Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,541 --> 00:00:16,944
A thriller about a religious cult, Save Me.
2
00:00:17,077 --> 00:00:18,479
(All organizations, locations, religions, and characters...)
3
00:00:18,545 --> 00:00:20,014
(in this drama are fictitious.)
4
00:00:20,447 --> 00:00:23,817
(Muji Hospital)
5
00:00:24,418 --> 00:00:27,755
(Episode 3)
6
00:00:33,027 --> 00:00:34,295
Mom.
7
00:00:37,464 --> 00:00:39,400
Please have some water at least.
8
00:00:40,467 --> 00:00:42,436
You haven't eaten anything.
9
00:00:46,707 --> 00:00:47,908
We shouldn't...
10
00:00:51,278 --> 00:00:53,080
We shouldn't have moved here.
11
00:00:55,449 --> 00:00:56,717
Mom, please.
12
00:00:56,717 --> 00:00:58,018
Get this out of my face!
13
00:01:00,220 --> 00:01:02,389
Have you forgotten what happened to Sang Jin? How can I drink water?
14
00:01:05,726 --> 00:01:06,927
Mom...
15
00:01:09,229 --> 00:01:10,397
Honey.
16
00:01:10,998 --> 00:01:13,400
Why are you taking it out on Sang Mi?
17
00:01:33,887 --> 00:01:35,456
I'm sorry, Sang Mi.
18
00:01:38,025 --> 00:01:39,326
Mom is...
19
00:01:41,829 --> 00:01:43,330
I'm really sorry.
20
00:01:44,898 --> 00:01:48,369
It's okay, Mom. You have nothing to apologize for.
21
00:01:52,840 --> 00:01:56,510
I should've taken better care of the two of you.
22
00:01:58,278 --> 00:02:00,848
I'm so sorry that I wasn't a better mom.
23
00:02:09,656 --> 00:02:11,458
I didn't want my life...
24
00:02:14,228 --> 00:02:16,964
to turn out like my mom's.
25
00:02:20,567 --> 00:02:21,769
My mom...
26
00:02:24,037 --> 00:02:26,640
died and left her child all alone.
27
00:02:26,807 --> 00:02:30,778
I didn't want to be an irresponsible mom like her.
28
00:02:32,446 --> 00:02:33,647
But in the end,
29
00:02:37,017 --> 00:02:40,120
I couldn't protect my child either.
30
00:02:43,157 --> 00:02:45,959
I've become an irresponsible mom I used to despise so much.
31
00:02:49,296 --> 00:02:50,364
Sang Mi.
32
00:02:51,064 --> 00:02:53,167
You should step out for some fresh air.
33
00:02:53,867 --> 00:02:55,436
I'll stay here.
34
00:03:37,177 --> 00:03:40,514
(Muji Funeral Home)
35
00:04:06,139 --> 00:04:07,174
I'm sorry.
36
00:04:07,875 --> 00:04:10,878
- That time, I... - Why did you do that?
37
00:04:15,916 --> 00:04:17,317
Why did you approach me that day...
38
00:04:18,919 --> 00:04:20,387
if you were going to do that?
39
00:04:24,558 --> 00:04:25,859
- Let's take a break! - Okay!
40
00:04:25,859 --> 00:04:27,027
- Let's go. - That wasn't bad.
41
00:04:27,027 --> 00:04:29,730
- Wait up. - Let's go.
42
00:04:29,730 --> 00:04:31,865
Why is it so hot? It's scorching hot today.
43
00:04:33,467 --> 00:04:36,136
- Catch this, okay? - You should do it like this.
44
00:04:36,136 --> 00:04:38,539
- Like this. - Catch it.
45
00:04:38,539 --> 00:04:40,507
- Gosh, throw it higher. - Darn it.
46
00:04:40,707 --> 00:04:41,909
- Is this hard for you? - Higher.
47
00:04:41,909 --> 00:04:43,877
- Hey, throw it now. - Catch it.
48
00:04:47,414 --> 00:04:48,715
Do you remember us?
49
00:04:49,917 --> 00:04:52,319
The other day when it rained a lot...
50
00:04:53,987 --> 00:04:54,988
Yes.
51
00:04:55,589 --> 00:04:58,825
It's nice to meet you. I'm the most handsome guy here, Han Sang Hwan.
52
00:05:02,996 --> 00:05:04,298
How embarrassing.
53
00:05:04,898 --> 00:05:08,268
And that dumb-looking guy over there is Seok Dong Cheol.
54
00:05:10,737 --> 00:05:12,306
What is it that you want to say?
55
00:05:13,206 --> 00:05:14,808
Oh, well...
56
00:05:14,875 --> 00:05:16,310
Would you like to...
57
00:05:17,778 --> 00:05:19,046
play with us?
58
00:05:21,014 --> 00:05:23,884
- What? - Can kids in Seoul play volleyball?
59
00:05:36,196 --> 00:05:39,499
- Dong Cheol, it's your turn. - Me? Okay.
60
00:05:46,139 --> 00:05:47,274
- Idiot. - Goodness.
61
00:05:49,776 --> 00:05:51,578
- Gosh! - Oh, my.
62
00:05:52,846 --> 00:05:54,748
Gosh, that girl is scary.
63
00:05:55,949 --> 00:05:58,018
Hey, stop! It's...
64
00:05:58,018 --> 00:05:59,586
It's okay.
65
00:06:03,657 --> 00:06:04,925
You can smile?
66
00:06:08,028 --> 00:06:09,096
Dong Cheol.
67
00:06:10,397 --> 00:06:12,065
Did you just see her smiling?
68
00:06:14,468 --> 00:06:18,305
Well, you look a little cute with a smile on.
69
00:06:21,375 --> 00:06:23,076
Hey, hey. Don't!
70
00:06:31,818 --> 00:06:32,819
Take it.
71
00:06:39,926 --> 00:06:41,094
What is it?
72
00:06:43,296 --> 00:06:44,564
That tiny hand of yours...
73
00:06:45,165 --> 00:06:48,068
must be tired from spiking the ball like that.
74
00:06:49,069 --> 00:06:50,070
Drink it.
75
00:06:53,006 --> 00:06:55,008
I used to be in a school volleyball team.
76
00:06:57,477 --> 00:06:59,346
Oh, I see.
77
00:07:00,047 --> 00:07:03,050
You're the one who got hit by the ball. You should drink it.
78
00:07:05,318 --> 00:07:06,586
Hey, get your facts straight.
79
00:07:07,154 --> 00:07:10,257
I didn't... I didn't get hit.
80
00:07:12,125 --> 00:07:13,894
For goodness' sake.
81
00:07:18,598 --> 00:07:19,666
Then what is it?
82
00:07:21,168 --> 00:07:22,969
I let you hit me with the ball.
83
00:07:26,006 --> 00:07:27,708
Why are you being like this to me?
84
00:07:28,108 --> 00:07:30,343
Is it because I'm new here and alone all the time?
85
00:07:31,078 --> 00:07:32,646
Are you pitying me?
86
00:07:33,747 --> 00:07:36,016
We're friends. Why does there have to be a reason?
87
00:07:36,216 --> 00:07:38,218
We're in the same class, which means we're friends.
88
00:07:39,119 --> 00:07:41,054
Do people in Seoul need a reason for befriending someone?
89
00:07:47,928 --> 00:07:48,995
Leave.
90
00:07:50,697 --> 00:07:53,066
- What? - Don't show up before me again.
91
00:08:28,969 --> 00:08:30,036
Yes.
92
00:08:31,037 --> 00:08:35,208
Yes, okay. Of course. I understand.
93
00:08:35,575 --> 00:08:37,077
Bye.
94
00:08:39,646 --> 00:08:42,616
My gosh, what is it this time?
95
00:08:43,049 --> 00:08:44,217
Hello.
96
00:08:45,085 --> 00:08:46,887
- So what happened? - He...
97
00:08:46,887 --> 00:08:50,624
I was doing so well in the field today.
98
00:08:50,657 --> 00:08:51,758
My gosh.
99
00:08:52,359 --> 00:08:54,995
I think there was some violence involved. The student who died...
100
00:08:54,995 --> 00:08:57,597
I heard he was mentally ill.
101
00:08:57,898 --> 00:09:00,867
I heard that he even tried to commit suicide a few times in Seoul.
102
00:09:01,635 --> 00:09:02,636
What about the CCTV footage?
103
00:09:02,636 --> 00:09:04,738
The school rooftop doesn't have a CCTV installed.
104
00:09:04,738 --> 00:09:06,973
But one student took a video of what happened with a cell phone.
105
00:09:07,007 --> 00:09:09,209
I heard he fell from the rooftop by himself.
106
00:09:09,209 --> 00:09:10,277
Right.
107
00:09:10,277 --> 00:09:12,979
Then let's just send those boys back home.
108
00:09:13,380 --> 00:09:15,615
- Pardon? - Their school just called.
109
00:09:15,615 --> 00:09:18,418
They're expecting an investigation from the Office of Education soon.
110
00:09:18,418 --> 00:09:20,187
So they don't want this case to become a big issue.
111
00:09:20,287 --> 00:09:22,556
And it's not just that. Come over here.
112
00:09:23,957 --> 00:09:25,926
It's better for us to end this quietly,
113
00:09:25,926 --> 00:09:28,895
so that those kids can have a bright future.
114
00:09:28,895 --> 00:09:30,997
- But... - Don't you agree?
115
00:09:30,997 --> 00:09:34,568
Chief Kim, how in the world are you handling things at work?
116
00:09:34,634 --> 00:09:36,636
My kid is a victim here.
117
00:09:36,636 --> 00:09:39,406
Isn't it obvious? Can't you see the bruise on his eye?
118
00:09:39,406 --> 00:09:42,008
My gosh, you can't just barge in like this.
119
00:09:42,008 --> 00:09:44,044
You're making things difficult for us.
120
00:09:44,077 --> 00:09:45,579
Sir, please calm down.
121
00:09:45,579 --> 00:09:47,647
What? How do you expect me to calm down?
122
00:09:47,647 --> 00:09:49,449
My son got beaten up by...
123
00:09:49,449 --> 00:09:52,986
There he is. My son got beaten up by that gangster over there.
124
00:09:52,986 --> 00:09:54,855
But how do you expect me to be calm?
125
00:09:54,855 --> 00:09:59,025
Sir, we have to go through a certain process when we take care of things.
126
00:09:59,025 --> 00:10:02,729
Calm down. I already gave orders...
127
00:10:02,729 --> 00:10:06,299
to let your son go back home before you came.
128
00:10:06,299 --> 00:10:07,667
Okay? Let's go.
129
00:10:07,667 --> 00:10:10,437
How about we drink some ginseng soju tonight?
130
00:10:11,304 --> 00:10:12,439
Let's go.
131
00:10:12,439 --> 00:10:14,307
- Hey, let's go play pool. - I'm hungry.
132
00:10:14,307 --> 00:10:16,877
My gosh, this is so annoying.
133
00:10:16,877 --> 00:10:19,479
- Let's go to a karaoke room. - I said, I'm hungry.
134
00:10:19,479 --> 00:10:21,615
My goodness. You better come to your senses.
135
00:10:21,648 --> 00:10:22,916
Stop it, seriously!
136
00:10:22,916 --> 00:10:25,986
You better not get bad grades this semester.
137
00:10:25,986 --> 00:10:27,053
Do you understand?
138
00:10:27,287 --> 00:10:28,355
Okay.
139
00:10:30,323 --> 00:10:33,693
This is why we shouldn't take in people from other areas.
140
00:10:33,693 --> 00:10:35,996
He's right. Our kids did nothing wrong.
141
00:10:36,096 --> 00:10:39,566
What if their grades go down? Will you be responsible for that?
142
00:10:40,367 --> 00:10:43,536
I'll make sure nothing gets in the way of their studies.
143
00:10:43,536 --> 00:10:45,505
I'll trust that you'll handle this well.
144
00:10:45,505 --> 00:10:46,907
Okay. Goodbye.
145
00:10:47,007 --> 00:10:49,409
I'll see you at our next morning soccer club gathering.
146
00:10:49,409 --> 00:10:51,278
- Okay. - Goodbye.
147
00:10:52,979 --> 00:10:54,547
Drive safely, sir.
148
00:10:55,315 --> 00:10:56,349
Study hard.
149
00:10:57,317 --> 00:10:59,719
My gosh. Goodbye, sir.
150
00:11:01,488 --> 00:11:02,589
Bye.
151
00:11:03,924 --> 00:11:05,025
Bye.
152
00:11:05,926 --> 00:11:06,927
Bye.
153
00:11:09,696 --> 00:11:12,198
My gosh, how badly did they educate their kids?
154
00:11:13,633 --> 00:11:15,035
Mister! Mister!
155
00:11:15,035 --> 00:11:16,036
My gosh.
156
00:11:18,405 --> 00:11:20,006
- Who are you? - Mister.
157
00:11:20,006 --> 00:11:21,107
Why did you let those guys go?
158
00:11:21,107 --> 00:11:22,676
I'm not a "Mister". I'm a detective.
159
00:11:22,676 --> 00:11:24,878
If you're a detective, you shouldn't do this.
160
00:11:25,078 --> 00:11:27,547
My friend's still inside, but why did you let them go?
161
00:11:27,614 --> 00:11:28,648
He's right.
162
00:11:29,416 --> 00:11:32,218
My gosh, you guys are so annoying.
163
00:11:32,285 --> 00:11:35,588
Hey, who are you to tell me what to do?
164
00:11:35,689 --> 00:11:36,890
He's Han Sang Hwan.
165
00:11:39,125 --> 00:11:40,927
- Han Sang Hwan? - Don't you know him?
166
00:11:41,728 --> 00:11:43,330
He's the only son of...
167
00:11:43,330 --> 00:11:46,466
Governor Han Yong Min, the man who is loved and respected by...
168
00:11:46,466 --> 00:11:48,969
the citizens of our country.
169
00:11:51,037 --> 00:11:52,138
So what?
170
00:11:53,206 --> 00:11:54,607
What do you want to know?
171
00:11:54,808 --> 00:11:57,477
Why aren't you releasing Dong Cheol?
172
00:11:57,544 --> 00:12:00,146
We still need to investigate him a little more.
173
00:12:00,146 --> 00:12:02,849
- "Investigate him"? - The victims sued him for assault.
174
00:12:02,849 --> 00:12:05,318
If they don't come to an agreement, he won't be able to leave today.
175
00:12:06,586 --> 00:12:07,988
I'm busy, so I'm going to go now.
176
00:12:08,154 --> 00:12:09,456
Wait.
177
00:12:10,457 --> 00:12:11,458
What?
178
00:12:13,827 --> 00:12:15,128
Sang Jin.
179
00:12:15,628 --> 00:12:19,265
- Sang Jin. - Sang Jin. Sang Jin.
180
00:12:19,265 --> 00:12:21,234
Sang Jin.
181
00:12:21,368 --> 00:12:25,238
Sang Jin! Sang Jin!
182
00:12:46,326 --> 00:12:49,629
She needs to go relieve herself. If she relieves herself outdoors,
183
00:12:49,629 --> 00:12:52,866
it'll feel very nice.
184
00:12:52,999 --> 00:12:55,935
It'll feel nice with the wind blowing.
185
00:13:18,758 --> 00:13:19,826
Sang Jin.
186
00:13:22,395 --> 00:13:23,530
I'm sorry.
187
00:13:26,166 --> 00:13:28,668
I should've protected you.
188
00:13:47,587 --> 00:13:48,688
Sang Jin.
189
00:13:51,224 --> 00:13:52,625
To be honest,
190
00:13:55,628 --> 00:13:58,465
it was so difficult to be with you.
191
00:13:59,299 --> 00:14:00,467
So...
192
00:14:02,735 --> 00:14:05,638
So I sometimes wished that...
193
00:14:09,375 --> 00:14:11,177
I sometimes wished that...
194
00:14:14,147 --> 00:14:15,348
I wished that...
195
00:14:18,384 --> 00:14:21,387
Sang Mi, you should be careful.
196
00:14:24,858 --> 00:14:26,459
You have a bright future ahead of you.
197
00:14:31,865 --> 00:14:34,534
(Muji Police Station)
198
00:15:32,759 --> 00:15:35,128
Hey, go to school.
199
00:15:36,196 --> 00:15:38,565
- Sorry? - They dropped charges against you.
200
00:15:38,765 --> 00:15:41,067
So go back to school, don't beat anyone up, and study hard.
201
00:15:41,367 --> 00:15:42,368
Okay?
202
00:16:13,566 --> 00:16:15,935
Hey, you guys! I have some big news!
203
00:16:16,035 --> 00:16:17,237
- What? - What?
204
00:16:17,237 --> 00:16:18,538
Dong Cheol's going to get expelled.
205
00:16:18,638 --> 00:16:20,106
- What? - What?
206
00:16:20,306 --> 00:16:21,708
I feel sorry for him.
207
00:16:21,708 --> 00:16:22,875
The others are just going to write...
208
00:16:22,875 --> 00:16:25,545
a letter of apology for going up to the rooftop without permission.
209
00:16:25,778 --> 00:16:28,514
- I can't believe this. - Are you serious?
210
00:16:29,115 --> 00:16:31,317
By the way, our next class isn't physical education anymore.
211
00:16:31,317 --> 00:16:32,719
Our homeroom teacher's going to come.
212
00:16:34,854 --> 00:16:36,456
You guys need to get changed into your uniforms again.
213
00:16:51,604 --> 00:16:52,839
Hey, Dong Cheol.
214
00:17:14,160 --> 00:17:15,528
Hey, Dong Cheol.
215
00:17:28,341 --> 00:17:29,442
Dong Cheol.
216
00:17:30,043 --> 00:17:31,477
What are you doing here?
217
00:17:36,316 --> 00:17:38,751
Didn't you hear what Mr. Principal said? Go home...
218
00:17:38,851 --> 00:17:39,986
and reflect on what you did.
219
00:17:41,988 --> 00:17:43,890
Can't you hear me?
220
00:17:47,060 --> 00:17:50,496
Class President. Go and bring the Physical Education teacher.
221
00:17:51,197 --> 00:17:52,632
Don't you think you're being too harsh on him?
222
00:17:52,799 --> 00:17:55,335
- What did you say? - What did Dong Cheol do so wrong?
223
00:17:55,835 --> 00:17:59,038
Those jerks should be expelled, not him.
224
00:17:59,806 --> 00:18:00,907
Sang Hwan.
225
00:18:01,274 --> 00:18:03,710
How can you be like this as a teacher?
226
00:18:06,512 --> 00:18:07,547
Sang Hwan.
227
00:18:07,714 --> 00:18:11,351
I'll let this slide because of your dad.
228
00:18:11,651 --> 00:18:12,819
Got it?
229
00:18:16,856 --> 00:18:17,890
Dong Cheol.
230
00:18:19,359 --> 00:18:21,127
Hey, are you really just going to leave like this?
231
00:18:23,730 --> 00:18:27,100
Hey. Whether you rebel or protest, you need to do something.
232
00:18:29,369 --> 00:18:30,403
Sang Hwan.
233
00:18:34,040 --> 00:18:35,308
My dad is...
234
00:18:36,342 --> 00:18:38,611
a total roughneck who's alcoholic.
235
00:18:39,712 --> 00:18:41,080
What are you talking about now?
236
00:18:41,080 --> 00:18:42,382
My dad...
237
00:18:43,416 --> 00:18:47,086
doesn't have the power that your dad has. That's what I'm saying.
238
00:18:51,023 --> 00:18:53,326
Do you know what people think when they see you?
239
00:18:55,661 --> 00:18:57,397
Your powerful dad.
240
00:18:59,265 --> 00:19:02,769
Then do you know what they think when they see me?
241
00:19:06,439 --> 00:19:07,607
A construction laborer.
242
00:19:08,508 --> 00:19:09,942
A roughneck.
243
00:19:13,913 --> 00:19:16,916
- Dong Cheol. - From the principal to the police,
244
00:19:18,251 --> 00:19:20,953
no one listens to me no matter how hard I try to explain.
245
00:19:21,354 --> 00:19:22,388
You know that too.
246
00:19:24,023 --> 00:19:25,091
So...
247
00:19:26,893 --> 00:19:28,194
don't waste your energy like this.
248
00:19:37,103 --> 00:19:38,504
Hey, Dong Cheol!
249
00:19:41,607 --> 00:19:43,009
You're no one other than yourself.
250
00:19:44,043 --> 00:19:47,547
You should know that you've...
251
00:19:48,648 --> 00:19:50,416
never reminded me of your father.
252
00:19:51,918 --> 00:19:53,586
So don't be such an idiot!
253
00:19:55,121 --> 00:19:56,456
Stand tall.
254
00:20:00,660 --> 00:20:03,229
Stop blabbing away, you idiot.
255
00:20:03,763 --> 00:20:05,097
Stand tall yourself.
256
00:20:05,865 --> 00:20:07,433
Hey, shut it!
257
00:20:08,801 --> 00:20:10,102
I'll see you after school.
258
00:20:24,884 --> 00:20:26,385
- Vote for Number Two, - Vote for Number Two,
259
00:20:26,385 --> 00:20:27,787
- Han Yong Min! - Han Yong Min!
260
00:20:27,920 --> 00:20:29,422
- Vote for Number Two, - Vote for Number Two,
261
00:20:29,422 --> 00:20:30,857
- Han Yong Min! - Han Yong Min!
262
00:20:30,923 --> 00:20:33,726
- Vote for him. Thank you. - I'll modernize the markets,
263
00:20:33,726 --> 00:20:37,497
and I'll do my best to attract more tourists.
264
00:20:37,763 --> 00:20:39,398
Who am I?
265
00:20:39,398 --> 00:20:42,301
I'm a faithful servant of Muji-gun.
266
00:20:42,835 --> 00:20:45,338
Gosh, what's taking Sang Hwan so long?
267
00:20:45,505 --> 00:20:46,973
Shall I try calling him?
268
00:20:47,106 --> 00:20:50,109
Just leave him alone. You know that he's busy because of the election.
269
00:20:50,376 --> 00:20:54,447
He should tell us if he's going to be late. He needs a lesson.
270
00:20:58,384 --> 00:21:00,453
Hey, where are you going?
271
00:21:00,753 --> 00:21:01,787
Boss.
272
00:21:02,555 --> 00:21:04,757
May I use the washroom?
273
00:21:06,559 --> 00:21:08,194
Yes, go ahead.
274
00:21:08,194 --> 00:21:09,729
- Thank you, Boss. - All right.
275
00:21:10,029 --> 00:21:11,197
Go on.
276
00:21:18,271 --> 00:21:19,405
I'm worried.
277
00:21:20,540 --> 00:21:21,974
Will he be okay?
278
00:21:22,441 --> 00:21:26,012
He's been chuckling like a crazy guy since he got expelled.
279
00:21:26,012 --> 00:21:27,280
It's making me anxious.
280
00:21:28,047 --> 00:21:31,284
Let's believe in him and wait. He's a strong person, you know.
281
00:21:31,617 --> 00:21:32,752
He is strong indeed.
282
00:21:33,853 --> 00:21:35,888
- I'm curious about something. - What is it?
283
00:21:36,756 --> 00:21:39,191
Who do you think will win if Sang Hwan and Dong Cheol fight?
284
00:21:41,561 --> 00:21:44,730
All right, keep on living simple-mindedly.
285
00:21:44,797 --> 00:21:46,299
Don't think about anything.
286
00:21:47,533 --> 00:21:49,602
- Are you belittling me now? - Yes, I am.
287
00:21:50,336 --> 00:21:53,005
Let's drop it. I'll go get some water.
288
00:22:15,761 --> 00:22:16,862
Dong Cheol.
289
00:22:18,030 --> 00:22:19,365
Are you okay?
290
00:22:22,501 --> 00:22:24,904
Hey, just focus on relieving yourself.
291
00:22:26,072 --> 00:22:27,506
I'm going to have a smoke.
292
00:22:41,787 --> 00:22:44,323
- You jerks. - What's your problem?
293
00:22:44,323 --> 00:22:46,092
- You idiots. - Gosh, hey.
294
00:22:46,092 --> 00:22:48,561
- Stop. - Come here.
295
00:22:48,794 --> 00:22:51,297
- Hey, come here. - Stop. Don't.
296
00:23:19,025 --> 00:23:20,192
Dong Cheol.
297
00:23:21,394 --> 00:23:23,429
Jung Hoon, come out right now.
298
00:23:23,529 --> 00:23:26,198
- What's the matter? - Hurry up, please.
299
00:23:27,500 --> 00:23:30,236
- Gosh. Why? What's happening? - Hurry.
300
00:23:31,337 --> 00:23:32,405
Pay before you go.
301
00:23:32,471 --> 00:23:35,041
Are you guys crazy? Where do you think you're going?
302
00:23:35,207 --> 00:23:39,345
If you leave without paying again, I'll call your parents. Got it?
303
00:23:39,345 --> 00:23:41,547
- Hey, me too! - Gosh, seriously.
304
00:23:42,148 --> 00:23:43,716
Gosh, darn it.
305
00:23:43,716 --> 00:23:45,785
- I'll step on your shoes. - Go away.
306
00:23:45,785 --> 00:23:48,187
- Go before I get mad at you. - Bye.
307
00:23:48,521 --> 00:23:49,722
Bye, guys.
308
00:23:51,290 --> 00:23:54,160
Gosh, these are brand new.
309
00:24:00,866 --> 00:24:02,168
What's all this?
310
00:24:05,838 --> 00:24:08,507
Ma'am, something urgent has come up.
311
00:24:08,507 --> 00:24:10,576
Don't even dream I'll believe that, you punk.
312
00:24:10,576 --> 00:24:12,311
He's saying there's an emergency.
313
00:24:12,311 --> 00:24:15,881
Is that so? Then shall I go ahead and call your parents urgently?
314
00:24:16,015 --> 00:24:18,317
My parents? Gosh, there's no need.
315
00:24:19,151 --> 00:24:20,286
- Sang Hwan. - Sang Hwan.
316
00:24:20,953 --> 00:24:23,489
What are you two doing here? Where's Dong Cheol?
317
00:24:33,966 --> 00:24:35,234
Dong Cheol!
318
00:24:43,442 --> 00:24:44,610
Are you sure it's this way?
319
00:24:44,610 --> 00:24:46,045
I saw him going this way.
320
00:24:48,013 --> 00:24:50,316
We won't be able to find him like this. Let's scatter.
321
00:24:50,316 --> 00:24:52,384
You two should head downtown. I'll go this way.
322
00:24:52,451 --> 00:24:54,019
- All right. - Call us if you find him.
323
00:24:54,019 --> 00:24:55,087
Okay, I will.
324
00:24:56,989 --> 00:24:58,491
You jerk.
325
00:25:00,226 --> 00:25:02,228
- What's your problem? - Scum.
326
00:25:10,269 --> 00:25:11,337
Hey.
327
00:25:13,139 --> 00:25:15,074
Someone died because of you.
328
00:25:15,407 --> 00:25:16,675
How can you laugh?
329
00:25:16,742 --> 00:25:18,477
Why is that my fault?
330
00:25:18,677 --> 00:25:20,579
Don't you know that he was mentally ill?
331
00:25:21,147 --> 00:25:23,883
- Turn yourself in. - Stop spewing nonsense.
332
00:25:25,751 --> 00:25:28,554
Why are you bothering me like this? You crazy jerk.
333
00:25:34,660 --> 00:25:37,930
Don't you know who my dad is?
334
00:25:40,199 --> 00:25:41,433
I have...
335
00:25:41,634 --> 00:25:43,936
no interest in your stuck-up dad.
336
00:25:58,617 --> 00:26:00,519
I'll confess! I'll tell them everything.
337
00:26:00,519 --> 00:26:02,221
I'll confess. I will.
338
00:26:03,022 --> 00:26:04,690
I'll tell them that it was my fault...
339
00:26:04,690 --> 00:26:06,458
- and that he died because of me. - You piece of...
340
00:26:06,458 --> 00:26:08,360
I'm serious. I mean it.
341
00:26:09,762 --> 00:26:10,996
Trust me.
342
00:26:10,996 --> 00:26:13,866
To tell you the truth, I've been so distressed...
343
00:26:14,033 --> 00:26:15,935
ever since he died like that.
344
00:26:17,169 --> 00:26:18,470
I really mean it.
345
00:26:20,172 --> 00:26:21,273
I'm sorry.
346
00:26:22,541 --> 00:26:24,577
Because of me, he died,
347
00:26:27,079 --> 00:26:29,148
and you got expelled.
348
00:26:31,917 --> 00:26:34,186
I'm really sorry for everything.
349
00:26:41,727 --> 00:26:44,263
Go to the police station right now and tell them everything.
350
00:26:45,397 --> 00:26:46,465
You got that?
351
00:26:47,032 --> 00:26:48,734
Okay.
352
00:27:01,247 --> 00:27:02,581
Dong Cheol!
353
00:27:07,152 --> 00:27:08,520
Dong Cheol!
354
00:27:13,459 --> 00:27:15,828
Dong Cheol! Dong Cheol!
355
00:27:18,197 --> 00:27:19,298
Dong Cheol!
356
00:27:27,573 --> 00:27:30,676
Try screaming, you jerk. Try screaming out loud!
357
00:27:34,013 --> 00:27:36,982
Who do you think you are to come at me like that?
358
00:27:37,049 --> 00:27:40,085
You shouldn't lash out at me if you're incompetent.
359
00:27:40,486 --> 00:27:43,489
Just resent your good-for-nothing parents.
360
00:27:48,794 --> 00:27:51,030
Dong Cheol, are you okay?
361
00:27:52,031 --> 00:27:53,098
Let's go.
362
00:28:03,943 --> 00:28:04,977
Hey!
363
00:28:12,518 --> 00:28:13,519
Dong Cheol!
364
00:28:46,218 --> 00:28:47,319
I'm sorry.
365
00:28:49,822 --> 00:28:51,223
It's all my fault.
subtitles ripped and synced by riri13
366
00:28:52,958 --> 00:28:55,527
I should've protected him.
367
00:28:56,729 --> 00:28:57,863
Sang Mi.
368
00:29:00,666 --> 00:29:01,734
Open the door.
369
00:29:06,238 --> 00:29:07,239
What?
370
00:29:07,239 --> 00:29:08,974
Hurry up and open the door.
371
00:29:09,308 --> 00:29:11,844
Your brother can't come in because the door is closed.
372
00:29:13,312 --> 00:29:14,413
Honey.
373
00:29:16,015 --> 00:29:17,683
You should go and open the door for him.
374
00:29:17,950 --> 00:29:20,519
Sang Jin can't come in because the door's closed.
375
00:29:20,619 --> 00:29:21,620
Honey.
376
00:29:22,421 --> 00:29:23,455
Honey!
377
00:29:24,590 --> 00:29:25,724
Sang Jin...
378
00:29:29,661 --> 00:29:31,063
isn't here anymore.
379
00:29:36,235 --> 00:29:37,970
It's all because of you.
380
00:29:39,238 --> 00:29:40,406
If...
381
00:29:41,573 --> 00:29:44,576
If you didn't bring us here...
382
00:29:46,578 --> 00:29:49,248
If you hadn't stood surety for that debt,
383
00:29:49,248 --> 00:29:52,384
then nothing like this would've happened to us.
384
00:29:54,486 --> 00:29:55,954
It's all your fault.
385
00:29:55,954 --> 00:29:56,955
Mom.
386
00:29:57,923 --> 00:29:59,525
Go away.
387
00:30:00,225 --> 00:30:01,794
It's your fault too.
388
00:30:02,394 --> 00:30:03,429
You...
389
00:30:03,996 --> 00:30:06,331
You already knew how much your brother was suffering.
390
00:30:06,532 --> 00:30:07,733
But why did you do that?
391
00:30:08,033 --> 00:30:10,969
Why did you just leave him to die?
392
00:30:35,394 --> 00:30:36,495
See?
393
00:30:37,930 --> 00:30:40,532
Sang Jin's shivering with fear right now.
394
00:30:55,214 --> 00:30:56,215
Hey.
395
00:30:58,851 --> 00:31:00,986
Thankfully, we were able to save him.
396
00:31:01,353 --> 00:31:02,754
But what's wrong?
397
00:31:03,722 --> 00:31:04,857
Well...
398
00:31:05,858 --> 00:31:07,526
His spine got severely injured.
399
00:31:08,727 --> 00:31:10,863
So he won't be able to walk anymore.
400
00:31:11,830 --> 00:31:16,168
What? What did you say?
401
00:31:16,535 --> 00:31:18,570
Transfer him right now.
402
00:31:18,804 --> 00:31:22,141
Transfer him to a bigger hospital in Seoul!
403
00:31:23,142 --> 00:31:25,611
Okay, I understand.
404
00:31:37,689 --> 00:31:38,991
(The Qualified Governor, Han Yong Min)
405
00:31:42,127 --> 00:31:45,631
Are you sure that Sang Hwan was at the crime site?
406
00:31:46,331 --> 00:31:49,601
Yes. They just checked the CCTV footage.
407
00:31:50,235 --> 00:31:53,338
Does the head of the union know that Sang Hwan was involved?
408
00:31:53,572 --> 00:31:55,641
We've told the police to keep it from him for now,
409
00:31:55,707 --> 00:31:58,944
so he thinks that it was only Seok Dong Cheol who was at the site.
410
00:32:01,413 --> 00:32:04,816
We have to blame Seok Dong Cheol for everything.
411
00:32:06,151 --> 00:32:08,453
You know how important the head of the union's role is...
412
00:32:08,720 --> 00:32:10,222
in winning this election.
413
00:32:11,456 --> 00:32:13,825
- But Sang Hwan... - We can take that kid out...
414
00:32:13,992 --> 00:32:16,161
after you get elected.
415
00:32:28,006 --> 00:32:29,575
Who's the detective in charge?
416
00:32:35,647 --> 00:32:39,585
(Im Sang Jin)
417
00:33:03,008 --> 00:33:05,110
("The Road to Salvation")
418
00:33:08,547 --> 00:33:10,682
(Our savior, the Almighty)
419
00:33:15,087 --> 00:33:16,321
I'm sorry, Sang Mi.
420
00:33:18,156 --> 00:33:20,592
I don't think my prayers are going to be answered.
421
00:33:40,979 --> 00:33:42,848
He's Detective Lee Kang Su.
422
00:33:44,449 --> 00:33:47,252
I've met you once at the county district's event.
423
00:33:47,786 --> 00:33:50,455
Yes, I remember you now.
424
00:33:50,822 --> 00:33:51,990
Please sit down.
425
00:33:56,228 --> 00:33:59,131
You haven't eaten dinner yet, have you?
426
00:33:59,298 --> 00:34:01,333
Well, no.
427
00:34:01,700 --> 00:34:03,268
- Sir. - Yes?
428
00:34:03,268 --> 00:34:05,904
Please give us two servings of beef soup.
429
00:34:07,506 --> 00:34:08,540
Okay.
430
00:34:12,811 --> 00:34:16,081
How long has it been since you came here from Seoul?
431
00:34:16,415 --> 00:34:17,482
It's my third year.
432
00:34:22,721 --> 00:34:23,855
Here you go, sir.
433
00:34:25,724 --> 00:34:26,925
Chief Kim.
434
00:34:27,292 --> 00:34:31,263
I heard that the Criminal Affairs Division needs a new team manager.
435
00:34:31,630 --> 00:34:35,033
Don't you think our county deserves to have a team leader...
436
00:34:35,167 --> 00:34:37,102
who has gained a lot of experience from Seoul?
437
00:34:38,070 --> 00:34:39,504
Exactly.
438
00:34:40,906 --> 00:34:43,108
There's someone I've been keeping in mind.
439
00:34:43,508 --> 00:34:46,778
May I recommend someone for our county?
440
00:34:47,379 --> 00:34:48,647
Yes, okay.
441
00:34:48,780 --> 00:34:51,550
Okay. Let's have a meal together soon.
442
00:34:52,150 --> 00:34:53,685
Sure. Okay.
443
00:35:04,629 --> 00:35:06,298
I heard that you're in charge of...
444
00:35:06,765 --> 00:35:10,969
investigating the case regarding the union president's son.
445
00:35:12,204 --> 00:35:13,238
Pardon?
446
00:35:14,239 --> 00:35:16,408
Oh, yes.
447
00:35:17,743 --> 00:35:19,911
My son told me that...
448
00:35:20,512 --> 00:35:24,149
he witnessed the incident while he was passing by.
449
00:35:24,216 --> 00:35:25,317
Am I correct?
450
00:35:25,751 --> 00:35:26,785
Yes.
451
00:35:27,152 --> 00:35:30,422
There's a CCTV footage that shows the assailant following the victim.
452
00:35:30,622 --> 00:35:32,391
And they both had grudges against each other.
453
00:35:32,691 --> 00:35:37,362
Your son only needs to testify what he saw as a witness.
454
00:35:38,163 --> 00:35:42,834
Well, the thing is, my son got very shocked from what happened.
455
00:35:43,034 --> 00:35:45,404
So I'd like to have him stay at home for a while.
456
00:35:45,737 --> 00:35:47,272
Is there no other way?
457
00:35:50,142 --> 00:35:52,444
Yes, I'm sure he must've been shocked.
458
00:35:56,982 --> 00:36:00,452
Then please just send me a written statement via mail.
459
00:36:00,452 --> 00:36:02,387
I'll take care of the rest.
460
00:36:03,789 --> 00:36:04,956
Oh, really?
461
00:36:05,023 --> 00:36:06,558
I hope you carry out a fair investigation,
462
00:36:06,558 --> 00:36:08,427
so that nobody gets falsely accused.
463
00:36:08,927 --> 00:36:11,663
Yes, of course. I'll carry out a fair investigation.
464
00:36:12,731 --> 00:36:13,932
There.
465
00:36:17,869 --> 00:36:19,037
Please eat.
466
00:36:25,710 --> 00:36:27,446
Have you ever had this dish before?
467
00:36:28,580 --> 00:36:30,482
No, this is my first time.
468
00:36:31,216 --> 00:36:32,784
They make this dish by skinning the cow,
469
00:36:32,784 --> 00:36:35,053
and gathering the residues of what's underneath the skin.
470
00:36:35,153 --> 00:36:36,922
They say farm servants used to...
471
00:36:36,922 --> 00:36:40,625
use that method to boil soup in the past.
472
00:36:40,625 --> 00:36:41,626
How does it taste?
473
00:36:42,527 --> 00:36:43,662
It's delicious.
474
00:36:43,895 --> 00:36:46,465
It's nice to have a nice, warm meal with you like this.
475
00:36:46,598 --> 00:36:48,133
It makes it feel like we're family.
476
00:36:49,167 --> 00:36:51,102
Let's eat together like this once in a while.
477
00:36:51,503 --> 00:36:53,071
We're family now.
478
00:36:56,308 --> 00:36:57,676
I'll serve you well with...
479
00:36:58,710 --> 00:37:00,245
I'll serve you well with loyalty, Governor Han.
480
00:37:00,445 --> 00:37:03,215
Governor? You shouldn't call me that.
481
00:37:03,215 --> 00:37:04,716
The election hasn't even been held yet.
482
00:37:04,716 --> 00:37:06,651
Once a governor, always a governor, sir.
483
00:37:08,153 --> 00:37:12,023
All I ask of you is to focus on serving the public well.
484
00:37:16,328 --> 00:37:17,562
I'm sure we'll make a great team.
485
00:37:20,999 --> 00:37:23,435
(Guseonwon)
486
00:37:30,408 --> 00:37:31,676
Spiritual Father.
487
00:37:35,914 --> 00:37:37,215
Are you going for a walk?
488
00:37:38,350 --> 00:37:40,118
You must be on your way back from your workout.
489
00:37:40,185 --> 00:37:43,555
We'll be living until we're 100 years old.
490
00:37:43,889 --> 00:37:47,392
I should stay healthy in order not to grow old sick in bed.
491
00:37:48,026 --> 00:37:51,263
You'll be going to paradise. There's no need for you to worry.
492
00:37:51,263 --> 00:37:54,833
A healthy body makes a healthy soul.
493
00:37:54,933 --> 00:37:56,801
That way, I'll be able to focus more on my mission work.
494
00:37:56,801 --> 00:37:58,370
You have a point.
495
00:37:59,004 --> 00:38:02,440
Apostle Jo, you always enjoyed working out in the past.
496
00:38:05,744 --> 00:38:09,681
You must be nostalgic for the old days, Spiritual Father.
497
00:38:13,485 --> 00:38:16,221
I was a sinner in the past, but I'm a new man now.
498
00:38:17,022 --> 00:38:18,189
I should be grateful.
499
00:38:18,757 --> 00:38:19,824
I should be going now.
500
00:38:22,661 --> 00:38:23,728
By the way,
501
00:38:24,963 --> 00:38:27,499
I have a question for you.
502
00:38:28,166 --> 00:38:29,901
Why are you paying so much attention...
503
00:38:31,002 --> 00:38:32,637
to that family that moved here from Seoul?
504
00:38:38,109 --> 00:38:40,011
It's a revelation from Almighty.
505
00:38:44,482 --> 00:38:45,550
Come on.
506
00:38:48,153 --> 00:38:49,754
You can be honest with me.
507
00:38:50,889 --> 00:38:51,990
What is it really?
508
00:38:53,124 --> 00:38:54,225
Do you intend on making her your girlfriend?
509
00:38:55,226 --> 00:38:56,328
You know what I mean.
510
00:39:05,904 --> 00:39:09,140
I've left all matters related to the management of Guseonwon...
511
00:39:09,708 --> 00:39:12,944
in your hands, haven't I?
512
00:39:14,546 --> 00:39:15,747
Yes, that's right.
513
00:39:16,114 --> 00:39:19,918
Then I'm sure you haven't forgotten the fact that you've...
514
00:39:20,051 --> 00:39:21,853
entrusted me with anything that has to do with...
515
00:39:23,021 --> 00:39:24,522
bringing salvation.
516
00:39:26,024 --> 00:39:27,325
Sang Mi...
517
00:39:27,792 --> 00:39:30,095
is our Virgin Mary that will lead us...
518
00:39:31,696 --> 00:39:34,232
to the Boat of Salvation.
519
00:39:40,105 --> 00:39:42,741
Rather than seeing this in the eyes of the world,
520
00:39:43,108 --> 00:39:45,143
try looking at it through the eyes of the soul,
521
00:39:48,580 --> 00:39:49,914
Apostle Jo.
522
00:39:57,255 --> 00:39:58,356
Virgin?
523
00:40:01,259 --> 00:40:02,827
Our wishes will be fulfilled.
524
00:40:12,637 --> 00:40:14,305
Excuse me, Mister.
525
00:40:14,739 --> 00:40:15,840
You're here.
526
00:40:15,907 --> 00:40:18,576
Mister, are you ignoring my calls on purpose?
527
00:40:18,576 --> 00:40:21,212
Why would I dare ignore the calls of a governor's son?
528
00:40:21,212 --> 00:40:22,781
What will happen to Dong Cheol?
529
00:40:22,781 --> 00:40:24,649
How many times have I told you? I'm still investigating.
530
00:40:24,649 --> 00:40:26,418
I witnessed the incident.
531
00:40:26,584 --> 00:40:28,119
Why won't you take my statement?
532
00:40:28,687 --> 00:40:30,822
- Aren't you friends with him? - Yes.
533
00:40:31,156 --> 00:40:34,125
That's exactly why your statement has no credibility.
534
00:40:34,159 --> 00:40:36,494
In other words, because of your relationship with Seok Dong Cheol,
535
00:40:36,494 --> 00:40:39,230
your testimony lacks objectivity.
536
00:40:39,631 --> 00:40:40,899
Now do you understand me?
537
00:40:41,733 --> 00:40:44,135
Would you have been like this if he were from a wealthy family?
538
00:40:47,005 --> 00:40:48,807
Let me give you some advice.
539
00:40:49,274 --> 00:40:52,544
If you want to see your friend get out quickly, don't do anything.
540
00:40:52,811 --> 00:40:55,780
Let the adults take care of things. Staying put will help your friend.
541
00:40:55,780 --> 00:40:56,881
If I stay put,
542
00:40:57,882 --> 00:40:59,250
will that really help solve anything?
543
00:41:03,488 --> 00:41:05,623
That brat.
544
00:41:08,026 --> 00:41:10,161
Yes, Apostle Kang. It's me.
545
00:41:11,096 --> 00:41:14,733
I plan on making a visit to a believer that lives in Seoul.
546
00:41:17,302 --> 00:41:18,470
I see.
547
00:41:19,637 --> 00:41:22,273
And please continue to take good care of...
548
00:41:22,640 --> 00:41:24,509
Sang Mi and her family.
549
00:41:26,177 --> 00:41:27,312
All right.
550
00:41:32,851 --> 00:41:34,419
This coffee tastes amazing.
551
00:41:35,353 --> 00:41:38,590
Sang Mi, you could start a coffee business.
552
00:41:40,592 --> 00:41:45,230
By the way, why did you leave the front door open?
553
00:41:47,465 --> 00:41:50,268
Mom says she feels a bit stuffy.
554
00:41:54,706 --> 00:41:58,676
I'd like to pray for your mother.
555
00:42:01,312 --> 00:42:05,683
That's a good idea. Why don't you and I pray for her too, Sang Mi?
556
00:42:20,932 --> 00:42:23,535
Dear our eternal savior, Almighty,
557
00:42:24,068 --> 00:42:27,005
I am praying today for the terrible pain...
558
00:42:27,405 --> 00:42:29,207
Brethren Im Joo Ho's family is going through.
559
00:42:29,240 --> 00:42:31,142
Though this family may be suffering...
560
00:42:31,142 --> 00:42:34,779
and grieving over the distress they've been forced to deal with,
561
00:42:35,013 --> 00:42:39,417
help them realize they mustn't look for answers from useless things...
562
00:42:39,651 --> 00:42:42,821
and that you, Almighty, are the only key to all their problems.
563
00:42:42,821 --> 00:42:46,090
Please help them realize that you are Almighty of the millennium.
564
00:42:46,124 --> 00:42:48,426
I lift up everything to you, Almighty. Please answer my prayers.
565
00:42:48,960 --> 00:42:50,962
- My savior, my love. - My savior, my love.
566
00:42:50,962 --> 00:42:52,697
- Almighty. - Almighty.
567
00:42:59,003 --> 00:43:01,172
Don't worry, Brethren.
568
00:43:02,640 --> 00:43:04,509
It's all my fault my son...
569
00:43:05,210 --> 00:43:06,377
died like that...
570
00:43:07,445 --> 00:43:09,347
and my wife is sick.
571
00:43:10,515 --> 00:43:12,717
If my business hadn't failed,
572
00:43:14,152 --> 00:43:15,553
all of this...
573
00:43:15,854 --> 00:43:18,923
wouldn't have happened to our family.
574
00:43:24,262 --> 00:43:26,264
Mr. Jo here says that...
575
00:43:26,264 --> 00:43:30,335
all misfortunes and happiness are the will of Almighty.
576
00:43:30,702 --> 00:43:33,705
He also wishes you the best.
577
00:43:34,706 --> 00:43:38,710
That's right. Almighty has his reasons.
578
00:43:38,943 --> 00:43:42,013
I'm sure he has something prepared for you.
579
00:43:42,013 --> 00:43:43,982
I'm sure he has his reasons for making you face this hardship.
580
00:43:44,515 --> 00:43:46,851
Why don't we pray together and wait patiently?
581
00:43:52,290 --> 00:43:55,393
(Muji Hangil Nursing Home)
582
00:43:58,463 --> 00:44:00,198
Dad.
583
00:44:02,667 --> 00:44:04,135
Is this about that friend you mentioned before?
584
00:44:04,869 --> 00:44:05,937
Yes.
585
00:44:06,671 --> 00:44:08,740
Dong Cheol didn't do anything wrong.
586
00:44:09,407 --> 00:44:11,009
Dad, you trust me, don't you?
587
00:44:11,209 --> 00:44:13,411
Of course. I trust you.
588
00:44:14,679 --> 00:44:15,847
But Sang Hwan,
589
00:44:16,881 --> 00:44:21,019
even if what happened that day was an accident like you said,
590
00:44:21,552 --> 00:44:24,856
isn't it true that the accident did happen...
591
00:44:25,056 --> 00:44:26,324
because of Dong Cheol?
592
00:44:26,824 --> 00:44:30,194
It's not as simple as you think.
593
00:44:31,529 --> 00:44:32,530
Then...
594
00:44:33,631 --> 00:44:35,633
I'll testify in court.
595
00:44:35,633 --> 00:44:37,769
- What? - If the police don't believe me,
596
00:44:38,369 --> 00:44:39,504
the judge will make the right judgement.
597
00:44:39,504 --> 00:44:40,939
I understand how you feel.
598
00:44:42,006 --> 00:44:44,509
I'll do whatever it takes...
599
00:44:44,575 --> 00:44:47,845
to get Dong Cheol out once I get elected.
600
00:44:48,146 --> 00:44:51,215
So don't testify in court.
601
00:44:54,052 --> 00:44:55,653
Is it because of that head of the union?
602
00:44:56,387 --> 00:44:57,388
That's right.
603
00:44:57,922 --> 00:45:00,224
Anyway, because of Dong Cheol,
604
00:45:00,358 --> 00:45:02,493
his son's paralyzed from the waist down.
605
00:45:02,627 --> 00:45:05,596
If you go ahead and testify in favor of Dong Cheol before the election,
606
00:45:06,130 --> 00:45:08,599
I could possibly lose this election.
607
00:45:08,666 --> 00:45:10,601
Do you really want to be elected that badly?
608
00:45:10,601 --> 00:45:11,703
Sang Hwan.
609
00:45:12,070 --> 00:45:15,106
I want to be re-elected as the governor...
610
00:45:15,273 --> 00:45:16,774
not only for my sake.
611
00:45:17,842 --> 00:45:19,177
This is also for your mother.
612
00:45:19,377 --> 00:45:22,213
If I become the governor, I'm sure...
613
00:45:22,413 --> 00:45:24,215
your mother will get well again.
614
00:45:24,816 --> 00:45:27,819
Then our family will be able to go back to how we used to be.
615
00:45:29,988 --> 00:45:31,489
Isn't that what you want as well?
616
00:45:34,692 --> 00:45:35,793
Governor.
617
00:45:37,161 --> 00:45:38,429
Everything's ready.
618
00:45:43,868 --> 00:45:46,871
You all shouldn't have gone through the trouble to come all this way.
619
00:45:47,705 --> 00:45:48,706
According to the hospital,
620
00:45:48,706 --> 00:45:52,910
you made visits to see your wife every single day. Is that true?
621
00:45:52,910 --> 00:45:54,679
I'm sure you're busy preparing for the election.
622
00:45:54,712 --> 00:45:57,548
Aren't you worried this might affect your campaign?
623
00:46:09,060 --> 00:46:10,294
My wife...
624
00:46:11,062 --> 00:46:13,264
is the most important person in my life. I love her dearly.
625
00:46:14,699 --> 00:46:17,702
As much as I love my wife,
626
00:46:17,835 --> 00:46:19,370
there's not a day that goes by...
627
00:46:19,504 --> 00:46:22,740
without promising myself to love and cherish the people of Muji.
628
00:46:38,322 --> 00:46:39,590
Mr. Im.
629
00:46:40,391 --> 00:46:43,027
I told you to take some time off. What are you doing here?
630
00:46:44,028 --> 00:46:45,229
It's all right, sir.
631
00:46:45,430 --> 00:46:47,565
I feel much better today.
632
00:46:48,299 --> 00:46:51,035
Is your wife still bedridden?
633
00:46:51,803 --> 00:46:52,870
Yes.
634
00:46:53,237 --> 00:46:56,774
I'm sure there are no words to explain how much pain you're in.
635
00:46:57,275 --> 00:46:59,610
How's your daughter doing? Has she returned to school?
636
00:47:00,211 --> 00:47:01,712
No, she's still at home.
637
00:47:02,580 --> 00:47:04,982
My wife's not doing so well.
638
00:47:07,618 --> 00:47:09,620
It's as if the world is coming to an end.
639
00:47:10,521 --> 00:47:11,556
Pardon?
640
00:47:11,556 --> 00:47:15,526
Those jerks are going to school like nothing ever happened.
641
00:47:15,726 --> 00:47:18,296
And they're eating nice, warm meals that their parents cooked for them.
642
00:47:18,796 --> 00:47:21,632
Sir, what do you mean?
643
00:47:21,699 --> 00:47:23,201
How could they be going to school?
644
00:47:23,401 --> 00:47:26,904
They're not at the police station anymore.
645
00:47:27,138 --> 00:47:28,873
That can't be.
646
00:47:28,940 --> 00:47:32,710
My son died because of them.
647
00:47:32,777 --> 00:47:36,247
I guess you didn't know because you were busy with your son's funeral.
648
00:47:37,014 --> 00:47:38,015
Pardon?
649
00:47:38,216 --> 00:47:41,652
Did you not hear anything from the police station?
650
00:47:42,086 --> 00:47:43,087
No.
651
00:47:43,087 --> 00:47:45,556
Every single one of them got acquitted.
652
00:47:46,924 --> 00:47:51,129
Their parents have a lot of power over our county.
653
00:47:51,329 --> 00:47:54,599
This is a very small town. It's very different from Seoul.
654
00:47:59,137 --> 00:48:02,640
(Jungbu Detention Center)
655
00:48:06,377 --> 00:48:10,148
My goodness, look at how skinny you've become.
656
00:48:10,448 --> 00:48:12,884
Dong Cheol, are you okay?
657
00:48:18,289 --> 00:48:20,591
I think he's a bit busy because of his dad's election.
658
00:48:20,892 --> 00:48:22,426
Tomorrow's the day of your trial, right?
659
00:48:24,328 --> 00:48:25,763
I'm sure nothing will happen.
660
00:48:25,897 --> 00:48:27,899
Sang Hwan witnessed everything.
661
00:48:27,932 --> 00:48:30,268
So everything will be okay if he testifies what he saw.
662
00:48:30,434 --> 00:48:31,769
Don't worry.
663
00:48:31,836 --> 00:48:35,273
Dong Cheol, we put in some money under your name,
664
00:48:35,273 --> 00:48:37,241
so just buy whatever you want to eat.
665
00:48:37,642 --> 00:48:39,710
You guys don't have money.
666
00:48:39,777 --> 00:48:41,512
Just hurry up and pay back everything you bought on credit.
667
00:48:41,512 --> 00:48:43,247
Gosh, don't worry.
668
00:48:43,314 --> 00:48:46,117
I'm going to pay everything back once I earn from the online videos.
669
00:48:50,488 --> 00:48:53,057
Sang Hwan, you're going to come to Dong Cheol's trial, right?
670
00:48:54,892 --> 00:48:56,194
We'll wait for you at the side gate.
671
00:49:10,975 --> 00:49:12,410
Excuse me.
672
00:49:12,476 --> 00:49:15,813
Do you know where K Karaoke Room is?
673
00:49:15,880 --> 00:49:17,949
- K Karaoke Room? It's over there. - K Karaoke Room?
674
00:49:19,917 --> 00:49:22,753
(K Karaoke Room)
675
00:49:51,449 --> 00:49:52,516
Sang Jin.
676
00:49:53,451 --> 00:49:54,585
I promise.
677
00:49:55,653 --> 00:49:57,455
I promise I'll take your revenge on them.
678
00:50:02,193 --> 00:50:04,195
(K Karaoke Room)
679
00:50:18,943 --> 00:50:21,445
Hey, Sang Hwan. Why aren't you answering your phone?
680
00:50:25,316 --> 00:50:26,484
Is something going on?
681
00:50:28,319 --> 00:50:30,221
Dong Cheol won't be safe at this rate.
682
00:50:33,591 --> 00:50:35,793
You and Dong Cheol are best friends.
683
00:51:09,794 --> 00:51:11,028
Dong Cheol.
684
00:51:11,595 --> 00:51:12,830
Please sit here.
685
00:51:16,567 --> 00:51:20,271
(Defendant's seat)
686
00:51:22,773 --> 00:51:25,376
What's going to happen to Dong Cheol? Where's Sang Hwan?
687
00:51:25,576 --> 00:51:26,711
I'm sure he'll come.
688
00:51:27,812 --> 00:51:28,979
Isn't he answering his phone?
689
00:51:37,755 --> 00:51:39,090
Let's go now.
690
00:51:40,324 --> 00:51:41,459
You jerk.
691
00:51:59,009 --> 00:52:00,211
Gosh, stop.
692
00:52:00,644 --> 00:52:02,279
Let go of me!
693
00:52:04,115 --> 00:52:05,216
He doesn't...
694
00:52:06,050 --> 00:52:07,084
look okay.
695
00:52:07,618 --> 00:52:08,652
What?
696
00:52:09,487 --> 00:52:11,222
Is he dead?
697
00:52:11,989 --> 00:52:14,024
Why did you have to go this far?
698
00:52:14,024 --> 00:52:17,228
Would you be able to stay calm if a guy comes after you to kill you...
699
00:52:17,228 --> 00:52:18,896
with a hammer in his hand?
700
00:52:19,663 --> 00:52:23,000
He's right. It was just self-defense.
701
00:52:26,337 --> 00:52:27,338
Whatever.
702
00:52:28,205 --> 00:52:29,206
I'm going to go.
703
00:52:30,608 --> 00:52:31,609
Let's go.
704
00:52:48,259 --> 00:52:51,095
Is the witness not coming?
705
00:52:51,562 --> 00:52:53,597
Well...
706
00:53:03,808 --> 00:53:06,577
Sang Jin. Sang Jin.
707
00:53:07,278 --> 00:53:08,412
Sang Jin.
708
00:53:32,336 --> 00:53:33,337
Mister.
709
00:53:39,844 --> 00:53:42,847
(Ministry of Justice, Emergency Transportation)
710
00:53:58,362 --> 00:53:59,430
Dad.
711
00:54:08,739 --> 00:54:10,774
Dad, what happened?
712
00:54:11,208 --> 00:54:12,276
Sang Mi.
713
00:54:14,445 --> 00:54:15,479
I'm sorry.
714
00:54:16,780 --> 00:54:17,815
I feel so sorry...
715
00:54:19,717 --> 00:54:21,519
towards you guys.
716
00:54:22,753 --> 00:54:23,821
Dad.
717
00:54:24,722 --> 00:54:26,090
What do you mean?
718
00:54:26,991 --> 00:54:28,592
I can't do anything for you guys...
719
00:54:30,261 --> 00:54:33,063
because I'm incompetent.
720
00:54:41,972 --> 00:54:43,274
That's not true, Dad.
721
00:54:44,475 --> 00:54:46,810
I feel so reassured because I have you.
722
00:54:51,515 --> 00:54:52,783
So...
723
00:54:56,687 --> 00:54:58,355
please don't give up.
724
00:55:12,503 --> 00:55:14,104
Let's not give up, Dad.
725
00:56:14,131 --> 00:56:15,199
Dong Cheol.
726
00:56:15,633 --> 00:56:16,800
Seok Dong Cheol!
727
00:56:17,234 --> 00:56:19,803
Dong Cheol. Answer me. Can't you hear me?
728
00:56:21,071 --> 00:56:22,206
Dong Cheol!
729
00:56:23,073 --> 00:56:24,141
Dong Cheol.
730
00:56:24,975 --> 00:56:26,176
Stand tall.
731
00:56:27,811 --> 00:56:29,246
Dong Cheol.
732
00:56:30,881 --> 00:56:32,349
You're no one other than yourself.
733
00:56:33,317 --> 00:56:36,553
You should know that you've...
734
00:56:37,121 --> 00:56:38,922
never reminded me of your father.
735
00:56:42,059 --> 00:56:43,661
So don't be such an idiot!
736
00:56:44,595 --> 00:56:45,896
Stand tall!
737
00:56:49,033 --> 00:56:50,601
I'll make sure...
738
00:56:52,269 --> 00:56:54,471
Let go of me. Dong Cheol!
739
00:56:54,738 --> 00:56:55,906
Stand tall!
740
00:56:56,807 --> 00:56:57,941
Dong Cheol!
741
00:56:58,542 --> 00:57:02,112
Forgive me. I'm sorry, Dong Cheol.
742
00:57:04,014 --> 00:57:05,115
Dong Cheol.
743
00:57:05,749 --> 00:57:06,950
Forgive me!
744
00:57:07,484 --> 00:57:09,420
Forgive me, Dong Cheol!
745
00:57:22,533 --> 00:57:25,069
(Save Me)
746
00:57:47,691 --> 00:57:48,926
Mom.
747
00:57:49,159 --> 00:57:51,695
That's enough. My arm hurts.
748
00:57:57,801 --> 00:57:59,203
Is that you, Sang Jin?
52834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.