Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,626 --> 00:00:16,797
A thriller about a religious cult, Save Me.
2
00:00:16,997 --> 00:00:18,465
(All organizations, locations, religions, and characters...)
3
00:00:18,465 --> 00:00:20,033
(in this drama are fictitious.)
4
00:00:20,834 --> 00:00:23,370
(Episode 6)
5
00:00:23,937 --> 00:00:24,938
Excuse me.
6
00:00:25,672 --> 00:00:29,576
I believe we made an awful mistake. I'd like to apologize again.
7
00:00:32,479 --> 00:00:36,316
You shouldn't speed up in alleys.
8
00:00:36,850 --> 00:00:39,586
Gosh, I think my shoulder might have been dislocated. Are you okay?
9
00:00:39,586 --> 00:00:41,655
This is serious.
10
00:00:41,988 --> 00:00:43,824
I didn't want to mention this,
11
00:00:43,824 --> 00:00:46,259
- What is it? - but my father is a police officer.
12
00:00:47,027 --> 00:00:48,161
Should I call him?
13
00:00:49,963 --> 00:00:51,765
Wait a minute though.
14
00:00:51,898 --> 00:00:55,736
I think I smell alcohol from you three.
15
00:00:56,069 --> 00:00:59,573
Shall we go to your father and ask him to run a sobriety test on you?
16
00:01:00,073 --> 00:01:01,308
Would you be okay with that?
17
00:01:02,309 --> 00:01:05,912
Since it's partly our fault as well,
18
00:01:06,213 --> 00:01:07,881
why don't we settle things here?
19
00:01:07,981 --> 00:01:08,982
Okay.
20
00:01:09,182 --> 00:01:12,586
Let's do that. Both sides are to blame for.
21
00:01:13,019 --> 00:01:14,721
- Don't you agree? - Yes.
22
00:01:23,530 --> 00:01:24,865
Save me.
23
00:01:37,411 --> 00:01:38,445
Is there...
24
00:01:39,212 --> 00:01:40,814
something else you want to say?
25
00:01:44,184 --> 00:01:46,820
Hey, this is all your fault.
26
00:01:47,587 --> 00:01:48,622
Me?
27
00:01:48,622 --> 00:01:50,357
You said we should take this route.
28
00:01:50,357 --> 00:01:52,225
You're the one who said that.
29
00:01:52,225 --> 00:01:53,927
Forget it. Let's go.
30
00:01:54,961 --> 00:01:57,330
- Drive carefully. - Thanks.
31
00:01:58,398 --> 00:01:59,633
Be careful, guys.
32
00:02:02,836 --> 00:02:04,104
Take it.
33
00:02:04,471 --> 00:02:06,506
Hey, help me lift this.
34
00:02:07,541 --> 00:02:08,809
All right.
35
00:02:23,457 --> 00:02:24,458
Did you see her?
36
00:02:27,360 --> 00:02:28,728
What? Who?
37
00:02:29,429 --> 00:02:32,199
Oh, I did. I saw her.
38
00:02:32,199 --> 00:02:34,334
You're talking about that lady, right?
39
00:02:34,334 --> 00:02:36,236
Yes, she's pretty.
40
00:02:36,236 --> 00:02:39,473
I would've hit on her if I were 15 years older.
41
00:02:44,478 --> 00:02:45,745
It was Sang Mi, right?
42
00:02:46,079 --> 00:02:47,113
Yes, it was.
43
00:02:47,481 --> 00:02:49,583
Sang Mi? Sang Mi...
44
00:02:51,051 --> 00:02:52,786
Isn't she that girl from Seoul?
45
00:02:54,621 --> 00:02:58,191
Didn't she fall off the face of the earth after her brother died?
46
00:02:58,625 --> 00:03:00,460
I thought she moved back to Seoul. I guess she's back.
47
00:03:07,501 --> 00:03:08,668
What about her?
48
00:03:10,637 --> 00:03:13,073
Guys, have you ever heard anyone saying,
49
00:03:14,140 --> 00:03:15,909
"Save me"?
50
00:03:17,577 --> 00:03:18,778
"Save me"?
51
00:03:19,179 --> 00:03:20,780
I clearly heard her saying that looking at me.
52
00:03:22,749 --> 00:03:24,150
It wasn't "Help me."
53
00:03:26,386 --> 00:03:27,554
She said, "Save me."
54
00:03:33,159 --> 00:03:35,395
By the way, those guys earlier...
55
00:03:35,729 --> 00:03:38,365
They seemed to be around your age.
56
00:03:38,798 --> 00:03:42,035
Do you know them by any chance?
57
00:03:44,371 --> 00:03:45,405
Sang Mi?
58
00:03:46,907 --> 00:03:51,611
Well, she left school shortly after we moved here,
59
00:03:52,212 --> 00:03:54,514
so she probably didn't have any chance to make friends.
60
00:03:57,584 --> 00:03:59,986
Gosh, please don't worry.
61
00:03:59,986 --> 00:04:03,390
All of us are her friends and family, you know.
62
00:04:04,491 --> 00:04:07,060
I'll make sure you won't be lonely anymore...
63
00:04:07,060 --> 00:04:08,261
Apostle Jo.
64
00:04:08,995 --> 00:04:09,996
Yes.
65
00:04:10,263 --> 00:04:12,165
Let's contemplate quietly from now on.
66
00:04:12,499 --> 00:04:14,401
It's not like we're going somewhere fun.
67
00:04:15,201 --> 00:04:16,202
Okay.
68
00:04:24,010 --> 00:04:26,980
Almighty, my savior. I believe in you.
69
00:04:27,414 --> 00:04:29,082
Please relieve me from pain and suffering...
70
00:04:40,894 --> 00:04:42,228
Are you sure they went this way?
71
00:04:48,435 --> 00:04:49,502
What are you doing?
72
00:04:49,502 --> 00:04:51,972
A live-streaming broadcast of us saving a woman in danger,
73
00:04:51,972 --> 00:04:53,373
"Jung Hoon on a Mission".
74
00:04:53,373 --> 00:04:54,407
You better be kidding.
75
00:04:54,407 --> 00:04:56,076
We'll get bombarded with moon balloons.
76
00:04:58,178 --> 00:04:59,879
What? What's that place?
77
00:05:08,254 --> 00:05:10,724
Hey, what are we going to do?
78
00:05:11,825 --> 00:05:13,093
Let's go this way.
79
00:05:23,970 --> 00:05:26,473
All right. Hello, my viewers.
80
00:05:26,473 --> 00:05:28,508
I'm starting this show rather abruptly.
81
00:05:28,508 --> 00:05:30,677
Today's show will be...
82
00:05:30,677 --> 00:05:32,412
a suspenseful motorcycle chase.
83
00:05:32,412 --> 00:05:34,681
The chase has already begun, so let's get the show started now.
84
00:05:38,318 --> 00:05:41,488
You guys see that van over there, right?
85
00:05:41,488 --> 00:05:44,524
That van. We're chasing that van right now.
86
00:05:44,724 --> 00:05:46,960
We're after it with two motorcycles.
87
00:05:59,072 --> 00:06:00,674
(Guseonwon)
88
00:06:53,359 --> 00:06:55,195
Please do not doubt my faith...
89
00:07:14,848 --> 00:07:17,817
The car! Sang Hwan! Sang Hwan!
90
00:07:17,884 --> 00:07:19,652
Sang Hwan, are you all right? Sang Hwan!
91
00:07:20,086 --> 00:07:21,354
Hey, what?
92
00:07:24,624 --> 00:07:26,493
Mister, drive properly!
93
00:07:26,493 --> 00:07:29,329
Go home! Don't drive ever again!
94
00:07:29,729 --> 00:07:30,764
(Guseonwon)
95
00:07:59,826 --> 00:08:01,594
Save me, please!
96
00:08:12,772 --> 00:08:14,073
Sang Hwan, are you okay?
97
00:08:14,207 --> 00:08:16,476
- Yes, I'm fine. - That totally scared me.
98
00:08:18,411 --> 00:08:20,747
I must say, they faithfully follow traffic rules.
99
00:08:22,515 --> 00:08:24,617
Let go of me. I said, let go.
100
00:08:24,751 --> 00:08:27,787
Sang Mi, I'll never give up on you.
101
00:08:27,787 --> 00:08:29,289
Enough of this.
102
00:08:29,889 --> 00:08:31,658
I said, enough!
103
00:08:34,227 --> 00:08:35,628
They're moving.
104
00:08:51,878 --> 00:08:53,880
All right, here we go!
105
00:08:57,217 --> 00:09:00,420
- Oh, no. - What's going on?
106
00:09:21,574 --> 00:09:22,742
Darn it.
107
00:09:57,944 --> 00:09:59,512
- Here are the keys. - Thank you.
108
00:10:00,280 --> 00:10:03,716
Then we'll come and pick you up for the sunrise service.
109
00:10:03,850 --> 00:10:04,851
Okay.
110
00:10:07,987 --> 00:10:09,055
Let's go.
111
00:10:12,759 --> 00:10:13,793
Sang Mi.
112
00:10:15,161 --> 00:10:16,296
When things are hard,
113
00:10:17,263 --> 00:10:18,564
think about your mother.
114
00:10:24,037 --> 00:10:26,906
Why would you run away and leave your fainthearted mother alone?
115
00:10:27,240 --> 00:10:30,843
You know better than anybody else that you and your dad...
116
00:10:30,843 --> 00:10:33,346
are the only ones who can look after her.
117
00:10:33,947 --> 00:10:36,215
We can do our best,
118
00:10:36,516 --> 00:10:38,451
but we won't do a better job than the two of you.
119
00:10:39,018 --> 00:10:40,119
You're right.
120
00:10:40,320 --> 00:10:43,289
You must be tired. You should get going.
121
00:10:44,324 --> 00:10:45,725
Yes, good night.
122
00:11:20,893 --> 00:11:22,328
Aren't you going to come in?
123
00:11:31,170 --> 00:11:33,239
Whatever you're thinking...
124
00:11:33,606 --> 00:11:35,208
or trying to do,
125
00:11:35,675 --> 00:11:40,380
Almighty even knows the number of your hairs.
126
00:11:41,681 --> 00:11:42,982
Don't forget that.
127
00:11:55,194 --> 00:11:57,230
Why are you doing this to me?
128
00:11:58,431 --> 00:11:59,699
Why?
129
00:12:00,733 --> 00:12:03,603
Why on earth are you doing this?
130
00:12:06,472 --> 00:12:08,007
Those people...
131
00:12:11,344 --> 00:12:13,179
killed Jeong Gu.
132
00:12:15,314 --> 00:12:16,816
They might even...
133
00:12:18,217 --> 00:12:20,153
do something to Mom now.
134
00:12:21,387 --> 00:12:22,889
So please...
135
00:12:24,924 --> 00:12:26,392
Please help me.
136
00:12:26,959 --> 00:12:28,127
Dad.
137
00:12:33,966 --> 00:12:35,535
It's all your fault.
138
00:12:38,871 --> 00:12:39,872
What?
139
00:12:39,872 --> 00:12:42,875
If you hadn't been...
140
00:12:44,410 --> 00:12:45,812
so stubborn,
141
00:12:46,646 --> 00:12:49,949
if you had left everything up to Almighty,
142
00:12:50,383 --> 00:12:51,884
I'm sure your mom...
143
00:12:54,454 --> 00:12:56,222
would've come back to her old self.
144
00:13:04,697 --> 00:13:05,865
Governor.
145
00:13:08,067 --> 00:13:09,068
Yes?
146
00:13:10,703 --> 00:13:14,640
Aren't you going to do anything about Sang Hwan?
147
00:13:21,647 --> 00:13:23,082
Here is the thing about him.
148
00:13:25,551 --> 00:13:27,420
When the bird is inside the cage,
149
00:13:29,021 --> 00:13:30,790
it feels like my own.
150
00:13:32,391 --> 00:13:34,560
But when I let the cage open,
151
00:13:36,062 --> 00:13:38,297
it would easily fly away at its will.
152
00:13:38,831 --> 00:13:40,399
Isn't this world too dangerous...
153
00:13:40,867 --> 00:13:42,535
for him to live without his parents?
154
00:14:07,326 --> 00:14:08,494
I will call for help.
155
00:14:12,698 --> 00:14:15,001
Even if it survives with its life barely hanging on,
156
00:14:16,269 --> 00:14:17,603
that's not life.
157
00:15:10,656 --> 00:15:13,426
I believe in Almighty who rose from the dead.
158
00:15:14,093 --> 00:15:15,394
With your precious blood,
159
00:15:17,496 --> 00:15:18,798
please lead us.
160
00:15:19,131 --> 00:15:21,267
Please save us with your precious blood.
161
00:15:22,668 --> 00:15:25,004
Please wipe away our sins with it,
162
00:15:25,805 --> 00:15:28,107
and let us be born again with it.
163
00:15:28,808 --> 00:15:31,077
With your precious blood, please drive out the evil spirits,
164
00:15:32,211 --> 00:15:33,813
and save us from them.
165
00:15:39,619 --> 00:15:41,053
Please let the evil spirits...
166
00:15:41,821 --> 00:15:43,923
and those who tempt us...
167
00:15:44,190 --> 00:15:45,725
bring destruction upon themselves.
168
00:15:46,392 --> 00:15:48,527
Help us lead a life of victories,
169
00:15:49,328 --> 00:15:51,664
and defeat the evil.
170
00:16:28,601 --> 00:16:30,803
You're still awake, Mom.
171
00:16:31,837 --> 00:16:33,372
Have you been waiting for me?
172
00:16:35,808 --> 00:16:38,511
You somehow look...
173
00:16:39,312 --> 00:16:40,746
so lonely today.
174
00:16:43,449 --> 00:16:44,750
If you look at me like that,
175
00:16:45,685 --> 00:16:47,053
my heart aches.
176
00:16:58,264 --> 00:16:59,699
Save me.
177
00:17:02,001 --> 00:17:03,336
Do you have...
178
00:17:04,203 --> 00:17:05,271
something to say to me...
179
00:17:06,272 --> 00:17:07,940
just like her?
180
00:17:10,976 --> 00:17:12,712
Why are you looking at me like that?
181
00:17:19,118 --> 00:17:20,119
Mom.
182
00:17:23,589 --> 00:17:24,724
This time,
183
00:17:27,727 --> 00:17:29,028
I don't want to run away.
184
00:17:37,703 --> 00:17:38,771
So...
185
00:17:40,506 --> 00:17:41,974
help me, Mom.
186
00:17:46,345 --> 00:17:47,713
Help me, Mom.
187
00:18:02,928 --> 00:18:03,963
What is it?
188
00:18:04,163 --> 00:18:07,299
Boss. This is my friend I told you about last time.
189
00:18:08,901 --> 00:18:09,969
Pay your respects.
190
00:18:12,204 --> 00:18:13,539
My name is Seok Dong Cheol.
191
00:18:16,809 --> 00:18:18,744
You just got released from jail. You should rest.
192
00:18:19,245 --> 00:18:20,379
Why do you want to work?
193
00:18:21,547 --> 00:18:22,848
To make money.
194
00:18:24,650 --> 00:18:27,286
I like that he's rude.
195
00:18:27,987 --> 00:18:29,488
Why do you need money?
196
00:18:30,756 --> 00:18:31,924
To get a girl?
197
00:18:34,026 --> 00:18:36,962
I'm going to buy my grandma a house.
198
00:18:40,533 --> 00:18:43,602
Gosh, did the life in jail make you a good boy?
199
00:18:53,946 --> 00:18:55,281
Teach him well.
200
00:18:56,749 --> 00:18:58,017
Thank you, sir.
201
00:19:29,081 --> 00:19:31,484
Mom doesn't like to smell blood in the house.
202
00:19:34,186 --> 00:19:35,221
Sang Hwan.
203
00:19:35,621 --> 00:19:39,291
Do you know when I started to smell blood?
204
00:19:39,925 --> 00:19:41,760
It's when I entered elementary school.
205
00:19:42,561 --> 00:19:45,965
Other kids had new pencils, pencil cases, and bags.
206
00:19:46,532 --> 00:19:49,068
They excitedly ran around the streets.
207
00:19:50,102 --> 00:19:51,537
Do you know...
208
00:19:53,272 --> 00:19:56,408
what your grandfather said to me as he handed me this axe?
209
00:19:57,643 --> 00:19:58,744
"Yong Min."
210
00:19:59,645 --> 00:20:01,614
"Remember the smell of blood."
211
00:20:02,915 --> 00:20:04,817
"If you don't want to smell..."
212
00:20:04,884 --> 00:20:07,152
"this disgusting bloody smell ever again,"
213
00:20:07,953 --> 00:20:10,956
"you absolutely cannot be weak."
214
00:20:12,157 --> 00:20:14,159
"Do you understand what I'm trying to tell you?"
215
00:20:21,967 --> 00:20:23,335
I said, "Yes, Dad."
216
00:20:30,376 --> 00:20:32,645
I know how you feel.
217
00:20:33,579 --> 00:20:36,115
You've done enough by agonizing yourself for three years.
218
00:20:37,149 --> 00:20:38,551
You should forget everything...
219
00:20:40,019 --> 00:20:41,387
and go back to Seoul now.
220
00:20:44,657 --> 00:20:45,724
Dad.
221
00:20:46,625 --> 00:20:48,527
Why do you keep telling me to forget about it?
222
00:20:49,862 --> 00:20:51,864
Everyone tells me to forget about it and move on.
223
00:20:52,898 --> 00:20:55,801
But don't you think it's wrong?
224
00:20:55,801 --> 00:20:58,270
Do you think this will change anything?
225
00:20:58,370 --> 00:21:01,073
Every living being is born...
226
00:21:01,140 --> 00:21:02,508
with a predetermined destiny.
227
00:21:02,508 --> 00:21:05,578
Are you saying that it is my fate to obey everything you say?
228
00:21:09,181 --> 00:21:10,316
Don't you know...
229
00:21:12,017 --> 00:21:13,319
how much I care about you?
230
00:21:15,020 --> 00:21:16,255
I'm doing all of this for you.
231
00:21:16,255 --> 00:21:18,857
That's not true. You're doing it for yourself.
232
00:21:19,224 --> 00:21:20,626
I know you want to run for provincial governor.
233
00:21:23,062 --> 00:21:24,496
What are you talking about now?
234
00:21:24,496 --> 00:21:25,998
Like what you did three years ago,
235
00:21:26,432 --> 00:21:29,168
you're trying to get rid of everything that could pose problems.
236
00:21:55,494 --> 00:21:59,365
(Arabian Club)
237
00:22:26,425 --> 00:22:29,228
(Electronic music and hip-hop)
238
00:23:40,766 --> 00:23:42,868
Hey, who are you?
239
00:23:45,437 --> 00:23:47,573
Goodness, is he on something or what?
240
00:23:49,975 --> 00:23:53,378
Hey. Even if you're drunk, you should behave yourself.
241
00:23:53,378 --> 00:23:55,180
What are you doing at my place of business?
242
00:23:56,215 --> 00:23:57,382
It's heavy.
243
00:23:59,284 --> 00:24:00,385
What was that about?
244
00:24:03,889 --> 00:24:05,157
You trumped me.
245
00:24:06,258 --> 00:24:07,292
Gosh.
246
00:24:07,426 --> 00:24:09,762
- Goodness. - Look at this color.
247
00:24:12,631 --> 00:24:15,534
- What are you doing? - I'm sorry. I apologize.
248
00:24:16,935 --> 00:24:18,003
What happened to you?
249
00:24:30,816 --> 00:24:32,151
Oh, boy.
250
00:24:33,218 --> 00:24:34,920
Gosh, that guy is something.
251
00:24:41,160 --> 00:24:45,631
Do any of you want to get your head smacked too?
252
00:24:50,002 --> 00:24:52,404
Well, as you can see, I'm...
253
00:24:56,141 --> 00:24:58,710
I'm sorry about today.
254
00:24:58,844 --> 00:25:00,279
Let's play the game another time.
255
00:25:00,512 --> 00:25:01,713
Yes, let's do that.
256
00:25:01,780 --> 00:25:04,750
It was starting to bore me anyway. Let's go.
257
00:25:12,591 --> 00:25:14,026
It's been a long time.
258
00:25:18,864 --> 00:25:20,499
I missed you, Jin Seok.
259
00:25:22,067 --> 00:25:23,535
I waited...
260
00:25:24,770 --> 00:25:26,338
nine years to see you.
261
00:25:29,041 --> 00:25:32,244
Is that right? Has it been that long already?
262
00:25:34,913 --> 00:25:38,116
Gosh, don't hurt my feelings here.
263
00:25:38,417 --> 00:25:41,053
I was put behind bars because you dumped the murder charge on me.
264
00:25:42,054 --> 00:25:44,356
You can't forget about something like that, pal.
265
00:25:57,870 --> 00:25:59,838
I wanted to give you a haircut today.
266
00:26:00,372 --> 00:26:01,573
Forget it.
267
00:26:02,574 --> 00:26:04,209
Grow it out a bit more.
268
00:26:05,544 --> 00:26:07,980
That will make your new hairstyle...
269
00:26:08,480 --> 00:26:09,982
stand out more.
270
00:26:31,036 --> 00:26:34,706
Gosh, you. You sure don't let me down.
271
00:26:41,546 --> 00:26:43,382
Goodness.
272
00:26:45,484 --> 00:26:49,488
Guys. Get some new tools, will you?
273
00:26:49,488 --> 00:26:52,991
I see baseball bats, wooden clubs, and axes all the time.
274
00:26:52,991 --> 00:26:55,093
Is this a woodworking shop or what?
275
00:26:55,460 --> 00:26:56,828
Don't you guys get sick of them?
276
00:26:57,763 --> 00:26:58,764
Come at me.
277
00:27:04,937 --> 00:27:05,938
Bring it on!
278
00:27:13,578 --> 00:27:15,881
I gave you a clean cut.
279
00:27:16,415 --> 00:27:18,050
I hope you can live a new life.
280
00:27:45,444 --> 00:27:46,678
Come here, you scumbag.
281
00:28:00,125 --> 00:28:01,893
You jerk. You little...
282
00:28:01,994 --> 00:28:03,161
You crazy jerk.
283
00:28:09,134 --> 00:28:10,135
Look who's here.
284
00:28:52,711 --> 00:28:53,945
Jin Seok.
285
00:28:57,382 --> 00:28:58,683
Do you know this?
286
00:29:00,252 --> 00:29:03,655
I read the bible when I was in the joint.
287
00:29:05,690 --> 00:29:08,994
Do you know that there's a man named Job in the bible?
288
00:29:09,694 --> 00:29:11,430
That man, Job,
289
00:29:12,664 --> 00:29:15,100
is put through all sorts of pain and suffering.
290
00:29:19,604 --> 00:29:22,741
Do you know why that happened to him?
291
00:29:30,515 --> 00:29:31,983
To teach him that he shouldn't be arrogant.
292
00:29:35,053 --> 00:29:36,088
Now,
293
00:29:37,222 --> 00:29:38,623
I'm the Absolute Being,
294
00:29:41,426 --> 00:29:43,095
and you're Job. Got it?
295
00:30:13,859 --> 00:30:14,926
You're out.
296
00:30:16,695 --> 00:30:19,164
You punk. Is this where you work?
297
00:30:20,232 --> 00:30:21,533
How's the job?
298
00:30:22,934 --> 00:30:24,269
I'm getting used to it.
299
00:30:26,204 --> 00:30:27,639
Did you meet your friends?
300
00:30:32,377 --> 00:30:33,411
I see.
301
00:30:34,279 --> 00:30:35,780
When you grow old,
302
00:30:36,548 --> 00:30:37,916
your friend sometimes becomes your enemy,
303
00:30:38,650 --> 00:30:40,485
and your enemy sometimes becomes your friend.
304
00:30:40,519 --> 00:30:41,686
(Bodyguard)
305
00:30:42,687 --> 00:30:44,189
Where do you plan to stay?
306
00:30:44,422 --> 00:30:46,291
Wherever I go, I'll still be in this neighborhood.
307
00:30:49,060 --> 00:30:50,996
- Dong Cheol. - Yes?
308
00:30:53,398 --> 00:30:58,103
You and I have a burning lump of metal inside our hearts.
309
00:30:58,904 --> 00:31:01,740
Come look for me if you need any help, okay?
310
00:31:03,108 --> 00:31:04,843
I'll see you next time.
311
00:31:14,986 --> 00:31:19,024
(The Everlasting Blessing of the Chosen Ones, Guseonwon)
subtitles ripped and synced by riri13
312
00:31:22,861 --> 00:31:24,196
Thank you for your work, everyone.
313
00:31:24,496 --> 00:31:26,531
Sang Mi, did you sleep well?
314
00:31:33,338 --> 00:31:34,673
Don't worry too much.
315
00:31:35,073 --> 00:31:37,943
I'm praying for her with all my strength,
316
00:31:38,310 --> 00:31:40,011
so I'm sure we'll soon get an answer from our Almighty.
317
00:31:40,512 --> 00:31:43,081
Our wishes will be fulfilled. I believe it.
318
00:31:43,148 --> 00:31:45,016
Our wishes will be fulfilled. I believe it.
319
00:31:46,184 --> 00:31:47,419
How disgusting.
320
00:31:52,724 --> 00:31:53,758
Sang Mi.
321
00:31:55,360 --> 00:31:57,762
What did you just say?
322
00:31:58,029 --> 00:32:00,432
Sang Mi, did you just say...
323
00:32:00,432 --> 00:32:01,800
I said, you're disgusting.
324
00:32:02,234 --> 00:32:03,468
You're disgusting,
325
00:32:04,102 --> 00:32:05,937
and so are you.
326
00:32:07,005 --> 00:32:09,641
Such foul words shouldn't come out from such a pretty mouth.
327
00:32:21,553 --> 00:32:22,887
Don't you agree, sister?
328
00:32:25,757 --> 00:32:28,560
My son already went to school.
329
00:32:30,061 --> 00:32:32,697
But why is Sang Mi still here?
330
00:32:33,231 --> 00:32:34,899
Is there something going on?
331
00:32:35,166 --> 00:32:36,268
Mom.
332
00:32:38,637 --> 00:32:40,105
Don't worry, sister.
333
00:32:40,405 --> 00:32:43,275
We'll take her to school.
334
00:32:46,378 --> 00:32:48,546
Thank you so much.
335
00:32:49,481 --> 00:32:53,885
Thank you for always looking after my son and daughter.
336
00:32:54,319 --> 00:32:57,389
Don't mention it. It's something we should naturally do.
337
00:33:00,492 --> 00:33:01,593
Sang Mi.
338
00:33:02,327 --> 00:33:04,062
If you don't want to worry your mother,
339
00:33:04,262 --> 00:33:07,532
you shouldn't say or do bad things from now on.
340
00:33:08,500 --> 00:33:10,168
Do you understand?
341
00:33:11,202 --> 00:33:12,404
Mom.
342
00:33:21,112 --> 00:33:22,580
Spiritual Father.
343
00:33:23,181 --> 00:33:26,017
I'm Yoon Dal Sung.
344
00:33:30,922 --> 00:33:32,590
Yes, please come in.
345
00:33:43,802 --> 00:33:46,137
Here. Come and sit down.
346
00:33:47,972 --> 00:33:49,841
Spiritual Father.
347
00:33:50,675 --> 00:33:53,244
Please save me.
348
00:33:59,918 --> 00:34:01,686
Tell me what's going on.
349
00:34:02,354 --> 00:34:03,688
Our Almighty...
350
00:34:05,123 --> 00:34:06,958
will protect you.
351
00:34:10,295 --> 00:34:15,166
I recently went to the hospital because I had a stomachache.
352
00:34:16,201 --> 00:34:19,804
And they said I'm terminally ill with stomach cancer.
353
00:34:19,804 --> 00:34:22,507
Spiritual Father.
354
00:34:22,674 --> 00:34:25,443
Please save me.
355
00:34:28,413 --> 00:34:30,849
I'll give our Almighty my land...
356
00:34:31,015 --> 00:34:32,517
and my farm.
357
00:34:33,284 --> 00:34:35,887
I'll give him everything.
358
00:34:37,655 --> 00:34:40,325
So please, Spiritual Father.
359
00:34:41,025 --> 00:34:43,194
Please get rid of the devil...
360
00:34:44,929 --> 00:34:48,466
inside my body with Living Water.
361
00:34:48,466 --> 00:34:52,971
Please take everything out of my body that's evil.
362
00:35:07,786 --> 00:35:09,053
The paradise...
363
00:35:09,821 --> 00:35:12,023
is for the ones who are poor in spirit.
364
00:35:13,625 --> 00:35:15,593
If you get rid of your greed,
365
00:35:16,628 --> 00:35:20,565
you'll be able to get on the Boat of Salvation.
366
00:35:22,667 --> 00:35:24,469
I'll give him everything.
367
00:35:25,804 --> 00:35:27,338
Our wishes will be fulfilled.
368
00:35:28,273 --> 00:35:30,308
I believe it!
369
00:35:40,452 --> 00:35:41,453
Grandma.
370
00:35:44,656 --> 00:35:46,558
I bought dried persimmon, your favorite.
371
00:35:58,403 --> 00:35:59,771
How's life there?
372
00:36:00,205 --> 00:36:04,409
You're not wandering around collecting boxes there too, are you?
373
00:36:10,248 --> 00:36:11,483
I don't...
374
00:36:13,685 --> 00:36:16,187
know about anything else.
375
00:36:20,225 --> 00:36:24,128
But I wish you'd live with a straight back in paradise.
376
00:36:30,168 --> 00:36:32,770
Dong Cheol, my baby.
377
00:36:33,738 --> 00:36:35,039
Dong Cheol.
378
00:36:35,540 --> 00:36:39,110
Dong Cheol. My goodness. My poor baby.
379
00:36:40,044 --> 00:36:41,379
Dong Cheol.
380
00:36:42,180 --> 00:36:43,648
Dong Cheol.
381
00:36:47,785 --> 00:36:49,721
Dong Cheol.
382
00:37:12,143 --> 00:37:13,311
I'm sorry.
383
00:37:18,583 --> 00:37:19,751
I'm sorry for...
384
00:37:23,855 --> 00:37:26,190
making you die all alone.
385
00:37:30,161 --> 00:37:31,563
I'm so sorry.
386
00:37:45,410 --> 00:37:46,878
Let's begin, Sang Mi.
387
00:37:48,212 --> 00:37:50,515
You heard what Apostle Jo said to you earlier, right?
388
00:37:50,915 --> 00:37:52,951
You shouldn't say or do bad things from now on...
389
00:37:53,117 --> 00:37:56,321
if you don't want your mother to worry about you anymore.
390
00:37:57,355 --> 00:37:58,590
Okay?
391
00:38:11,002 --> 00:38:12,937
This is a campaign to donate money to kids abroad.
392
00:38:12,937 --> 00:38:14,505
Please fill in a survey for us.
393
00:38:16,441 --> 00:38:18,242
Hello. Excuse me.
394
00:38:18,443 --> 00:38:20,545
We're currently holding a campaign to donate money to...
395
00:38:20,545 --> 00:38:22,547
hungry kids around the world.
396
00:38:22,714 --> 00:38:24,916
Can you fill in a survey for us if you have time?
397
00:38:25,216 --> 00:38:27,518
- A survey? - It'll take just one minute.
398
00:38:36,127 --> 00:38:38,029
Okay. What do I need to do?
399
00:38:38,963 --> 00:38:40,632
You can write it over there.
400
00:38:52,877 --> 00:38:54,078
Thank you.
401
00:38:54,779 --> 00:38:57,115
You just need to briefly fill in your personal information.
402
00:38:57,115 --> 00:38:59,517
- Okay. - I'm all done.
403
00:39:00,718 --> 00:39:02,587
You must be a student at a prestigious university.
404
00:39:04,322 --> 00:39:07,392
You must be busy looking for a job if you're a senior.
405
00:39:07,525 --> 00:39:10,395
Yes, but everyone goes through the same thing.
406
00:39:10,595 --> 00:39:11,963
I'll be off then.
407
00:39:11,963 --> 00:39:13,331
- Wait. - Sorry?
408
00:39:15,066 --> 00:39:17,869
Your parents must be very worried.
409
00:39:19,037 --> 00:39:20,972
What do you mean?
410
00:39:21,039 --> 00:39:23,775
The opportunity to make everything better is right in front of you.
411
00:39:24,175 --> 00:39:26,177
You shouldn't just sit back and watch it disappear.
412
00:39:27,378 --> 00:39:29,047
I don't quite understand.
413
00:39:35,720 --> 00:39:38,856
Did you see that? This is why we need to come out here to play pool.
414
00:39:38,856 --> 00:39:40,191
I hit the ball every time.
415
00:39:40,258 --> 00:39:41,426
You just missed.
416
00:39:41,492 --> 00:39:43,127
What are you talking about?
417
00:39:43,327 --> 00:39:45,730
Come on, let's do a proper match.
418
00:39:46,230 --> 00:39:47,465
It didn't miss.
419
00:39:48,900 --> 00:39:52,003
Get out the way. You're going to get hit. Move.
420
00:39:52,236 --> 00:39:55,106
I'm warning you. You're going to get hit in the face. I said, move.
421
00:39:55,106 --> 00:39:56,374
Get out of the way. Move.
422
00:39:56,607 --> 00:39:59,510
Sang Hwan, please make him move. My gosh, this is stressing me out.
423
00:39:59,510 --> 00:40:01,212
Sang Hwan. Sang...
424
00:40:09,253 --> 00:40:10,621
Mr. Han Sang Hwan.
425
00:40:10,922 --> 00:40:12,724
Yes? What? Why?
426
00:40:13,958 --> 00:40:15,860
Are you still thinking about yesterday?
427
00:40:18,262 --> 00:40:20,631
I want to forget about it, but it keeps popping up in my head.
428
00:40:20,698 --> 00:40:22,600
Just forget about it already.
429
00:40:22,600 --> 00:40:25,470
She'll continue to live well, just like she did until now.
430
00:40:25,837 --> 00:40:28,639
Why would she have asked me for help of all people?
431
00:40:28,706 --> 00:40:31,309
Then should we try looking for her?
432
00:40:33,010 --> 00:40:34,178
Do you think you can find her?
433
00:40:34,579 --> 00:40:36,881
Hey, what are you talking about?
434
00:40:37,081 --> 00:40:40,418
And that guy with the curly hair seemed like a nice guy.
435
00:40:40,418 --> 00:40:41,819
It's okay. Don't worry.
436
00:40:41,819 --> 00:40:43,554
Why would you look for her?
437
00:40:43,554 --> 00:40:44,689
It's okay.
438
00:40:47,125 --> 00:40:49,761
Sang Hwan, just forget about it.
439
00:40:54,699 --> 00:40:55,733
Hey, guys.
440
00:40:56,768 --> 00:41:00,204
Would you call this a coincidence or fate?
441
00:41:01,205 --> 00:41:02,206
What is it?
442
00:41:13,818 --> 00:41:16,788
There's not much time until we face the day of salvation.
443
00:41:17,088 --> 00:41:21,025
It's important to live with a certain kind of value in life.
444
00:41:21,793 --> 00:41:24,595
They say the young adults these days need to give up on seven things.
445
00:41:24,662 --> 00:41:26,430
Dating, marriage, giving birth,
446
00:41:26,430 --> 00:41:28,599
friends, buying a house, dreaming, and having hope.
447
00:41:29,066 --> 00:41:31,936
Do you really want to live your life by giving up on all these things?
448
00:41:32,570 --> 00:41:33,871
Well, not exactly.
449
00:41:33,871 --> 00:41:35,406
So before it gets too late,
450
00:41:36,240 --> 00:41:37,775
you need to think about what true happiness is...
451
00:41:37,809 --> 00:41:41,712
and the kind of values you're going to live your life with.
452
00:41:42,346 --> 00:41:45,983
If you let your life get swayed by money, there will be nothing left.
453
00:41:46,584 --> 00:41:50,188
I've been through my 20s, so I know how important your 20s are.
454
00:41:53,324 --> 00:41:54,826
What are they doing?
455
00:41:55,793 --> 00:41:57,195
Something smells fishy.
456
00:41:58,429 --> 00:42:00,531
That smell's coming from your philtrum.
457
00:42:00,565 --> 00:42:02,500
Let's stop caring and continue with playing pool.
458
00:42:02,500 --> 00:42:05,469
It doesn't seem like she's in big trouble from here.
459
00:42:06,537 --> 00:42:08,105
Why do you think she asked us to save her?
460
00:42:13,244 --> 00:42:14,612
We can go check for ourselves.
461
00:42:16,714 --> 00:42:18,916
What? Where are you going?
462
00:42:19,217 --> 00:42:21,519
Don't go there. You'll only embarrass yourself.
463
00:42:21,519 --> 00:42:23,020
I said, don't go.
464
00:42:23,187 --> 00:42:25,456
The word "Salvation" is not a difficult word.
465
00:42:25,456 --> 00:42:26,791
If you look here...
466
00:42:29,193 --> 00:42:30,962
Hey, you guys are the ones who...
467
00:42:38,803 --> 00:42:39,837
Do you...
468
00:42:40,972 --> 00:42:42,206
really need help?
469
00:42:45,209 --> 00:42:48,179
I'll help you if you're in danger.
470
00:42:49,213 --> 00:42:51,549
The word "Salvation" is not a difficult word.
471
00:42:51,549 --> 00:42:52,850
If you look here...
472
00:42:55,253 --> 00:42:56,988
Hey, you guys are the ones who...
473
00:43:02,159 --> 00:43:03,194
Do you...
474
00:43:04,228 --> 00:43:05,496
really need help?
475
00:43:06,697 --> 00:43:08,866
I'll help you if you're in danger.
476
00:43:10,134 --> 00:43:11,369
What are you talking about?
477
00:43:12,303 --> 00:43:14,438
If you disturb us like this, we're going to call the police.
478
00:43:14,438 --> 00:43:16,173
On what basis are you going to call the police?
479
00:43:16,607 --> 00:43:18,209
Tell me if you have a legal basis.
480
00:43:19,777 --> 00:43:22,980
We're going to call the police if you do this. The police.
481
00:43:23,147 --> 00:43:24,916
The police. We're going to call them.
482
00:43:28,286 --> 00:43:29,921
Sang Mi, why don't you tell them yourself?
483
00:43:31,088 --> 00:43:33,557
Tell them if you're in danger or not.
484
00:43:36,327 --> 00:43:37,995
If you don't want to worry your mother,
485
00:43:38,262 --> 00:43:41,365
you shouldn't say or do bad things from now on.
486
00:43:42,099 --> 00:43:43,501
Do you understand?
487
00:43:53,477 --> 00:43:54,812
It's okay, so tell me the truth.
488
00:43:56,447 --> 00:43:57,848
If you're really in danger,
489
00:43:58,983 --> 00:44:01,986
I promise I'll help you this time.
490
00:44:12,430 --> 00:44:13,431
You should go back.
491
00:44:15,132 --> 00:44:16,167
What?
492
00:44:17,301 --> 00:44:18,336
Please...
493
00:44:19,870 --> 00:44:21,339
get lost.
494
00:44:24,976 --> 00:44:26,077
She just said it herself.
495
00:44:26,077 --> 00:44:28,579
Are you being serious right now?
496
00:44:38,322 --> 00:44:39,357
Let's go, Sang Mi.
497
00:44:39,357 --> 00:44:41,892
Your spirit will die if you keep interacting with an evil spirit.
498
00:44:41,892 --> 00:44:42,994
Let's hurry up and go.
499
00:45:04,648 --> 00:45:05,750
Please drive.
500
00:45:05,883 --> 00:45:07,585
My dear Almighty, please save us.
501
00:45:17,161 --> 00:45:18,462
Let's go.
502
00:45:22,733 --> 00:45:24,769
Let's just go now.
503
00:45:28,406 --> 00:45:29,473
Come on.
504
00:45:37,548 --> 00:45:40,684
(The Boat of Salvation will Save You.)
505
00:45:50,361 --> 00:45:52,063
Let me go already!
506
00:45:58,202 --> 00:45:59,804
Apostle Kang.
507
00:46:00,538 --> 00:46:02,106
You came in early today.
508
00:46:03,541 --> 00:46:06,177
Are you already finished with bringing in new brethren?
509
00:46:09,814 --> 00:46:11,949
We had to leave in the middle because the devil showed up.
510
00:46:12,850 --> 00:46:14,952
What are you talking about?
511
00:46:15,352 --> 00:46:18,556
Those young men who crashed into our car yesterday showed up,
512
00:46:18,556 --> 00:46:20,357
and they started to tempt her with the words of the devil.
513
00:46:20,991 --> 00:46:22,026
What?
514
00:46:25,429 --> 00:46:27,064
The devil shall disappear.
515
00:46:27,131 --> 00:46:28,632
Under the name of Almighty,
516
00:46:29,333 --> 00:46:30,401
you will be cleansed.
517
00:46:30,401 --> 00:46:31,535
My gosh.
518
00:46:33,337 --> 00:46:34,371
See?
519
00:46:34,839 --> 00:46:37,608
The devil's approaching you because your spirit is evil.
520
00:46:39,710 --> 00:46:42,746
Yes. He's right, Sang Mi.
521
00:46:43,481 --> 00:46:47,118
Only the chosen believers with clean spirits...
522
00:46:47,351 --> 00:46:50,154
- can get on the Boat of Salvation. - I believe it.
523
00:46:50,788 --> 00:46:54,058
You also need to get on that boat in order to meet your brother.
524
00:46:55,426 --> 00:46:56,560
Don't you agree?
525
00:46:57,928 --> 00:47:00,164
Yes, you're right.
526
00:47:03,868 --> 00:47:06,837
I'm sure that everyone in our family will be able to...
527
00:47:07,371 --> 00:47:10,107
get on the Boat of Salvation and go to paradise.
528
00:47:10,441 --> 00:47:12,510
I'm going to make that happen...
529
00:47:13,277 --> 00:47:15,379
no matter what.
530
00:47:15,379 --> 00:47:16,680
I believe it.
531
00:47:28,526 --> 00:47:29,660
Gosh, listen to me.
532
00:47:30,027 --> 00:47:32,396
My wife said she's going to take the kids to a weird church...
533
00:47:32,396 --> 00:47:33,697
and live there.
534
00:47:34,298 --> 00:47:35,699
Who wouldn't get mad at that?
535
00:47:35,766 --> 00:47:39,303
Hey, but you still shouldn't have broken Mr. Jeon's signboard.
536
00:47:40,204 --> 00:47:45,409
The signboard was blocking my way. He's the one who started the fight.
537
00:47:45,476 --> 00:47:48,145
Do you want me to call your uncle?
538
00:47:48,212 --> 00:47:49,213
Hey.
539
00:47:49,880 --> 00:47:51,849
Do you want to see me get my legs broken?
540
00:47:51,849 --> 00:47:53,017
Take your hands off my desk.
541
00:47:54,785 --> 00:47:56,520
My gosh, this darn town.
542
00:47:57,121 --> 00:47:58,622
I'm so sick of it.
543
00:47:58,622 --> 00:48:00,524
Sir, where are you going?
544
00:48:02,026 --> 00:48:04,695
Please find my granddaughter for me.
545
00:48:05,596 --> 00:48:08,632
Ma'am, you need to talk to a detective for that.
546
00:48:08,699 --> 00:48:11,101
I only came here to run an errand.
547
00:48:11,168 --> 00:48:13,404
What? What did you say?
548
00:48:14,939 --> 00:48:17,608
You need to talk to a detective. A detective.
549
00:48:17,608 --> 00:48:20,878
My gosh, what are you talking about right now?
550
00:48:20,878 --> 00:48:23,247
I'm asking you to find my granddaughter for me.
551
00:48:23,314 --> 00:48:24,415
What's going on?
552
00:48:25,749 --> 00:48:29,119
Hello. Apparently, her granddaughter hasn't returned after she left home.
553
00:48:29,119 --> 00:48:30,888
So she wants me to look for her.
554
00:48:31,956 --> 00:48:34,892
Ma'am, when did your granddaughter leave home?
555
00:48:34,892 --> 00:48:35,926
What?
556
00:48:37,361 --> 00:48:38,629
What's he saying?
557
00:48:38,829 --> 00:48:42,866
When did your granddaughter leave home?
558
00:48:43,234 --> 00:48:46,337
It's been over a month already.
559
00:48:51,542 --> 00:48:54,478
I'll look into it and give you a call.
560
00:48:55,312 --> 00:48:59,883
What? My goodness, you're going to be blessed.
561
00:48:59,950 --> 00:49:00,951
Pardon?
562
00:49:01,585 --> 00:49:03,420
Okay, ma'am.
563
00:49:04,021 --> 00:49:08,125
- Get home safely. - Oh, dear. I'm so grateful.
564
00:49:17,301 --> 00:49:20,938
(Religion, A Runaway?)
565
00:49:22,940 --> 00:49:25,142
Has this lady become a believer too?
566
00:49:30,381 --> 00:49:31,482
Sang Hwan.
567
00:49:32,683 --> 00:49:34,918
To be honest, you wouldn't...
568
00:49:35,452 --> 00:49:39,623
want others to interfere in your family affairs, right?
569
00:49:39,757 --> 00:49:42,026
All families have their own stories.
570
00:49:42,393 --> 00:49:45,729
I bet you there isn't a single family without a story.
571
00:49:45,729 --> 00:49:48,565
All families fight and make up repeatedly.
572
00:49:48,699 --> 00:49:49,900
That's how life is.
573
00:49:50,267 --> 00:49:52,836
Even the police don't interfere in others' family affairs.
574
00:49:54,371 --> 00:49:55,472
What if...
575
00:49:58,008 --> 00:49:59,076
that isn't the case?
576
00:50:00,511 --> 00:50:01,512
What?
577
00:50:03,414 --> 00:50:06,183
I need your help. Help my brother.
578
00:50:06,183 --> 00:50:07,217
What's the matter?
579
00:50:07,217 --> 00:50:08,886
I think he's been taken to the rooftop.
580
00:50:10,654 --> 00:50:12,022
You said you could take care of it.
581
00:50:12,456 --> 00:50:14,525
Dong Cheol, let's just go play basketball.
582
00:50:14,892 --> 00:50:15,993
All right.
583
00:50:27,938 --> 00:50:29,573
Save me.
584
00:50:34,445 --> 00:50:35,846
That's what happened three years ago.
585
00:50:36,513 --> 00:50:37,948
I ignored her,
586
00:50:38,716 --> 00:50:41,719
but she really needed our help.
587
00:50:44,888 --> 00:50:46,223
What if it's the same case this time?
588
00:50:48,158 --> 00:50:49,259
What should we do?
589
00:50:49,827 --> 00:50:52,930
Then should we go check out their hideout?
590
00:50:53,564 --> 00:50:55,933
What's wrong with you?
591
00:50:55,999 --> 00:50:58,035
Anyway, how would we find out where their hideout is?
592
00:50:58,035 --> 00:51:01,472
We last saw the van at the crossroads near Yongmi-eup, right?
593
00:51:01,839 --> 00:51:03,640
Yes. Did you think of something?
594
00:51:09,913 --> 00:51:13,650
I'm sure they have ordered in Chinese food at least once.
595
00:51:19,823 --> 00:51:21,658
They don't order jjajangmyeon,
596
00:51:21,658 --> 00:51:24,428
but they do seem to order my boss to come and go often.
597
00:51:24,595 --> 00:51:26,597
Gosh, brother.
598
00:51:26,597 --> 00:51:28,799
We're here because we wanted to see you.
599
00:51:28,799 --> 00:51:31,402
- Do you think I'm your girlfriend? - I know you don't have one.
600
00:51:32,069 --> 00:51:33,170
What did you just say?
601
00:51:34,438 --> 00:51:37,941
Recently, near Yongmi-eup,
602
00:51:38,275 --> 00:51:40,244
have you made any deliveries to strange people?
603
00:51:40,711 --> 00:51:41,779
Strange people?
604
00:51:41,779 --> 00:51:45,048
For instance, a guy with curly hair that doesn't even suit him,
605
00:51:45,182 --> 00:51:47,885
a lady who looks like she's shooting laser beams through her eyes,
606
00:51:48,085 --> 00:51:50,921
and a really gorgeous girl from Seoul.
607
00:51:51,155 --> 00:51:53,824
- Isn't that right? - What kind of people are they?
608
00:51:53,824 --> 00:51:55,793
What kind of nonsense is that?
609
00:51:55,859 --> 00:51:57,528
Please think carefully.
610
00:51:59,096 --> 00:52:02,966
Gosh. As you know, I know Yongmi-eup really well, but...
611
00:52:02,966 --> 00:52:06,336
Wait. There goes Red Pepper. Hey, Red Pepper.
612
00:52:07,104 --> 00:52:08,138
Get over here.
613
00:52:12,876 --> 00:52:14,778
- What is it? - Hey, Red Pepper.
614
00:52:14,778 --> 00:52:16,647
Didn't you hand out fliers recently in Yongmi-eup?
615
00:52:16,713 --> 00:52:18,982
My boss told me to. I had no choice.
616
00:52:19,082 --> 00:52:21,485
- Should I have quit? - Cut it out.
617
00:52:21,485 --> 00:52:23,654
Recently,
618
00:52:23,987 --> 00:52:26,523
have you ever made a delivery to a place...
619
00:52:26,523 --> 00:52:28,926
where there's a gorgeous girl that you keep thinking about?
620
00:52:28,992 --> 00:52:30,427
You shouldn't leave this out.
621
00:52:30,627 --> 00:52:32,129
There's not only that gorgeous girl.
622
00:52:32,196 --> 00:52:35,899
Wait a minute. You must be talking about that girl with pale skin.
623
00:52:36,967 --> 00:52:39,803
- That's right. - I saw her once.
624
00:52:40,003 --> 00:52:41,605
I guess I did keep thinking about her.
625
00:52:42,039 --> 00:52:43,407
When did you see her?
626
00:52:43,474 --> 00:52:45,676
I was just at that place to make a delivery.
627
00:52:45,676 --> 00:52:47,344
Did you hear him? Do you see what I'm saying?
628
00:52:47,444 --> 00:52:50,647
We never forget a beautiful face.
629
00:52:50,647 --> 00:52:52,583
- I truly respect you. - Shut your mouth.
630
00:52:53,283 --> 00:52:54,384
Where is it?
631
00:53:00,424 --> 00:53:01,525
Do you plan on going right now?
632
00:53:02,926 --> 00:53:05,996
We have the address now. Let's go home for now and meet tomorrow.
633
00:53:06,363 --> 00:53:08,966
This isn't like you. You'd normally go right away.
634
00:53:09,132 --> 00:53:10,701
As the saying goes, "Make haste slowly."
635
00:53:11,502 --> 00:53:12,636
I'm going now.
636
00:53:15,639 --> 00:53:16,807
I'll see you guys tomorrow.
637
00:53:18,375 --> 00:53:20,377
- Goodbye. - Goodbye.
638
00:53:23,780 --> 00:53:25,182
We'll hook you up with guys, ladies.
639
00:53:27,885 --> 00:53:29,186
We'll hook you up with guys, ladies.
640
00:53:31,388 --> 00:53:32,556
We'll...
641
00:53:33,557 --> 00:53:35,659
Gosh. This is so embarrassing.
642
00:53:35,792 --> 00:53:37,160
What am I doing?
643
00:53:37,294 --> 00:53:40,264
Good for you. A guy should know how to act tough.
644
00:53:45,636 --> 00:53:46,904
Do you like the work?
645
00:53:48,138 --> 00:53:49,206
It's all right.
646
00:53:49,640 --> 00:53:51,208
How about we have a drink after work?
647
00:53:52,576 --> 00:53:53,610
Sure.
648
00:53:53,610 --> 00:53:54,778
Mister.
649
00:53:55,746 --> 00:53:57,814
Do you guys really hook people up and serve unlimited drinks?
650
00:53:57,881 --> 00:54:00,851
Why are you looking for a club? Let's just go to a karaoke.
651
00:54:00,851 --> 00:54:01,852
He's right.
652
00:54:12,896 --> 00:54:14,598
We can hook you up and serve unlimited drinks.
653
00:54:16,867 --> 00:54:18,435
We specialize in finding you dates.
654
00:54:19,269 --> 00:54:20,637
We're number one in this business.
655
00:54:28,045 --> 00:54:31,315
Forget about it. That's life.
656
00:54:33,584 --> 00:54:37,220
After graduating high school, I always thought I'd join a gang...
657
00:54:37,220 --> 00:54:38,589
and become a boss.
658
00:54:39,923 --> 00:54:41,525
Who knew I'd end up like this?
659
00:54:43,193 --> 00:54:44,328
Have a smoke.
660
00:54:49,399 --> 00:54:50,667
Forget about it.
661
00:54:50,934 --> 00:54:53,870
You just got released. You should be careful.
662
00:54:56,640 --> 00:54:58,875
Come here. Where do you think you're going?
663
00:54:58,875 --> 00:55:01,044
Let me go. Please let me go.
664
00:55:01,044 --> 00:55:02,613
Come here. Get over here.
665
00:55:02,746 --> 00:55:05,849
- Get over here. Get in. Get in. - Please let me go.
666
00:55:06,516 --> 00:55:08,685
Don't lose your temper.
667
00:55:08,885 --> 00:55:10,454
It's none of your business.
668
00:55:12,055 --> 00:55:13,790
I don't think when I fight.
669
00:55:14,825 --> 00:55:16,059
It's all about guts for me.
670
00:55:27,971 --> 00:55:29,573
What does he think he's doing?
671
00:55:30,007 --> 00:55:31,308
Get out on the count of three.
672
00:55:31,742 --> 00:55:33,343
Has he lost his mind?
673
00:55:35,679 --> 00:55:37,781
- One, - What?
674
00:55:39,249 --> 00:55:40,417
two...
675
00:55:45,589 --> 00:55:46,623
What?
676
00:55:46,623 --> 00:55:47,791
and three!
677
00:55:48,325 --> 00:55:50,627
Gosh. Is that guy crazy?
678
00:55:51,028 --> 00:55:52,229
Goodness.
679
00:55:56,433 --> 00:55:58,035
What's he doing?
680
00:56:05,976 --> 00:56:08,011
He's a complete nut case.
681
00:56:09,212 --> 00:56:10,313
Gosh.
682
00:56:13,250 --> 00:56:14,618
Are you crazy?
683
00:56:20,390 --> 00:56:21,591
Didn't I tell you...
684
00:56:23,393 --> 00:56:25,228
to get out on the count of three?
685
00:56:26,096 --> 00:56:27,464
I warned you.
686
00:56:58,361 --> 00:56:59,362
Hey.
687
00:56:59,930 --> 00:57:02,966
Did you think you'd become a hero by coming here alone?
688
00:57:04,267 --> 00:57:05,635
What are you guys doing here?
689
00:57:05,635 --> 00:57:06,970
We're a team, aren't we?
690
00:57:09,673 --> 00:57:11,174
Hold on one second.
691
00:57:12,909 --> 00:57:14,044
What are you doing?
692
00:57:14,978 --> 00:57:19,583
I'm risking my life here. I wanted to get some moon balloon blast.
693
00:57:19,850 --> 00:57:21,451
I'll be quiet. Don't worry.
694
00:57:22,519 --> 00:57:23,820
You really have to be quiet.
695
00:57:26,690 --> 00:57:28,291
Once we climb over that wall,
696
00:57:28,558 --> 00:57:30,093
there's no turning back. I'm serious.
697
00:57:30,727 --> 00:57:31,828
Are you guys ready?
698
00:57:32,162 --> 00:57:33,230
We're ready.
699
00:57:36,633 --> 00:57:37,701
Let's go then.
700
00:58:49,039 --> 00:58:50,307
(No live animal was used for the scene.)
701
00:59:00,750 --> 00:59:03,320
(Save Me)
49082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.