All language subtitles for Save.Me.E06.170820.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,626 --> 00:00:16,797 A thriller about a religious cult, Save Me. 2 00:00:16,997 --> 00:00:18,465 (All organizations, locations, religions, and characters...) 3 00:00:18,465 --> 00:00:20,033 (in this drama are fictitious.) 4 00:00:20,834 --> 00:00:23,370 (Episode 6) 5 00:00:23,937 --> 00:00:24,938 Excuse me. 6 00:00:25,672 --> 00:00:29,576 I believe we made an awful mistake. I'd like to apologize again. 7 00:00:32,479 --> 00:00:36,316 You shouldn't speed up in alleys. 8 00:00:36,850 --> 00:00:39,586 Gosh, I think my shoulder might have been dislocated. Are you okay? 9 00:00:39,586 --> 00:00:41,655 This is serious. 10 00:00:41,988 --> 00:00:43,824 I didn't want to mention this, 11 00:00:43,824 --> 00:00:46,259 - What is it? - but my father is a police officer. 12 00:00:47,027 --> 00:00:48,161 Should I call him? 13 00:00:49,963 --> 00:00:51,765 Wait a minute though. 14 00:00:51,898 --> 00:00:55,736 I think I smell alcohol from you three. 15 00:00:56,069 --> 00:00:59,573 Shall we go to your father and ask him to run a sobriety test on you? 16 00:01:00,073 --> 00:01:01,308 Would you be okay with that? 17 00:01:02,309 --> 00:01:05,912 Since it's partly our fault as well, 18 00:01:06,213 --> 00:01:07,881 why don't we settle things here? 19 00:01:07,981 --> 00:01:08,982 Okay. 20 00:01:09,182 --> 00:01:12,586 Let's do that. Both sides are to blame for. 21 00:01:13,019 --> 00:01:14,721 - Don't you agree? - Yes. 22 00:01:23,530 --> 00:01:24,865 Save me. 23 00:01:37,411 --> 00:01:38,445 Is there... 24 00:01:39,212 --> 00:01:40,814 something else you want to say? 25 00:01:44,184 --> 00:01:46,820 Hey, this is all your fault. 26 00:01:47,587 --> 00:01:48,622 Me? 27 00:01:48,622 --> 00:01:50,357 You said we should take this route. 28 00:01:50,357 --> 00:01:52,225 You're the one who said that. 29 00:01:52,225 --> 00:01:53,927 Forget it. Let's go. 30 00:01:54,961 --> 00:01:57,330 - Drive carefully. - Thanks. 31 00:01:58,398 --> 00:01:59,633 Be careful, guys. 32 00:02:02,836 --> 00:02:04,104 Take it. 33 00:02:04,471 --> 00:02:06,506 Hey, help me lift this. 34 00:02:07,541 --> 00:02:08,809 All right. 35 00:02:23,457 --> 00:02:24,458 Did you see her? 36 00:02:27,360 --> 00:02:28,728 What? Who? 37 00:02:29,429 --> 00:02:32,199 Oh, I did. I saw her. 38 00:02:32,199 --> 00:02:34,334 You're talking about that lady, right? 39 00:02:34,334 --> 00:02:36,236 Yes, she's pretty. 40 00:02:36,236 --> 00:02:39,473 I would've hit on her if I were 15 years older. 41 00:02:44,478 --> 00:02:45,745 It was Sang Mi, right? 42 00:02:46,079 --> 00:02:47,113 Yes, it was. 43 00:02:47,481 --> 00:02:49,583 Sang Mi? Sang Mi... 44 00:02:51,051 --> 00:02:52,786 Isn't she that girl from Seoul? 45 00:02:54,621 --> 00:02:58,191 Didn't she fall off the face of the earth after her brother died? 46 00:02:58,625 --> 00:03:00,460 I thought she moved back to Seoul. I guess she's back. 47 00:03:07,501 --> 00:03:08,668 What about her? 48 00:03:10,637 --> 00:03:13,073 Guys, have you ever heard anyone saying, 49 00:03:14,140 --> 00:03:15,909 "Save me"? 50 00:03:17,577 --> 00:03:18,778 "Save me"? 51 00:03:19,179 --> 00:03:20,780 I clearly heard her saying that looking at me. 52 00:03:22,749 --> 00:03:24,150 It wasn't "Help me." 53 00:03:26,386 --> 00:03:27,554 She said, "Save me." 54 00:03:33,159 --> 00:03:35,395 By the way, those guys earlier... 55 00:03:35,729 --> 00:03:38,365 They seemed to be around your age. 56 00:03:38,798 --> 00:03:42,035 Do you know them by any chance? 57 00:03:44,371 --> 00:03:45,405 Sang Mi? 58 00:03:46,907 --> 00:03:51,611 Well, she left school shortly after we moved here, 59 00:03:52,212 --> 00:03:54,514 so she probably didn't have any chance to make friends. 60 00:03:57,584 --> 00:03:59,986 Gosh, please don't worry. 61 00:03:59,986 --> 00:04:03,390 All of us are her friends and family, you know. 62 00:04:04,491 --> 00:04:07,060 I'll make sure you won't be lonely anymore... 63 00:04:07,060 --> 00:04:08,261 Apostle Jo. 64 00:04:08,995 --> 00:04:09,996 Yes. 65 00:04:10,263 --> 00:04:12,165 Let's contemplate quietly from now on. 66 00:04:12,499 --> 00:04:14,401 It's not like we're going somewhere fun. 67 00:04:15,201 --> 00:04:16,202 Okay. 68 00:04:24,010 --> 00:04:26,980 Almighty, my savior. I believe in you. 69 00:04:27,414 --> 00:04:29,082 Please relieve me from pain and suffering... 70 00:04:40,894 --> 00:04:42,228 Are you sure they went this way? 71 00:04:48,435 --> 00:04:49,502 What are you doing? 72 00:04:49,502 --> 00:04:51,972 A live-streaming broadcast of us saving a woman in danger, 73 00:04:51,972 --> 00:04:53,373 "Jung Hoon on a Mission". 74 00:04:53,373 --> 00:04:54,407 You better be kidding. 75 00:04:54,407 --> 00:04:56,076 We'll get bombarded with moon balloons. 76 00:04:58,178 --> 00:04:59,879 What? What's that place? 77 00:05:08,254 --> 00:05:10,724 Hey, what are we going to do? 78 00:05:11,825 --> 00:05:13,093 Let's go this way. 79 00:05:23,970 --> 00:05:26,473 All right. Hello, my viewers. 80 00:05:26,473 --> 00:05:28,508 I'm starting this show rather abruptly. 81 00:05:28,508 --> 00:05:30,677 Today's show will be... 82 00:05:30,677 --> 00:05:32,412 a suspenseful motorcycle chase. 83 00:05:32,412 --> 00:05:34,681 The chase has already begun, so let's get the show started now. 84 00:05:38,318 --> 00:05:41,488 You guys see that van over there, right? 85 00:05:41,488 --> 00:05:44,524 That van. We're chasing that van right now. 86 00:05:44,724 --> 00:05:46,960 We're after it with two motorcycles. 87 00:05:59,072 --> 00:06:00,674 (Guseonwon) 88 00:06:53,359 --> 00:06:55,195 Please do not doubt my faith... 89 00:07:14,848 --> 00:07:17,817 The car! Sang Hwan! Sang Hwan! 90 00:07:17,884 --> 00:07:19,652 Sang Hwan, are you all right? Sang Hwan! 91 00:07:20,086 --> 00:07:21,354 Hey, what? 92 00:07:24,624 --> 00:07:26,493 Mister, drive properly! 93 00:07:26,493 --> 00:07:29,329 Go home! Don't drive ever again! 94 00:07:29,729 --> 00:07:30,764 (Guseonwon) 95 00:07:59,826 --> 00:08:01,594 Save me, please! 96 00:08:12,772 --> 00:08:14,073 Sang Hwan, are you okay? 97 00:08:14,207 --> 00:08:16,476 - Yes, I'm fine. - That totally scared me. 98 00:08:18,411 --> 00:08:20,747 I must say, they faithfully follow traffic rules. 99 00:08:22,515 --> 00:08:24,617 Let go of me. I said, let go. 100 00:08:24,751 --> 00:08:27,787 Sang Mi, I'll never give up on you. 101 00:08:27,787 --> 00:08:29,289 Enough of this. 102 00:08:29,889 --> 00:08:31,658 I said, enough! 103 00:08:34,227 --> 00:08:35,628 They're moving. 104 00:08:51,878 --> 00:08:53,880 All right, here we go! 105 00:08:57,217 --> 00:09:00,420 - Oh, no. - What's going on? 106 00:09:21,574 --> 00:09:22,742 Darn it. 107 00:09:57,944 --> 00:09:59,512 - Here are the keys. - Thank you. 108 00:10:00,280 --> 00:10:03,716 Then we'll come and pick you up for the sunrise service. 109 00:10:03,850 --> 00:10:04,851 Okay. 110 00:10:07,987 --> 00:10:09,055 Let's go. 111 00:10:12,759 --> 00:10:13,793 Sang Mi. 112 00:10:15,161 --> 00:10:16,296 When things are hard, 113 00:10:17,263 --> 00:10:18,564 think about your mother. 114 00:10:24,037 --> 00:10:26,906 Why would you run away and leave your fainthearted mother alone? 115 00:10:27,240 --> 00:10:30,843 You know better than anybody else that you and your dad... 116 00:10:30,843 --> 00:10:33,346 are the only ones who can look after her. 117 00:10:33,947 --> 00:10:36,215 We can do our best, 118 00:10:36,516 --> 00:10:38,451 but we won't do a better job than the two of you. 119 00:10:39,018 --> 00:10:40,119 You're right. 120 00:10:40,320 --> 00:10:43,289 You must be tired. You should get going. 121 00:10:44,324 --> 00:10:45,725 Yes, good night. 122 00:11:20,893 --> 00:11:22,328 Aren't you going to come in? 123 00:11:31,170 --> 00:11:33,239 Whatever you're thinking... 124 00:11:33,606 --> 00:11:35,208 or trying to do, 125 00:11:35,675 --> 00:11:40,380 Almighty even knows the number of your hairs. 126 00:11:41,681 --> 00:11:42,982 Don't forget that. 127 00:11:55,194 --> 00:11:57,230 Why are you doing this to me? 128 00:11:58,431 --> 00:11:59,699 Why? 129 00:12:00,733 --> 00:12:03,603 Why on earth are you doing this? 130 00:12:06,472 --> 00:12:08,007 Those people... 131 00:12:11,344 --> 00:12:13,179 killed Jeong Gu. 132 00:12:15,314 --> 00:12:16,816 They might even... 133 00:12:18,217 --> 00:12:20,153 do something to Mom now. 134 00:12:21,387 --> 00:12:22,889 So please... 135 00:12:24,924 --> 00:12:26,392 Please help me. 136 00:12:26,959 --> 00:12:28,127 Dad. 137 00:12:33,966 --> 00:12:35,535 It's all your fault. 138 00:12:38,871 --> 00:12:39,872 What? 139 00:12:39,872 --> 00:12:42,875 If you hadn't been... 140 00:12:44,410 --> 00:12:45,812 so stubborn, 141 00:12:46,646 --> 00:12:49,949 if you had left everything up to Almighty, 142 00:12:50,383 --> 00:12:51,884 I'm sure your mom... 143 00:12:54,454 --> 00:12:56,222 would've come back to her old self. 144 00:13:04,697 --> 00:13:05,865 Governor. 145 00:13:08,067 --> 00:13:09,068 Yes? 146 00:13:10,703 --> 00:13:14,640 Aren't you going to do anything about Sang Hwan? 147 00:13:21,647 --> 00:13:23,082 Here is the thing about him. 148 00:13:25,551 --> 00:13:27,420 When the bird is inside the cage, 149 00:13:29,021 --> 00:13:30,790 it feels like my own. 150 00:13:32,391 --> 00:13:34,560 But when I let the cage open, 151 00:13:36,062 --> 00:13:38,297 it would easily fly away at its will. 152 00:13:38,831 --> 00:13:40,399 Isn't this world too dangerous... 153 00:13:40,867 --> 00:13:42,535 for him to live without his parents? 154 00:14:07,326 --> 00:14:08,494 I will call for help. 155 00:14:12,698 --> 00:14:15,001 Even if it survives with its life barely hanging on, 156 00:14:16,269 --> 00:14:17,603 that's not life. 157 00:15:10,656 --> 00:15:13,426 I believe in Almighty who rose from the dead. 158 00:15:14,093 --> 00:15:15,394 With your precious blood, 159 00:15:17,496 --> 00:15:18,798 please lead us. 160 00:15:19,131 --> 00:15:21,267 Please save us with your precious blood. 161 00:15:22,668 --> 00:15:25,004 Please wipe away our sins with it, 162 00:15:25,805 --> 00:15:28,107 and let us be born again with it. 163 00:15:28,808 --> 00:15:31,077 With your precious blood, please drive out the evil spirits, 164 00:15:32,211 --> 00:15:33,813 and save us from them. 165 00:15:39,619 --> 00:15:41,053 Please let the evil spirits... 166 00:15:41,821 --> 00:15:43,923 and those who tempt us... 167 00:15:44,190 --> 00:15:45,725 bring destruction upon themselves. 168 00:15:46,392 --> 00:15:48,527 Help us lead a life of victories, 169 00:15:49,328 --> 00:15:51,664 and defeat the evil. 170 00:16:28,601 --> 00:16:30,803 You're still awake, Mom. 171 00:16:31,837 --> 00:16:33,372 Have you been waiting for me? 172 00:16:35,808 --> 00:16:38,511 You somehow look... 173 00:16:39,312 --> 00:16:40,746 so lonely today. 174 00:16:43,449 --> 00:16:44,750 If you look at me like that, 175 00:16:45,685 --> 00:16:47,053 my heart aches. 176 00:16:58,264 --> 00:16:59,699 Save me. 177 00:17:02,001 --> 00:17:03,336 Do you have... 178 00:17:04,203 --> 00:17:05,271 something to say to me... 179 00:17:06,272 --> 00:17:07,940 just like her? 180 00:17:10,976 --> 00:17:12,712 Why are you looking at me like that? 181 00:17:19,118 --> 00:17:20,119 Mom. 182 00:17:23,589 --> 00:17:24,724 This time, 183 00:17:27,727 --> 00:17:29,028 I don't want to run away. 184 00:17:37,703 --> 00:17:38,771 So... 185 00:17:40,506 --> 00:17:41,974 help me, Mom. 186 00:17:46,345 --> 00:17:47,713 Help me, Mom. 187 00:18:02,928 --> 00:18:03,963 What is it? 188 00:18:04,163 --> 00:18:07,299 Boss. This is my friend I told you about last time. 189 00:18:08,901 --> 00:18:09,969 Pay your respects. 190 00:18:12,204 --> 00:18:13,539 My name is Seok Dong Cheol. 191 00:18:16,809 --> 00:18:18,744 You just got released from jail. You should rest. 192 00:18:19,245 --> 00:18:20,379 Why do you want to work? 193 00:18:21,547 --> 00:18:22,848 To make money. 194 00:18:24,650 --> 00:18:27,286 I like that he's rude. 195 00:18:27,987 --> 00:18:29,488 Why do you need money? 196 00:18:30,756 --> 00:18:31,924 To get a girl? 197 00:18:34,026 --> 00:18:36,962 I'm going to buy my grandma a house. 198 00:18:40,533 --> 00:18:43,602 Gosh, did the life in jail make you a good boy? 199 00:18:53,946 --> 00:18:55,281 Teach him well. 200 00:18:56,749 --> 00:18:58,017 Thank you, sir. 201 00:19:29,081 --> 00:19:31,484 Mom doesn't like to smell blood in the house. 202 00:19:34,186 --> 00:19:35,221 Sang Hwan. 203 00:19:35,621 --> 00:19:39,291 Do you know when I started to smell blood? 204 00:19:39,925 --> 00:19:41,760 It's when I entered elementary school. 205 00:19:42,561 --> 00:19:45,965 Other kids had new pencils, pencil cases, and bags. 206 00:19:46,532 --> 00:19:49,068 They excitedly ran around the streets. 207 00:19:50,102 --> 00:19:51,537 Do you know... 208 00:19:53,272 --> 00:19:56,408 what your grandfather said to me as he handed me this axe? 209 00:19:57,643 --> 00:19:58,744 "Yong Min." 210 00:19:59,645 --> 00:20:01,614 "Remember the smell of blood." 211 00:20:02,915 --> 00:20:04,817 "If you don't want to smell..." 212 00:20:04,884 --> 00:20:07,152 "this disgusting bloody smell ever again," 213 00:20:07,953 --> 00:20:10,956 "you absolutely cannot be weak." 214 00:20:12,157 --> 00:20:14,159 "Do you understand what I'm trying to tell you?" 215 00:20:21,967 --> 00:20:23,335 I said, "Yes, Dad." 216 00:20:30,376 --> 00:20:32,645 I know how you feel. 217 00:20:33,579 --> 00:20:36,115 You've done enough by agonizing yourself for three years. 218 00:20:37,149 --> 00:20:38,551 You should forget everything... 219 00:20:40,019 --> 00:20:41,387 and go back to Seoul now. 220 00:20:44,657 --> 00:20:45,724 Dad. 221 00:20:46,625 --> 00:20:48,527 Why do you keep telling me to forget about it? 222 00:20:49,862 --> 00:20:51,864 Everyone tells me to forget about it and move on. 223 00:20:52,898 --> 00:20:55,801 But don't you think it's wrong? 224 00:20:55,801 --> 00:20:58,270 Do you think this will change anything? 225 00:20:58,370 --> 00:21:01,073 Every living being is born... 226 00:21:01,140 --> 00:21:02,508 with a predetermined destiny. 227 00:21:02,508 --> 00:21:05,578 Are you saying that it is my fate to obey everything you say? 228 00:21:09,181 --> 00:21:10,316 Don't you know... 229 00:21:12,017 --> 00:21:13,319 how much I care about you? 230 00:21:15,020 --> 00:21:16,255 I'm doing all of this for you. 231 00:21:16,255 --> 00:21:18,857 That's not true. You're doing it for yourself. 232 00:21:19,224 --> 00:21:20,626 I know you want to run for provincial governor. 233 00:21:23,062 --> 00:21:24,496 What are you talking about now? 234 00:21:24,496 --> 00:21:25,998 Like what you did three years ago, 235 00:21:26,432 --> 00:21:29,168 you're trying to get rid of everything that could pose problems. 236 00:21:55,494 --> 00:21:59,365 (Arabian Club) 237 00:22:26,425 --> 00:22:29,228 (Electronic music and hip-hop) 238 00:23:40,766 --> 00:23:42,868 Hey, who are you? 239 00:23:45,437 --> 00:23:47,573 Goodness, is he on something or what? 240 00:23:49,975 --> 00:23:53,378 Hey. Even if you're drunk, you should behave yourself. 241 00:23:53,378 --> 00:23:55,180 What are you doing at my place of business? 242 00:23:56,215 --> 00:23:57,382 It's heavy. 243 00:23:59,284 --> 00:24:00,385 What was that about? 244 00:24:03,889 --> 00:24:05,157 You trumped me. 245 00:24:06,258 --> 00:24:07,292 Gosh. 246 00:24:07,426 --> 00:24:09,762 - Goodness. - Look at this color. 247 00:24:12,631 --> 00:24:15,534 - What are you doing? - I'm sorry. I apologize. 248 00:24:16,935 --> 00:24:18,003 What happened to you? 249 00:24:30,816 --> 00:24:32,151 Oh, boy. 250 00:24:33,218 --> 00:24:34,920 Gosh, that guy is something. 251 00:24:41,160 --> 00:24:45,631 Do any of you want to get your head smacked too? 252 00:24:50,002 --> 00:24:52,404 Well, as you can see, I'm... 253 00:24:56,141 --> 00:24:58,710 I'm sorry about today. 254 00:24:58,844 --> 00:25:00,279 Let's play the game another time. 255 00:25:00,512 --> 00:25:01,713 Yes, let's do that. 256 00:25:01,780 --> 00:25:04,750 It was starting to bore me anyway. Let's go. 257 00:25:12,591 --> 00:25:14,026 It's been a long time. 258 00:25:18,864 --> 00:25:20,499 I missed you, Jin Seok. 259 00:25:22,067 --> 00:25:23,535 I waited... 260 00:25:24,770 --> 00:25:26,338 nine years to see you. 261 00:25:29,041 --> 00:25:32,244 Is that right? Has it been that long already? 262 00:25:34,913 --> 00:25:38,116 Gosh, don't hurt my feelings here. 263 00:25:38,417 --> 00:25:41,053 I was put behind bars because you dumped the murder charge on me. 264 00:25:42,054 --> 00:25:44,356 You can't forget about something like that, pal. 265 00:25:57,870 --> 00:25:59,838 I wanted to give you a haircut today. 266 00:26:00,372 --> 00:26:01,573 Forget it. 267 00:26:02,574 --> 00:26:04,209 Grow it out a bit more. 268 00:26:05,544 --> 00:26:07,980 That will make your new hairstyle... 269 00:26:08,480 --> 00:26:09,982 stand out more. 270 00:26:31,036 --> 00:26:34,706 Gosh, you. You sure don't let me down. 271 00:26:41,546 --> 00:26:43,382 Goodness. 272 00:26:45,484 --> 00:26:49,488 Guys. Get some new tools, will you? 273 00:26:49,488 --> 00:26:52,991 I see baseball bats, wooden clubs, and axes all the time. 274 00:26:52,991 --> 00:26:55,093 Is this a woodworking shop or what? 275 00:26:55,460 --> 00:26:56,828 Don't you guys get sick of them? 276 00:26:57,763 --> 00:26:58,764 Come at me. 277 00:27:04,937 --> 00:27:05,938 Bring it on! 278 00:27:13,578 --> 00:27:15,881 I gave you a clean cut. 279 00:27:16,415 --> 00:27:18,050 I hope you can live a new life. 280 00:27:45,444 --> 00:27:46,678 Come here, you scumbag. 281 00:28:00,125 --> 00:28:01,893 You jerk. You little... 282 00:28:01,994 --> 00:28:03,161 You crazy jerk. 283 00:28:09,134 --> 00:28:10,135 Look who's here. 284 00:28:52,711 --> 00:28:53,945 Jin Seok. 285 00:28:57,382 --> 00:28:58,683 Do you know this? 286 00:29:00,252 --> 00:29:03,655 I read the bible when I was in the joint. 287 00:29:05,690 --> 00:29:08,994 Do you know that there's a man named Job in the bible? 288 00:29:09,694 --> 00:29:11,430 That man, Job, 289 00:29:12,664 --> 00:29:15,100 is put through all sorts of pain and suffering. 290 00:29:19,604 --> 00:29:22,741 Do you know why that happened to him? 291 00:29:30,515 --> 00:29:31,983 To teach him that he shouldn't be arrogant. 292 00:29:35,053 --> 00:29:36,088 Now, 293 00:29:37,222 --> 00:29:38,623 I'm the Absolute Being, 294 00:29:41,426 --> 00:29:43,095 and you're Job. Got it? 295 00:30:13,859 --> 00:30:14,926 You're out. 296 00:30:16,695 --> 00:30:19,164 You punk. Is this where you work? 297 00:30:20,232 --> 00:30:21,533 How's the job? 298 00:30:22,934 --> 00:30:24,269 I'm getting used to it. 299 00:30:26,204 --> 00:30:27,639 Did you meet your friends? 300 00:30:32,377 --> 00:30:33,411 I see. 301 00:30:34,279 --> 00:30:35,780 When you grow old, 302 00:30:36,548 --> 00:30:37,916 your friend sometimes becomes your enemy, 303 00:30:38,650 --> 00:30:40,485 and your enemy sometimes becomes your friend. 304 00:30:40,519 --> 00:30:41,686 (Bodyguard) 305 00:30:42,687 --> 00:30:44,189 Where do you plan to stay? 306 00:30:44,422 --> 00:30:46,291 Wherever I go, I'll still be in this neighborhood. 307 00:30:49,060 --> 00:30:50,996 - Dong Cheol. - Yes? 308 00:30:53,398 --> 00:30:58,103 You and I have a burning lump of metal inside our hearts. 309 00:30:58,904 --> 00:31:01,740 Come look for me if you need any help, okay? 310 00:31:03,108 --> 00:31:04,843 I'll see you next time. 311 00:31:14,986 --> 00:31:19,024 (The Everlasting Blessing of the Chosen Ones, Guseonwon) subtitles ripped and synced by riri13 312 00:31:22,861 --> 00:31:24,196 Thank you for your work, everyone. 313 00:31:24,496 --> 00:31:26,531 Sang Mi, did you sleep well? 314 00:31:33,338 --> 00:31:34,673 Don't worry too much. 315 00:31:35,073 --> 00:31:37,943 I'm praying for her with all my strength, 316 00:31:38,310 --> 00:31:40,011 so I'm sure we'll soon get an answer from our Almighty. 317 00:31:40,512 --> 00:31:43,081 Our wishes will be fulfilled. I believe it. 318 00:31:43,148 --> 00:31:45,016 Our wishes will be fulfilled. I believe it. 319 00:31:46,184 --> 00:31:47,419 How disgusting. 320 00:31:52,724 --> 00:31:53,758 Sang Mi. 321 00:31:55,360 --> 00:31:57,762 What did you just say? 322 00:31:58,029 --> 00:32:00,432 Sang Mi, did you just say... 323 00:32:00,432 --> 00:32:01,800 I said, you're disgusting. 324 00:32:02,234 --> 00:32:03,468 You're disgusting, 325 00:32:04,102 --> 00:32:05,937 and so are you. 326 00:32:07,005 --> 00:32:09,641 Such foul words shouldn't come out from such a pretty mouth. 327 00:32:21,553 --> 00:32:22,887 Don't you agree, sister? 328 00:32:25,757 --> 00:32:28,560 My son already went to school. 329 00:32:30,061 --> 00:32:32,697 But why is Sang Mi still here? 330 00:32:33,231 --> 00:32:34,899 Is there something going on? 331 00:32:35,166 --> 00:32:36,268 Mom. 332 00:32:38,637 --> 00:32:40,105 Don't worry, sister. 333 00:32:40,405 --> 00:32:43,275 We'll take her to school. 334 00:32:46,378 --> 00:32:48,546 Thank you so much. 335 00:32:49,481 --> 00:32:53,885 Thank you for always looking after my son and daughter. 336 00:32:54,319 --> 00:32:57,389 Don't mention it. It's something we should naturally do. 337 00:33:00,492 --> 00:33:01,593 Sang Mi. 338 00:33:02,327 --> 00:33:04,062 If you don't want to worry your mother, 339 00:33:04,262 --> 00:33:07,532 you shouldn't say or do bad things from now on. 340 00:33:08,500 --> 00:33:10,168 Do you understand? 341 00:33:11,202 --> 00:33:12,404 Mom. 342 00:33:21,112 --> 00:33:22,580 Spiritual Father. 343 00:33:23,181 --> 00:33:26,017 I'm Yoon Dal Sung. 344 00:33:30,922 --> 00:33:32,590 Yes, please come in. 345 00:33:43,802 --> 00:33:46,137 Here. Come and sit down. 346 00:33:47,972 --> 00:33:49,841 Spiritual Father. 347 00:33:50,675 --> 00:33:53,244 Please save me. 348 00:33:59,918 --> 00:34:01,686 Tell me what's going on. 349 00:34:02,354 --> 00:34:03,688 Our Almighty... 350 00:34:05,123 --> 00:34:06,958 will protect you. 351 00:34:10,295 --> 00:34:15,166 I recently went to the hospital because I had a stomachache. 352 00:34:16,201 --> 00:34:19,804 And they said I'm terminally ill with stomach cancer. 353 00:34:19,804 --> 00:34:22,507 Spiritual Father. 354 00:34:22,674 --> 00:34:25,443 Please save me. 355 00:34:28,413 --> 00:34:30,849 I'll give our Almighty my land... 356 00:34:31,015 --> 00:34:32,517 and my farm. 357 00:34:33,284 --> 00:34:35,887 I'll give him everything. 358 00:34:37,655 --> 00:34:40,325 So please, Spiritual Father. 359 00:34:41,025 --> 00:34:43,194 Please get rid of the devil... 360 00:34:44,929 --> 00:34:48,466 inside my body with Living Water. 361 00:34:48,466 --> 00:34:52,971 Please take everything out of my body that's evil. 362 00:35:07,786 --> 00:35:09,053 The paradise... 363 00:35:09,821 --> 00:35:12,023 is for the ones who are poor in spirit. 364 00:35:13,625 --> 00:35:15,593 If you get rid of your greed, 365 00:35:16,628 --> 00:35:20,565 you'll be able to get on the Boat of Salvation. 366 00:35:22,667 --> 00:35:24,469 I'll give him everything. 367 00:35:25,804 --> 00:35:27,338 Our wishes will be fulfilled. 368 00:35:28,273 --> 00:35:30,308 I believe it! 369 00:35:40,452 --> 00:35:41,453 Grandma. 370 00:35:44,656 --> 00:35:46,558 I bought dried persimmon, your favorite. 371 00:35:58,403 --> 00:35:59,771 How's life there? 372 00:36:00,205 --> 00:36:04,409 You're not wandering around collecting boxes there too, are you? 373 00:36:10,248 --> 00:36:11,483 I don't... 374 00:36:13,685 --> 00:36:16,187 know about anything else. 375 00:36:20,225 --> 00:36:24,128 But I wish you'd live with a straight back in paradise. 376 00:36:30,168 --> 00:36:32,770 Dong Cheol, my baby. 377 00:36:33,738 --> 00:36:35,039 Dong Cheol. 378 00:36:35,540 --> 00:36:39,110 Dong Cheol. My goodness. My poor baby. 379 00:36:40,044 --> 00:36:41,379 Dong Cheol. 380 00:36:42,180 --> 00:36:43,648 Dong Cheol. 381 00:36:47,785 --> 00:36:49,721 Dong Cheol. 382 00:37:12,143 --> 00:37:13,311 I'm sorry. 383 00:37:18,583 --> 00:37:19,751 I'm sorry for... 384 00:37:23,855 --> 00:37:26,190 making you die all alone. 385 00:37:30,161 --> 00:37:31,563 I'm so sorry. 386 00:37:45,410 --> 00:37:46,878 Let's begin, Sang Mi. 387 00:37:48,212 --> 00:37:50,515 You heard what Apostle Jo said to you earlier, right? 388 00:37:50,915 --> 00:37:52,951 You shouldn't say or do bad things from now on... 389 00:37:53,117 --> 00:37:56,321 if you don't want your mother to worry about you anymore. 390 00:37:57,355 --> 00:37:58,590 Okay? 391 00:38:11,002 --> 00:38:12,937 This is a campaign to donate money to kids abroad. 392 00:38:12,937 --> 00:38:14,505 Please fill in a survey for us. 393 00:38:16,441 --> 00:38:18,242 Hello. Excuse me. 394 00:38:18,443 --> 00:38:20,545 We're currently holding a campaign to donate money to... 395 00:38:20,545 --> 00:38:22,547 hungry kids around the world. 396 00:38:22,714 --> 00:38:24,916 Can you fill in a survey for us if you have time? 397 00:38:25,216 --> 00:38:27,518 - A survey? - It'll take just one minute. 398 00:38:36,127 --> 00:38:38,029 Okay. What do I need to do? 399 00:38:38,963 --> 00:38:40,632 You can write it over there. 400 00:38:52,877 --> 00:38:54,078 Thank you. 401 00:38:54,779 --> 00:38:57,115 You just need to briefly fill in your personal information. 402 00:38:57,115 --> 00:38:59,517 - Okay. - I'm all done. 403 00:39:00,718 --> 00:39:02,587 You must be a student at a prestigious university. 404 00:39:04,322 --> 00:39:07,392 You must be busy looking for a job if you're a senior. 405 00:39:07,525 --> 00:39:10,395 Yes, but everyone goes through the same thing. 406 00:39:10,595 --> 00:39:11,963 I'll be off then. 407 00:39:11,963 --> 00:39:13,331 - Wait. - Sorry? 408 00:39:15,066 --> 00:39:17,869 Your parents must be very worried. 409 00:39:19,037 --> 00:39:20,972 What do you mean? 410 00:39:21,039 --> 00:39:23,775 The opportunity to make everything better is right in front of you. 411 00:39:24,175 --> 00:39:26,177 You shouldn't just sit back and watch it disappear. 412 00:39:27,378 --> 00:39:29,047 I don't quite understand. 413 00:39:35,720 --> 00:39:38,856 Did you see that? This is why we need to come out here to play pool. 414 00:39:38,856 --> 00:39:40,191 I hit the ball every time. 415 00:39:40,258 --> 00:39:41,426 You just missed. 416 00:39:41,492 --> 00:39:43,127 What are you talking about? 417 00:39:43,327 --> 00:39:45,730 Come on, let's do a proper match. 418 00:39:46,230 --> 00:39:47,465 It didn't miss. 419 00:39:48,900 --> 00:39:52,003 Get out the way. You're going to get hit. Move. 420 00:39:52,236 --> 00:39:55,106 I'm warning you. You're going to get hit in the face. I said, move. 421 00:39:55,106 --> 00:39:56,374 Get out of the way. Move. 422 00:39:56,607 --> 00:39:59,510 Sang Hwan, please make him move. My gosh, this is stressing me out. 423 00:39:59,510 --> 00:40:01,212 Sang Hwan. Sang... 424 00:40:09,253 --> 00:40:10,621 Mr. Han Sang Hwan. 425 00:40:10,922 --> 00:40:12,724 Yes? What? Why? 426 00:40:13,958 --> 00:40:15,860 Are you still thinking about yesterday? 427 00:40:18,262 --> 00:40:20,631 I want to forget about it, but it keeps popping up in my head. 428 00:40:20,698 --> 00:40:22,600 Just forget about it already. 429 00:40:22,600 --> 00:40:25,470 She'll continue to live well, just like she did until now. 430 00:40:25,837 --> 00:40:28,639 Why would she have asked me for help of all people? 431 00:40:28,706 --> 00:40:31,309 Then should we try looking for her? 432 00:40:33,010 --> 00:40:34,178 Do you think you can find her? 433 00:40:34,579 --> 00:40:36,881 Hey, what are you talking about? 434 00:40:37,081 --> 00:40:40,418 And that guy with the curly hair seemed like a nice guy. 435 00:40:40,418 --> 00:40:41,819 It's okay. Don't worry. 436 00:40:41,819 --> 00:40:43,554 Why would you look for her? 437 00:40:43,554 --> 00:40:44,689 It's okay. 438 00:40:47,125 --> 00:40:49,761 Sang Hwan, just forget about it. 439 00:40:54,699 --> 00:40:55,733 Hey, guys. 440 00:40:56,768 --> 00:41:00,204 Would you call this a coincidence or fate? 441 00:41:01,205 --> 00:41:02,206 What is it? 442 00:41:13,818 --> 00:41:16,788 There's not much time until we face the day of salvation. 443 00:41:17,088 --> 00:41:21,025 It's important to live with a certain kind of value in life. 444 00:41:21,793 --> 00:41:24,595 They say the young adults these days need to give up on seven things. 445 00:41:24,662 --> 00:41:26,430 Dating, marriage, giving birth, 446 00:41:26,430 --> 00:41:28,599 friends, buying a house, dreaming, and having hope. 447 00:41:29,066 --> 00:41:31,936 Do you really want to live your life by giving up on all these things? 448 00:41:32,570 --> 00:41:33,871 Well, not exactly. 449 00:41:33,871 --> 00:41:35,406 So before it gets too late, 450 00:41:36,240 --> 00:41:37,775 you need to think about what true happiness is... 451 00:41:37,809 --> 00:41:41,712 and the kind of values you're going to live your life with. 452 00:41:42,346 --> 00:41:45,983 If you let your life get swayed by money, there will be nothing left. 453 00:41:46,584 --> 00:41:50,188 I've been through my 20s, so I know how important your 20s are. 454 00:41:53,324 --> 00:41:54,826 What are they doing? 455 00:41:55,793 --> 00:41:57,195 Something smells fishy. 456 00:41:58,429 --> 00:42:00,531 That smell's coming from your philtrum. 457 00:42:00,565 --> 00:42:02,500 Let's stop caring and continue with playing pool. 458 00:42:02,500 --> 00:42:05,469 It doesn't seem like she's in big trouble from here. 459 00:42:06,537 --> 00:42:08,105 Why do you think she asked us to save her? 460 00:42:13,244 --> 00:42:14,612 We can go check for ourselves. 461 00:42:16,714 --> 00:42:18,916 What? Where are you going? 462 00:42:19,217 --> 00:42:21,519 Don't go there. You'll only embarrass yourself. 463 00:42:21,519 --> 00:42:23,020 I said, don't go. 464 00:42:23,187 --> 00:42:25,456 The word "Salvation" is not a difficult word. 465 00:42:25,456 --> 00:42:26,791 If you look here... 466 00:42:29,193 --> 00:42:30,962 Hey, you guys are the ones who... 467 00:42:38,803 --> 00:42:39,837 Do you... 468 00:42:40,972 --> 00:42:42,206 really need help? 469 00:42:45,209 --> 00:42:48,179 I'll help you if you're in danger. 470 00:42:49,213 --> 00:42:51,549 The word "Salvation" is not a difficult word. 471 00:42:51,549 --> 00:42:52,850 If you look here... 472 00:42:55,253 --> 00:42:56,988 Hey, you guys are the ones who... 473 00:43:02,159 --> 00:43:03,194 Do you... 474 00:43:04,228 --> 00:43:05,496 really need help? 475 00:43:06,697 --> 00:43:08,866 I'll help you if you're in danger. 476 00:43:10,134 --> 00:43:11,369 What are you talking about? 477 00:43:12,303 --> 00:43:14,438 If you disturb us like this, we're going to call the police. 478 00:43:14,438 --> 00:43:16,173 On what basis are you going to call the police? 479 00:43:16,607 --> 00:43:18,209 Tell me if you have a legal basis. 480 00:43:19,777 --> 00:43:22,980 We're going to call the police if you do this. The police. 481 00:43:23,147 --> 00:43:24,916 The police. We're going to call them. 482 00:43:28,286 --> 00:43:29,921 Sang Mi, why don't you tell them yourself? 483 00:43:31,088 --> 00:43:33,557 Tell them if you're in danger or not. 484 00:43:36,327 --> 00:43:37,995 If you don't want to worry your mother, 485 00:43:38,262 --> 00:43:41,365 you shouldn't say or do bad things from now on. 486 00:43:42,099 --> 00:43:43,501 Do you understand? 487 00:43:53,477 --> 00:43:54,812 It's okay, so tell me the truth. 488 00:43:56,447 --> 00:43:57,848 If you're really in danger, 489 00:43:58,983 --> 00:44:01,986 I promise I'll help you this time. 490 00:44:12,430 --> 00:44:13,431 You should go back. 491 00:44:15,132 --> 00:44:16,167 What? 492 00:44:17,301 --> 00:44:18,336 Please... 493 00:44:19,870 --> 00:44:21,339 get lost. 494 00:44:24,976 --> 00:44:26,077 She just said it herself. 495 00:44:26,077 --> 00:44:28,579 Are you being serious right now? 496 00:44:38,322 --> 00:44:39,357 Let's go, Sang Mi. 497 00:44:39,357 --> 00:44:41,892 Your spirit will die if you keep interacting with an evil spirit. 498 00:44:41,892 --> 00:44:42,994 Let's hurry up and go. 499 00:45:04,648 --> 00:45:05,750 Please drive. 500 00:45:05,883 --> 00:45:07,585 My dear Almighty, please save us. 501 00:45:17,161 --> 00:45:18,462 Let's go. 502 00:45:22,733 --> 00:45:24,769 Let's just go now. 503 00:45:28,406 --> 00:45:29,473 Come on. 504 00:45:37,548 --> 00:45:40,684 (The Boat of Salvation will Save You.) 505 00:45:50,361 --> 00:45:52,063 Let me go already! 506 00:45:58,202 --> 00:45:59,804 Apostle Kang. 507 00:46:00,538 --> 00:46:02,106 You came in early today. 508 00:46:03,541 --> 00:46:06,177 Are you already finished with bringing in new brethren? 509 00:46:09,814 --> 00:46:11,949 We had to leave in the middle because the devil showed up. 510 00:46:12,850 --> 00:46:14,952 What are you talking about? 511 00:46:15,352 --> 00:46:18,556 Those young men who crashed into our car yesterday showed up, 512 00:46:18,556 --> 00:46:20,357 and they started to tempt her with the words of the devil. 513 00:46:20,991 --> 00:46:22,026 What? 514 00:46:25,429 --> 00:46:27,064 The devil shall disappear. 515 00:46:27,131 --> 00:46:28,632 Under the name of Almighty, 516 00:46:29,333 --> 00:46:30,401 you will be cleansed. 517 00:46:30,401 --> 00:46:31,535 My gosh. 518 00:46:33,337 --> 00:46:34,371 See? 519 00:46:34,839 --> 00:46:37,608 The devil's approaching you because your spirit is evil. 520 00:46:39,710 --> 00:46:42,746 Yes. He's right, Sang Mi. 521 00:46:43,481 --> 00:46:47,118 Only the chosen believers with clean spirits... 522 00:46:47,351 --> 00:46:50,154 - can get on the Boat of Salvation. - I believe it. 523 00:46:50,788 --> 00:46:54,058 You also need to get on that boat in order to meet your brother. 524 00:46:55,426 --> 00:46:56,560 Don't you agree? 525 00:46:57,928 --> 00:47:00,164 Yes, you're right. 526 00:47:03,868 --> 00:47:06,837 I'm sure that everyone in our family will be able to... 527 00:47:07,371 --> 00:47:10,107 get on the Boat of Salvation and go to paradise. 528 00:47:10,441 --> 00:47:12,510 I'm going to make that happen... 529 00:47:13,277 --> 00:47:15,379 no matter what. 530 00:47:15,379 --> 00:47:16,680 I believe it. 531 00:47:28,526 --> 00:47:29,660 Gosh, listen to me. 532 00:47:30,027 --> 00:47:32,396 My wife said she's going to take the kids to a weird church... 533 00:47:32,396 --> 00:47:33,697 and live there. 534 00:47:34,298 --> 00:47:35,699 Who wouldn't get mad at that? 535 00:47:35,766 --> 00:47:39,303 Hey, but you still shouldn't have broken Mr. Jeon's signboard. 536 00:47:40,204 --> 00:47:45,409 The signboard was blocking my way. He's the one who started the fight. 537 00:47:45,476 --> 00:47:48,145 Do you want me to call your uncle? 538 00:47:48,212 --> 00:47:49,213 Hey. 539 00:47:49,880 --> 00:47:51,849 Do you want to see me get my legs broken? 540 00:47:51,849 --> 00:47:53,017 Take your hands off my desk. 541 00:47:54,785 --> 00:47:56,520 My gosh, this darn town. 542 00:47:57,121 --> 00:47:58,622 I'm so sick of it. 543 00:47:58,622 --> 00:48:00,524 Sir, where are you going? 544 00:48:02,026 --> 00:48:04,695 Please find my granddaughter for me. 545 00:48:05,596 --> 00:48:08,632 Ma'am, you need to talk to a detective for that. 546 00:48:08,699 --> 00:48:11,101 I only came here to run an errand. 547 00:48:11,168 --> 00:48:13,404 What? What did you say? 548 00:48:14,939 --> 00:48:17,608 You need to talk to a detective. A detective. 549 00:48:17,608 --> 00:48:20,878 My gosh, what are you talking about right now? 550 00:48:20,878 --> 00:48:23,247 I'm asking you to find my granddaughter for me. 551 00:48:23,314 --> 00:48:24,415 What's going on? 552 00:48:25,749 --> 00:48:29,119 Hello. Apparently, her granddaughter hasn't returned after she left home. 553 00:48:29,119 --> 00:48:30,888 So she wants me to look for her. 554 00:48:31,956 --> 00:48:34,892 Ma'am, when did your granddaughter leave home? 555 00:48:34,892 --> 00:48:35,926 What? 556 00:48:37,361 --> 00:48:38,629 What's he saying? 557 00:48:38,829 --> 00:48:42,866 When did your granddaughter leave home? 558 00:48:43,234 --> 00:48:46,337 It's been over a month already. 559 00:48:51,542 --> 00:48:54,478 I'll look into it and give you a call. 560 00:48:55,312 --> 00:48:59,883 What? My goodness, you're going to be blessed. 561 00:48:59,950 --> 00:49:00,951 Pardon? 562 00:49:01,585 --> 00:49:03,420 Okay, ma'am. 563 00:49:04,021 --> 00:49:08,125 - Get home safely. - Oh, dear. I'm so grateful. 564 00:49:17,301 --> 00:49:20,938 (Religion, A Runaway?) 565 00:49:22,940 --> 00:49:25,142 Has this lady become a believer too? 566 00:49:30,381 --> 00:49:31,482 Sang Hwan. 567 00:49:32,683 --> 00:49:34,918 To be honest, you wouldn't... 568 00:49:35,452 --> 00:49:39,623 want others to interfere in your family affairs, right? 569 00:49:39,757 --> 00:49:42,026 All families have their own stories. 570 00:49:42,393 --> 00:49:45,729 I bet you there isn't a single family without a story. 571 00:49:45,729 --> 00:49:48,565 All families fight and make up repeatedly. 572 00:49:48,699 --> 00:49:49,900 That's how life is. 573 00:49:50,267 --> 00:49:52,836 Even the police don't interfere in others' family affairs. 574 00:49:54,371 --> 00:49:55,472 What if... 575 00:49:58,008 --> 00:49:59,076 that isn't the case? 576 00:50:00,511 --> 00:50:01,512 What? 577 00:50:03,414 --> 00:50:06,183 I need your help. Help my brother. 578 00:50:06,183 --> 00:50:07,217 What's the matter? 579 00:50:07,217 --> 00:50:08,886 I think he's been taken to the rooftop. 580 00:50:10,654 --> 00:50:12,022 You said you could take care of it. 581 00:50:12,456 --> 00:50:14,525 Dong Cheol, let's just go play basketball. 582 00:50:14,892 --> 00:50:15,993 All right. 583 00:50:27,938 --> 00:50:29,573 Save me. 584 00:50:34,445 --> 00:50:35,846 That's what happened three years ago. 585 00:50:36,513 --> 00:50:37,948 I ignored her, 586 00:50:38,716 --> 00:50:41,719 but she really needed our help. 587 00:50:44,888 --> 00:50:46,223 What if it's the same case this time? 588 00:50:48,158 --> 00:50:49,259 What should we do? 589 00:50:49,827 --> 00:50:52,930 Then should we go check out their hideout? 590 00:50:53,564 --> 00:50:55,933 What's wrong with you? 591 00:50:55,999 --> 00:50:58,035 Anyway, how would we find out where their hideout is? 592 00:50:58,035 --> 00:51:01,472 We last saw the van at the crossroads near Yongmi-eup, right? 593 00:51:01,839 --> 00:51:03,640 Yes. Did you think of something? 594 00:51:09,913 --> 00:51:13,650 I'm sure they have ordered in Chinese food at least once. 595 00:51:19,823 --> 00:51:21,658 They don't order jjajangmyeon, 596 00:51:21,658 --> 00:51:24,428 but they do seem to order my boss to come and go often. 597 00:51:24,595 --> 00:51:26,597 Gosh, brother. 598 00:51:26,597 --> 00:51:28,799 We're here because we wanted to see you. 599 00:51:28,799 --> 00:51:31,402 - Do you think I'm your girlfriend? - I know you don't have one. 600 00:51:32,069 --> 00:51:33,170 What did you just say? 601 00:51:34,438 --> 00:51:37,941 Recently, near Yongmi-eup, 602 00:51:38,275 --> 00:51:40,244 have you made any deliveries to strange people? 603 00:51:40,711 --> 00:51:41,779 Strange people? 604 00:51:41,779 --> 00:51:45,048 For instance, a guy with curly hair that doesn't even suit him, 605 00:51:45,182 --> 00:51:47,885 a lady who looks like she's shooting laser beams through her eyes, 606 00:51:48,085 --> 00:51:50,921 and a really gorgeous girl from Seoul. 607 00:51:51,155 --> 00:51:53,824 - Isn't that right? - What kind of people are they? 608 00:51:53,824 --> 00:51:55,793 What kind of nonsense is that? 609 00:51:55,859 --> 00:51:57,528 Please think carefully. 610 00:51:59,096 --> 00:52:02,966 Gosh. As you know, I know Yongmi-eup really well, but... 611 00:52:02,966 --> 00:52:06,336 Wait. There goes Red Pepper. Hey, Red Pepper. 612 00:52:07,104 --> 00:52:08,138 Get over here. 613 00:52:12,876 --> 00:52:14,778 - What is it? - Hey, Red Pepper. 614 00:52:14,778 --> 00:52:16,647 Didn't you hand out fliers recently in Yongmi-eup? 615 00:52:16,713 --> 00:52:18,982 My boss told me to. I had no choice. 616 00:52:19,082 --> 00:52:21,485 - Should I have quit? - Cut it out. 617 00:52:21,485 --> 00:52:23,654 Recently, 618 00:52:23,987 --> 00:52:26,523 have you ever made a delivery to a place... 619 00:52:26,523 --> 00:52:28,926 where there's a gorgeous girl that you keep thinking about? 620 00:52:28,992 --> 00:52:30,427 You shouldn't leave this out. 621 00:52:30,627 --> 00:52:32,129 There's not only that gorgeous girl. 622 00:52:32,196 --> 00:52:35,899 Wait a minute. You must be talking about that girl with pale skin. 623 00:52:36,967 --> 00:52:39,803 - That's right. - I saw her once. 624 00:52:40,003 --> 00:52:41,605 I guess I did keep thinking about her. 625 00:52:42,039 --> 00:52:43,407 When did you see her? 626 00:52:43,474 --> 00:52:45,676 I was just at that place to make a delivery. 627 00:52:45,676 --> 00:52:47,344 Did you hear him? Do you see what I'm saying? 628 00:52:47,444 --> 00:52:50,647 We never forget a beautiful face. 629 00:52:50,647 --> 00:52:52,583 - I truly respect you. - Shut your mouth. 630 00:52:53,283 --> 00:52:54,384 Where is it? 631 00:53:00,424 --> 00:53:01,525 Do you plan on going right now? 632 00:53:02,926 --> 00:53:05,996 We have the address now. Let's go home for now and meet tomorrow. 633 00:53:06,363 --> 00:53:08,966 This isn't like you. You'd normally go right away. 634 00:53:09,132 --> 00:53:10,701 As the saying goes, "Make haste slowly." 635 00:53:11,502 --> 00:53:12,636 I'm going now. 636 00:53:15,639 --> 00:53:16,807 I'll see you guys tomorrow. 637 00:53:18,375 --> 00:53:20,377 - Goodbye. - Goodbye. 638 00:53:23,780 --> 00:53:25,182 We'll hook you up with guys, ladies. 639 00:53:27,885 --> 00:53:29,186 We'll hook you up with guys, ladies. 640 00:53:31,388 --> 00:53:32,556 We'll... 641 00:53:33,557 --> 00:53:35,659 Gosh. This is so embarrassing. 642 00:53:35,792 --> 00:53:37,160 What am I doing? 643 00:53:37,294 --> 00:53:40,264 Good for you. A guy should know how to act tough. 644 00:53:45,636 --> 00:53:46,904 Do you like the work? 645 00:53:48,138 --> 00:53:49,206 It's all right. 646 00:53:49,640 --> 00:53:51,208 How about we have a drink after work? 647 00:53:52,576 --> 00:53:53,610 Sure. 648 00:53:53,610 --> 00:53:54,778 Mister. 649 00:53:55,746 --> 00:53:57,814 Do you guys really hook people up and serve unlimited drinks? 650 00:53:57,881 --> 00:54:00,851 Why are you looking for a club? Let's just go to a karaoke. 651 00:54:00,851 --> 00:54:01,852 He's right. 652 00:54:12,896 --> 00:54:14,598 We can hook you up and serve unlimited drinks. 653 00:54:16,867 --> 00:54:18,435 We specialize in finding you dates. 654 00:54:19,269 --> 00:54:20,637 We're number one in this business. 655 00:54:28,045 --> 00:54:31,315 Forget about it. That's life. 656 00:54:33,584 --> 00:54:37,220 After graduating high school, I always thought I'd join a gang... 657 00:54:37,220 --> 00:54:38,589 and become a boss. 658 00:54:39,923 --> 00:54:41,525 Who knew I'd end up like this? 659 00:54:43,193 --> 00:54:44,328 Have a smoke. 660 00:54:49,399 --> 00:54:50,667 Forget about it. 661 00:54:50,934 --> 00:54:53,870 You just got released. You should be careful. 662 00:54:56,640 --> 00:54:58,875 Come here. Where do you think you're going? 663 00:54:58,875 --> 00:55:01,044 Let me go. Please let me go. 664 00:55:01,044 --> 00:55:02,613 Come here. Get over here. 665 00:55:02,746 --> 00:55:05,849 - Get over here. Get in. Get in. - Please let me go. 666 00:55:06,516 --> 00:55:08,685 Don't lose your temper. 667 00:55:08,885 --> 00:55:10,454 It's none of your business. 668 00:55:12,055 --> 00:55:13,790 I don't think when I fight. 669 00:55:14,825 --> 00:55:16,059 It's all about guts for me. 670 00:55:27,971 --> 00:55:29,573 What does he think he's doing? 671 00:55:30,007 --> 00:55:31,308 Get out on the count of three. 672 00:55:31,742 --> 00:55:33,343 Has he lost his mind? 673 00:55:35,679 --> 00:55:37,781 - One, - What? 674 00:55:39,249 --> 00:55:40,417 two... 675 00:55:45,589 --> 00:55:46,623 What? 676 00:55:46,623 --> 00:55:47,791 and three! 677 00:55:48,325 --> 00:55:50,627 Gosh. Is that guy crazy? 678 00:55:51,028 --> 00:55:52,229 Goodness. 679 00:55:56,433 --> 00:55:58,035 What's he doing? 680 00:56:05,976 --> 00:56:08,011 He's a complete nut case. 681 00:56:09,212 --> 00:56:10,313 Gosh. 682 00:56:13,250 --> 00:56:14,618 Are you crazy? 683 00:56:20,390 --> 00:56:21,591 Didn't I tell you... 684 00:56:23,393 --> 00:56:25,228 to get out on the count of three? 685 00:56:26,096 --> 00:56:27,464 I warned you. 686 00:56:58,361 --> 00:56:59,362 Hey. 687 00:56:59,930 --> 00:57:02,966 Did you think you'd become a hero by coming here alone? 688 00:57:04,267 --> 00:57:05,635 What are you guys doing here? 689 00:57:05,635 --> 00:57:06,970 We're a team, aren't we? 690 00:57:09,673 --> 00:57:11,174 Hold on one second. 691 00:57:12,909 --> 00:57:14,044 What are you doing? 692 00:57:14,978 --> 00:57:19,583 I'm risking my life here. I wanted to get some moon balloon blast. 693 00:57:19,850 --> 00:57:21,451 I'll be quiet. Don't worry. 694 00:57:22,519 --> 00:57:23,820 You really have to be quiet. 695 00:57:26,690 --> 00:57:28,291 Once we climb over that wall, 696 00:57:28,558 --> 00:57:30,093 there's no turning back. I'm serious. 697 00:57:30,727 --> 00:57:31,828 Are you guys ready? 698 00:57:32,162 --> 00:57:33,230 We're ready. 699 00:57:36,633 --> 00:57:37,701 Let's go then. 700 00:58:49,039 --> 00:58:50,307 (No live animal was used for the scene.) 701 00:59:00,750 --> 00:59:03,320 (Save Me) 49082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.