All language subtitles for Save.Me.E05.170819.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,789 --> 00:00:15,479 A thriller about a religious cult, Save Me. 2 00:00:16,999 --> 00:00:18,679 (All organizations, locations, religions, and characters...) 3 00:00:18,679 --> 00:00:20,119 (in this drama are fictitious.) 4 00:00:27,209 --> 00:00:29,589 (Episode 5) 5 00:00:48,059 --> 00:00:49,579 Where are we going now? 6 00:00:50,529 --> 00:00:53,679 Well, why don't we go watch the stars? 7 00:00:53,999 --> 00:00:57,589 Let's go for a drive, Sang Mi. 8 00:01:02,309 --> 00:01:05,759 Gosh. Drive smoothly, will you? 9 00:01:06,139 --> 00:01:09,199 We have a patient in the car. Don't pass speed bumps so quickly. 10 00:01:10,179 --> 00:01:13,499 Speed bumps mean you should slow down, don't they? 11 00:01:24,129 --> 00:01:25,409 Jeong Gu. 12 00:01:26,929 --> 00:01:28,319 Hold on tightly. 13 00:01:34,009 --> 00:01:35,619 Hold on tightly like this. 14 00:01:50,089 --> 00:01:52,539 Pull over! Stop the car! Pull over. 15 00:01:57,329 --> 00:01:58,509 Pull over. 16 00:03:05,129 --> 00:03:06,449 Jeong Gu. 17 00:03:16,209 --> 00:03:17,459 Jeong Gu. 18 00:03:17,709 --> 00:03:19,829 Jeong Gu, come on. Jeong Gu... 19 00:03:21,609 --> 00:03:23,899 Jeong Gu, Jeong Gu. 20 00:03:25,819 --> 00:03:26,999 Let's get out of here. 21 00:03:26,999 --> 00:03:28,199 (Guseonwon) 22 00:03:56,109 --> 00:03:57,399 Let's go. 23 00:04:03,049 --> 00:04:06,239 We're going to play hide and seek from now on. 24 00:04:06,589 --> 00:04:10,709 You have to hide where those people absolutely can't find you. 25 00:04:10,959 --> 00:04:12,279 Okay? 26 00:04:44,799 --> 00:04:46,049 What is it? 27 00:04:48,699 --> 00:04:49,949 Don't get all riled up. 28 00:05:06,179 --> 00:05:09,899 I told you that you should never rebel against me and Dad. 29 00:05:11,689 --> 00:05:13,069 You are not an orphan, are you? 30 00:05:16,929 --> 00:05:18,079 Wan Deok. 31 00:05:19,459 --> 00:05:21,479 All you need to do is do as I say. 32 00:05:23,199 --> 00:05:24,349 Got it? 33 00:05:31,409 --> 00:05:33,629 Hide carefully 34 00:05:49,729 --> 00:05:52,049 I can't keep going. 35 00:05:57,569 --> 00:06:00,249 I miss Grandma. 36 00:06:01,009 --> 00:06:05,229 I want to... Take me to Grandma. 37 00:06:28,999 --> 00:06:30,149 Jeong Gu. 38 00:06:30,569 --> 00:06:32,519 You still have the phone, right? 39 00:06:33,239 --> 00:06:34,389 Yes. 40 00:06:37,909 --> 00:06:41,359 If you come with me to the police station, 41 00:06:41,609 --> 00:06:43,199 I'll buy you soda. 42 00:06:43,449 --> 00:06:44,699 Soda? 43 00:06:45,179 --> 00:06:46,369 Yes. 44 00:06:46,879 --> 00:06:50,069 10 cans. I want 10 cans of soda. 45 00:06:50,459 --> 00:06:51,609 Okay. 46 00:06:52,519 --> 00:06:54,079 I'll buy you 10 cans of soda. 47 00:07:04,669 --> 00:07:05,889 Jeong Gu... 48 00:07:20,989 --> 00:07:22,239 Sang Mi. 49 00:07:22,919 --> 00:07:24,439 I heard you used to be on a volleyball team. 50 00:07:24,439 --> 00:07:26,009 You sure are strong. 51 00:07:26,789 --> 00:07:30,009 Goodness, I was so close to letting you get away. 52 00:07:33,929 --> 00:07:35,149 You are... 53 00:07:36,129 --> 00:07:37,419 evil. 54 00:07:38,299 --> 00:07:41,019 I'm Almighty's servant whose soul has been redeemed. 55 00:07:41,309 --> 00:07:43,119 How can you say such a horrible thing? 56 00:07:44,139 --> 00:07:46,189 I won't stay quiet any longer. 57 00:07:47,609 --> 00:07:48,799 All of you... 58 00:07:50,209 --> 00:07:51,599 I won't let you get away with it! 59 00:07:51,599 --> 00:07:54,199 Then what will you do? Will you report us to the police? 60 00:07:55,019 --> 00:07:56,239 Sang Mi. 61 00:07:56,989 --> 00:07:59,469 I thought you were smart, but you're talking like a kid now. 62 00:08:02,129 --> 00:08:03,539 My gosh. 63 00:08:04,859 --> 00:08:06,779 Your body has fully blossomed though. 64 00:08:15,009 --> 00:08:16,719 Sang Mi... 65 00:08:18,639 --> 00:08:19,859 You little... 66 00:08:21,979 --> 00:08:23,599 Sang Mi... 67 00:08:32,659 --> 00:08:34,739 - Jeong Gu. - Sang Mi. 68 00:08:35,289 --> 00:08:36,739 - Sang Mi. - Let go! 69 00:08:36,959 --> 00:08:39,309 All right. Look at this. 70 00:08:39,699 --> 00:08:42,919 Open, select, and delete. 71 00:08:43,399 --> 00:08:44,549 Okay? 72 00:08:50,839 --> 00:08:54,259 Jeong Gu, no! Run! 73 00:08:54,479 --> 00:08:56,229 - Run... - Sang Mi. 74 00:08:56,449 --> 00:09:00,429 Now, let's send Jeong Gu to the promised land. 75 00:09:01,049 --> 00:09:04,139 Jeong Gu! 76 00:09:04,459 --> 00:09:08,539 - I was playing hide and seek, - Jeong Gu, don't come. No! 77 00:09:08,539 --> 00:09:09,889 but I've been caught. 78 00:09:09,889 --> 00:09:11,679 No! No! 79 00:09:11,679 --> 00:09:13,609 I like soda. 80 00:09:15,229 --> 00:09:17,489 No! 81 00:09:47,169 --> 00:09:49,249 Hide 82 00:09:50,639 --> 00:09:52,289 Carefully 83 00:09:53,339 --> 00:09:56,619 I can see strands of your hair 84 00:09:58,279 --> 00:10:00,059 Hide 85 00:10:00,879 --> 00:10:02,299 Carefully 86 00:10:05,549 --> 00:10:06,799 Found you. 87 00:10:11,389 --> 00:10:14,509 Sang Mi, we should get going now. 88 00:10:14,589 --> 00:10:17,609 We'll be late for the sunrise service. 89 00:10:17,859 --> 00:10:19,279 Come on. Let's go. 90 00:10:27,099 --> 00:10:28,619 Jeong Gu. 91 00:10:29,909 --> 00:10:32,359 Hide carefully... 92 00:10:33,409 --> 00:10:35,859 until I come back to find you. 93 00:10:37,079 --> 00:10:39,399 You must not come out until then. 94 00:11:08,379 --> 00:11:11,099 I'm sorry to make you come all the way here this early... 95 00:11:14,419 --> 00:11:15,869 Shall I call the police? 96 00:11:16,189 --> 00:11:18,869 Or shall we do things our way? 97 00:11:18,869 --> 00:11:20,879 Gosh, my neck is... Goodness. 98 00:11:21,629 --> 00:11:25,349 Apostle Kang, you could've given me a heads-up before smacking me. 99 00:11:28,069 --> 00:11:29,749 Anyway, I am sorry. 100 00:11:30,269 --> 00:11:33,349 I'll repent and share my testimony. 101 00:11:40,509 --> 00:11:41,829 Any injuries? 102 00:11:44,919 --> 00:11:47,439 I wasn't asking about you. 103 00:11:48,149 --> 00:11:49,999 Did Sang Mi get hurt at all? 104 00:11:52,519 --> 00:11:55,079 No, there isn't a scratch on her body. 105 00:11:55,889 --> 00:11:58,449 You know that she is special, right? 106 00:11:59,929 --> 00:12:01,279 Of course. 107 00:12:05,569 --> 00:12:06,819 Get in, Sang Mi. 108 00:12:08,769 --> 00:12:10,019 Come on. 109 00:12:16,279 --> 00:12:18,899 (Guseonwon) 110 00:12:47,749 --> 00:12:48,999 Sang Mi. 111 00:12:51,679 --> 00:12:53,329 You have your cell phone, right? 112 00:13:04,199 --> 00:13:07,719 You need to desert all worldly things now. 113 00:13:09,869 --> 00:13:12,019 Give it to me. Come on. 114 00:13:24,249 --> 00:13:26,369 (Power off) 115 00:13:38,699 --> 00:13:40,479 (Guseonwon) 116 00:13:47,539 --> 00:13:48,689 Sang Mi. 117 00:14:14,769 --> 00:14:16,579 Our body and soul should always be clean... 118 00:14:16,669 --> 00:14:19,249 when we meet our Spiritual Father. 119 00:14:20,969 --> 00:14:22,589 Don't you agree, Sang Mi? 120 00:14:27,039 --> 00:14:30,399 You two should go and get treated by the nurses at the sanitarium. 121 00:14:30,879 --> 00:14:34,099 Gosh, this is nothing. There's no need to make a fuss. 122 00:14:36,549 --> 00:14:38,569 It's not good for the other believers to see. 123 00:14:39,559 --> 00:14:41,039 You should get treated. 124 00:14:41,359 --> 00:14:43,939 I'll take Sang Mi with me. 125 00:14:46,829 --> 00:14:48,179 Okay. 126 00:14:48,369 --> 00:14:52,789 I should listen to you if I don't want to get slapped again. 127 00:14:54,469 --> 00:14:56,089 I'll be off then. 128 00:14:58,679 --> 00:15:01,629 Sang Mi, shall we go now? 129 00:15:07,379 --> 00:15:09,869 (Guseonwon) 130 00:15:17,459 --> 00:15:19,379 I believe in you, Almighty. 131 00:15:19,599 --> 00:15:24,049 Please take my pain away from me, and please protect my family. 132 00:15:25,199 --> 00:15:27,819 You know about us more than anyone else, Almighty. 133 00:15:36,209 --> 00:15:37,529 Sang Mi. 134 00:15:38,079 --> 00:15:39,499 Dad. 135 00:15:42,719 --> 00:15:44,069 Jeong Gu... 136 00:15:44,069 --> 00:15:46,839 Why... Why did you do such a thing? 137 00:15:47,259 --> 00:15:51,249 Do you really want to end up in the fiery pit by listening to the devil? 138 00:15:51,529 --> 00:15:54,279 Are you being controlled by the devil right now? 139 00:15:57,069 --> 00:15:58,349 Dad. 140 00:16:01,459 --> 00:16:04,429 Why... Why did you do such a thing? 141 00:16:04,896 --> 00:16:08,866 Do you really want to end up in the fiery pit by listening to the devil? 142 00:16:09,067 --> 00:16:11,836 Are you being controlled by the devil right now? 143 00:16:13,238 --> 00:16:14,539 Dad. 144 00:16:16,641 --> 00:16:19,444 Please don't do this. 145 00:16:19,978 --> 00:16:21,579 I can't take this anymore. 146 00:16:22,814 --> 00:16:24,215 Starting from today, 147 00:16:24,949 --> 00:16:28,486 I want you to fast with me and pray to Almighty in repentance. 148 00:16:29,654 --> 00:16:32,557 No matter what happens, I'm not going to... 149 00:16:33,992 --> 00:16:35,526 give up on you. 150 00:16:36,327 --> 00:16:37,762 He's right, Sang Mi. 151 00:16:38,162 --> 00:16:41,499 We're never going to give up on you. 152 00:16:44,235 --> 00:16:46,571 Hurry up and say, "Our wishes will be fulfilled." 153 00:16:47,605 --> 00:16:48,940 Don't be afraid. 154 00:16:49,574 --> 00:16:54,112 Our Almighty will always love you. 155 00:17:02,520 --> 00:17:03,821 Our... 156 00:17:08,993 --> 00:17:10,428 wishes will be fulfilled. 157 00:17:15,533 --> 00:17:16,834 That's right. 158 00:17:22,974 --> 00:17:24,208 Sang Mi. 159 00:17:26,711 --> 00:17:28,046 I'm glad you're here. 160 00:17:28,179 --> 00:17:31,215 My gosh, your body is cold. 161 00:17:31,316 --> 00:17:34,018 Please help her warm her body. 162 00:17:34,252 --> 00:17:35,920 Okay, Spiritual Father. 163 00:17:40,191 --> 00:17:41,559 Spiritual Father. 164 00:17:45,396 --> 00:17:49,334 My daughter got possessed by the devil and committed a big sin. 165 00:17:49,967 --> 00:17:53,304 Please punish her in accordance to her sin. 166 00:17:57,675 --> 00:17:59,043 What do you mean? 167 00:17:59,377 --> 00:18:00,912 Today is... 168 00:18:01,512 --> 00:18:03,314 a very happy day for me. 169 00:18:03,815 --> 00:18:06,417 - Please stand up. - Pardon? 170 00:18:09,854 --> 00:18:13,191 A lost lamb came back to us safe and sound. 171 00:18:13,891 --> 00:18:17,295 If she ended up getting abandoned out there by herself, 172 00:18:17,962 --> 00:18:20,365 she would've suffered so much. 173 00:18:20,898 --> 00:18:22,233 Spiritual Father. 174 00:18:24,635 --> 00:18:26,037 Don't be too harsh... 175 00:18:26,838 --> 00:18:28,573 on Sang Mi. 176 00:18:28,873 --> 00:18:33,811 We are always capable of falling for the devil's temptation. 177 00:18:33,978 --> 00:18:36,447 Especially at a time like this where the world is full of pleasure, 178 00:18:37,115 --> 00:18:41,252 the Devil comes to us with an innocent mask... 179 00:18:41,252 --> 00:18:43,921 and tempts us very strongly. 180 00:18:48,025 --> 00:18:50,194 That's why we always need to be aware... 181 00:18:50,361 --> 00:18:51,896 and pray. 182 00:18:52,430 --> 00:18:53,931 Our wishes will be fulfilled. 183 00:18:53,998 --> 00:18:55,600 I believe in you, Spiritual Father. 184 00:19:11,416 --> 00:19:12,617 Sang Mi. 185 00:19:13,217 --> 00:19:14,919 Just a moment. 186 00:19:59,297 --> 00:20:01,265 It's the silent prayer period. 187 00:20:01,666 --> 00:20:03,201 Please be quiet. 188 00:20:06,737 --> 00:20:10,274 Don't forget that your mother is also here with us. 189 00:20:24,188 --> 00:20:25,456 What do you... 190 00:20:26,691 --> 00:20:28,392 plan to do now? 191 00:20:29,093 --> 00:20:31,762 What? What do you mean? 192 00:20:35,132 --> 00:20:36,667 I'm talking about the boy. 193 00:20:38,069 --> 00:20:39,871 Oh, Jeong Gu. 194 00:20:41,038 --> 00:20:44,942 My gosh, it was just an accident. 195 00:20:45,543 --> 00:20:48,045 He was already... 196 00:20:49,113 --> 00:20:51,449 a little sick in the mind. 197 00:20:52,416 --> 00:20:55,520 He got off the car on our way back because he wanted to take a leak. 198 00:20:55,786 --> 00:20:58,422 Then he suddenly started running towards the railroad. 199 00:20:58,723 --> 00:21:01,125 My gosh, that punk. 200 00:21:07,365 --> 00:21:11,536 Our Almighty knows everything. 201 00:21:12,236 --> 00:21:13,938 If you've sinned, 202 00:21:14,272 --> 00:21:17,608 please pray to Almighty in repentance. 203 00:21:21,546 --> 00:21:25,816 Okay. I'm already praying every day. 204 00:21:26,050 --> 00:21:28,286 If you don't have any more to say to me, 205 00:21:28,853 --> 00:21:31,889 I'll excuse myself and go pray to our Almighty. 206 00:21:36,127 --> 00:21:37,628 Let Sang Mi... 207 00:21:38,529 --> 00:21:40,431 leave Guseonwon. 208 00:21:47,572 --> 00:21:48,739 What? 209 00:21:50,041 --> 00:21:52,176 Let her stay outside for a while. 210 00:21:53,244 --> 00:21:55,746 How can you let her out... 211 00:21:55,746 --> 00:21:58,049 when she's already obsessed about getting out of here? 212 00:21:58,049 --> 00:21:59,450 Don't you know her? 213 00:21:59,517 --> 00:22:01,118 She's been here for three years, 214 00:22:01,118 --> 00:22:03,454 but no one knows what's in her head. 215 00:22:03,454 --> 00:22:04,822 Don't worry. 216 00:22:05,256 --> 00:22:07,758 Our Almighty knows everything. 217 00:22:07,758 --> 00:22:09,627 My gosh, enough with the Almighty. 218 00:22:11,762 --> 00:22:13,631 If anything happens from this, 219 00:22:13,998 --> 00:22:15,766 it'll all be your fault... 220 00:22:41,058 --> 00:22:42,860 My dear Almighty, 221 00:22:44,095 --> 00:22:46,163 although... 222 00:22:46,364 --> 00:22:50,101 we pray to you in repentance, 223 00:22:50,534 --> 00:22:55,172 there are still moments when the evil greed of human beings... 224 00:22:55,172 --> 00:22:57,908 takes over our souls. 225 00:22:58,342 --> 00:23:00,211 For those poor souls, 226 00:23:01,078 --> 00:23:03,347 please help them get rid of... 227 00:23:03,547 --> 00:23:05,950 the evil thoughts in their minds. 228 00:23:06,050 --> 00:23:08,486 Please guide them... 229 00:23:08,486 --> 00:23:11,322 with your merciful power, 230 00:23:14,091 --> 00:23:17,962 so that they can fully obey to your words. 231 00:23:31,275 --> 00:23:33,144 The house of Ms. Choi Jang Mi, 232 00:23:34,111 --> 00:23:36,614 who passed away last month, is empty. 233 00:23:38,182 --> 00:23:39,950 Let her stay there. 234 00:23:41,919 --> 00:23:43,454 Do you understand? 235 00:23:49,126 --> 00:23:50,594 Yes, 236 00:23:52,096 --> 00:23:53,397 Spiritual... 237 00:23:54,165 --> 00:23:55,466 Father. 238 00:24:15,119 --> 00:24:17,388 "I am life and resurrection." 239 00:24:17,388 --> 00:24:20,925 "If you believe in me, you will live even after you die." 240 00:24:20,925 --> 00:24:24,929 "If you believe in me while you are alive, you will never face death." 241 00:24:25,162 --> 00:24:29,767 "Therefore, follow my path. I am life and resurrection." 242 00:24:29,767 --> 00:24:32,703 "If you believe in me, you will live even after you die." 243 00:24:32,870 --> 00:24:35,106 "If you believe in me while you are alive, you will never face death." 244 00:24:37,241 --> 00:24:38,676 You're right. 245 00:24:38,676 --> 00:24:42,046 Our Spiritual Father is life and resurrection. 246 00:24:42,113 --> 00:24:44,548 The ones who believe in him will live even after they die. 247 00:24:44,548 --> 00:24:46,417 They'll never have to face death. 248 00:24:46,550 --> 00:24:48,285 That goes the same for Sang Jin. 249 00:24:53,958 --> 00:24:55,459 Drink a lot of water. 250 00:25:14,011 --> 00:25:15,279 This is nice. 251 00:25:16,013 --> 00:25:19,984 Governor, drinking alcohol with rice and soup has become a habit now. 252 00:25:21,485 --> 00:25:25,189 Do like beef soup now, Detective Lee? 253 00:25:26,824 --> 00:25:29,026 I've fully adjusted myself to Muji now. 254 00:25:32,029 --> 00:25:33,264 Have you really... 255 00:25:34,064 --> 00:25:35,933 fully adjusted yourself to Muji? 256 00:25:40,070 --> 00:25:41,272 Pardon? 257 00:25:49,480 --> 00:25:53,517 Mr. Cheon's people have been acting strange recently. 258 00:26:03,027 --> 00:26:06,530 Our governor's been doing his best for Muji's development. 259 00:26:06,897 --> 00:26:09,600 But there are some pests who keep getting in his way. 260 00:26:10,034 --> 00:26:12,002 This guy's Mr. Cheon's henchman. 261 00:26:12,002 --> 00:26:13,704 His name is Lee Jin Seok. 262 00:26:13,838 --> 00:26:15,472 He needs a leash on him, 263 00:26:15,906 --> 00:26:17,908 so that he won't bite others. 264 00:26:22,780 --> 00:26:24,014 Here. 265 00:26:31,455 --> 00:26:33,724 It's not important for you to adjust yourself to Muji. 266 00:26:34,124 --> 00:26:36,894 It's important for you to adjust yourself to me. subtitles ripped and synced by riri13 267 00:26:45,336 --> 00:26:46,537 My loyalty... 268 00:26:47,738 --> 00:26:49,506 is all yours. 269 00:26:58,349 --> 00:26:59,516 Everyone. 270 00:27:00,117 --> 00:27:01,919 Have you ever been on an amusement park ride? 271 00:27:01,919 --> 00:27:03,020 - Yes. - Yes. 272 00:27:03,020 --> 00:27:06,357 Right. Sir, do you know roller coasters? 273 00:27:06,357 --> 00:27:07,491 Yes. 274 00:27:07,858 --> 00:27:10,027 You know those rides that go in all kinds of directions? 275 00:27:10,027 --> 00:27:11,262 Do you know those rides? 276 00:27:11,262 --> 00:27:12,363 Yes. 277 00:27:13,063 --> 00:27:16,033 The car seriously turned like this. 278 00:27:18,936 --> 00:27:20,738 It flipped upside down. 279 00:27:22,840 --> 00:27:25,109 And my mind suddenly went blank. 280 00:27:26,210 --> 00:27:27,478 That's when... 281 00:27:29,046 --> 00:27:33,083 a bright beam of light... 282 00:27:33,584 --> 00:27:38,188 suddenly shone over me. 283 00:27:39,123 --> 00:27:43,327 And under that bright light, 284 00:27:43,961 --> 00:27:47,598 my body started to float like this. 285 00:27:53,570 --> 00:27:58,042 I had never felt that kind of warmth and comfort in my life. 286 00:27:59,043 --> 00:28:02,379 Then, from up above the sky, I heard a voice saying this. 287 00:28:05,049 --> 00:28:06,216 "Son." 288 00:28:07,217 --> 00:28:09,186 "My loving son." 289 00:28:09,186 --> 00:28:11,522 "I want you to tell the believers in Guseonwon..." 290 00:28:11,622 --> 00:28:15,225 "about the miracle you have witnessed today." 291 00:28:15,392 --> 00:28:17,027 That's what... 292 00:28:18,128 --> 00:28:19,296 I heard. 293 00:28:19,296 --> 00:28:20,331 Our wishes will be fulfilled! 294 00:28:20,331 --> 00:28:24,034 - I believe you! - Our wishes will be fulfilled! 295 00:28:24,768 --> 00:28:25,970 Calm down. 296 00:28:26,503 --> 00:28:28,839 Everyone, look at me. 297 00:28:30,641 --> 00:28:32,376 See? I'm good as new. 298 00:28:32,376 --> 00:28:36,180 Thanks to our Almighty's magnificent... 299 00:28:36,180 --> 00:28:38,215 grace and guidance, 300 00:28:38,716 --> 00:28:43,287 I was able to walk out of there without getting severely injured. 301 00:28:47,224 --> 00:28:48,525 Everyone, 302 00:28:48,525 --> 00:28:52,463 do you believe in our Almighty, the owner of your lives, 303 00:28:53,330 --> 00:28:55,132 and our Spiritual Father? 304 00:28:55,132 --> 00:28:56,433 - We believe in them! - We believe in them! 305 00:28:56,433 --> 00:28:58,902 Do you earnestly wish for our Almighty and Spiritual Father to... 306 00:28:58,902 --> 00:29:01,638 protect every one of you? 307 00:29:01,638 --> 00:29:04,575 - Our wishes will be fulfilled! - Our wishes will be fulfilled! 308 00:29:04,575 --> 00:29:05,809 - I believe in them. - I believe in them. 309 00:29:05,809 --> 00:29:07,177 - Our wishes will be fulfilled! - Our wishes will be fulfilled! 310 00:29:07,177 --> 00:29:08,245 - I believe in them. - I believe in them. 311 00:29:08,245 --> 00:29:10,347 - Our wishes will be fulfilled! - Our wishes will be fulfilled! 312 00:29:10,714 --> 00:29:12,182 - Our wishes will be fulfilled! - I believe in them. 313 00:29:12,182 --> 00:29:15,486 - I believe in them. - Our wishes will be fulfilled! 314 00:29:15,486 --> 00:29:18,589 I believe in you, my dear Almighty. 315 00:29:19,056 --> 00:29:22,459 My dear Almighty, you are the one who knows my pain... 316 00:29:22,459 --> 00:29:24,194 more than anyone. 317 00:29:24,928 --> 00:29:28,432 Please... Please protect my family. 318 00:29:29,233 --> 00:29:31,201 The devil... 319 00:29:31,702 --> 00:29:34,338 is trying to take my daughter again. 320 00:29:34,838 --> 00:29:38,175 Please help Sang Mi to not be swayed by the devil... 321 00:29:38,242 --> 00:29:40,544 at any moment in her life. 322 00:29:43,047 --> 00:29:44,915 Because of my carelessness, 323 00:29:48,218 --> 00:29:53,190 my son, Sang Jin, had to go to your side before me. 324 00:29:56,193 --> 00:29:59,963 I sincerely wish everyone in my family will get to meet together... 325 00:29:59,963 --> 00:30:01,665 on the day of salvation. 326 00:30:12,042 --> 00:30:13,510 My dear Almighty. 327 00:30:14,111 --> 00:30:16,146 I will give you everything I have. 328 00:30:16,380 --> 00:30:19,149 I will give you... 329 00:30:19,416 --> 00:30:22,119 my soul and my life. 330 00:30:22,619 --> 00:30:26,957 So please protect my family. 331 00:30:28,192 --> 00:30:31,628 Please protect my family. 332 00:30:34,798 --> 00:30:36,600 Please protect us. 333 00:30:39,136 --> 00:30:41,038 Please protect us. 334 00:30:44,541 --> 00:30:46,743 Please protect us. 335 00:30:51,648 --> 00:30:53,484 I saw our Almighty... 336 00:30:53,550 --> 00:30:57,554 standing beside Jeong Gu in my early morning prayers. 337 00:30:58,622 --> 00:31:02,960 Jeong Gu's face was very radiant. 338 00:31:04,027 --> 00:31:09,032 I shall pray for you and Jeong Gu. 339 00:31:20,410 --> 00:31:21,645 Mom. 340 00:31:22,479 --> 00:31:23,714 I'm sorry... 341 00:31:24,948 --> 00:31:26,884 for not coming more often. 342 00:31:29,786 --> 00:31:31,054 Whenever I came to Muji, 343 00:31:32,356 --> 00:31:33,790 I kept getting reminded of what happened. 344 00:31:34,958 --> 00:31:36,393 So it was really hard for me. 345 00:31:56,480 --> 00:31:58,549 When did you come? You didn't tell me you were coming. 346 00:31:59,883 --> 00:32:01,051 I came the day before yesterday. 347 00:32:01,051 --> 00:32:03,153 You should've come home and slept there. 348 00:32:05,622 --> 00:32:07,658 Did something happen in school? 349 00:32:08,258 --> 00:32:09,726 Is that why you're here? 350 00:32:12,930 --> 00:32:15,699 Why are you asking me when you've already heard everything? 351 00:32:27,811 --> 00:32:29,179 What are you doing right now? 352 00:32:31,782 --> 00:32:35,152 Sang Hwan, your mother's muscles have become weaker. 353 00:32:35,385 --> 00:32:37,521 So I need to massage her more often. 354 00:32:37,821 --> 00:32:41,225 That wasn't my question. Since when did you... 355 00:32:41,491 --> 00:32:43,360 take care of my mom like this? 356 00:32:43,360 --> 00:32:44,828 I asked her to. 357 00:32:45,862 --> 00:32:47,564 Why are you being so sensitive? 358 00:32:47,931 --> 00:32:50,934 Dad, I don't want... 359 00:32:51,501 --> 00:32:54,871 just anyone touching my mom. 360 00:32:57,107 --> 00:33:00,911 Okay, I'll do it myself. You can go. 361 00:33:14,558 --> 00:33:17,327 Don't make your mom worry. 362 00:33:18,095 --> 00:33:19,496 I don't know about others, 363 00:33:20,030 --> 00:33:23,734 but you never break your promises. 364 00:33:24,534 --> 00:33:25,736 What are you talking about? 365 00:33:25,736 --> 00:33:28,605 The promise you made me before. That was... 366 00:33:29,339 --> 00:33:31,775 the only way I could see Dong Cheol. 367 00:33:33,243 --> 00:33:36,313 But now, I can never... 368 00:33:36,913 --> 00:33:38,682 see him again. 369 00:33:45,956 --> 00:33:47,457 Excuse us, please. 370 00:33:48,392 --> 00:33:49,660 Yes, sir. 371 00:33:58,568 --> 00:33:59,870 Sang Hwan. 372 00:34:00,704 --> 00:34:05,375 I know this might sound like an excuse to you, 373 00:34:05,575 --> 00:34:07,611 but I did my best too. 374 00:34:08,211 --> 00:34:11,381 Whatever the reason was, 375 00:34:11,548 --> 00:34:14,885 a boy became disabled because of Dong Cheol. 376 00:34:16,086 --> 00:34:19,389 That's why it's hard to get him out. 377 00:34:19,423 --> 00:34:23,226 Since you're studying law, you should know it too. 378 00:34:23,460 --> 00:34:24,995 I don't believe it anymore. 379 00:34:26,763 --> 00:34:29,800 Are you really going to do this to me? 380 00:34:29,900 --> 00:34:32,969 All right. I will meet with the warden of the prison and... 381 00:34:32,969 --> 00:34:34,071 Dad. 382 00:34:34,371 --> 00:34:37,941 Dong Cheol is being released from the prison today. 383 00:34:39,009 --> 00:34:42,579 If you really did your best, how can you not know that? 384 00:34:44,715 --> 00:34:46,683 - Listen, Sang Hwan. - Perhaps, 385 00:34:47,617 --> 00:34:50,287 Mom didn't want you to become the governor. 386 00:34:50,921 --> 00:34:52,422 What are you talking about? 387 00:34:53,757 --> 00:34:56,927 I thought Mom would get better and Dong Cheol would come back... 388 00:34:58,128 --> 00:34:59,963 once you became the governor. 389 00:35:01,131 --> 00:35:02,299 But... 390 00:35:03,266 --> 00:35:04,835 nothing has changed. 391 00:35:12,175 --> 00:35:13,443 Sang Hwan. 392 00:35:23,186 --> 00:35:24,421 Why isn't he coming out? 393 00:35:24,421 --> 00:35:27,057 - Young Min. Gosh. - My dear. Young Min. 394 00:35:27,057 --> 00:35:28,425 It must've been hard for you. 395 00:35:28,425 --> 00:35:30,260 Eat this. Let's go. 396 00:35:30,260 --> 00:35:33,296 You brat, don't cause trouble again. 397 00:35:33,296 --> 00:35:34,765 You did good. 398 00:35:35,399 --> 00:35:36,900 Are you okay? 399 00:35:38,769 --> 00:35:41,371 - How do you feel? - It's good to see you. 400 00:35:41,371 --> 00:35:43,039 My dear. 401 00:35:45,409 --> 00:35:46,943 Are you happy to be out? 402 00:36:50,073 --> 00:36:52,943 They act like they respect me, but it's just empty words. 403 00:36:52,943 --> 00:36:55,512 Those brats keep ordering food. 404 00:36:55,612 --> 00:36:58,915 I told them not to order food to this neighborhood so many times. 405 00:36:58,982 --> 00:37:01,852 Gosh, I'm going to teach them a lesson today. 406 00:37:01,952 --> 00:37:04,187 People here don't know how to respect their seniors. 407 00:37:04,354 --> 00:37:06,857 What a corrupted neighborhood. 408 00:37:07,891 --> 00:37:09,159 You brats! 409 00:37:09,326 --> 00:37:11,461 I told you I'd kill you if you order food from here again! 410 00:37:11,461 --> 00:37:15,532 Come on. It tastes better while we look at the scenery. 411 00:37:15,532 --> 00:37:18,702 You idiot. If you leave the empty plates here, 412 00:37:18,702 --> 00:37:21,771 every dog in this town will come and poop on them. 413 00:37:21,771 --> 00:37:23,507 Why is that our fault? 414 00:37:23,507 --> 00:37:25,775 Besides, I don't see any dogs. 415 00:37:28,378 --> 00:37:32,382 When you're done, you should cover the plates with something. 416 00:37:32,382 --> 00:37:33,984 Are you that stupid? 417 00:37:34,784 --> 00:37:38,154 Brother. Your words are really violent today. 418 00:37:38,154 --> 00:37:40,524 It's bruising my heart. 419 00:37:40,991 --> 00:37:43,293 Hey, you don't deserve pickled radish. I'll take it back. 420 00:37:43,293 --> 00:37:44,327 I was just kidding. 421 00:37:44,327 --> 00:37:47,163 We can't eat jjajangmyeon without pickled radish. Brother. 422 00:37:47,163 --> 00:37:49,633 If you do that, you won't find a girlfriend. 423 00:37:50,600 --> 00:37:53,703 He's gone. He's really gone with the pickled radish. 424 00:37:54,104 --> 00:37:56,907 How can I eat it without pickled radish? 425 00:38:02,145 --> 00:38:04,514 Sang Hwan. Are you having a ritual or something? 426 00:38:04,548 --> 00:38:06,082 What are you thinking so hard? 427 00:38:07,884 --> 00:38:09,319 Dong Cheol... 428 00:38:10,053 --> 00:38:11,688 liked jjajangmyeon. 429 00:38:16,126 --> 00:38:17,360 Right. 430 00:38:17,427 --> 00:38:20,664 That's right. Dong Cheol really loved jjajangmyeon. 431 00:38:20,764 --> 00:38:23,466 We ate jjajangmyeon and other Chinese food with him once. 432 00:38:23,466 --> 00:38:24,868 Do you remember that day? 433 00:38:24,868 --> 00:38:27,904 Yes, all right. Keep eating. 434 00:38:27,904 --> 00:38:32,409 Just keep eating. You're not supposed to talk while eating. Okay? 435 00:38:49,459 --> 00:38:52,195 Sang Mi. Let's go now. 436 00:38:53,496 --> 00:38:55,131 Go where? 437 00:38:55,665 --> 00:38:59,336 Spiritual Father granted it for your sake. 438 00:38:59,636 --> 00:39:04,240 We're going to live in the town for a while, not in Guseonwon. 439 00:39:08,345 --> 00:39:09,846 What about Mom then? 440 00:39:11,948 --> 00:39:13,116 Sang Mi. 441 00:39:13,817 --> 00:39:16,987 It's better for your mother to stay here and continue her treatment. 442 00:39:20,924 --> 00:39:23,727 I can't leave her alone here. 443 00:39:24,828 --> 00:39:28,632 Of course not. You can't be the only one to go. 444 00:39:28,632 --> 00:39:32,102 This is our paradise and home. 445 00:39:32,369 --> 00:39:34,371 Our wishes will be fulfilled. I believe it. 446 00:39:34,838 --> 00:39:38,408 Sang Mi, you will only be sleeping outside. 447 00:39:38,408 --> 00:39:41,378 You will come here every day, attend the worship with her, 448 00:39:41,378 --> 00:39:44,981 and do everything as usual. Please don't worry. 449 00:39:45,081 --> 00:39:47,884 Gosh, you must be very happy, Sang Mi. 450 00:39:47,884 --> 00:39:49,919 You're going outside in a long time. 451 00:39:50,120 --> 00:39:51,454 Am I right? 452 00:39:51,454 --> 00:39:52,856 Apostle Jo. 453 00:39:52,956 --> 00:39:56,726 The outside world is filled with evil souls. Why would she be happy? 454 00:39:57,127 --> 00:39:59,195 Please use only gracious words. 455 00:40:00,030 --> 00:40:01,398 No, I won't. 456 00:40:01,631 --> 00:40:03,967 I can't leave Mom here alone. 457 00:40:04,234 --> 00:40:07,137 Dad, let's take her too. 458 00:40:07,637 --> 00:40:09,806 Let's take her with us, please. 459 00:40:11,641 --> 00:40:14,244 Sang Mi. Mom will be... 460 00:40:14,444 --> 00:40:16,546 very well taken care of... 461 00:40:16,546 --> 00:40:20,450 by these two apostles, so please don't worry. 462 00:40:21,017 --> 00:40:23,053 You know how good they are. 463 00:40:23,086 --> 00:40:25,588 They are the best apostles of Guseonwon. 464 00:40:29,893 --> 00:40:31,928 Mom. Get yourself together. 465 00:40:31,928 --> 00:40:33,997 We have to get out of here. Let's get out together. 466 00:40:33,997 --> 00:40:36,099 Let go of me. 467 00:40:36,499 --> 00:40:38,868 Mom. If you stay here... 468 00:40:39,669 --> 00:40:41,037 If you stay here... 469 00:40:41,037 --> 00:40:42,839 No, I won't go! 470 00:40:42,839 --> 00:40:45,542 I'm going to live in the paradise with Sang Jin. 471 00:40:48,712 --> 00:40:50,246 Mom, don't do this. 472 00:40:51,848 --> 00:40:54,517 This place is a fiery pit. 473 00:40:55,318 --> 00:40:56,986 This is a horrible fiery pit. 474 00:40:56,986 --> 00:40:59,589 No! No, this is the paradise! 475 00:41:00,356 --> 00:41:04,327 Let's fight the evil, my dear brothers and sisters 476 00:41:04,327 --> 00:41:07,731 We will reach the paradise and every day will be a victory 477 00:41:07,731 --> 00:41:11,668 We will get on the ship of salvation on the Judgement Day 478 00:41:11,668 --> 00:41:14,637 We will survive it 479 00:41:14,637 --> 00:41:19,209 - Our wishes will be fulfilled! - We will have eternal life 480 00:41:19,209 --> 00:41:23,146 - We believe in eternal salvation - I believe in it! 481 00:41:23,146 --> 00:41:26,549 We will have eternal life 482 00:41:26,549 --> 00:41:29,919 - We will ascend into glory - We will ascend into glory 483 00:41:30,120 --> 00:41:32,489 I believe in you, Almighty. 484 00:41:32,489 --> 00:41:35,091 - Our wishes will be fulfilled. - We believe in you. 485 00:41:35,191 --> 00:41:38,495 See? She seems so happy. 486 00:41:38,928 --> 00:41:40,463 Our wishes will be fulfilled. 487 00:41:41,297 --> 00:41:44,400 I believe in you, Almighty. 488 00:41:55,178 --> 00:41:56,446 Excuse me. 489 00:41:57,680 --> 00:41:59,849 Could you pull over for a second? 490 00:42:00,817 --> 00:42:02,185 What's wrong? 491 00:42:02,886 --> 00:42:05,622 I want to go to the restroom. 492 00:42:06,990 --> 00:42:10,393 If it's not urgent, you should wait. 493 00:42:14,430 --> 00:42:15,698 Pull over. 494 00:42:16,366 --> 00:42:17,734 Apostle Kang. 495 00:42:18,401 --> 00:42:20,136 I need to use the restroom too. 496 00:42:52,435 --> 00:42:53,870 Welcome. 497 00:42:54,470 --> 00:42:58,408 I'm sorry, but may we use your restroom? 498 00:42:58,741 --> 00:43:00,543 You're not here to eat. 499 00:43:01,110 --> 00:43:03,146 We're from Guseonwon. 500 00:43:05,215 --> 00:43:06,950 Oh, you're right. 501 00:43:06,950 --> 00:43:10,253 You're the mistress who sang with a beautiful voice. 502 00:43:10,253 --> 00:43:12,822 Oh, my. I'm not the mistress. 503 00:43:12,822 --> 00:43:14,524 Yes, you are. 504 00:43:14,691 --> 00:43:16,426 Where is the restroom? 505 00:43:16,426 --> 00:43:19,229 It's right around the corner outside. 506 00:43:19,229 --> 00:43:20,897 Okay. Thank you. 507 00:43:20,897 --> 00:43:22,098 Sure. 508 00:43:22,999 --> 00:43:24,701 Oh, please wait. 509 00:43:24,701 --> 00:43:27,136 Someone left a wallet here the other day. 510 00:43:34,878 --> 00:43:36,746 Sang Mi, why don't you go ahead? 511 00:43:44,454 --> 00:43:45,822 This is the one. 512 00:44:15,652 --> 00:44:17,620 No! 513 00:44:20,556 --> 00:44:22,091 Sang Mi. 514 00:44:25,962 --> 00:44:28,231 What salvation and miracles? 515 00:44:30,667 --> 00:44:34,203 I won't go! I'm going to live in the paradise with Sang Jin. 516 00:44:34,203 --> 00:44:36,773 This is the paradise! 517 00:45:40,269 --> 00:45:41,471 Sang Mi. 518 00:45:47,410 --> 00:45:49,145 Sang Mi, are you in there? 519 00:45:52,882 --> 00:45:54,117 Sang Mi. 520 00:45:54,951 --> 00:45:56,185 Sang Mi? 521 00:46:23,846 --> 00:46:25,481 Darn it. 522 00:46:25,982 --> 00:46:27,116 Did Sang Mi come back? 523 00:46:27,116 --> 00:46:28,418 Start the car. 524 00:47:05,288 --> 00:47:07,223 Gosh, she startled me. 525 00:47:07,523 --> 00:47:09,659 Oh, my goodness. 526 00:47:09,692 --> 00:47:11,828 Excuse me. Are you okay? 527 00:47:19,535 --> 00:47:22,738 Please... Please save me. 528 00:47:30,513 --> 00:47:31,714 Hey. 529 00:47:32,682 --> 00:47:33,950 Why are you avoiding me? 530 00:47:34,317 --> 00:47:35,751 Do you feel guilty or something? 531 00:47:35,751 --> 00:47:37,687 We didn't avoid you. 532 00:47:42,625 --> 00:47:44,427 You seem to be doing great. 533 00:47:44,427 --> 00:47:45,795 Stop it already. 534 00:47:45,795 --> 00:47:47,930 To be honest, we're the victims here. 535 00:47:47,930 --> 00:47:49,065 What? 536 00:47:49,132 --> 00:47:52,568 That's right. We couldn't enter college last year because of it. 537 00:47:52,568 --> 00:47:54,537 You still moved to Seoul... 538 00:47:54,537 --> 00:47:55,938 and entered college. 539 00:47:59,442 --> 00:48:01,511 Are you done? 540 00:48:01,511 --> 00:48:02,879 Sang Hwan, stop. 541 00:48:02,879 --> 00:48:06,415 Hyung Seop still lives in a hospital because of Dong Cheol. 542 00:48:09,252 --> 00:48:10,620 Hey. 543 00:48:10,987 --> 00:48:13,923 Listen to me carefully. 544 00:48:15,324 --> 00:48:18,661 It wasn't because of Dong Cheol. It was my fault. 545 00:48:18,961 --> 00:48:20,296 Do you hear me? 546 00:48:21,664 --> 00:48:22,999 Do you hear me? 547 00:48:24,200 --> 00:48:25,434 All right. 548 00:48:35,111 --> 00:48:36,979 Excuse me. 549 00:48:37,280 --> 00:48:39,916 Do you know your parents' phone number? 550 00:48:43,819 --> 00:48:46,022 Where is your house? 551 00:48:49,358 --> 00:48:50,626 I don't have a house. 552 00:48:55,531 --> 00:48:58,134 Gosh, what are you calling for? 553 00:48:58,401 --> 00:49:00,670 Is that so? 554 00:49:01,170 --> 00:49:02,371 What? 555 00:49:03,773 --> 00:49:07,543 Oh, yes. Okay, I got it. 556 00:49:08,778 --> 00:49:10,079 Who is it? 557 00:49:13,549 --> 00:49:17,853 Look. Do you live in Guseonwon? 558 00:49:28,397 --> 00:49:30,199 What is she doing? 559 00:49:31,634 --> 00:49:34,670 Please! Please let me get off! 560 00:49:34,670 --> 00:49:37,073 Miss, please calm down. 561 00:49:37,073 --> 00:49:39,242 Goodness. What's wrong? 562 00:49:40,243 --> 00:49:44,013 Please help me. I beg you. 563 00:49:44,080 --> 00:49:46,482 Calm down first. 564 00:49:46,482 --> 00:49:48,017 Oh, gosh. 565 00:49:57,326 --> 00:49:58,928 Gosh, it's hot. 566 00:49:59,929 --> 00:50:02,031 It's okay now. Please get off. 567 00:50:14,110 --> 00:50:15,678 Listen. 568 00:50:17,880 --> 00:50:19,415 Did someone from Guseonwon... 569 00:50:19,849 --> 00:50:21,017 Sang Mi! 570 00:50:31,294 --> 00:50:32,495 Sang Mi. 571 00:50:32,795 --> 00:50:34,997 How could you disappear like that? 572 00:50:34,997 --> 00:50:36,832 I looked for you everywhere. 573 00:50:37,199 --> 00:50:40,469 Gosh. You must be her father. 574 00:50:40,469 --> 00:50:43,906 Yes, I'm her father. 575 00:50:43,906 --> 00:50:47,143 Sang Mi. Your father was really worried about you. 576 00:50:47,143 --> 00:50:50,780 Sergeant Woo. I'm sorry I always get help from you. 577 00:50:50,780 --> 00:50:52,381 Come on. 578 00:50:52,381 --> 00:50:56,085 Don't say that. You're making me feel bad. 579 00:50:56,085 --> 00:50:58,220 We're not strangers. 580 00:50:59,455 --> 00:51:01,924 You're right. We're no strangers. 581 00:51:04,226 --> 00:51:06,662 What are you doing? Let them take her. 582 00:51:06,662 --> 00:51:07,797 Yes, sir. 583 00:51:07,830 --> 00:51:11,033 Thank you so much. Thank you. 584 00:51:11,033 --> 00:51:12,435 Let's go. 585 00:51:12,435 --> 00:51:13,636 No! 586 00:51:19,408 --> 00:51:21,410 Officer. Please help me. 587 00:51:21,410 --> 00:51:22,578 What? 588 00:51:23,446 --> 00:51:26,949 These people are murderers. 589 00:51:28,784 --> 00:51:29,952 They... 590 00:51:31,220 --> 00:51:34,790 They killed Jeong Gu on the railroad... 591 00:51:35,658 --> 00:51:38,094 - Goodness. - On the railroad... 592 00:51:39,195 --> 00:51:41,063 You were right. 593 00:51:41,197 --> 00:51:44,567 This is so sad. She's such a young person. 594 00:51:45,868 --> 00:51:50,039 Gosh, it was fortunate that we found her. 595 00:51:50,039 --> 00:51:52,842 Please take better care of her, 596 00:51:52,842 --> 00:51:55,778 so she won't escape and cause trouble again. 597 00:51:55,778 --> 00:51:58,147 The world is a scary place. 598 00:51:58,581 --> 00:52:01,851 Sang Mi was there when the accident happened. 599 00:52:01,951 --> 00:52:03,719 I suppose she was in great shock. 600 00:52:03,719 --> 00:52:07,022 Goodness. She's not mentally stable, 601 00:52:07,022 --> 00:52:09,525 and she even witnessed that horrible accident. 602 00:52:10,526 --> 00:52:11,927 Actually, 603 00:52:12,261 --> 00:52:15,264 you seem around the same age as my son. 604 00:52:18,601 --> 00:52:19,835 Listen, Miss. 605 00:52:20,336 --> 00:52:23,973 Don't wander about the streets. 606 00:52:24,006 --> 00:52:27,643 Just stay at home. Do you understand? 607 00:52:29,545 --> 00:52:31,480 I'm not crazy. 608 00:52:33,282 --> 00:52:34,483 Dad. 609 00:52:36,118 --> 00:52:38,654 Please say something! 610 00:52:38,654 --> 00:52:41,624 Say something! 611 00:52:42,391 --> 00:52:44,427 Sang Mi. Sang Mi. 612 00:52:44,760 --> 00:52:46,028 Please stop. 613 00:52:47,062 --> 00:52:48,764 Please. I'm begging you. 614 00:52:49,965 --> 00:52:51,700 Whenever you behave like this, 615 00:52:52,034 --> 00:52:54,336 it makes me so sad. 616 00:52:55,171 --> 00:52:57,173 With your mother being in the condition she's in, 617 00:52:57,640 --> 00:52:59,375 I can't bear to see you like this. 618 00:52:59,809 --> 00:53:02,511 Please get a hold of yourself. 619 00:53:04,346 --> 00:53:05,681 Dad. 620 00:53:06,382 --> 00:53:09,151 The things you see right now... 621 00:53:09,418 --> 00:53:11,921 are all lies made up by the devils. 622 00:53:11,987 --> 00:53:14,323 Why do you keep falling for their temptations? 623 00:53:14,323 --> 00:53:17,960 Remember? Spiritual Father's said the devils are liars and murderers. 624 00:53:20,529 --> 00:53:21,997 - Sang Mi. - Sang Mi. 625 00:53:23,566 --> 00:53:26,101 Let go of me. Let go of me! 626 00:53:26,101 --> 00:53:27,136 Sang Mi. 627 00:53:27,136 --> 00:53:28,737 It's all your fault. 628 00:53:28,938 --> 00:53:33,509 It's all your fault Mom and Dad are like this! 629 00:53:34,443 --> 00:53:35,811 Almighty. 630 00:53:36,645 --> 00:53:38,380 Please forgive me. 631 00:53:39,114 --> 00:53:43,552 This is all because I haven't prayed hard enough. 632 00:53:45,688 --> 00:53:46,889 Dad. 633 00:53:47,790 --> 00:53:50,793 Please don't do this. 634 00:53:52,495 --> 00:53:57,399 If you keep doing this, I think I'll really lose my mind. 635 00:54:02,271 --> 00:54:05,908 Our savior Almighty, who has defeated... 636 00:54:06,408 --> 00:54:10,412 the power of death by the blood of the lamb, I believe in you. 637 00:54:10,412 --> 00:54:12,915 Mister, please don't do this here. 638 00:54:12,915 --> 00:54:16,485 You shouldn't interfere in others' family affairs. 639 00:54:17,786 --> 00:54:20,689 I believe in our savior Almighty. 640 00:54:20,890 --> 00:54:22,491 Almighty. 641 00:54:23,659 --> 00:54:28,230 Please help my helpless, poor daughter. Please defeat... 642 00:54:28,397 --> 00:54:30,266 the devil that is in her body. 643 00:54:30,266 --> 00:54:31,300 Dad, please. 644 00:54:31,300 --> 00:54:34,136 I command you devil in the name of Almighty! 645 00:54:34,303 --> 00:54:36,939 You devil, you shall... 646 00:54:36,939 --> 00:54:40,876 leave the body of my loving daughter. 647 00:54:40,876 --> 00:54:42,912 You shall leave. You shall leave. 648 00:54:42,912 --> 00:54:45,781 You shall leave her body. 649 00:54:45,781 --> 00:54:48,350 - You shall leave her body. - You shall leave. 650 00:54:48,350 --> 00:54:50,553 - You shall leave. - You shall leave. 651 00:54:50,886 --> 00:54:53,222 You shall leave. 652 00:54:53,389 --> 00:54:56,091 Leave my daughter's body. 653 00:55:03,198 --> 00:55:07,269 I have cried out desperately to our Almighty. 654 00:55:07,269 --> 00:55:10,239 Almighty has answered our prayers and rescued her from the devils. 655 00:55:10,606 --> 00:55:12,141 Please don't worry too much. 656 00:55:12,241 --> 00:55:15,678 Almighty has surely heard your... 657 00:55:15,945 --> 00:55:17,680 desperate prayers. 658 00:55:18,113 --> 00:55:20,482 Our wishes will be fulfilled. I believe our Almighty. 659 00:55:20,482 --> 00:55:22,985 - I believe our Almighty. - I believe our Almighty. 660 00:55:23,185 --> 00:55:24,687 Please get her in the car. 661 00:55:26,755 --> 00:55:29,525 Sang Mi. Sang Mi, let's go. 662 00:55:32,928 --> 00:55:35,531 Devils sure are scary. 663 00:55:35,731 --> 00:55:38,200 - Officer Choi, don't you agree? - Yes, but... 664 00:55:38,200 --> 00:55:41,370 I think we should have her examined at the hospital. 665 00:55:41,370 --> 00:55:43,572 Those who are sick must go to the hospital, 666 00:55:43,572 --> 00:55:48,277 but not those with an injured soul. Almighty is a skilled doctor. 667 00:55:49,645 --> 00:55:54,116 Thank you for saving Sang Mi, officer. 668 00:55:54,116 --> 00:55:55,284 You're welcome. 669 00:55:55,517 --> 00:55:57,086 - By the way, - Yes? 670 00:55:58,320 --> 00:56:00,589 how did you get your hand injured? 671 00:56:01,657 --> 00:56:07,029 You see, I fell while playing hide-and-seek with the kids. 672 00:56:08,931 --> 00:56:13,102 Why haven't you gotten married yet when you love kids so much? 673 00:56:13,102 --> 00:56:14,703 Let's not get into that. 674 00:56:15,237 --> 00:56:17,139 What do you think about Officer Choi? 675 00:56:17,439 --> 00:56:20,342 - Stop it. - You shouldn't ask me such a thing. 676 00:56:20,342 --> 00:56:23,178 She should meet someone much better than me. 677 00:56:23,178 --> 00:56:26,148 I'm a bit busy. I should get going now. 678 00:56:26,348 --> 00:56:27,816 - Goodbye. - Goodbye. 679 00:56:28,250 --> 00:56:29,852 Thank you. Keep up the good work. 680 00:56:31,186 --> 00:56:33,722 Officer, thank you once again. 681 00:56:38,227 --> 00:56:41,230 Gosh. Those devils are really scary. 682 00:56:41,230 --> 00:56:42,765 You saw that too, didn't you? 683 00:56:45,901 --> 00:56:48,137 Goodness. 684 00:56:53,475 --> 00:56:54,677 Sang Hwan. 685 00:56:54,877 --> 00:56:56,412 What's gotten into you today? 686 00:56:56,512 --> 00:56:58,447 Have you only been practicing your fighting skills in Seoul? 687 00:56:58,447 --> 00:57:00,482 He's right. What's the matter? 688 00:57:15,431 --> 00:57:16,598 Today's... 689 00:57:17,066 --> 00:57:20,102 the day Dong Cheol gets released from prison. 690 00:57:22,938 --> 00:57:24,139 You knew? 691 00:57:24,139 --> 00:57:25,841 That's why you came here, isn't it? 692 00:57:26,909 --> 00:57:28,510 It's not too late. Shall we go? 693 00:57:28,711 --> 00:57:32,548 He rejected my visits for the past three years. 694 00:57:32,748 --> 00:57:35,784 Do you think he'd meet me now? 695 00:57:38,954 --> 00:57:41,990 Excuse me. Can we get some more corn? 696 00:57:42,324 --> 00:57:43,759 You want a refill? 697 00:57:44,059 --> 00:57:46,662 Order a snack, you bums. 698 00:57:47,529 --> 00:57:50,065 The economy is in bad condition. 699 00:57:50,065 --> 00:57:53,902 There are tons of unemployed youths. We don't have money. 700 00:57:53,902 --> 00:57:55,804 Did you just mention the condition? 701 00:57:56,405 --> 00:57:57,873 Are you crazy? 702 00:57:57,906 --> 00:58:00,175 Then why don't you guys at least join the army? 703 00:58:00,442 --> 00:58:03,912 You guys haven't changed a bit since you were in high school. 704 00:58:10,085 --> 00:58:11,386 She's right. 705 00:58:12,488 --> 00:58:14,223 Years have passed, 706 00:58:15,157 --> 00:58:16,658 but nothing has changed. 707 00:58:28,036 --> 00:58:31,507 (Arabian Club) 708 00:58:31,507 --> 00:58:33,575 Where are you beauties headed? 709 00:58:55,597 --> 00:58:57,566 I'll wake you when we get there. 710 00:58:57,866 --> 00:58:59,368 Lie down and get some more rest. 711 00:59:00,235 --> 00:59:03,705 He's right. Think of me as your mother. 712 00:59:04,239 --> 00:59:05,507 Lie back down. 713 00:59:08,143 --> 00:59:11,647 Sang Mi, do you feel any better after being prayed for? 714 00:59:14,850 --> 00:59:16,552 It's you people... 715 00:59:17,386 --> 00:59:18,821 who are the devils... 716 00:59:19,888 --> 00:59:21,223 living in fiery pits. 717 00:59:21,323 --> 00:59:22,624 Sang Mi. 718 00:59:23,325 --> 00:59:24,827 You're just like them. 719 00:59:25,527 --> 00:59:26,862 You're... 720 00:59:27,729 --> 00:59:30,332 a devil just like them. 721 00:59:33,902 --> 00:59:37,973 I feel comfortable and happy when I'm in Guseonwon. 722 00:59:38,640 --> 00:59:43,212 Going to town makes me uncomfortable and gives me headaches now. 723 00:59:44,413 --> 00:59:46,815 I don't know how I lived there in the past. 724 00:59:48,750 --> 00:59:49,918 Dad. 725 00:59:50,986 --> 00:59:54,022 That's all because of the evil souls. 726 00:59:54,122 --> 00:59:57,626 This country isn't the right place to live. It's full of evil souls. 727 00:59:57,626 --> 01:00:00,462 Protests are everywhere, and people always speak ill of each other. 728 01:00:00,462 --> 01:00:03,031 We've been specially chosen by Almighty. 729 01:00:03,999 --> 01:00:05,634 We should be grateful. 730 01:00:05,634 --> 01:00:09,104 Indeed. We should be grateful to be prepared for these hardships. 731 01:00:09,238 --> 01:00:10,739 I'm truly grateful. 732 01:00:13,075 --> 01:00:15,277 - Our wishes will be fulfilled. - I believe in Almighty. 733 01:00:15,477 --> 01:00:16,812 Our wishes will be fulfilled. 734 01:00:22,117 --> 01:00:23,518 No one... 735 01:00:24,920 --> 01:00:26,989 seems to hear me. 736 01:00:28,624 --> 01:00:30,125 No one. 737 01:00:59,855 --> 01:01:01,056 Goodness. 738 01:01:02,257 --> 01:01:03,425 Oh, dear. 739 01:01:03,859 --> 01:01:06,328 Young men, forgive us. 740 01:01:06,328 --> 01:01:10,032 As you can see, it's so dark out at night. 741 01:01:10,465 --> 01:01:12,601 Are you injured? 742 01:01:14,303 --> 01:01:16,338 We're mutually at fault. 743 01:01:16,838 --> 01:01:19,041 If we have insurance cover this, it'll only raise our insurance fee. 744 01:01:19,274 --> 01:01:20,509 Hold on a second. 745 01:01:24,179 --> 01:01:25,347 Listen. 746 01:01:25,814 --> 01:01:29,184 Accept this and let's just settle this nicely. 747 01:01:29,351 --> 01:01:30,719 Mister. 748 01:01:30,953 --> 01:01:32,821 You must not know the law well. 749 01:01:32,821 --> 01:01:34,690 If you hit a motorcycle, 750 01:01:34,690 --> 01:01:37,826 you take 70 percent of the blame, and I take 30 percent. 751 01:01:37,826 --> 01:01:41,663 This is a one-way street, and you hit us coming from the wrong way. 752 01:01:41,663 --> 01:01:45,300 So this is 100 percent your fault. We're not mutually at fault. 753 01:01:47,602 --> 01:01:51,306 You look like a college student. You must've studied law. 754 01:01:51,707 --> 01:01:53,408 I get your point. 755 01:01:54,710 --> 01:01:56,311 You should've told me sooner. 756 01:01:57,512 --> 01:01:59,414 Look here. Here you go. 757 01:01:59,614 --> 01:02:03,051 Take this. I'm truly sorry. 758 01:02:03,051 --> 01:02:04,386 Mister. 759 01:02:06,488 --> 01:02:07,956 If you're really sorry, 760 01:02:08,590 --> 01:02:13,161 you should get out of the car and apologize properly! 761 01:02:14,129 --> 01:02:17,065 That's right. You're right. 762 01:02:17,065 --> 01:02:19,334 I'm so lazy. 763 01:02:19,634 --> 01:02:21,837 - Are you guys all right? - Gosh. 764 01:02:21,837 --> 01:02:23,638 I'll have to take a close look when I get home. 765 01:02:23,905 --> 01:02:25,507 Goodness. My neck aches. 766 01:02:28,777 --> 01:02:31,313 Young men these days... 767 01:02:31,313 --> 01:02:33,915 sure are vigorous. 768 01:02:35,484 --> 01:02:37,219 Goodness. 769 01:02:37,219 --> 01:02:41,056 I truly would like to apologize. 770 01:02:44,626 --> 01:02:47,129 Will this be enough? 771 01:02:50,499 --> 01:02:54,803 Excuse me. I believe we made an awful mistake. I'm sorry. 772 01:02:55,037 --> 01:02:56,972 I'd like to apologize once again. 773 01:02:59,541 --> 01:03:03,678 You shouldn't speed up in alleys. 774 01:03:03,979 --> 01:03:06,848 Gosh. I think my shoulder might have been dislocated. Are you okay? 775 01:03:06,848 --> 01:03:09,084 This is serious. 776 01:03:09,217 --> 01:03:11,720 - I didn't want to mention this, - What is it? 777 01:03:11,720 --> 01:03:13,755 but my father's a police officer. 778 01:03:14,089 --> 01:03:15,757 Should I call him? 779 01:03:16,725 --> 01:03:18,827 Hold on. There's no need for that. 780 01:03:19,094 --> 01:03:22,764 Since it's our fault, of course we should handle this with insurance. 781 01:03:22,998 --> 01:03:24,966 Wait a minute though. 782 01:03:24,966 --> 01:03:28,937 I think I smell alcohol from you three. 783 01:03:29,104 --> 01:03:31,106 Shall we go to the station your father works at... 784 01:03:31,106 --> 01:03:32,841 and have your blood alcohol level measured? 785 01:03:33,508 --> 01:03:35,010 Would you like to do that? 786 01:03:36,144 --> 01:03:40,048 Since it's partly our fault as well, 787 01:03:40,715 --> 01:03:42,184 why don't we settle things here? 788 01:03:42,217 --> 01:03:45,587 Let's do that. Both sides are to blame for. 789 01:03:46,688 --> 01:03:48,490 - Don't you agree? - Yes. 790 01:03:56,431 --> 01:03:57,899 Save me. 791 01:04:17,819 --> 01:04:20,622 (Save Me) 55041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.