All language subtitles for Save.Me.E07.170826.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,662 --> 00:00:15,997 A thriller about a religious cult, Save Me. 2 00:00:17,299 --> 00:00:18,733 (All organizations, locations, religions, and characters...) 3 00:00:18,733 --> 00:00:20,268 (in this drama are fictitious.) 4 00:00:20,268 --> 00:00:22,137 (The campaign for helping children abroad in Episode 6...) 5 00:00:22,137 --> 00:00:24,339 (is completely unrelated to any specific organizations.) 6 00:00:24,339 --> 00:00:26,141 (We apologize for any confusion it may have caused.) 7 00:00:26,441 --> 00:00:29,377 I trust that you will grant us our wishes and redeem us. 8 00:00:29,944 --> 00:00:31,846 Almighty, you saved us... 9 00:00:31,980 --> 00:00:34,015 and have guided us through pain. 10 00:02:26,928 --> 00:02:29,464 Hi. Yes, Apostle Jo. 11 00:02:35,537 --> 00:02:36,604 Yes. 12 00:02:41,943 --> 00:02:45,113 Yes, I will see you then. 13 00:03:04,332 --> 00:03:05,333 Hey. 14 00:03:06,367 --> 00:03:08,436 I don't think we can do this today. Let's go. 15 00:03:08,536 --> 00:03:09,838 Let's go. 16 00:03:16,411 --> 00:03:18,146 - What is it? - My cell phone. 17 00:03:19,747 --> 00:03:21,916 - I must've dropped it. - Goodness. 18 00:03:22,984 --> 00:03:25,520 You two should stay here. I'll go and get it. 19 00:03:28,756 --> 00:03:29,858 Be careful. 20 00:03:57,318 --> 00:03:58,753 My gosh. 21 00:04:09,964 --> 00:04:11,132 Miss. 22 00:04:11,366 --> 00:04:14,402 Are you really his girlfriend? 23 00:04:15,403 --> 00:04:17,171 Yes, I am. 24 00:04:21,809 --> 00:04:25,346 Did your boyfriend really use violence against you? 25 00:04:26,681 --> 00:04:29,217 - He says you asked for his help. - Dong Cheol. 26 00:04:29,284 --> 00:04:30,518 When were you released? 27 00:04:30,718 --> 00:04:31,819 A few days ago. 28 00:04:31,819 --> 00:04:34,856 You should get your act together if you've been through all that. 29 00:04:34,923 --> 00:04:37,392 - You got into trouble already. - He said I was seducing a guy, 30 00:04:37,392 --> 00:04:39,060 - I'm sorry. - and he grabbed my hair. 31 00:04:39,527 --> 00:04:43,364 If you don't want to be sued for damaging properties, 32 00:04:43,498 --> 00:04:44,699 you'll have to pay settlement money. 33 00:04:44,699 --> 00:04:46,167 - Get off of me. - Your hair didn't fall out. 34 00:04:46,167 --> 00:04:47,936 - See? It didn't fall out. - Let go. 35 00:04:47,936 --> 00:04:49,671 - Okay. - You were looking at that guy... 36 00:04:53,174 --> 00:04:55,310 Sang Hwan, I'm scared. Let's go. 37 00:04:55,310 --> 00:04:56,411 Wait. 38 00:04:58,513 --> 00:05:01,382 Since we're already here, let's check it one more time. 39 00:05:01,382 --> 00:05:03,217 Gosh, are you out of your mind? 40 00:05:03,217 --> 00:05:05,653 We almost got caught. How are we going to do that? 41 00:05:06,921 --> 00:05:09,891 We should be bold and ring the doorbell. 42 00:05:09,991 --> 00:05:11,092 What? 43 00:05:11,726 --> 00:05:12,794 Who will do that? 44 00:05:17,465 --> 00:05:19,000 Dong Cheol. 45 00:05:20,034 --> 00:05:21,169 Yes? 46 00:05:22,971 --> 00:05:24,172 Well... 47 00:05:25,239 --> 00:05:28,076 Have you met Jung Hoon? 48 00:05:29,844 --> 00:05:30,979 No. 49 00:05:32,447 --> 00:05:35,683 Please don't get me wrong when I say this. 50 00:05:36,451 --> 00:05:37,518 Okay. 51 00:05:39,020 --> 00:05:40,455 I don't want you... 52 00:05:41,289 --> 00:05:42,423 to see Jung Hoon. 53 00:05:44,058 --> 00:05:46,227 He has to go to college this year... 54 00:05:46,227 --> 00:05:48,896 and well... Anyway, 55 00:05:49,597 --> 00:05:51,766 you know what I mean, right? 56 00:05:54,469 --> 00:05:55,503 Yes. 57 00:05:56,604 --> 00:05:57,972 I'm not going to see him again. 58 00:05:59,374 --> 00:06:00,541 Don't worry. 59 00:06:04,045 --> 00:06:05,146 I'll be going then. 60 00:06:08,282 --> 00:06:10,351 - Sergeant Woo. - What? What is it? 61 00:06:10,351 --> 00:06:11,686 We got a report that there is a fight. 62 00:06:11,686 --> 00:06:13,955 Goodness. Why are there so many incidents today? 63 00:06:14,622 --> 00:06:16,791 I'm sorry, Dad. Forgive me. 64 00:06:16,791 --> 00:06:20,094 Gosh. Do you live here? 65 00:06:20,094 --> 00:06:22,096 Yes, I just moved here. 66 00:06:22,163 --> 00:06:26,000 Oh, I thought you were staying in Guseonwon. 67 00:06:26,067 --> 00:06:29,170 Well... It's because of my daughter. 68 00:06:30,872 --> 00:06:33,975 I guess it can be dangerous... 69 00:06:34,042 --> 00:06:36,277 if she stays with ordinary people. 70 00:06:36,277 --> 00:06:37,912 You made the right choice. 71 00:06:38,446 --> 00:06:41,949 By the way, what brings you here at this hour? 72 00:06:42,216 --> 00:06:45,820 Well... A crazy punk pulled a prank. 73 00:06:45,820 --> 00:06:48,956 What is your daughter doing? 74 00:06:50,358 --> 00:06:52,860 Why are you asking about my daughter? 75 00:06:53,061 --> 00:06:54,862 It's just that... 76 00:06:54,862 --> 00:06:58,066 we got a report that it sounds like you're using violence on her. 77 00:06:58,566 --> 00:07:00,101 Violence? 78 00:07:00,702 --> 00:07:03,104 She's my precious daughter. 79 00:07:04,772 --> 00:07:08,576 My daughter says strange things... 80 00:07:08,643 --> 00:07:10,144 and yells sometimes. 81 00:07:10,511 --> 00:07:13,915 It's not a condition that easily gets better. 82 00:07:13,981 --> 00:07:15,550 Is she taking medicine? 83 00:07:16,050 --> 00:07:19,120 Yes, she just fell asleep after taking medicine. 84 00:07:19,821 --> 00:07:21,823 Well... If it's okay, 85 00:07:21,823 --> 00:07:23,224 could we go inside and check? 86 00:07:23,224 --> 00:07:25,493 We don't have to do that. Let's go. 87 00:07:26,127 --> 00:07:28,129 Gosh, you should be resting. 88 00:07:28,129 --> 00:07:29,897 I'm sorry we bothered you. 89 00:07:29,897 --> 00:07:30,965 It's okay. 90 00:07:30,965 --> 00:07:33,634 Sir, we did get a report. I think we should... 91 00:07:33,634 --> 00:07:35,870 I said we don't have to. Let's go already. 92 00:07:35,870 --> 00:07:37,238 Hey, can you hear them? 93 00:07:37,438 --> 00:07:39,107 No, I can't hear them at all. 94 00:07:39,240 --> 00:07:41,275 I'll try recording it. 95 00:07:41,342 --> 00:07:43,344 - Good night then. - Okay. 96 00:07:43,344 --> 00:07:45,079 - Take care. - All right. 97 00:07:46,614 --> 00:07:47,915 Come on, let's go. 98 00:07:48,149 --> 00:07:51,886 Sir, we have a protocol for this. 99 00:07:51,953 --> 00:07:54,789 Hey, you don't know how a parent feels. 100 00:07:54,889 --> 00:07:57,158 - Are you recording it? - Don't push me. 101 00:07:59,327 --> 00:08:00,361 What was that? 102 00:08:01,963 --> 00:08:04,532 I think they're the ones who made the prank call. 103 00:08:04,532 --> 00:08:06,868 - Hurry up, we should follow them. - Okay. 104 00:08:14,008 --> 00:08:15,476 What on earth are you doing? 105 00:08:24,552 --> 00:08:25,586 Dad. 106 00:08:26,387 --> 00:08:28,356 I don't want to hate you. 107 00:08:29,290 --> 00:08:31,225 No, I don't want to despise you. 108 00:08:31,225 --> 00:08:34,162 So please listen to me. 109 00:08:35,163 --> 00:08:36,664 - Give that to me. - No. 110 00:08:36,664 --> 00:08:39,700 We have to get out of here, Dad. We must save Mom. 111 00:08:39,700 --> 00:08:42,069 I mean it! We have to get out of here! 112 00:08:42,069 --> 00:08:43,437 Give it to me! 113 00:08:50,178 --> 00:08:51,379 You're the one... 114 00:08:52,547 --> 00:08:54,115 who is insane. 115 00:08:55,783 --> 00:08:57,218 You are... 116 00:08:58,786 --> 00:09:00,188 the sickest person. 117 00:09:02,757 --> 00:09:06,160 Sang Mi, Spiritual Father said... 118 00:09:06,527 --> 00:09:09,997 Almighty never gives us agony... 119 00:09:09,997 --> 00:09:11,799 that we can't handle. 120 00:09:12,133 --> 00:09:14,402 Almighty is testing us... 121 00:09:14,402 --> 00:09:17,705 if we deserve to be on the Boat of Salvation. 122 00:09:20,541 --> 00:09:22,176 How did you come to this? 123 00:09:23,678 --> 00:09:24,779 How... 124 00:09:27,048 --> 00:09:29,450 How did you come to be a monster? 125 00:09:34,121 --> 00:09:37,124 We have to go to the sunrise service, so go to sleep now. 126 00:10:07,922 --> 00:10:09,490 We did a crazy thing in a long time. 127 00:10:09,490 --> 00:10:11,225 We won't get a chance to do it again. 128 00:10:11,292 --> 00:10:13,394 We won't be able to do it when we get old. 129 00:10:15,897 --> 00:10:19,066 I've never thought I'd be chased by my dad's police car. 130 00:10:25,239 --> 00:10:26,374 By the way, 131 00:10:27,308 --> 00:10:28,976 why did she go into that kind of a place? 132 00:10:28,976 --> 00:10:32,246 Can't you tell? Her dad must have dragged her in with him. 133 00:10:32,380 --> 00:10:34,682 That's what I'm saying. 134 00:10:35,082 --> 00:10:37,251 Why would he drag his daughter into that place? 135 00:10:37,251 --> 00:10:38,786 That's why it's a cult. 136 00:10:38,786 --> 00:10:41,322 They work on anybody including their own family. 137 00:10:43,057 --> 00:10:45,693 Whatever. I don't know. 138 00:10:45,760 --> 00:10:48,262 We'll be doomed if we get involved and get caught. 139 00:10:48,262 --> 00:10:49,997 Let's stop doing crazy things now. 140 00:10:49,997 --> 00:10:52,066 Frankly, it doesn't matter what happens to her. 141 00:10:52,433 --> 00:10:53,768 It matters to me. 142 00:10:57,805 --> 00:11:00,141 - Lie back down. - All right. 143 00:11:05,646 --> 00:11:07,882 Jung Hoon, let me see your cell phone. 144 00:11:07,882 --> 00:11:10,151 - Why? - It was recording when I found it. 145 00:11:14,055 --> 00:11:17,258 See? Are you glad now that I broadcasted it? 146 00:11:17,258 --> 00:11:18,259 Here. 147 00:11:19,160 --> 00:11:22,063 Before I play it, I don't really like your attitude. 148 00:11:22,129 --> 00:11:24,065 You should thank me politely. 149 00:11:24,065 --> 00:11:25,599 Gosh, I see a mosquito. 150 00:11:25,599 --> 00:11:27,034 - All right. - Play it. 151 00:11:28,135 --> 00:11:30,404 Hi. Yes, Apostle Jo. 152 00:11:30,771 --> 00:11:32,106 - What? - Yes, it's me. 153 00:11:32,106 --> 00:11:33,607 - Gosh. - I called you because... 154 00:11:33,607 --> 00:11:35,242 - Turn up the volume. - Okay. 155 00:11:35,242 --> 00:11:38,846 I think I should have a surveillance camera in the house. 156 00:11:40,648 --> 00:11:43,918 I feel that this place is full with evil spirits. 157 00:11:44,318 --> 00:11:45,319 Yes. 158 00:11:45,886 --> 00:11:48,556 All right. I will see you at the sunrise service. 159 00:11:50,057 --> 00:11:53,461 Hey. Gosh, I have a bad feeling about this. 160 00:11:55,896 --> 00:11:58,432 My dad told me not to mess with a religion. 161 00:11:58,432 --> 00:12:00,868 Sang Hwan, let's pull out of this now. 162 00:12:01,335 --> 00:12:03,404 People in our country have freedom of religion. 163 00:12:03,404 --> 00:12:04,505 What do you want to do? 164 00:12:11,178 --> 00:12:14,415 What would Dong Cheol do? 165 00:12:25,326 --> 00:12:26,360 Sang Hwan. 166 00:12:26,994 --> 00:12:28,496 Are you going to go home today? 167 00:12:30,097 --> 00:12:31,165 No. 168 00:12:31,298 --> 00:12:32,633 You had a fight with your dad, didn't you? 169 00:12:34,869 --> 00:12:36,337 Sang Hwan isn't like you. 170 00:12:37,405 --> 00:12:39,306 Get off. Get off already. 171 00:12:39,473 --> 00:12:40,608 You're too heavy. Get off. 172 00:12:42,376 --> 00:12:44,145 I'm off, guys. See you tomorrow. 173 00:12:45,713 --> 00:12:47,348 All right. Bye. 174 00:15:09,456 --> 00:15:10,558 Dong Cheol. 175 00:15:24,171 --> 00:15:25,839 - Gosh! Hey, stop. - Let go, jerk. 176 00:15:25,940 --> 00:15:27,841 - Dong Cheol, don't. - Dong Cheol! 177 00:15:27,841 --> 00:15:29,176 Hey, Dong Cheol! 178 00:15:29,243 --> 00:15:30,344 - Let go. - Are you all right? 179 00:15:30,344 --> 00:15:32,046 Dong Cheol, we're friends. 180 00:15:32,046 --> 00:15:33,414 Let go of me. 181 00:15:34,381 --> 00:15:35,983 I said, let go! 182 00:15:35,983 --> 00:15:38,552 Dong Cheol, do you want your leave to be canceled? 183 00:15:39,787 --> 00:15:41,155 Hey. 184 00:15:41,155 --> 00:15:44,858 You're the chief mourner. You need to be here for your grandmother. 185 00:15:46,860 --> 00:15:48,162 Don't do this. 186 00:15:48,963 --> 00:15:50,231 Please don't. 187 00:15:50,231 --> 00:15:51,765 Hey, that's enough. 188 00:15:53,734 --> 00:15:56,103 Dong Cheol is more hurt than I am. 189 00:16:00,507 --> 00:16:01,609 Just let him... 190 00:16:02,943 --> 00:16:04,445 do whatever he wants. 191 00:16:06,413 --> 00:16:07,548 I know... 192 00:16:08,882 --> 00:16:10,251 that you don't want to see me. 193 00:16:11,652 --> 00:16:12,686 But... 194 00:16:14,755 --> 00:16:16,624 can you put up with it just this once? 195 00:16:20,194 --> 00:16:21,262 Look. 196 00:16:23,264 --> 00:16:25,499 Do you know how my grandma died? 197 00:16:27,167 --> 00:16:28,902 She wanted to send me money. 198 00:16:30,704 --> 00:16:32,906 She went out at the break of dawn to collect boxes to sell, 199 00:16:34,441 --> 00:16:36,210 and she died in a hit-and-run accident. 200 00:16:39,647 --> 00:16:41,749 - It's all your fault. - Dong Cheol, stop... 201 00:16:45,619 --> 00:16:46,887 Just because you wanted... 202 00:16:49,823 --> 00:16:52,526 to make sure your stuck-up father gets elected as a governor, 203 00:16:54,762 --> 00:16:55,763 you ruined my life... 204 00:16:56,864 --> 00:16:58,132 and killed my grandma. 205 00:16:59,266 --> 00:17:00,734 You killed both of us! 206 00:17:02,102 --> 00:17:03,604 - Hey, stop! - Let go! 207 00:17:07,007 --> 00:17:08,208 Hey! 208 00:17:09,043 --> 00:17:10,344 Stop it already! 209 00:17:11,545 --> 00:17:13,247 What on earth are we doing now? 210 00:17:13,781 --> 00:17:15,416 How did we end up in this mess? 211 00:17:48,749 --> 00:17:49,950 Hey, Jung Hoon! 212 00:17:59,093 --> 00:18:01,762 Dad, I didn't know you'd be here. 213 00:18:03,430 --> 00:18:06,567 You little... I told you not to stay out this late! 214 00:18:08,702 --> 00:18:11,138 Dad, did Mom nag you or something? 215 00:18:11,138 --> 00:18:13,173 Why are you out here alone? 216 00:18:13,507 --> 00:18:15,809 Don't you know that your mother can't dare to nag me? 217 00:18:16,310 --> 00:18:17,378 I know that, of course. 218 00:18:18,345 --> 00:18:21,415 What would my dad like the best? Let's see. 219 00:18:21,415 --> 00:18:23,584 Chili pepper paste and mayonnaise. 220 00:18:23,584 --> 00:18:26,353 Your eyes are screaming chili pepper paste. Aren't I right? 221 00:18:26,353 --> 00:18:27,955 I'll dip this in here, then. 222 00:18:28,188 --> 00:18:29,223 Here. 223 00:18:29,723 --> 00:18:31,191 Why are you doing this? You're creeping me out. 224 00:18:31,258 --> 00:18:34,728 I'm creeping you out? Gosh, Dad. I'm your one and only son. 225 00:18:34,895 --> 00:18:35,996 Have this. 226 00:18:38,932 --> 00:18:41,101 There's too much chili pepper paste. 227 00:18:46,573 --> 00:18:48,208 - Jung Hoon. - Yes. 228 00:18:51,111 --> 00:18:52,212 Drink with me. 229 00:18:55,649 --> 00:19:00,254 You know that I went through hoops to have you, right? 230 00:19:01,221 --> 00:19:02,423 Mom gave birth to me though. 231 00:19:03,157 --> 00:19:05,159 It was me. It was all me, okay? 232 00:19:05,159 --> 00:19:06,460 Right, you did all the work. 233 00:19:06,460 --> 00:19:10,097 I started from you, then met Mom and came out into this world, 234 00:19:10,097 --> 00:19:11,698 so strictly speaking, it was all you. 235 00:19:14,668 --> 00:19:18,806 Gosh, Jung Hoon. My son. 236 00:19:19,706 --> 00:19:22,342 You're my everything. 237 00:19:23,010 --> 00:19:24,344 - You know that, right? - Yes. 238 00:19:24,344 --> 00:19:26,847 Gosh, Dad. It hurts. 239 00:19:55,676 --> 00:19:56,877 Let go of my hand. 240 00:19:59,480 --> 00:20:01,582 Don't you dare touch me ever again. 241 00:20:10,023 --> 00:20:11,592 Mark my words. 242 00:20:12,192 --> 00:20:13,227 Even if you end up... 243 00:20:14,027 --> 00:20:16,697 regretting everything and beg me and Mom for forgiveness, 244 00:20:17,798 --> 00:20:19,433 I absolutely can't forgive you. 245 00:20:21,568 --> 00:20:24,071 No, I will not forgive you. 246 00:20:38,218 --> 00:20:40,320 - Our wishes will be fulfilled. - Our wishes will be fulfilled. 247 00:20:42,723 --> 00:20:44,625 - Everything's been good, right? - Yes, of course. 248 00:20:44,625 --> 00:20:46,593 Almighty keeps us safe, you know. 249 00:20:49,530 --> 00:20:50,831 Did you have a good sleep? 250 00:20:53,433 --> 00:20:55,369 Your mom's been waiting for you since dawn. 251 00:20:56,270 --> 00:20:57,838 She's not the only one who's waiting for you. 252 00:20:58,138 --> 00:21:00,707 Spiritual Father is dying to see you too. 253 00:21:17,724 --> 00:21:18,792 Get in. 254 00:21:19,426 --> 00:21:20,594 They're waiting for us. 255 00:21:22,029 --> 00:21:25,198 Sang Mi, you're in good spirits today. 256 00:21:28,368 --> 00:21:29,503 Right. 257 00:21:30,270 --> 00:21:32,139 (Guseonwon) 258 00:21:46,019 --> 00:21:47,454 Please get off, Sang Mi. 259 00:21:55,829 --> 00:21:57,864 Why are you tying up your shoelaces so tightly... 260 00:21:57,864 --> 00:22:00,267 as if you're going to run away again? 261 00:22:08,542 --> 00:22:11,878 Please go ahead. I will go and see my mom first. 262 00:22:13,080 --> 00:22:14,948 Let's go together after the service. 263 00:22:14,948 --> 00:22:16,416 Don't worry. 264 00:22:17,684 --> 00:22:19,286 I'm not going anywhere. 265 00:22:20,220 --> 00:22:23,857 Sang Mi. You shouldn't be rude to Apostle Kang. 266 00:22:25,192 --> 00:22:28,695 All right then. We still have time before the service. 267 00:22:28,695 --> 00:22:31,131 Go and see your mother. 268 00:22:51,952 --> 00:22:54,354 Spiritual Father. You wanted to see me. 269 00:22:57,190 --> 00:23:01,328 I heard there was a little disturbance on the street. 270 00:23:02,262 --> 00:23:03,964 Oh, yes. 271 00:23:05,232 --> 00:23:08,602 Sang Mi's friends from high school came to us... 272 00:23:08,669 --> 00:23:10,837 and asked us about Sang Mi. 273 00:23:11,605 --> 00:23:14,141 It wasn't a big deal. Please don't worry. 274 00:23:15,409 --> 00:23:19,112 Sang Mi's father said it isn't the first time... 275 00:23:19,146 --> 00:23:22,416 they came to see Sang Mi. Is that true? 276 00:23:25,285 --> 00:23:27,988 Yes. Actually, 277 00:23:28,889 --> 00:23:32,159 we had a minor collision in an alley. 278 00:23:32,826 --> 00:23:35,996 I believe those young men saw Sang Mi in the car then. 279 00:23:37,097 --> 00:23:40,534 What did they say to Sang Mi? 280 00:23:43,904 --> 00:23:45,939 They asked her if she needs any help... 281 00:23:46,640 --> 00:23:49,743 and said they'd help her if she's in danger. 282 00:23:50,310 --> 00:23:53,947 Those who need to be saved act as though they are the saviors. 283 00:23:54,481 --> 00:23:57,150 I think it's just their youthful indiscretion... 284 00:23:57,150 --> 00:23:58,285 Apostle Kang. 285 00:23:59,886 --> 00:24:00,887 Yes. 286 00:24:01,054 --> 00:24:04,558 I think it's time for you to repay... 287 00:24:04,624 --> 00:24:07,594 the blessing you've received from Almighty. 288 00:24:09,229 --> 00:24:11,098 Starting tomorrow, 289 00:24:11,598 --> 00:24:12,866 please get ready... 290 00:24:14,034 --> 00:24:16,336 to take Spiritual Mother with Sang Mi. 291 00:24:21,074 --> 00:24:22,542 Spiritual Mother? 292 00:24:22,676 --> 00:24:26,379 I should have an innocent spiritual wife, 293 00:24:26,480 --> 00:24:28,982 and get everyone... on the Boat of Salvation 294 00:24:29,116 --> 00:24:31,585 with the blood of atonement. 295 00:24:36,056 --> 00:24:38,725 I believe it. Our wishes will be fulfilled. 296 00:24:40,627 --> 00:24:42,496 "With the precious blood," 297 00:24:43,430 --> 00:24:46,133 "you shall attain salvation." 298 00:24:48,034 --> 00:24:50,337 "With the precious blood," 299 00:24:50,771 --> 00:24:53,673 "you shall attain salvation." 300 00:24:55,375 --> 00:24:56,409 Mom. 301 00:24:58,545 --> 00:25:01,381 No one will save us here. 302 00:25:03,784 --> 00:25:05,685 "With the precious blood," 303 00:25:06,153 --> 00:25:08,755 "you shall attain salvation." 304 00:25:10,791 --> 00:25:13,026 "With the precious blood," 305 00:25:14,127 --> 00:25:15,362 "you shall..." 306 00:25:16,496 --> 00:25:19,299 Mom. These are all lies. 307 00:25:19,299 --> 00:25:21,735 It will only encage us and ruin us. 308 00:25:21,735 --> 00:25:23,303 - So please. - No! 309 00:25:23,303 --> 00:25:26,139 Mom. Please don't fall apart anymore. 310 00:25:26,139 --> 00:25:29,042 No! No, Sang Mi! 311 00:25:29,943 --> 00:25:31,044 No. 312 00:25:31,311 --> 00:25:33,780 Do you know how valuable this is? 313 00:25:33,847 --> 00:25:37,484 Sang Jin and we can't live in the paradise without this. 314 00:25:41,488 --> 00:25:43,023 Isn't it true, Sang Jin? 315 00:25:45,192 --> 00:25:47,093 This place is the paradise, isn't it? 316 00:25:49,796 --> 00:25:51,631 Do you see that, Sang Mi? 317 00:25:52,699 --> 00:25:55,068 Sang Jin's disability disappeared... subtitles ripped and synced by riri13 318 00:25:55,068 --> 00:25:57,337 after he came here. 319 00:26:03,710 --> 00:26:04,978 But now, 320 00:26:08,281 --> 00:26:10,350 I'm the one in pain. 321 00:26:12,152 --> 00:26:14,788 Sang Jin. Come here. 322 00:26:15,522 --> 00:26:18,592 Come here. Lie down beside me. 323 00:26:29,369 --> 00:26:30,370 Come here. 324 00:26:40,947 --> 00:26:45,619 My dear Sang Jin is like a baby now. 325 00:26:48,388 --> 00:26:49,623 Sang Mi. 326 00:26:51,091 --> 00:26:54,494 You should come here too. Lie down beside me. 327 00:26:55,595 --> 00:26:56,630 Mom. 328 00:26:57,864 --> 00:26:58,865 What about Sang Jin? 329 00:26:58,865 --> 00:27:03,970 I will put both of you to sleep today. 330 00:27:07,440 --> 00:27:08,508 Come here. 331 00:27:20,387 --> 00:27:21,388 Mom. 332 00:27:23,056 --> 00:27:24,991 I will keep knocking... 333 00:27:28,094 --> 00:27:30,597 until someone hears me. 334 00:27:32,899 --> 00:27:35,502 I won't stop knocking, 335 00:27:38,872 --> 00:27:39,973 and... 336 00:27:42,609 --> 00:27:44,544 I will escape from this place no matter what. 337 00:27:48,982 --> 00:27:51,318 I will get out of here with you, Mom. 338 00:28:01,127 --> 00:28:04,164 - Our wishes will be fulfilled. - Our wishes will be fulfilled. 339 00:28:04,264 --> 00:28:05,332 Our wishes will be fulfilled. 340 00:28:05,865 --> 00:28:07,901 Are you on your way to harvest the fruits? 341 00:28:07,968 --> 00:28:09,369 Yes, Spiritual Father. 342 00:28:09,903 --> 00:28:14,040 Ms. Park, you're working very hard these days, and it looks beautiful. 343 00:28:15,575 --> 00:28:16,776 Gosh. 344 00:28:17,077 --> 00:28:18,912 Apostle Kang. 345 00:28:19,312 --> 00:28:23,450 It's okay for me to be loved by Spiritual Father too, right? 346 00:28:23,950 --> 00:28:25,752 Yes, of course. 347 00:28:25,819 --> 00:28:28,755 I will spare his love for you. 348 00:28:28,788 --> 00:28:30,523 You don't admire me, 349 00:28:30,523 --> 00:28:33,293 but admire Almighty, right? 350 00:28:33,360 --> 00:28:35,628 - Yes. Our wishes will be fulfilled. - Yes. 351 00:28:35,628 --> 00:28:38,565 All right. Please get ready to go now. 352 00:28:38,565 --> 00:28:39,799 - Okay. - Okay. 353 00:28:40,867 --> 00:28:41,968 Sang Mi. 354 00:28:51,044 --> 00:28:52,379 Do you know... 355 00:28:52,946 --> 00:28:57,250 what the Nine Fruits of Almighty are? 356 00:28:58,051 --> 00:29:03,123 Love, patience, diligence, joy, 357 00:29:03,189 --> 00:29:06,459 peace, goodness, gentleness, fidelity, and moderation. 358 00:29:07,093 --> 00:29:09,696 "You can only free yourself from the agony and pain of the evil..." 359 00:29:09,763 --> 00:29:12,999 "when you lead a life that bears all these nine fruits." 360 00:29:13,466 --> 00:29:15,101 Is this what you want to say? 361 00:29:15,568 --> 00:29:19,205 You remember it very well, Sang Mi. 362 00:29:19,639 --> 00:29:23,243 However, you shouldn't show your faith with your head. 363 00:29:23,510 --> 00:29:24,978 You should show it with your actions. 364 00:29:24,978 --> 00:29:26,046 Faith is not... 365 00:29:26,913 --> 00:29:29,015 something you can impose on others either. 366 00:29:34,154 --> 00:29:37,457 All right, guys. I'm eating Chinese food today. 367 00:29:37,457 --> 00:29:41,394 I will finish this jjamppong and jjajangmyeon in 60 seconds. 368 00:29:41,394 --> 00:29:43,196 Someone said, "You liar." 369 00:29:43,196 --> 00:29:44,764 You're the liar. 370 00:29:44,764 --> 00:29:47,600 Okay then. If I can't finish it in time, 371 00:29:47,600 --> 00:29:49,502 I will give everyone 100 dollars. 372 00:29:49,502 --> 00:29:51,504 I will give all of you 100 dollars each. Okay? 373 00:29:51,504 --> 00:29:54,741 I will set the timer to 60 seconds now. Here we go. 374 00:29:54,741 --> 00:29:58,211 I'll start eating now. Watch it carefully. All right. 375 00:29:58,411 --> 00:29:59,612 Start! 376 00:30:09,789 --> 00:30:10,957 I'm done with this. 377 00:30:13,026 --> 00:30:14,527 I've finished jjamppong. 378 00:30:14,527 --> 00:30:16,696 It takes less time to eat jjajangmyeon. 379 00:30:30,677 --> 00:30:32,412 Don't mess with food. 380 00:30:32,412 --> 00:30:33,446 Hey! 381 00:30:34,447 --> 00:30:37,016 Why do you mess with a person then? 382 00:30:37,016 --> 00:30:38,084 What are you... 383 00:30:39,285 --> 00:30:40,587 My goodness. 384 00:30:42,122 --> 00:30:44,958 This is... I failed because of you! 385 00:30:45,024 --> 00:30:46,726 Are you going to pay them 100 dollars? 386 00:30:46,860 --> 00:30:48,228 I'm sorry, this doesn't count. 387 00:30:48,228 --> 00:30:50,497 My friend stopped me. We've been friends for 10 years. 388 00:30:50,497 --> 00:30:52,832 - I don't know what he's thinking. - Hello. 389 00:30:54,868 --> 00:30:56,903 Were you doing that silly thing again? 390 00:30:56,903 --> 00:30:58,037 Did you memorize them all? 391 00:30:58,037 --> 00:30:59,873 - Yes. - Let's see. "How are you?" 392 00:30:59,873 --> 00:31:01,407 "I'm fine, thank you. And you?" 393 00:31:01,407 --> 00:31:02,408 Okay. 394 00:31:02,842 --> 00:31:04,711 You idiots. 395 00:31:05,879 --> 00:31:08,715 You have to go to college this year. Do you understand me? 396 00:31:08,715 --> 00:31:10,950 Dad, don't you believe in your son? 397 00:31:11,251 --> 00:31:12,519 "Believe". 398 00:31:12,519 --> 00:31:13,553 It means to trust. 399 00:31:15,321 --> 00:31:16,389 Wait, Dad. 400 00:31:16,956 --> 00:31:19,325 Well, I need to buy a book. 401 00:31:19,325 --> 00:31:21,461 I heard that's what the students in Seoul use to study. 402 00:31:21,461 --> 00:31:22,662 - Right? - Yes. 403 00:31:23,596 --> 00:31:24,697 How much do you need? 404 00:31:25,698 --> 00:31:27,433 - Around 30... - 20 dollars will do. 405 00:31:29,569 --> 00:31:30,837 You little... 406 00:31:30,837 --> 00:31:33,239 If I catch you getting into trouble like Dong Cheol... 407 00:31:34,140 --> 00:31:36,643 Dad, did you meet Dong Cheol? 408 00:31:37,076 --> 00:31:39,712 Mr. Woo, do you know where he is? 409 00:31:40,547 --> 00:31:42,815 Well, he's... 410 00:31:48,988 --> 00:31:50,089 What's going on? 411 00:31:50,390 --> 00:31:51,958 Hey, you're here. 412 00:31:53,560 --> 00:31:54,727 What is it? 413 00:31:59,499 --> 00:32:01,034 What is it, Man Hee? 414 00:32:03,403 --> 00:32:04,971 What are we going to do about Dong Cheol? 415 00:32:07,040 --> 00:32:08,208 What about him? 416 00:32:08,208 --> 00:32:11,077 Well, I heard that he works... 417 00:32:11,077 --> 00:32:12,645 at a nightclub. 418 00:32:27,727 --> 00:32:31,197 Hey, I won. That means you have to buy pizza. 419 00:32:31,264 --> 00:32:34,968 What are you talking about? Your last shoot was worth two points. 420 00:32:34,968 --> 00:32:37,237 What? That was worth three points. What's wrong with your eyes? 421 00:32:37,237 --> 00:32:39,405 I have perfect eyesight. 422 00:32:39,405 --> 00:32:43,209 Is that right? What are you going to do with such great eyesight? 423 00:32:44,444 --> 00:32:45,712 I'm going to become a police officer. 424 00:32:47,914 --> 00:32:48,982 A police officer? 425 00:32:50,350 --> 00:32:53,720 I'm going to become a police officer and find my mom. 426 00:32:55,221 --> 00:32:58,291 Then I'm going to make my grandma stop working. 427 00:33:00,460 --> 00:33:03,830 What a devoted son and grandson. Go ahead and do all the good stuff. 428 00:33:05,698 --> 00:33:07,634 Hey, stand tall. 429 00:33:08,568 --> 00:33:10,470 You're the one who should stand tall, you fool. 430 00:33:10,470 --> 00:33:13,439 I'm already standing tall, so it's your turn. 431 00:33:14,807 --> 00:33:16,576 Okay, let's both stand tall. 432 00:33:17,010 --> 00:33:19,946 Whatever. My gosh, I'm so tired. 433 00:33:37,630 --> 00:33:40,833 Dong Cheol! Dong Cheol, are you in there? 434 00:33:41,200 --> 00:33:42,635 It's me, Sang Hwan! 435 00:33:49,876 --> 00:33:51,244 Our club starts at 9pm. 436 00:33:53,212 --> 00:33:55,315 Is Dong Cheol here? 437 00:33:55,315 --> 00:33:57,784 He's trying to get back up and live his life again. Don't sway him. 438 00:33:58,651 --> 00:34:00,286 - What? - Hey. 439 00:34:01,287 --> 00:34:02,855 Do you know what kind of place prison is? 440 00:34:03,690 --> 00:34:07,860 The thing you miss the most there isn't jjajangmyeon or chicken. 441 00:34:09,295 --> 00:34:10,430 You end up missing people the most. 442 00:34:11,898 --> 00:34:16,069 It doesn't matter if it's someone you used to hate or love. 443 00:34:16,736 --> 00:34:18,404 That place makes you miss people. 444 00:34:19,539 --> 00:34:21,741 - What do you know? - Hey. 445 00:34:22,608 --> 00:34:24,711 We're not living in Seoul. 446 00:34:24,877 --> 00:34:27,847 Our town isn't that big for you to have never seen Dong Cheol. 447 00:34:31,884 --> 00:34:33,252 It's not that you couldn't find him. 448 00:34:34,153 --> 00:34:36,255 You just avoided to. Do you understand? 449 00:35:08,287 --> 00:35:09,589 Please sign here. 450 00:35:09,589 --> 00:35:11,124 - Here? - Yes. 451 00:35:18,164 --> 00:35:19,732 (Lightning Quick Delivery Service) 452 00:35:31,544 --> 00:35:34,447 (Billiard Hall) 453 00:35:53,933 --> 00:35:58,571 - Our wishes will be fulfilled. - Our wishes will be fulfilled. 454 00:35:58,838 --> 00:36:01,574 - Let me help you out. - No, there's no need. 455 00:36:01,707 --> 00:36:03,242 You should go back inside. 456 00:36:03,242 --> 00:36:06,879 She's right. We'll just do this on our own. 457 00:36:06,979 --> 00:36:11,050 "Those who exalt themselves will be humbled," 458 00:36:11,184 --> 00:36:13,286 "and those who humble themselves will be exalted." 459 00:36:14,020 --> 00:36:16,255 All of you are serving our Almighty from a very humble place. 460 00:36:16,289 --> 00:36:19,992 You all shall get on the Boat of Salvation and receive his blessing. 461 00:36:19,992 --> 00:36:21,427 - I believe it. - I believe it. 462 00:36:21,427 --> 00:36:22,728 - Our wishes will be fulfilled. - Our wishes will be fulfilled. 463 00:36:22,728 --> 00:36:24,130 Now, let me help you. 464 00:36:24,163 --> 00:36:27,233 Your hands will become dirty. You should wear gloves. 465 00:36:27,333 --> 00:36:28,501 It's okay. 466 00:36:31,637 --> 00:36:33,072 Spiritual Father. 467 00:36:34,073 --> 00:36:37,109 Do you think Jeong Gu is doing well? 468 00:36:42,181 --> 00:36:43,216 Of course. 469 00:36:44,150 --> 00:36:45,852 During my morning prayers, 470 00:36:46,786 --> 00:36:48,454 our Almighty showed me... 471 00:36:48,921 --> 00:36:52,859 a very clear scene. It was as if I was watching a movie. 472 00:36:53,960 --> 00:36:54,994 Jeong Gu was... 473 00:36:55,962 --> 00:36:59,999 running around happily beside our Almighty. 474 00:36:59,999 --> 00:37:03,202 My goodness, I'm so relieved. 475 00:37:03,402 --> 00:37:05,738 Our wishes will be fulfilled. Our wishes will be fulfilled. 476 00:37:06,305 --> 00:37:09,642 You should continue to pray hard, 477 00:37:10,243 --> 00:37:13,279 so that you can also go to paradise and meet Jeong Gu. 478 00:37:13,279 --> 00:37:14,914 Yes, of course. 479 00:37:15,414 --> 00:37:18,885 I'm going to do my best to get on the Boat of Salvation, 480 00:37:18,885 --> 00:37:21,120 so that I can go to paradise and meet Jeong Gu. 481 00:37:24,457 --> 00:37:27,960 Sang Mi, you also should get ready to meet Sang Jin in the future. 482 00:37:31,330 --> 00:37:32,632 You liar. 483 00:37:35,301 --> 00:37:38,304 I saw what happened to him. I saw it with my own eyes. 484 00:37:43,042 --> 00:37:44,143 Ma'am. 485 00:37:44,944 --> 00:37:46,145 Jeong Gu... 486 00:37:47,713 --> 00:37:49,348 didn't go to paradise. 487 00:37:50,182 --> 00:37:51,984 You devil! 488 00:37:52,885 --> 00:37:54,220 You devil. 489 00:37:56,222 --> 00:37:57,323 Ma'am. 490 00:37:57,323 --> 00:37:59,926 My Jeong Gu went to paradise. 491 00:38:00,393 --> 00:38:03,396 He's on the Boat of Salvation, and he's happily... 492 00:38:03,396 --> 00:38:05,831 waiting for me to join him. How could you say such a thing? 493 00:38:06,699 --> 00:38:10,336 You good-for-nothing devil. I hope you get hit by lightning! 494 00:38:11,904 --> 00:38:13,773 She's right, Spiritual Father. 495 00:38:13,773 --> 00:38:15,675 We've been going easy on her, 496 00:38:15,675 --> 00:38:17,743 but she really must've gotten possessed by a devil. 497 00:38:17,810 --> 00:38:19,145 Sang Mi, what's wrong with you? 498 00:38:19,211 --> 00:38:21,047 How dare you act that way towards Spiritual Father? 499 00:38:24,317 --> 00:38:26,018 My loving sisters. 500 00:38:26,953 --> 00:38:30,756 Don't consider Sang Mi's doubts as a sin. 501 00:38:31,524 --> 00:38:33,426 I will not try to stop... 502 00:38:34,093 --> 00:38:35,595 Sang Mi from doubting. 503 00:38:36,395 --> 00:38:37,663 Instead, let's pray. 504 00:38:38,297 --> 00:38:43,069 Pray that your faith shall be as pure and naive as Sang Mi. 505 00:38:43,803 --> 00:38:45,171 Pray for this young lamb... 506 00:38:45,838 --> 00:38:49,141 so that she can learn how to love our Almighty. 507 00:38:49,141 --> 00:38:51,310 Bless her so that she can learn how to fully accept... 508 00:38:52,511 --> 00:38:53,913 our Almighty. 509 00:38:54,614 --> 00:38:56,048 - I bless you. - I love you. 510 00:38:56,082 --> 00:38:58,250 - I bless you. - I love you. 511 00:38:58,250 --> 00:39:01,220 - I love you. - I bless you. 512 00:39:01,220 --> 00:39:04,023 - I love you. - Our wishes will be fulfilled. 513 00:39:04,023 --> 00:39:08,928 - I love you. - I bless you. 514 00:39:13,766 --> 00:39:16,202 Sir, you're getting a call from Weasel. 515 00:39:28,280 --> 00:39:29,415 Why are you calling? 516 00:39:29,415 --> 00:39:32,018 Sir, what are you doing today? 517 00:39:32,652 --> 00:39:35,588 - Why? - We have a newbie, 518 00:39:35,588 --> 00:39:37,156 and I was thinking of introducing her to you. 519 00:39:39,792 --> 00:39:41,761 You little punk. 520 00:39:41,761 --> 00:39:44,330 I'm working right now. Why would you call me for that kind of thing? 521 00:39:44,330 --> 00:39:46,098 I'm sorry, sir. 522 00:39:46,332 --> 00:39:49,068 We haven't had such a pretty girl work for us in so long. 523 00:39:49,135 --> 00:39:52,004 So I must've gotten too excited about introducing her to you. 524 00:39:52,171 --> 00:39:53,439 Forgive me, sir. 525 00:39:54,674 --> 00:39:58,544 We haven't met in a while, so let's meet up for a meal. 526 00:39:58,544 --> 00:40:00,780 Salute! I'll wait for your call, sir. 527 00:40:01,580 --> 00:40:03,516 This jerk is so loud. 528 00:40:11,057 --> 00:40:12,958 My gosh, Lee Kang Su. 529 00:40:14,894 --> 00:40:16,996 I'm still doing well. 530 00:40:25,171 --> 00:40:26,639 Mom, do you remember? 531 00:40:29,075 --> 00:40:32,445 You used to clip our nails for us when we were young. 532 00:40:35,781 --> 00:40:39,685 Sang Jin and I would always fall asleep in the middle. 533 00:40:45,558 --> 00:40:48,861 Now, it's my turn to clip your nails for you. 534 00:41:01,574 --> 00:41:04,143 Sang Mi, Spiritual Father wants to see you. 535 00:41:04,143 --> 00:41:05,478 You should stop and go see him. 536 00:41:06,378 --> 00:41:08,013 I'll go after I'm done clipping her nails. 537 00:41:08,848 --> 00:41:11,650 Sang Mi, you shouldn't make Spiritual Father wait. 538 00:41:15,721 --> 00:41:17,123 I'm almost done. 539 00:41:17,757 --> 00:41:19,091 So please... 540 00:41:20,459 --> 00:41:22,261 Please just let me finish this. 541 00:41:30,669 --> 00:41:32,471 - Please help yourself. - Okay. 542 00:41:39,712 --> 00:41:42,515 Why did you call us here at this hour? 543 00:41:43,682 --> 00:41:46,018 Everyone, please sit down. 544 00:41:56,362 --> 00:41:57,429 Sang Mi. 545 00:41:59,665 --> 00:42:03,102 Do you remember how you were when you first came here? 546 00:42:04,770 --> 00:42:08,407 In my eyes, you were a young lamb with a very big scar... 547 00:42:10,142 --> 00:42:11,677 in your heart. 548 00:42:12,812 --> 00:42:16,015 You felt guilty because you blamed yourself... 549 00:42:17,316 --> 00:42:21,554 for your brother's illness. 550 00:42:24,557 --> 00:42:26,358 What do you know? 551 00:42:27,593 --> 00:42:28,894 Who do you think you are? 552 00:42:28,894 --> 00:42:29,962 Sang Mi. 553 00:42:33,132 --> 00:42:36,769 Our Almighty tells us that we should never turn away from... 554 00:42:37,303 --> 00:42:40,172 our family, our brother, and our neighbor's pain. 555 00:42:40,406 --> 00:42:42,942 So as a shepherd, 556 00:42:43,709 --> 00:42:45,911 how could I disregard you, 557 00:42:46,912 --> 00:42:49,348 and stop myself from loving you? 558 00:42:50,382 --> 00:42:52,351 Spiritual Father, I believe it. 559 00:42:52,518 --> 00:42:53,752 Our wishes will be fulfilled. 560 00:42:54,486 --> 00:42:55,888 Stop lying. 561 00:42:56,088 --> 00:42:58,057 I don't believe you. You're... 562 00:42:59,725 --> 00:43:02,194 not a shepherd. You're just an evil devil. 563 00:43:02,194 --> 00:43:03,229 Sang Mi. 564 00:43:03,596 --> 00:43:06,232 How dare you say such a foul thing? 565 00:43:07,733 --> 00:43:11,103 Therefore, I should save Sang Mi... 566 00:43:12,171 --> 00:43:16,075 before it gets too late. 567 00:43:17,376 --> 00:43:21,146 Spiritual Father, does that mean... 568 00:43:21,146 --> 00:43:23,115 My goodness. Finally. 569 00:43:23,883 --> 00:43:25,751 Sang Mi's going to become the Spiritual Mother. 570 00:43:27,286 --> 00:43:28,487 Congratulations. 571 00:43:29,054 --> 00:43:30,289 Thank you. 572 00:43:33,592 --> 00:43:34,994 They're right, Sang Mi. 573 00:43:35,327 --> 00:43:37,529 Becoming the Spiritual Mother... 574 00:43:37,630 --> 00:43:40,132 is the biggest blessing you can get in Guseonwon. 575 00:43:40,332 --> 00:43:41,767 Thank you. 576 00:43:43,235 --> 00:43:44,603 All of you are crazy. 577 00:43:44,870 --> 00:43:45,938 Sang Mi. 578 00:43:46,372 --> 00:43:47,473 Dad. 579 00:43:48,407 --> 00:43:51,143 Do you really not understand what this means? 580 00:43:52,344 --> 00:43:53,379 Sang Mi. 581 00:43:53,946 --> 00:43:57,416 Please use your faith to become obedient. 582 00:43:58,350 --> 00:43:59,385 Sang Mi. 583 00:43:59,885 --> 00:44:01,086 Don't come near me. 584 00:44:01,587 --> 00:44:03,022 - Sang Mi. - Sang Mi. 585 00:44:03,022 --> 00:44:06,091 You're all grown up now. You shouldn't act like a kid. 586 00:44:09,728 --> 00:44:10,996 Don't do it. 587 00:44:14,667 --> 00:44:17,703 Sang Mi, stop it. Put that down. 588 00:44:17,703 --> 00:44:19,271 I'm telling you not to come near me. 589 00:44:19,271 --> 00:44:20,673 Calm down, Sang Mi. 590 00:44:24,243 --> 00:44:26,211 If you're going to make me do as you planned, 591 00:44:26,745 --> 00:44:28,180 I'm going to kill myself right now. 592 00:44:28,180 --> 00:44:29,248 Sang Mi. 593 00:44:34,253 --> 00:44:36,689 Yu Ra. Yu Ra. 594 00:44:39,291 --> 00:44:41,260 Yu Ra. Yu Ra. 595 00:44:41,894 --> 00:44:44,229 Yu Ra. Yu Ra. 596 00:44:46,398 --> 00:44:47,633 Yu Ra! 597 00:44:50,035 --> 00:44:51,370 No! Yu Ra! 598 00:44:54,940 --> 00:44:55,941 No! 599 00:44:56,809 --> 00:44:57,876 No! 600 00:45:00,212 --> 00:45:01,714 Don't do that, Sang Mi. 601 00:45:02,114 --> 00:45:03,615 You shouldn't do that. 602 00:45:04,016 --> 00:45:06,051 You won't be able to receive salvation if you do that. 603 00:45:09,088 --> 00:45:10,222 "Salvation"? 604 00:45:10,990 --> 00:45:13,792 What do you even think that is? 605 00:45:14,293 --> 00:45:17,696 In the end, you're just saying that you're going to hand me over to him. 606 00:45:18,130 --> 00:45:19,832 The plans of our Almighty... 607 00:45:20,165 --> 00:45:22,868 are sometimes hard for us humans to fully understand. 608 00:45:24,403 --> 00:45:26,005 But I know for sure that... 609 00:45:26,972 --> 00:45:30,843 through our devoted faith and belief, 610 00:45:31,477 --> 00:45:34,580 our Almighty is only trying to save us by giving us a never-ending life. 611 00:45:36,515 --> 00:45:37,516 Put that down. 612 00:45:54,933 --> 00:45:56,001 Sang Mi. 613 00:45:57,336 --> 00:45:59,104 I'm not asking you to... 614 00:45:59,872 --> 00:46:02,975 come to me to fulfill my worldly desires. 615 00:46:04,009 --> 00:46:06,278 I only want to show our Almighty... 616 00:46:07,379 --> 00:46:10,182 your faith and devotion towards him. 617 00:46:11,550 --> 00:46:13,052 Do you still not realize... 618 00:46:13,952 --> 00:46:17,322 how much our Almighty and I... 619 00:46:19,124 --> 00:46:20,826 love you? 620 00:46:24,830 --> 00:46:25,964 No! 621 00:46:30,502 --> 00:46:32,204 Are you really... 622 00:46:34,540 --> 00:46:36,475 not scared of death? 623 00:46:39,611 --> 00:46:42,915 You always talk about salvation and eternal life. 624 00:46:43,115 --> 00:46:44,716 You're probably the one who's scared to die. 625 00:46:45,050 --> 00:46:46,251 But I'm... 626 00:46:47,853 --> 00:46:49,054 not scared to die at all. 627 00:46:55,494 --> 00:46:56,528 Honey. 628 00:47:03,368 --> 00:47:04,536 Mom. 629 00:47:10,742 --> 00:47:13,045 People seek for salvation and eternal life... 630 00:47:14,012 --> 00:47:16,915 because they are scared of death. 631 00:47:18,550 --> 00:47:22,521 "If you believe in my words and abide by them," 632 00:47:23,388 --> 00:47:26,758 "you shall be allowed on the Boat of Salvation." 633 00:47:27,326 --> 00:47:28,594 I believe it. 634 00:47:29,361 --> 00:47:33,665 "However, if you do not believe in my words..." 635 00:47:34,633 --> 00:47:36,635 "and refuse to abide by them," 636 00:47:43,375 --> 00:47:46,812 "I shall take away from you that one thing..." 637 00:47:51,817 --> 00:47:52,885 "you cherish..." 638 00:47:54,253 --> 00:47:55,387 "the most." 639 00:48:03,462 --> 00:48:08,033 My goodness. Sang Mi's such a devoted daughter. 640 00:48:08,667 --> 00:48:11,103 She cares so much about her mother. 641 00:48:11,537 --> 00:48:13,172 Yes, of course. 642 00:48:14,373 --> 00:48:15,507 Our daughter has... 643 00:48:15,841 --> 00:48:19,545 never once disappointed us. 644 00:48:20,746 --> 00:48:23,749 Good job. I'm so proud of you. 645 00:48:24,383 --> 00:48:26,752 Just take one step at a time. 646 00:48:26,919 --> 00:48:30,589 Then I'm sure our Almighty will enlighten you one day. 647 00:48:31,557 --> 00:48:32,724 Good job. 648 00:48:33,492 --> 00:48:35,027 What's wrong, Sang Mi? 649 00:48:35,894 --> 00:48:37,296 Is there something wrong? 650 00:48:39,198 --> 00:48:40,199 Mom. 651 00:48:44,069 --> 00:48:45,971 Let's pray together. 652 00:48:46,572 --> 00:48:48,774 If we pray to Spiritual Father, 653 00:48:49,007 --> 00:48:52,544 our whole family will be able to go to paradise. 654 00:48:53,445 --> 00:48:54,479 Okay? 655 00:48:56,215 --> 00:48:57,249 Mom. 656 00:48:58,250 --> 00:49:01,053 Sang Jin, you should come in too. 657 00:49:01,286 --> 00:49:03,655 Come inside and say hello to Spiritual Father. 658 00:49:03,822 --> 00:49:05,991 Hurry up. Come inside. 659 00:49:06,225 --> 00:49:09,027 We all need to get on the Boat of Salvation. 660 00:49:09,027 --> 00:49:11,029 Come on inside. Hurry up. 661 00:49:12,731 --> 00:49:15,067 Come on. Hurry. 662 00:49:18,003 --> 00:49:21,373 You need to treat him well. The guy who's coming is a real big shot. 663 00:49:21,373 --> 00:49:23,575 He's a detective in Muji... 664 00:49:24,042 --> 00:49:26,111 Salute! I'm glad to see you! 665 00:49:27,279 --> 00:49:30,616 Why did you have to make me come all the way here when I'm so busy? 666 00:49:30,616 --> 00:49:32,517 You're seriously upsetting me. 667 00:49:32,517 --> 00:49:35,153 I only called you over because I missed you. 668 00:49:35,153 --> 00:49:37,022 I don't have any other reasons. 669 00:49:37,089 --> 00:49:38,123 Who are they? 670 00:49:38,123 --> 00:49:40,025 What are you doing? Hurry up and say hello. 671 00:49:40,092 --> 00:49:43,295 He's a competent detective from Seoul who came all the way here... 672 00:49:43,295 --> 00:49:45,731 to help with the development of Muji Police Station's homicide team. 673 00:49:45,731 --> 00:49:49,034 Let me introduce to you Detective Lee Kang Su. 674 00:49:49,034 --> 00:49:52,237 Ta-da! 675 00:49:54,606 --> 00:49:56,808 What are you doing? You're pressuring me. 676 00:49:57,643 --> 00:50:01,079 My gosh, these girls also came from Seoul yesterday. 677 00:50:01,146 --> 00:50:03,949 They're from Gangnam. They used to work at luxurious bars. 678 00:50:04,016 --> 00:50:05,917 Luxurious bars, my foot. 679 00:50:06,285 --> 00:50:08,654 Did you guys get kicked out of your old workplace because... 680 00:50:08,654 --> 00:50:10,722 you got caught trying to pocket some money behind your boss' back? 681 00:50:10,722 --> 00:50:12,357 My gosh, no way. 682 00:50:12,357 --> 00:50:14,926 Don't lie to me. I can tell right by looking at you. 683 00:50:15,427 --> 00:50:17,462 Let me teach you a little something about Muji. 684 00:50:17,796 --> 00:50:19,364 It's a strange place. 685 00:50:19,798 --> 00:50:23,702 From the outside, it seems like a peaceful place, but if you... 686 00:50:24,236 --> 00:50:26,838 look carefully, there's something fishy about the place. 687 00:50:30,108 --> 00:50:33,211 Listening to you talk like that, you seem like a movie director. 688 00:50:33,912 --> 00:50:35,781 You're truly keen. 689 00:50:36,281 --> 00:50:40,085 This may seem like the middle of nowhere, but you'll find... 690 00:50:40,085 --> 00:50:42,387 the cream of the crop here. You'll be able to make some good money. 691 00:50:44,289 --> 00:50:45,557 Now go and sing a song. 692 00:50:45,557 --> 00:50:50,829 Don't say a word 693 00:50:52,197 --> 00:50:56,501 You with your head lowered 694 00:50:58,270 --> 00:51:03,875 Leaving behind your sorrows 695 00:51:06,778 --> 00:51:09,181 Listen to that. That song is amazing. 696 00:51:14,319 --> 00:51:15,387 You guys, 697 00:51:16,688 --> 00:51:17,856 do you know what these are? 698 00:51:19,057 --> 00:51:21,093 This is my life, life and life. These represent our lives. 699 00:51:21,093 --> 00:51:22,961 Our lives are all screwed up. 700 00:51:22,961 --> 00:51:24,996 Look here. This is your life. 701 00:51:26,098 --> 00:51:27,366 This is your life, 702 00:51:27,999 --> 00:51:30,268 and this is my life. 703 00:51:32,738 --> 00:51:34,706 This isn't what I had planned. 704 00:51:34,940 --> 00:51:37,342 We promised we'd join the army together. 705 00:51:38,410 --> 00:51:39,911 Don't be too sad. 706 00:51:40,412 --> 00:51:42,347 I'm sure Dong Cheol knows how you feel. 707 00:51:42,781 --> 00:51:46,551 You two read each other's thoughts like twins. 708 00:51:47,886 --> 00:51:50,088 How do you expect me to make all the deliveries? 709 00:51:51,256 --> 00:51:53,658 You'll have to hire one more person. 710 00:51:53,658 --> 00:51:56,695 Hello? Hello? Gosh. 711 00:51:56,695 --> 00:51:58,930 He hung up on me again. I can't believe him. 712 00:51:59,831 --> 00:52:01,967 Hey, what are you guys doing here? 713 00:52:02,134 --> 00:52:05,370 - Why do you ask? - What did you say? You punk. 714 00:52:05,370 --> 00:52:08,240 I saw Dong Cheol at the stadium just a while ago. 715 00:52:09,875 --> 00:52:11,109 The stadium? 716 00:52:11,109 --> 00:52:13,845 You fools. Don't act so childish. 717 00:52:13,845 --> 00:52:15,947 If you guys had a fight, go ahead and make up. Don't put it off. 718 00:52:16,148 --> 00:52:18,350 If you don't make up now, it'll last a long time. 719 00:52:19,851 --> 00:52:21,653 Hello? Go ahead. 720 00:52:24,956 --> 00:52:27,759 Gosh. I need a smoke. 721 00:52:28,093 --> 00:52:30,695 Man Hee, I think I should go. 722 00:52:31,129 --> 00:52:32,597 Sang Hwan, are you sure you'll be all right? 723 00:52:35,267 --> 00:52:36,301 I... 724 00:52:37,135 --> 00:52:38,670 have something I need to tell Dong Cheol. 725 00:52:45,710 --> 00:52:48,013 All right. Let's go. 726 00:52:48,246 --> 00:52:49,448 Go back to sleep. 727 00:52:49,648 --> 00:52:51,249 - Can I? - Yes. 728 00:52:51,783 --> 00:52:53,385 All right then. I'm going back to sleep. 729 00:53:45,704 --> 00:53:48,173 Hey! Seok Dong Cheol! 730 00:53:57,182 --> 00:53:58,583 Stand tall! 731 00:53:59,951 --> 00:54:01,453 You fool. 732 00:54:17,736 --> 00:54:21,006 Sang Jin, what's wrong with you? 733 00:54:22,674 --> 00:54:24,442 Why are you saying that? 734 00:54:25,877 --> 00:54:27,145 Mom. 735 00:54:28,413 --> 00:54:33,184 Try talking to your brother. He keeps saying strange things. 736 00:54:36,922 --> 00:54:38,256 What is he saying? 737 00:54:39,424 --> 00:54:41,393 He keeps saying that it's wrong. 738 00:54:41,993 --> 00:54:44,362 He says we shouldn't stay here. 739 00:54:49,568 --> 00:54:50,635 Mom. 740 00:54:51,903 --> 00:54:53,104 Really? 741 00:54:54,539 --> 00:54:57,042 Did Sang Jin really say that? 742 00:55:25,170 --> 00:55:26,171 Dong Cheol. 743 00:55:26,972 --> 00:55:29,808 If you call my name one more time, I'll kill you. 744 00:55:29,808 --> 00:55:30,976 Seok Dong Cheol. 745 00:55:32,510 --> 00:55:34,212 I told you not to call my name. 746 00:55:34,846 --> 00:55:35,914 Dong Cheol. 747 00:55:41,753 --> 00:55:43,922 Fine. Go ahead and hit me. 748 00:55:44,255 --> 00:55:47,058 If it'll make you feel better, go ahead and hit me. 749 00:55:57,769 --> 00:55:58,970 Is that all you've got? 750 00:56:02,073 --> 00:56:03,408 Is that really the best you can do? 751 00:56:04,943 --> 00:56:06,244 If this is what you want, let's do this. 752 00:56:50,255 --> 00:56:51,289 I told you... 753 00:56:53,124 --> 00:56:55,226 not to show up in front of me ever again. 754 00:56:56,394 --> 00:56:57,495 But why... 755 00:56:58,730 --> 00:57:00,965 on earth do you keep on showing up like this? 756 00:57:03,568 --> 00:57:05,070 Because you're my friend! 757 00:57:06,237 --> 00:57:08,039 Seok Dong Cheol, you fool. 758 00:57:09,507 --> 00:57:10,775 You're... 759 00:57:12,110 --> 00:57:14,012 my dear friend. 760 00:57:45,877 --> 00:57:47,879 I won't run away any longer. 761 00:57:48,980 --> 00:57:50,515 I'll make sure to... 762 00:57:52,450 --> 00:57:54,285 save you from this place myself. 763 00:57:58,456 --> 00:58:02,093 I'm sure that's what Sang Jin wants me to do. 764 00:58:11,202 --> 00:58:12,637 It sure has been... 765 00:58:13,671 --> 00:58:15,206 a long time since I've looked up at the sky. 766 00:58:17,642 --> 00:58:21,479 We haven't fought like this since we were in ninth grade, have we? 767 00:58:23,314 --> 00:58:25,316 Don't ever come looking for me again. 768 00:58:25,316 --> 00:58:26,451 Why not? 769 00:58:26,851 --> 00:58:28,052 It's hard for me... 770 00:58:29,921 --> 00:58:31,156 to look at you. 771 00:58:45,270 --> 00:58:46,638 I saw Sang Mi. 772 00:58:49,007 --> 00:58:51,009 I think... 773 00:58:51,776 --> 00:58:53,745 she could be in big trouble. 774 00:59:03,154 --> 00:59:06,891 I just happened to see her by chance in three years. 775 00:59:12,597 --> 00:59:13,798 She asked me... 776 00:59:16,701 --> 00:59:18,002 to save her. 777 00:59:23,107 --> 00:59:24,242 This time, 778 00:59:25,210 --> 00:59:26,377 I... 779 00:59:27,679 --> 00:59:28,913 won't run away. 780 00:59:45,964 --> 00:59:48,666 (Save Me) 781 00:59:49,067 --> 00:59:50,134 Mom, 782 00:59:53,238 --> 00:59:57,642 there was a girl I liked. 783 00:59:59,611 --> 01:00:01,679 It was love at first sight. 784 01:00:04,983 --> 01:00:06,251 But when she... 785 01:00:07,252 --> 01:00:09,787 asked for my help, 786 01:00:12,523 --> 01:00:13,958 do you know what I did? 787 01:00:18,496 --> 01:00:19,731 I ran away. 788 01:00:21,699 --> 01:00:22,834 I keep... 789 01:00:25,003 --> 01:00:26,371 worrying about her. 790 01:00:27,472 --> 01:00:29,207 (Save Me) 55681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.