Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,269 --> 00:00:18,870
(All organizations, locations, religions, and characters...)
2
00:00:18,870 --> 00:00:20,205
(in this drama are fictitious.)
3
00:00:21,840 --> 00:00:27,712
(Welcome to the energetic, loving city, Muji.)
4
00:00:29,381 --> 00:00:32,717
(Episode 1)
5
00:00:36,054 --> 00:00:39,891
(Muji-gun, 2014)
6
00:01:53,631 --> 00:01:55,967
Don't be afraid!
7
00:01:55,967 --> 00:01:59,204
The Almighty will always be with you.
8
00:01:59,204 --> 00:02:01,373
- Spiritual Father! - Spiritual Father!
9
00:02:01,373 --> 00:02:03,074
Don't doubt your faith.
10
00:02:03,074 --> 00:02:07,379
The Almighty will be your savior.
11
00:02:07,379 --> 00:02:10,148
- We believe it! - We believe it!
12
00:02:10,582 --> 00:02:12,884
Those who love the Almighty...
13
00:02:13,385 --> 00:02:16,688
will be set free from diseases and pain...
14
00:02:16,688 --> 00:02:19,457
through his absolute powers.
15
00:02:19,457 --> 00:02:23,094
- Do you believe it? - Yes, we believe it!
16
00:02:41,079 --> 00:02:42,180
Are you guys okay?
17
00:03:00,265 --> 00:03:02,834
Honey, what happened?
18
00:03:04,102 --> 00:03:05,403
The tire blew out.
19
00:03:10,608 --> 00:03:13,478
- What should we do? - We believe it!
20
00:03:32,096 --> 00:03:33,231
Everyone.
21
00:03:36,167 --> 00:03:39,771
As all of you know, Mr. Park here...
22
00:03:40,638 --> 00:03:42,807
is in the last stage of stomach cancer.
23
00:03:42,807 --> 00:03:44,075
- Gosh. - My goodness.
24
00:03:45,109 --> 00:03:49,781
Even doctors at a big hospital in Seoul turned him away...
25
00:03:50,348 --> 00:03:53,117
and sent him back home, saying he has no chance of surviving.
26
00:03:56,387 --> 00:03:57,555
Is it true?
27
00:03:58,556 --> 00:03:59,724
Yes, it is.
28
00:04:06,865 --> 00:04:10,802
To a petrified patient who is faced with death,
29
00:04:11,069 --> 00:04:12,937
they said he can't be treated...
30
00:04:13,137 --> 00:04:16,407
and that he wouldn't survive the cancer, then turned him away.
31
00:04:16,608 --> 00:04:18,243
Can you say they did the right thing?
32
00:04:18,243 --> 00:04:22,447
- No! - Not at all!
33
00:05:11,663 --> 00:05:12,797
Honey.
34
00:05:14,866 --> 00:05:15,967
Get back in the car.
35
00:05:31,783 --> 00:05:34,419
Get inside the car and stay there with the kids.
36
00:05:34,485 --> 00:05:36,087
- Honey. - Go on.
37
00:05:51,336 --> 00:05:52,470
Everyone.
38
00:05:54,639 --> 00:05:58,910
Nevertheless, our Almighty...
39
00:05:58,910 --> 00:06:02,447
will never turn away a patient who came to him for help,
40
00:06:02,547 --> 00:06:04,382
saying he can't be treated...
41
00:06:04,449 --> 00:06:06,117
and that he has no chance of surviving.
42
00:06:06,351 --> 00:06:10,922
He will not send him to the dark valley of death.
43
00:06:10,922 --> 00:06:14,225
- We believe it! - We believe it!
44
00:06:14,225 --> 00:06:15,426
Our wishes will be fulfilled!
45
00:06:15,426 --> 00:06:18,496
- Our wishes will be fulfilled! - Our wishes will be fulfilled!
46
00:06:23,534 --> 00:06:26,237
My gosh, your tire completely blew out.
47
00:06:26,304 --> 00:06:27,572
Sir, are you okay?
48
00:06:28,673 --> 00:06:29,807
Yes.
49
00:06:41,119 --> 00:06:43,087
Mom, is everything okay?
50
00:06:43,287 --> 00:06:45,123
Yes, everything's fine.
51
00:06:45,490 --> 00:06:47,358
They're just here to help us.
52
00:06:47,358 --> 00:06:49,193
Just stay inside. You'll get wet.
53
00:06:53,164 --> 00:06:57,235
Is there a car repair shop nearby?
54
00:06:57,235 --> 00:06:59,437
Yes, there is. I was just about to make a call.
55
00:07:00,071 --> 00:07:02,540
My goodness, you guys.
56
00:07:02,540 --> 00:07:05,576
I'm sorry for making you go through all this in this rain.
57
00:07:05,576 --> 00:07:08,646
No, it's okay. Plus, most places around here...
58
00:07:08,646 --> 00:07:10,581
close after 7pm.
59
00:07:10,581 --> 00:07:12,050
And no one from another neighborhood will come...
60
00:07:12,050 --> 00:07:13,418
all the way here in this rain.
61
00:07:13,484 --> 00:07:16,287
Hello? Hi, sir.
62
00:07:16,287 --> 00:07:18,556
Someone I know blew out his tires...
63
00:07:18,556 --> 00:07:20,425
right outside of our town.
64
00:07:20,425 --> 00:07:22,694
Oh, okay. I got it.
65
00:07:22,694 --> 00:07:25,263
Please try to get here as soon as possible.
66
00:07:25,463 --> 00:07:28,299
- Why? - He's pooping right now.
67
00:07:28,366 --> 00:07:30,768
Excuse me, sir,
68
00:07:31,102 --> 00:07:33,738
he says he's going to take about 30 minutes.
69
00:07:33,805 --> 00:07:35,940
So please wait a little bit.
70
00:07:36,040 --> 00:07:37,475
Yes, okay.
71
00:07:37,842 --> 00:07:39,610
Thank you so much.
72
00:07:40,244 --> 00:07:42,346
I don't know how I should repay you.
73
00:07:42,447 --> 00:07:45,083
- Well, you can... - Hey, hey.
74
00:07:45,283 --> 00:07:48,786
You don't need to repay us. He'll be here soon, so don't worry.
75
00:07:48,853 --> 00:07:50,722
Let's go. Bye, then.
76
00:07:50,788 --> 00:07:52,790
Okay, thank you.
77
00:07:55,393 --> 00:07:56,494
- Sang Hwan. - Yes?
78
00:07:56,494 --> 00:07:58,129
Aren't you going to come? We'll leave you here then.
79
00:07:58,129 --> 00:07:59,230
No, I'm going.
80
00:08:00,064 --> 00:08:02,633
Bye. Thank you.
81
00:08:16,280 --> 00:08:17,415
Sang Jin.
82
00:08:17,415 --> 00:08:18,449
Yes?
83
00:08:18,449 --> 00:08:19,584
Are you okay?
84
00:08:20,885 --> 00:08:22,353
Yes, I'm okay.
85
00:08:22,620 --> 00:08:24,155
Don't worry.
86
00:08:24,222 --> 00:08:26,090
Nothing will happen here.
87
00:08:27,692 --> 00:08:29,060
I'm not worried about that.
88
00:08:36,768 --> 00:08:37,769
Under...
89
00:08:38,169 --> 00:08:41,839
the name of our savior, the Almighty,
90
00:08:41,906 --> 00:08:44,041
I will call out the evil disease...
91
00:08:44,041 --> 00:08:48,212
that is making my loving son, Park Doo Young, suffer in pain.
92
00:08:50,148 --> 00:08:53,151
With the burning fire of salvation,
93
00:08:53,151 --> 00:08:57,822
this dirty and ugly piece of cancer that comes from the evil spirit...
94
00:08:59,023 --> 00:09:02,126
- Spiritual Father! - will be...
95
00:09:03,728 --> 00:09:08,366
cured by the Almighty and become clean again like snow.
96
00:09:11,202 --> 00:09:13,137
- Spiritual Father! - Spiritual Father!
97
00:09:13,771 --> 00:09:16,007
- Spiritual Father! - Spiritual Father!
98
00:09:16,641 --> 00:09:17,975
- Spiritual Father! - Spiritual Father!
99
00:09:26,117 --> 00:09:27,919
- Spiritual Father! - My goodness.
100
00:09:32,023 --> 00:09:35,092
Look, everyone! This piece of cancer...
101
00:09:38,596 --> 00:09:42,433
belongs to the evil spirit.
102
00:09:42,633 --> 00:09:43,968
My goodness gracious.
103
00:09:44,635 --> 00:09:45,736
Our wishes will be fulfilled!
104
00:09:47,839 --> 00:09:51,943
Everyone, let's attribute this glory to our Almighty.
105
00:09:51,943 --> 00:09:53,578
Our savior, the Almighty!
106
00:09:53,578 --> 00:09:57,081
- Our savior, the Almighty! - Our savior, the Almighty!
107
00:09:57,415 --> 00:09:59,217
Our savior, the Almighty!
108
00:09:59,884 --> 00:10:01,252
Hey, listen.
109
00:10:01,519 --> 00:10:04,188
Wasn't that girl who came from Seoul really pretty?
110
00:10:04,188 --> 00:10:06,123
Her face was so white and clear.
111
00:10:06,123 --> 00:10:07,892
Didn't you see her stare at me?
112
00:10:07,892 --> 00:10:10,161
That's nonsense. She was looking at me.
113
00:10:10,628 --> 00:10:11,829
- Do you want to bet? - 10 dollars?
114
00:10:11,829 --> 00:10:12,830
Fine.
115
00:10:13,898 --> 00:10:15,266
You punks.
116
00:10:15,700 --> 00:10:18,302
She was shooting lasers at my face.
117
00:10:18,302 --> 00:10:19,837
When I saw those lasers,
118
00:10:19,971 --> 00:10:21,606
I gave her the look.
119
00:10:21,672 --> 00:10:23,608
- Our eyes locked. - You punk.
120
00:10:23,608 --> 00:10:24,709
It was electrifying.
121
00:10:24,709 --> 00:10:26,043
You're full of nonsense.
122
00:10:26,477 --> 00:10:29,247
Do you think your dad will make it this time?
123
00:10:29,313 --> 00:10:32,316
Of course, he'll make it. No one else is qualified.
124
00:10:33,217 --> 00:10:34,252
You're right.
125
00:10:34,619 --> 00:10:36,854
Ma'am, can we get our drinks?
126
00:10:41,025 --> 00:10:43,427
Ma'am, what are these?
127
00:10:43,494 --> 00:10:45,229
Why are they so black?
128
00:10:45,296 --> 00:10:47,899
Do you want to end up at the police station again?
129
00:10:47,899 --> 00:10:51,269
Back then, I was in a bad condition, so I made a small mistake.
130
00:10:51,269 --> 00:10:52,436
"Bad condition"?
131
00:10:53,204 --> 00:10:54,372
Quit that nonsense.
132
00:10:54,372 --> 00:10:56,407
You can go somewhere else if you don't want this.
133
00:11:01,212 --> 00:11:03,247
My gosh.
134
00:11:03,981 --> 00:11:05,483
How did we end up like this?
135
00:11:07,818 --> 00:11:09,186
Forget it.
136
00:11:10,554 --> 00:11:11,856
Here.
137
00:11:13,190 --> 00:11:17,128
Let's just think of this as stout.
138
00:11:17,128 --> 00:11:18,930
- Let's drink. - Okay, let's drink.
139
00:11:27,138 --> 00:11:28,572
"Quit that nonsense".
140
00:12:24,061 --> 00:12:25,496
You were surprised, weren't you?
141
00:12:26,364 --> 00:12:27,631
Don't worry.
142
00:12:27,631 --> 00:12:30,001
Only good things will happen from now on.
143
00:12:48,786 --> 00:12:49,954
My gosh.
144
00:12:50,221 --> 00:12:51,756
Sir, it's all done now.
145
00:12:51,822 --> 00:12:53,157
Okay, thank you.
146
00:12:53,524 --> 00:12:55,559
Here you go.
147
00:12:55,993 --> 00:12:57,895
By the way, are you from Seoul?
148
00:12:58,496 --> 00:12:59,497
Yes.
149
00:12:59,497 --> 00:13:02,133
My gosh, why did you move on a day like this?
150
00:13:03,034 --> 00:13:04,035
I know.
151
00:13:04,035 --> 00:13:07,371
But they say it's good luck to move on a rainy day.
152
00:13:07,438 --> 00:13:09,040
- You're right. - Right?
153
00:13:10,107 --> 00:13:11,342
Bye, then.
154
00:13:14,945 --> 00:13:17,982
Sir, excuse me. Wait.
155
00:13:18,416 --> 00:13:19,450
Yes?
156
00:13:19,650 --> 00:13:22,420
It's the norm to order jjajangmyeon on your moving day.
157
00:13:23,921 --> 00:13:26,891
If you collect 10 coupons, you get 1 free dish of sweet and sour pork.
158
00:13:27,892 --> 00:13:29,427
Have a safe trip.
159
00:13:32,096 --> 00:13:33,464
Come here and eat.
160
00:13:34,065 --> 00:13:35,299
Let's eat.
161
00:13:36,100 --> 00:13:40,438
Hello, everyone. I'll sing a song for you guys today.
162
00:13:41,338 --> 00:13:44,341
This event was made for us by our Spiritual Father.
163
00:13:44,341 --> 00:13:45,976
Do you believe it?
164
00:13:45,976 --> 00:13:47,278
- Yes, we believe it! - Yes, we believe it!
165
00:13:47,278 --> 00:13:48,479
That's right.
166
00:13:49,747 --> 00:13:53,784
Remember that our wishes will be fulfilled thanks to the Almighty!
167
00:13:53,951 --> 00:13:55,019
- Our wishes will be fulfilled! - Our wishes will be fulfilled!
168
00:13:55,019 --> 00:13:56,187
Do you believe it?
169
00:13:56,187 --> 00:13:57,354
- Yes, we believe it! - Yes, we believe it!
170
00:13:57,354 --> 00:13:58,355
Do you believe it?
171
00:13:58,355 --> 00:13:59,490
- Yes, we believe it! - Yes, we believe it!
172
00:13:59,490 --> 00:14:00,658
Our wishes will be fulfilled!
173
00:14:00,658 --> 00:14:01,859
- Our wishes will be fulfilled! - Our wishes will be fulfilled!
174
00:14:01,859 --> 00:14:03,060
Our wishes will be fulfilled!
175
00:14:04,061 --> 00:14:05,996
It's a great day, everyone.
176
00:14:07,064 --> 00:14:08,566
Let's go!
177
00:14:12,002 --> 00:14:13,070
Spiritual Father.
178
00:14:13,237 --> 00:14:16,807
Mr. Park wishes to thank you for what you did today.
179
00:14:26,350 --> 00:14:27,351
Sir.
180
00:14:28,119 --> 00:14:29,520
Spiritual Father.
181
00:14:29,920 --> 00:14:33,357
Thank you so much for saving my life.
182
00:14:34,358 --> 00:14:37,161
I was wondering how I should repay you...
183
00:14:37,161 --> 00:14:39,396
for the kindness I received from you today.
184
00:14:39,730 --> 00:14:43,901
And while I was coming here, I heard something from Ms. Kang.
185
00:14:44,335 --> 00:14:47,104
I heard that you're going to build a church.
186
00:14:48,172 --> 00:14:49,173
I'd...
187
00:14:49,907 --> 00:14:53,010
like to be of help.
188
00:14:57,214 --> 00:14:58,282
Brethren.
189
00:15:02,586 --> 00:15:05,623
Do you know the name of this tree?
190
00:15:06,290 --> 00:15:07,725
We call this tree...
191
00:15:08,559 --> 00:15:09,960
"A tree of belief".
192
00:15:10,761 --> 00:15:12,029
As you can see,
193
00:15:13,464 --> 00:15:16,233
it just seems like an empty, old tree,
194
00:15:17,334 --> 00:15:20,704
but it has lived for more than 500 years...
195
00:15:21,105 --> 00:15:23,040
with those sturdy branches.
196
00:15:24,575 --> 00:15:25,876
This is...
197
00:15:26,544 --> 00:15:29,446
all thanks to the Almighty's kindness.
198
00:15:29,947 --> 00:15:31,549
And it can also be known as a miracle.
199
00:15:33,150 --> 00:15:34,985
- I believe it. - I believe it.
200
00:15:40,424 --> 00:15:41,458
Brethren.
201
00:15:42,426 --> 00:15:45,796
I am just a servant of our Almighty.
202
00:15:46,163 --> 00:15:48,599
So you do not need to thank me.
203
00:15:48,999 --> 00:15:53,270
All you need to do is to pray to the Almighty for showing you...
204
00:15:54,171 --> 00:15:55,839
a miracle today.
205
00:16:06,517 --> 00:16:08,719
All right, let's have fun!
206
00:16:12,957 --> 00:16:14,525
This is exciting!
207
00:16:18,862 --> 00:16:19,930
Your wishes will be fulfilled.
208
00:16:19,930 --> 00:16:24,602
Our Almighty will give you an eternal soul.
209
00:16:26,203 --> 00:16:27,338
Our wishes will be fulfilled!
210
00:16:27,338 --> 00:16:29,340
- Our wishes will be fulfilled! - Our wishes will be fulfilled!
211
00:16:30,507 --> 00:16:32,843
- Our wishes will be fulfilled! - Our wishes will be fulfilled!
212
00:16:32,843 --> 00:16:35,112
- Do you believe it? - Yes, we believe it!
213
00:16:36,513 --> 00:16:38,015
You've arrived at your destination.
214
00:16:38,015 --> 00:16:39,617
Ending voice navigation.
215
00:16:39,984 --> 00:16:41,652
- Dad. - Yes?
216
00:16:41,986 --> 00:16:43,153
Are we at the right place?
217
00:16:43,621 --> 00:16:46,223
Well, it is the correct address.
218
00:16:47,658 --> 00:16:48,926
Wait here for a minute, okay?
219
00:17:08,679 --> 00:17:10,648
- Honey. - Yes?
220
00:17:11,849 --> 00:17:12,950
One second.
221
00:17:13,384 --> 00:17:14,785
Everything is okay, right?
222
00:17:15,486 --> 00:17:19,123
Well, Sung Ho isn't picking up.
223
00:17:20,124 --> 00:17:21,725
Honey, what if it's...
224
00:17:21,725 --> 00:17:24,495
Gosh, no. Sung Ho would never do something like that.
225
00:17:24,995 --> 00:17:26,597
I'll try calling him again.
226
00:17:39,710 --> 00:17:41,945
Muji 1-1, do you copy?
227
00:17:44,848 --> 00:17:46,617
Muji 1-1 here. What's going on?
228
00:17:46,617 --> 00:17:48,452
We got a call about a drunk man in his 40s...
229
00:17:48,452 --> 00:17:51,155
causing a scene in front of the bus terminal.
230
00:17:51,155 --> 00:17:53,824
- Please report to the scene. - Got it. Roger that.
231
00:17:57,227 --> 00:17:59,029
Sergeant, Sergeant Woo.
232
00:18:01,632 --> 00:18:04,501
Sergeant! Get up already!
233
00:18:04,501 --> 00:18:06,036
Gosh, I almost jumped out of my skin.
234
00:18:06,270 --> 00:18:09,173
- Why? What on earth is going on? - We got a call about a drunk man.
235
00:18:10,174 --> 00:18:12,076
There's a drunk man right here.
236
00:18:12,076 --> 00:18:13,944
My stomach is hurting so much right now.
237
00:18:18,549 --> 00:18:21,485
Sergeant, please get up.
238
00:18:29,693 --> 00:18:31,362
Gosh, that totally scared me.
239
00:18:31,762 --> 00:18:32,996
What's that guy doing?
240
00:18:34,898 --> 00:18:37,835
You piece of... I'll smash everything.
241
00:18:39,370 --> 00:18:41,905
1, 2. Microphone check. Gosh.
242
00:18:42,272 --> 00:18:45,776
Sir, you can't be on the car like that. It's dangerous.
243
00:18:45,776 --> 00:18:47,778
- Please get back down. - Is he out of his mind?
244
00:18:47,778 --> 00:18:50,013
Hey, get down immediately. Get down!
245
00:18:50,013 --> 00:18:51,482
Down, right now!
246
00:18:51,482 --> 00:18:52,649
He must be crazy.
247
00:18:52,649 --> 00:18:54,084
- Hey. - He's about to...
248
00:18:54,451 --> 00:18:57,755
You guys can't do this to me!
249
00:18:57,755 --> 00:18:59,189
Gosh, Sergeant!
250
00:18:59,189 --> 00:19:01,625
- Please stop him! - Gosh, seriously. This is crazy.
251
00:19:01,625 --> 00:19:03,427
He must be completely out of his mind.
252
00:19:03,627 --> 00:19:06,063
Sir, why are you being like this?
253
00:19:06,063 --> 00:19:07,765
- Sir, please stop! - Hey, get down!
254
00:19:09,633 --> 00:19:13,470
You little... I told you to get down. You piece of...
255
00:19:13,470 --> 00:19:14,738
- I said, get down. - Let go.
256
00:19:14,738 --> 00:19:17,141
- Get down right now. - Let go, you jerk!
257
00:19:17,374 --> 00:19:18,509
Are we going home already?
258
00:19:19,076 --> 00:19:20,277
It's already after 11pm.
259
00:19:20,277 --> 00:19:23,013
Are you Cinderella or what? Why do you have to go home so early?
260
00:19:23,280 --> 00:19:24,848
It's the weekend, so we should have fun.
261
00:19:24,915 --> 00:19:27,151
- Aren't I right, Dong Cheol? - What do you want to do?
262
00:19:27,851 --> 00:19:29,820
Let's see. Since it rained...
263
00:19:35,025 --> 00:19:36,193
Jung Hoon, come here.
264
00:19:38,429 --> 00:19:39,797
- I'll be right back. - Okay.
265
00:19:41,432 --> 00:19:43,634
- Are you staying out of trouble? - Of course.
266
00:19:43,634 --> 00:19:45,569
You know what happens if you ride a motorcycle drunk, right?
267
00:19:45,569 --> 00:19:46,804
You said I'll die.
268
00:19:47,171 --> 00:19:51,108
And you should call your mom if you're going to be home late.
269
00:19:51,108 --> 00:19:52,776
I was just about to call Mom.
270
00:19:52,976 --> 00:19:54,144
Dad, what happened to your face?
271
00:19:54,144 --> 00:19:56,079
You're such a talker. All you do is talk.
272
00:19:56,413 --> 00:19:59,616
And you guys are in high school now, so you should really study.
273
00:19:59,616 --> 00:20:01,318
- Got it? - Yes.
274
00:20:02,786 --> 00:20:04,421
Oh, Sang Hwan.
275
00:20:05,255 --> 00:20:06,290
Yes?
276
00:20:07,090 --> 00:20:08,625
Your dad is doing well, right?
277
00:20:10,828 --> 00:20:12,629
- Yes. - Good.
278
00:20:12,963 --> 00:20:16,400
He's the only man of that caliber in this town.
279
00:20:16,467 --> 00:20:18,469
I know that he'll get elected as a governor.
280
00:20:19,136 --> 00:20:20,471
Right, thank you.
281
00:20:21,605 --> 00:20:24,308
- Water... - Hey, what are you doing?
282
00:20:24,475 --> 00:20:27,544
- Please don't. - Don't! You better not do it here!
283
00:20:32,449 --> 00:20:35,352
- Let's go, Officer Choi. - Yes, Sergeant.
284
00:20:37,454 --> 00:20:38,689
Bye, Dad.
285
00:20:38,922 --> 00:20:40,090
Goodbye.
286
00:20:42,693 --> 00:20:43,794
That served him right.
287
00:20:49,233 --> 00:20:51,702
(Guseonwon)
288
00:20:51,702 --> 00:20:54,938
Everyone, our Almighty will save us.
289
00:20:55,005 --> 00:20:56,039
Do you all believe it?
290
00:20:56,039 --> 00:20:57,908
- Yes, we believe it! - Our wishes will be fulfilled.
291
00:20:57,908 --> 00:20:59,543
- Our wishes will be fulfilled! - Our wishes will be fulfilled!
292
00:20:59,977 --> 00:21:03,380
Moon, the bright moon
293
00:21:03,380 --> 00:21:08,619
You were created by our Almighty
294
00:21:08,919 --> 00:21:12,155
The moon that rises at night
295
00:21:12,356 --> 00:21:15,826
Was created by our Almighty
296
00:21:15,993 --> 00:21:19,129
The moon that rises at night
297
00:21:19,496 --> 00:21:22,332
Was created by our Almighty
298
00:21:25,135 --> 00:21:27,838
My gosh, Ms. Kang.
299
00:21:27,838 --> 00:21:30,807
It looks like you get younger every time I see you.
300
00:21:31,208 --> 00:21:34,244
Here, we have a spring that makes you younger.
301
00:21:35,712 --> 00:21:37,214
You mean the Living Water?
302
00:21:37,648 --> 00:21:41,752
Yes. Our Almighty graciously bestowed it upon us.
303
00:21:43,053 --> 00:21:46,890
Officer Choi. You should drink it too, don't you think?
304
00:21:47,124 --> 00:21:48,258
Sergeant, please.
305
00:21:49,226 --> 00:21:52,996
My gosh, Spiritual Father. Has everything been well with you?
306
00:21:52,996 --> 00:21:57,034
Yes, things are always good thanks to our Almighty.
307
00:21:57,601 --> 00:21:59,336
- Please have a seat. - Okay.
308
00:22:00,537 --> 00:22:05,042
Gosh, I'm sorry to bother you like this so often.
309
00:22:05,042 --> 00:22:06,243
Please don't say that.
310
00:22:06,710 --> 00:22:10,647
You helped the lost soul return to the Almighty again.
311
00:22:10,647 --> 00:22:12,649
We should thank you.
312
00:22:12,716 --> 00:22:14,685
My gosh, not at all.
subtitles ripped and synced by riri13
313
00:22:14,751 --> 00:22:17,387
Ever since you came to Muji-gun,
314
00:22:17,387 --> 00:22:19,222
the town has been clear of the destitute and homeless.
315
00:22:19,222 --> 00:22:21,258
We should thank you.
316
00:22:23,560 --> 00:22:28,465
Ms. Kang, how much of the antler extract do we have left?
317
00:22:28,699 --> 00:22:30,867
We gave them out to the elderly today,
318
00:22:30,968 --> 00:22:33,236
but we still have about 20 boxes left.
319
00:22:34,371 --> 00:22:37,074
I'm sorry that I'm offering you what's left over,
320
00:22:37,407 --> 00:22:42,079
but you should take some and drink them on your way back.
321
00:22:42,079 --> 00:22:45,582
Gosh, it's okay. We're not allowed to accept such gifts these days.
322
00:22:45,582 --> 00:22:47,985
Sergeant Woo, this isn't a bribe.
323
00:22:48,051 --> 00:22:50,487
You work so hard day and night for the safety of this town.
324
00:22:50,621 --> 00:22:53,190
It's not like we're offering you money.
325
00:22:53,190 --> 00:22:56,326
Please think of it as food your neighbor is offering you.
326
00:22:58,261 --> 00:23:01,131
Well, I guess that's...
327
00:23:01,598 --> 00:23:05,235
Oh, Officer Choi. I heard your mother got her back injured.
328
00:23:05,569 --> 00:23:06,603
Pardon me?
329
00:23:07,304 --> 00:23:09,239
Yes, a little.
330
00:23:09,239 --> 00:23:13,577
Our Almighty said good things must be shared among neighbors.
331
00:23:13,577 --> 00:23:15,045
This isn't from us.
332
00:23:15,045 --> 00:23:18,048
Our Almighty is giving it to you, so it's okay.
333
00:23:21,652 --> 00:23:23,854
You don't have to accept it if it makes you uncomfortable.
334
00:23:23,987 --> 00:23:26,723
We're offering it to you out of goodwill,
335
00:23:26,890 --> 00:23:29,559
but it shouldn't make you feel uncomfortable.
336
00:23:30,527 --> 00:23:31,695
Right?
337
00:23:32,996 --> 00:23:37,200
Gosh, many eyes are on me. I don't want anyone to gossip about this.
338
00:23:39,136 --> 00:23:41,672
Eating wrong things can cause hiccups.
339
00:23:42,673 --> 00:23:45,375
Right, that wouldn't be good.
340
00:23:47,878 --> 00:23:49,946
Go! Move, move!
341
00:23:55,152 --> 00:23:56,286
Gosh, this feels so nice.
342
00:23:56,486 --> 00:23:59,589
- Hey, don't! - Don't do that!
343
00:24:02,092 --> 00:24:03,860
- What was that about? - Why did you do that?
344
00:24:06,563 --> 00:24:07,898
Stop it!
345
00:24:19,109 --> 00:24:20,210
Mom, aren't you eating?
346
00:24:21,845 --> 00:24:24,448
No, I'm okay.
347
00:24:24,514 --> 00:24:26,283
My stomach is a bit upset.
348
00:24:30,754 --> 00:24:31,888
Where's Dad?
349
00:24:32,689 --> 00:24:36,960
Hey, Sung Ho. You didn't actually do it, right?
350
00:24:36,960 --> 00:24:40,330
- That money is our everything. - Gosh, seriously.
351
00:24:40,931 --> 00:24:43,633
I'll pay you back with interest.
352
00:24:45,235 --> 00:24:48,839
Hey, Sung Ho. Are you at a gambling den now? Are you?
353
00:24:49,306 --> 00:24:50,841
Answer me. Answer me now!
354
00:24:50,841 --> 00:24:52,943
Goodness. Yes, I am.
355
00:24:52,943 --> 00:24:55,045
I conned you, idiot.
356
00:24:55,045 --> 00:24:58,515
Hey, Sung Ho. Sung Ho! Sung Ho!
357
00:25:04,988 --> 00:25:07,991
The phone is turned off. You'll be connected to voice mail.
358
00:25:08,625 --> 00:25:09,726
Dad.
359
00:25:10,761 --> 00:25:11,762
Yes?
360
00:25:25,575 --> 00:25:27,110
- Did you see her? - Yes, I did.
361
00:25:27,110 --> 00:25:28,111
It's her, right?
362
00:25:28,111 --> 00:25:29,746
That pale-faced girl from Seoul.
363
00:25:39,389 --> 00:25:41,024
It seemed like she was moving earlier.
364
00:25:41,091 --> 00:25:42,359
You saw their stuff on the truck, right?
365
00:25:42,359 --> 00:25:44,094
But why do you think she's at the dry sauna?
366
00:25:46,096 --> 00:25:47,164
Did she get kidnapped?
367
00:25:48,565 --> 00:25:49,833
Are you an idiot?
368
00:25:49,833 --> 00:25:51,935
What kind of kidnapper brings the hostage to a dry sauna?
369
00:25:52,836 --> 00:25:54,037
Then what else could it be?
370
00:25:54,871 --> 00:25:55,906
She's coming.
371
00:25:56,406 --> 00:25:57,974
My gosh.
372
00:25:58,875 --> 00:26:00,177
She couldn't have seen us, right?
373
00:26:01,978 --> 00:26:04,080
Ready or not, rock-paper-scissors.
374
00:26:05,348 --> 00:26:08,084
Jung Hoon, a man should always stick to "Rock".
375
00:26:12,355 --> 00:26:13,523
Go on.
376
00:26:16,226 --> 00:26:17,594
Are you crazy?
377
00:26:17,727 --> 00:26:18,829
Hurry up!
378
00:26:19,095 --> 00:26:20,463
You jerks.
379
00:26:29,339 --> 00:26:30,373
She's not here.
380
00:26:41,184 --> 00:26:42,853
Excuse me.
381
00:26:42,853 --> 00:26:45,789
By any chance, are you looking for anyone to work here?
382
00:26:45,789 --> 00:26:47,624
I'm... Oh, okay.
383
00:26:48,525 --> 00:26:51,628
Excuse me, are you looking for a person to work here?
384
00:26:51,628 --> 00:26:53,096
- I can... - No, I'm doing fine.
385
00:26:53,096 --> 00:26:55,298
- There aren't many jobs. - Oh, I see.
386
00:26:56,166 --> 00:26:58,568
Excuse me, are you looking for a person to work here?
387
00:26:58,735 --> 00:27:01,104
I can do anything.
388
00:27:02,939 --> 00:27:04,908
- I'm Han Yong Min. - It's Han Yong Min.
389
00:27:04,908 --> 00:27:06,443
You can trust me.
390
00:27:06,443 --> 00:27:08,311
- Yes, of course. - Please do well.
391
00:27:08,311 --> 00:27:10,480
- Please pick number two. - It's Han Yong Min.
392
00:27:10,480 --> 00:27:12,349
Please help me win.
393
00:27:12,349 --> 00:27:13,550
- I can do well! - I hope you make it.
394
00:27:13,550 --> 00:27:16,319
- Thank you for your support. - No problem.
395
00:27:16,319 --> 00:27:19,089
Everyone, I'm Han Yong Min, candidate number two!
396
00:27:19,122 --> 00:27:20,423
- Hello. - Hello.
397
00:27:20,423 --> 00:27:21,825
- My goodness. - Good to see you.
398
00:27:21,825 --> 00:27:24,294
How did you manage to come all the way here?
399
00:27:24,427 --> 00:27:26,763
I hope you get elected one more time,
400
00:27:26,763 --> 00:27:29,065
and help us save Muji-gun.
401
00:27:29,065 --> 00:27:30,734
Thank you for your support.
402
00:27:30,901 --> 00:27:35,205
As you already know, Muji cows are the best in our country.
403
00:27:35,338 --> 00:27:38,208
If you support me this time, I promise I'll...
404
00:27:38,208 --> 00:27:41,244
actively support you in promoting this town to attract tourists.
405
00:27:41,244 --> 00:27:44,314
He's right. You should pick the person who will work for Muji-gun.
406
00:27:44,314 --> 00:27:48,218
You should pick the person who knows what our people are going through.
407
00:27:48,218 --> 00:27:49,419
You can trust me!
408
00:27:49,419 --> 00:27:51,321
Everyone, give him a big hand!
409
00:27:52,522 --> 00:27:53,890
Hello, sir.
410
00:27:54,257 --> 00:27:57,827
I will make Muji-gun into a town where jobless people...
411
00:27:57,827 --> 00:28:00,196
can continue to live a happy life.
412
00:28:00,363 --> 00:28:03,333
Everyone, if you help me get elected...
413
00:28:03,333 --> 00:28:05,001
for the third time,
414
00:28:05,001 --> 00:28:08,471
I will put my life on the line and do everything I promise to do.
415
00:28:08,705 --> 00:28:11,508
- Han Yong Min. - Han Yong Min.
416
00:28:11,508 --> 00:28:14,311
- Han Yong Min. - Hey, you over there.
417
00:28:14,311 --> 00:28:15,946
Did you say you're looking for work?
418
00:28:16,246 --> 00:28:17,280
Yes.
419
00:28:18,315 --> 00:28:19,416
Okay.
420
00:28:20,483 --> 00:28:21,851
Follow me.
421
00:28:30,193 --> 00:28:32,696
Your ill body will get treated...
422
00:28:33,296 --> 00:28:35,465
and become a clean, new body.
423
00:28:45,475 --> 00:28:47,310
Under the name of the Almighty,
424
00:28:47,544 --> 00:28:50,080
your sick body will become pure again...
425
00:28:50,580 --> 00:28:51,614
like it's a whole new body.
426
00:28:51,614 --> 00:28:53,016
Hello.
427
00:28:54,784 --> 00:28:57,921
- Thank you. - This is for you.
428
00:28:59,522 --> 00:29:01,024
Have a cup of coffee.
429
00:29:01,224 --> 00:29:02,859
Thank you.
430
00:29:03,727 --> 00:29:04,794
Thanks.
431
00:29:06,096 --> 00:29:07,530
(Protection House for Elders)
432
00:29:13,603 --> 00:29:14,738
You need to take revenge.
433
00:29:14,738 --> 00:29:16,239
You guys will end up getting in trouble.
434
00:29:16,239 --> 00:29:18,541
We never care about that beforehand.
435
00:29:18,541 --> 00:29:20,243
- He's right. - We're all in this together, right?
436
00:29:20,243 --> 00:29:21,378
- Of course. - Of course.
437
00:29:21,378 --> 00:29:23,113
Of course. Let's go.
438
00:29:43,800 --> 00:29:44,901
Hey.
439
00:29:46,403 --> 00:29:48,405
My gosh, whatever.
440
00:29:49,739 --> 00:29:51,007
Let's hurry up.
441
00:29:53,410 --> 00:29:54,744
Hurry up.
442
00:29:55,278 --> 00:29:58,114
Hey! You crazy jerks!
443
00:29:58,114 --> 00:29:59,616
I'll get you!
444
00:29:59,616 --> 00:30:00,917
Hurry up and go.
445
00:30:01,017 --> 00:30:02,185
Bye.
446
00:30:05,688 --> 00:30:07,157
What is this?
447
00:30:09,959 --> 00:30:12,262
Hey, I already saw your faces!
448
00:30:12,429 --> 00:30:14,531
I saw you already.
449
00:30:14,531 --> 00:30:17,267
Get off that and come over here.
450
00:30:18,735 --> 00:30:21,838
My gosh, they're incredible.
451
00:30:24,707 --> 00:30:28,178
We were only looking for Southeast Asian workers.
452
00:30:28,178 --> 00:30:30,780
So we can't pay that much. Is that okay with you?
453
00:30:31,047 --> 00:30:32,549
Yes, I'm fine with that.
454
00:30:32,549 --> 00:30:34,551
And it'll be very tiring.
455
00:30:34,617 --> 00:30:38,054
I'll work diligently with whatever you need me to do.
456
00:30:38,688 --> 00:30:39,722
Okay.
457
00:30:39,722 --> 00:30:40,957
Thank you.
458
00:30:42,759 --> 00:30:44,027
But...
459
00:30:44,160 --> 00:30:47,797
I heard that you also provide food and a place to stay.
460
00:30:48,898 --> 00:30:52,435
Would it be okay if I stayed here with a few more other people?
461
00:30:53,303 --> 00:30:54,537
Who else is there?
462
00:31:14,858 --> 00:31:16,192
It's not bad.
463
00:31:18,795 --> 00:31:19,829
Really?
464
00:31:19,829 --> 00:31:23,133
Yes. It's fine as long as we can stay together.
465
00:31:24,100 --> 00:31:25,201
Yes.
466
00:31:26,469 --> 00:31:27,837
She's right.
467
00:31:30,039 --> 00:31:32,342
Let's move what we need first.
468
00:31:44,754 --> 00:31:46,289
- Be careful. - Okay.
469
00:32:09,112 --> 00:32:10,680
Why aren't you eating?
470
00:32:11,080 --> 00:32:13,883
You should eat in order for the kids to eat.
471
00:32:23,493 --> 00:32:24,594
I'm sorry,
472
00:32:25,528 --> 00:32:26,529
you guys.
473
00:32:28,131 --> 00:32:31,067
Instead, I'll work diligently...
474
00:32:31,134 --> 00:32:32,835
and get a better place to live.
475
00:32:33,870 --> 00:32:36,940
So please endure it until then.
476
00:32:39,142 --> 00:32:40,176
Dad.
477
00:32:40,643 --> 00:32:43,046
When will we ever get to experience this?
478
00:32:43,813 --> 00:32:46,749
The air is nice, and the water is clean.
479
00:32:47,784 --> 00:32:50,053
We're eating dinner with the sound of cows.
480
00:32:50,119 --> 00:32:52,355
I'm happy because it feels like we came camping.
481
00:32:52,922 --> 00:32:53,990
Right, Sang Jin?
482
00:32:54,123 --> 00:32:56,626
Yes, I'm happy too.
483
00:32:58,995 --> 00:33:01,531
The food will get cold. Hurry up and eat.
484
00:33:02,332 --> 00:33:05,835
This is so delicious.
485
00:33:06,936 --> 00:33:08,371
How does it taste, Sang Jin?
486
00:33:08,571 --> 00:33:09,806
It's delicious.
487
00:33:11,307 --> 00:33:12,976
- It's spicy, isn't it? - Yes.
488
00:33:13,042 --> 00:33:14,377
He must not like it.
489
00:33:14,711 --> 00:33:16,279
- That's not true. - It's nice.
490
00:33:16,346 --> 00:33:17,747
My goodness.
491
00:33:19,249 --> 00:33:20,316
It must be spicy for you.
492
00:33:20,950 --> 00:33:22,852
It seems like he doesn't like it.
493
00:33:22,852 --> 00:33:23,987
Is there a problem?
494
00:33:23,987 --> 00:33:26,456
- That's not true. Stop saying that. - It's nice.
495
00:33:26,456 --> 00:33:28,124
- My gosh. - Keep eating.
496
00:33:28,491 --> 00:33:30,093
It's not too bad.
497
00:33:30,159 --> 00:33:31,894
They look very happy.
498
00:33:33,630 --> 00:33:34,664
Sorry?
499
00:33:34,897 --> 00:33:36,432
Don't you miss it sometimes?
500
00:33:46,743 --> 00:33:48,845
My gosh, it's not even that much.
501
00:33:49,812 --> 00:33:51,581
The Almighty always tells us to...
502
00:33:51,581 --> 00:33:53,950
love our neighbors like we love ourselves.
503
00:33:54,284 --> 00:33:57,420
My goodness, you really didn't need to do this.
504
00:33:57,854 --> 00:34:00,423
I'll take good care of everything.
505
00:34:00,423 --> 00:34:02,492
- Okay, thank you. - No problem.
506
00:34:03,793 --> 00:34:05,395
Okay, thank you.
507
00:34:14,070 --> 00:34:15,672
(Welcome to Muji Bullring)
508
00:34:32,822 --> 00:34:34,257
- Go! - Come on!
509
00:34:36,059 --> 00:34:37,126
- Get him! - Hey!
510
00:34:38,661 --> 00:34:39,729
- Keep going! - Come on!
511
00:34:40,863 --> 00:34:41,931
- Yes! - Go get him!
512
00:34:47,337 --> 00:34:48,905
- Yes! - No!
513
00:34:48,905 --> 00:34:50,940
(Welcome to Muji Bullring)
514
00:35:01,651 --> 00:35:04,120
Sang Hwan, they lost today.
515
00:35:06,789 --> 00:35:09,592
Dong Cheol, you didn't feed him something special, did you?
516
00:35:09,892 --> 00:35:11,928
He's not normally that smart.
517
00:35:13,262 --> 00:35:15,798
Hey, cheer up.
518
00:35:15,798 --> 00:35:19,102
You don't need to use your brain to fight. You just need courage.
519
00:35:19,168 --> 00:35:21,003
Is that right? All you need is courage?
520
00:35:21,003 --> 00:35:22,538
Is that why you always get yourself in trouble?
521
00:35:22,538 --> 00:35:23,873
I think you should start using your head a bit.
522
00:35:23,873 --> 00:35:25,875
- Watch what you say. - That's enough. Cut it out.
523
00:35:26,275 --> 00:35:29,679
Sang Hwan, since your bull lost, you're paying for the karaoke room.
524
00:35:29,679 --> 00:35:31,080
- No objections, right? - Right?
525
00:35:34,517 --> 00:35:35,785
All right. Let's go.
526
00:35:44,127 --> 00:35:46,896
Stop. I need to go to the restroom. Wait a minute.
527
00:35:46,896 --> 00:35:49,232
All right. Make it quick.
528
00:35:55,905 --> 00:35:57,440
There you are.
529
00:35:58,174 --> 00:36:00,643
Please forgive me.
530
00:36:01,344 --> 00:36:03,413
I noticed you made a beautiful drawing on my motorcycle.
531
00:36:03,679 --> 00:36:05,515
- Come here, you jerk. - Stop!
532
00:36:07,016 --> 00:36:08,184
Who are you guys?
533
00:36:10,186 --> 00:36:11,687
There you are.
534
00:36:12,288 --> 00:36:13,589
Please forgive me.
535
00:36:13,589 --> 00:36:15,558
I noticed you made a beautiful drawing on my motorcycle.
536
00:36:15,725 --> 00:36:18,094
- Come here, you jerk. - Stop!
537
00:36:20,396 --> 00:36:21,697
Who are you guys?
538
00:36:22,598 --> 00:36:24,167
You must not know what "stop" means.
539
00:36:24,267 --> 00:36:27,637
S-T-O-P. Am I right?
540
00:36:29,305 --> 00:36:30,840
You jerks. Have you lost your minds?
541
00:36:30,840 --> 00:36:31,908
What do you mean?
542
00:36:33,776 --> 00:36:35,378
Aren't we all high school students?
543
00:36:37,547 --> 00:36:38,648
Get them!
544
00:36:53,896 --> 00:36:57,300
You guys! Run! Hurry! Run, run!
545
00:37:07,376 --> 00:37:08,678
Hurry, hurry!
546
00:37:08,978 --> 00:37:10,079
Are you guys ready?
547
00:37:22,158 --> 00:37:26,729
If you guys want to get me, come and try looking for me!
548
00:37:29,899 --> 00:37:31,167
Hurry! Come this way!
549
00:37:35,137 --> 00:37:36,305
Hurry up! Here they come!
550
00:37:46,849 --> 00:37:49,685
You guys, don't leave me behind.
551
00:37:49,919 --> 00:37:51,287
- Dong Cheol - What?
552
00:37:51,287 --> 00:37:52,288
What should we do?
553
00:37:52,388 --> 00:37:54,657
Should we be courageous or should we run away?
554
00:37:55,458 --> 00:37:57,660
Real men should be courageous.
555
00:38:00,930 --> 00:38:03,799
All right. I guess you're right. A man should have courage.
556
00:38:08,437 --> 00:38:09,939
That's enough!
557
00:38:14,744 --> 00:38:16,646
- That's enough. Let's go. - Sir.
558
00:38:16,646 --> 00:38:18,915
Help me out here. You're embarrassing me.
559
00:38:18,915 --> 00:38:20,550
Didn't you hear what I said?
560
00:38:25,888 --> 00:38:27,089
Are you Han Sang Hwan?
561
00:38:29,025 --> 00:38:30,526
I am. Why do you ask?
562
00:38:30,560 --> 00:38:31,727
Sang Hwan.
563
00:38:32,895 --> 00:38:35,598
That's impressive. A guy should be tough like you.
564
00:38:38,367 --> 00:38:40,670
I'll see you around then.
565
00:38:41,504 --> 00:38:42,538
Let's go.
566
00:38:49,178 --> 00:38:50,546
- That was pretty easy. - Those jerks.
567
00:38:51,247 --> 00:38:52,648
- Sang Hwan. - What?
568
00:38:52,648 --> 00:38:54,350
Your father's connections may be helpful,
569
00:38:54,350 --> 00:38:55,985
but I can't stay friends with you.
570
00:38:55,985 --> 00:38:57,954
I understand. Let's go.
571
00:38:58,788 --> 00:39:01,057
- Where to? - The karaoke room.
572
00:39:01,757 --> 00:39:03,659
You guys are going, right?
573
00:39:04,126 --> 00:39:06,696
The karaoke room? The karaoke room?
574
00:39:07,964 --> 00:39:09,065
Let's go!
575
00:39:10,166 --> 00:39:11,267
Let's go!
576
00:39:12,568 --> 00:39:16,005
Let's go! Sang Hwan's paying.
577
00:39:16,005 --> 00:39:17,406
Let's go to the karaoke room!
578
00:39:27,416 --> 00:39:28,718
Mr. Im!
579
00:39:29,585 --> 00:39:30,886
Yes, sir?
580
00:39:35,524 --> 00:39:36,859
It's quite hard work, isn't it?
581
00:39:36,859 --> 00:39:38,127
No, not at all.
582
00:39:38,194 --> 00:39:40,196
It may be difficult at first.
583
00:39:40,196 --> 00:39:44,100
If you hang in there, you'll soon get used things.
584
00:39:44,100 --> 00:39:47,069
I did some manual labor when I lived in Seoul.
585
00:39:47,069 --> 00:39:50,539
Mr. Im, I turned 72 years old this year.
586
00:39:50,539 --> 00:39:52,708
I've been raising cows here for 50 years now.
587
00:39:52,808 --> 00:39:56,178
Just by looking into the eyes of people or cows,
588
00:39:56,345 --> 00:39:58,848
I can get an idea of what type of person or cow I'm dealing with.
589
00:40:00,916 --> 00:40:05,087
You seem like a naive person.
590
00:40:05,688 --> 00:40:07,056
Your eyes look like the eyes of a cow.
591
00:40:07,189 --> 00:40:08,924
That's why I hired you.
592
00:40:10,626 --> 00:40:11,727
I'm grateful.
593
00:40:12,094 --> 00:40:16,065
You should know that you're extremely blessed.
594
00:40:16,565 --> 00:40:18,634
- Excuse me? - You've been...
595
00:40:18,634 --> 00:40:20,569
specially chosen by our Spiritual Father.
596
00:40:21,437 --> 00:40:22,938
What do you mean, sir?
597
00:40:22,938 --> 00:40:25,508
Why don't you go to the chapel with me?
598
00:40:26,909 --> 00:40:28,844
The chapel?
599
00:40:29,378 --> 00:40:32,415
Spiritual Father has asked me to bring you.
600
00:40:33,416 --> 00:40:36,118
Then I'll see you later.
601
00:40:36,819 --> 00:40:37,953
Yes, sir.
602
00:40:49,198 --> 00:40:50,499
Our wishes will be fulfilled.
603
00:40:52,668 --> 00:40:54,370
- Our wishes will be fulfilled. - Our wishes will be fulfilled.
604
00:40:55,938 --> 00:40:58,274
Our wishes will be fulfilled.
605
00:40:58,274 --> 00:41:00,009
- Mr. Jo. - Our wishes will be fulfilled.
606
00:41:00,009 --> 00:41:01,477
Our wishes will be fulfilled.
607
00:41:16,459 --> 00:41:18,294
(Under Construction)
608
00:42:10,679 --> 00:42:11,747
Brethren.
609
00:42:13,549 --> 00:42:14,617
Brethren?
610
00:42:16,318 --> 00:42:17,419
Brethren.
611
00:42:18,387 --> 00:42:20,656
Watch your head. There you go.
612
00:42:20,990 --> 00:42:22,458
- Our wishes will be fulfilled. - Our wishes will be fulfilled.
613
00:42:24,160 --> 00:42:25,427
Brethren.
614
00:42:27,296 --> 00:42:28,497
Here we are.
615
00:42:28,497 --> 00:42:31,333
Let go. Let go of me. Get your hands off of me.
616
00:42:31,667 --> 00:42:33,169
Get your hands off of me!
617
00:42:35,137 --> 00:42:36,539
Is this the police station?
618
00:42:37,106 --> 00:42:38,207
Brethren.
619
00:42:38,607 --> 00:42:41,777
I'll wash you and make you clean. Why don't you take off your clothes?
620
00:42:41,977 --> 00:42:43,479
What do you think you're doing?
621
00:42:43,579 --> 00:42:45,614
How dare you lay your hands on me?
622
00:42:45,614 --> 00:42:48,384
Where am I? Why are you telling me to take off my clothes?
623
00:42:48,417 --> 00:42:50,219
You're at Guseonwon.
624
00:42:50,619 --> 00:42:52,888
I'm here to look after you.
625
00:42:53,189 --> 00:42:54,256
Do you understand me?
626
00:42:55,357 --> 00:42:57,827
Do you like men?
627
00:43:02,298 --> 00:43:05,568
I must be right.
628
00:43:05,668 --> 00:43:08,737
Go right ahead.
629
00:43:08,737 --> 00:43:10,906
Do as you please, you jerk.
630
00:43:10,940 --> 00:43:14,109
Are you playing games with me?
631
00:43:14,777 --> 00:43:16,645
- Let's get you cleaned up. - Get off of me!
632
00:43:17,079 --> 00:43:19,915
How dare you lay your hands on me, you filthy jerk?
633
00:43:38,968 --> 00:43:40,336
You idiot.
634
00:43:40,436 --> 00:43:43,639
You should've listened to me when I said it nicely.
635
00:43:46,609 --> 00:43:50,379
How dare you call me a filthy jerk, you crazy scum?
636
00:44:05,527 --> 00:44:07,897
I've been redeemed, so I'm clean now.
637
00:44:07,897 --> 00:44:10,599
If you keep saying I'm filthy,
638
00:44:11,834 --> 00:44:15,137
I wouldn't like it so much. Don't you think?
639
00:44:17,439 --> 00:44:18,474
Gosh, it's hot.
640
00:44:24,647 --> 00:44:26,315
I brought you here,
641
00:44:26,749 --> 00:44:28,817
so you can turn over a new leaf.
642
00:44:55,978 --> 00:44:59,648
Where is this place?
643
00:45:00,249 --> 00:45:02,518
Since you cleansed your dirty body,
644
00:45:02,618 --> 00:45:04,486
you should cleanse your soul too.
645
00:45:05,587 --> 00:45:08,557
Only then, you can become a new man.
646
00:45:14,797 --> 00:45:17,066
Gosh, it's okay. Please sit down.
647
00:45:17,066 --> 00:45:18,467
I'm okay.
648
00:45:19,168 --> 00:45:20,469
Please sit down.
649
00:45:21,737 --> 00:45:24,907
Let's see. Do you feel comfortable here?
650
00:45:27,376 --> 00:45:28,978
Well...
651
00:45:31,246 --> 00:45:33,148
Please help me.
652
00:45:33,148 --> 00:45:35,884
That man is trying to kill me.
653
00:45:35,918 --> 00:45:37,019
Please help me.
654
00:45:43,359 --> 00:45:44,693
Here.
655
00:45:44,994 --> 00:45:48,297
Please get up and sit down. Sit down.
656
00:45:52,034 --> 00:45:53,869
Please drink it while it's hot.
657
00:45:56,338 --> 00:45:59,508
As long as your sins are alive, your soul will die.
658
00:45:59,808 --> 00:46:02,378
In other words, your sins must die...
659
00:46:02,745 --> 00:46:04,179
for your soul to live.
660
00:46:04,913 --> 00:46:07,049
What does that mean?
661
00:46:07,116 --> 00:46:08,517
Please don't be...
662
00:46:09,318 --> 00:46:10,686
afraid of dying.
663
00:46:11,854 --> 00:46:13,455
You should repent of your sins...
664
00:46:13,789 --> 00:46:17,126
and become a new man here, where there is our Almighty.
665
00:46:20,429 --> 00:46:22,297
I asked you to let me go.
666
00:46:22,564 --> 00:46:25,367
Let me go, you crazy jerks!
667
00:46:25,834 --> 00:46:26,835
Oh, gosh.
668
00:46:28,337 --> 00:46:29,338
Spiritual Father.
669
00:46:38,047 --> 00:46:39,248
You've spilled...
670
00:46:40,816 --> 00:46:42,217
the whole cup of tea.
671
00:46:44,787 --> 00:46:46,989
Here. Let me fill it up again.
672
00:46:51,727 --> 00:46:52,728
All right.
673
00:46:54,430 --> 00:46:55,497
Please drink it.
674
00:47:02,704 --> 00:47:04,306
Our Almighty...
675
00:47:06,108 --> 00:47:09,578
knows your each and every sin.
676
00:47:11,847 --> 00:47:13,148
Our wishes will be fulfilled.
677
00:47:16,819 --> 00:47:18,187
You must...
678
00:47:19,788 --> 00:47:21,457
confess and empty all of your sins.
679
00:47:22,357 --> 00:47:23,358
If you do,
680
00:47:24,259 --> 00:47:27,729
your new glass will be filled with your new soul.
681
00:47:28,764 --> 00:47:30,065
Almighty.
682
00:47:36,939 --> 00:47:38,307
Don't be afraid,
683
00:47:39,808 --> 00:47:41,210
and tell me.
684
00:47:42,478 --> 00:47:43,545
You have to do that...
685
00:47:45,647 --> 00:47:47,015
to become...
686
00:47:49,718 --> 00:47:51,553
a new, clean man.
687
00:48:07,069 --> 00:48:08,737
Forgive me.
688
00:48:10,606 --> 00:48:13,008
I've committed a grave sin.
689
00:48:20,649 --> 00:48:23,886
Mother!
690
00:48:38,967 --> 00:48:40,135
Dad.
691
00:48:42,538 --> 00:48:44,439
Grandma wants you to come home for dinner.
692
00:48:45,174 --> 00:48:47,576
Stop with the nonsense,
693
00:48:47,609 --> 00:48:49,778
and go buy some more alcohol for me.
694
00:49:01,723 --> 00:49:05,727
You look just like your mom.
695
00:49:05,827 --> 00:49:09,998
I know you're going to run away once you get smarter.
696
00:49:10,599 --> 00:49:11,934
Get lost now!
697
00:49:13,168 --> 00:49:17,105
You shouldn't have been born in the first place.
698
00:49:17,839 --> 00:49:19,274
Whenever I see you,
699
00:49:19,908 --> 00:49:23,946
I get so angry, you brat.
700
00:49:25,113 --> 00:49:27,216
I hope you would just die!
701
00:49:34,089 --> 00:49:37,926
What kind of a father doesn't know his own son's birthday?
702
00:49:42,197 --> 00:49:44,766
I ordered Chinese food, your favorite.
703
00:49:44,833 --> 00:49:46,268
Let's go and eat.
704
00:49:47,135 --> 00:49:48,337
Grandma.
705
00:49:48,503 --> 00:49:50,906
You earn chump change by collecting boxes. Why did you order it?
706
00:49:50,906 --> 00:49:53,308
It's okay. Let's go and eat it.
707
00:49:56,678 --> 00:49:57,746
Oh, dear.
708
00:50:01,583 --> 00:50:04,653
I can give you my everything.
709
00:50:05,053 --> 00:50:07,389
I'm so sorry.
710
00:50:07,389 --> 00:50:09,124
I'm sorry.
711
00:50:13,895 --> 00:50:15,197
Grandma,
712
00:50:16,498 --> 00:50:19,868
you're my favorite person in the whole world.
713
00:50:20,369 --> 00:50:23,538
So don't be sorry to me.
714
00:50:23,639 --> 00:50:25,073
Okay?
715
00:50:25,107 --> 00:50:28,010
- Okay. Let's go and eat. - All right.
716
00:50:35,217 --> 00:50:36,318
Hurry up and eat.
717
00:50:37,019 --> 00:50:38,086
Okay.
718
00:50:43,659 --> 00:50:47,729
Gosh. Is jjajangmyeon enough for your birthday?
719
00:50:47,796 --> 00:50:49,364
It's really delicious.
720
00:50:49,698 --> 00:50:50,699
Aren't you going to eat?
721
00:50:50,699 --> 00:50:52,467
I have mine. Eat up.
722
00:50:53,035 --> 00:50:54,069
Okay.
723
00:50:55,437 --> 00:50:57,139
Here, eat some.
724
00:50:58,106 --> 00:50:59,107
That's right.
725
00:51:00,175 --> 00:51:01,176
Dad.
726
00:51:01,677 --> 00:51:04,179
You're here. Have you eaten?
727
00:51:04,513 --> 00:51:06,114
Yes, what about you?
728
00:51:06,715 --> 00:51:08,183
Your mom should eat first.
729
00:51:10,085 --> 00:51:12,054
- Give it to me. I'll do it. - What? Okay.
730
00:51:21,863 --> 00:51:23,398
You're eating well.
731
00:51:24,933 --> 00:51:25,967
I know this is hard for you.
732
00:51:26,168 --> 00:51:28,036
No, I'm fine.
733
00:51:28,337 --> 00:51:30,205
It'd be hard for Mom, not me.
734
00:51:31,373 --> 00:51:34,309
Your mom is a strong person.
735
00:51:38,847 --> 00:51:40,349
You should go home now.
736
00:51:41,416 --> 00:51:42,718
You'll be busy with work tomorrow.
737
00:51:43,418 --> 00:51:46,054
Are you worrying about me now?
738
00:51:46,488 --> 00:51:49,257
You should be healthy if you want to be the governor.
739
00:51:51,727 --> 00:51:52,794
You're right.
740
00:51:55,197 --> 00:51:56,298
Mom.
741
00:51:57,199 --> 00:51:58,367
Here.
742
00:52:01,069 --> 00:52:03,739
Eat up. Come on.
743
00:52:16,518 --> 00:52:20,589
(Muji Hangil Nursing Home)
744
00:52:25,627 --> 00:52:26,728
What are you doing?
745
00:52:29,898 --> 00:52:30,966
What about you?
746
00:52:35,003 --> 00:52:36,438
Do you want to race?
747
00:52:38,306 --> 00:52:39,808
Come to the riverside.
748
00:52:57,058 --> 00:53:03,098
(Guseonwon)
749
00:53:32,194 --> 00:53:34,329
Gosh. Hello, sir.
750
00:53:34,663 --> 00:53:37,699
You brought some new people today.
751
00:53:38,834 --> 00:53:42,804
This is Apostle Kang Eun Sil of Guseonwon.
752
00:53:42,938 --> 00:53:46,775
She's the most beautiful woman in Muji-gun.
753
00:53:48,109 --> 00:53:49,744
You're embarrassing me.
754
00:53:49,978 --> 00:53:54,683
And that's the best worker of Guseonwon,
755
00:53:54,883 --> 00:53:57,719
Apostle Jo Wan Tae.
756
00:53:57,819 --> 00:53:59,788
I'm flattered.
757
00:54:01,189 --> 00:54:02,757
Is Spiritual Father inside?
758
00:54:02,924 --> 00:54:04,659
Yes, of course. Please come inside.
759
00:54:07,095 --> 00:54:10,398
This right here is paradise. This is paradise indeed.
760
00:54:12,868 --> 00:54:13,969
Follow me.
761
00:54:17,038 --> 00:54:18,473
- Welcome. - Hello.
762
00:54:32,187 --> 00:54:35,557
Go ahead. You should drink it while it's warm.
763
00:54:35,857 --> 00:54:38,159
This isn't just any tea.
764
00:54:38,260 --> 00:54:40,729
This tea was made with the Living Water that Spiritual Father...
765
00:54:40,729 --> 00:54:42,497
actually laid his hands on.
766
00:54:42,664 --> 00:54:45,133
- Excuse me? - It means "Father of the Spirits".
767
00:54:45,367 --> 00:54:48,637
Our pastor here is more than just a clergy to us.
768
00:54:48,637 --> 00:54:50,939
He's like a spiritual father to us.
769
00:54:51,706 --> 00:54:52,807
I see.
770
00:54:53,308 --> 00:54:57,379
Sir, shall we play a simple game of matching cards?
771
00:54:57,479 --> 00:55:01,116
You must want to give me some pocket money.
772
00:55:01,583 --> 00:55:05,787
Spiritual Father, I'll be leaving now.
773
00:55:05,887 --> 00:55:08,757
All right. I hope you earn a lot of pocket money.
774
00:55:08,757 --> 00:55:10,425
Thank you.
775
00:55:20,869 --> 00:55:24,573
Your children have truly clean spirits.
776
00:55:27,576 --> 00:55:29,277
What is your name?
777
00:55:29,844 --> 00:55:31,046
My name is Im Sang Mi.
778
00:55:32,547 --> 00:55:34,015
My name is Im Sang Jin.
779
00:55:36,284 --> 00:55:37,953
How old are you two?
780
00:55:38,486 --> 00:55:40,155
They're 17 years old.
781
00:55:40,555 --> 00:55:42,457
They're binovular twins.
782
00:55:42,524 --> 00:55:45,126
Goodness. I see.
783
00:55:45,594 --> 00:55:48,597
It's no wonder they look somewhat alike.
784
00:55:49,197 --> 00:55:53,168
Almighty's grace is truly astonishing.
785
00:55:54,369 --> 00:55:56,338
Don't you agree, Apostle Kang?
786
00:55:56,938 --> 00:55:57,973
Yes, indeed.
787
00:55:58,573 --> 00:56:02,344
They're all priceless gifts Almighty has sent to us.
788
00:56:19,327 --> 00:56:23,064
Spiritual Father has given his word.
789
00:56:23,298 --> 00:56:25,166
I'll drop by the cattle shed tomorrow to meet you.
790
00:56:26,368 --> 00:56:30,238
If you don't mind me asking, how could he...
791
00:56:30,405 --> 00:56:33,108
so willingly insist on finding us a place to live?
792
00:56:34,643 --> 00:56:35,844
It's because Almighty is with us.
793
00:56:36,878 --> 00:56:37,946
Excuse me?
794
00:56:37,946 --> 00:56:41,883
That is that faith the Almighty has given us.
795
00:56:42,283 --> 00:56:44,653
"Love thy neighbors like thy family."
796
00:56:44,986 --> 00:56:46,388
That's what Spiritual Father...
797
00:56:46,688 --> 00:56:49,624
always preaches to us and practices himself.
798
00:56:51,292 --> 00:56:52,494
I see.
799
00:56:54,195 --> 00:56:57,766
Then we should get going now.
800
00:56:58,099 --> 00:56:59,134
Okay.
801
00:56:59,534 --> 00:57:00,769
Thank you.
802
00:57:55,657 --> 00:57:57,525
- Honey. - Yes?
803
00:57:58,460 --> 00:58:00,095
Are you really going to do this?
804
00:58:00,695 --> 00:58:02,263
You don't like the idea?
805
00:58:02,397 --> 00:58:05,033
No, it's not that.
806
00:58:06,267 --> 00:58:08,470
The fact that it's not like a common church does worry me.
807
00:58:08,536 --> 00:58:11,206
They didn't seem like strange people though.
808
00:58:11,706 --> 00:58:13,975
In order for the kids to attend school,
809
00:58:13,975 --> 00:58:16,044
wouldn't it be better to have a decent home to live in?
810
00:58:17,479 --> 00:58:19,347
- Dad. - Yes?
811
00:58:19,848 --> 00:58:22,417
Couldn't we just live in a container...
812
00:58:22,484 --> 00:58:25,286
and move out when we have the money to find a new place?
813
00:58:26,588 --> 00:58:28,056
Sang Jin, what do you think?
814
00:58:29,324 --> 00:58:30,859
I think it'll be all right.
815
00:58:31,493 --> 00:58:32,527
Really?
816
00:58:33,194 --> 00:58:35,396
Yes. They seemed like nice people,
817
00:58:36,097 --> 00:58:37,499
and I liked how they prayed for us.
818
00:58:40,568 --> 00:58:44,038
You are able to open the eyes of the blind...
819
00:58:44,105 --> 00:58:46,107
and heal those who are crippled.
820
00:58:46,107 --> 00:58:48,777
Our dear Almighty.
821
00:58:48,777 --> 00:58:53,114
Please comfort Sang Jin's wounded body and soul.
822
00:58:53,448 --> 00:58:55,984
Please heal him.
823
00:58:56,217 --> 00:58:57,519
Our wishes will be fulfilled.
824
00:59:07,629 --> 00:59:09,297
Sang Mi is beautiful like porcelain...
825
00:59:10,565 --> 00:59:13,368
and as fragrant as balm.
826
00:59:16,437 --> 00:59:20,208
Our Almighty's blessing be with us.
827
00:59:21,442 --> 00:59:23,077
Please help this family.
828
00:59:29,484 --> 00:59:30,618
What's that car doing?
829
00:59:32,187 --> 00:59:33,288
What's wrong with that car?
830
01:00:01,983 --> 01:00:04,686
(Save Me)
831
01:00:05,453 --> 01:00:06,487
Apologize to him.
832
01:00:06,688 --> 01:00:08,857
If you don't apologize this instant, I'll report you to the police.
833
01:00:09,724 --> 01:00:12,794
Then you'll have to give me money to get this dry-cleaned first.
834
01:00:12,794 --> 01:00:14,429
You guys harassed him first.
835
01:00:14,596 --> 01:00:15,697
Do you have proof?
836
01:00:15,997 --> 01:00:18,633
Hey guys. If any of you guys...
837
01:00:18,666 --> 01:00:22,537
saw me harassing this guy, come forward.
838
01:00:29,177 --> 01:00:32,347
If you come any closer, I'll beat all of you guys up.
58497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.