Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,662 --> 00:00:15,997
A thriller about a religious cult, Save Me.
2
00:00:17,299 --> 00:00:18,733
(All organizations, locations, religions, and characters...)
3
00:00:18,733 --> 00:00:20,268
(in this drama are fictitious.)
4
00:00:20,268 --> 00:00:22,137
(The campaign for helping children abroad in Episode 6...)
5
00:00:22,137 --> 00:00:24,339
(is completely unrelated to any specific organizations.)
6
00:00:24,339 --> 00:00:26,141
(We apologize for any confusion it may have caused.)
7
00:00:26,441 --> 00:00:29,377
I trust that you will grant us our wishes and redeem us.
8
00:00:29,944 --> 00:00:31,846
Almighty, you saved us...
9
00:00:31,980 --> 00:00:34,015
and have guided us through pain.
10
00:02:26,928 --> 00:02:29,464
Hi. Yes, Apostle Jo.
11
00:02:35,537 --> 00:02:36,604
Yes.
12
00:02:41,943 --> 00:02:45,113
Yes, I will see you then.
13
00:03:04,332 --> 00:03:05,333
Hey.
14
00:03:06,367 --> 00:03:08,436
I don't think we can do this today. Let's go.
15
00:03:08,536 --> 00:03:09,838
Let's go.
16
00:03:16,411 --> 00:03:18,146
- What is it? - My cell phone.
17
00:03:19,747 --> 00:03:21,916
- I must've dropped it. - Goodness.
18
00:03:22,984 --> 00:03:25,520
You two should stay here. I'll go and get it.
19
00:03:28,756 --> 00:03:29,858
Be careful.
20
00:03:57,318 --> 00:03:58,753
My gosh.
21
00:04:09,964 --> 00:04:11,132
Miss.
22
00:04:11,366 --> 00:04:14,402
Are you really his girlfriend?
23
00:04:15,403 --> 00:04:17,171
Yes, I am.
24
00:04:21,809 --> 00:04:25,346
Did your boyfriend really use violence against you?
25
00:04:26,681 --> 00:04:29,217
- He says you asked for his help. - Dong Cheol.
26
00:04:29,284 --> 00:04:30,518
When were you released?
27
00:04:30,718 --> 00:04:31,819
A few days ago.
28
00:04:31,819 --> 00:04:34,856
You should get your act together if you've been through all that.
29
00:04:34,923 --> 00:04:37,392
- You got into trouble already. - He said I was seducing a guy,
30
00:04:37,392 --> 00:04:39,060
- I'm sorry. - and he grabbed my hair.
31
00:04:39,527 --> 00:04:43,364
If you don't want to be sued for damaging properties,
32
00:04:43,498 --> 00:04:44,699
you'll have to pay settlement money.
33
00:04:44,699 --> 00:04:46,167
- Get off of me. - Your hair didn't fall out.
34
00:04:46,167 --> 00:04:47,936
- See? It didn't fall out. - Let go.
35
00:04:47,936 --> 00:04:49,671
- Okay. - You were looking at that guy...
36
00:04:53,174 --> 00:04:55,310
Sang Hwan, I'm scared. Let's go.
37
00:04:55,310 --> 00:04:56,411
Wait.
38
00:04:58,513 --> 00:05:01,382
Since we're already here, let's check it one more time.
39
00:05:01,382 --> 00:05:03,217
Gosh, are you out of your mind?
40
00:05:03,217 --> 00:05:05,653
We almost got caught. How are we going to do that?
41
00:05:06,921 --> 00:05:09,891
We should be bold and ring the doorbell.
42
00:05:09,991 --> 00:05:11,092
What?
43
00:05:11,726 --> 00:05:12,794
Who will do that?
44
00:05:17,465 --> 00:05:19,000
Dong Cheol.
45
00:05:20,034 --> 00:05:21,169
Yes?
46
00:05:22,971 --> 00:05:24,172
Well...
47
00:05:25,239 --> 00:05:28,076
Have you met Jung Hoon?
48
00:05:29,844 --> 00:05:30,979
No.
49
00:05:32,447 --> 00:05:35,683
Please don't get me wrong when I say this.
50
00:05:36,451 --> 00:05:37,518
Okay.
51
00:05:39,020 --> 00:05:40,455
I don't want you...
52
00:05:41,289 --> 00:05:42,423
to see Jung Hoon.
53
00:05:44,058 --> 00:05:46,227
He has to go to college this year...
54
00:05:46,227 --> 00:05:48,896
and well... Anyway,
55
00:05:49,597 --> 00:05:51,766
you know what I mean, right?
56
00:05:54,469 --> 00:05:55,503
Yes.
57
00:05:56,604 --> 00:05:57,972
I'm not going to see him again.
58
00:05:59,374 --> 00:06:00,541
Don't worry.
59
00:06:04,045 --> 00:06:05,146
I'll be going then.
60
00:06:08,282 --> 00:06:10,351
- Sergeant Woo. - What? What is it?
61
00:06:10,351 --> 00:06:11,686
We got a report that there is a fight.
62
00:06:11,686 --> 00:06:13,955
Goodness. Why are there so many incidents today?
63
00:06:14,622 --> 00:06:16,791
I'm sorry, Dad. Forgive me.
64
00:06:16,791 --> 00:06:20,094
Gosh. Do you live here?
65
00:06:20,094 --> 00:06:22,096
Yes, I just moved here.
66
00:06:22,163 --> 00:06:26,000
Oh, I thought you were staying in Guseonwon.
67
00:06:26,067 --> 00:06:29,170
Well... It's because of my daughter.
68
00:06:30,872 --> 00:06:33,975
I guess it can be dangerous...
69
00:06:34,042 --> 00:06:36,277
if she stays with ordinary people.
70
00:06:36,277 --> 00:06:37,912
You made the right choice.
71
00:06:38,446 --> 00:06:41,949
By the way, what brings you here at this hour?
72
00:06:42,216 --> 00:06:45,820
Well... A crazy punk pulled a prank.
73
00:06:45,820 --> 00:06:48,956
What is your daughter doing?
74
00:06:50,358 --> 00:06:52,860
Why are you asking about my daughter?
75
00:06:53,061 --> 00:06:54,862
It's just that...
76
00:06:54,862 --> 00:06:58,066
we got a report that it sounds like you're using violence on her.
77
00:06:58,566 --> 00:07:00,101
Violence?
78
00:07:00,702 --> 00:07:03,104
She's my precious daughter.
79
00:07:04,772 --> 00:07:08,576
My daughter says strange things...
80
00:07:08,643 --> 00:07:10,144
and yells sometimes.
81
00:07:10,511 --> 00:07:13,915
It's not a condition that easily gets better.
82
00:07:13,981 --> 00:07:15,550
Is she taking medicine?
83
00:07:16,050 --> 00:07:19,120
Yes, she just fell asleep after taking medicine.
84
00:07:19,821 --> 00:07:21,823
Well... If it's okay,
85
00:07:21,823 --> 00:07:23,224
could we go inside and check?
86
00:07:23,224 --> 00:07:25,493
We don't have to do that. Let's go.
87
00:07:26,127 --> 00:07:28,129
Gosh, you should be resting.
88
00:07:28,129 --> 00:07:29,897
I'm sorry we bothered you.
89
00:07:29,897 --> 00:07:30,965
It's okay.
90
00:07:30,965 --> 00:07:33,634
Sir, we did get a report. I think we should...
91
00:07:33,634 --> 00:07:35,870
I said we don't have to. Let's go already.
92
00:07:35,870 --> 00:07:37,238
Hey, can you hear them?
93
00:07:37,438 --> 00:07:39,107
No, I can't hear them at all.
94
00:07:39,240 --> 00:07:41,275
I'll try recording it.
95
00:07:41,342 --> 00:07:43,344
- Good night then. - Okay.
96
00:07:43,344 --> 00:07:45,079
- Take care. - All right.
97
00:07:46,614 --> 00:07:47,915
Come on, let's go.
98
00:07:48,149 --> 00:07:51,886
Sir, we have a protocol for this.
99
00:07:51,953 --> 00:07:54,789
Hey, you don't know how a parent feels.
100
00:07:54,889 --> 00:07:57,158
- Are you recording it? - Don't push me.
101
00:07:59,327 --> 00:08:00,361
What was that?
102
00:08:01,963 --> 00:08:04,532
I think they're the ones who made the prank call.
103
00:08:04,532 --> 00:08:06,868
- Hurry up, we should follow them. - Okay.
104
00:08:14,008 --> 00:08:15,476
What on earth are you doing?
105
00:08:24,552 --> 00:08:25,586
Dad.
106
00:08:26,387 --> 00:08:28,356
I don't want to hate you.
107
00:08:29,290 --> 00:08:31,225
No, I don't want to despise you.
108
00:08:31,225 --> 00:08:34,162
So please listen to me.
109
00:08:35,163 --> 00:08:36,664
- Give that to me. - No.
110
00:08:36,664 --> 00:08:39,700
We have to get out of here, Dad. We must save Mom.
111
00:08:39,700 --> 00:08:42,069
I mean it! We have to get out of here!
112
00:08:42,069 --> 00:08:43,437
Give it to me!
113
00:08:50,178 --> 00:08:51,379
You're the one...
114
00:08:52,547 --> 00:08:54,115
who is insane.
115
00:08:55,783 --> 00:08:57,218
You are...
116
00:08:58,786 --> 00:09:00,188
the sickest person.
117
00:09:02,757 --> 00:09:06,160
Sang Mi, Spiritual Father said...
118
00:09:06,527 --> 00:09:09,997
Almighty never gives us agony...
119
00:09:09,997 --> 00:09:11,799
that we can't handle.
120
00:09:12,133 --> 00:09:14,402
Almighty is testing us...
121
00:09:14,402 --> 00:09:17,705
if we deserve to be on the Boat of Salvation.
122
00:09:20,541 --> 00:09:22,176
How did you come to this?
123
00:09:23,678 --> 00:09:24,779
How...
124
00:09:27,048 --> 00:09:29,450
How did you come to be a monster?
125
00:09:34,121 --> 00:09:37,124
We have to go to the sunrise service, so go to sleep now.
126
00:10:07,922 --> 00:10:09,490
We did a crazy thing in a long time.
127
00:10:09,490 --> 00:10:11,225
We won't get a chance to do it again.
128
00:10:11,292 --> 00:10:13,394
We won't be able to do it when we get old.
129
00:10:15,897 --> 00:10:19,066
I've never thought I'd be chased by my dad's police car.
130
00:10:25,239 --> 00:10:26,374
By the way,
131
00:10:27,308 --> 00:10:28,976
why did she go into that kind of a place?
132
00:10:28,976 --> 00:10:32,246
Can't you tell? Her dad must have dragged her in with him.
133
00:10:32,380 --> 00:10:34,682
That's what I'm saying.
134
00:10:35,082 --> 00:10:37,251
Why would he drag his daughter into that place?
135
00:10:37,251 --> 00:10:38,786
That's why it's a cult.
136
00:10:38,786 --> 00:10:41,322
They work on anybody including their own family.
137
00:10:43,057 --> 00:10:45,693
Whatever. I don't know.
138
00:10:45,760 --> 00:10:48,262
We'll be doomed if we get involved and get caught.
139
00:10:48,262 --> 00:10:49,997
Let's stop doing crazy things now.
140
00:10:49,997 --> 00:10:52,066
Frankly, it doesn't matter what happens to her.
141
00:10:52,433 --> 00:10:53,768
It matters to me.
142
00:10:57,805 --> 00:11:00,141
- Lie back down. - All right.
143
00:11:05,646 --> 00:11:07,882
Jung Hoon, let me see your cell phone.
144
00:11:07,882 --> 00:11:10,151
- Why? - It was recording when I found it.
145
00:11:14,055 --> 00:11:17,258
See? Are you glad now that I broadcasted it?
146
00:11:17,258 --> 00:11:18,259
Here.
147
00:11:19,160 --> 00:11:22,063
Before I play it, I don't really like your attitude.
148
00:11:22,129 --> 00:11:24,065
You should thank me politely.
149
00:11:24,065 --> 00:11:25,599
Gosh, I see a mosquito.
150
00:11:25,599 --> 00:11:27,034
- All right. - Play it.
151
00:11:28,135 --> 00:11:30,404
Hi. Yes, Apostle Jo.
152
00:11:30,771 --> 00:11:32,106
- What? - Yes, it's me.
153
00:11:32,106 --> 00:11:33,607
- Gosh. - I called you because...
154
00:11:33,607 --> 00:11:35,242
- Turn up the volume. - Okay.
155
00:11:35,242 --> 00:11:38,846
I think I should have a surveillance camera in the house.
156
00:11:40,648 --> 00:11:43,918
I feel that this place is full with evil spirits.
157
00:11:44,318 --> 00:11:45,319
Yes.
158
00:11:45,886 --> 00:11:48,556
All right. I will see you at the sunrise service.
159
00:11:50,057 --> 00:11:53,461
Hey. Gosh, I have a bad feeling about this.
160
00:11:55,896 --> 00:11:58,432
My dad told me not to mess with a religion.
161
00:11:58,432 --> 00:12:00,868
Sang Hwan, let's pull out of this now.
162
00:12:01,335 --> 00:12:03,404
People in our country have freedom of religion.
163
00:12:03,404 --> 00:12:04,505
What do you want to do?
164
00:12:11,178 --> 00:12:14,415
What would Dong Cheol do?
165
00:12:25,326 --> 00:12:26,360
Sang Hwan.
166
00:12:26,994 --> 00:12:28,496
Are you going to go home today?
167
00:12:30,097 --> 00:12:31,165
No.
168
00:12:31,298 --> 00:12:32,633
You had a fight with your dad, didn't you?
169
00:12:34,869 --> 00:12:36,337
Sang Hwan isn't like you.
170
00:12:37,405 --> 00:12:39,306
Get off. Get off already.
171
00:12:39,473 --> 00:12:40,608
You're too heavy. Get off.
172
00:12:42,376 --> 00:12:44,145
I'm off, guys. See you tomorrow.
173
00:12:45,713 --> 00:12:47,348
All right. Bye.
174
00:15:09,456 --> 00:15:10,558
Dong Cheol.
175
00:15:24,171 --> 00:15:25,839
- Gosh! Hey, stop. - Let go, jerk.
176
00:15:25,940 --> 00:15:27,841
- Dong Cheol, don't. - Dong Cheol!
177
00:15:27,841 --> 00:15:29,176
Hey, Dong Cheol!
178
00:15:29,243 --> 00:15:30,344
- Let go. - Are you all right?
179
00:15:30,344 --> 00:15:32,046
Dong Cheol, we're friends.
180
00:15:32,046 --> 00:15:33,414
Let go of me.
181
00:15:34,381 --> 00:15:35,983
I said, let go!
182
00:15:35,983 --> 00:15:38,552
Dong Cheol, do you want your leave to be canceled?
183
00:15:39,787 --> 00:15:41,155
Hey.
184
00:15:41,155 --> 00:15:44,858
You're the chief mourner. You need to be here for your grandmother.
185
00:15:46,860 --> 00:15:48,162
Don't do this.
186
00:15:48,963 --> 00:15:50,231
Please don't.
187
00:15:50,231 --> 00:15:51,765
Hey, that's enough.
188
00:15:53,734 --> 00:15:56,103
Dong Cheol is more hurt than I am.
189
00:16:00,507 --> 00:16:01,609
Just let him...
190
00:16:02,943 --> 00:16:04,445
do whatever he wants.
191
00:16:06,413 --> 00:16:07,548
I know...
192
00:16:08,882 --> 00:16:10,251
that you don't want to see me.
193
00:16:11,652 --> 00:16:12,686
But...
194
00:16:14,755 --> 00:16:16,624
can you put up with it just this once?
195
00:16:20,194 --> 00:16:21,262
Look.
196
00:16:23,264 --> 00:16:25,499
Do you know how my grandma died?
197
00:16:27,167 --> 00:16:28,902
She wanted to send me money.
198
00:16:30,704 --> 00:16:32,906
She went out at the break of dawn to collect boxes to sell,
199
00:16:34,441 --> 00:16:36,210
and she died in a hit-and-run accident.
200
00:16:39,647 --> 00:16:41,749
- It's all your fault. - Dong Cheol, stop...
201
00:16:45,619 --> 00:16:46,887
Just because you wanted...
202
00:16:49,823 --> 00:16:52,526
to make sure your stuck-up father gets elected as a governor,
203
00:16:54,762 --> 00:16:55,763
you ruined my life...
204
00:16:56,864 --> 00:16:58,132
and killed my grandma.
205
00:16:59,266 --> 00:17:00,734
You killed both of us!
206
00:17:02,102 --> 00:17:03,604
- Hey, stop! - Let go!
207
00:17:07,007 --> 00:17:08,208
Hey!
208
00:17:09,043 --> 00:17:10,344
Stop it already!
209
00:17:11,545 --> 00:17:13,247
What on earth are we doing now?
210
00:17:13,781 --> 00:17:15,416
How did we end up in this mess?
211
00:17:48,749 --> 00:17:49,950
Hey, Jung Hoon!
212
00:17:59,093 --> 00:18:01,762
Dad, I didn't know you'd be here.
213
00:18:03,430 --> 00:18:06,567
You little... I told you not to stay out this late!
214
00:18:08,702 --> 00:18:11,138
Dad, did Mom nag you or something?
215
00:18:11,138 --> 00:18:13,173
Why are you out here alone?
216
00:18:13,507 --> 00:18:15,809
Don't you know that your mother can't dare to nag me?
217
00:18:16,310 --> 00:18:17,378
I know that, of course.
218
00:18:18,345 --> 00:18:21,415
What would my dad like the best? Let's see.
219
00:18:21,415 --> 00:18:23,584
Chili pepper paste and mayonnaise.
220
00:18:23,584 --> 00:18:26,353
Your eyes are screaming chili pepper paste. Aren't I right?
221
00:18:26,353 --> 00:18:27,955
I'll dip this in here, then.
222
00:18:28,188 --> 00:18:29,223
Here.
223
00:18:29,723 --> 00:18:31,191
Why are you doing this? You're creeping me out.
224
00:18:31,258 --> 00:18:34,728
I'm creeping you out? Gosh, Dad. I'm your one and only son.
225
00:18:34,895 --> 00:18:35,996
Have this.
226
00:18:38,932 --> 00:18:41,101
There's too much chili pepper paste.
227
00:18:46,573 --> 00:18:48,208
- Jung Hoon. - Yes.
228
00:18:51,111 --> 00:18:52,212
Drink with me.
229
00:18:55,649 --> 00:19:00,254
You know that I went through hoops to have you, right?
230
00:19:01,221 --> 00:19:02,423
Mom gave birth to me though.
231
00:19:03,157 --> 00:19:05,159
It was me. It was all me, okay?
232
00:19:05,159 --> 00:19:06,460
Right, you did all the work.
233
00:19:06,460 --> 00:19:10,097
I started from you, then met Mom and came out into this world,
234
00:19:10,097 --> 00:19:11,698
so strictly speaking, it was all you.
235
00:19:14,668 --> 00:19:18,806
Gosh, Jung Hoon. My son.
236
00:19:19,706 --> 00:19:22,342
You're my everything.
237
00:19:23,010 --> 00:19:24,344
- You know that, right? - Yes.
238
00:19:24,344 --> 00:19:26,847
Gosh, Dad. It hurts.
239
00:19:55,676 --> 00:19:56,877
Let go of my hand.
240
00:19:59,480 --> 00:20:01,582
Don't you dare touch me ever again.
241
00:20:10,023 --> 00:20:11,592
Mark my words.
242
00:20:12,192 --> 00:20:13,227
Even if you end up...
243
00:20:14,027 --> 00:20:16,697
regretting everything and beg me and Mom for forgiveness,
244
00:20:17,798 --> 00:20:19,433
I absolutely can't forgive you.
245
00:20:21,568 --> 00:20:24,071
No, I will not forgive you.
246
00:20:38,218 --> 00:20:40,320
- Our wishes will be fulfilled. - Our wishes will be fulfilled.
247
00:20:42,723 --> 00:20:44,625
- Everything's been good, right? - Yes, of course.
248
00:20:44,625 --> 00:20:46,593
Almighty keeps us safe, you know.
249
00:20:49,530 --> 00:20:50,831
Did you have a good sleep?
250
00:20:53,433 --> 00:20:55,369
Your mom's been waiting for you since dawn.
251
00:20:56,270 --> 00:20:57,838
She's not the only one who's waiting for you.
252
00:20:58,138 --> 00:21:00,707
Spiritual Father is dying to see you too.
253
00:21:17,724 --> 00:21:18,792
Get in.
254
00:21:19,426 --> 00:21:20,594
They're waiting for us.
255
00:21:22,029 --> 00:21:25,198
Sang Mi, you're in good spirits today.
256
00:21:28,368 --> 00:21:29,503
Right.
257
00:21:30,270 --> 00:21:32,139
(Guseonwon)
258
00:21:46,019 --> 00:21:47,454
Please get off, Sang Mi.
259
00:21:55,829 --> 00:21:57,864
Why are you tying up your shoelaces so tightly...
260
00:21:57,864 --> 00:22:00,267
as if you're going to run away again?
261
00:22:08,542 --> 00:22:11,878
Please go ahead. I will go and see my mom first.
262
00:22:13,080 --> 00:22:14,948
Let's go together after the service.
263
00:22:14,948 --> 00:22:16,416
Don't worry.
264
00:22:17,684 --> 00:22:19,286
I'm not going anywhere.
265
00:22:20,220 --> 00:22:23,857
Sang Mi. You shouldn't be rude to Apostle Kang.
266
00:22:25,192 --> 00:22:28,695
All right then. We still have time before the service.
267
00:22:28,695 --> 00:22:31,131
Go and see your mother.
268
00:22:51,952 --> 00:22:54,354
Spiritual Father. You wanted to see me.
269
00:22:57,190 --> 00:23:01,328
I heard there was a little disturbance on the street.
270
00:23:02,262 --> 00:23:03,964
Oh, yes.
271
00:23:05,232 --> 00:23:08,602
Sang Mi's friends from high school came to us...
272
00:23:08,669 --> 00:23:10,837
and asked us about Sang Mi.
273
00:23:11,605 --> 00:23:14,141
It wasn't a big deal. Please don't worry.
274
00:23:15,409 --> 00:23:19,112
Sang Mi's father said it isn't the first time...
275
00:23:19,146 --> 00:23:22,416
they came to see Sang Mi. Is that true?
276
00:23:25,285 --> 00:23:27,988
Yes. Actually,
277
00:23:28,889 --> 00:23:32,159
we had a minor collision in an alley.
278
00:23:32,826 --> 00:23:35,996
I believe those young men saw Sang Mi in the car then.
279
00:23:37,097 --> 00:23:40,534
What did they say to Sang Mi?
280
00:23:43,904 --> 00:23:45,939
They asked her if she needs any help...
281
00:23:46,640 --> 00:23:49,743
and said they'd help her if she's in danger.
282
00:23:50,310 --> 00:23:53,947
Those who need to be saved act as though they are the saviors.
283
00:23:54,481 --> 00:23:57,150
I think it's just their youthful indiscretion...
284
00:23:57,150 --> 00:23:58,285
Apostle Kang.
285
00:23:59,886 --> 00:24:00,887
Yes.
286
00:24:01,054 --> 00:24:04,558
I think it's time for you to repay...
287
00:24:04,624 --> 00:24:07,594
the blessing you've received from Almighty.
288
00:24:09,229 --> 00:24:11,098
Starting tomorrow,
289
00:24:11,598 --> 00:24:12,866
please get ready...
290
00:24:14,034 --> 00:24:16,336
to take Spiritual Mother with Sang Mi.
291
00:24:21,074 --> 00:24:22,542
Spiritual Mother?
292
00:24:22,676 --> 00:24:26,379
I should have an innocent spiritual wife,
293
00:24:26,480 --> 00:24:28,982
and get everyone... on the Boat of Salvation
294
00:24:29,116 --> 00:24:31,585
with the blood of atonement.
295
00:24:36,056 --> 00:24:38,725
I believe it. Our wishes will be fulfilled.
296
00:24:40,627 --> 00:24:42,496
"With the precious blood,"
297
00:24:43,430 --> 00:24:46,133
"you shall attain salvation."
298
00:24:48,034 --> 00:24:50,337
"With the precious blood,"
299
00:24:50,771 --> 00:24:53,673
"you shall attain salvation."
300
00:24:55,375 --> 00:24:56,409
Mom.
301
00:24:58,545 --> 00:25:01,381
No one will save us here.
302
00:25:03,784 --> 00:25:05,685
"With the precious blood,"
303
00:25:06,153 --> 00:25:08,755
"you shall attain salvation."
304
00:25:10,791 --> 00:25:13,026
"With the precious blood,"
305
00:25:14,127 --> 00:25:15,362
"you shall..."
306
00:25:16,496 --> 00:25:19,299
Mom. These are all lies.
307
00:25:19,299 --> 00:25:21,735
It will only encage us and ruin us.
308
00:25:21,735 --> 00:25:23,303
- So please. - No!
309
00:25:23,303 --> 00:25:26,139
Mom. Please don't fall apart anymore.
310
00:25:26,139 --> 00:25:29,042
No! No, Sang Mi!
311
00:25:29,943 --> 00:25:31,044
No.
312
00:25:31,311 --> 00:25:33,780
Do you know how valuable this is?
313
00:25:33,847 --> 00:25:37,484
Sang Jin and we can't live in the paradise without this.
314
00:25:41,488 --> 00:25:43,023
Isn't it true, Sang Jin?
315
00:25:45,192 --> 00:25:47,093
This place is the paradise, isn't it?
316
00:25:49,796 --> 00:25:51,631
Do you see that, Sang Mi?
317
00:25:52,699 --> 00:25:55,068
Sang Jin's disability disappeared...
subtitles ripped and synced by riri13
318
00:25:55,068 --> 00:25:57,337
after he came here.
319
00:26:03,710 --> 00:26:04,978
But now,
320
00:26:08,281 --> 00:26:10,350
I'm the one in pain.
321
00:26:12,152 --> 00:26:14,788
Sang Jin. Come here.
322
00:26:15,522 --> 00:26:18,592
Come here. Lie down beside me.
323
00:26:29,369 --> 00:26:30,370
Come here.
324
00:26:40,947 --> 00:26:45,619
My dear Sang Jin is like a baby now.
325
00:26:48,388 --> 00:26:49,623
Sang Mi.
326
00:26:51,091 --> 00:26:54,494
You should come here too. Lie down beside me.
327
00:26:55,595 --> 00:26:56,630
Mom.
328
00:26:57,864 --> 00:26:58,865
What about Sang Jin?
329
00:26:58,865 --> 00:27:03,970
I will put both of you to sleep today.
330
00:27:07,440 --> 00:27:08,508
Come here.
331
00:27:20,387 --> 00:27:21,388
Mom.
332
00:27:23,056 --> 00:27:24,991
I will keep knocking...
333
00:27:28,094 --> 00:27:30,597
until someone hears me.
334
00:27:32,899 --> 00:27:35,502
I won't stop knocking,
335
00:27:38,872 --> 00:27:39,973
and...
336
00:27:42,609 --> 00:27:44,544
I will escape from this place no matter what.
337
00:27:48,982 --> 00:27:51,318
I will get out of here with you, Mom.
338
00:28:01,127 --> 00:28:04,164
- Our wishes will be fulfilled. - Our wishes will be fulfilled.
339
00:28:04,264 --> 00:28:05,332
Our wishes will be fulfilled.
340
00:28:05,865 --> 00:28:07,901
Are you on your way to harvest the fruits?
341
00:28:07,968 --> 00:28:09,369
Yes, Spiritual Father.
342
00:28:09,903 --> 00:28:14,040
Ms. Park, you're working very hard these days, and it looks beautiful.
343
00:28:15,575 --> 00:28:16,776
Gosh.
344
00:28:17,077 --> 00:28:18,912
Apostle Kang.
345
00:28:19,312 --> 00:28:23,450
It's okay for me to be loved by Spiritual Father too, right?
346
00:28:23,950 --> 00:28:25,752
Yes, of course.
347
00:28:25,819 --> 00:28:28,755
I will spare his love for you.
348
00:28:28,788 --> 00:28:30,523
You don't admire me,
349
00:28:30,523 --> 00:28:33,293
but admire Almighty, right?
350
00:28:33,360 --> 00:28:35,628
- Yes. Our wishes will be fulfilled. - Yes.
351
00:28:35,628 --> 00:28:38,565
All right. Please get ready to go now.
352
00:28:38,565 --> 00:28:39,799
- Okay. - Okay.
353
00:28:40,867 --> 00:28:41,968
Sang Mi.
354
00:28:51,044 --> 00:28:52,379
Do you know...
355
00:28:52,946 --> 00:28:57,250
what the Nine Fruits of Almighty are?
356
00:28:58,051 --> 00:29:03,123
Love, patience, diligence, joy,
357
00:29:03,189 --> 00:29:06,459
peace, goodness, gentleness, fidelity, and moderation.
358
00:29:07,093 --> 00:29:09,696
"You can only free yourself from the agony and pain of the evil..."
359
00:29:09,763 --> 00:29:12,999
"when you lead a life that bears all these nine fruits."
360
00:29:13,466 --> 00:29:15,101
Is this what you want to say?
361
00:29:15,568 --> 00:29:19,205
You remember it very well, Sang Mi.
362
00:29:19,639 --> 00:29:23,243
However, you shouldn't show your faith with your head.
363
00:29:23,510 --> 00:29:24,978
You should show it with your actions.
364
00:29:24,978 --> 00:29:26,046
Faith is not...
365
00:29:26,913 --> 00:29:29,015
something you can impose on others either.
366
00:29:34,154 --> 00:29:37,457
All right, guys. I'm eating Chinese food today.
367
00:29:37,457 --> 00:29:41,394
I will finish this jjamppong and jjajangmyeon in 60 seconds.
368
00:29:41,394 --> 00:29:43,196
Someone said, "You liar."
369
00:29:43,196 --> 00:29:44,764
You're the liar.
370
00:29:44,764 --> 00:29:47,600
Okay then. If I can't finish it in time,
371
00:29:47,600 --> 00:29:49,502
I will give everyone 100 dollars.
372
00:29:49,502 --> 00:29:51,504
I will give all of you 100 dollars each. Okay?
373
00:29:51,504 --> 00:29:54,741
I will set the timer to 60 seconds now. Here we go.
374
00:29:54,741 --> 00:29:58,211
I'll start eating now. Watch it carefully. All right.
375
00:29:58,411 --> 00:29:59,612
Start!
376
00:30:09,789 --> 00:30:10,957
I'm done with this.
377
00:30:13,026 --> 00:30:14,527
I've finished jjamppong.
378
00:30:14,527 --> 00:30:16,696
It takes less time to eat jjajangmyeon.
379
00:30:30,677 --> 00:30:32,412
Don't mess with food.
380
00:30:32,412 --> 00:30:33,446
Hey!
381
00:30:34,447 --> 00:30:37,016
Why do you mess with a person then?
382
00:30:37,016 --> 00:30:38,084
What are you...
383
00:30:39,285 --> 00:30:40,587
My goodness.
384
00:30:42,122 --> 00:30:44,958
This is... I failed because of you!
385
00:30:45,024 --> 00:30:46,726
Are you going to pay them 100 dollars?
386
00:30:46,860 --> 00:30:48,228
I'm sorry, this doesn't count.
387
00:30:48,228 --> 00:30:50,497
My friend stopped me. We've been friends for 10 years.
388
00:30:50,497 --> 00:30:52,832
- I don't know what he's thinking. - Hello.
389
00:30:54,868 --> 00:30:56,903
Were you doing that silly thing again?
390
00:30:56,903 --> 00:30:58,037
Did you memorize them all?
391
00:30:58,037 --> 00:30:59,873
- Yes. - Let's see. "How are you?"
392
00:30:59,873 --> 00:31:01,407
"I'm fine, thank you. And you?"
393
00:31:01,407 --> 00:31:02,408
Okay.
394
00:31:02,842 --> 00:31:04,711
You idiots.
395
00:31:05,879 --> 00:31:08,715
You have to go to college this year. Do you understand me?
396
00:31:08,715 --> 00:31:10,950
Dad, don't you believe in your son?
397
00:31:11,251 --> 00:31:12,519
"Believe".
398
00:31:12,519 --> 00:31:13,553
It means to trust.
399
00:31:15,321 --> 00:31:16,389
Wait, Dad.
400
00:31:16,956 --> 00:31:19,325
Well, I need to buy a book.
401
00:31:19,325 --> 00:31:21,461
I heard that's what the students in Seoul use to study.
402
00:31:21,461 --> 00:31:22,662
- Right? - Yes.
403
00:31:23,596 --> 00:31:24,697
How much do you need?
404
00:31:25,698 --> 00:31:27,433
- Around 30... - 20 dollars will do.
405
00:31:29,569 --> 00:31:30,837
You little...
406
00:31:30,837 --> 00:31:33,239
If I catch you getting into trouble like Dong Cheol...
407
00:31:34,140 --> 00:31:36,643
Dad, did you meet Dong Cheol?
408
00:31:37,076 --> 00:31:39,712
Mr. Woo, do you know where he is?
409
00:31:40,547 --> 00:31:42,815
Well, he's...
410
00:31:48,988 --> 00:31:50,089
What's going on?
411
00:31:50,390 --> 00:31:51,958
Hey, you're here.
412
00:31:53,560 --> 00:31:54,727
What is it?
413
00:31:59,499 --> 00:32:01,034
What is it, Man Hee?
414
00:32:03,403 --> 00:32:04,971
What are we going to do about Dong Cheol?
415
00:32:07,040 --> 00:32:08,208
What about him?
416
00:32:08,208 --> 00:32:11,077
Well, I heard that he works...
417
00:32:11,077 --> 00:32:12,645
at a nightclub.
418
00:32:27,727 --> 00:32:31,197
Hey, I won. That means you have to buy pizza.
419
00:32:31,264 --> 00:32:34,968
What are you talking about? Your last shoot was worth two points.
420
00:32:34,968 --> 00:32:37,237
What? That was worth three points. What's wrong with your eyes?
421
00:32:37,237 --> 00:32:39,405
I have perfect eyesight.
422
00:32:39,405 --> 00:32:43,209
Is that right? What are you going to do with such great eyesight?
423
00:32:44,444 --> 00:32:45,712
I'm going to become a police officer.
424
00:32:47,914 --> 00:32:48,982
A police officer?
425
00:32:50,350 --> 00:32:53,720
I'm going to become a police officer and find my mom.
426
00:32:55,221 --> 00:32:58,291
Then I'm going to make my grandma stop working.
427
00:33:00,460 --> 00:33:03,830
What a devoted son and grandson. Go ahead and do all the good stuff.
428
00:33:05,698 --> 00:33:07,634
Hey, stand tall.
429
00:33:08,568 --> 00:33:10,470
You're the one who should stand tall, you fool.
430
00:33:10,470 --> 00:33:13,439
I'm already standing tall, so it's your turn.
431
00:33:14,807 --> 00:33:16,576
Okay, let's both stand tall.
432
00:33:17,010 --> 00:33:19,946
Whatever. My gosh, I'm so tired.
433
00:33:37,630 --> 00:33:40,833
Dong Cheol! Dong Cheol, are you in there?
434
00:33:41,200 --> 00:33:42,635
It's me, Sang Hwan!
435
00:33:49,876 --> 00:33:51,244
Our club starts at 9pm.
436
00:33:53,212 --> 00:33:55,315
Is Dong Cheol here?
437
00:33:55,315 --> 00:33:57,784
He's trying to get back up and live his life again. Don't sway him.
438
00:33:58,651 --> 00:34:00,286
- What? - Hey.
439
00:34:01,287 --> 00:34:02,855
Do you know what kind of place prison is?
440
00:34:03,690 --> 00:34:07,860
The thing you miss the most there isn't jjajangmyeon or chicken.
441
00:34:09,295 --> 00:34:10,430
You end up missing people the most.
442
00:34:11,898 --> 00:34:16,069
It doesn't matter if it's someone you used to hate or love.
443
00:34:16,736 --> 00:34:18,404
That place makes you miss people.
444
00:34:19,539 --> 00:34:21,741
- What do you know? - Hey.
445
00:34:22,608 --> 00:34:24,711
We're not living in Seoul.
446
00:34:24,877 --> 00:34:27,847
Our town isn't that big for you to have never seen Dong Cheol.
447
00:34:31,884 --> 00:34:33,252
It's not that you couldn't find him.
448
00:34:34,153 --> 00:34:36,255
You just avoided to. Do you understand?
449
00:35:08,287 --> 00:35:09,589
Please sign here.
450
00:35:09,589 --> 00:35:11,124
- Here? - Yes.
451
00:35:18,164 --> 00:35:19,732
(Lightning Quick Delivery Service)
452
00:35:31,544 --> 00:35:34,447
(Billiard Hall)
453
00:35:53,933 --> 00:35:58,571
- Our wishes will be fulfilled. - Our wishes will be fulfilled.
454
00:35:58,838 --> 00:36:01,574
- Let me help you out. - No, there's no need.
455
00:36:01,707 --> 00:36:03,242
You should go back inside.
456
00:36:03,242 --> 00:36:06,879
She's right. We'll just do this on our own.
457
00:36:06,979 --> 00:36:11,050
"Those who exalt themselves will be humbled,"
458
00:36:11,184 --> 00:36:13,286
"and those who humble themselves will be exalted."
459
00:36:14,020 --> 00:36:16,255
All of you are serving our Almighty from a very humble place.
460
00:36:16,289 --> 00:36:19,992
You all shall get on the Boat of Salvation and receive his blessing.
461
00:36:19,992 --> 00:36:21,427
- I believe it. - I believe it.
462
00:36:21,427 --> 00:36:22,728
- Our wishes will be fulfilled. - Our wishes will be fulfilled.
463
00:36:22,728 --> 00:36:24,130
Now, let me help you.
464
00:36:24,163 --> 00:36:27,233
Your hands will become dirty. You should wear gloves.
465
00:36:27,333 --> 00:36:28,501
It's okay.
466
00:36:31,637 --> 00:36:33,072
Spiritual Father.
467
00:36:34,073 --> 00:36:37,109
Do you think Jeong Gu is doing well?
468
00:36:42,181 --> 00:36:43,216
Of course.
469
00:36:44,150 --> 00:36:45,852
During my morning prayers,
470
00:36:46,786 --> 00:36:48,454
our Almighty showed me...
471
00:36:48,921 --> 00:36:52,859
a very clear scene. It was as if I was watching a movie.
472
00:36:53,960 --> 00:36:54,994
Jeong Gu was...
473
00:36:55,962 --> 00:36:59,999
running around happily beside our Almighty.
474
00:36:59,999 --> 00:37:03,202
My goodness, I'm so relieved.
475
00:37:03,402 --> 00:37:05,738
Our wishes will be fulfilled. Our wishes will be fulfilled.
476
00:37:06,305 --> 00:37:09,642
You should continue to pray hard,
477
00:37:10,243 --> 00:37:13,279
so that you can also go to paradise and meet Jeong Gu.
478
00:37:13,279 --> 00:37:14,914
Yes, of course.
479
00:37:15,414 --> 00:37:18,885
I'm going to do my best to get on the Boat of Salvation,
480
00:37:18,885 --> 00:37:21,120
so that I can go to paradise and meet Jeong Gu.
481
00:37:24,457 --> 00:37:27,960
Sang Mi, you also should get ready to meet Sang Jin in the future.
482
00:37:31,330 --> 00:37:32,632
You liar.
483
00:37:35,301 --> 00:37:38,304
I saw what happened to him. I saw it with my own eyes.
484
00:37:43,042 --> 00:37:44,143
Ma'am.
485
00:37:44,944 --> 00:37:46,145
Jeong Gu...
486
00:37:47,713 --> 00:37:49,348
didn't go to paradise.
487
00:37:50,182 --> 00:37:51,984
You devil!
488
00:37:52,885 --> 00:37:54,220
You devil.
489
00:37:56,222 --> 00:37:57,323
Ma'am.
490
00:37:57,323 --> 00:37:59,926
My Jeong Gu went to paradise.
491
00:38:00,393 --> 00:38:03,396
He's on the Boat of Salvation, and he's happily...
492
00:38:03,396 --> 00:38:05,831
waiting for me to join him. How could you say such a thing?
493
00:38:06,699 --> 00:38:10,336
You good-for-nothing devil. I hope you get hit by lightning!
494
00:38:11,904 --> 00:38:13,773
She's right, Spiritual Father.
495
00:38:13,773 --> 00:38:15,675
We've been going easy on her,
496
00:38:15,675 --> 00:38:17,743
but she really must've gotten possessed by a devil.
497
00:38:17,810 --> 00:38:19,145
Sang Mi, what's wrong with you?
498
00:38:19,211 --> 00:38:21,047
How dare you act that way towards Spiritual Father?
499
00:38:24,317 --> 00:38:26,018
My loving sisters.
500
00:38:26,953 --> 00:38:30,756
Don't consider Sang Mi's doubts as a sin.
501
00:38:31,524 --> 00:38:33,426
I will not try to stop...
502
00:38:34,093 --> 00:38:35,595
Sang Mi from doubting.
503
00:38:36,395 --> 00:38:37,663
Instead, let's pray.
504
00:38:38,297 --> 00:38:43,069
Pray that your faith shall be as pure and naive as Sang Mi.
505
00:38:43,803 --> 00:38:45,171
Pray for this young lamb...
506
00:38:45,838 --> 00:38:49,141
so that she can learn how to love our Almighty.
507
00:38:49,141 --> 00:38:51,310
Bless her so that she can learn how to fully accept...
508
00:38:52,511 --> 00:38:53,913
our Almighty.
509
00:38:54,614 --> 00:38:56,048
- I bless you. - I love you.
510
00:38:56,082 --> 00:38:58,250
- I bless you. - I love you.
511
00:38:58,250 --> 00:39:01,220
- I love you. - I bless you.
512
00:39:01,220 --> 00:39:04,023
- I love you. - Our wishes will be fulfilled.
513
00:39:04,023 --> 00:39:08,928
- I love you. - I bless you.
514
00:39:13,766 --> 00:39:16,202
Sir, you're getting a call from Weasel.
515
00:39:28,280 --> 00:39:29,415
Why are you calling?
516
00:39:29,415 --> 00:39:32,018
Sir, what are you doing today?
517
00:39:32,652 --> 00:39:35,588
- Why? - We have a newbie,
518
00:39:35,588 --> 00:39:37,156
and I was thinking of introducing her to you.
519
00:39:39,792 --> 00:39:41,761
You little punk.
520
00:39:41,761 --> 00:39:44,330
I'm working right now. Why would you call me for that kind of thing?
521
00:39:44,330 --> 00:39:46,098
I'm sorry, sir.
522
00:39:46,332 --> 00:39:49,068
We haven't had such a pretty girl work for us in so long.
523
00:39:49,135 --> 00:39:52,004
So I must've gotten too excited about introducing her to you.
524
00:39:52,171 --> 00:39:53,439
Forgive me, sir.
525
00:39:54,674 --> 00:39:58,544
We haven't met in a while, so let's meet up for a meal.
526
00:39:58,544 --> 00:40:00,780
Salute! I'll wait for your call, sir.
527
00:40:01,580 --> 00:40:03,516
This jerk is so loud.
528
00:40:11,057 --> 00:40:12,958
My gosh, Lee Kang Su.
529
00:40:14,894 --> 00:40:16,996
I'm still doing well.
530
00:40:25,171 --> 00:40:26,639
Mom, do you remember?
531
00:40:29,075 --> 00:40:32,445
You used to clip our nails for us when we were young.
532
00:40:35,781 --> 00:40:39,685
Sang Jin and I would always fall asleep in the middle.
533
00:40:45,558 --> 00:40:48,861
Now, it's my turn to clip your nails for you.
534
00:41:01,574 --> 00:41:04,143
Sang Mi, Spiritual Father wants to see you.
535
00:41:04,143 --> 00:41:05,478
You should stop and go see him.
536
00:41:06,378 --> 00:41:08,013
I'll go after I'm done clipping her nails.
537
00:41:08,848 --> 00:41:11,650
Sang Mi, you shouldn't make Spiritual Father wait.
538
00:41:15,721 --> 00:41:17,123
I'm almost done.
539
00:41:17,757 --> 00:41:19,091
So please...
540
00:41:20,459 --> 00:41:22,261
Please just let me finish this.
541
00:41:30,669 --> 00:41:32,471
- Please help yourself. - Okay.
542
00:41:39,712 --> 00:41:42,515
Why did you call us here at this hour?
543
00:41:43,682 --> 00:41:46,018
Everyone, please sit down.
544
00:41:56,362 --> 00:41:57,429
Sang Mi.
545
00:41:59,665 --> 00:42:03,102
Do you remember how you were when you first came here?
546
00:42:04,770 --> 00:42:08,407
In my eyes, you were a young lamb with a very big scar...
547
00:42:10,142 --> 00:42:11,677
in your heart.
548
00:42:12,812 --> 00:42:16,015
You felt guilty because you blamed yourself...
549
00:42:17,316 --> 00:42:21,554
for your brother's illness.
550
00:42:24,557 --> 00:42:26,358
What do you know?
551
00:42:27,593 --> 00:42:28,894
Who do you think you are?
552
00:42:28,894 --> 00:42:29,962
Sang Mi.
553
00:42:33,132 --> 00:42:36,769
Our Almighty tells us that we should never turn away from...
554
00:42:37,303 --> 00:42:40,172
our family, our brother, and our neighbor's pain.
555
00:42:40,406 --> 00:42:42,942
So as a shepherd,
556
00:42:43,709 --> 00:42:45,911
how could I disregard you,
557
00:42:46,912 --> 00:42:49,348
and stop myself from loving you?
558
00:42:50,382 --> 00:42:52,351
Spiritual Father, I believe it.
559
00:42:52,518 --> 00:42:53,752
Our wishes will be fulfilled.
560
00:42:54,486 --> 00:42:55,888
Stop lying.
561
00:42:56,088 --> 00:42:58,057
I don't believe you. You're...
562
00:42:59,725 --> 00:43:02,194
not a shepherd. You're just an evil devil.
563
00:43:02,194 --> 00:43:03,229
Sang Mi.
564
00:43:03,596 --> 00:43:06,232
How dare you say such a foul thing?
565
00:43:07,733 --> 00:43:11,103
Therefore, I should save Sang Mi...
566
00:43:12,171 --> 00:43:16,075
before it gets too late.
567
00:43:17,376 --> 00:43:21,146
Spiritual Father, does that mean...
568
00:43:21,146 --> 00:43:23,115
My goodness. Finally.
569
00:43:23,883 --> 00:43:25,751
Sang Mi's going to become the Spiritual Mother.
570
00:43:27,286 --> 00:43:28,487
Congratulations.
571
00:43:29,054 --> 00:43:30,289
Thank you.
572
00:43:33,592 --> 00:43:34,994
They're right, Sang Mi.
573
00:43:35,327 --> 00:43:37,529
Becoming the Spiritual Mother...
574
00:43:37,630 --> 00:43:40,132
is the biggest blessing you can get in Guseonwon.
575
00:43:40,332 --> 00:43:41,767
Thank you.
576
00:43:43,235 --> 00:43:44,603
All of you are crazy.
577
00:43:44,870 --> 00:43:45,938
Sang Mi.
578
00:43:46,372 --> 00:43:47,473
Dad.
579
00:43:48,407 --> 00:43:51,143
Do you really not understand what this means?
580
00:43:52,344 --> 00:43:53,379
Sang Mi.
581
00:43:53,946 --> 00:43:57,416
Please use your faith to become obedient.
582
00:43:58,350 --> 00:43:59,385
Sang Mi.
583
00:43:59,885 --> 00:44:01,086
Don't come near me.
584
00:44:01,587 --> 00:44:03,022
- Sang Mi. - Sang Mi.
585
00:44:03,022 --> 00:44:06,091
You're all grown up now. You shouldn't act like a kid.
586
00:44:09,728 --> 00:44:10,996
Don't do it.
587
00:44:14,667 --> 00:44:17,703
Sang Mi, stop it. Put that down.
588
00:44:17,703 --> 00:44:19,271
I'm telling you not to come near me.
589
00:44:19,271 --> 00:44:20,673
Calm down, Sang Mi.
590
00:44:24,243 --> 00:44:26,211
If you're going to make me do as you planned,
591
00:44:26,745 --> 00:44:28,180
I'm going to kill myself right now.
592
00:44:28,180 --> 00:44:29,248
Sang Mi.
593
00:44:34,253 --> 00:44:36,689
Yu Ra. Yu Ra.
594
00:44:39,291 --> 00:44:41,260
Yu Ra. Yu Ra.
595
00:44:41,894 --> 00:44:44,229
Yu Ra. Yu Ra.
596
00:44:46,398 --> 00:44:47,633
Yu Ra!
597
00:44:50,035 --> 00:44:51,370
No! Yu Ra!
598
00:44:54,940 --> 00:44:55,941
No!
599
00:44:56,809 --> 00:44:57,876
No!
600
00:45:00,212 --> 00:45:01,714
Don't do that, Sang Mi.
601
00:45:02,114 --> 00:45:03,615
You shouldn't do that.
602
00:45:04,016 --> 00:45:06,051
You won't be able to receive salvation if you do that.
603
00:45:09,088 --> 00:45:10,222
"Salvation"?
604
00:45:10,990 --> 00:45:13,792
What do you even think that is?
605
00:45:14,293 --> 00:45:17,696
In the end, you're just saying that you're going to hand me over to him.
606
00:45:18,130 --> 00:45:19,832
The plans of our Almighty...
607
00:45:20,165 --> 00:45:22,868
are sometimes hard for us humans to fully understand.
608
00:45:24,403 --> 00:45:26,005
But I know for sure that...
609
00:45:26,972 --> 00:45:30,843
through our devoted faith and belief,
610
00:45:31,477 --> 00:45:34,580
our Almighty is only trying to save us by giving us a never-ending life.
611
00:45:36,515 --> 00:45:37,516
Put that down.
612
00:45:54,933 --> 00:45:56,001
Sang Mi.
613
00:45:57,336 --> 00:45:59,104
I'm not asking you to...
614
00:45:59,872 --> 00:46:02,975
come to me to fulfill my worldly desires.
615
00:46:04,009 --> 00:46:06,278
I only want to show our Almighty...
616
00:46:07,379 --> 00:46:10,182
your faith and devotion towards him.
617
00:46:11,550 --> 00:46:13,052
Do you still not realize...
618
00:46:13,952 --> 00:46:17,322
how much our Almighty and I...
619
00:46:19,124 --> 00:46:20,826
love you?
620
00:46:24,830 --> 00:46:25,964
No!
621
00:46:30,502 --> 00:46:32,204
Are you really...
622
00:46:34,540 --> 00:46:36,475
not scared of death?
623
00:46:39,611 --> 00:46:42,915
You always talk about salvation and eternal life.
624
00:46:43,115 --> 00:46:44,716
You're probably the one who's scared to die.
625
00:46:45,050 --> 00:46:46,251
But I'm...
626
00:46:47,853 --> 00:46:49,054
not scared to die at all.
627
00:46:55,494 --> 00:46:56,528
Honey.
628
00:47:03,368 --> 00:47:04,536
Mom.
629
00:47:10,742 --> 00:47:13,045
People seek for salvation and eternal life...
630
00:47:14,012 --> 00:47:16,915
because they are scared of death.
631
00:47:18,550 --> 00:47:22,521
"If you believe in my words and abide by them,"
632
00:47:23,388 --> 00:47:26,758
"you shall be allowed on the Boat of Salvation."
633
00:47:27,326 --> 00:47:28,594
I believe it.
634
00:47:29,361 --> 00:47:33,665
"However, if you do not believe in my words..."
635
00:47:34,633 --> 00:47:36,635
"and refuse to abide by them,"
636
00:47:43,375 --> 00:47:46,812
"I shall take away from you that one thing..."
637
00:47:51,817 --> 00:47:52,885
"you cherish..."
638
00:47:54,253 --> 00:47:55,387
"the most."
639
00:48:03,462 --> 00:48:08,033
My goodness. Sang Mi's such a devoted daughter.
640
00:48:08,667 --> 00:48:11,103
She cares so much about her mother.
641
00:48:11,537 --> 00:48:13,172
Yes, of course.
642
00:48:14,373 --> 00:48:15,507
Our daughter has...
643
00:48:15,841 --> 00:48:19,545
never once disappointed us.
644
00:48:20,746 --> 00:48:23,749
Good job. I'm so proud of you.
645
00:48:24,383 --> 00:48:26,752
Just take one step at a time.
646
00:48:26,919 --> 00:48:30,589
Then I'm sure our Almighty will enlighten you one day.
647
00:48:31,557 --> 00:48:32,724
Good job.
648
00:48:33,492 --> 00:48:35,027
What's wrong, Sang Mi?
649
00:48:35,894 --> 00:48:37,296
Is there something wrong?
650
00:48:39,198 --> 00:48:40,199
Mom.
651
00:48:44,069 --> 00:48:45,971
Let's pray together.
652
00:48:46,572 --> 00:48:48,774
If we pray to Spiritual Father,
653
00:48:49,007 --> 00:48:52,544
our whole family will be able to go to paradise.
654
00:48:53,445 --> 00:48:54,479
Okay?
655
00:48:56,215 --> 00:48:57,249
Mom.
656
00:48:58,250 --> 00:49:01,053
Sang Jin, you should come in too.
657
00:49:01,286 --> 00:49:03,655
Come inside and say hello to Spiritual Father.
658
00:49:03,822 --> 00:49:05,991
Hurry up. Come inside.
659
00:49:06,225 --> 00:49:09,027
We all need to get on the Boat of Salvation.
660
00:49:09,027 --> 00:49:11,029
Come on inside. Hurry up.
661
00:49:12,731 --> 00:49:15,067
Come on. Hurry.
662
00:49:18,003 --> 00:49:21,373
You need to treat him well. The guy who's coming is a real big shot.
663
00:49:21,373 --> 00:49:23,575
He's a detective in Muji...
664
00:49:24,042 --> 00:49:26,111
Salute! I'm glad to see you!
665
00:49:27,279 --> 00:49:30,616
Why did you have to make me come all the way here when I'm so busy?
666
00:49:30,616 --> 00:49:32,517
You're seriously upsetting me.
667
00:49:32,517 --> 00:49:35,153
I only called you over because I missed you.
668
00:49:35,153 --> 00:49:37,022
I don't have any other reasons.
669
00:49:37,089 --> 00:49:38,123
Who are they?
670
00:49:38,123 --> 00:49:40,025
What are you doing? Hurry up and say hello.
671
00:49:40,092 --> 00:49:43,295
He's a competent detective from Seoul who came all the way here...
672
00:49:43,295 --> 00:49:45,731
to help with the development of Muji Police Station's homicide team.
673
00:49:45,731 --> 00:49:49,034
Let me introduce to you Detective Lee Kang Su.
674
00:49:49,034 --> 00:49:52,237
Ta-da!
675
00:49:54,606 --> 00:49:56,808
What are you doing? You're pressuring me.
676
00:49:57,643 --> 00:50:01,079
My gosh, these girls also came from Seoul yesterday.
677
00:50:01,146 --> 00:50:03,949
They're from Gangnam. They used to work at luxurious bars.
678
00:50:04,016 --> 00:50:05,917
Luxurious bars, my foot.
679
00:50:06,285 --> 00:50:08,654
Did you guys get kicked out of your old workplace because...
680
00:50:08,654 --> 00:50:10,722
you got caught trying to pocket some money behind your boss' back?
681
00:50:10,722 --> 00:50:12,357
My gosh, no way.
682
00:50:12,357 --> 00:50:14,926
Don't lie to me. I can tell right by looking at you.
683
00:50:15,427 --> 00:50:17,462
Let me teach you a little something about Muji.
684
00:50:17,796 --> 00:50:19,364
It's a strange place.
685
00:50:19,798 --> 00:50:23,702
From the outside, it seems like a peaceful place, but if you...
686
00:50:24,236 --> 00:50:26,838
look carefully, there's something fishy about the place.
687
00:50:30,108 --> 00:50:33,211
Listening to you talk like that, you seem like a movie director.
688
00:50:33,912 --> 00:50:35,781
You're truly keen.
689
00:50:36,281 --> 00:50:40,085
This may seem like the middle of nowhere, but you'll find...
690
00:50:40,085 --> 00:50:42,387
the cream of the crop here. You'll be able to make some good money.
691
00:50:44,289 --> 00:50:45,557
Now go and sing a song.
692
00:50:45,557 --> 00:50:50,829
Don't say a word
693
00:50:52,197 --> 00:50:56,501
You with your head lowered
694
00:50:58,270 --> 00:51:03,875
Leaving behind your sorrows
695
00:51:06,778 --> 00:51:09,181
Listen to that. That song is amazing.
696
00:51:14,319 --> 00:51:15,387
You guys,
697
00:51:16,688 --> 00:51:17,856
do you know what these are?
698
00:51:19,057 --> 00:51:21,093
This is my life, life and life. These represent our lives.
699
00:51:21,093 --> 00:51:22,961
Our lives are all screwed up.
700
00:51:22,961 --> 00:51:24,996
Look here. This is your life.
701
00:51:26,098 --> 00:51:27,366
This is your life,
702
00:51:27,999 --> 00:51:30,268
and this is my life.
703
00:51:32,738 --> 00:51:34,706
This isn't what I had planned.
704
00:51:34,940 --> 00:51:37,342
We promised we'd join the army together.
705
00:51:38,410 --> 00:51:39,911
Don't be too sad.
706
00:51:40,412 --> 00:51:42,347
I'm sure Dong Cheol knows how you feel.
707
00:51:42,781 --> 00:51:46,551
You two read each other's thoughts like twins.
708
00:51:47,886 --> 00:51:50,088
How do you expect me to make all the deliveries?
709
00:51:51,256 --> 00:51:53,658
You'll have to hire one more person.
710
00:51:53,658 --> 00:51:56,695
Hello? Hello? Gosh.
711
00:51:56,695 --> 00:51:58,930
He hung up on me again. I can't believe him.
712
00:51:59,831 --> 00:52:01,967
Hey, what are you guys doing here?
713
00:52:02,134 --> 00:52:05,370
- Why do you ask? - What did you say? You punk.
714
00:52:05,370 --> 00:52:08,240
I saw Dong Cheol at the stadium just a while ago.
715
00:52:09,875 --> 00:52:11,109
The stadium?
716
00:52:11,109 --> 00:52:13,845
You fools. Don't act so childish.
717
00:52:13,845 --> 00:52:15,947
If you guys had a fight, go ahead and make up. Don't put it off.
718
00:52:16,148 --> 00:52:18,350
If you don't make up now, it'll last a long time.
719
00:52:19,851 --> 00:52:21,653
Hello? Go ahead.
720
00:52:24,956 --> 00:52:27,759
Gosh. I need a smoke.
721
00:52:28,093 --> 00:52:30,695
Man Hee, I think I should go.
722
00:52:31,129 --> 00:52:32,597
Sang Hwan, are you sure you'll be all right?
723
00:52:35,267 --> 00:52:36,301
I...
724
00:52:37,135 --> 00:52:38,670
have something I need to tell Dong Cheol.
725
00:52:45,710 --> 00:52:48,013
All right. Let's go.
726
00:52:48,246 --> 00:52:49,448
Go back to sleep.
727
00:52:49,648 --> 00:52:51,249
- Can I? - Yes.
728
00:52:51,783 --> 00:52:53,385
All right then. I'm going back to sleep.
729
00:53:45,704 --> 00:53:48,173
Hey! Seok Dong Cheol!
730
00:53:57,182 --> 00:53:58,583
Stand tall!
731
00:53:59,951 --> 00:54:01,453
You fool.
732
00:54:17,736 --> 00:54:21,006
Sang Jin, what's wrong with you?
733
00:54:22,674 --> 00:54:24,442
Why are you saying that?
734
00:54:25,877 --> 00:54:27,145
Mom.
735
00:54:28,413 --> 00:54:33,184
Try talking to your brother. He keeps saying strange things.
736
00:54:36,922 --> 00:54:38,256
What is he saying?
737
00:54:39,424 --> 00:54:41,393
He keeps saying that it's wrong.
738
00:54:41,993 --> 00:54:44,362
He says we shouldn't stay here.
739
00:54:49,568 --> 00:54:50,635
Mom.
740
00:54:51,903 --> 00:54:53,104
Really?
741
00:54:54,539 --> 00:54:57,042
Did Sang Jin really say that?
742
00:55:25,170 --> 00:55:26,171
Dong Cheol.
743
00:55:26,972 --> 00:55:29,808
If you call my name one more time, I'll kill you.
744
00:55:29,808 --> 00:55:30,976
Seok Dong Cheol.
745
00:55:32,510 --> 00:55:34,212
I told you not to call my name.
746
00:55:34,846 --> 00:55:35,914
Dong Cheol.
747
00:55:41,753 --> 00:55:43,922
Fine. Go ahead and hit me.
748
00:55:44,255 --> 00:55:47,058
If it'll make you feel better, go ahead and hit me.
749
00:55:57,769 --> 00:55:58,970
Is that all you've got?
750
00:56:02,073 --> 00:56:03,408
Is that really the best you can do?
751
00:56:04,943 --> 00:56:06,244
If this is what you want, let's do this.
752
00:56:50,255 --> 00:56:51,289
I told you...
753
00:56:53,124 --> 00:56:55,226
not to show up in front of me ever again.
754
00:56:56,394 --> 00:56:57,495
But why...
755
00:56:58,730 --> 00:57:00,965
on earth do you keep on showing up like this?
756
00:57:03,568 --> 00:57:05,070
Because you're my friend!
757
00:57:06,237 --> 00:57:08,039
Seok Dong Cheol, you fool.
758
00:57:09,507 --> 00:57:10,775
You're...
759
00:57:12,110 --> 00:57:14,012
my dear friend.
760
00:57:45,877 --> 00:57:47,879
I won't run away any longer.
761
00:57:48,980 --> 00:57:50,515
I'll make sure to...
762
00:57:52,450 --> 00:57:54,285
save you from this place myself.
763
00:57:58,456 --> 00:58:02,093
I'm sure that's what Sang Jin wants me to do.
764
00:58:11,202 --> 00:58:12,637
It sure has been...
765
00:58:13,671 --> 00:58:15,206
a long time since I've looked up at the sky.
766
00:58:17,642 --> 00:58:21,479
We haven't fought like this since we were in ninth grade, have we?
767
00:58:23,314 --> 00:58:25,316
Don't ever come looking for me again.
768
00:58:25,316 --> 00:58:26,451
Why not?
769
00:58:26,851 --> 00:58:28,052
It's hard for me...
770
00:58:29,921 --> 00:58:31,156
to look at you.
771
00:58:45,270 --> 00:58:46,638
I saw Sang Mi.
772
00:58:49,007 --> 00:58:51,009
I think...
773
00:58:51,776 --> 00:58:53,745
she could be in big trouble.
774
00:59:03,154 --> 00:59:06,891
I just happened to see her by chance in three years.
775
00:59:12,597 --> 00:59:13,798
She asked me...
776
00:59:16,701 --> 00:59:18,002
to save her.
777
00:59:23,107 --> 00:59:24,242
This time,
778
00:59:25,210 --> 00:59:26,377
I...
779
00:59:27,679 --> 00:59:28,913
won't run away.
780
00:59:45,964 --> 00:59:48,666
(Save Me)
781
00:59:49,067 --> 00:59:50,134
Mom,
782
00:59:53,238 --> 00:59:57,642
there was a girl I liked.
783
00:59:59,611 --> 01:00:01,679
It was love at first sight.
784
01:00:04,983 --> 01:00:06,251
But when she...
785
01:00:07,252 --> 01:00:09,787
asked for my help,
786
01:00:12,523 --> 01:00:13,958
do you know what I did?
787
01:00:18,496 --> 01:00:19,731
I ran away.
788
01:00:21,699 --> 01:00:22,834
I keep...
789
01:00:25,003 --> 01:00:26,371
worrying about her.
790
01:00:27,472 --> 01:00:29,207
(Save Me)
55681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.