Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,789 --> 00:00:15,479
A thriller about a religious cult, Save Me.
2
00:00:16,999 --> 00:00:18,679
(All organizations, locations, religions, and characters...)
3
00:00:18,679 --> 00:00:20,119
(in this drama are fictitious.)
4
00:00:27,209 --> 00:00:29,589
(Episode 5)
5
00:00:48,059 --> 00:00:49,579
Where are we going now?
6
00:00:50,529 --> 00:00:53,679
Well, why don't we go watch the stars?
7
00:00:53,999 --> 00:00:57,589
Let's go for a drive, Sang Mi.
8
00:01:02,309 --> 00:01:05,759
Gosh. Drive smoothly, will you?
9
00:01:06,139 --> 00:01:09,199
We have a patient in the car. Don't pass speed bumps so quickly.
10
00:01:10,179 --> 00:01:13,499
Speed bumps mean you should slow down, don't they?
11
00:01:24,129 --> 00:01:25,409
Jeong Gu.
12
00:01:26,929 --> 00:01:28,319
Hold on tightly.
13
00:01:34,009 --> 00:01:35,619
Hold on tightly like this.
14
00:01:50,089 --> 00:01:52,539
Pull over! Stop the car! Pull over.
15
00:01:57,329 --> 00:01:58,509
Pull over.
16
00:03:05,129 --> 00:03:06,449
Jeong Gu.
17
00:03:16,209 --> 00:03:17,459
Jeong Gu.
18
00:03:17,709 --> 00:03:19,829
Jeong Gu, come on. Jeong Gu...
19
00:03:21,609 --> 00:03:23,899
Jeong Gu, Jeong Gu.
20
00:03:25,819 --> 00:03:26,999
Let's get out of here.
21
00:03:26,999 --> 00:03:28,199
(Guseonwon)
22
00:03:56,109 --> 00:03:57,399
Let's go.
23
00:04:03,049 --> 00:04:06,239
We're going to play hide and seek from now on.
24
00:04:06,589 --> 00:04:10,709
You have to hide where those people absolutely can't find you.
25
00:04:10,959 --> 00:04:12,279
Okay?
26
00:04:44,799 --> 00:04:46,049
What is it?
27
00:04:48,699 --> 00:04:49,949
Don't get all riled up.
28
00:05:06,179 --> 00:05:09,899
I told you that you should never rebel against me and Dad.
29
00:05:11,689 --> 00:05:13,069
You are not an orphan, are you?
30
00:05:16,929 --> 00:05:18,079
Wan Deok.
31
00:05:19,459 --> 00:05:21,479
All you need to do is do as I say.
32
00:05:23,199 --> 00:05:24,349
Got it?
33
00:05:31,409 --> 00:05:33,629
Hide carefully
34
00:05:49,729 --> 00:05:52,049
I can't keep going.
35
00:05:57,569 --> 00:06:00,249
I miss Grandma.
36
00:06:01,009 --> 00:06:05,229
I want to... Take me to Grandma.
37
00:06:28,999 --> 00:06:30,149
Jeong Gu.
38
00:06:30,569 --> 00:06:32,519
You still have the phone, right?
39
00:06:33,239 --> 00:06:34,389
Yes.
40
00:06:37,909 --> 00:06:41,359
If you come with me to the police station,
41
00:06:41,609 --> 00:06:43,199
I'll buy you soda.
42
00:06:43,449 --> 00:06:44,699
Soda?
43
00:06:45,179 --> 00:06:46,369
Yes.
44
00:06:46,879 --> 00:06:50,069
10 cans. I want 10 cans of soda.
45
00:06:50,459 --> 00:06:51,609
Okay.
46
00:06:52,519 --> 00:06:54,079
I'll buy you 10 cans of soda.
47
00:07:04,669 --> 00:07:05,889
Jeong Gu...
48
00:07:20,989 --> 00:07:22,239
Sang Mi.
49
00:07:22,919 --> 00:07:24,439
I heard you used to be on a volleyball team.
50
00:07:24,439 --> 00:07:26,009
You sure are strong.
51
00:07:26,789 --> 00:07:30,009
Goodness, I was so close to letting you get away.
52
00:07:33,929 --> 00:07:35,149
You are...
53
00:07:36,129 --> 00:07:37,419
evil.
54
00:07:38,299 --> 00:07:41,019
I'm Almighty's servant whose soul has been redeemed.
55
00:07:41,309 --> 00:07:43,119
How can you say such a horrible thing?
56
00:07:44,139 --> 00:07:46,189
I won't stay quiet any longer.
57
00:07:47,609 --> 00:07:48,799
All of you...
58
00:07:50,209 --> 00:07:51,599
I won't let you get away with it!
59
00:07:51,599 --> 00:07:54,199
Then what will you do? Will you report us to the police?
60
00:07:55,019 --> 00:07:56,239
Sang Mi.
61
00:07:56,989 --> 00:07:59,469
I thought you were smart, but you're talking like a kid now.
62
00:08:02,129 --> 00:08:03,539
My gosh.
63
00:08:04,859 --> 00:08:06,779
Your body has fully blossomed though.
64
00:08:15,009 --> 00:08:16,719
Sang Mi...
65
00:08:18,639 --> 00:08:19,859
You little...
66
00:08:21,979 --> 00:08:23,599
Sang Mi...
67
00:08:32,659 --> 00:08:34,739
- Jeong Gu. - Sang Mi.
68
00:08:35,289 --> 00:08:36,739
- Sang Mi. - Let go!
69
00:08:36,959 --> 00:08:39,309
All right. Look at this.
70
00:08:39,699 --> 00:08:42,919
Open, select, and delete.
71
00:08:43,399 --> 00:08:44,549
Okay?
72
00:08:50,839 --> 00:08:54,259
Jeong Gu, no! Run!
73
00:08:54,479 --> 00:08:56,229
- Run... - Sang Mi.
74
00:08:56,449 --> 00:09:00,429
Now, let's send Jeong Gu to the promised land.
75
00:09:01,049 --> 00:09:04,139
Jeong Gu!
76
00:09:04,459 --> 00:09:08,539
- I was playing hide and seek, - Jeong Gu, don't come. No!
77
00:09:08,539 --> 00:09:09,889
but I've been caught.
78
00:09:09,889 --> 00:09:11,679
No! No!
79
00:09:11,679 --> 00:09:13,609
I like soda.
80
00:09:15,229 --> 00:09:17,489
No!
81
00:09:47,169 --> 00:09:49,249
Hide
82
00:09:50,639 --> 00:09:52,289
Carefully
83
00:09:53,339 --> 00:09:56,619
I can see strands of your hair
84
00:09:58,279 --> 00:10:00,059
Hide
85
00:10:00,879 --> 00:10:02,299
Carefully
86
00:10:05,549 --> 00:10:06,799
Found you.
87
00:10:11,389 --> 00:10:14,509
Sang Mi, we should get going now.
88
00:10:14,589 --> 00:10:17,609
We'll be late for the sunrise service.
89
00:10:17,859 --> 00:10:19,279
Come on. Let's go.
90
00:10:27,099 --> 00:10:28,619
Jeong Gu.
91
00:10:29,909 --> 00:10:32,359
Hide carefully...
92
00:10:33,409 --> 00:10:35,859
until I come back to find you.
93
00:10:37,079 --> 00:10:39,399
You must not come out until then.
94
00:11:08,379 --> 00:11:11,099
I'm sorry to make you come all the way here this early...
95
00:11:14,419 --> 00:11:15,869
Shall I call the police?
96
00:11:16,189 --> 00:11:18,869
Or shall we do things our way?
97
00:11:18,869 --> 00:11:20,879
Gosh, my neck is... Goodness.
98
00:11:21,629 --> 00:11:25,349
Apostle Kang, you could've given me a heads-up before smacking me.
99
00:11:28,069 --> 00:11:29,749
Anyway, I am sorry.
100
00:11:30,269 --> 00:11:33,349
I'll repent and share my testimony.
101
00:11:40,509 --> 00:11:41,829
Any injuries?
102
00:11:44,919 --> 00:11:47,439
I wasn't asking about you.
103
00:11:48,149 --> 00:11:49,999
Did Sang Mi get hurt at all?
104
00:11:52,519 --> 00:11:55,079
No, there isn't a scratch on her body.
105
00:11:55,889 --> 00:11:58,449
You know that she is special, right?
106
00:11:59,929 --> 00:12:01,279
Of course.
107
00:12:05,569 --> 00:12:06,819
Get in, Sang Mi.
108
00:12:08,769 --> 00:12:10,019
Come on.
109
00:12:16,279 --> 00:12:18,899
(Guseonwon)
110
00:12:47,749 --> 00:12:48,999
Sang Mi.
111
00:12:51,679 --> 00:12:53,329
You have your cell phone, right?
112
00:13:04,199 --> 00:13:07,719
You need to desert all worldly things now.
113
00:13:09,869 --> 00:13:12,019
Give it to me. Come on.
114
00:13:24,249 --> 00:13:26,369
(Power off)
115
00:13:38,699 --> 00:13:40,479
(Guseonwon)
116
00:13:47,539 --> 00:13:48,689
Sang Mi.
117
00:14:14,769 --> 00:14:16,579
Our body and soul should always be clean...
118
00:14:16,669 --> 00:14:19,249
when we meet our Spiritual Father.
119
00:14:20,969 --> 00:14:22,589
Don't you agree, Sang Mi?
120
00:14:27,039 --> 00:14:30,399
You two should go and get treated by the nurses at the sanitarium.
121
00:14:30,879 --> 00:14:34,099
Gosh, this is nothing. There's no need to make a fuss.
122
00:14:36,549 --> 00:14:38,569
It's not good for the other believers to see.
123
00:14:39,559 --> 00:14:41,039
You should get treated.
124
00:14:41,359 --> 00:14:43,939
I'll take Sang Mi with me.
125
00:14:46,829 --> 00:14:48,179
Okay.
126
00:14:48,369 --> 00:14:52,789
I should listen to you if I don't want to get slapped again.
127
00:14:54,469 --> 00:14:56,089
I'll be off then.
128
00:14:58,679 --> 00:15:01,629
Sang Mi, shall we go now?
129
00:15:07,379 --> 00:15:09,869
(Guseonwon)
130
00:15:17,459 --> 00:15:19,379
I believe in you, Almighty.
131
00:15:19,599 --> 00:15:24,049
Please take my pain away from me, and please protect my family.
132
00:15:25,199 --> 00:15:27,819
You know about us more than anyone else, Almighty.
133
00:15:36,209 --> 00:15:37,529
Sang Mi.
134
00:15:38,079 --> 00:15:39,499
Dad.
135
00:15:42,719 --> 00:15:44,069
Jeong Gu...
136
00:15:44,069 --> 00:15:46,839
Why... Why did you do such a thing?
137
00:15:47,259 --> 00:15:51,249
Do you really want to end up in the fiery pit by listening to the devil?
138
00:15:51,529 --> 00:15:54,279
Are you being controlled by the devil right now?
139
00:15:57,069 --> 00:15:58,349
Dad.
140
00:16:01,459 --> 00:16:04,429
Why... Why did you do such a thing?
141
00:16:04,896 --> 00:16:08,866
Do you really want to end up in the fiery pit by listening to the devil?
142
00:16:09,067 --> 00:16:11,836
Are you being controlled by the devil right now?
143
00:16:13,238 --> 00:16:14,539
Dad.
144
00:16:16,641 --> 00:16:19,444
Please don't do this.
145
00:16:19,978 --> 00:16:21,579
I can't take this anymore.
146
00:16:22,814 --> 00:16:24,215
Starting from today,
147
00:16:24,949 --> 00:16:28,486
I want you to fast with me and pray to Almighty in repentance.
148
00:16:29,654 --> 00:16:32,557
No matter what happens, I'm not going to...
149
00:16:33,992 --> 00:16:35,526
give up on you.
150
00:16:36,327 --> 00:16:37,762
He's right, Sang Mi.
151
00:16:38,162 --> 00:16:41,499
We're never going to give up on you.
152
00:16:44,235 --> 00:16:46,571
Hurry up and say, "Our wishes will be fulfilled."
153
00:16:47,605 --> 00:16:48,940
Don't be afraid.
154
00:16:49,574 --> 00:16:54,112
Our Almighty will always love you.
155
00:17:02,520 --> 00:17:03,821
Our...
156
00:17:08,993 --> 00:17:10,428
wishes will be fulfilled.
157
00:17:15,533 --> 00:17:16,834
That's right.
158
00:17:22,974 --> 00:17:24,208
Sang Mi.
159
00:17:26,711 --> 00:17:28,046
I'm glad you're here.
160
00:17:28,179 --> 00:17:31,215
My gosh, your body is cold.
161
00:17:31,316 --> 00:17:34,018
Please help her warm her body.
162
00:17:34,252 --> 00:17:35,920
Okay, Spiritual Father.
163
00:17:40,191 --> 00:17:41,559
Spiritual Father.
164
00:17:45,396 --> 00:17:49,334
My daughter got possessed by the devil and committed a big sin.
165
00:17:49,967 --> 00:17:53,304
Please punish her in accordance to her sin.
166
00:17:57,675 --> 00:17:59,043
What do you mean?
167
00:17:59,377 --> 00:18:00,912
Today is...
168
00:18:01,512 --> 00:18:03,314
a very happy day for me.
169
00:18:03,815 --> 00:18:06,417
- Please stand up. - Pardon?
170
00:18:09,854 --> 00:18:13,191
A lost lamb came back to us safe and sound.
171
00:18:13,891 --> 00:18:17,295
If she ended up getting abandoned out there by herself,
172
00:18:17,962 --> 00:18:20,365
she would've suffered so much.
173
00:18:20,898 --> 00:18:22,233
Spiritual Father.
174
00:18:24,635 --> 00:18:26,037
Don't be too harsh...
175
00:18:26,838 --> 00:18:28,573
on Sang Mi.
176
00:18:28,873 --> 00:18:33,811
We are always capable of falling for the devil's temptation.
177
00:18:33,978 --> 00:18:36,447
Especially at a time like this where the world is full of pleasure,
178
00:18:37,115 --> 00:18:41,252
the Devil comes to us with an innocent mask...
179
00:18:41,252 --> 00:18:43,921
and tempts us very strongly.
180
00:18:48,025 --> 00:18:50,194
That's why we always need to be aware...
181
00:18:50,361 --> 00:18:51,896
and pray.
182
00:18:52,430 --> 00:18:53,931
Our wishes will be fulfilled.
183
00:18:53,998 --> 00:18:55,600
I believe in you, Spiritual Father.
184
00:19:11,416 --> 00:19:12,617
Sang Mi.
185
00:19:13,217 --> 00:19:14,919
Just a moment.
186
00:19:59,297 --> 00:20:01,265
It's the silent prayer period.
187
00:20:01,666 --> 00:20:03,201
Please be quiet.
188
00:20:06,737 --> 00:20:10,274
Don't forget that your mother is also here with us.
189
00:20:24,188 --> 00:20:25,456
What do you...
190
00:20:26,691 --> 00:20:28,392
plan to do now?
191
00:20:29,093 --> 00:20:31,762
What? What do you mean?
192
00:20:35,132 --> 00:20:36,667
I'm talking about the boy.
193
00:20:38,069 --> 00:20:39,871
Oh, Jeong Gu.
194
00:20:41,038 --> 00:20:44,942
My gosh, it was just an accident.
195
00:20:45,543 --> 00:20:48,045
He was already...
196
00:20:49,113 --> 00:20:51,449
a little sick in the mind.
197
00:20:52,416 --> 00:20:55,520
He got off the car on our way back because he wanted to take a leak.
198
00:20:55,786 --> 00:20:58,422
Then he suddenly started running towards the railroad.
199
00:20:58,723 --> 00:21:01,125
My gosh, that punk.
200
00:21:07,365 --> 00:21:11,536
Our Almighty knows everything.
201
00:21:12,236 --> 00:21:13,938
If you've sinned,
202
00:21:14,272 --> 00:21:17,608
please pray to Almighty in repentance.
203
00:21:21,546 --> 00:21:25,816
Okay. I'm already praying every day.
204
00:21:26,050 --> 00:21:28,286
If you don't have any more to say to me,
205
00:21:28,853 --> 00:21:31,889
I'll excuse myself and go pray to our Almighty.
206
00:21:36,127 --> 00:21:37,628
Let Sang Mi...
207
00:21:38,529 --> 00:21:40,431
leave Guseonwon.
208
00:21:47,572 --> 00:21:48,739
What?
209
00:21:50,041 --> 00:21:52,176
Let her stay outside for a while.
210
00:21:53,244 --> 00:21:55,746
How can you let her out...
211
00:21:55,746 --> 00:21:58,049
when she's already obsessed about getting out of here?
212
00:21:58,049 --> 00:21:59,450
Don't you know her?
213
00:21:59,517 --> 00:22:01,118
She's been here for three years,
214
00:22:01,118 --> 00:22:03,454
but no one knows what's in her head.
215
00:22:03,454 --> 00:22:04,822
Don't worry.
216
00:22:05,256 --> 00:22:07,758
Our Almighty knows everything.
217
00:22:07,758 --> 00:22:09,627
My gosh, enough with the Almighty.
218
00:22:11,762 --> 00:22:13,631
If anything happens from this,
219
00:22:13,998 --> 00:22:15,766
it'll all be your fault...
220
00:22:41,058 --> 00:22:42,860
My dear Almighty,
221
00:22:44,095 --> 00:22:46,163
although...
222
00:22:46,364 --> 00:22:50,101
we pray to you in repentance,
223
00:22:50,534 --> 00:22:55,172
there are still moments when the evil greed of human beings...
224
00:22:55,172 --> 00:22:57,908
takes over our souls.
225
00:22:58,342 --> 00:23:00,211
For those poor souls,
226
00:23:01,078 --> 00:23:03,347
please help them get rid of...
227
00:23:03,547 --> 00:23:05,950
the evil thoughts in their minds.
228
00:23:06,050 --> 00:23:08,486
Please guide them...
229
00:23:08,486 --> 00:23:11,322
with your merciful power,
230
00:23:14,091 --> 00:23:17,962
so that they can fully obey to your words.
231
00:23:31,275 --> 00:23:33,144
The house of Ms. Choi Jang Mi,
232
00:23:34,111 --> 00:23:36,614
who passed away last month, is empty.
233
00:23:38,182 --> 00:23:39,950
Let her stay there.
234
00:23:41,919 --> 00:23:43,454
Do you understand?
235
00:23:49,126 --> 00:23:50,594
Yes,
236
00:23:52,096 --> 00:23:53,397
Spiritual...
237
00:23:54,165 --> 00:23:55,466
Father.
238
00:24:15,119 --> 00:24:17,388
"I am life and resurrection."
239
00:24:17,388 --> 00:24:20,925
"If you believe in me, you will live even after you die."
240
00:24:20,925 --> 00:24:24,929
"If you believe in me while you are alive, you will never face death."
241
00:24:25,162 --> 00:24:29,767
"Therefore, follow my path. I am life and resurrection."
242
00:24:29,767 --> 00:24:32,703
"If you believe in me, you will live even after you die."
243
00:24:32,870 --> 00:24:35,106
"If you believe in me while you are alive, you will never face death."
244
00:24:37,241 --> 00:24:38,676
You're right.
245
00:24:38,676 --> 00:24:42,046
Our Spiritual Father is life and resurrection.
246
00:24:42,113 --> 00:24:44,548
The ones who believe in him will live even after they die.
247
00:24:44,548 --> 00:24:46,417
They'll never have to face death.
248
00:24:46,550 --> 00:24:48,285
That goes the same for Sang Jin.
249
00:24:53,958 --> 00:24:55,459
Drink a lot of water.
250
00:25:14,011 --> 00:25:15,279
This is nice.
251
00:25:16,013 --> 00:25:19,984
Governor, drinking alcohol with rice and soup has become a habit now.
252
00:25:21,485 --> 00:25:25,189
Do like beef soup now, Detective Lee?
253
00:25:26,824 --> 00:25:29,026
I've fully adjusted myself to Muji now.
254
00:25:32,029 --> 00:25:33,264
Have you really...
255
00:25:34,064 --> 00:25:35,933
fully adjusted yourself to Muji?
256
00:25:40,070 --> 00:25:41,272
Pardon?
257
00:25:49,480 --> 00:25:53,517
Mr. Cheon's people have been acting strange recently.
258
00:26:03,027 --> 00:26:06,530
Our governor's been doing his best for Muji's development.
259
00:26:06,897 --> 00:26:09,600
But there are some pests who keep getting in his way.
260
00:26:10,034 --> 00:26:12,002
This guy's Mr. Cheon's henchman.
261
00:26:12,002 --> 00:26:13,704
His name is Lee Jin Seok.
262
00:26:13,838 --> 00:26:15,472
He needs a leash on him,
263
00:26:15,906 --> 00:26:17,908
so that he won't bite others.
264
00:26:22,780 --> 00:26:24,014
Here.
265
00:26:31,455 --> 00:26:33,724
It's not important for you to adjust yourself to Muji.
266
00:26:34,124 --> 00:26:36,894
It's important for you to adjust yourself to me.
subtitles ripped and synced by riri13
267
00:26:45,336 --> 00:26:46,537
My loyalty...
268
00:26:47,738 --> 00:26:49,506
is all yours.
269
00:26:58,349 --> 00:26:59,516
Everyone.
270
00:27:00,117 --> 00:27:01,919
Have you ever been on an amusement park ride?
271
00:27:01,919 --> 00:27:03,020
- Yes. - Yes.
272
00:27:03,020 --> 00:27:06,357
Right. Sir, do you know roller coasters?
273
00:27:06,357 --> 00:27:07,491
Yes.
274
00:27:07,858 --> 00:27:10,027
You know those rides that go in all kinds of directions?
275
00:27:10,027 --> 00:27:11,262
Do you know those rides?
276
00:27:11,262 --> 00:27:12,363
Yes.
277
00:27:13,063 --> 00:27:16,033
The car seriously turned like this.
278
00:27:18,936 --> 00:27:20,738
It flipped upside down.
279
00:27:22,840 --> 00:27:25,109
And my mind suddenly went blank.
280
00:27:26,210 --> 00:27:27,478
That's when...
281
00:27:29,046 --> 00:27:33,083
a bright beam of light...
282
00:27:33,584 --> 00:27:38,188
suddenly shone over me.
283
00:27:39,123 --> 00:27:43,327
And under that bright light,
284
00:27:43,961 --> 00:27:47,598
my body started to float like this.
285
00:27:53,570 --> 00:27:58,042
I had never felt that kind of warmth and comfort in my life.
286
00:27:59,043 --> 00:28:02,379
Then, from up above the sky, I heard a voice saying this.
287
00:28:05,049 --> 00:28:06,216
"Son."
288
00:28:07,217 --> 00:28:09,186
"My loving son."
289
00:28:09,186 --> 00:28:11,522
"I want you to tell the believers in Guseonwon..."
290
00:28:11,622 --> 00:28:15,225
"about the miracle you have witnessed today."
291
00:28:15,392 --> 00:28:17,027
That's what...
292
00:28:18,128 --> 00:28:19,296
I heard.
293
00:28:19,296 --> 00:28:20,331
Our wishes will be fulfilled!
294
00:28:20,331 --> 00:28:24,034
- I believe you! - Our wishes will be fulfilled!
295
00:28:24,768 --> 00:28:25,970
Calm down.
296
00:28:26,503 --> 00:28:28,839
Everyone, look at me.
297
00:28:30,641 --> 00:28:32,376
See? I'm good as new.
298
00:28:32,376 --> 00:28:36,180
Thanks to our Almighty's magnificent...
299
00:28:36,180 --> 00:28:38,215
grace and guidance,
300
00:28:38,716 --> 00:28:43,287
I was able to walk out of there without getting severely injured.
301
00:28:47,224 --> 00:28:48,525
Everyone,
302
00:28:48,525 --> 00:28:52,463
do you believe in our Almighty, the owner of your lives,
303
00:28:53,330 --> 00:28:55,132
and our Spiritual Father?
304
00:28:55,132 --> 00:28:56,433
- We believe in them! - We believe in them!
305
00:28:56,433 --> 00:28:58,902
Do you earnestly wish for our Almighty and Spiritual Father to...
306
00:28:58,902 --> 00:29:01,638
protect every one of you?
307
00:29:01,638 --> 00:29:04,575
- Our wishes will be fulfilled! - Our wishes will be fulfilled!
308
00:29:04,575 --> 00:29:05,809
- I believe in them. - I believe in them.
309
00:29:05,809 --> 00:29:07,177
- Our wishes will be fulfilled! - Our wishes will be fulfilled!
310
00:29:07,177 --> 00:29:08,245
- I believe in them. - I believe in them.
311
00:29:08,245 --> 00:29:10,347
- Our wishes will be fulfilled! - Our wishes will be fulfilled!
312
00:29:10,714 --> 00:29:12,182
- Our wishes will be fulfilled! - I believe in them.
313
00:29:12,182 --> 00:29:15,486
- I believe in them. - Our wishes will be fulfilled!
314
00:29:15,486 --> 00:29:18,589
I believe in you, my dear Almighty.
315
00:29:19,056 --> 00:29:22,459
My dear Almighty, you are the one who knows my pain...
316
00:29:22,459 --> 00:29:24,194
more than anyone.
317
00:29:24,928 --> 00:29:28,432
Please... Please protect my family.
318
00:29:29,233 --> 00:29:31,201
The devil...
319
00:29:31,702 --> 00:29:34,338
is trying to take my daughter again.
320
00:29:34,838 --> 00:29:38,175
Please help Sang Mi to not be swayed by the devil...
321
00:29:38,242 --> 00:29:40,544
at any moment in her life.
322
00:29:43,047 --> 00:29:44,915
Because of my carelessness,
323
00:29:48,218 --> 00:29:53,190
my son, Sang Jin, had to go to your side before me.
324
00:29:56,193 --> 00:29:59,963
I sincerely wish everyone in my family will get to meet together...
325
00:29:59,963 --> 00:30:01,665
on the day of salvation.
326
00:30:12,042 --> 00:30:13,510
My dear Almighty.
327
00:30:14,111 --> 00:30:16,146
I will give you everything I have.
328
00:30:16,380 --> 00:30:19,149
I will give you...
329
00:30:19,416 --> 00:30:22,119
my soul and my life.
330
00:30:22,619 --> 00:30:26,957
So please protect my family.
331
00:30:28,192 --> 00:30:31,628
Please protect my family.
332
00:30:34,798 --> 00:30:36,600
Please protect us.
333
00:30:39,136 --> 00:30:41,038
Please protect us.
334
00:30:44,541 --> 00:30:46,743
Please protect us.
335
00:30:51,648 --> 00:30:53,484
I saw our Almighty...
336
00:30:53,550 --> 00:30:57,554
standing beside Jeong Gu in my early morning prayers.
337
00:30:58,622 --> 00:31:02,960
Jeong Gu's face was very radiant.
338
00:31:04,027 --> 00:31:09,032
I shall pray for you and Jeong Gu.
339
00:31:20,410 --> 00:31:21,645
Mom.
340
00:31:22,479 --> 00:31:23,714
I'm sorry...
341
00:31:24,948 --> 00:31:26,884
for not coming more often.
342
00:31:29,786 --> 00:31:31,054
Whenever I came to Muji,
343
00:31:32,356 --> 00:31:33,790
I kept getting reminded of what happened.
344
00:31:34,958 --> 00:31:36,393
So it was really hard for me.
345
00:31:56,480 --> 00:31:58,549
When did you come? You didn't tell me you were coming.
346
00:31:59,883 --> 00:32:01,051
I came the day before yesterday.
347
00:32:01,051 --> 00:32:03,153
You should've come home and slept there.
348
00:32:05,622 --> 00:32:07,658
Did something happen in school?
349
00:32:08,258 --> 00:32:09,726
Is that why you're here?
350
00:32:12,930 --> 00:32:15,699
Why are you asking me when you've already heard everything?
351
00:32:27,811 --> 00:32:29,179
What are you doing right now?
352
00:32:31,782 --> 00:32:35,152
Sang Hwan, your mother's muscles have become weaker.
353
00:32:35,385 --> 00:32:37,521
So I need to massage her more often.
354
00:32:37,821 --> 00:32:41,225
That wasn't my question. Since when did you...
355
00:32:41,491 --> 00:32:43,360
take care of my mom like this?
356
00:32:43,360 --> 00:32:44,828
I asked her to.
357
00:32:45,862 --> 00:32:47,564
Why are you being so sensitive?
358
00:32:47,931 --> 00:32:50,934
Dad, I don't want...
359
00:32:51,501 --> 00:32:54,871
just anyone touching my mom.
360
00:32:57,107 --> 00:33:00,911
Okay, I'll do it myself. You can go.
361
00:33:14,558 --> 00:33:17,327
Don't make your mom worry.
362
00:33:18,095 --> 00:33:19,496
I don't know about others,
363
00:33:20,030 --> 00:33:23,734
but you never break your promises.
364
00:33:24,534 --> 00:33:25,736
What are you talking about?
365
00:33:25,736 --> 00:33:28,605
The promise you made me before. That was...
366
00:33:29,339 --> 00:33:31,775
the only way I could see Dong Cheol.
367
00:33:33,243 --> 00:33:36,313
But now, I can never...
368
00:33:36,913 --> 00:33:38,682
see him again.
369
00:33:45,956 --> 00:33:47,457
Excuse us, please.
370
00:33:48,392 --> 00:33:49,660
Yes, sir.
371
00:33:58,568 --> 00:33:59,870
Sang Hwan.
372
00:34:00,704 --> 00:34:05,375
I know this might sound like an excuse to you,
373
00:34:05,575 --> 00:34:07,611
but I did my best too.
374
00:34:08,211 --> 00:34:11,381
Whatever the reason was,
375
00:34:11,548 --> 00:34:14,885
a boy became disabled because of Dong Cheol.
376
00:34:16,086 --> 00:34:19,389
That's why it's hard to get him out.
377
00:34:19,423 --> 00:34:23,226
Since you're studying law, you should know it too.
378
00:34:23,460 --> 00:34:24,995
I don't believe it anymore.
379
00:34:26,763 --> 00:34:29,800
Are you really going to do this to me?
380
00:34:29,900 --> 00:34:32,969
All right. I will meet with the warden of the prison and...
381
00:34:32,969 --> 00:34:34,071
Dad.
382
00:34:34,371 --> 00:34:37,941
Dong Cheol is being released from the prison today.
383
00:34:39,009 --> 00:34:42,579
If you really did your best, how can you not know that?
384
00:34:44,715 --> 00:34:46,683
- Listen, Sang Hwan. - Perhaps,
385
00:34:47,617 --> 00:34:50,287
Mom didn't want you to become the governor.
386
00:34:50,921 --> 00:34:52,422
What are you talking about?
387
00:34:53,757 --> 00:34:56,927
I thought Mom would get better and Dong Cheol would come back...
388
00:34:58,128 --> 00:34:59,963
once you became the governor.
389
00:35:01,131 --> 00:35:02,299
But...
390
00:35:03,266 --> 00:35:04,835
nothing has changed.
391
00:35:12,175 --> 00:35:13,443
Sang Hwan.
392
00:35:23,186 --> 00:35:24,421
Why isn't he coming out?
393
00:35:24,421 --> 00:35:27,057
- Young Min. Gosh. - My dear. Young Min.
394
00:35:27,057 --> 00:35:28,425
It must've been hard for you.
395
00:35:28,425 --> 00:35:30,260
Eat this. Let's go.
396
00:35:30,260 --> 00:35:33,296
You brat, don't cause trouble again.
397
00:35:33,296 --> 00:35:34,765
You did good.
398
00:35:35,399 --> 00:35:36,900
Are you okay?
399
00:35:38,769 --> 00:35:41,371
- How do you feel? - It's good to see you.
400
00:35:41,371 --> 00:35:43,039
My dear.
401
00:35:45,409 --> 00:35:46,943
Are you happy to be out?
402
00:36:50,073 --> 00:36:52,943
They act like they respect me, but it's just empty words.
403
00:36:52,943 --> 00:36:55,512
Those brats keep ordering food.
404
00:36:55,612 --> 00:36:58,915
I told them not to order food to this neighborhood so many times.
405
00:36:58,982 --> 00:37:01,852
Gosh, I'm going to teach them a lesson today.
406
00:37:01,952 --> 00:37:04,187
People here don't know how to respect their seniors.
407
00:37:04,354 --> 00:37:06,857
What a corrupted neighborhood.
408
00:37:07,891 --> 00:37:09,159
You brats!
409
00:37:09,326 --> 00:37:11,461
I told you I'd kill you if you order food from here again!
410
00:37:11,461 --> 00:37:15,532
Come on. It tastes better while we look at the scenery.
411
00:37:15,532 --> 00:37:18,702
You idiot. If you leave the empty plates here,
412
00:37:18,702 --> 00:37:21,771
every dog in this town will come and poop on them.
413
00:37:21,771 --> 00:37:23,507
Why is that our fault?
414
00:37:23,507 --> 00:37:25,775
Besides, I don't see any dogs.
415
00:37:28,378 --> 00:37:32,382
When you're done, you should cover the plates with something.
416
00:37:32,382 --> 00:37:33,984
Are you that stupid?
417
00:37:34,784 --> 00:37:38,154
Brother. Your words are really violent today.
418
00:37:38,154 --> 00:37:40,524
It's bruising my heart.
419
00:37:40,991 --> 00:37:43,293
Hey, you don't deserve pickled radish. I'll take it back.
420
00:37:43,293 --> 00:37:44,327
I was just kidding.
421
00:37:44,327 --> 00:37:47,163
We can't eat jjajangmyeon without pickled radish. Brother.
422
00:37:47,163 --> 00:37:49,633
If you do that, you won't find a girlfriend.
423
00:37:50,600 --> 00:37:53,703
He's gone. He's really gone with the pickled radish.
424
00:37:54,104 --> 00:37:56,907
How can I eat it without pickled radish?
425
00:38:02,145 --> 00:38:04,514
Sang Hwan. Are you having a ritual or something?
426
00:38:04,548 --> 00:38:06,082
What are you thinking so hard?
427
00:38:07,884 --> 00:38:09,319
Dong Cheol...
428
00:38:10,053 --> 00:38:11,688
liked jjajangmyeon.
429
00:38:16,126 --> 00:38:17,360
Right.
430
00:38:17,427 --> 00:38:20,664
That's right. Dong Cheol really loved jjajangmyeon.
431
00:38:20,764 --> 00:38:23,466
We ate jjajangmyeon and other Chinese food with him once.
432
00:38:23,466 --> 00:38:24,868
Do you remember that day?
433
00:38:24,868 --> 00:38:27,904
Yes, all right. Keep eating.
434
00:38:27,904 --> 00:38:32,409
Just keep eating. You're not supposed to talk while eating. Okay?
435
00:38:49,459 --> 00:38:52,195
Sang Mi. Let's go now.
436
00:38:53,496 --> 00:38:55,131
Go where?
437
00:38:55,665 --> 00:38:59,336
Spiritual Father granted it for your sake.
438
00:38:59,636 --> 00:39:04,240
We're going to live in the town for a while, not in Guseonwon.
439
00:39:08,345 --> 00:39:09,846
What about Mom then?
440
00:39:11,948 --> 00:39:13,116
Sang Mi.
441
00:39:13,817 --> 00:39:16,987
It's better for your mother to stay here and continue her treatment.
442
00:39:20,924 --> 00:39:23,727
I can't leave her alone here.
443
00:39:24,828 --> 00:39:28,632
Of course not. You can't be the only one to go.
444
00:39:28,632 --> 00:39:32,102
This is our paradise and home.
445
00:39:32,369 --> 00:39:34,371
Our wishes will be fulfilled. I believe it.
446
00:39:34,838 --> 00:39:38,408
Sang Mi, you will only be sleeping outside.
447
00:39:38,408 --> 00:39:41,378
You will come here every day, attend the worship with her,
448
00:39:41,378 --> 00:39:44,981
and do everything as usual. Please don't worry.
449
00:39:45,081 --> 00:39:47,884
Gosh, you must be very happy, Sang Mi.
450
00:39:47,884 --> 00:39:49,919
You're going outside in a long time.
451
00:39:50,120 --> 00:39:51,454
Am I right?
452
00:39:51,454 --> 00:39:52,856
Apostle Jo.
453
00:39:52,956 --> 00:39:56,726
The outside world is filled with evil souls. Why would she be happy?
454
00:39:57,127 --> 00:39:59,195
Please use only gracious words.
455
00:40:00,030 --> 00:40:01,398
No, I won't.
456
00:40:01,631 --> 00:40:03,967
I can't leave Mom here alone.
457
00:40:04,234 --> 00:40:07,137
Dad, let's take her too.
458
00:40:07,637 --> 00:40:09,806
Let's take her with us, please.
459
00:40:11,641 --> 00:40:14,244
Sang Mi. Mom will be...
460
00:40:14,444 --> 00:40:16,546
very well taken care of...
461
00:40:16,546 --> 00:40:20,450
by these two apostles, so please don't worry.
462
00:40:21,017 --> 00:40:23,053
You know how good they are.
463
00:40:23,086 --> 00:40:25,588
They are the best apostles of Guseonwon.
464
00:40:29,893 --> 00:40:31,928
Mom. Get yourself together.
465
00:40:31,928 --> 00:40:33,997
We have to get out of here. Let's get out together.
466
00:40:33,997 --> 00:40:36,099
Let go of me.
467
00:40:36,499 --> 00:40:38,868
Mom. If you stay here...
468
00:40:39,669 --> 00:40:41,037
If you stay here...
469
00:40:41,037 --> 00:40:42,839
No, I won't go!
470
00:40:42,839 --> 00:40:45,542
I'm going to live in the paradise with Sang Jin.
471
00:40:48,712 --> 00:40:50,246
Mom, don't do this.
472
00:40:51,848 --> 00:40:54,517
This place is a fiery pit.
473
00:40:55,318 --> 00:40:56,986
This is a horrible fiery pit.
474
00:40:56,986 --> 00:40:59,589
No! No, this is the paradise!
475
00:41:00,356 --> 00:41:04,327
Let's fight the evil, my dear brothers and sisters
476
00:41:04,327 --> 00:41:07,731
We will reach the paradise and every day will be a victory
477
00:41:07,731 --> 00:41:11,668
We will get on the ship of salvation on the Judgement Day
478
00:41:11,668 --> 00:41:14,637
We will survive it
479
00:41:14,637 --> 00:41:19,209
- Our wishes will be fulfilled! - We will have eternal life
480
00:41:19,209 --> 00:41:23,146
- We believe in eternal salvation - I believe in it!
481
00:41:23,146 --> 00:41:26,549
We will have eternal life
482
00:41:26,549 --> 00:41:29,919
- We will ascend into glory - We will ascend into glory
483
00:41:30,120 --> 00:41:32,489
I believe in you, Almighty.
484
00:41:32,489 --> 00:41:35,091
- Our wishes will be fulfilled. - We believe in you.
485
00:41:35,191 --> 00:41:38,495
See? She seems so happy.
486
00:41:38,928 --> 00:41:40,463
Our wishes will be fulfilled.
487
00:41:41,297 --> 00:41:44,400
I believe in you, Almighty.
488
00:41:55,178 --> 00:41:56,446
Excuse me.
489
00:41:57,680 --> 00:41:59,849
Could you pull over for a second?
490
00:42:00,817 --> 00:42:02,185
What's wrong?
491
00:42:02,886 --> 00:42:05,622
I want to go to the restroom.
492
00:42:06,990 --> 00:42:10,393
If it's not urgent, you should wait.
493
00:42:14,430 --> 00:42:15,698
Pull over.
494
00:42:16,366 --> 00:42:17,734
Apostle Kang.
495
00:42:18,401 --> 00:42:20,136
I need to use the restroom too.
496
00:42:52,435 --> 00:42:53,870
Welcome.
497
00:42:54,470 --> 00:42:58,408
I'm sorry, but may we use your restroom?
498
00:42:58,741 --> 00:43:00,543
You're not here to eat.
499
00:43:01,110 --> 00:43:03,146
We're from Guseonwon.
500
00:43:05,215 --> 00:43:06,950
Oh, you're right.
501
00:43:06,950 --> 00:43:10,253
You're the mistress who sang with a beautiful voice.
502
00:43:10,253 --> 00:43:12,822
Oh, my. I'm not the mistress.
503
00:43:12,822 --> 00:43:14,524
Yes, you are.
504
00:43:14,691 --> 00:43:16,426
Where is the restroom?
505
00:43:16,426 --> 00:43:19,229
It's right around the corner outside.
506
00:43:19,229 --> 00:43:20,897
Okay. Thank you.
507
00:43:20,897 --> 00:43:22,098
Sure.
508
00:43:22,999 --> 00:43:24,701
Oh, please wait.
509
00:43:24,701 --> 00:43:27,136
Someone left a wallet here the other day.
510
00:43:34,878 --> 00:43:36,746
Sang Mi, why don't you go ahead?
511
00:43:44,454 --> 00:43:45,822
This is the one.
512
00:44:15,652 --> 00:44:17,620
No!
513
00:44:20,556 --> 00:44:22,091
Sang Mi.
514
00:44:25,962 --> 00:44:28,231
What salvation and miracles?
515
00:44:30,667 --> 00:44:34,203
I won't go! I'm going to live in the paradise with Sang Jin.
516
00:44:34,203 --> 00:44:36,773
This is the paradise!
517
00:45:40,269 --> 00:45:41,471
Sang Mi.
518
00:45:47,410 --> 00:45:49,145
Sang Mi, are you in there?
519
00:45:52,882 --> 00:45:54,117
Sang Mi.
520
00:45:54,951 --> 00:45:56,185
Sang Mi?
521
00:46:23,846 --> 00:46:25,481
Darn it.
522
00:46:25,982 --> 00:46:27,116
Did Sang Mi come back?
523
00:46:27,116 --> 00:46:28,418
Start the car.
524
00:47:05,288 --> 00:47:07,223
Gosh, she startled me.
525
00:47:07,523 --> 00:47:09,659
Oh, my goodness.
526
00:47:09,692 --> 00:47:11,828
Excuse me. Are you okay?
527
00:47:19,535 --> 00:47:22,738
Please... Please save me.
528
00:47:30,513 --> 00:47:31,714
Hey.
529
00:47:32,682 --> 00:47:33,950
Why are you avoiding me?
530
00:47:34,317 --> 00:47:35,751
Do you feel guilty or something?
531
00:47:35,751 --> 00:47:37,687
We didn't avoid you.
532
00:47:42,625 --> 00:47:44,427
You seem to be doing great.
533
00:47:44,427 --> 00:47:45,795
Stop it already.
534
00:47:45,795 --> 00:47:47,930
To be honest, we're the victims here.
535
00:47:47,930 --> 00:47:49,065
What?
536
00:47:49,132 --> 00:47:52,568
That's right. We couldn't enter college last year because of it.
537
00:47:52,568 --> 00:47:54,537
You still moved to Seoul...
538
00:47:54,537 --> 00:47:55,938
and entered college.
539
00:47:59,442 --> 00:48:01,511
Are you done?
540
00:48:01,511 --> 00:48:02,879
Sang Hwan, stop.
541
00:48:02,879 --> 00:48:06,415
Hyung Seop still lives in a hospital because of Dong Cheol.
542
00:48:09,252 --> 00:48:10,620
Hey.
543
00:48:10,987 --> 00:48:13,923
Listen to me carefully.
544
00:48:15,324 --> 00:48:18,661
It wasn't because of Dong Cheol. It was my fault.
545
00:48:18,961 --> 00:48:20,296
Do you hear me?
546
00:48:21,664 --> 00:48:22,999
Do you hear me?
547
00:48:24,200 --> 00:48:25,434
All right.
548
00:48:35,111 --> 00:48:36,979
Excuse me.
549
00:48:37,280 --> 00:48:39,916
Do you know your parents' phone number?
550
00:48:43,819 --> 00:48:46,022
Where is your house?
551
00:48:49,358 --> 00:48:50,626
I don't have a house.
552
00:48:55,531 --> 00:48:58,134
Gosh, what are you calling for?
553
00:48:58,401 --> 00:49:00,670
Is that so?
554
00:49:01,170 --> 00:49:02,371
What?
555
00:49:03,773 --> 00:49:07,543
Oh, yes. Okay, I got it.
556
00:49:08,778 --> 00:49:10,079
Who is it?
557
00:49:13,549 --> 00:49:17,853
Look. Do you live in Guseonwon?
558
00:49:28,397 --> 00:49:30,199
What is she doing?
559
00:49:31,634 --> 00:49:34,670
Please! Please let me get off!
560
00:49:34,670 --> 00:49:37,073
Miss, please calm down.
561
00:49:37,073 --> 00:49:39,242
Goodness. What's wrong?
562
00:49:40,243 --> 00:49:44,013
Please help me. I beg you.
563
00:49:44,080 --> 00:49:46,482
Calm down first.
564
00:49:46,482 --> 00:49:48,017
Oh, gosh.
565
00:49:57,326 --> 00:49:58,928
Gosh, it's hot.
566
00:49:59,929 --> 00:50:02,031
It's okay now. Please get off.
567
00:50:14,110 --> 00:50:15,678
Listen.
568
00:50:17,880 --> 00:50:19,415
Did someone from Guseonwon...
569
00:50:19,849 --> 00:50:21,017
Sang Mi!
570
00:50:31,294 --> 00:50:32,495
Sang Mi.
571
00:50:32,795 --> 00:50:34,997
How could you disappear like that?
572
00:50:34,997 --> 00:50:36,832
I looked for you everywhere.
573
00:50:37,199 --> 00:50:40,469
Gosh. You must be her father.
574
00:50:40,469 --> 00:50:43,906
Yes, I'm her father.
575
00:50:43,906 --> 00:50:47,143
Sang Mi. Your father was really worried about you.
576
00:50:47,143 --> 00:50:50,780
Sergeant Woo. I'm sorry I always get help from you.
577
00:50:50,780 --> 00:50:52,381
Come on.
578
00:50:52,381 --> 00:50:56,085
Don't say that. You're making me feel bad.
579
00:50:56,085 --> 00:50:58,220
We're not strangers.
580
00:50:59,455 --> 00:51:01,924
You're right. We're no strangers.
581
00:51:04,226 --> 00:51:06,662
What are you doing? Let them take her.
582
00:51:06,662 --> 00:51:07,797
Yes, sir.
583
00:51:07,830 --> 00:51:11,033
Thank you so much. Thank you.
584
00:51:11,033 --> 00:51:12,435
Let's go.
585
00:51:12,435 --> 00:51:13,636
No!
586
00:51:19,408 --> 00:51:21,410
Officer. Please help me.
587
00:51:21,410 --> 00:51:22,578
What?
588
00:51:23,446 --> 00:51:26,949
These people are murderers.
589
00:51:28,784 --> 00:51:29,952
They...
590
00:51:31,220 --> 00:51:34,790
They killed Jeong Gu on the railroad...
591
00:51:35,658 --> 00:51:38,094
- Goodness. - On the railroad...
592
00:51:39,195 --> 00:51:41,063
You were right.
593
00:51:41,197 --> 00:51:44,567
This is so sad. She's such a young person.
594
00:51:45,868 --> 00:51:50,039
Gosh, it was fortunate that we found her.
595
00:51:50,039 --> 00:51:52,842
Please take better care of her,
596
00:51:52,842 --> 00:51:55,778
so she won't escape and cause trouble again.
597
00:51:55,778 --> 00:51:58,147
The world is a scary place.
598
00:51:58,581 --> 00:52:01,851
Sang Mi was there when the accident happened.
599
00:52:01,951 --> 00:52:03,719
I suppose she was in great shock.
600
00:52:03,719 --> 00:52:07,022
Goodness. She's not mentally stable,
601
00:52:07,022 --> 00:52:09,525
and she even witnessed that horrible accident.
602
00:52:10,526 --> 00:52:11,927
Actually,
603
00:52:12,261 --> 00:52:15,264
you seem around the same age as my son.
604
00:52:18,601 --> 00:52:19,835
Listen, Miss.
605
00:52:20,336 --> 00:52:23,973
Don't wander about the streets.
606
00:52:24,006 --> 00:52:27,643
Just stay at home. Do you understand?
607
00:52:29,545 --> 00:52:31,480
I'm not crazy.
608
00:52:33,282 --> 00:52:34,483
Dad.
609
00:52:36,118 --> 00:52:38,654
Please say something!
610
00:52:38,654 --> 00:52:41,624
Say something!
611
00:52:42,391 --> 00:52:44,427
Sang Mi. Sang Mi.
612
00:52:44,760 --> 00:52:46,028
Please stop.
613
00:52:47,062 --> 00:52:48,764
Please. I'm begging you.
614
00:52:49,965 --> 00:52:51,700
Whenever you behave like this,
615
00:52:52,034 --> 00:52:54,336
it makes me so sad.
616
00:52:55,171 --> 00:52:57,173
With your mother being in the condition she's in,
617
00:52:57,640 --> 00:52:59,375
I can't bear to see you like this.
618
00:52:59,809 --> 00:53:02,511
Please get a hold of yourself.
619
00:53:04,346 --> 00:53:05,681
Dad.
620
00:53:06,382 --> 00:53:09,151
The things you see right now...
621
00:53:09,418 --> 00:53:11,921
are all lies made up by the devils.
622
00:53:11,987 --> 00:53:14,323
Why do you keep falling for their temptations?
623
00:53:14,323 --> 00:53:17,960
Remember? Spiritual Father's said the devils are liars and murderers.
624
00:53:20,529 --> 00:53:21,997
- Sang Mi. - Sang Mi.
625
00:53:23,566 --> 00:53:26,101
Let go of me. Let go of me!
626
00:53:26,101 --> 00:53:27,136
Sang Mi.
627
00:53:27,136 --> 00:53:28,737
It's all your fault.
628
00:53:28,938 --> 00:53:33,509
It's all your fault Mom and Dad are like this!
629
00:53:34,443 --> 00:53:35,811
Almighty.
630
00:53:36,645 --> 00:53:38,380
Please forgive me.
631
00:53:39,114 --> 00:53:43,552
This is all because I haven't prayed hard enough.
632
00:53:45,688 --> 00:53:46,889
Dad.
633
00:53:47,790 --> 00:53:50,793
Please don't do this.
634
00:53:52,495 --> 00:53:57,399
If you keep doing this, I think I'll really lose my mind.
635
00:54:02,271 --> 00:54:05,908
Our savior Almighty, who has defeated...
636
00:54:06,408 --> 00:54:10,412
the power of death by the blood of the lamb, I believe in you.
637
00:54:10,412 --> 00:54:12,915
Mister, please don't do this here.
638
00:54:12,915 --> 00:54:16,485
You shouldn't interfere in others' family affairs.
639
00:54:17,786 --> 00:54:20,689
I believe in our savior Almighty.
640
00:54:20,890 --> 00:54:22,491
Almighty.
641
00:54:23,659 --> 00:54:28,230
Please help my helpless, poor daughter. Please defeat...
642
00:54:28,397 --> 00:54:30,266
the devil that is in her body.
643
00:54:30,266 --> 00:54:31,300
Dad, please.
644
00:54:31,300 --> 00:54:34,136
I command you devil in the name of Almighty!
645
00:54:34,303 --> 00:54:36,939
You devil, you shall...
646
00:54:36,939 --> 00:54:40,876
leave the body of my loving daughter.
647
00:54:40,876 --> 00:54:42,912
You shall leave. You shall leave.
648
00:54:42,912 --> 00:54:45,781
You shall leave her body.
649
00:54:45,781 --> 00:54:48,350
- You shall leave her body. - You shall leave.
650
00:54:48,350 --> 00:54:50,553
- You shall leave. - You shall leave.
651
00:54:50,886 --> 00:54:53,222
You shall leave.
652
00:54:53,389 --> 00:54:56,091
Leave my daughter's body.
653
00:55:03,198 --> 00:55:07,269
I have cried out desperately to our Almighty.
654
00:55:07,269 --> 00:55:10,239
Almighty has answered our prayers and rescued her from the devils.
655
00:55:10,606 --> 00:55:12,141
Please don't worry too much.
656
00:55:12,241 --> 00:55:15,678
Almighty has surely heard your...
657
00:55:15,945 --> 00:55:17,680
desperate prayers.
658
00:55:18,113 --> 00:55:20,482
Our wishes will be fulfilled. I believe our Almighty.
659
00:55:20,482 --> 00:55:22,985
- I believe our Almighty. - I believe our Almighty.
660
00:55:23,185 --> 00:55:24,687
Please get her in the car.
661
00:55:26,755 --> 00:55:29,525
Sang Mi. Sang Mi, let's go.
662
00:55:32,928 --> 00:55:35,531
Devils sure are scary.
663
00:55:35,731 --> 00:55:38,200
- Officer Choi, don't you agree? - Yes, but...
664
00:55:38,200 --> 00:55:41,370
I think we should have her examined at the hospital.
665
00:55:41,370 --> 00:55:43,572
Those who are sick must go to the hospital,
666
00:55:43,572 --> 00:55:48,277
but not those with an injured soul. Almighty is a skilled doctor.
667
00:55:49,645 --> 00:55:54,116
Thank you for saving Sang Mi, officer.
668
00:55:54,116 --> 00:55:55,284
You're welcome.
669
00:55:55,517 --> 00:55:57,086
- By the way, - Yes?
670
00:55:58,320 --> 00:56:00,589
how did you get your hand injured?
671
00:56:01,657 --> 00:56:07,029
You see, I fell while playing hide-and-seek with the kids.
672
00:56:08,931 --> 00:56:13,102
Why haven't you gotten married yet when you love kids so much?
673
00:56:13,102 --> 00:56:14,703
Let's not get into that.
674
00:56:15,237 --> 00:56:17,139
What do you think about Officer Choi?
675
00:56:17,439 --> 00:56:20,342
- Stop it. - You shouldn't ask me such a thing.
676
00:56:20,342 --> 00:56:23,178
She should meet someone much better than me.
677
00:56:23,178 --> 00:56:26,148
I'm a bit busy. I should get going now.
678
00:56:26,348 --> 00:56:27,816
- Goodbye. - Goodbye.
679
00:56:28,250 --> 00:56:29,852
Thank you. Keep up the good work.
680
00:56:31,186 --> 00:56:33,722
Officer, thank you once again.
681
00:56:38,227 --> 00:56:41,230
Gosh. Those devils are really scary.
682
00:56:41,230 --> 00:56:42,765
You saw that too, didn't you?
683
00:56:45,901 --> 00:56:48,137
Goodness.
684
00:56:53,475 --> 00:56:54,677
Sang Hwan.
685
00:56:54,877 --> 00:56:56,412
What's gotten into you today?
686
00:56:56,512 --> 00:56:58,447
Have you only been practicing your fighting skills in Seoul?
687
00:56:58,447 --> 00:57:00,482
He's right. What's the matter?
688
00:57:15,431 --> 00:57:16,598
Today's...
689
00:57:17,066 --> 00:57:20,102
the day Dong Cheol gets released from prison.
690
00:57:22,938 --> 00:57:24,139
You knew?
691
00:57:24,139 --> 00:57:25,841
That's why you came here, isn't it?
692
00:57:26,909 --> 00:57:28,510
It's not too late. Shall we go?
693
00:57:28,711 --> 00:57:32,548
He rejected my visits for the past three years.
694
00:57:32,748 --> 00:57:35,784
Do you think he'd meet me now?
695
00:57:38,954 --> 00:57:41,990
Excuse me. Can we get some more corn?
696
00:57:42,324 --> 00:57:43,759
You want a refill?
697
00:57:44,059 --> 00:57:46,662
Order a snack, you bums.
698
00:57:47,529 --> 00:57:50,065
The economy is in bad condition.
699
00:57:50,065 --> 00:57:53,902
There are tons of unemployed youths. We don't have money.
700
00:57:53,902 --> 00:57:55,804
Did you just mention the condition?
701
00:57:56,405 --> 00:57:57,873
Are you crazy?
702
00:57:57,906 --> 00:58:00,175
Then why don't you guys at least join the army?
703
00:58:00,442 --> 00:58:03,912
You guys haven't changed a bit since you were in high school.
704
00:58:10,085 --> 00:58:11,386
She's right.
705
00:58:12,488 --> 00:58:14,223
Years have passed,
706
00:58:15,157 --> 00:58:16,658
but nothing has changed.
707
00:58:28,036 --> 00:58:31,507
(Arabian Club)
708
00:58:31,507 --> 00:58:33,575
Where are you beauties headed?
709
00:58:55,597 --> 00:58:57,566
I'll wake you when we get there.
710
00:58:57,866 --> 00:58:59,368
Lie down and get some more rest.
711
00:59:00,235 --> 00:59:03,705
He's right. Think of me as your mother.
712
00:59:04,239 --> 00:59:05,507
Lie back down.
713
00:59:08,143 --> 00:59:11,647
Sang Mi, do you feel any better after being prayed for?
714
00:59:14,850 --> 00:59:16,552
It's you people...
715
00:59:17,386 --> 00:59:18,821
who are the devils...
716
00:59:19,888 --> 00:59:21,223
living in fiery pits.
717
00:59:21,323 --> 00:59:22,624
Sang Mi.
718
00:59:23,325 --> 00:59:24,827
You're just like them.
719
00:59:25,527 --> 00:59:26,862
You're...
720
00:59:27,729 --> 00:59:30,332
a devil just like them.
721
00:59:33,902 --> 00:59:37,973
I feel comfortable and happy when I'm in Guseonwon.
722
00:59:38,640 --> 00:59:43,212
Going to town makes me uncomfortable and gives me headaches now.
723
00:59:44,413 --> 00:59:46,815
I don't know how I lived there in the past.
724
00:59:48,750 --> 00:59:49,918
Dad.
725
00:59:50,986 --> 00:59:54,022
That's all because of the evil souls.
726
00:59:54,122 --> 00:59:57,626
This country isn't the right place to live. It's full of evil souls.
727
00:59:57,626 --> 01:00:00,462
Protests are everywhere, and people always speak ill of each other.
728
01:00:00,462 --> 01:00:03,031
We've been specially chosen by Almighty.
729
01:00:03,999 --> 01:00:05,634
We should be grateful.
730
01:00:05,634 --> 01:00:09,104
Indeed. We should be grateful to be prepared for these hardships.
731
01:00:09,238 --> 01:00:10,739
I'm truly grateful.
732
01:00:13,075 --> 01:00:15,277
- Our wishes will be fulfilled. - I believe in Almighty.
733
01:00:15,477 --> 01:00:16,812
Our wishes will be fulfilled.
734
01:00:22,117 --> 01:00:23,518
No one...
735
01:00:24,920 --> 01:00:26,989
seems to hear me.
736
01:00:28,624 --> 01:00:30,125
No one.
737
01:00:59,855 --> 01:01:01,056
Goodness.
738
01:01:02,257 --> 01:01:03,425
Oh, dear.
739
01:01:03,859 --> 01:01:06,328
Young men, forgive us.
740
01:01:06,328 --> 01:01:10,032
As you can see, it's so dark out at night.
741
01:01:10,465 --> 01:01:12,601
Are you injured?
742
01:01:14,303 --> 01:01:16,338
We're mutually at fault.
743
01:01:16,838 --> 01:01:19,041
If we have insurance cover this, it'll only raise our insurance fee.
744
01:01:19,274 --> 01:01:20,509
Hold on a second.
745
01:01:24,179 --> 01:01:25,347
Listen.
746
01:01:25,814 --> 01:01:29,184
Accept this and let's just settle this nicely.
747
01:01:29,351 --> 01:01:30,719
Mister.
748
01:01:30,953 --> 01:01:32,821
You must not know the law well.
749
01:01:32,821 --> 01:01:34,690
If you hit a motorcycle,
750
01:01:34,690 --> 01:01:37,826
you take 70 percent of the blame, and I take 30 percent.
751
01:01:37,826 --> 01:01:41,663
This is a one-way street, and you hit us coming from the wrong way.
752
01:01:41,663 --> 01:01:45,300
So this is 100 percent your fault. We're not mutually at fault.
753
01:01:47,602 --> 01:01:51,306
You look like a college student. You must've studied law.
754
01:01:51,707 --> 01:01:53,408
I get your point.
755
01:01:54,710 --> 01:01:56,311
You should've told me sooner.
756
01:01:57,512 --> 01:01:59,414
Look here. Here you go.
757
01:01:59,614 --> 01:02:03,051
Take this. I'm truly sorry.
758
01:02:03,051 --> 01:02:04,386
Mister.
759
01:02:06,488 --> 01:02:07,956
If you're really sorry,
760
01:02:08,590 --> 01:02:13,161
you should get out of the car and apologize properly!
761
01:02:14,129 --> 01:02:17,065
That's right. You're right.
762
01:02:17,065 --> 01:02:19,334
I'm so lazy.
763
01:02:19,634 --> 01:02:21,837
- Are you guys all right? - Gosh.
764
01:02:21,837 --> 01:02:23,638
I'll have to take a close look when I get home.
765
01:02:23,905 --> 01:02:25,507
Goodness. My neck aches.
766
01:02:28,777 --> 01:02:31,313
Young men these days...
767
01:02:31,313 --> 01:02:33,915
sure are vigorous.
768
01:02:35,484 --> 01:02:37,219
Goodness.
769
01:02:37,219 --> 01:02:41,056
I truly would like to apologize.
770
01:02:44,626 --> 01:02:47,129
Will this be enough?
771
01:02:50,499 --> 01:02:54,803
Excuse me. I believe we made an awful mistake. I'm sorry.
772
01:02:55,037 --> 01:02:56,972
I'd like to apologize once again.
773
01:02:59,541 --> 01:03:03,678
You shouldn't speed up in alleys.
774
01:03:03,979 --> 01:03:06,848
Gosh. I think my shoulder might have been dislocated. Are you okay?
775
01:03:06,848 --> 01:03:09,084
This is serious.
776
01:03:09,217 --> 01:03:11,720
- I didn't want to mention this, - What is it?
777
01:03:11,720 --> 01:03:13,755
but my father's a police officer.
778
01:03:14,089 --> 01:03:15,757
Should I call him?
779
01:03:16,725 --> 01:03:18,827
Hold on. There's no need for that.
780
01:03:19,094 --> 01:03:22,764
Since it's our fault, of course we should handle this with insurance.
781
01:03:22,998 --> 01:03:24,966
Wait a minute though.
782
01:03:24,966 --> 01:03:28,937
I think I smell alcohol from you three.
783
01:03:29,104 --> 01:03:31,106
Shall we go to the station your father works at...
784
01:03:31,106 --> 01:03:32,841
and have your blood alcohol level measured?
785
01:03:33,508 --> 01:03:35,010
Would you like to do that?
786
01:03:36,144 --> 01:03:40,048
Since it's partly our fault as well,
787
01:03:40,715 --> 01:03:42,184
why don't we settle things here?
788
01:03:42,217 --> 01:03:45,587
Let's do that. Both sides are to blame for.
789
01:03:46,688 --> 01:03:48,490
- Don't you agree? - Yes.
790
01:03:56,431 --> 01:03:57,899
Save me.
791
01:04:17,819 --> 01:04:20,622
(Save Me)
55041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.