All language subtitles for Save.Me.E03.170812.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,541 --> 00:00:16,944 A thriller about a religious cult, Save Me. 2 00:00:17,077 --> 00:00:18,479 (All organizations, locations, religions, and characters...) 3 00:00:18,545 --> 00:00:20,014 (in this drama are fictitious.) 4 00:00:20,447 --> 00:00:23,817 (Muji Hospital) 5 00:00:24,418 --> 00:00:27,755 (Episode 3) 6 00:00:33,027 --> 00:00:34,295 Mom. 7 00:00:37,464 --> 00:00:39,400 Please have some water at least. 8 00:00:40,467 --> 00:00:42,436 You haven't eaten anything. 9 00:00:46,707 --> 00:00:47,908 We shouldn't... 10 00:00:51,278 --> 00:00:53,080 We shouldn't have moved here. 11 00:00:55,449 --> 00:00:56,717 Mom, please. 12 00:00:56,717 --> 00:00:58,018 Get this out of my face! 13 00:01:00,220 --> 00:01:02,389 Have you forgotten what happened to Sang Jin? How can I drink water? 14 00:01:05,726 --> 00:01:06,927 Mom... 15 00:01:09,229 --> 00:01:10,397 Honey. 16 00:01:10,998 --> 00:01:13,400 Why are you taking it out on Sang Mi? 17 00:01:33,887 --> 00:01:35,456 I'm sorry, Sang Mi. 18 00:01:38,025 --> 00:01:39,326 Mom is... 19 00:01:41,829 --> 00:01:43,330 I'm really sorry. 20 00:01:44,898 --> 00:01:48,369 It's okay, Mom. You have nothing to apologize for. 21 00:01:52,840 --> 00:01:56,510 I should've taken better care of the two of you. 22 00:01:58,278 --> 00:02:00,848 I'm so sorry that I wasn't a better mom. 23 00:02:09,656 --> 00:02:11,458 I didn't want my life... 24 00:02:14,228 --> 00:02:16,964 to turn out like my mom's. 25 00:02:20,567 --> 00:02:21,769 My mom... 26 00:02:24,037 --> 00:02:26,640 died and left her child all alone. 27 00:02:26,807 --> 00:02:30,778 I didn't want to be an irresponsible mom like her. 28 00:02:32,446 --> 00:02:33,647 But in the end, 29 00:02:37,017 --> 00:02:40,120 I couldn't protect my child either. 30 00:02:43,157 --> 00:02:45,959 I've become an irresponsible mom I used to despise so much. 31 00:02:49,296 --> 00:02:50,364 Sang Mi. 32 00:02:51,064 --> 00:02:53,167 You should step out for some fresh air. 33 00:02:53,867 --> 00:02:55,436 I'll stay here. 34 00:03:37,177 --> 00:03:40,514 (Muji Funeral Home) 35 00:04:06,139 --> 00:04:07,174 I'm sorry. 36 00:04:07,875 --> 00:04:10,878 - That time, I... - Why did you do that? 37 00:04:15,916 --> 00:04:17,317 Why did you approach me that day... 38 00:04:18,919 --> 00:04:20,387 if you were going to do that? 39 00:04:24,558 --> 00:04:25,859 - Let's take a break! - Okay! 40 00:04:25,859 --> 00:04:27,027 - Let's go. - That wasn't bad. 41 00:04:27,027 --> 00:04:29,730 - Wait up. - Let's go. 42 00:04:29,730 --> 00:04:31,865 Why is it so hot? It's scorching hot today. 43 00:04:33,467 --> 00:04:36,136 - Catch this, okay? - You should do it like this. 44 00:04:36,136 --> 00:04:38,539 - Like this. - Catch it. 45 00:04:38,539 --> 00:04:40,507 - Gosh, throw it higher. - Darn it. 46 00:04:40,707 --> 00:04:41,909 - Is this hard for you? - Higher. 47 00:04:41,909 --> 00:04:43,877 - Hey, throw it now. - Catch it. 48 00:04:47,414 --> 00:04:48,715 Do you remember us? 49 00:04:49,917 --> 00:04:52,319 The other day when it rained a lot... 50 00:04:53,987 --> 00:04:54,988 Yes. 51 00:04:55,589 --> 00:04:58,825 It's nice to meet you. I'm the most handsome guy here, Han Sang Hwan. 52 00:05:02,996 --> 00:05:04,298 How embarrassing. 53 00:05:04,898 --> 00:05:08,268 And that dumb-looking guy over there is Seok Dong Cheol. 54 00:05:10,737 --> 00:05:12,306 What is it that you want to say? 55 00:05:13,206 --> 00:05:14,808 Oh, well... 56 00:05:14,875 --> 00:05:16,310 Would you like to... 57 00:05:17,778 --> 00:05:19,046 play with us? 58 00:05:21,014 --> 00:05:23,884 - What? - Can kids in Seoul play volleyball? 59 00:05:36,196 --> 00:05:39,499 - Dong Cheol, it's your turn. - Me? Okay. 60 00:05:46,139 --> 00:05:47,274 - Idiot. - Goodness. 61 00:05:49,776 --> 00:05:51,578 - Gosh! - Oh, my. 62 00:05:52,846 --> 00:05:54,748 Gosh, that girl is scary. 63 00:05:55,949 --> 00:05:58,018 Hey, stop! It's... 64 00:05:58,018 --> 00:05:59,586 It's okay. 65 00:06:03,657 --> 00:06:04,925 You can smile? 66 00:06:08,028 --> 00:06:09,096 Dong Cheol. 67 00:06:10,397 --> 00:06:12,065 Did you just see her smiling? 68 00:06:14,468 --> 00:06:18,305 Well, you look a little cute with a smile on. 69 00:06:21,375 --> 00:06:23,076 Hey, hey. Don't! 70 00:06:31,818 --> 00:06:32,819 Take it. 71 00:06:39,926 --> 00:06:41,094 What is it? 72 00:06:43,296 --> 00:06:44,564 That tiny hand of yours... 73 00:06:45,165 --> 00:06:48,068 must be tired from spiking the ball like that. 74 00:06:49,069 --> 00:06:50,070 Drink it. 75 00:06:53,006 --> 00:06:55,008 I used to be in a school volleyball team. 76 00:06:57,477 --> 00:06:59,346 Oh, I see. 77 00:07:00,047 --> 00:07:03,050 You're the one who got hit by the ball. You should drink it. 78 00:07:05,318 --> 00:07:06,586 Hey, get your facts straight. 79 00:07:07,154 --> 00:07:10,257 I didn't... I didn't get hit. 80 00:07:12,125 --> 00:07:13,894 For goodness' sake. 81 00:07:18,598 --> 00:07:19,666 Then what is it? 82 00:07:21,168 --> 00:07:22,969 I let you hit me with the ball. 83 00:07:26,006 --> 00:07:27,708 Why are you being like this to me? 84 00:07:28,108 --> 00:07:30,343 Is it because I'm new here and alone all the time? 85 00:07:31,078 --> 00:07:32,646 Are you pitying me? 86 00:07:33,747 --> 00:07:36,016 We're friends. Why does there have to be a reason? 87 00:07:36,216 --> 00:07:38,218 We're in the same class, which means we're friends. 88 00:07:39,119 --> 00:07:41,054 Do people in Seoul need a reason for befriending someone? 89 00:07:47,928 --> 00:07:48,995 Leave. 90 00:07:50,697 --> 00:07:53,066 - What? - Don't show up before me again. 91 00:08:28,969 --> 00:08:30,036 Yes. 92 00:08:31,037 --> 00:08:35,208 Yes, okay. Of course. I understand. 93 00:08:35,575 --> 00:08:37,077 Bye. 94 00:08:39,646 --> 00:08:42,616 My gosh, what is it this time? 95 00:08:43,049 --> 00:08:44,217 Hello. 96 00:08:45,085 --> 00:08:46,887 - So what happened? - He... 97 00:08:46,887 --> 00:08:50,624 I was doing so well in the field today. 98 00:08:50,657 --> 00:08:51,758 My gosh. 99 00:08:52,359 --> 00:08:54,995 I think there was some violence involved. The student who died... 100 00:08:54,995 --> 00:08:57,597 I heard he was mentally ill. 101 00:08:57,898 --> 00:09:00,867 I heard that he even tried to commit suicide a few times in Seoul. 102 00:09:01,635 --> 00:09:02,636 What about the CCTV footage? 103 00:09:02,636 --> 00:09:04,738 The school rooftop doesn't have a CCTV installed. 104 00:09:04,738 --> 00:09:06,973 But one student took a video of what happened with a cell phone. 105 00:09:07,007 --> 00:09:09,209 I heard he fell from the rooftop by himself. 106 00:09:09,209 --> 00:09:10,277 Right. 107 00:09:10,277 --> 00:09:12,979 Then let's just send those boys back home. 108 00:09:13,380 --> 00:09:15,615 - Pardon? - Their school just called. 109 00:09:15,615 --> 00:09:18,418 They're expecting an investigation from the Office of Education soon. 110 00:09:18,418 --> 00:09:20,187 So they don't want this case to become a big issue. 111 00:09:20,287 --> 00:09:22,556 And it's not just that. Come over here. 112 00:09:23,957 --> 00:09:25,926 It's better for us to end this quietly, 113 00:09:25,926 --> 00:09:28,895 so that those kids can have a bright future. 114 00:09:28,895 --> 00:09:30,997 - But... - Don't you agree? 115 00:09:30,997 --> 00:09:34,568 Chief Kim, how in the world are you handling things at work? 116 00:09:34,634 --> 00:09:36,636 My kid is a victim here. 117 00:09:36,636 --> 00:09:39,406 Isn't it obvious? Can't you see the bruise on his eye? 118 00:09:39,406 --> 00:09:42,008 My gosh, you can't just barge in like this. 119 00:09:42,008 --> 00:09:44,044 You're making things difficult for us. 120 00:09:44,077 --> 00:09:45,579 Sir, please calm down. 121 00:09:45,579 --> 00:09:47,647 What? How do you expect me to calm down? 122 00:09:47,647 --> 00:09:49,449 My son got beaten up by... 123 00:09:49,449 --> 00:09:52,986 There he is. My son got beaten up by that gangster over there. 124 00:09:52,986 --> 00:09:54,855 But how do you expect me to be calm? 125 00:09:54,855 --> 00:09:59,025 Sir, we have to go through a certain process when we take care of things. 126 00:09:59,025 --> 00:10:02,729 Calm down. I already gave orders... 127 00:10:02,729 --> 00:10:06,299 to let your son go back home before you came. 128 00:10:06,299 --> 00:10:07,667 Okay? Let's go. 129 00:10:07,667 --> 00:10:10,437 How about we drink some ginseng soju tonight? 130 00:10:11,304 --> 00:10:12,439 Let's go. 131 00:10:12,439 --> 00:10:14,307 - Hey, let's go play pool. - I'm hungry. 132 00:10:14,307 --> 00:10:16,877 My gosh, this is so annoying. 133 00:10:16,877 --> 00:10:19,479 - Let's go to a karaoke room. - I said, I'm hungry. 134 00:10:19,479 --> 00:10:21,615 My goodness. You better come to your senses. 135 00:10:21,648 --> 00:10:22,916 Stop it, seriously! 136 00:10:22,916 --> 00:10:25,986 You better not get bad grades this semester. 137 00:10:25,986 --> 00:10:27,053 Do you understand? 138 00:10:27,287 --> 00:10:28,355 Okay. 139 00:10:30,323 --> 00:10:33,693 This is why we shouldn't take in people from other areas. 140 00:10:33,693 --> 00:10:35,996 He's right. Our kids did nothing wrong. 141 00:10:36,096 --> 00:10:39,566 What if their grades go down? Will you be responsible for that? 142 00:10:40,367 --> 00:10:43,536 I'll make sure nothing gets in the way of their studies. 143 00:10:43,536 --> 00:10:45,505 I'll trust that you'll handle this well. 144 00:10:45,505 --> 00:10:46,907 Okay. Goodbye. 145 00:10:47,007 --> 00:10:49,409 I'll see you at our next morning soccer club gathering. 146 00:10:49,409 --> 00:10:51,278 - Okay. - Goodbye. 147 00:10:52,979 --> 00:10:54,547 Drive safely, sir. 148 00:10:55,315 --> 00:10:56,349 Study hard. 149 00:10:57,317 --> 00:10:59,719 My gosh. Goodbye, sir. 150 00:11:01,488 --> 00:11:02,589 Bye. 151 00:11:03,924 --> 00:11:05,025 Bye. 152 00:11:05,926 --> 00:11:06,927 Bye. 153 00:11:09,696 --> 00:11:12,198 My gosh, how badly did they educate their kids? 154 00:11:13,633 --> 00:11:15,035 Mister! Mister! 155 00:11:15,035 --> 00:11:16,036 My gosh. 156 00:11:18,405 --> 00:11:20,006 - Who are you? - Mister. 157 00:11:20,006 --> 00:11:21,107 Why did you let those guys go? 158 00:11:21,107 --> 00:11:22,676 I'm not a "Mister". I'm a detective. 159 00:11:22,676 --> 00:11:24,878 If you're a detective, you shouldn't do this. 160 00:11:25,078 --> 00:11:27,547 My friend's still inside, but why did you let them go? 161 00:11:27,614 --> 00:11:28,648 He's right. 162 00:11:29,416 --> 00:11:32,218 My gosh, you guys are so annoying. 163 00:11:32,285 --> 00:11:35,588 Hey, who are you to tell me what to do? 164 00:11:35,689 --> 00:11:36,890 He's Han Sang Hwan. 165 00:11:39,125 --> 00:11:40,927 - Han Sang Hwan? - Don't you know him? 166 00:11:41,728 --> 00:11:43,330 He's the only son of... 167 00:11:43,330 --> 00:11:46,466 Governor Han Yong Min, the man who is loved and respected by... 168 00:11:46,466 --> 00:11:48,969 the citizens of our country. 169 00:11:51,037 --> 00:11:52,138 So what? 170 00:11:53,206 --> 00:11:54,607 What do you want to know? 171 00:11:54,808 --> 00:11:57,477 Why aren't you releasing Dong Cheol? 172 00:11:57,544 --> 00:12:00,146 We still need to investigate him a little more. 173 00:12:00,146 --> 00:12:02,849 - "Investigate him"? - The victims sued him for assault. 174 00:12:02,849 --> 00:12:05,318 If they don't come to an agreement, he won't be able to leave today. 175 00:12:06,586 --> 00:12:07,988 I'm busy, so I'm going to go now. 176 00:12:08,154 --> 00:12:09,456 Wait. 177 00:12:10,457 --> 00:12:11,458 What? 178 00:12:13,827 --> 00:12:15,128 Sang Jin. 179 00:12:15,628 --> 00:12:19,265 - Sang Jin. - Sang Jin. Sang Jin. 180 00:12:19,265 --> 00:12:21,234 Sang Jin. 181 00:12:21,368 --> 00:12:25,238 Sang Jin! Sang Jin! 182 00:12:46,326 --> 00:12:49,629 She needs to go relieve herself. If she relieves herself outdoors, 183 00:12:49,629 --> 00:12:52,866 it'll feel very nice. 184 00:12:52,999 --> 00:12:55,935 It'll feel nice with the wind blowing. 185 00:13:18,758 --> 00:13:19,826 Sang Jin. 186 00:13:22,395 --> 00:13:23,530 I'm sorry. 187 00:13:26,166 --> 00:13:28,668 I should've protected you. 188 00:13:47,587 --> 00:13:48,688 Sang Jin. 189 00:13:51,224 --> 00:13:52,625 To be honest, 190 00:13:55,628 --> 00:13:58,465 it was so difficult to be with you. 191 00:13:59,299 --> 00:14:00,467 So... 192 00:14:02,735 --> 00:14:05,638 So I sometimes wished that... 193 00:14:09,375 --> 00:14:11,177 I sometimes wished that... 194 00:14:14,147 --> 00:14:15,348 I wished that... 195 00:14:18,384 --> 00:14:21,387 Sang Mi, you should be careful. 196 00:14:24,858 --> 00:14:26,459 You have a bright future ahead of you. 197 00:14:31,865 --> 00:14:34,534 (Muji Police Station) 198 00:15:32,759 --> 00:15:35,128 Hey, go to school. 199 00:15:36,196 --> 00:15:38,565 - Sorry? - They dropped charges against you. 200 00:15:38,765 --> 00:15:41,067 So go back to school, don't beat anyone up, and study hard. 201 00:15:41,367 --> 00:15:42,368 Okay? 202 00:16:13,566 --> 00:16:15,935 Hey, you guys! I have some big news! 203 00:16:16,035 --> 00:16:17,237 - What? - What? 204 00:16:17,237 --> 00:16:18,538 Dong Cheol's going to get expelled. 205 00:16:18,638 --> 00:16:20,106 - What? - What? 206 00:16:20,306 --> 00:16:21,708 I feel sorry for him. 207 00:16:21,708 --> 00:16:22,875 The others are just going to write... 208 00:16:22,875 --> 00:16:25,545 a letter of apology for going up to the rooftop without permission. 209 00:16:25,778 --> 00:16:28,514 - I can't believe this. - Are you serious? 210 00:16:29,115 --> 00:16:31,317 By the way, our next class isn't physical education anymore. 211 00:16:31,317 --> 00:16:32,719 Our homeroom teacher's going to come. 212 00:16:34,854 --> 00:16:36,456 You guys need to get changed into your uniforms again. 213 00:16:51,604 --> 00:16:52,839 Hey, Dong Cheol. 214 00:17:14,160 --> 00:17:15,528 Hey, Dong Cheol. 215 00:17:28,341 --> 00:17:29,442 Dong Cheol. 216 00:17:30,043 --> 00:17:31,477 What are you doing here? 217 00:17:36,316 --> 00:17:38,751 Didn't you hear what Mr. Principal said? Go home... 218 00:17:38,851 --> 00:17:39,986 and reflect on what you did. 219 00:17:41,988 --> 00:17:43,890 Can't you hear me? 220 00:17:47,060 --> 00:17:50,496 Class President. Go and bring the Physical Education teacher. 221 00:17:51,197 --> 00:17:52,632 Don't you think you're being too harsh on him? 222 00:17:52,799 --> 00:17:55,335 - What did you say? - What did Dong Cheol do so wrong? 223 00:17:55,835 --> 00:17:59,038 Those jerks should be expelled, not him. 224 00:17:59,806 --> 00:18:00,907 Sang Hwan. 225 00:18:01,274 --> 00:18:03,710 How can you be like this as a teacher? 226 00:18:06,512 --> 00:18:07,547 Sang Hwan. 227 00:18:07,714 --> 00:18:11,351 I'll let this slide because of your dad. 228 00:18:11,651 --> 00:18:12,819 Got it? 229 00:18:16,856 --> 00:18:17,890 Dong Cheol. 230 00:18:19,359 --> 00:18:21,127 Hey, are you really just going to leave like this? 231 00:18:23,730 --> 00:18:27,100 Hey. Whether you rebel or protest, you need to do something. 232 00:18:29,369 --> 00:18:30,403 Sang Hwan. 233 00:18:34,040 --> 00:18:35,308 My dad is... 234 00:18:36,342 --> 00:18:38,611 a total roughneck who's alcoholic. 235 00:18:39,712 --> 00:18:41,080 What are you talking about now? 236 00:18:41,080 --> 00:18:42,382 My dad... 237 00:18:43,416 --> 00:18:47,086 doesn't have the power that your dad has. That's what I'm saying. 238 00:18:51,023 --> 00:18:53,326 Do you know what people think when they see you? 239 00:18:55,661 --> 00:18:57,397 Your powerful dad. 240 00:18:59,265 --> 00:19:02,769 Then do you know what they think when they see me? 241 00:19:06,439 --> 00:19:07,607 A construction laborer. 242 00:19:08,508 --> 00:19:09,942 A roughneck. 243 00:19:13,913 --> 00:19:16,916 - Dong Cheol. - From the principal to the police, 244 00:19:18,251 --> 00:19:20,953 no one listens to me no matter how hard I try to explain. 245 00:19:21,354 --> 00:19:22,388 You know that too. 246 00:19:24,023 --> 00:19:25,091 So... 247 00:19:26,893 --> 00:19:28,194 don't waste your energy like this. 248 00:19:37,103 --> 00:19:38,504 Hey, Dong Cheol! 249 00:19:41,607 --> 00:19:43,009 You're no one other than yourself. 250 00:19:44,043 --> 00:19:47,547 You should know that you've... 251 00:19:48,648 --> 00:19:50,416 never reminded me of your father. 252 00:19:51,918 --> 00:19:53,586 So don't be such an idiot! 253 00:19:55,121 --> 00:19:56,456 Stand tall. 254 00:20:00,660 --> 00:20:03,229 Stop blabbing away, you idiot. 255 00:20:03,763 --> 00:20:05,097 Stand tall yourself. 256 00:20:05,865 --> 00:20:07,433 Hey, shut it! 257 00:20:08,801 --> 00:20:10,102 I'll see you after school. 258 00:20:24,884 --> 00:20:26,385 - Vote for Number Two, - Vote for Number Two, 259 00:20:26,385 --> 00:20:27,787 - Han Yong Min! - Han Yong Min! 260 00:20:27,920 --> 00:20:29,422 - Vote for Number Two, - Vote for Number Two, 261 00:20:29,422 --> 00:20:30,857 - Han Yong Min! - Han Yong Min! 262 00:20:30,923 --> 00:20:33,726 - Vote for him. Thank you. - I'll modernize the markets, 263 00:20:33,726 --> 00:20:37,497 and I'll do my best to attract more tourists. 264 00:20:37,763 --> 00:20:39,398 Who am I? 265 00:20:39,398 --> 00:20:42,301 I'm a faithful servant of Muji-gun. 266 00:20:42,835 --> 00:20:45,338 Gosh, what's taking Sang Hwan so long? 267 00:20:45,505 --> 00:20:46,973 Shall I try calling him? 268 00:20:47,106 --> 00:20:50,109 Just leave him alone. You know that he's busy because of the election. 269 00:20:50,376 --> 00:20:54,447 He should tell us if he's going to be late. He needs a lesson. 270 00:20:58,384 --> 00:21:00,453 Hey, where are you going? 271 00:21:00,753 --> 00:21:01,787 Boss. 272 00:21:02,555 --> 00:21:04,757 May I use the washroom? 273 00:21:06,559 --> 00:21:08,194 Yes, go ahead. 274 00:21:08,194 --> 00:21:09,729 - Thank you, Boss. - All right. 275 00:21:10,029 --> 00:21:11,197 Go on. 276 00:21:18,271 --> 00:21:19,405 I'm worried. 277 00:21:20,540 --> 00:21:21,974 Will he be okay? 278 00:21:22,441 --> 00:21:26,012 He's been chuckling like a crazy guy since he got expelled. 279 00:21:26,012 --> 00:21:27,280 It's making me anxious. 280 00:21:28,047 --> 00:21:31,284 Let's believe in him and wait. He's a strong person, you know. 281 00:21:31,617 --> 00:21:32,752 He is strong indeed. 282 00:21:33,853 --> 00:21:35,888 - I'm curious about something. - What is it? 283 00:21:36,756 --> 00:21:39,191 Who do you think will win if Sang Hwan and Dong Cheol fight? 284 00:21:41,561 --> 00:21:44,730 All right, keep on living simple-mindedly. 285 00:21:44,797 --> 00:21:46,299 Don't think about anything. 286 00:21:47,533 --> 00:21:49,602 - Are you belittling me now? - Yes, I am. 287 00:21:50,336 --> 00:21:53,005 Let's drop it. I'll go get some water. 288 00:22:15,761 --> 00:22:16,862 Dong Cheol. 289 00:22:18,030 --> 00:22:19,365 Are you okay? 290 00:22:22,501 --> 00:22:24,904 Hey, just focus on relieving yourself. 291 00:22:26,072 --> 00:22:27,506 I'm going to have a smoke. 292 00:22:41,787 --> 00:22:44,323 - You jerks. - What's your problem? 293 00:22:44,323 --> 00:22:46,092 - You idiots. - Gosh, hey. 294 00:22:46,092 --> 00:22:48,561 - Stop. - Come here. 295 00:22:48,794 --> 00:22:51,297 - Hey, come here. - Stop. Don't. 296 00:23:19,025 --> 00:23:20,192 Dong Cheol. 297 00:23:21,394 --> 00:23:23,429 Jung Hoon, come out right now. 298 00:23:23,529 --> 00:23:26,198 - What's the matter? - Hurry up, please. 299 00:23:27,500 --> 00:23:30,236 - Gosh. Why? What's happening? - Hurry. 300 00:23:31,337 --> 00:23:32,405 Pay before you go. 301 00:23:32,471 --> 00:23:35,041 Are you guys crazy? Where do you think you're going? 302 00:23:35,207 --> 00:23:39,345 If you leave without paying again, I'll call your parents. Got it? 303 00:23:39,345 --> 00:23:41,547 - Hey, me too! - Gosh, seriously. 304 00:23:42,148 --> 00:23:43,716 Gosh, darn it. 305 00:23:43,716 --> 00:23:45,785 - I'll step on your shoes. - Go away. 306 00:23:45,785 --> 00:23:48,187 - Go before I get mad at you. - Bye. 307 00:23:48,521 --> 00:23:49,722 Bye, guys. 308 00:23:51,290 --> 00:23:54,160 Gosh, these are brand new. 309 00:24:00,866 --> 00:24:02,168 What's all this? 310 00:24:05,838 --> 00:24:08,507 Ma'am, something urgent has come up. 311 00:24:08,507 --> 00:24:10,576 Don't even dream I'll believe that, you punk. 312 00:24:10,576 --> 00:24:12,311 He's saying there's an emergency. 313 00:24:12,311 --> 00:24:15,881 Is that so? Then shall I go ahead and call your parents urgently? 314 00:24:16,015 --> 00:24:18,317 My parents? Gosh, there's no need. 315 00:24:19,151 --> 00:24:20,286 - Sang Hwan. - Sang Hwan. 316 00:24:20,953 --> 00:24:23,489 What are you two doing here? Where's Dong Cheol? 317 00:24:33,966 --> 00:24:35,234 Dong Cheol! 318 00:24:43,442 --> 00:24:44,610 Are you sure it's this way? 319 00:24:44,610 --> 00:24:46,045 I saw him going this way. 320 00:24:48,013 --> 00:24:50,316 We won't be able to find him like this. Let's scatter. 321 00:24:50,316 --> 00:24:52,384 You two should head downtown. I'll go this way. 322 00:24:52,451 --> 00:24:54,019 - All right. - Call us if you find him. 323 00:24:54,019 --> 00:24:55,087 Okay, I will. 324 00:24:56,989 --> 00:24:58,491 You jerk. 325 00:25:00,226 --> 00:25:02,228 - What's your problem? - Scum. 326 00:25:10,269 --> 00:25:11,337 Hey. 327 00:25:13,139 --> 00:25:15,074 Someone died because of you. 328 00:25:15,407 --> 00:25:16,675 How can you laugh? 329 00:25:16,742 --> 00:25:18,477 Why is that my fault? 330 00:25:18,677 --> 00:25:20,579 Don't you know that he was mentally ill? 331 00:25:21,147 --> 00:25:23,883 - Turn yourself in. - Stop spewing nonsense. 332 00:25:25,751 --> 00:25:28,554 Why are you bothering me like this? You crazy jerk. 333 00:25:34,660 --> 00:25:37,930 Don't you know who my dad is? 334 00:25:40,199 --> 00:25:41,433 I have... 335 00:25:41,634 --> 00:25:43,936 no interest in your stuck-up dad. 336 00:25:58,617 --> 00:26:00,519 I'll confess! I'll tell them everything. 337 00:26:00,519 --> 00:26:02,221 I'll confess. I will. 338 00:26:03,022 --> 00:26:04,690 I'll tell them that it was my fault... 339 00:26:04,690 --> 00:26:06,458 - and that he died because of me. - You piece of... 340 00:26:06,458 --> 00:26:08,360 I'm serious. I mean it. 341 00:26:09,762 --> 00:26:10,996 Trust me. 342 00:26:10,996 --> 00:26:13,866 To tell you the truth, I've been so distressed... 343 00:26:14,033 --> 00:26:15,935 ever since he died like that. 344 00:26:17,169 --> 00:26:18,470 I really mean it. 345 00:26:20,172 --> 00:26:21,273 I'm sorry. 346 00:26:22,541 --> 00:26:24,577 Because of me, he died, 347 00:26:27,079 --> 00:26:29,148 and you got expelled. 348 00:26:31,917 --> 00:26:34,186 I'm really sorry for everything. 349 00:26:41,727 --> 00:26:44,263 Go to the police station right now and tell them everything. 350 00:26:45,397 --> 00:26:46,465 You got that? 351 00:26:47,032 --> 00:26:48,734 Okay. 352 00:27:01,247 --> 00:27:02,581 Dong Cheol! 353 00:27:07,152 --> 00:27:08,520 Dong Cheol! 354 00:27:13,459 --> 00:27:15,828 Dong Cheol! Dong Cheol! 355 00:27:18,197 --> 00:27:19,298 Dong Cheol! 356 00:27:27,573 --> 00:27:30,676 Try screaming, you jerk. Try screaming out loud! 357 00:27:34,013 --> 00:27:36,982 Who do you think you are to come at me like that? 358 00:27:37,049 --> 00:27:40,085 You shouldn't lash out at me if you're incompetent. 359 00:27:40,486 --> 00:27:43,489 Just resent your good-for-nothing parents. 360 00:27:48,794 --> 00:27:51,030 Dong Cheol, are you okay? 361 00:27:52,031 --> 00:27:53,098 Let's go. 362 00:28:03,943 --> 00:28:04,977 Hey! 363 00:28:12,518 --> 00:28:13,519 Dong Cheol! 364 00:28:46,218 --> 00:28:47,319 I'm sorry. 365 00:28:49,822 --> 00:28:51,223 It's all my fault. subtitles ripped and synced by riri13 366 00:28:52,958 --> 00:28:55,527 I should've protected him. 367 00:28:56,729 --> 00:28:57,863 Sang Mi. 368 00:29:00,666 --> 00:29:01,734 Open the door. 369 00:29:06,238 --> 00:29:07,239 What? 370 00:29:07,239 --> 00:29:08,974 Hurry up and open the door. 371 00:29:09,308 --> 00:29:11,844 Your brother can't come in because the door is closed. 372 00:29:13,312 --> 00:29:14,413 Honey. 373 00:29:16,015 --> 00:29:17,683 You should go and open the door for him. 374 00:29:17,950 --> 00:29:20,519 Sang Jin can't come in because the door's closed. 375 00:29:20,619 --> 00:29:21,620 Honey. 376 00:29:22,421 --> 00:29:23,455 Honey! 377 00:29:24,590 --> 00:29:25,724 Sang Jin... 378 00:29:29,661 --> 00:29:31,063 isn't here anymore. 379 00:29:36,235 --> 00:29:37,970 It's all because of you. 380 00:29:39,238 --> 00:29:40,406 If... 381 00:29:41,573 --> 00:29:44,576 If you didn't bring us here... 382 00:29:46,578 --> 00:29:49,248 If you hadn't stood surety for that debt, 383 00:29:49,248 --> 00:29:52,384 then nothing like this would've happened to us. 384 00:29:54,486 --> 00:29:55,954 It's all your fault. 385 00:29:55,954 --> 00:29:56,955 Mom. 386 00:29:57,923 --> 00:29:59,525 Go away. 387 00:30:00,225 --> 00:30:01,794 It's your fault too. 388 00:30:02,394 --> 00:30:03,429 You... 389 00:30:03,996 --> 00:30:06,331 You already knew how much your brother was suffering. 390 00:30:06,532 --> 00:30:07,733 But why did you do that? 391 00:30:08,033 --> 00:30:10,969 Why did you just leave him to die? 392 00:30:35,394 --> 00:30:36,495 See? 393 00:30:37,930 --> 00:30:40,532 Sang Jin's shivering with fear right now. 394 00:30:55,214 --> 00:30:56,215 Hey. 395 00:30:58,851 --> 00:31:00,986 Thankfully, we were able to save him. 396 00:31:01,353 --> 00:31:02,754 But what's wrong? 397 00:31:03,722 --> 00:31:04,857 Well... 398 00:31:05,858 --> 00:31:07,526 His spine got severely injured. 399 00:31:08,727 --> 00:31:10,863 So he won't be able to walk anymore. 400 00:31:11,830 --> 00:31:16,168 What? What did you say? 401 00:31:16,535 --> 00:31:18,570 Transfer him right now. 402 00:31:18,804 --> 00:31:22,141 Transfer him to a bigger hospital in Seoul! 403 00:31:23,142 --> 00:31:25,611 Okay, I understand. 404 00:31:37,689 --> 00:31:38,991 (The Qualified Governor, Han Yong Min) 405 00:31:42,127 --> 00:31:45,631 Are you sure that Sang Hwan was at the crime site? 406 00:31:46,331 --> 00:31:49,601 Yes. They just checked the CCTV footage. 407 00:31:50,235 --> 00:31:53,338 Does the head of the union know that Sang Hwan was involved? 408 00:31:53,572 --> 00:31:55,641 We've told the police to keep it from him for now, 409 00:31:55,707 --> 00:31:58,944 so he thinks that it was only Seok Dong Cheol who was at the site. 410 00:32:01,413 --> 00:32:04,816 We have to blame Seok Dong Cheol for everything. 411 00:32:06,151 --> 00:32:08,453 You know how important the head of the union's role is... 412 00:32:08,720 --> 00:32:10,222 in winning this election. 413 00:32:11,456 --> 00:32:13,825 - But Sang Hwan... - We can take that kid out... 414 00:32:13,992 --> 00:32:16,161 after you get elected. 415 00:32:28,006 --> 00:32:29,575 Who's the detective in charge? 416 00:32:35,647 --> 00:32:39,585 (Im Sang Jin) 417 00:33:03,008 --> 00:33:05,110 ("The Road to Salvation") 418 00:33:08,547 --> 00:33:10,682 (Our savior, the Almighty) 419 00:33:15,087 --> 00:33:16,321 I'm sorry, Sang Mi. 420 00:33:18,156 --> 00:33:20,592 I don't think my prayers are going to be answered. 421 00:33:40,979 --> 00:33:42,848 He's Detective Lee Kang Su. 422 00:33:44,449 --> 00:33:47,252 I've met you once at the county district's event. 423 00:33:47,786 --> 00:33:50,455 Yes, I remember you now. 424 00:33:50,822 --> 00:33:51,990 Please sit down. 425 00:33:56,228 --> 00:33:59,131 You haven't eaten dinner yet, have you? 426 00:33:59,298 --> 00:34:01,333 Well, no. 427 00:34:01,700 --> 00:34:03,268 - Sir. - Yes? 428 00:34:03,268 --> 00:34:05,904 Please give us two servings of beef soup. 429 00:34:07,506 --> 00:34:08,540 Okay. 430 00:34:12,811 --> 00:34:16,081 How long has it been since you came here from Seoul? 431 00:34:16,415 --> 00:34:17,482 It's my third year. 432 00:34:22,721 --> 00:34:23,855 Here you go, sir. 433 00:34:25,724 --> 00:34:26,925 Chief Kim. 434 00:34:27,292 --> 00:34:31,263 I heard that the Criminal Affairs Division needs a new team manager. 435 00:34:31,630 --> 00:34:35,033 Don't you think our county deserves to have a team leader... 436 00:34:35,167 --> 00:34:37,102 who has gained a lot of experience from Seoul? 437 00:34:38,070 --> 00:34:39,504 Exactly. 438 00:34:40,906 --> 00:34:43,108 There's someone I've been keeping in mind. 439 00:34:43,508 --> 00:34:46,778 May I recommend someone for our county? 440 00:34:47,379 --> 00:34:48,647 Yes, okay. 441 00:34:48,780 --> 00:34:51,550 Okay. Let's have a meal together soon. 442 00:34:52,150 --> 00:34:53,685 Sure. Okay. 443 00:35:04,629 --> 00:35:06,298 I heard that you're in charge of... 444 00:35:06,765 --> 00:35:10,969 investigating the case regarding the union president's son. 445 00:35:12,204 --> 00:35:13,238 Pardon? 446 00:35:14,239 --> 00:35:16,408 Oh, yes. 447 00:35:17,743 --> 00:35:19,911 My son told me that... 448 00:35:20,512 --> 00:35:24,149 he witnessed the incident while he was passing by. 449 00:35:24,216 --> 00:35:25,317 Am I correct? 450 00:35:25,751 --> 00:35:26,785 Yes. 451 00:35:27,152 --> 00:35:30,422 There's a CCTV footage that shows the assailant following the victim. 452 00:35:30,622 --> 00:35:32,391 And they both had grudges against each other. 453 00:35:32,691 --> 00:35:37,362 Your son only needs to testify what he saw as a witness. 454 00:35:38,163 --> 00:35:42,834 Well, the thing is, my son got very shocked from what happened. 455 00:35:43,034 --> 00:35:45,404 So I'd like to have him stay at home for a while. 456 00:35:45,737 --> 00:35:47,272 Is there no other way? 457 00:35:50,142 --> 00:35:52,444 Yes, I'm sure he must've been shocked. 458 00:35:56,982 --> 00:36:00,452 Then please just send me a written statement via mail. 459 00:36:00,452 --> 00:36:02,387 I'll take care of the rest. 460 00:36:03,789 --> 00:36:04,956 Oh, really? 461 00:36:05,023 --> 00:36:06,558 I hope you carry out a fair investigation, 462 00:36:06,558 --> 00:36:08,427 so that nobody gets falsely accused. 463 00:36:08,927 --> 00:36:11,663 Yes, of course. I'll carry out a fair investigation. 464 00:36:12,731 --> 00:36:13,932 There. 465 00:36:17,869 --> 00:36:19,037 Please eat. 466 00:36:25,710 --> 00:36:27,446 Have you ever had this dish before? 467 00:36:28,580 --> 00:36:30,482 No, this is my first time. 468 00:36:31,216 --> 00:36:32,784 They make this dish by skinning the cow, 469 00:36:32,784 --> 00:36:35,053 and gathering the residues of what's underneath the skin. 470 00:36:35,153 --> 00:36:36,922 They say farm servants used to... 471 00:36:36,922 --> 00:36:40,625 use that method to boil soup in the past. 472 00:36:40,625 --> 00:36:41,626 How does it taste? 473 00:36:42,527 --> 00:36:43,662 It's delicious. 474 00:36:43,895 --> 00:36:46,465 It's nice to have a nice, warm meal with you like this. 475 00:36:46,598 --> 00:36:48,133 It makes it feel like we're family. 476 00:36:49,167 --> 00:36:51,102 Let's eat together like this once in a while. 477 00:36:51,503 --> 00:36:53,071 We're family now. 478 00:36:56,308 --> 00:36:57,676 I'll serve you well with... 479 00:36:58,710 --> 00:37:00,245 I'll serve you well with loyalty, Governor Han. 480 00:37:00,445 --> 00:37:03,215 Governor? You shouldn't call me that. 481 00:37:03,215 --> 00:37:04,716 The election hasn't even been held yet. 482 00:37:04,716 --> 00:37:06,651 Once a governor, always a governor, sir. 483 00:37:08,153 --> 00:37:12,023 All I ask of you is to focus on serving the public well. 484 00:37:16,328 --> 00:37:17,562 I'm sure we'll make a great team. 485 00:37:20,999 --> 00:37:23,435 (Guseonwon) 486 00:37:30,408 --> 00:37:31,676 Spiritual Father. 487 00:37:35,914 --> 00:37:37,215 Are you going for a walk? 488 00:37:38,350 --> 00:37:40,118 You must be on your way back from your workout. 489 00:37:40,185 --> 00:37:43,555 We'll be living until we're 100 years old. 490 00:37:43,889 --> 00:37:47,392 I should stay healthy in order not to grow old sick in bed. 491 00:37:48,026 --> 00:37:51,263 You'll be going to paradise. There's no need for you to worry. 492 00:37:51,263 --> 00:37:54,833 A healthy body makes a healthy soul. 493 00:37:54,933 --> 00:37:56,801 That way, I'll be able to focus more on my mission work. 494 00:37:56,801 --> 00:37:58,370 You have a point. 495 00:37:59,004 --> 00:38:02,440 Apostle Jo, you always enjoyed working out in the past. 496 00:38:05,744 --> 00:38:09,681 You must be nostalgic for the old days, Spiritual Father. 497 00:38:13,485 --> 00:38:16,221 I was a sinner in the past, but I'm a new man now. 498 00:38:17,022 --> 00:38:18,189 I should be grateful. 499 00:38:18,757 --> 00:38:19,824 I should be going now. 500 00:38:22,661 --> 00:38:23,728 By the way, 501 00:38:24,963 --> 00:38:27,499 I have a question for you. 502 00:38:28,166 --> 00:38:29,901 Why are you paying so much attention... 503 00:38:31,002 --> 00:38:32,637 to that family that moved here from Seoul? 504 00:38:38,109 --> 00:38:40,011 It's a revelation from Almighty. 505 00:38:44,482 --> 00:38:45,550 Come on. 506 00:38:48,153 --> 00:38:49,754 You can be honest with me. 507 00:38:50,889 --> 00:38:51,990 What is it really? 508 00:38:53,124 --> 00:38:54,225 Do you intend on making her your girlfriend? 509 00:38:55,226 --> 00:38:56,328 You know what I mean. 510 00:39:05,904 --> 00:39:09,140 I've left all matters related to the management of Guseonwon... 511 00:39:09,708 --> 00:39:12,944 in your hands, haven't I? 512 00:39:14,546 --> 00:39:15,747 Yes, that's right. 513 00:39:16,114 --> 00:39:19,918 Then I'm sure you haven't forgotten the fact that you've... 514 00:39:20,051 --> 00:39:21,853 entrusted me with anything that has to do with... 515 00:39:23,021 --> 00:39:24,522 bringing salvation. 516 00:39:26,024 --> 00:39:27,325 Sang Mi... 517 00:39:27,792 --> 00:39:30,095 is our Virgin Mary that will lead us... 518 00:39:31,696 --> 00:39:34,232 to the Boat of Salvation. 519 00:39:40,105 --> 00:39:42,741 Rather than seeing this in the eyes of the world, 520 00:39:43,108 --> 00:39:45,143 try looking at it through the eyes of the soul, 521 00:39:48,580 --> 00:39:49,914 Apostle Jo. 522 00:39:57,255 --> 00:39:58,356 Virgin? 523 00:40:01,259 --> 00:40:02,827 Our wishes will be fulfilled. 524 00:40:12,637 --> 00:40:14,305 Excuse me, Mister. 525 00:40:14,739 --> 00:40:15,840 You're here. 526 00:40:15,907 --> 00:40:18,576 Mister, are you ignoring my calls on purpose? 527 00:40:18,576 --> 00:40:21,212 Why would I dare ignore the calls of a governor's son? 528 00:40:21,212 --> 00:40:22,781 What will happen to Dong Cheol? 529 00:40:22,781 --> 00:40:24,649 How many times have I told you? I'm still investigating. 530 00:40:24,649 --> 00:40:26,418 I witnessed the incident. 531 00:40:26,584 --> 00:40:28,119 Why won't you take my statement? 532 00:40:28,687 --> 00:40:30,822 - Aren't you friends with him? - Yes. 533 00:40:31,156 --> 00:40:34,125 That's exactly why your statement has no credibility. 534 00:40:34,159 --> 00:40:36,494 In other words, because of your relationship with Seok Dong Cheol, 535 00:40:36,494 --> 00:40:39,230 your testimony lacks objectivity. 536 00:40:39,631 --> 00:40:40,899 Now do you understand me? 537 00:40:41,733 --> 00:40:44,135 Would you have been like this if he were from a wealthy family? 538 00:40:47,005 --> 00:40:48,807 Let me give you some advice. 539 00:40:49,274 --> 00:40:52,544 If you want to see your friend get out quickly, don't do anything. 540 00:40:52,811 --> 00:40:55,780 Let the adults take care of things. Staying put will help your friend. 541 00:40:55,780 --> 00:40:56,881 If I stay put, 542 00:40:57,882 --> 00:40:59,250 will that really help solve anything? 543 00:41:03,488 --> 00:41:05,623 That brat. 544 00:41:08,026 --> 00:41:10,161 Yes, Apostle Kang. It's me. 545 00:41:11,096 --> 00:41:14,733 I plan on making a visit to a believer that lives in Seoul. 546 00:41:17,302 --> 00:41:18,470 I see. 547 00:41:19,637 --> 00:41:22,273 And please continue to take good care of... 548 00:41:22,640 --> 00:41:24,509 Sang Mi and her family. 549 00:41:26,177 --> 00:41:27,312 All right. 550 00:41:32,851 --> 00:41:34,419 This coffee tastes amazing. 551 00:41:35,353 --> 00:41:38,590 Sang Mi, you could start a coffee business. 552 00:41:40,592 --> 00:41:45,230 By the way, why did you leave the front door open? 553 00:41:47,465 --> 00:41:50,268 Mom says she feels a bit stuffy. 554 00:41:54,706 --> 00:41:58,676 I'd like to pray for your mother. 555 00:42:01,312 --> 00:42:05,683 That's a good idea. Why don't you and I pray for her too, Sang Mi? 556 00:42:20,932 --> 00:42:23,535 Dear our eternal savior, Almighty, 557 00:42:24,068 --> 00:42:27,005 I am praying today for the terrible pain... 558 00:42:27,405 --> 00:42:29,207 Brethren Im Joo Ho's family is going through. 559 00:42:29,240 --> 00:42:31,142 Though this family may be suffering... 560 00:42:31,142 --> 00:42:34,779 and grieving over the distress they've been forced to deal with, 561 00:42:35,013 --> 00:42:39,417 help them realize they mustn't look for answers from useless things... 562 00:42:39,651 --> 00:42:42,821 and that you, Almighty, are the only key to all their problems. 563 00:42:42,821 --> 00:42:46,090 Please help them realize that you are Almighty of the millennium. 564 00:42:46,124 --> 00:42:48,426 I lift up everything to you, Almighty. Please answer my prayers. 565 00:42:48,960 --> 00:42:50,962 - My savior, my love. - My savior, my love. 566 00:42:50,962 --> 00:42:52,697 - Almighty. - Almighty. 567 00:42:59,003 --> 00:43:01,172 Don't worry, Brethren. 568 00:43:02,640 --> 00:43:04,509 It's all my fault my son... 569 00:43:05,210 --> 00:43:06,377 died like that... 570 00:43:07,445 --> 00:43:09,347 and my wife is sick. 571 00:43:10,515 --> 00:43:12,717 If my business hadn't failed, 572 00:43:14,152 --> 00:43:15,553 all of this... 573 00:43:15,854 --> 00:43:18,923 wouldn't have happened to our family. 574 00:43:24,262 --> 00:43:26,264 Mr. Jo here says that... 575 00:43:26,264 --> 00:43:30,335 all misfortunes and happiness are the will of Almighty. 576 00:43:30,702 --> 00:43:33,705 He also wishes you the best. 577 00:43:34,706 --> 00:43:38,710 That's right. Almighty has his reasons. 578 00:43:38,943 --> 00:43:42,013 I'm sure he has something prepared for you. 579 00:43:42,013 --> 00:43:43,982 I'm sure he has his reasons for making you face this hardship. 580 00:43:44,515 --> 00:43:46,851 Why don't we pray together and wait patiently? 581 00:43:52,290 --> 00:43:55,393 (Muji Hangil Nursing Home) 582 00:43:58,463 --> 00:44:00,198 Dad. 583 00:44:02,667 --> 00:44:04,135 Is this about that friend you mentioned before? 584 00:44:04,869 --> 00:44:05,937 Yes. 585 00:44:06,671 --> 00:44:08,740 Dong Cheol didn't do anything wrong. 586 00:44:09,407 --> 00:44:11,009 Dad, you trust me, don't you? 587 00:44:11,209 --> 00:44:13,411 Of course. I trust you. 588 00:44:14,679 --> 00:44:15,847 But Sang Hwan, 589 00:44:16,881 --> 00:44:21,019 even if what happened that day was an accident like you said, 590 00:44:21,552 --> 00:44:24,856 isn't it true that the accident did happen... 591 00:44:25,056 --> 00:44:26,324 because of Dong Cheol? 592 00:44:26,824 --> 00:44:30,194 It's not as simple as you think. 593 00:44:31,529 --> 00:44:32,530 Then... 594 00:44:33,631 --> 00:44:35,633 I'll testify in court. 595 00:44:35,633 --> 00:44:37,769 - What? - If the police don't believe me, 596 00:44:38,369 --> 00:44:39,504 the judge will make the right judgement. 597 00:44:39,504 --> 00:44:40,939 I understand how you feel. 598 00:44:42,006 --> 00:44:44,509 I'll do whatever it takes... 599 00:44:44,575 --> 00:44:47,845 to get Dong Cheol out once I get elected. 600 00:44:48,146 --> 00:44:51,215 So don't testify in court. 601 00:44:54,052 --> 00:44:55,653 Is it because of that head of the union? 602 00:44:56,387 --> 00:44:57,388 That's right. 603 00:44:57,922 --> 00:45:00,224 Anyway, because of Dong Cheol, 604 00:45:00,358 --> 00:45:02,493 his son's paralyzed from the waist down. 605 00:45:02,627 --> 00:45:05,596 If you go ahead and testify in favor of Dong Cheol before the election, 606 00:45:06,130 --> 00:45:08,599 I could possibly lose this election. 607 00:45:08,666 --> 00:45:10,601 Do you really want to be elected that badly? 608 00:45:10,601 --> 00:45:11,703 Sang Hwan. 609 00:45:12,070 --> 00:45:15,106 I want to be re-elected as the governor... 610 00:45:15,273 --> 00:45:16,774 not only for my sake. 611 00:45:17,842 --> 00:45:19,177 This is also for your mother. 612 00:45:19,377 --> 00:45:22,213 If I become the governor, I'm sure... 613 00:45:22,413 --> 00:45:24,215 your mother will get well again. 614 00:45:24,816 --> 00:45:27,819 Then our family will be able to go back to how we used to be. 615 00:45:29,988 --> 00:45:31,489 Isn't that what you want as well? 616 00:45:34,692 --> 00:45:35,793 Governor. 617 00:45:37,161 --> 00:45:38,429 Everything's ready. 618 00:45:43,868 --> 00:45:46,871 You all shouldn't have gone through the trouble to come all this way. 619 00:45:47,705 --> 00:45:48,706 According to the hospital, 620 00:45:48,706 --> 00:45:52,910 you made visits to see your wife every single day. Is that true? 621 00:45:52,910 --> 00:45:54,679 I'm sure you're busy preparing for the election. 622 00:45:54,712 --> 00:45:57,548 Aren't you worried this might affect your campaign? 623 00:46:09,060 --> 00:46:10,294 My wife... 624 00:46:11,062 --> 00:46:13,264 is the most important person in my life. I love her dearly. 625 00:46:14,699 --> 00:46:17,702 As much as I love my wife, 626 00:46:17,835 --> 00:46:19,370 there's not a day that goes by... 627 00:46:19,504 --> 00:46:22,740 without promising myself to love and cherish the people of Muji. 628 00:46:38,322 --> 00:46:39,590 Mr. Im. 629 00:46:40,391 --> 00:46:43,027 I told you to take some time off. What are you doing here? 630 00:46:44,028 --> 00:46:45,229 It's all right, sir. 631 00:46:45,430 --> 00:46:47,565 I feel much better today. 632 00:46:48,299 --> 00:46:51,035 Is your wife still bedridden? 633 00:46:51,803 --> 00:46:52,870 Yes. 634 00:46:53,237 --> 00:46:56,774 I'm sure there are no words to explain how much pain you're in. 635 00:46:57,275 --> 00:46:59,610 How's your daughter doing? Has she returned to school? 636 00:47:00,211 --> 00:47:01,712 No, she's still at home. 637 00:47:02,580 --> 00:47:04,982 My wife's not doing so well. 638 00:47:07,618 --> 00:47:09,620 It's as if the world is coming to an end. 639 00:47:10,521 --> 00:47:11,556 Pardon? 640 00:47:11,556 --> 00:47:15,526 Those jerks are going to school like nothing ever happened. 641 00:47:15,726 --> 00:47:18,296 And they're eating nice, warm meals that their parents cooked for them. 642 00:47:18,796 --> 00:47:21,632 Sir, what do you mean? 643 00:47:21,699 --> 00:47:23,201 How could they be going to school? 644 00:47:23,401 --> 00:47:26,904 They're not at the police station anymore. 645 00:47:27,138 --> 00:47:28,873 That can't be. 646 00:47:28,940 --> 00:47:32,710 My son died because of them. 647 00:47:32,777 --> 00:47:36,247 I guess you didn't know because you were busy with your son's funeral. 648 00:47:37,014 --> 00:47:38,015 Pardon? 649 00:47:38,216 --> 00:47:41,652 Did you not hear anything from the police station? 650 00:47:42,086 --> 00:47:43,087 No. 651 00:47:43,087 --> 00:47:45,556 Every single one of them got acquitted. 652 00:47:46,924 --> 00:47:51,129 Their parents have a lot of power over our county. 653 00:47:51,329 --> 00:47:54,599 This is a very small town. It's very different from Seoul. 654 00:47:59,137 --> 00:48:02,640 (Jungbu Detention Center) 655 00:48:06,377 --> 00:48:10,148 My goodness, look at how skinny you've become. 656 00:48:10,448 --> 00:48:12,884 Dong Cheol, are you okay? 657 00:48:18,289 --> 00:48:20,591 I think he's a bit busy because of his dad's election. 658 00:48:20,892 --> 00:48:22,426 Tomorrow's the day of your trial, right? 659 00:48:24,328 --> 00:48:25,763 I'm sure nothing will happen. 660 00:48:25,897 --> 00:48:27,899 Sang Hwan witnessed everything. 661 00:48:27,932 --> 00:48:30,268 So everything will be okay if he testifies what he saw. 662 00:48:30,434 --> 00:48:31,769 Don't worry. 663 00:48:31,836 --> 00:48:35,273 Dong Cheol, we put in some money under your name, 664 00:48:35,273 --> 00:48:37,241 so just buy whatever you want to eat. 665 00:48:37,642 --> 00:48:39,710 You guys don't have money. 666 00:48:39,777 --> 00:48:41,512 Just hurry up and pay back everything you bought on credit. 667 00:48:41,512 --> 00:48:43,247 Gosh, don't worry. 668 00:48:43,314 --> 00:48:46,117 I'm going to pay everything back once I earn from the online videos. 669 00:48:50,488 --> 00:48:53,057 Sang Hwan, you're going to come to Dong Cheol's trial, right? 670 00:48:54,892 --> 00:48:56,194 We'll wait for you at the side gate. 671 00:49:10,975 --> 00:49:12,410 Excuse me. 672 00:49:12,476 --> 00:49:15,813 Do you know where K Karaoke Room is? 673 00:49:15,880 --> 00:49:17,949 - K Karaoke Room? It's over there. - K Karaoke Room? 674 00:49:19,917 --> 00:49:22,753 (K Karaoke Room) 675 00:49:51,449 --> 00:49:52,516 Sang Jin. 676 00:49:53,451 --> 00:49:54,585 I promise. 677 00:49:55,653 --> 00:49:57,455 I promise I'll take your revenge on them. 678 00:50:02,193 --> 00:50:04,195 (K Karaoke Room) 679 00:50:18,943 --> 00:50:21,445 Hey, Sang Hwan. Why aren't you answering your phone? 680 00:50:25,316 --> 00:50:26,484 Is something going on? 681 00:50:28,319 --> 00:50:30,221 Dong Cheol won't be safe at this rate. 682 00:50:33,591 --> 00:50:35,793 You and Dong Cheol are best friends. 683 00:51:09,794 --> 00:51:11,028 Dong Cheol. 684 00:51:11,595 --> 00:51:12,830 Please sit here. 685 00:51:16,567 --> 00:51:20,271 (Defendant's seat) 686 00:51:22,773 --> 00:51:25,376 What's going to happen to Dong Cheol? Where's Sang Hwan? 687 00:51:25,576 --> 00:51:26,711 I'm sure he'll come. 688 00:51:27,812 --> 00:51:28,979 Isn't he answering his phone? 689 00:51:37,755 --> 00:51:39,090 Let's go now. 690 00:51:40,324 --> 00:51:41,459 You jerk. 691 00:51:59,009 --> 00:52:00,211 Gosh, stop. 692 00:52:00,644 --> 00:52:02,279 Let go of me! 693 00:52:04,115 --> 00:52:05,216 He doesn't... 694 00:52:06,050 --> 00:52:07,084 look okay. 695 00:52:07,618 --> 00:52:08,652 What? 696 00:52:09,487 --> 00:52:11,222 Is he dead? 697 00:52:11,989 --> 00:52:14,024 Why did you have to go this far? 698 00:52:14,024 --> 00:52:17,228 Would you be able to stay calm if a guy comes after you to kill you... 699 00:52:17,228 --> 00:52:18,896 with a hammer in his hand? 700 00:52:19,663 --> 00:52:23,000 He's right. It was just self-defense. 701 00:52:26,337 --> 00:52:27,338 Whatever. 702 00:52:28,205 --> 00:52:29,206 I'm going to go. 703 00:52:30,608 --> 00:52:31,609 Let's go. 704 00:52:48,259 --> 00:52:51,095 Is the witness not coming? 705 00:52:51,562 --> 00:52:53,597 Well... 706 00:53:03,808 --> 00:53:06,577 Sang Jin. Sang Jin. 707 00:53:07,278 --> 00:53:08,412 Sang Jin. 708 00:53:32,336 --> 00:53:33,337 Mister. 709 00:53:39,844 --> 00:53:42,847 (Ministry of Justice, Emergency Transportation) 710 00:53:58,362 --> 00:53:59,430 Dad. 711 00:54:08,739 --> 00:54:10,774 Dad, what happened? 712 00:54:11,208 --> 00:54:12,276 Sang Mi. 713 00:54:14,445 --> 00:54:15,479 I'm sorry. 714 00:54:16,780 --> 00:54:17,815 I feel so sorry... 715 00:54:19,717 --> 00:54:21,519 towards you guys. 716 00:54:22,753 --> 00:54:23,821 Dad. 717 00:54:24,722 --> 00:54:26,090 What do you mean? 718 00:54:26,991 --> 00:54:28,592 I can't do anything for you guys... 719 00:54:30,261 --> 00:54:33,063 because I'm incompetent. 720 00:54:41,972 --> 00:54:43,274 That's not true, Dad. 721 00:54:44,475 --> 00:54:46,810 I feel so reassured because I have you. 722 00:54:51,515 --> 00:54:52,783 So... 723 00:54:56,687 --> 00:54:58,355 please don't give up. 724 00:55:12,503 --> 00:55:14,104 Let's not give up, Dad. 725 00:56:14,131 --> 00:56:15,199 Dong Cheol. 726 00:56:15,633 --> 00:56:16,800 Seok Dong Cheol! 727 00:56:17,234 --> 00:56:19,803 Dong Cheol. Answer me. Can't you hear me? 728 00:56:21,071 --> 00:56:22,206 Dong Cheol! 729 00:56:23,073 --> 00:56:24,141 Dong Cheol. 730 00:56:24,975 --> 00:56:26,176 Stand tall. 731 00:56:27,811 --> 00:56:29,246 Dong Cheol. 732 00:56:30,881 --> 00:56:32,349 You're no one other than yourself. 733 00:56:33,317 --> 00:56:36,553 You should know that you've... 734 00:56:37,121 --> 00:56:38,922 never reminded me of your father. 735 00:56:42,059 --> 00:56:43,661 So don't be such an idiot! 736 00:56:44,595 --> 00:56:45,896 Stand tall! 737 00:56:49,033 --> 00:56:50,601 I'll make sure... 738 00:56:52,269 --> 00:56:54,471 Let go of me. Dong Cheol! 739 00:56:54,738 --> 00:56:55,906 Stand tall! 740 00:56:56,807 --> 00:56:57,941 Dong Cheol! 741 00:56:58,542 --> 00:57:02,112 Forgive me. I'm sorry, Dong Cheol. 742 00:57:04,014 --> 00:57:05,115 Dong Cheol. 743 00:57:05,749 --> 00:57:06,950 Forgive me! 744 00:57:07,484 --> 00:57:09,420 Forgive me, Dong Cheol! 745 00:57:22,533 --> 00:57:25,069 (Save Me) 746 00:57:47,691 --> 00:57:48,926 Mom. 747 00:57:49,159 --> 00:57:51,695 That's enough. My arm hurts. 748 00:57:57,801 --> 00:57:59,203 Is that you, Sang Jin? 52834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.