,804 --> 00:42:31,640
Why? Can't you trust my dad?
587
00:42:31,640 --> 00:42:34,109
Are you looking down on him for working at a patrol division?
588
00:42:34,109 --> 00:42:35,544
No, that's not it.
589
00:42:36,812 --> 00:42:38,080
Then what is it?
590
00:42:39,181 --> 00:42:40,850
Your dad thinks...
591
00:42:42,017 --> 00:42:44,453
I'm insane.
592
00:42:46,722 --> 00:42:47,790
What?
593
00:42:47,790 --> 00:42:50,025
I ran away once.
594
00:42:50,759 --> 00:42:53,128
And the people of Guseonwon had told your dad...
595
00:42:53,729 --> 00:42:56,398
that I'm mentally ill.
596
00:42:56,432 --> 00:42:58,901
So he sent me back there.
597
00:43:00,302 --> 00:43:02,938
It's not because of your dad.
598
00:43:04,106 --> 00:43:05,608
It's because of Guseonwon.
599
00:43:08,377 --> 00:43:12,314
My gosh, don't worry. It doesn't matter which police we go to.
600
00:43:12,314 --> 00:43:14,350
Okay, okay.
601
00:43:15,818 --> 00:43:19,889
Yes, let's not worry. Everything will turn out fine.
602
00:43:22,625 --> 00:43:23,826
Let's go.
603
00:43:24,026 --> 00:43:27,029
We should still call Dong Cheol and tell him, right?
604
00:43:27,062 --> 00:43:28,330
I'll call him.
605
00:43:28,330 --> 00:43:30,499
No, don't call him.
606
00:43:32,134 --> 00:43:35,738
He probably worked all night last night. Let's let him take some rest.
607
00:43:36,639 --> 00:43:39,708
Let's just take care of this by ourselves.
608
00:43:43,045 --> 00:43:44,246
Let's go.
609
00:43:49,985 --> 00:43:51,553
What is this?
610
00:44:07,970 --> 00:44:09,204
You jerk!
611
00:44:14,176 --> 00:44:15,544
You punk.
612
00:44:22,985 --> 00:44:24,219
Let's go.
613
00:44:39,201 --> 00:44:41,937
Dong Cheol, I'll block them.
614
00:44:41,937 --> 00:44:43,739
You go inside and get the files.
615
00:44:51,313 --> 00:44:52,481
Hey.
616
00:44:55,150 --> 00:44:56,418
Dong Cheol.
617
00:45:10,566 --> 00:45:13,836
Aren't you the governor's son?
618
00:45:16,271 --> 00:45:17,439
Yes, I am.
619
00:45:18,007 --> 00:45:22,077
Why are you going to Muji Police Station?
620
00:45:25,681 --> 00:45:29,051
My dad asked me to do something for him.
621
00:45:29,818 --> 00:45:31,920
I see.
622
00:45:43,198 --> 00:45:44,633
You can't take the files.
623
00:45:45,768 --> 00:45:48,937
You have to understand that I work for Jin Seok.
624
00:46:14,997 --> 00:46:16,198
Let's go.
625
00:46:27,376 --> 00:46:28,710
Wait.
626
00:46:41,824 --> 00:46:43,926
Where... Where are you going?
627
00:46:59,074 --> 00:47:00,442
You know me, don't you?
628
00:47:01,009 --> 00:47:02,177
Yes.
629
00:47:03,712 --> 00:47:06,648
You can call them and tell them that I'm here.
630
00:47:19,128 --> 00:47:20,395
Are you okay?
631
00:47:27,669 --> 00:47:28,971
Hello?
632
00:47:30,005 --> 00:47:31,206
Yes.
633
00:47:31,807 --> 00:47:33,242
Okay.
634
00:47:33,775 --> 00:47:35,344
Of course.
635
00:47:35,744 --> 00:47:39,748
Mr. Kim, you will be blessed beyond belief.
636
00:47:41,783 --> 00:47:44,086
Yes. Our wishes will be fulfilled.
637
00:47:46,722 --> 00:47:49,391
They just went inside the police station.
638
00:47:50,692 --> 00:47:54,163
What if Sang Mi tells the police something?
639
00:48:00,302 --> 00:48:04,540
Aren't you surprised by our Almighty's grace?
640
00:48:05,674 --> 00:48:06,875
What?
641
00:48:08,844 --> 00:48:11,446
Do you still lack faith?
642
00:48:14,049 --> 00:48:15,484
Don't worry.
643
00:48:16,051 --> 00:48:17,653
Our Almighty...
644
00:48:18,053 --> 00:48:22,090
puts all our believers into great use.
645
00:48:26,061 --> 00:48:27,863
Hello, Mr. Park.
646
00:48:29,631 --> 00:48:31,800
I didn't even do anything wrong.
647
00:48:31,800 --> 00:48:33,135
But this place still gives me the creeps.
648
00:48:33,135 --> 00:48:34,436
May I help you?
649
00:48:35,137 --> 00:48:38,307
Hey, you're the governor's son.
650
00:48:38,307 --> 00:48:41,176
I thought you were studying law in Seoul. What brings you here?
651
00:48:41,176 --> 00:48:42,844
Should I say "Your Honour"...
652
00:48:42,844 --> 00:48:44,746
when you become a judge?
653
00:48:48,550 --> 00:48:51,920
So you're saying that there's a weird cult,
654
00:48:52,087 --> 00:48:55,190
and that your dad forced you to go there with him?
655
00:48:55,557 --> 00:48:57,559
And you also said that the leader of that cult...
656
00:48:57,559 --> 00:48:59,895
is trying to get married to you by using that cult as an excuse.
657
00:49:00,862 --> 00:49:02,197
Am I correct?
658
00:49:03,098 --> 00:49:04,399
Yes.
659
00:49:04,933 --> 00:49:07,970
Detective, don't you think this is too much?
660
00:49:08,470 --> 00:49:10,205
They should obviously get punished for this, right?
661
00:49:15,577 --> 00:49:18,247
Let's walk through this step by step.
662
00:49:18,247 --> 00:49:21,049
Can you tell me your name and other personal information?
663
00:49:21,750 --> 00:49:24,519
My name is Im Sang Mi.
664
00:49:25,087 --> 00:49:27,055
And I'm 20 years old.
665
00:49:29,358 --> 00:49:30,859
You're Im Sang Mi?
666
00:49:32,060 --> 00:49:33,295
Yes.
667
00:49:35,197 --> 00:49:36,832
Then what's your dad's name?
668
00:49:41,303 --> 00:49:42,838
He's Im Joo Ho.
669
00:49:43,038 --> 00:49:44,439
My gosh.
670
00:49:44,773 --> 00:49:46,975
I can't believe I wasted my time last night.
671
00:49:47,943 --> 00:49:50,312
How do you guys know her?
672
00:49:53,415 --> 00:49:54,650
We're her friends.
673
00:49:56,551 --> 00:49:59,421
Detective Lee, the chief's calling you.
674
00:49:59,421 --> 00:50:00,889
- Right now? - Yes.
675
00:50:03,425 --> 00:50:04,593
Hello, chief.
676
00:50:05,527 --> 00:50:06,762
Yes.
677
00:50:08,196 --> 00:50:09,431
Okay.
678
00:50:10,332 --> 00:50:12,701
Okay, I understand.
679
00:50:14,369 --> 00:50:16,638
Call her dad and tell him to come.
680
00:50:16,638 --> 00:50:17,806
Okay.
681
00:50:17,806 --> 00:50:20,175
What did you just say? Who did you tell him to call?
682
00:50:20,175 --> 00:50:21,643
Excuse me, sir.
683
00:50:21,643 --> 00:50:25,681
Her dad came to us last night and reported that she got abducted.
684
00:50:25,914 --> 00:50:27,983
Thanks to you, we were on emergency alert.
685
00:50:27,983 --> 00:50:30,319
We had to stay up all night because of her.
686
00:50:30,919 --> 00:50:32,254
Excuse me.
687
00:50:32,254 --> 00:50:35,691
But her dad's the one who locked her up inside a room.
688
00:50:35,691 --> 00:50:37,292
That's forcible confinement.
689
00:50:37,426 --> 00:50:39,361
Then he forced her to join a cult,
690
00:50:39,361 --> 00:50:41,196
and he's making her marry the leader against her will.
691
00:50:41,196 --> 00:50:42,564
That's against the law too.
692
00:50:42,597 --> 00:50:44,166
You know that both are cases of criminal acts...
693
00:50:44,232 --> 00:50:46,735
regardless of whether or not it was done by a family member.
694
00:50:47,035 --> 00:50:49,871
We just took her out of there because...
695
00:50:49,871 --> 00:50:51,907
she asked us for help.
696
00:50:51,907 --> 00:50:53,875
Are you still going to call her dad to come?
697
00:50:53,875 --> 00:50:56,745
Why are you guys getting involved in someone else's family issue?
698
00:50:56,745 --> 00:50:58,714
Plus, I can't start an investigation...
699
00:50:58,714 --> 00:51:00,449
only after listening to what you tell me.
700
00:51:00,449 --> 00:51:02,384
You must know well since you study law.
701
00:51:02,384 --> 00:51:04,953
It's not just a normal family issue. It's family violence.
702
00:51:04,953 --> 00:51:07,456
Anyone can report to the police regarding family violence.
703
00:51:07,456 --> 00:51:08,957
And as soon as you receive a report,
704
00:51:08,957 --> 00:51:10,459
you're supposed to separate the victim and assailant,
705
00:51:10,459 --> 00:51:12,994
and take them to a facility for counselling and protection.
706
00:51:12,994 --> 00:51:16,732
How can you call the assailant and tell him to take the victim?
707
00:51:16,732 --> 00:51:18,166
What did you say?
708
00:51:18,367 --> 00:51:22,237
Not all kinds of disciplinary action are considered as family violence.
709
00:51:23,372 --> 00:51:24,606
Listen to me.
710
00:51:25,240 --> 00:51:28,677
You need to bring me evidence if you want me to investigate.
711
00:51:28,677 --> 00:51:30,178
That's how the law works.
712
00:51:30,278 --> 00:51:33,615
It's very hard for a police to mess with a religious organization.
713
00:51:33,615 --> 00:51:36,418
Plus, do you think we're supposed to carry out an investigation...
714
00:51:36,418 --> 00:51:38,787
every time someone comes here and asks for one?
715
00:51:39,654 --> 00:51:42,891
My gosh, this is driving me crazy. This is so frustrating.
716
00:51:42,991 --> 00:51:44,893
What did you say? Come here.
717
00:51:44,960 --> 00:51:46,561
How many times do we have to tell you?
718
00:51:46,561 --> 00:51:48,930
Her dad and the cult leader are all in this together.
719
00:51:48,930 --> 00:51:50,832
Are you going to believe us after her dad beats her,
720
00:51:50,832 --> 00:51:54,336
takes her back to the cult, and marries her off to the leader?
721
00:51:54,336 --> 00:51:55,670
My gosh.
722
00:51:55,804 --> 00:51:57,139
Hey, law student.
723
00:51:57,839 --> 00:51:59,975
I can charge you for obstruction of justice.
724
00:51:59,975 --> 00:52:03,245
Abduction, obstruction of justice, and contempt.
725
00:52:03,245 --> 00:52:04,312
Do you want to get charged with all of that?
726
00:52:04,312 --> 00:52:06,948
But still, how can you send her back...
727
00:52:06,948 --> 00:52:09,384
when she came all the way here to ask you for help?
728
00:52:09,384 --> 00:52:11,953
He's right. You already heard what we told you.
729
00:52:13,722 --> 00:52:14,990
Miss.
730
00:52:14,990 --> 00:52:17,058
I'm not doing this on purpose.
731
00:52:17,058 --> 00:52:19,528
But your dad reported that you got abducted,
732
00:52:19,995 --> 00:52:22,697
so these guys may get in trouble instead.
733
00:52:23,231 --> 00:52:24,599
Is that okay with you?
734
00:52:24,966 --> 00:52:28,470
I didn't get abducted. I asked them for help.
735
00:52:28,503 --> 00:52:32,140
I heard everything about what happened yesterday at the bridge.
736
00:52:33,942 --> 00:52:37,245
Hey, this is not a simple problem.
737
00:52:37,245 --> 00:52:40,148
And this is a family issue,
738
00:52:40,148 --> 00:52:43,285
so the best case scenario is to solve this issue internally.
739
00:52:43,852 --> 00:52:47,289
Miss, let me introduce you to a family clinic.
740
00:52:47,456 --> 00:52:49,291
You should go there with your dad.
741
00:52:50,292 --> 00:52:53,595
Hey, you're supposed to be a cop. What do you think you're doing?
742
00:52:54,663 --> 00:52:55,797
What did you say?
743
00:52:55,797 --> 00:52:58,333
Her dad locked her up and is trying to marry her off to a cult leader!
744
00:52:58,333 --> 00:53:00,268
Why would we have come here if we could talk things out with him?
745
00:53:00,268 --> 00:53:02,137
- Hey, get him out of here. - Yes.
746
00:53:02,137 --> 00:53:03,772
- This crazy punk. - Come here.
747
00:53:03,772 --> 00:53:05,006
I thought you'd be different since you're from Seoul,
748
00:53:05,006 --> 00:53:06,441
but you're the same piece of trash.
749
00:53:06,441 --> 00:53:09,044
- Come over here! - Lock them up in a holding cell.
750
00:53:09,044 --> 00:53:11,046
How dare he talk back to a police?
751
00:53:11,046 --> 00:53:12,714
You shouldn't do this if you're the police.
752
00:53:12,714 --> 00:53:13,915
- What did you say? - Come here!
753
00:53:13,915 --> 00:53:16,084
Do you think you can act that way because you're the governor's son?
754
00:53:16,084 --> 00:53:18,453
- Stop it. - You'll end up regretting this.
755
00:53:18,453 --> 00:53:19,921
What are you doing? Lock them up!
756
00:53:19,921 --> 00:53:21,523
Please stop it!
757
00:53:32,634 --> 00:53:33,969
I'll go back.
758
00:53:34,769 --> 00:53:36,905
I'll go back to Guseonwon.
759
00:53:37,706 --> 00:53:39,241
So just let them go.
760
00:53:41,676 --> 00:53:43,011
Sang Mi.
761
00:53:45,914 --> 00:53:48,250
I knew things would turn out this way.
762
00:53:52,220 --> 00:53:53,855
I'll do my best to take care of it.
763
00:53:56,691 --> 00:53:59,027
Good thinking. The quickest way is to...
764
00:53:59,294 --> 00:54:01,396
take care of these kind of problems on your own.
765
00:54:02,130 --> 00:54:03,832
Regardless, I want all three of them locked up.
766
00:54:03,832 --> 00:54:05,934
- Okay, sir. - Come on, let's go.
767
00:54:06,201 --> 00:54:08,203
- Come on. - Follow me.
768
00:54:08,203 --> 00:54:10,639
- Come here. - My gosh, come over here.
769
00:54:10,772 --> 00:54:13,041
Let's go. Come on.
770
00:54:15,510 --> 00:54:19,147
My gosh, this is so annoying.
771
00:54:19,314 --> 00:54:21,149
This makes no sense at all.
772
00:54:23,051 --> 00:54:26,221
Something needs to happen in order for them to become guilty.
773
00:54:43,505 --> 00:54:45,273
Why are you driving like that?
774
00:54:45,273 --> 00:54:46,675
This is a Crosswalk.
775
00:55:26,114 --> 00:55:27,482
Sergeant Woo.
776
00:55:27,482 --> 00:55:30,218
- Have a good day. - My goodness.
777
00:55:31,853 --> 00:55:34,990
My gosh, he's so kind.
778
00:56:30,578 --> 00:56:35,517
(Guseonwon)
779
00:56:40,455 --> 00:56:42,223
The worship service has begun.
780
00:56:42,924 --> 00:56:44,192
Let's go.
781
00:56:46,628 --> 00:56:48,229
I'll go on my own.
782
00:57:36,411 --> 00:57:39,280
(Save Me)
783
00:57:41,049 --> 00:57:43,418
Hey, hey.
784
00:57:43,451 --> 00:57:45,587
Hey, we've never been to a place like this before.
785
00:57:46,254 --> 00:57:48,389
Hey, we're not here to play around.
786
00:57:48,389 --> 00:57:50,358
Guys, be quiet.
787
00:57:52,894 --> 00:57:56,197
Hey, Dong Cheol. They're in the park.
788
00:57:56,898 --> 00:57:58,299
Okay, be careful.
789
00:57:59,434 --> 00:58:00,835
Is he going to begin?
790
00:58:06,274 --> 00:58:08,176
Gosh, my shoelace came undone.
791
00:58:09,110 --> 00:58:10,512
Excuse me.
792
00:58:11,780 --> 00:58:12,847
Yes?
793
00:58:12,847 --> 00:58:14,749
I'm sorry for calling you out of the blue.
794
00:58:15,083 --> 00:58:17,252
No, it's okay. What's up?
55697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.