All language subtitles for Savage.Messiah.1972.TVRip.XviD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,545 --> 00:00:27,985 L'histoire d'un jeune Fran�ais, �tudiant en art, 2 00:00:28,185 --> 00:00:30,745 et d'une Polonaise qui se rencontrent � Paris 3 00:00:30,945 --> 00:00:32,825 � la veille de la Premi�re Guerre. 4 00:00:56,385 --> 00:00:58,505 C'est ma place ! 5 00:00:59,345 --> 00:01:00,865 C'est une biblioth�que publique. 6 00:01:01,065 --> 00:01:02,505 Je m'assois toujours ici ! 7 00:01:02,705 --> 00:01:05,345 - Vous ne pouvez pas r�server... - Demandez-lui ! 8 00:01:05,905 --> 00:01:07,825 Ma place, s'il vous pla�t. 9 00:01:08,345 --> 00:01:11,505 - Prenez la place � c�t�. - Prenez-la vous-m�me ! 10 00:01:17,705 --> 00:01:18,985 Merci. 11 00:01:37,265 --> 00:01:39,625 VERITE, un roman de l'esprit Sophie Brzeska 12 00:02:08,985 --> 00:02:10,505 Je suis seul. 13 00:02:11,745 --> 00:02:13,305 Vous l'�tes aussi ? 14 00:02:16,185 --> 00:02:17,825 �videmment 15 00:02:24,545 --> 00:02:25,385 Vous �tes un g�nie. 16 00:02:25,585 --> 00:02:28,905 Je le sais car j'en suis un, �galement. 17 00:02:29,225 --> 00:02:32,145 La crevette est reine quand le poisson quitte le bassin. 18 00:02:32,385 --> 00:02:35,225 Une philosophe ? Je vous croyais po�te. 19 00:02:35,425 --> 00:02:37,665 Je suis �crivaine. Et je veux un journal. 20 00:02:37,865 --> 00:02:40,705 Je suis un artiste. Je ne lis pas les journaux. 21 00:02:42,705 --> 00:02:44,065 Embrassez-moi. 22 00:02:44,305 --> 00:02:46,625 - Je n'aime pas les hommes. - Moi, si. 23 00:02:46,825 --> 00:02:49,425 Je les trouve bien plus beaux que les femmes. 24 00:02:50,425 --> 00:02:52,065 La beaut� est morte. 25 00:02:52,305 --> 00:02:53,665 Vous vous trompez. 26 00:02:53,905 --> 00:02:56,825 Je cr�e de la beaut�. Vous en cr�ez aussi. 27 00:02:57,265 --> 00:03:00,105 La plupart des gens cherchent � cr�er de la beaut�. 28 00:03:00,345 --> 00:03:03,265 Nombreux sont ceux qui �chouent. Ce ne sera pas mon cas. 29 00:03:03,425 --> 00:03:04,985 J'ai du talent � revendre. 30 00:03:05,225 --> 00:03:07,785 Votre arrogance vous emp�chera de devenir un g�nie. 31 00:03:08,025 --> 00:03:10,465 Vous pensez que Michel-Ange �tait arrogant ? 32 00:03:10,625 --> 00:03:12,865 Je d�teste Michel-Ange. 33 00:03:13,145 --> 00:03:15,665 Regardez. La pire oeuvre de Michel-Ange. 34 00:03:17,905 --> 00:03:19,625 Elle n'est pas de Michel-Ange. 35 00:03:19,825 --> 00:03:22,265 C'est mort ! Regardez ! 36 00:03:22,505 --> 00:03:25,505 Pas de trous, pas de muscles et pas de myst�re ! 37 00:03:26,465 --> 00:03:29,025 Regardez cette poitrine ronde. 38 00:03:29,265 --> 00:03:31,465 Et qui voudrait voir ces fesses �normes, 39 00:03:31,705 --> 00:03:34,665 exhib�es � la vue de tous, jour apr�s jour ? 40 00:03:34,865 --> 00:03:36,065 C'est ind�cent ! 41 00:03:36,305 --> 00:03:37,865 Il ne faut pas s'�tonner 42 00:03:38,105 --> 00:03:40,945 de voir l'innocence de nos enfants pervertie ! 43 00:03:41,425 --> 00:03:43,625 L'art, mes braves gens... 44 00:03:44,345 --> 00:03:48,465 ce n'est que le fruit du hasard d'un travail asservissant. 45 00:03:48,985 --> 00:03:51,065 Mes braves, je vous en supplie ! 46 00:03:51,425 --> 00:03:53,905 Chassez l'art de votre quotidien ! 47 00:03:54,105 --> 00:03:57,105 L'art pourrit votre force morale ! 48 00:03:57,665 --> 00:03:59,105 Mesdames et messieurs, 49 00:03:59,305 --> 00:04:01,305 regardez cette charmante demoiselle, 50 00:04:01,545 --> 00:04:03,985 avec son chapeau de paille et son panier. 51 00:04:04,225 --> 00:04:06,105 On pourrait ais�ment croire 52 00:04:06,345 --> 00:04:08,985 que c'est une c�l�bre femme tr�s � la mode. 53 00:04:09,665 --> 00:04:12,625 Mais ce n'est pas le cas. C'est une grande �crivaine. 54 00:04:12,865 --> 00:04:15,065 Mais ses histoires ne se d�roulent pas 55 00:04:15,265 --> 00:04:17,585 au temps des croisades. 56 00:04:17,985 --> 00:04:18,985 Pourquoi ? 57 00:04:19,185 --> 00:04:21,745 Car on ne fait pas de l'art avec des r�ves. 58 00:04:21,905 --> 00:04:24,825 L'art, c'est l'obsc�ne. L'art, c'est le sexe. 59 00:04:25,065 --> 00:04:27,665 Et l'art, c'est... la r�volution ! 60 00:04:27,905 --> 00:04:29,905 - Venez ici, jeune homme ! - �a suffit ! 61 00:04:30,345 --> 00:04:31,825 A demain ! 62 00:04:32,025 --> 00:04:35,225 A la biblioth�que ! Si je n'y suis pas, oubliez-moi ! 63 00:04:46,785 --> 00:04:47,985 Bonjour. 64 00:04:50,305 --> 00:04:54,145 J'ai oubli� de me pr�senter. Je m'appelle Henri Gaudier. 65 00:04:56,745 --> 00:04:59,825 - G-A-U-D... - Silence. 66 00:04:59,985 --> 00:05:02,705 I-E-R. 67 00:05:04,745 --> 00:05:06,505 Marions-nous. Je gagne bien ma vie. 68 00:05:06,745 --> 00:05:09,345 Un franc de l'heure � la galerie d'art Lartigue. 69 00:05:09,705 --> 00:05:10,545 Non. 70 00:05:11,465 --> 00:05:13,025 Emm�nageons ensemble, alors. 71 00:05:15,585 --> 00:05:19,545 - Je couche avec tout le monde. - Parfait, je suis tout le monde. 72 00:05:22,185 --> 00:05:24,785 Vous vous �tes donn� en spectacle au parc. 73 00:05:25,385 --> 00:05:28,625 - Vous auriez d� les faire payer. - Je viens d'un bon milieu. 74 00:05:28,825 --> 00:05:30,905 Mon p�re est charpentier. 75 00:05:32,105 --> 00:05:34,065 Quel est le th�me de votre livre ? 76 00:05:34,265 --> 00:05:35,385 Les conflits. 77 00:05:36,105 --> 00:05:37,545 - Les conflits ? - Oui. 78 00:05:38,025 --> 00:05:39,665 - Vous devriez le lire. - Oui ! 79 00:05:39,825 --> 00:05:41,665 - L�chez �a ! - Je vous aime. 80 00:05:41,865 --> 00:05:44,145 - �a ne vous donne aucun droit. - C'est vrai. 81 00:05:44,305 --> 00:05:45,665 Mon livre est en polonais. 82 00:05:46,225 --> 00:05:49,105 J'apprendrai le polonais. Je commence d�s demain. 83 00:05:49,265 --> 00:05:52,545 Vous �tes aussi fatigant qu'une semaine de travail. 84 00:05:52,745 --> 00:05:54,625 Je vous donne un sou pour ce poireau. 85 00:05:54,825 --> 00:05:55,505 Trois sous. 86 00:05:55,745 --> 00:05:57,785 - Un. - Trois. 87 00:05:59,385 --> 00:06:02,065 Vous l'emportez ou je vous le fait livrer ? 88 00:06:06,225 --> 00:06:08,065 Vous aimez votre travail � la galerie ? 89 00:06:08,265 --> 00:06:10,185 C'est un travail � la pi�ce. 90 00:06:10,385 --> 00:06:12,025 J'y vais quand j'en ai envie. 91 00:06:12,225 --> 00:06:13,985 Mais ils ont leur livre de chair. 92 00:06:14,185 --> 00:06:16,225 Votre chair, monsieur la crevette ? 93 00:06:16,425 --> 00:06:18,785 J'ai l'impression de toujours monter une c�te. 94 00:06:18,985 --> 00:06:20,385 Mais ne vous m�prenez pas. 95 00:06:20,585 --> 00:06:22,585 Je ne veux pas �tre quelqu'un d'autre. 96 00:06:22,825 --> 00:06:25,185 J'ai de la chance d'�tre ce que je suis. 97 00:06:25,385 --> 00:06:31,065 Mais je ne pense pas pouvoir faire ce que je veux faire tout seul. 98 00:06:38,385 --> 00:06:39,985 Que les choses soient claires. 99 00:06:40,145 --> 00:06:44,785 Mon invitation n'est rien d'autre qu'un acte d'amiti� artistique. 100 00:06:45,985 --> 00:06:47,625 Bien s�r, Mlle Brzeska. 101 00:06:48,265 --> 00:06:50,865 Des artistes comme vous, j'en connais plein. 102 00:06:51,105 --> 00:06:54,585 - Vous connaissez qui ? - Je connais... Peu importe. 103 00:06:54,785 --> 00:06:56,945 En quoi �a vous regarde ? 104 00:06:59,545 --> 00:07:01,785 D'accord, je ne connais personne. 105 00:07:01,985 --> 00:07:03,065 Vous me connaissez. 106 00:07:03,305 --> 00:07:04,985 Je connais les types de votre esp�ce. 107 00:07:05,225 --> 00:07:07,745 Vous pensez que l'art n'est que sexe. 108 00:07:07,945 --> 00:07:10,265 L'art va au-del� du sexe ! 109 00:07:10,465 --> 00:07:13,185 Quand les gens liront mes livres... 110 00:07:13,385 --> 00:07:15,185 - Je les lirai tous ! - Vous ? 111 00:07:15,665 --> 00:07:18,105 Je n'ai jamais rencontr� pire lecteur ! 112 00:07:18,345 --> 00:07:21,025 - Attendez de voir mes amis. - Vous n'en avez pas. 113 00:07:21,225 --> 00:07:23,105 Vous non plus ! Et vous �tes vieille ! 114 00:08:08,625 --> 00:08:10,585 J'aimerais voir Henri Gaudier. 115 00:08:10,745 --> 00:08:13,105 Les visites sont interdites. 116 00:08:13,265 --> 00:08:15,745 Mais c'est tr�s urgent ! 117 00:08:15,905 --> 00:08:17,545 Je suis... sa soeur et... 118 00:08:17,745 --> 00:08:20,345 Et sa pauvre m�re veut le voir avant de mourir. 119 00:08:20,505 --> 00:08:22,505 Toutes mes condol�ances, madame. 120 00:08:22,705 --> 00:08:24,945 Le point de vente est juste au coin. 121 00:08:26,905 --> 00:08:28,545 Larbin bourgeois ! 122 00:08:59,305 --> 00:09:01,865 Mon Dieu ! Un faussaire ! 123 00:09:03,145 --> 00:09:05,145 Au secours ! 124 00:09:05,385 --> 00:09:06,465 Mamelooshka ! 125 00:09:08,065 --> 00:09:10,665 J'h�berge donc un criminel. 126 00:09:10,905 --> 00:09:13,585 Mieux vaut une bonne copie qu'un original rat�. 127 00:09:14,185 --> 00:09:15,945 Comment dit-on "dessiner" en polonais ? 128 00:09:18,465 --> 00:09:21,265 Essayez de ne pas en mettre partout ! 129 00:09:22,225 --> 00:09:25,185 Bref, si les riches ne voient aucune diff�rence 130 00:09:25,425 --> 00:09:27,905 entre un vrai Gaudier et un vrai Gainsborough, 131 00:09:28,465 --> 00:09:29,785 autant les berner. 132 00:09:32,265 --> 00:09:34,265 Un jour, on copiera mon travail. 133 00:09:34,825 --> 00:09:36,185 Votre "travail" ? 134 00:09:37,025 --> 00:09:39,105 Vous ne savez pas ce que veut dire ce mot. 135 00:09:39,305 --> 00:09:41,065 Dobrovski, travailler. 136 00:09:41,825 --> 00:09:45,985 Sachez, tr�s ch�re, que j'ai "dobrovski�" de Paris � Marseille. 137 00:09:46,385 --> 00:09:49,905 J'ai "dobrovski�" au pays de Galles, chez un marchand de charbon. 138 00:09:50,145 --> 00:09:54,185 J'ai m�me "dobrovski�" pour avoir une bourse pour mes �tudes. 139 00:09:55,745 --> 00:09:58,625 Je vais sans doute finir dans un foyer de dobrovski. 140 00:09:59,865 --> 00:10:02,265 Pendant que vous ferez les boutiques � Paris. 141 00:10:03,745 --> 00:10:05,745 Je suis venue ici pour terminer mon livre. 142 00:10:05,945 --> 00:10:08,065 Il me fallait une atmosph�re qui m'inspire. 143 00:10:08,305 --> 00:10:10,465 Il faut se cr�er sa propre atmosph�re. 144 00:10:11,065 --> 00:10:12,145 Le couteau. 145 00:10:18,745 --> 00:10:19,745 Il y a quoi, l� ? 146 00:10:19,945 --> 00:10:21,425 Dans mon coffre ? 147 00:10:22,145 --> 00:10:23,105 Tout ce que j'ai. 148 00:10:24,225 --> 00:10:26,465 - Il est plein ? - Oui. 149 00:10:28,705 --> 00:10:29,945 Qui vous a dit de l'ouvrir ? 150 00:10:31,985 --> 00:10:34,705 Il y a trop de choses. Vous devriez tout jeter. 151 00:10:37,585 --> 00:10:39,545 Vous trouvez �a artistique, le vide ? 152 00:10:41,905 --> 00:10:45,985 Il n'y a rien de bon dans le vide quand on d�passe les 30 ans. 153 00:10:46,185 --> 00:10:49,905 Que dis-je, les 30 ans... Les 20 ou m�me les 10 ans. 154 00:10:50,145 --> 00:10:53,585 �tre seule, en avoir assez du vide 155 00:10:53,745 --> 00:10:56,945 qui envahit la t�te, les bras, qui remplace toute envie. 156 00:10:57,185 --> 00:10:59,985 Une lettre � poster devient plus lourde qu'un rocher. 157 00:11:00,185 --> 00:11:01,625 La solitude... 158 00:11:02,105 --> 00:11:04,385 "Tu veux �crire ?", disait ma m�re. 159 00:11:04,585 --> 00:11:08,625 Cette pauvre, triste, emp�t�e et surprotectrice m�re 160 00:11:08,865 --> 00:11:12,345 qui s'�tait ramollie apr�s ses nombreuses fausses couches. 161 00:11:12,545 --> 00:11:13,145 Des gar�ons. 162 00:11:13,385 --> 00:11:15,825 Puis ils ont regard� entre mes jambes, �tonn�s, 163 00:11:16,025 --> 00:11:18,745 et m'ont dit : "Cette idiote ne peut pas �crire." 164 00:11:18,945 --> 00:11:22,065 "Jeune fille, trouve-toi un homme aussi b�te que toi. 165 00:11:22,945 --> 00:11:24,305 "Tu es en train d'�crire ? 166 00:11:24,545 --> 00:11:29,025 "Pose ce livre ! Que va-t-on faire de cette gentille fille 167 00:11:29,385 --> 00:11:33,345 "qui aime tant lire, manger et dormir ?" 168 00:11:33,545 --> 00:11:36,385 Ils m'ont alors trouv� un dandy rustre 169 00:11:36,585 --> 00:11:37,985 dont la m�re �tait riche. 170 00:11:38,185 --> 00:11:39,025 La dot ? 171 00:11:39,225 --> 00:11:42,105 Les jeux et les putes de papa ont tout englouti. 172 00:11:42,385 --> 00:11:44,305 Quand son dandy rustre l'a quitt�e, 173 00:11:44,545 --> 00:11:47,425 la fille dont personne ne voulait devint gouvernante 174 00:11:47,625 --> 00:11:51,065 et v�cut au milieu des vomis et des merdes des b�b�s. 175 00:11:51,265 --> 00:11:52,225 Et le soir, 176 00:11:52,425 --> 00:11:55,265 elle montait dans sa chambre �crire ses pens�es. 177 00:11:55,465 --> 00:11:56,985 Quelle sensiblerie ! 178 00:11:57,185 --> 00:12:01,305 Tiens, voil� mon cher employeur, pr�t � me sauter dessus ! 179 00:12:01,505 --> 00:12:03,665 Je n'ai pas besoin de votre amour. 180 00:12:03,905 --> 00:12:06,025 Je suis la plus grande pute du quartier ! 181 00:12:06,225 --> 00:12:10,145 J'ai commenc� plus de livres que vous n'avez fait de dessins. 182 00:12:11,785 --> 00:12:15,065 Mon livre parle de sommeil. 183 00:12:15,265 --> 00:12:18,185 De cette substance �paisse et huileuse sous laquelle 184 00:12:18,385 --> 00:12:21,345 on r�ve � moiti� endormi, � moiti� �veill�, 185 00:12:21,545 --> 00:12:22,745 o� on cache ses espoirs 186 00:12:22,985 --> 00:12:24,745 avant que la r�alit� ne d�truise tout. 187 00:12:24,945 --> 00:12:28,185 J'en ai trouv�, des solutions pour en finir avec la vie, 188 00:12:28,385 --> 00:12:29,425 sous cette substance. 189 00:12:30,105 --> 00:12:33,665 A moiti� endormie, � moiti� �veill�e. 190 00:12:33,865 --> 00:12:36,905 Laissant mes probl�mes dormir dans mes v�tements. 191 00:12:37,825 --> 00:12:42,105 Mais les d�chirures ne dorment pas. Le temps non plus. 192 00:12:46,985 --> 00:12:49,585 Si seulement on s'�tait connus il y a 20 ans. 193 00:12:49,905 --> 00:12:53,065 Mon corps n'est plus. Je suis d�charn�e. 194 00:12:53,265 --> 00:12:55,905 Je ressemble � une vieille sorci�re. 195 00:12:56,105 --> 00:12:58,425 Ne crois pas que je pleure ma beaut� pass�e. 196 00:12:58,665 --> 00:13:01,105 J'ai toujours su que mon visage �tait un handicap, 197 00:13:01,385 --> 00:13:04,945 mais j'�tais assez jeune pour �tre ambitieuse, comme toi. 198 00:13:09,985 --> 00:13:12,145 Je ne m�rite pas ton amour. 199 00:13:12,785 --> 00:13:17,025 Ceux qui ont tent� de m'aimer ont tous fini par me d�tester. 200 00:13:19,265 --> 00:13:20,985 Tu es si jeune. 201 00:13:21,705 --> 00:13:23,705 Tu deviendras un grand artiste. 202 00:13:27,585 --> 00:13:29,785 Trouve-toi quelqu'un de plus gentil. 203 00:13:31,785 --> 00:13:33,385 Le chou est en train de br�ler. 204 00:13:43,145 --> 00:13:45,665 Tu vas adorer ma m�re. Elle est g�niale. 205 00:13:45,865 --> 00:13:47,385 Elle ne vit pas � la campagne ? 206 00:13:47,585 --> 00:13:50,465 �a, c'est ma m�re biologique. Ma vraie m�re est... 207 00:13:50,625 --> 00:13:51,825 Le Louvre ? 208 00:13:52,745 --> 00:13:56,265 C'est une maison pompeuse pleine d'objets vol�s aux sauvages. 209 00:13:56,425 --> 00:13:58,065 On fait de l'art avec de l'art. 210 00:13:58,265 --> 00:14:00,385 - Tu ne disais pas �a, hier. - C'�tait hier. 211 00:14:00,585 --> 00:14:02,865 Tu as affirm� que l'art d'aujourd'hui 212 00:14:03,025 --> 00:14:05,385 devait s'inspirer du jour pr�sent. 213 00:14:05,625 --> 00:14:08,865 Et le jour pr�sent est continuit� du jour pass�. 214 00:14:09,065 --> 00:14:12,865 Tu crois qu'il y a une fronti�re entre hier et aujourd'hui ? 215 00:14:13,065 --> 00:14:16,705 - Tu changes toujours d'avis. - En effet. 216 00:14:16,905 --> 00:14:19,425 Je me couche en pensant que c'est mon dernier jour 217 00:14:19,665 --> 00:14:22,945 et je me l�ve comme si j'allais vivre �ternellement. 218 00:14:23,145 --> 00:14:26,465 Et tu crois que je vais me jeter dans tes bras pour toujours ? 219 00:14:26,745 --> 00:14:28,865 Tu ne me supporterais pas plus d'une semaine. 220 00:14:29,065 --> 00:14:32,665 Mon amour pour toi me suivra toujours. 221 00:14:40,865 --> 00:14:42,705 Excusez-moi, monsieur... 222 00:14:42,945 --> 00:14:44,145 Bonjour, mon cher. 223 00:14:44,345 --> 00:14:46,665 O� se trouve la nouvelle t�te primitive ? 224 00:14:46,825 --> 00:14:49,025 L�-bas, monsieur. Mais... 225 00:14:49,225 --> 00:14:51,105 Monsieur... 226 00:14:51,345 --> 00:14:55,145 Excusez-moi, mais votre chemise d�passe... 227 00:14:55,385 --> 00:14:57,945 Ce n'est rien. La plupart des gens sont nus, ici. 228 00:14:58,145 --> 00:15:02,265 Regarde. Voil� ce qui te travaille : l'enl�vement ! 229 00:15:02,545 --> 00:15:04,425 "L'enl�vement des Sabines." 230 00:15:04,665 --> 00:15:07,105 L�, il n'y a pas que la chemise qui d�passe. 231 00:15:11,145 --> 00:15:13,025 On dirait un mus�e de cire. 232 00:15:14,345 --> 00:15:18,105 Bonjour ! Une petite excitation artistique ? 233 00:15:18,345 --> 00:15:20,345 J'allais enlever mon chapeau devant la Joconde. 234 00:15:20,585 --> 00:15:23,425 C'est gentil d'enlever votre chapeau devant la Joconde. 235 00:15:23,665 --> 00:15:25,865 Je fais de m�me au moins une fois par jour. 236 00:15:26,105 --> 00:15:29,945 Cependant, contrairement � vous, je suis correctement habill�. 237 00:15:32,065 --> 00:15:35,065 Madame, retirez vos mains de mon pantalon ! 238 00:15:37,985 --> 00:15:39,385 Autre chose, monsieur... 239 00:15:39,665 --> 00:15:42,545 Mon Dieu ! Mon fr�re ! 240 00:15:43,065 --> 00:15:45,385 - C'est l� que tout a commenc� ! - Moins fort ! 241 00:15:45,585 --> 00:15:48,825 - C'est l� que tout s'est achev�. - C'est un mus�e ! 242 00:15:49,065 --> 00:15:53,225 M�me si votre enthousiasme pour ces oeuvres �ternelles... 243 00:15:55,345 --> 00:15:59,625 me touche au plus profond de mon coeur... 244 00:16:00,025 --> 00:16:02,505 nous ne voulons pas d�ranger le contribuable 245 00:16:02,745 --> 00:16:05,985 qui profite des bienfaits de la d�mocratie culturelle. 246 00:16:06,185 --> 00:16:07,705 Vous comprenez, monsieur ? 247 00:16:08,145 --> 00:16:11,065 D�ranger ? Il faut les d�ranger ! 248 00:16:11,265 --> 00:16:12,865 Il faut les scandaliser ! 249 00:16:13,105 --> 00:16:14,905 Nous ne sommes pas dans une morgue ! 250 00:16:15,145 --> 00:16:20,185 Ceci, monsieur, est une pierre. Une pierre d'une grande valeur. 251 00:16:20,425 --> 00:16:22,705 Si on laisse un seul visiteur la toucher, 252 00:16:22,905 --> 00:16:25,625 tous les autres voudront faire de m�me. 253 00:16:25,825 --> 00:16:30,985 L'art est vivant ! Profitez-en ! Moquez-vous de lui ! 254 00:16:31,185 --> 00:16:33,305 Aimez-le ou d�testez-le ! 255 00:16:33,545 --> 00:16:37,185 Mais ne l'adorez pas ! Nous ne sommes pas dans une �glise ! 256 00:16:38,105 --> 00:16:40,185 Accrochez-le au mur ! 257 00:16:41,865 --> 00:16:43,305 Torchez-vous avec ! 258 00:16:43,665 --> 00:16:45,225 Mais utilisez-le ! 259 00:16:45,425 --> 00:16:48,225 C'est moi qui remplirai ce trou, demain. 260 00:16:48,465 --> 00:16:49,745 Bien s�r, monsieur. 261 00:16:49,945 --> 00:16:52,825 Dans ce cas, j'attendrai demain. 262 00:16:53,025 --> 00:16:56,345 Esp�ce de gros lard bedonnant pr�tentieux ! 263 00:16:56,505 --> 00:16:58,665 Bon � rien qui se croit sup�rieur ! 264 00:16:58,865 --> 00:17:01,305 Face de rat, vandale ! 265 00:17:01,505 --> 00:17:03,705 Vous n'avez pas de m�re ! 266 00:17:04,025 --> 00:17:07,905 Vous �tes n� d'une merde pos�e par votre p�re et s�ch�e au soleil ! 267 00:17:08,105 --> 00:17:10,465 - On reviendra un autre jour. - S�rement pas ! 268 00:17:10,705 --> 00:17:12,785 Je ne remettrai plus les pieds l�-dedans ! 269 00:17:12,985 --> 00:17:17,225 Qu'ils gardent leur mus�e si pur pour les touristes am�ricains ! 270 00:17:17,425 --> 00:17:20,505 Finalement, ta "vraie m�re" est une sacr�e garce ! 271 00:17:20,665 --> 00:17:23,625 On verra si ma m�re biologique nous traite mieux. 272 00:17:23,825 --> 00:17:24,985 Comment �a ? 273 00:17:25,225 --> 00:17:27,945 Quelques jours � la campagne nous feront du bien. 274 00:17:28,145 --> 00:17:30,465 Et tes parents ? Je n'ai rien � me mettre. 275 00:17:30,665 --> 00:17:32,345 Je veux rentrer � la maison ! 276 00:17:32,505 --> 00:17:34,585 On n'a pas de maison ! 277 00:17:40,225 --> 00:17:41,625 Henri ! 278 00:17:48,145 --> 00:17:50,185 Respire cet air, Mamelooshka ! 279 00:17:50,785 --> 00:17:52,265 Elle a publi� chez qui ? 280 00:17:52,465 --> 00:17:55,265 Chez plein d'�diteurs ! C'est une star internationale. 281 00:17:55,465 --> 00:17:57,345 Elle a l'air d'une veuve. 282 00:17:57,585 --> 00:17:59,585 Notre amour est platonique. 283 00:18:00,905 --> 00:18:02,905 Quel calme ! 284 00:18:04,065 --> 00:18:06,425 Vous avez fait bon voyage, Mlle Brzeska ? 285 00:18:06,625 --> 00:18:08,865 J'ai une peur bleue des trains. 286 00:18:10,425 --> 00:18:12,945 C'est un moyen de transport tr�s pratique. 287 00:18:13,145 --> 00:18:14,865 O� sommes-nous ? 288 00:18:15,225 --> 00:18:17,785 Sur les terres de la comtesse de Montmorency. 289 00:18:17,985 --> 00:18:19,705 Elle nous les loue. 290 00:18:20,505 --> 00:18:23,105 Merci de m'accueillir chez vous. 291 00:18:23,505 --> 00:18:25,945 Il n'y a pas de chambre pour vous � la maison. 292 00:18:26,145 --> 00:18:28,265 Vous dormirez dans la laiterie. 293 00:18:28,465 --> 00:18:31,465 - C'est tr�s... - Nous sommes une grande famille. 294 00:18:32,505 --> 00:18:34,745 J'aime la solitude. 295 00:18:37,825 --> 00:18:39,305 C'est un ange. 296 00:18:39,745 --> 00:18:41,145 Tu la connais bien ? 297 00:18:42,585 --> 00:18:43,625 Intimement. 298 00:18:44,785 --> 00:18:45,385 �coute.. 299 00:18:45,585 --> 00:18:48,425 L'�clat de nos �mes a fusionn�. 300 00:18:48,625 --> 00:18:49,905 Ta m�re est tr�s inqui�te. 301 00:18:50,105 --> 00:18:52,025 Tes anc�tres ont taill� la fa�ade ouest 302 00:18:52,225 --> 00:18:53,825 de la cath�drale de Chartres. 303 00:18:54,025 --> 00:18:56,345 Je ne vais pas t'apprendre ce qu'est la beaut�. 304 00:18:56,545 --> 00:18:59,105 Et elle est belle jusqu'aux os. 305 00:18:59,825 --> 00:19:01,505 Bonjour, Emma ! 306 00:20:34,385 --> 00:20:35,425 Salut. 307 00:20:35,665 --> 00:20:37,305 - Qu'est-ce que tu fais ? - Quoi ? 308 00:20:37,505 --> 00:20:39,385 Qu'est-ce que tu fais l� ? 309 00:20:40,025 --> 00:20:42,065 Je suis venu voir si tout allait bien. 310 00:20:42,265 --> 00:20:43,785 C'�tait ma chambre, avant. 311 00:20:44,025 --> 00:20:46,545 C'est tr�s joli et tout va bien. 312 00:20:46,745 --> 00:20:49,665 Laisse-moi seule. Je suis fatigu�e. 313 00:20:49,905 --> 00:20:53,185 - Fatigu�e de moi ? - Pas de toi, mais par toi. 314 00:20:53,385 --> 00:20:57,585 Tes parents vont avoir des probl�mes s'ils te trouvent ici. 315 00:20:59,625 --> 00:21:02,425 D'accord. Je te laisse, alors. 316 00:21:08,025 --> 00:21:08,945 Bonne nuit. 317 00:21:09,785 --> 00:21:11,665 Bonne nuit, mon gar�on. 318 00:23:23,985 --> 00:23:26,585 Et si on se promettait l'un � l'autre ? 319 00:23:27,545 --> 00:23:30,465 Oui, on va se promettre l'un � l'autre. 320 00:23:31,345 --> 00:23:33,065 Tu le veux vraiment ? 321 00:23:33,545 --> 00:23:34,945 Oui. 322 00:23:35,425 --> 00:23:37,585 Alors on doit s'�changer quelque chose. 323 00:23:38,105 --> 00:23:40,225 Quelque chose qui durera �ternellement. 324 00:23:41,905 --> 00:23:43,465 Je te donnerai mon nom. 325 00:23:44,185 --> 00:23:45,545 Je te donnerai le mien. 326 00:23:45,745 --> 00:23:47,425 Henri Gaudier-Brzeska. 327 00:23:47,585 --> 00:23:50,385 Sophie Gaudier-Brzeska ! 328 00:23:51,185 --> 00:23:52,865 Je suis ton fr�re. 329 00:23:53,065 --> 00:23:54,785 Je suis ta soeur. 330 00:23:55,225 --> 00:23:56,785 Tu es mon amour. 331 00:24:03,185 --> 00:24:06,465 Toute ma vie j'ai r�v� d'un amour comme celui-ci. 332 00:24:07,385 --> 00:24:10,185 M�me quand tu �tais jeune ? Tr�s jeune ? 333 00:24:11,065 --> 00:24:12,465 M�me � cette �poque-l�. 334 00:24:12,865 --> 00:24:14,825 Ma famille ne m'a pas donn� cet amour. 335 00:24:15,025 --> 00:24:16,825 Alors, j'ai cherch� ailleurs. 336 00:24:17,345 --> 00:24:21,545 Une gouvernante vaut son pesant d'or et les voyages ouvrent l'esprit. 337 00:24:22,905 --> 00:24:26,265 Mais m�re est devenue jalouse et p�re, avide. 338 00:24:27,065 --> 00:24:30,065 Je vagabondais dans des pays �trangers, sans rep�res. 339 00:24:30,265 --> 00:24:33,945 J'ai alors commenc� � chercher autre chose que l'amour. 340 00:24:34,825 --> 00:24:36,305 L'amiti� ? 341 00:24:36,825 --> 00:24:38,385 La camaraderie ? 342 00:24:40,265 --> 00:24:41,785 Moins que �a. 343 00:24:42,265 --> 00:24:43,545 La piti� ? 344 00:24:45,225 --> 00:24:48,065 Encore moins que �a. On se contente... 345 00:24:49,145 --> 00:24:50,465 de ce qu'on trouve. 346 00:24:52,865 --> 00:24:55,665 Je suis venue � Paris pour me donner la mort. 347 00:24:56,345 --> 00:25:00,465 Mais j'avais trop peur des asticots et du noir. 348 00:25:02,065 --> 00:25:03,745 Ma soeur... 349 00:25:05,065 --> 00:25:07,785 Ma petite soeur Mamelooshka. 350 00:25:08,185 --> 00:25:10,185 Tu as trouv� cet amour. 351 00:25:10,665 --> 00:25:13,185 Nous vivrons l'un pour l'autre. 352 00:25:13,585 --> 00:25:16,385 Et tu travailleras pour tout le monde. 353 00:25:16,585 --> 00:25:17,985 Toi aussi. 354 00:25:19,625 --> 00:25:20,505 Bien ! 355 00:25:20,665 --> 00:25:22,665 Levez-vous du lit, vous deux ! 356 00:25:22,865 --> 00:25:25,705 Venez ! Son Excellence va vous lire quelque chose. 357 00:25:31,905 --> 00:25:35,025 "Votre Excellence...". C'est moi. 358 00:25:35,225 --> 00:25:38,265 "J'ai le triste devoir de vous informer 359 00:25:38,425 --> 00:25:41,025 "qu'une femme d'origine �trang�re 360 00:25:41,545 --> 00:25:43,825 "se sert de la laiterie de la comtesse 361 00:25:43,985 --> 00:25:46,745 "pour accueillir des hommes. 362 00:25:47,305 --> 00:25:49,585 "En tant que maire, il est de votre devoir 363 00:25:49,785 --> 00:25:51,905 "d'expulser cette �trang�re 364 00:25:52,105 --> 00:25:55,545 "de ces terres, mais aussi de cette r�gion." 365 00:25:57,585 --> 00:25:59,505 Signature illisible. 366 00:26:00,785 --> 00:26:03,385 Tr�s bien ! Mettez-vous en ligne ! 367 00:26:03,545 --> 00:26:06,145 Dehors ! Les plus jeunes d'abord ! 368 00:26:06,305 --> 00:26:07,545 Allez ! 369 00:26:07,705 --> 00:26:09,505 Fils, dis-lui de partir. 370 00:26:09,745 --> 00:26:11,105 Reste ici avec nous. 371 00:26:11,985 --> 00:26:13,425 Vermines. 372 00:26:13,585 --> 00:26:16,905 Sales chiens ! Sortez d'ici ! 373 00:26:20,625 --> 00:26:21,545 D�gagez ! 374 00:26:28,305 --> 00:26:30,345 Au revoir, mon P�re ! 375 00:26:30,985 --> 00:26:33,865 Aidez-nous � trouver une petite chambre � Londres ! 376 00:26:58,505 --> 00:27:01,345 Merci, madame. Merci. 377 00:27:44,905 --> 00:27:46,945 Celui-ci, il est pour moi ! 378 00:27:47,185 --> 00:27:49,785 Monsieur, laissez J�sus vous venir en aide ! 379 00:27:49,945 --> 00:27:51,305 Dominus vobiscus. 380 00:27:51,505 --> 00:27:52,545 Je sors du couvent. 381 00:27:52,785 --> 00:27:55,185 Propre comme un sou neuf, ferme comme un tambour. 382 00:27:55,385 --> 00:27:58,025 Six pence la passe, cinq shillings la nuit. 383 00:27:58,225 --> 00:28:00,225 Avec un joli bonus � la fin. 384 00:28:01,105 --> 00:28:04,505 Vous �tes si beau que vous pourriez chier des boules de chocolat. 385 00:28:04,705 --> 00:28:06,625 Dieu vous b�nisse, ma soeur. 386 00:28:33,545 --> 00:28:35,945 Comment va le grand roman en 3 volumes ? 387 00:28:37,745 --> 00:28:39,585 Il y a une lettre pour toi. 388 00:28:40,345 --> 00:28:41,465 Ouvre-la. 389 00:28:41,665 --> 00:28:45,585 Si tu ne lisais pas tant, tu pourrais travailler un peu. 390 00:28:45,785 --> 00:28:47,385 Dans ce vacarme ? 391 00:28:48,345 --> 00:28:50,185 Quand ce n'est pas les trains, 392 00:28:50,385 --> 00:28:52,385 c'est l'humidit�, le brouillard 393 00:28:52,585 --> 00:28:54,265 ou le manque d'inspiration. 394 00:28:54,665 --> 00:28:57,385 Seul le moment pr�sent compte ! 395 00:28:58,745 --> 00:29:01,185 - Tu as du travail. - Quoi ? 396 00:29:02,225 --> 00:29:06,705 Tu as du travail ! 55 shillings par mois ! 397 00:29:07,065 --> 00:29:09,145 55 shillings par mois ! 398 00:29:10,625 --> 00:29:12,865 Maintenant, j'ai tout ! 399 00:29:13,065 --> 00:29:15,065 Un logement, un travail, 400 00:29:15,225 --> 00:29:17,545 des chefs-d'oeuvre et une femme ! 401 00:29:18,505 --> 00:29:22,265 Que pourrait demander de plus un citoyen de classe moyenne ? 402 00:29:22,545 --> 00:29:23,545 Un baiser ! 403 00:29:25,025 --> 00:29:26,705 Au viol ! 404 00:29:26,905 --> 00:29:28,585 Quoi ? Non ! 405 00:29:30,025 --> 00:29:32,025 �a suffit, mon gar�on ! 406 00:29:33,225 --> 00:29:35,585 �a suffit, esp�ce de sauvage ! 407 00:29:35,825 --> 00:29:39,505 Je te l'ai d�j� dit mille fois : je n'aime pas le sexe ! 408 00:29:39,705 --> 00:29:40,905 Tu ne penses qu'� �a ! 409 00:29:41,105 --> 00:29:43,625 Il y a eu 9 cas d'outrage public � la pudeur, 410 00:29:43,825 --> 00:29:45,265 � cause de femmes comme toi ! 411 00:29:45,465 --> 00:29:48,665 Tu veux du sexe ? Va voir une professionnelle ! 412 00:29:48,905 --> 00:29:50,905 D'accord, mais c'est toi qui paies ! 413 00:30:00,265 --> 00:30:02,785 Cinq shillings ? Tu as perdu la t�te ! 414 00:30:03,025 --> 00:30:05,145 Je ne vais pas jeter mon joli corps 415 00:30:05,385 --> 00:30:07,545 dans les bras d'une pute � 5 shillings. 416 00:30:07,745 --> 00:30:09,385 C'est tout ce qu'on a. 417 00:30:12,345 --> 00:30:14,865 �conomisons et consommons � la maison. 418 00:30:18,065 --> 00:30:19,505 Tr�s bien... 419 00:30:35,305 --> 00:30:37,385 Sois b�ni, mon fr�re ! 420 00:30:40,665 --> 00:30:42,385 Je te recrute ! 421 00:31:29,945 --> 00:31:32,305 Pourquoi fais-tu �a, Mamelooshka ? 422 00:31:33,545 --> 00:31:35,745 Tu d�truis l'amour que j'ai pour toi ! 423 00:32:00,265 --> 00:32:01,825 - Gaudier. - Oui ? 424 00:32:02,025 --> 00:32:04,625 Occupez-vous de cette facture en polonais. 425 00:32:04,825 --> 00:32:08,185 Je m'en occuperai demain. Je dois la montrer � ma soeur. 426 00:32:08,665 --> 00:32:11,585 Corky a tr�s envie de rencontrer votre soeur. 427 00:32:14,505 --> 00:32:16,905 Vous vous souvenez de M. Corky, n'est-ce pas ? 428 00:32:17,465 --> 00:32:19,185 Mon ami, le marchand d'art. 429 00:32:19,425 --> 00:32:21,945 - Je n'oublie jamais personne. - Tant mieux. 430 00:32:24,345 --> 00:32:28,585 Vous n'avez donc pas oubli� que vous soupez avec lui ce soir. 431 00:32:30,705 --> 00:32:33,345 "Zuteski", j'avais "oubli�ski" ! 432 00:32:33,585 --> 00:32:35,545 Ma soeur cuisine depuis ce matin. 433 00:32:35,785 --> 00:32:37,745 Mon �pouse vous remercie pour le dessin. 434 00:32:37,945 --> 00:32:39,985 Nous l'avons accroch� dans le salon. 435 00:32:40,465 --> 00:32:42,425 Courage, Mamelooshka ! 436 00:32:47,265 --> 00:32:49,945 Mon patron m'a arrang� un rendez-vous avec M. Porky, 437 00:32:50,185 --> 00:32:52,865 un des plus grands marchands d'art du monde. 438 00:32:53,105 --> 00:32:56,225 Il a des bureaux � Londres, � New York et � Paris. 439 00:32:57,305 --> 00:32:59,625 Tu vas bient�t devenir riche. 440 00:33:01,465 --> 00:33:04,345 En attendant, j'ai postul� pour un poste � Blandford. 441 00:33:05,665 --> 00:33:06,905 Tu est trop bien pour eux. 442 00:33:07,145 --> 00:33:10,585 Tu es la soeur du plus grand sculpteur du monde. 443 00:33:11,185 --> 00:33:14,385 A table, monsieur le g�nie. 444 00:33:14,625 --> 00:33:17,265 Je n'abandonnerai pas ma modeste vie. 445 00:33:17,505 --> 00:33:20,305 Un bon artiste doit rester proche du peuple. 446 00:33:20,505 --> 00:33:22,625 Ah, le peuple... 447 00:33:24,585 --> 00:33:27,745 Un d�licieux cresson accompagn� de lait de ch�vre afghane. 448 00:33:27,905 --> 00:33:30,065 Et les restes des harengs. 449 00:33:31,105 --> 00:33:32,185 Garde �a au chaud, 450 00:33:32,425 --> 00:33:35,345 j'ai invit� mon c�l�bre marchand d'art � d�ner. 451 00:33:36,865 --> 00:33:38,345 Ce soir ? 452 00:33:39,345 --> 00:33:41,185 Et c'est maintenant qu'il me le dit ! 453 00:33:41,385 --> 00:33:43,425 Mon Dieu... 454 00:33:43,625 --> 00:33:44,545 C'est lui ! 455 00:33:44,785 --> 00:33:47,265 On est riches, Mamelooshka ! Commence � d�penser ! 456 00:33:47,465 --> 00:33:49,705 M. Porky, j'imagine ? 457 00:33:49,905 --> 00:33:52,305 Excusez-moi... 458 00:33:53,785 --> 00:33:56,265 Je m'appelle Angus Corky. 459 00:33:56,585 --> 00:33:59,585 Je suis Henri Gaudier McBrzeska. 460 00:34:02,145 --> 00:34:03,065 Et ce n'est rien. 461 00:34:03,265 --> 00:34:06,145 Quand j'aurai des outils, je taillerai des pierres. 462 00:34:06,345 --> 00:34:09,105 - Je vous donnerai des outils. - Merci. 463 00:34:22,945 --> 00:34:24,425 Vous aimez ? 464 00:34:25,065 --> 00:34:26,945 Beaucoup. 465 00:34:27,105 --> 00:34:29,985 Je l'ai su d�s que je vous ai vu. Vous �tes un g�nie. 466 00:34:30,185 --> 00:34:32,385 Accepteriez-vous cinq livres ? 467 00:34:33,025 --> 00:34:33,825 Combien ? 468 00:34:35,145 --> 00:34:36,425 Cinq livres. 469 00:34:38,425 --> 00:34:40,105 Shakespeare ! 470 00:34:43,345 --> 00:34:46,185 Je ne peux pas acheter tout �a. 471 00:34:46,385 --> 00:34:49,745 - J'ai travaill� dur dessus. - Je prendrai celui-ci. 472 00:34:50,745 --> 00:34:52,465 Vous voulez dire 5 livres le dessin ? 473 00:34:54,065 --> 00:34:55,465 �videmment 474 00:34:56,345 --> 00:34:57,545 Vous �tes un cr�tin. 475 00:34:59,425 --> 00:35:01,985 Mamelooshka, voici mon nouveau marchand d'art ! 476 00:35:02,185 --> 00:35:03,665 Celui qui a des bureaux partout ? 477 00:35:03,865 --> 00:35:07,225 Il vient d'acheter un de mes dessins pour cinq livres. 478 00:35:08,185 --> 00:35:09,465 Zut ! 479 00:35:10,225 --> 00:35:12,505 M. Angus Porky, voici ma soeur, 480 00:35:12,705 --> 00:35:14,665 Mlle Sophie Gaudier-Brzeska. 481 00:35:14,865 --> 00:35:18,585 C'est un vrai plaisir, mademoiselle. 482 00:35:19,105 --> 00:35:22,785 Et je me laisse emporter avec joie, M. Porky. 483 00:35:24,585 --> 00:35:26,305 D�licieux ! 484 00:35:27,545 --> 00:35:29,705 Trempez vos groins, mes chers porcs. 485 00:35:30,145 --> 00:35:32,705 Je vous en prie, commencez, M. Porky. 486 00:35:40,665 --> 00:35:43,465 Ce n'est plus la saison de nos l�gumes rares pr�f�r�s. 487 00:35:43,665 --> 00:35:45,905 - Non, on est pauvres. - On a cinq livres. 488 00:35:49,305 --> 00:35:52,425 En r�alit�, je n'ai pas... 489 00:35:54,905 --> 00:35:56,625 Je t'ai menti pour l'argent. 490 00:35:56,825 --> 00:35:59,625 Je lui ai offert les dessins. N'est-ce pas ? 491 00:36:00,305 --> 00:36:02,585 Je vous paierai demain, c'est promis. 492 00:36:03,145 --> 00:36:04,745 Tu vois ? 493 00:36:05,225 --> 00:36:07,345 Mangez, �a va refroidir. 494 00:36:07,985 --> 00:36:11,185 Je sais qu'il nous paiera. 495 00:36:11,745 --> 00:36:13,985 Mais c'est tellement facile de t'arnaquer ! 496 00:36:14,225 --> 00:36:15,825 Mieux vaut �tre pigeon qu'arnaqueur. 497 00:36:16,025 --> 00:36:17,385 Il y a d'autres alternatives. 498 00:36:17,585 --> 00:36:19,825 - Je suis l'h�te... - Voyez-vous �a ! 499 00:36:20,025 --> 00:36:21,985 Il est l'h�te. �a fait de moi la pute ? 500 00:36:22,225 --> 00:36:24,305 - Qui ach�te � manger ? - Qui paye le loyer ? 501 00:36:24,625 --> 00:36:27,345 Qui gaspille l'argent en babioles ? 502 00:36:29,345 --> 00:36:31,385 Mon gar�on... 503 00:36:31,985 --> 00:36:33,865 - Il fallait pas... - C'est pour moi. 504 00:36:34,105 --> 00:36:38,745 Je les porterai lors de l'exposition que Porky a promis d'organiser. 505 00:36:38,945 --> 00:36:42,825 De quoi remplir d'enthousiasme le coeur des visiteurs. 506 00:36:43,065 --> 00:36:46,625 - C'est une marque de soumission. - Un geste r�volutionnaire. 507 00:36:48,545 --> 00:36:52,225 Je devrai les porter. Tes oreilles ne sont pas perc�es. 508 00:36:52,785 --> 00:36:54,425 Aussit�t dit, aussit�t fait ! 509 00:36:57,465 --> 00:37:00,345 Non ! Ils vont te prendre pour un homosexuel ! 510 00:37:00,545 --> 00:37:01,825 Ils adorent les homosexuels ! 511 00:37:02,025 --> 00:37:04,905 Le public aime les artistes mis�rables. 512 00:37:05,105 --> 00:37:07,065 L'art est r�volution ! 513 00:37:07,265 --> 00:37:07,945 Arr�te ! 514 00:37:08,145 --> 00:37:10,545 Je rayonnerai d'une splendeur barbare, 515 00:37:10,745 --> 00:37:13,825 brouillant ainsi la diff�rence entre hommes et femmes. 516 00:37:19,465 --> 00:37:20,585 Mon gar�on... 517 00:37:26,345 --> 00:37:28,265 Esp�ce de... 518 00:37:30,665 --> 00:37:33,825 - Tu es fou ! - Je me rends ! 519 00:37:34,145 --> 00:37:38,185 J'aimerais beaucoup vous inviter � d�ner. 520 00:37:39,025 --> 00:37:40,265 �a suffit ! 521 00:37:41,745 --> 00:37:44,305 A tr�s bient�t, j'esp�re. 522 00:37:45,665 --> 00:37:47,105 Je me rends ! 523 00:38:42,465 --> 00:38:44,305 Un tigre qui br�le dans la nuit. 524 00:38:44,545 --> 00:38:46,705 Un corps de femme qui br�le le jour. 525 00:38:47,425 --> 00:38:50,105 Des lumi�res et des ombres sensuelles. 526 00:38:50,345 --> 00:38:54,025 Mais des sons � la place des tons. 527 00:38:54,265 --> 00:38:56,905 �a ressemble davantage � du Blake qu'� du Debussy. 528 00:38:57,385 --> 00:38:59,505 Je ne sens pas les tigres, 529 00:38:59,705 --> 00:39:02,225 mais �a pue le sexe. 530 00:39:02,985 --> 00:39:04,825 Je vois une lumi�re. 531 00:39:05,145 --> 00:39:07,505 On ne voit rien d'autre, avec un impressionniste. 532 00:39:07,745 --> 00:39:11,145 Je pensais qu'il s'agissait d'un ballet sur l'homosexualit�. 533 00:39:11,985 --> 00:39:14,105 C'est tellement typique de Diaghilev. 534 00:39:14,345 --> 00:39:17,345 On dit qu'il s'est tap� tout le corps de ballet. 535 00:39:17,585 --> 00:39:21,025 Les gar�ons, les filles et m�me les �lectriciens. 536 00:39:23,025 --> 00:39:28,025 Associez-vous l'impressionnisme � l'homosexualit�, M. Brzeska ? 537 00:39:28,225 --> 00:39:29,585 �a fait beaucoup de bites. 538 00:39:32,625 --> 00:39:34,545 A table, tout le monde ! 539 00:39:37,825 --> 00:39:41,025 - Vous avez lu le dernier Hardy ? - J'ai lu les critiques. 540 00:39:41,265 --> 00:39:44,505 - Je ne lis pas les critiques. - C'est des salauds ! 541 00:39:44,705 --> 00:39:46,825 D'o� puisez-vous vos informations ? 542 00:39:47,105 --> 00:39:47,825 Nos informations ? 543 00:39:48,065 --> 00:39:50,385 L'information qu'on trouve dans les critiques 544 00:39:50,545 --> 00:39:53,905 satisferait � peine un petit esprit illettr�. 545 00:39:55,185 --> 00:39:56,545 C'est bien vrai ! 546 00:39:56,745 --> 00:39:58,745 Tu me dis toujours de lire les journaux. 547 00:39:58,945 --> 00:40:01,465 Pour lire les informations, pas les critiques ! 548 00:40:01,985 --> 00:40:03,425 Vous les diff�renciez ? 549 00:40:04,185 --> 00:40:06,385 Non. Je me torche avec les deux. 550 00:40:10,425 --> 00:40:13,425 Pippa, encore un peu de cidre ? 551 00:40:14,385 --> 00:40:15,905 Mavis ? 552 00:40:20,705 --> 00:40:21,985 M. Shaw... 553 00:40:24,705 --> 00:40:26,545 L'art vous rapporte combien par an ? 554 00:40:28,705 --> 00:40:31,425 �a lui rapporte plus que mes livres que Tom publie. 555 00:40:31,625 --> 00:40:34,185 Si vous saviez ce que je paie comme frais... 556 00:40:34,625 --> 00:40:36,265 Les bijoux en font partie ? 557 00:40:37,345 --> 00:40:41,985 Quand la guerre �clatera, Lionel gagnera encore plus. 558 00:40:42,185 --> 00:40:43,665 Quand les r�fugi�s afflueront, 559 00:40:43,905 --> 00:40:46,705 ils vous �changeront des statues contre des passeports. 560 00:40:48,225 --> 00:40:50,545 Un Michel-Ange contre un passeport am�ricain ? 561 00:40:50,785 --> 00:40:51,585 C'est pas cher pay�. 562 00:40:51,785 --> 00:40:54,785 Mais si la guerre �clate, elle tuera les artistes. 563 00:40:54,985 --> 00:40:56,625 Mais pas les marchands. 564 00:40:56,865 --> 00:40:59,705 Tom ! C'est horrible, ce que tu dis l�. 565 00:41:01,785 --> 00:41:03,745 J'aime la guerre. 566 00:41:04,545 --> 00:41:06,625 La guerre est bonne pour la sant�. 567 00:41:06,825 --> 00:41:08,905 Plus elle est importante, plus je l'aime. 568 00:41:09,065 --> 00:41:11,825 - Il rigole. - J'aime ce que le peuple aime. 569 00:41:11,985 --> 00:41:13,585 Le peuple aime la guerre, sinon... 570 00:41:13,745 --> 00:41:16,945 "Elle serait pas si populaire" ! Ne le redis pas, sinon... 571 00:41:17,545 --> 00:41:20,425 - Sinon ? - Elle verse une larme pacifiste. 572 00:41:21,425 --> 00:41:23,545 Pourquoi en faire une affaire personnelle ? 573 00:41:24,865 --> 00:41:27,185 Parce que c'est le propre de l'homme. 574 00:41:29,225 --> 00:41:31,705 Que faites-vous dans la vie, Mlle Brzeska ? 575 00:41:33,065 --> 00:41:36,545 - J'�cris. - Elle chante, aussi. 576 00:41:37,345 --> 00:41:38,425 Je suis �crivaine. 577 00:41:38,945 --> 00:41:41,465 Vous avez publi� un livre, r�cemment ? 578 00:41:42,825 --> 00:41:45,385 Le 3e des 9 volumes de son roman philosophique 579 00:41:45,585 --> 00:41:47,745 a �t� acclam� � Moscou. 580 00:41:47,985 --> 00:41:50,065 Les 6 autres ont d�j� �t� dactylographi�s ? 581 00:41:50,265 --> 00:41:52,865 Exact, sauf que ma soeur pr�f�re �crire � la main. 582 00:41:53,185 --> 00:41:56,225 Connaissez-vous des chansons populaires polonaises ? 583 00:41:56,905 --> 00:41:59,825 Je d�teste les paysans et leurs horribles chansons. 584 00:41:59,985 --> 00:42:01,265 C'est une femme noble. 585 00:42:01,505 --> 00:42:03,145 Je suis communiste. 586 00:42:03,465 --> 00:42:05,025 Alors je vais vous d�capiter ! 587 00:42:07,225 --> 00:42:08,145 Une chanson... 588 00:42:09,545 --> 00:42:11,585 intitul�e "Mazurka m�lancolique". 589 00:42:11,785 --> 00:42:14,985 Traduite du polonais par Sophie Gaudier-Brzeska. 590 00:42:15,465 --> 00:42:17,945 Deux puces vivent dans les bois 591 00:42:18,185 --> 00:42:20,425 L'une, c'est toi et l'autre, c'est moi 592 00:42:20,745 --> 00:42:24,465 Tu avais un b�ton, moi des terres Et nous �tions propri�taires 593 00:42:24,745 --> 00:42:27,225 C'est alors que Sam est arriv� Un homme mal �lev� 594 00:42:27,425 --> 00:42:29,025 Qui passait son temps � r�ver 595 00:42:29,225 --> 00:42:31,865 Et � rire joyeusement 596 00:42:40,145 --> 00:42:42,825 Il vit que nous �tions louches 597 00:42:43,025 --> 00:42:45,145 Il pr�para un crachat dans sa bouche 598 00:42:45,345 --> 00:42:46,985 Son tir fit mouche 599 00:42:47,185 --> 00:42:48,865 Et il rit joyeusement 600 00:43:25,425 --> 00:43:26,345 Magnifique. 601 00:43:26,505 --> 00:43:28,385 Vous n'avez pas aim�. 602 00:43:28,585 --> 00:43:33,625 Bande de jacasseurs paresseux ! Fils de primates ! 603 00:43:37,905 --> 00:43:41,065 J'ai aim�. C'est vous que je n'aime pas. 604 00:43:42,305 --> 00:43:44,145 Elle trouve que vous puez de la bouche. 605 00:43:44,865 --> 00:43:46,985 Elle doit confondre avec vos pieds. 606 00:43:47,625 --> 00:43:50,465 Quel est votre mat�riau pr�f�r�, M. Brzesky ? 607 00:43:50,625 --> 00:43:51,945 Brzeska. La pierre. 608 00:43:52,305 --> 00:43:54,065 - Le granit ? - Non, le marbre. 609 00:43:54,305 --> 00:43:56,185 Mais pourriez-vous tailler du granit ? 610 00:43:56,465 --> 00:43:57,545 �videmment 611 00:43:58,305 --> 00:44:01,225 Mais vous avez surtout taill� du marbre, non ? 612 00:44:01,705 --> 00:44:04,225 Mon fr�re taille tout type de pierres. 613 00:44:05,305 --> 00:44:06,345 Sophie... 614 00:44:07,185 --> 00:44:08,345 Je pr�f�re le marbre. 615 00:44:08,585 --> 00:44:11,505 Sophie, voulez-vous m'aider avec le caf� ? 616 00:44:12,905 --> 00:44:13,905 Excusez-moi ! 617 00:44:15,665 --> 00:44:18,625 M. Shaw va tout d�couvrir si on ne fait pas attention. 618 00:44:18,785 --> 00:44:19,465 Comment ? 619 00:44:19,665 --> 00:44:22,945 Il va vouloir voir une de ses sculptures imaginaires. 620 00:44:24,305 --> 00:44:26,265 Je vais lui en parler. 621 00:44:28,105 --> 00:44:30,025 Vous sculptez des choses vivantes ? 622 00:44:30,505 --> 00:44:33,105 Vivantes et mortes. �a fait partie du boulot. 623 00:44:33,265 --> 00:44:34,585 Henri, on doit y aller. 624 00:44:34,825 --> 00:44:37,985 Je viens de finir un buste en marbre. 625 00:44:38,225 --> 00:44:39,425 Du n�oclassique. 626 00:44:39,745 --> 00:44:42,265 Je veux bien poser pour vous. 627 00:44:42,425 --> 00:44:43,985 �a lui ferait plaisir. 628 00:44:44,185 --> 00:44:45,625 Je suis si fatigu�e. Partons. 629 00:44:45,825 --> 00:44:47,865 Henri, on va rater le dernier bus. 630 00:44:48,025 --> 00:44:50,305 Laisse-moi finir mon pudding. 631 00:44:50,745 --> 00:44:55,745 Ce nouveau buste n�oclassique... Pourrais-je le voir ? 632 00:44:55,945 --> 00:44:56,905 Bien s�r. 633 00:44:57,145 --> 00:44:59,545 - Quand ? - Demain � 8 heures. 634 00:45:01,425 --> 00:45:02,545 Je serai au th��tre. 635 00:45:02,785 --> 00:45:04,225 A 8 heures du matin ? 636 00:45:09,305 --> 00:45:10,305 Disons 9 heures. 637 00:45:11,625 --> 00:45:14,665 D'accord. M. Porky vous donnera mon adresse. 638 00:45:18,105 --> 00:45:19,385 Au revoir. 639 00:45:20,185 --> 00:45:22,585 Alors l�, t'as frapp� fort ! 640 00:45:22,745 --> 00:45:23,745 Au revoir. 641 00:45:24,585 --> 00:45:26,745 Le sculpteur de Corky est divin. 642 00:45:26,945 --> 00:45:28,385 Esp�rons que son talent m�rira. 643 00:45:28,625 --> 00:45:33,065 Il est plus facile de devenir ministre qu'artiste, dans ce pays. 644 00:45:33,305 --> 00:45:36,665 Par contre, elle, je ne la supporte pas. 645 00:45:37,785 --> 00:45:39,785 J'esp�re que vous reviendrez. 646 00:45:46,265 --> 00:45:49,105 Porky ! Debout ! 647 00:45:53,145 --> 00:45:55,545 D�sol�, madame. Je me suis tromp� de fen�tre. 648 00:45:57,025 --> 00:45:59,705 Viens, on doit aller chercher la pierre de Shaw. 649 00:45:59,905 --> 00:46:01,625 Et je veux mes outils. 650 00:46:01,825 --> 00:46:04,105 Tous les magasins sont ferm�s. 651 00:46:04,345 --> 00:46:06,865 - Dobrovski, Porkovski ! - Allez ! 652 00:46:25,265 --> 00:46:27,425 Celle-ci peut faire l'affaire ? 653 00:46:27,625 --> 00:46:29,305 Trop de grains. 654 00:46:29,505 --> 00:46:31,465 Il faudrait que tu te d�cides. 655 00:46:31,665 --> 00:46:34,785 Nous sommes trop pr�s de la rue principale. 656 00:46:37,585 --> 00:46:39,705 Henri ? 657 00:46:40,785 --> 00:46:42,625 Mon Dieu ! 658 00:46:42,865 --> 00:46:45,065 Ce n'est pas le moment de faire l'idiot. 659 00:46:45,265 --> 00:46:47,105 On n'est pas au march�. 660 00:46:47,345 --> 00:46:50,065 Choisir la bonne pierre est un acte cr�atif. 661 00:46:51,625 --> 00:46:54,585 Michel-Ange a pass� 6 mois dans sa carri�re pr�f�r�e 662 00:46:54,785 --> 00:46:55,865 avant de se d�cider. 663 00:46:56,065 --> 00:46:58,585 Tu d�testes Michel-Ange ! 664 00:46:59,465 --> 00:47:03,105 J'avoue qu'il s'am�liore. Il s'am�liore � chaque fois. 665 00:47:03,305 --> 00:47:05,345 Eur�ka ! 666 00:47:14,065 --> 00:47:15,465 Elle est parfaite. 667 00:47:15,665 --> 00:47:16,825 Allez, vite. 668 00:47:17,025 --> 00:47:21,665 Tu seras maudit par... Edward Timothy West. 669 00:47:21,865 --> 00:47:23,265 Balivernes ! 670 00:47:23,505 --> 00:47:26,625 Il me remerciera de lui enlever un poids. 671 00:47:26,825 --> 00:47:29,705 Dieu Tout-Puissant ! 672 00:47:29,905 --> 00:47:33,305 - Ne blasph�me pas ici ! - Je suis tremp� jusqu'aux os ! 673 00:47:33,545 --> 00:47:35,625 Comme les juifs en traversant la mer Rouge. 674 00:47:35,825 --> 00:47:37,625 Je ne suis pas juif ! 675 00:47:40,065 --> 00:47:43,945 Pourrions-nous nous arr�ter pour prendre un th� ? 676 00:47:44,145 --> 00:47:45,945 Pas le temps ! 677 00:47:48,345 --> 00:47:49,905 Quelle heure est-il ? 678 00:47:50,105 --> 00:47:51,865 Il doit �tre 3 heures. 679 00:47:52,665 --> 00:47:55,025 Plus que six heures. 680 00:47:55,225 --> 00:47:57,745 Shaw ne viendra pas, Gaudier. 681 00:47:58,385 --> 00:47:59,945 Je le connais. 682 00:48:00,145 --> 00:48:02,705 Il ne sort pas de sa galerie avant le d�jeuner. 683 00:48:02,905 --> 00:48:05,625 Cette fois-ci, il viendra. 684 00:48:05,825 --> 00:48:07,385 Il aura sa sculpture. 685 00:48:07,585 --> 00:48:10,305 A 9 heures pr�cises. 686 00:48:15,425 --> 00:48:17,865 Tr�s bon th�, Sophie. 687 00:48:18,065 --> 00:48:20,265 Ravie qu'il vous plaise. 688 00:48:20,465 --> 00:48:23,145 Bien. Je vais vous raconter une histoire. 689 00:48:23,345 --> 00:48:25,785 J'esp�re que je ne l'ai pas d�j� entendue. 690 00:48:27,345 --> 00:48:29,865 Un homme qui se promenait dans un champ 691 00:48:31,225 --> 00:48:33,025 est tomb� sur un oisillon. 692 00:48:33,865 --> 00:48:36,105 Si jeune qu'il ne pouvait pas voler. 693 00:48:36,305 --> 00:48:38,185 Comme c'est mignon. 694 00:48:39,425 --> 00:48:43,105 L'homme devait l'aider pour lui �viter une mort certaine. 695 00:48:46,425 --> 00:48:47,945 A c�t�, 696 00:48:49,305 --> 00:48:52,705 il y avait une grosse bouse de vache fra�che et fumante. 697 00:48:52,905 --> 00:48:54,105 Alors, 698 00:48:55,025 --> 00:48:57,305 il prit le petit oiseau, 699 00:48:57,505 --> 00:48:59,545 fit un trou dans la bouse... 700 00:49:02,745 --> 00:49:04,945 et posa l'oisillon dedans. 701 00:49:06,185 --> 00:49:08,825 Apr�s un moment pass� dans la chaleur de la bouse, 702 00:49:09,025 --> 00:49:11,065 au milieu d'un d�licat parfum, 703 00:49:11,625 --> 00:49:15,185 le petit oiseau se dressa et commen�a � chanter. 704 00:49:19,665 --> 00:49:21,625 Un renard r�dait dans le coin. 705 00:49:21,785 --> 00:49:24,385 Il entendit le petit oiseau chanter. 706 00:49:24,585 --> 00:49:26,985 Il s'approcha pour voir et... 707 00:49:33,385 --> 00:49:35,185 Il lui arracha la t�te. 708 00:49:36,465 --> 00:49:39,585 Morale de l'histoire : 709 00:49:39,945 --> 00:49:42,705 votre ennemi ne vous fout pas toujours dans la merde 710 00:49:42,905 --> 00:49:45,745 et celui qui vous en sort n'est pas toujours votre ami. 711 00:49:45,905 --> 00:49:47,825 Quand vous �tes dans la merde, 712 00:49:49,105 --> 00:49:50,105 fermez votre gueule. 713 00:49:53,945 --> 00:49:55,825 J'ai envie de dormir. 714 00:49:56,745 --> 00:49:58,305 Quel dommage ! 715 00:49:58,465 --> 00:50:00,585 Va te poser sur le banc d'un parc. 716 00:50:00,785 --> 00:50:02,145 Vas-y, c'est � c�t�. 717 00:50:02,385 --> 00:50:05,265 Ton admirateur, M. Porky, va t'accompagner. 718 00:50:08,225 --> 00:50:09,745 D'accord... 719 00:50:20,305 --> 00:50:22,905 Je suis d�testable, Mamelooshkina. 720 00:50:23,145 --> 00:50:24,985 Ma douce �me. 721 00:50:25,625 --> 00:50:26,945 Ma libert�. 722 00:50:27,385 --> 00:50:29,945 Ma vie hors de ma vie. 723 00:50:30,305 --> 00:50:33,145 Mon espoir de splendeur. 724 00:50:33,505 --> 00:50:35,465 Ma douce voix. 725 00:50:36,305 --> 00:50:38,305 Ma joie qui me sauve de ma tristesse. 726 00:50:43,145 --> 00:50:45,505 Pas toi, mon cher Porkums. 727 00:50:46,465 --> 00:50:48,185 J'ai besoin de toi. 728 00:50:50,105 --> 00:50:52,225 Mets les burins dans la po�le. 729 00:50:53,305 --> 00:50:55,265 Et alimente le feu. 730 00:51:01,785 --> 00:51:04,345 Je suis tellement fatigu� ! 731 00:51:14,505 --> 00:51:16,545 Tu sais ce que c'est, un bon travail ? 732 00:51:17,305 --> 00:51:19,425 C'est quand chaque coup est r�ussi. 733 00:51:20,105 --> 00:51:24,745 Quand l'homme voit son oeuvre avant de tailler la pierre. 734 00:51:25,945 --> 00:51:27,385 Buriner... 735 00:51:28,825 --> 00:51:30,625 C'est quelque chose de s�rieux. 736 00:51:31,025 --> 00:51:33,145 Un charpentier te dirait la m�me chose. 737 00:51:34,065 --> 00:51:35,305 Cependant, 738 00:51:36,745 --> 00:51:39,425 si tu ne laisses pas la pierre t'influencer, 739 00:51:40,825 --> 00:51:44,505 si tu ne la laisses pas te guider, 740 00:51:45,065 --> 00:51:46,105 tu es fichu. 741 00:51:47,545 --> 00:51:49,185 Chaque coup doit faire mouche. 742 00:51:49,425 --> 00:51:51,105 Chaque coup est une prise de risque. 743 00:51:51,345 --> 00:51:53,745 Tu tiens ta vie entre tes mains. 744 00:51:55,385 --> 00:51:59,465 On peut reconna�tre un mauvais artiste ou un mauvais m�decin. 745 00:52:00,265 --> 00:52:04,185 Il essaye de masquer son travail avec des tours de passe-passe. 746 00:52:05,025 --> 00:52:06,665 Une oeuvre doit �tre myst�rieuse. 747 00:52:06,865 --> 00:52:10,825 Mais elle doit l'�tre autant pour l'artiste que pour le public. 748 00:52:11,825 --> 00:52:13,705 Autant pour l'un que pour l'autre ! 749 00:52:17,185 --> 00:52:18,985 J'ai besoin d'avoir un public. 750 00:52:20,305 --> 00:52:23,585 Tous les artistes ont besoin d'en avoir un. 751 00:52:25,585 --> 00:52:27,345 Sauf cas rares. 752 00:52:27,545 --> 00:52:30,425 Dans ces cas-l�, la perle rare est un saint artiste. 753 00:52:30,625 --> 00:52:32,185 Mais surtout un saint. 754 00:52:33,225 --> 00:52:34,425 C�zanne, par exemple. 755 00:52:34,625 --> 00:52:36,625 Il avait un sacr� caract�re. 756 00:52:36,825 --> 00:52:38,265 C'�tait un saint. 757 00:52:38,465 --> 00:52:42,585 Il passait ses journ�es � peindre. Mais il ne vendait rien. 758 00:52:43,065 --> 00:52:46,265 Il s'en fichait. Son p�re �tait banquier. 759 00:52:48,025 --> 00:52:50,345 Tu devrais acheter ses oeuvres, Porkums. 760 00:52:50,545 --> 00:52:51,545 Ce sera un luxe 761 00:52:51,705 --> 00:52:54,505 quand nous serons vieux et apathiques. 762 00:52:56,025 --> 00:52:57,985 Mais tu aurais tort de croire 763 00:52:58,225 --> 00:53:00,345 � ces histoires de g�nie solitaire. 764 00:53:01,065 --> 00:53:03,705 Bien s�r, je fais �a parce que �a me pla�t. 765 00:53:03,905 --> 00:53:05,545 Il n'y a rien de mal � �a. 766 00:53:06,945 --> 00:53:08,865 Si �a ne m'apporte rien, 767 00:53:09,065 --> 00:53:11,905 �a n'apportera rien � personne. 768 00:53:12,825 --> 00:53:14,625 C'est �a, le fameux myst�re. 769 00:53:23,545 --> 00:53:27,105 Pourquoi les gens ne regardent pas le travail que je fais ? 770 00:53:27,345 --> 00:53:30,945 Pourquoi ne me l'ach�tent-ils pas ? Incroyable. 771 00:53:32,465 --> 00:53:34,905 Pourquoi ne font-ils pas leurs propres oeuvres ? 772 00:53:37,385 --> 00:53:41,345 Je ne m'int�resse au travail d'un autre que s'il m'est utile, 773 00:53:41,665 --> 00:53:44,265 que si je peux m'en inspirer. 774 00:53:47,225 --> 00:53:48,545 Pourtant, 775 00:53:49,585 --> 00:53:52,105 si personne ne regarde mes oeuvres, 776 00:53:52,665 --> 00:53:56,065 alors "zut", comme dirait ma merveilleuse soeur. 777 00:53:57,465 --> 00:53:59,745 Mon oeuvre ne serait qu'un bloc de pierre. 778 00:54:01,625 --> 00:54:04,785 Si on met la cath�drale Saint-Paul dans un carton, 779 00:54:06,065 --> 00:54:07,865 qu'est-ce qu'on obtient ? 780 00:54:09,065 --> 00:54:10,545 Un carton tr�s lourd. 781 00:54:25,465 --> 00:54:29,705 Au boulot, mes bons citoyens motiv�s par les oeufs � la coque ! 782 00:54:31,065 --> 00:54:34,745 Vous n'avez jamais effectu� une vraie journ�e de travail. 783 00:54:39,825 --> 00:54:42,385 A nous deux, ma jolie. 784 00:54:43,345 --> 00:54:45,465 On va raccourcir les �paules. 785 00:54:46,945 --> 00:54:49,105 Et limer tes seins. 786 00:54:56,665 --> 00:54:58,825 Il voulait nous prendre sur le fait. 787 00:55:06,745 --> 00:55:07,945 M. Bronski ? 788 00:55:08,425 --> 00:55:11,825 - Quel num�ro ? - 25. Vous �tes M. Bronski ? 789 00:55:12,545 --> 00:55:15,665 Je suis M. Bronski, le grand chirurgien du cerveau ! 790 00:55:15,865 --> 00:55:17,025 Un t�l�gramme pour vous. 791 00:55:19,225 --> 00:55:20,185 Lisez-le. 792 00:55:22,425 --> 00:55:25,585 "D�sol�. Ai rendez-vous � galerie d'art. 793 00:55:26,105 --> 00:55:27,945 "Appelez-moi. Shaw." 794 00:56:05,745 --> 00:56:07,305 Il est 9 heures ! 795 00:56:10,225 --> 00:56:12,145 L�chez-moi ! 796 00:56:12,345 --> 00:56:15,265 Je suis un voyou ! Je m�rite pas d'�tre libre ! 797 00:56:15,425 --> 00:56:17,825 Laissez-moi dans ma cellule ! 798 00:56:25,825 --> 00:56:29,625 �a suffit ! Shaw a retir� sa plainte et Porky a pay� pour la fen�tre. 799 00:56:29,785 --> 00:56:31,745 C'est l'acompte pour la statue. 800 00:56:31,945 --> 00:56:33,865 Qui t'a dit de payer pour cette fen�tre ? 801 00:56:34,105 --> 00:56:35,585 Je veux rembourser ! 802 00:56:35,785 --> 00:56:39,505 Je suis ton agent. Je vends tes oeuvres � qui je veux. 803 00:56:39,705 --> 00:56:41,625 Je peux donc les acheter aussi. 804 00:56:42,585 --> 00:56:44,265 Tu as fait lib�rer un criminel ! 805 00:56:44,505 --> 00:56:46,945 Tu l'as fait pour moi, pas pour mon travail ! 806 00:56:47,185 --> 00:56:50,265 Si je sors, mon acte perdra de l'importance ! 807 00:56:50,505 --> 00:56:52,785 Vous me d�go�tez ! Je veux pas sortir ! 808 00:56:53,025 --> 00:56:55,145 C'est comme si je n'avais rien fait ! 809 00:56:55,345 --> 00:56:57,305 Or, je l'ai fait et j'en suis fier ! 810 00:56:57,505 --> 00:56:59,545 Ils t'auraient expuls� ! 811 00:56:59,745 --> 00:57:01,825 Oublions toute cette histoire. 812 00:57:02,665 --> 00:57:05,825 Je dois partir, Porky. Henri m'�puise. 813 00:57:06,065 --> 00:57:09,065 Tu veux vraiment redevenir gouvernante ? 814 00:57:09,305 --> 00:57:12,145 Oui. �a me permettra d'�crire. 815 00:57:12,585 --> 00:57:14,585 Je n'ai plus d'argent. 816 00:57:15,305 --> 00:57:18,585 Et Henri a d�pens� tout son salaire en outils. 817 00:57:18,825 --> 00:57:21,825 - Sophie, laisse-moi... - Ne dis pas de b�tises. 818 00:57:22,265 --> 00:57:24,625 C'est d�j� tr�s gentil d'avoir pay� le fiacre. 819 00:57:25,025 --> 00:57:27,665 Je l'aime, mais je dois vraiment m'en aller. 820 00:57:27,865 --> 00:57:30,505 Je veux vivre ma vie pendant quelques mois. 821 00:57:31,305 --> 00:57:33,825 - Oui... - Prends soin de lui, Porky. 822 00:57:36,425 --> 00:57:38,305 - Je peux pas t'accompagner. - Au revoir. 823 00:57:38,505 --> 00:57:40,265 Je dois trouver du travail. 824 00:57:40,465 --> 00:57:43,905 - D�sol�e pour ton boulot. - C'�tait pas un travail pour moi. 825 00:57:44,065 --> 00:57:46,505 Il en trouvera un autre tr�s bient�t. 826 00:57:46,705 --> 00:57:49,545 - �a va aller ? - Bien s�r que �a va aller. 827 00:57:49,745 --> 00:57:50,825 Tiens. 828 00:57:52,305 --> 00:57:53,985 Au revoir ! Je suis d�sol�e ! 829 00:57:54,225 --> 00:57:56,865 Ne t'inqui�te pas ! Moi aussi, j'aime la solitude ! 830 00:57:57,025 --> 00:57:58,385 Au revoir ! 831 00:57:59,225 --> 00:58:03,665 Je suis libre ! Viens, Porky, on va se trouver des femmes ! 832 00:58:04,705 --> 00:58:06,945 Nous pourrions aller voir Mavis. 833 00:58:07,145 --> 00:58:08,865 Des femmes formidables. 834 00:58:09,105 --> 00:58:11,545 Grandes, fortes, sexy, � forte poitrine... 835 00:58:11,745 --> 00:58:12,465 Excusez-moi. 836 00:58:12,985 --> 00:58:15,985 - Auriez-vous du feu ? - Bien s�r. 837 00:58:16,985 --> 00:58:18,585 - Mais... - Attendez, monsieur. 838 00:58:18,785 --> 00:58:21,065 Le droit de vote aux femmes ! 839 00:58:22,505 --> 00:58:23,985 Le droit de vote aux femmes ! 840 00:58:24,225 --> 00:58:27,585 Mon Dieu ! �a, c'est une femme ! Enl�ve ton chapeau ! 841 00:58:27,785 --> 00:58:30,025 Une modeste contribution, s'il vous pla�t. 842 00:58:30,265 --> 00:58:33,025 - Elle m�riterait d'�tre fouett�e ! - Non, monsieur ! 843 00:58:33,225 --> 00:58:37,745 Elle ne fait que r�chauffer une nuit bien froide. 844 00:58:37,945 --> 00:58:40,385 Rejoignez-nous, mesdames ! 845 00:58:40,945 --> 00:58:44,465 - Venez avec nous ! - Qui veut des marrons grill�s ? 846 00:58:44,665 --> 00:58:46,985 C'est le jour que nous attendions ! 847 00:58:47,225 --> 00:58:49,985 Le droit de vote aux femmes ! 848 00:58:55,025 --> 00:58:57,345 Rattrapons-la ! C'est notre homme ! 849 00:59:03,585 --> 00:59:04,625 Bonsoir, Mlle Boyle. 850 00:59:04,825 --> 00:59:06,905 Le Vortex ! La discoth�que de Shaw ! 851 00:59:07,105 --> 00:59:08,865 �a veut dire qu'elle est en danger ! 852 00:59:09,105 --> 00:59:12,225 Un instant, messieurs. Avez-vous une carte de membre ? 853 00:59:12,505 --> 00:59:15,865 Pourquoi accorder le droit de vote � une femme ? 854 00:59:16,065 --> 00:59:19,705 Elle a assez � faire avec la croix qu'elle doit porter. 855 00:59:19,905 --> 00:59:24,465 Elle domine depuis plus de 10 000 ans 856 00:59:24,665 --> 00:59:28,545 et elle ne veut pas avoir un autre patron 857 00:59:28,745 --> 00:59:32,665 car il serait bien trop difficile � diriger. 858 00:59:32,865 --> 00:59:36,665 Et on ne peut amener un homme � se marier 859 00:59:36,865 --> 00:59:39,385 que si on fait de lui un roi. 860 00:59:39,585 --> 00:59:40,945 Esclaves � la voix douce, 861 00:59:41,185 --> 00:59:43,665 vous �tes d�j� au sommet de la vague. 862 00:59:43,865 --> 00:59:47,905 Alors pourquoi g�cher une aussi bonne chose ? 863 01:00:01,905 --> 01:00:06,305 Les anciens ma�tres exploitent les jeunes ma�tresses ! 864 01:00:13,225 --> 01:00:14,145 La voil� ! 865 01:00:14,345 --> 01:00:17,385 Elle r�siste au feu ! Montre-nous ta culotte ! 866 01:00:17,585 --> 01:00:19,105 Tais-toi ! 867 01:00:19,905 --> 01:00:21,185 Bonsoir ! 868 01:01:00,745 --> 01:01:03,305 - Qui est-ce ? - Gosh. N'est-elle pas magnifique ? 869 01:01:03,505 --> 01:01:06,505 - Gosh ? C'est une �jaculation ! - Et bien m�rit�e ! 870 01:01:06,705 --> 01:01:08,545 Une autre ! 871 01:01:09,345 --> 01:01:13,305 Le droit de vote pour les femmes 872 01:01:20,705 --> 01:01:24,385 A poil, Gosh ! Tu as un cul superbe ! 873 01:01:24,585 --> 01:01:25,985 Un cul superbe ! 874 01:01:27,025 --> 01:01:31,745 Maintenant que notre spectateur priapique s'est lib�r� d'un poids... 875 01:01:31,945 --> 01:01:35,105 Je ne sais pas lire ! Je ne vous comprends pas ! 876 01:01:35,265 --> 01:01:36,385 Taisez-vous et m�rissez. 877 01:01:36,585 --> 01:01:40,225 Merci pour cette chanson, Gosh. Mais ne d�chirez plus de tableaux. 878 01:01:40,425 --> 01:01:42,705 Vous pourriez finir par en lac�rer un bon. 879 01:01:44,145 --> 01:01:48,705 A pr�sent, Mlle Gosh va nous exposer son opinion sur... 880 01:01:48,905 --> 01:01:50,105 - Accouche ! - Sur le... 881 01:01:50,265 --> 01:01:51,385 Le suffrage f�minin... 882 01:01:51,585 --> 01:01:53,425 Le Mouvement pour le Suffrage F�minin. 883 01:01:53,665 --> 01:01:56,345 Laissez-la voter et enlevez-lui sa culotte ! 884 01:01:56,545 --> 01:01:57,225 Assieds-toi ! 885 01:01:57,465 --> 01:02:01,945 Ensuite, Pablo Picasso devait venir nous faire un dessin. 886 01:02:02,105 --> 01:02:03,545 Connais pas ! 887 01:02:03,745 --> 01:02:06,345 H�las, M. Picasso n'a pas pu se lib�rer. 888 01:02:06,545 --> 01:02:08,585 Tant mieux ! Je vais le remplacer ! 889 01:02:08,785 --> 01:02:11,385 Un po�me du nouveau g�nie de la plan�te Terre ! 890 01:02:11,625 --> 01:02:14,665 "B�ton", d'Henri Gaudier-Brzeska. Musique ! 891 01:02:14,865 --> 01:02:17,545 - Mon assistante... - Gosh Boyle. 892 01:02:17,745 --> 01:02:19,225 A poil, sinon on est fichus. 893 01:02:19,785 --> 01:02:21,025 Un, deux... 894 01:02:37,665 --> 01:02:38,505 �a suffit. 895 01:02:38,665 --> 01:02:40,825 Merci ! 896 01:02:41,145 --> 01:02:43,305 Vive la libert� d'expression ! 897 01:02:49,825 --> 01:02:52,465 Je viens de trouver une chanson encore plus coquine. 898 01:02:52,625 --> 01:02:54,585 Oubliez le public. 899 01:02:55,785 --> 01:02:58,105 On va faire une chose bien meilleure ensemble. 900 01:02:58,345 --> 01:03:00,825 - Quoi ? - Faire sauter l'universit� d'art ! 901 01:03:01,025 --> 01:03:02,065 Ne revenez plus ! 902 01:03:02,705 --> 01:03:06,945 "Vu que je descends ce week-end, j'apporterai le livre de grammaire. 903 01:03:07,185 --> 01:03:09,665 "Comme ta logeuse interdit les visites masculines, 904 01:03:09,865 --> 01:03:11,105 "retrouvons-nous � Portland, 905 01:03:11,345 --> 01:03:15,225 "qui est � mi-chemin et dont le bain de mer est r�put�. 906 01:03:15,785 --> 01:03:18,105 "Je serai dans le train de 14h22 de Waterloo." 907 01:03:18,345 --> 01:03:23,065 Le train qui arrive voie 4 est celui de 14h22 de Londres. 908 01:03:23,905 --> 01:03:28,785 Il dessert les gares de Lyme Regis, de Teignmouth et d'Exeter. 909 01:04:04,985 --> 01:04:07,705 Mamelooshka ! 910 01:04:08,265 --> 01:04:10,705 J'ai pris un autre train qui ne s'est pas arr�t� ! 911 01:04:10,905 --> 01:04:12,145 J'ai d� revenir sur... 912 01:04:19,265 --> 01:04:21,425 Vite, mon gar�on ! Laisse-les ! 913 01:04:21,625 --> 01:04:23,865 Il y a un train ! Allez ! 914 01:04:25,985 --> 01:04:26,625 Allez ! 915 01:04:35,185 --> 01:04:37,705 N'oublie pas : il faut toujours garder son calme. 916 01:04:37,905 --> 01:04:40,585 - On ne doit pas �nerver l'autre. - On reste calmes. 917 01:04:40,825 --> 01:04:42,785 Je ferai ce que tu m'as dit de faire. 918 01:04:43,865 --> 01:04:46,945 Celles-ci, de la part de Porky et celles-l�, de ma part. 919 01:04:49,545 --> 01:04:50,945 Une chambre pour 2 920 01:04:51,145 --> 01:04:53,505 dans laquelle je puisse cuire des harengs. 921 01:04:53,745 --> 01:04:57,145 D�sol�e, madame, mais nous sommes complets. 922 01:05:01,345 --> 01:05:04,745 On est o�, l� ? Dans une station de ski ? 923 01:05:04,945 --> 01:05:07,145 On est en hiver et tous les h�tels sont pleins. 924 01:05:07,345 --> 01:05:09,945 Allons voir la mer. �a fait si longtemps... 925 01:05:10,145 --> 01:05:10,945 Attends. 926 01:05:11,185 --> 01:05:14,025 Auriez-vous une chambre pour mon fr�re et moi 927 01:05:14,225 --> 01:05:15,505 o� je puisse cuire... 928 01:05:15,705 --> 01:05:17,705 Toi et tes harengs ! C'est par o�, la mer ? 929 01:05:17,905 --> 01:05:19,785 Au bout de l'all�e, l�-bas. 930 01:05:22,025 --> 01:05:22,905 Merci. 931 01:05:23,105 --> 01:05:24,745 Henri ! Attends-moi ! 932 01:05:27,985 --> 01:05:31,385 Reviens ! On doit trouver un endroit o� loger ! 933 01:05:31,585 --> 01:05:34,185 Plus tard ! On a assez g�ch� notre journ�e ! 934 01:05:34,385 --> 01:05:35,585 Il faut penser � la nuit ! 935 01:05:35,745 --> 01:05:37,785 Tu ne vois que le c�t� sombre des choses ! 936 01:05:38,025 --> 01:05:42,585 Attends-moi, mon gar�on ! Je vais me perdre ! 937 01:05:44,425 --> 01:05:45,985 Salaud ! 938 01:05:46,745 --> 01:05:48,185 Salaud... 939 01:05:49,025 --> 01:05:53,585 Maudits harengs ! 940 01:06:07,665 --> 01:06:10,945 Leur gosse est un petit morveux. Il me d�teste. 941 01:06:11,185 --> 01:06:14,625 Les p�quenauds sortent pour me regarder quand je passe. 942 01:06:14,825 --> 01:06:17,185 Comme des porcs puant la bi�re. 943 01:06:17,425 --> 01:06:19,225 Ils me prennent pour une fille facile. 944 01:06:19,425 --> 01:06:21,545 Ils me donnent envie de vomir ! 945 01:06:21,745 --> 01:06:24,625 L'ancienne gouvernante est morte de consomption. 946 01:06:24,825 --> 01:06:28,265 Je mets de l'eau � bouillir et je lave la pi�ce chaque semaine. 947 01:06:28,465 --> 01:06:30,105 Je n'arrive pas � �crire. 948 01:06:30,345 --> 01:06:34,305 Et cette grande Lune blanche mena�ante et horrible... 949 01:06:34,505 --> 01:06:35,865 Rien ne t'emp�che de rentrer. 950 01:06:36,065 --> 01:06:39,385 Bient�t, mon gar�on. Ce vent est insupportable. 951 01:06:39,585 --> 01:06:42,585 Pourquoi avons-nous pris ce raccourci ? 952 01:06:44,105 --> 01:06:46,865 J'ai quelque chose � te dire. Tu m'�coutes ? 953 01:06:47,065 --> 01:06:50,505 Je peux fermer les yeux et t'�couter quand m�me. 954 01:06:50,705 --> 01:06:53,385 Porky va organiser une exposition pour moi. 955 01:06:54,065 --> 01:06:55,225 - Vraiment ? - Oui. 956 01:06:55,465 --> 01:06:59,145 Mon gar�on ! Je suis contente pour toi ! 957 01:06:59,345 --> 01:07:03,985 Des milliers de gens viendront. Le sol sera couvert de dessins. 958 01:07:04,145 --> 01:07:05,105 Ils seront pi�tin�s. 959 01:07:05,305 --> 01:07:08,545 Je mettrai les plus laids. Ce sera mon monde. 960 01:07:08,745 --> 01:07:10,945 Je veux que les gens t'admirent. 961 01:07:11,145 --> 01:07:13,665 Et toi, tu t'occuperas du catalogue. 962 01:07:13,865 --> 01:07:16,025 - Demande � Porky de s'en charger. - Non. 963 01:07:16,265 --> 01:07:19,585 - Je n'ai pas d'exp�rience. - Tu es �crivaine, non ? 964 01:07:20,505 --> 01:07:23,265 Mon Dieu. Regarde �a. 965 01:07:30,945 --> 01:07:33,985 Il y a assez de pierres pour tenir 15 jours ! 966 01:07:37,905 --> 01:07:39,905 Je les sens ! 967 01:07:41,585 --> 01:07:44,185 Merveilleuses pierres... 968 01:07:50,705 --> 01:07:53,025 P�re Soleil Tout-Puissant ! 969 01:07:53,225 --> 01:07:54,985 Regarde tes fils 970 01:07:55,145 --> 01:07:57,145 qui s'�merveillent ! 971 01:07:57,305 --> 01:08:00,185 Danse, Sophie ! Danse ! 972 01:08:17,065 --> 01:08:19,225 Nous devons rester ici � tout jamais. 973 01:08:19,385 --> 01:08:21,025 Nous vivrons dans une hutte. 974 01:08:21,265 --> 01:08:23,265 Nous exposerons ici. 975 01:08:23,465 --> 01:08:26,145 Les gens emporteront les statues � bord des bateaux. 976 01:08:26,425 --> 01:08:29,945 Une flotte de Gaudier qui s'�tire le long de l'horizon. 977 01:08:30,185 --> 01:08:31,985 Tu arrives � imaginer �a ? 978 01:08:32,145 --> 01:08:33,625 Je peux le faire. 979 01:08:33,825 --> 01:08:35,425 Je vais trouver une maison. 980 01:08:35,665 --> 01:08:37,785 Je sais que je peux le faire. 981 01:08:39,345 --> 01:08:41,625 Ce ne sera pas un catalogue ordinaire. 982 01:08:42,065 --> 01:08:43,865 Ce sera un po�me, 983 01:08:44,305 --> 01:08:46,985 un hymne � la v�rit�... 984 01:08:49,185 --> 01:08:51,265 et � la beaut� ! 985 01:08:51,665 --> 01:08:54,305 Mon gar�on, je suis si heureuse ! 986 01:08:54,545 --> 01:08:56,505 Notre belle maison ! 987 01:08:57,585 --> 01:09:00,305 C'est parfait ! C'est magnifique ! 988 01:09:00,505 --> 01:09:02,345 Et c'est calme. 989 01:09:03,305 --> 01:09:05,145 Et c'est trou�. 990 01:09:07,065 --> 01:09:09,385 Je t'aime, Sophie. 991 01:09:10,545 --> 01:09:12,665 D�sol� si je t'ai fait du mal. 992 01:09:13,585 --> 01:09:15,745 Je suis cruel car j'ai peur. 993 01:09:16,665 --> 01:09:20,505 J'ai peur que tu me quittes, peur de ne pas avoir ton amour. 994 01:09:21,945 --> 01:09:24,905 Mais tu m'aimes. 995 01:09:25,945 --> 01:09:27,345 Oui. 996 01:09:27,545 --> 01:09:29,945 Bien s�r que oui. 997 01:09:30,105 --> 01:09:32,065 Je t'aime. 998 01:09:32,905 --> 01:09:34,425 Mon amour... 999 01:09:34,665 --> 01:09:37,025 Mon seul amour. 1000 01:09:52,465 --> 01:09:53,785 On ne doit pas faire �a ! 1001 01:09:53,945 --> 01:09:56,665 Je suis d�sol�e ! Je suis folle ! 1002 01:09:56,825 --> 01:09:57,785 Pourquoi ? 1003 01:09:57,945 --> 01:10:01,465 Apr�s cette exposition, tu deviendras c�l�bre et riche. 1004 01:10:01,665 --> 01:10:03,625 Mais si tu... 1005 01:10:03,825 --> 01:10:06,665 - Je resterai le m�me ! - Nous verrons. 1006 01:10:06,865 --> 01:10:10,705 Si tu m'aimes encore apr�s �a, on pourra peut-�tre se marier. 1007 01:10:11,785 --> 01:10:13,665 Viens, le soleil se couche. 1008 01:10:15,185 --> 01:10:17,185 O� ai-je laiss� mon sac ? 1009 01:10:18,825 --> 01:10:20,345 Tu l'as vu ? 1010 01:10:20,985 --> 01:10:22,665 J'�tais en train de danser... 1011 01:10:22,865 --> 01:10:24,585 Il doit �tre par l�. 1012 01:10:25,505 --> 01:10:26,745 O� est-il ? 1013 01:10:29,225 --> 01:10:30,225 Bon Dieu ! 1014 01:10:36,345 --> 01:10:38,345 Tu me trouves belle ? 1015 01:10:38,985 --> 01:10:40,465 �a va. 1016 01:10:42,185 --> 01:10:43,545 Sexy ? 1017 01:10:43,785 --> 01:10:47,745 Sexy ? N'est-ce pas l� une insulte pour les suffragettes ? 1018 01:10:47,905 --> 01:10:50,705 J'en ai assez de la politique. 1019 01:10:51,145 --> 01:10:52,545 Je veux devenir une artiste. 1020 01:10:52,785 --> 01:10:56,465 Le monde a besoin de plus d'artistes et de moins de politiciens. 1021 01:10:56,665 --> 01:10:59,945 Je n'ai couch� qu'avec des po�tes. 1022 01:11:00,145 --> 01:11:02,145 Tu veux que je te montre mes po�mes ? 1023 01:11:02,345 --> 01:11:04,905 Tu les montreras � ma soeur quand elle reviendra. 1024 01:11:05,105 --> 01:11:06,185 Elle sait tout sur... 1025 01:11:06,385 --> 01:11:08,905 Pourquoi parles-tu sans cesse de ta soeur ? 1026 01:11:09,145 --> 01:11:10,825 J'esp�re qu'elle reviendra jamais. 1027 01:11:11,065 --> 01:11:13,665 J'en ai assez d'entendre parler d'elle. 1028 01:11:15,185 --> 01:11:17,225 Tu as h�te de faire une sculpture de papa ? 1029 01:11:18,145 --> 01:11:19,825 J'ai h�te de prendre son argent. 1030 01:11:20,025 --> 01:11:22,825 Sinon, je me serais pas trimbal� toute cette argile. 1031 01:11:23,265 --> 01:11:25,545 Peux-tu me donner des cours de sculpture ? 1032 01:11:26,425 --> 01:11:27,465 Le�on num�ro 1 : 1033 01:11:27,705 --> 01:11:32,105 arr�te de coucher avec des po�tes et trouve-toi des carri�ristes. 1034 01:11:32,305 --> 01:11:34,865 Ce sont de bien meilleurs coups, en plus. 1035 01:11:35,865 --> 01:11:38,705 Peu importe ce que je fais, tant que c'est cr�atif. 1036 01:11:39,225 --> 01:11:43,465 Je veux laisser derri�re moi quelque chose de marquant. 1037 01:11:43,665 --> 01:11:45,305 Les toilettes, c'est par l�. 1038 01:11:47,425 --> 01:11:50,465 Je m'ennuie tellement ! 1039 01:11:51,345 --> 01:11:56,105 Mon astrologue dit que les Vierges sont sujets � l'ennui cosmique. 1040 01:11:56,305 --> 01:11:57,625 Je sais ! 1041 01:11:57,985 --> 01:12:01,385 Je danserai nue lors de ton exposition ! 1042 01:12:02,105 --> 01:12:06,785 Je ferai la danse de l'esprit de la nature ! 1043 01:12:17,345 --> 01:12:19,785 Tu crois que les animaux ont une �me ? 1044 01:12:20,425 --> 01:12:23,985 Papa pense qu'Hannibal est presque humain. 1045 01:12:30,585 --> 01:12:32,905 Il a l'air d'un g�n�ral de premier ordre. 1046 01:12:33,105 --> 01:12:35,105 Je dors chez toi, ce soir. 1047 01:12:36,825 --> 01:12:40,145 - Salut, papa ! - Bonjour, ma ch�rie ! 1048 01:12:40,345 --> 01:12:41,825 Bonjour, monsieur. 1049 01:12:42,065 --> 01:12:44,385 Ravi de voir que vous �tes � l'heure. 1050 01:12:44,545 --> 01:12:46,225 Donnez-lui mes mesures, Brown. 1051 01:12:46,425 --> 01:12:47,625 Oui, monsieur ! 1052 01:12:48,225 --> 01:12:51,505 Elles sont pr�cises. Mon tailleur me les a communiqu�es. 1053 01:12:51,705 --> 01:12:54,985 Papa ! M. Brzeska est un artiste. 1054 01:12:56,025 --> 01:12:58,545 Il a l'air bien pauvre pour un artiste. 1055 01:12:58,745 --> 01:13:00,585 C'est pour cela que je demande peu. 1056 01:13:00,785 --> 01:13:03,905 - Dois-je rester immobile ? - Non, continuez � trotter. 1057 01:13:04,145 --> 01:13:07,185 Je vais vous reproduire avec tout votre bordel. 1058 01:13:07,385 --> 01:13:10,185 Si ce n'est pas ressemblant, vous ne serez pas pay�. 1059 01:13:10,385 --> 01:13:12,465 Si c'est r�ussi, je veux plus. 1060 01:13:13,145 --> 01:13:15,865 Je ne veux pas de baratin sur l'aspect artistique. 1061 01:13:16,065 --> 01:13:19,345 Nous sommes ici pour cr�er un souvenir r�gimentaire. 1062 01:13:19,545 --> 01:13:23,505 Un portrait qui soit reconnaissable par un soldat aguerri 1063 01:13:23,665 --> 01:13:25,265 se trouvant � 40 pas. 1064 01:13:25,825 --> 01:13:28,225 Ce qu'il te faut, c'est un photographe. 1065 01:13:28,385 --> 01:13:30,105 C'est ce que j'aurais d� faire. 1066 01:13:30,305 --> 01:13:32,945 - �a aurait �t� plus rapide. - Et plus propre. 1067 01:13:34,145 --> 01:13:36,105 Je vous pr�viens, Major Boyle. 1068 01:13:36,865 --> 01:13:39,465 Je facture au pouce carr�. 1069 01:13:41,185 --> 01:13:43,545 Je vais me contenter d'un buste. 1070 01:13:46,825 --> 01:13:49,225 La moiti� du r�giment aurait aim� faire �a. 1071 01:13:51,865 --> 01:13:53,865 Quand d�butera la guerre ? 1072 01:13:54,105 --> 01:13:57,105 La premi�re semaine d'ao�t, avec un peu de chance. 1073 01:13:57,905 --> 01:13:59,945 Est-ce que le nez est r�ussi ? 1074 01:14:00,745 --> 01:14:03,665 - On va gagner ? - Difficile � dire. 1075 01:14:04,145 --> 01:14:08,145 Vu nos recrues, nous ferons sans doute profil bas, au d�but. 1076 01:14:08,785 --> 01:14:10,625 Je suis s�r que ce nez est trop long. 1077 01:14:10,945 --> 01:14:12,345 Il r�tr�cira. 1078 01:14:13,665 --> 01:14:17,025 Il para�t que certains jeunes pr�f�rent la prison � l'arm�e. 1079 01:14:17,945 --> 01:14:20,145 C'est � cause du fl�au de "l'�ducation". 1080 01:14:20,745 --> 01:14:25,345 Il y a trop d'id�aux fantaisistes. Comme l'art, par exemple. 1081 01:14:25,825 --> 01:14:28,025 L'art n'a jamais remport� de guerre. 1082 01:14:28,265 --> 01:14:31,225 Et le plus grand des id�aux, c'est le patriotisme. 1083 01:14:32,465 --> 01:14:35,185 O� sont les vaillants jeunes hommes d'antan ? 1084 01:14:35,585 --> 01:14:36,585 Morts. 1085 01:14:38,025 --> 01:14:40,625 Seriez-vous pr�t � mourir pour votre pays ? 1086 01:14:41,825 --> 01:14:44,025 Vous avez raison. Ce nez est trop long. 1087 01:14:44,545 --> 01:14:45,545 Vous le feriez ? 1088 01:14:46,865 --> 01:14:47,825 Absolument. 1089 01:14:51,865 --> 01:14:54,385 Je peux vous l'assurer. 1090 01:14:54,625 --> 01:14:58,185 Dans moins d'un an, ce pays sera en guerre. 1091 01:14:58,425 --> 01:15:00,145 Ces gens devraient �tre emprisonn�s. 1092 01:15:00,385 --> 01:15:03,065 Les prisons sont pleines. Mieux vaut les tuer. 1093 01:15:03,945 --> 01:15:06,585 On dira ensuite que c'�tait leur destin. 1094 01:15:07,585 --> 01:15:10,065 Tu ne vis pas dans ce trou, n'est-ce pas ? 1095 01:15:14,305 --> 01:15:17,625 Pourquoi dessiner �a quand tu peux me dessiner nue ? 1096 01:15:20,625 --> 01:15:24,185 Quand on vit dans un monde pauvre, on dessine des pauvres. 1097 01:15:33,185 --> 01:15:34,985 Va pr�parer du th�. 1098 01:15:46,985 --> 01:15:48,585 C'est une vraie �curie. 1099 01:15:52,345 --> 01:15:55,065 Bonsoir, madame. Que puis-je pour vous ? 1100 01:15:57,025 --> 01:15:59,185 J'ignorais qu'il avait une domestique. 1101 01:15:59,425 --> 01:16:01,745 Pr�parez-moi du th�, s'il vous pla�t. 1102 01:16:03,145 --> 01:16:05,985 Bien s�r, madame. Indien ou chinois ? 1103 01:16:06,305 --> 01:16:08,305 Indien avec un peu de chinois. 1104 01:16:08,505 --> 01:16:12,065 Madame a peut-�tre pris rendez-vous pour voir des dessins ? 1105 01:16:12,265 --> 01:16:13,985 Non, je suis son mod�le. 1106 01:16:15,785 --> 01:16:17,025 Pardon, mademoiselle. 1107 01:16:17,225 --> 01:16:20,585 Pauvre imb�cile ! Je le dirai � votre ma�tre ! 1108 01:16:21,265 --> 01:16:25,065 C'est moi. D�sol�e, j'aurais d� envoyer un t�l�gramme. 1109 01:16:25,305 --> 01:16:27,745 - Bonjour. - C'est tout ce que tu as � dire ? 1110 01:16:27,945 --> 01:16:30,465 Aurais-tu une cigarette ? 1111 01:16:31,585 --> 01:16:35,465 Mon Dieu ! Je n'avais pas compris. 1112 01:16:37,865 --> 01:16:39,905 - Tiens, ch�ri. - Merci, ch�rie. 1113 01:16:40,905 --> 01:16:44,545 "Ch�rie" ? Faites comme si je n'�tais pas l� ! 1114 01:16:44,785 --> 01:16:47,465 Je vais continuer � nettoyer cette porcherie ! 1115 01:16:48,585 --> 01:16:50,025 �a suffit, mon gar�on ! 1116 01:16:50,545 --> 01:16:53,105 Garde tes enfantillages pour l'esp�ce de mod�le ! 1117 01:16:58,065 --> 01:17:01,505 Voil�. Comme �a, vous ne me verrez pas. 1118 01:17:03,185 --> 01:17:04,185 Bien ! 1119 01:17:04,385 --> 01:17:08,945 Gosh, montre-moi ce que tu as appris sur la rive gauche ! 1120 01:17:09,145 --> 01:17:11,425 J'ai tout mon temps si tu es assez endurant. 1121 01:17:11,665 --> 01:17:13,905 - Fille facile ! - Immigr�e ennuyeuse ! 1122 01:17:14,105 --> 01:17:17,225 Les immigr�s ne te d�rangent pas quand ils ont une queue ! 1123 01:17:17,425 --> 01:17:18,785 Que sais-tu des hommes ? 1124 01:17:18,945 --> 01:17:21,825 J'ai croqu� plus d'hommes que toi de pommes. 1125 01:17:22,025 --> 01:17:24,385 Pauvre bourgeoise d�bile. 1126 01:17:24,585 --> 01:17:25,905 Tu ne reconna�trais pas... 1127 01:17:26,105 --> 01:17:28,225 Deux puces vivent dans les bois 1128 01:17:28,465 --> 01:17:30,945 L'une, c'est toi et l'autre, c'est moi 1129 01:17:31,105 --> 01:17:34,065 Tu avais un b�ton, moi des terres 1130 01:17:34,265 --> 01:17:36,225 Et nous �tions propri�taires 1131 01:17:36,425 --> 01:17:38,945 C'est alors que Sam est arriv� Un homme mal �lev� 1132 01:17:39,145 --> 01:17:42,945 Dans une minute, tu vas crier : "Je veux plus dormir dans le noir." 1133 01:17:43,145 --> 01:17:47,105 Et tu pleurnicheras comme le font tous les propri�taires. 1134 01:17:47,745 --> 01:17:49,025 Son tir fit mouche 1135 01:17:49,225 --> 01:17:51,385 Toi ? Une artiste ? 1136 01:17:51,705 --> 01:17:53,705 Tu n'as pas eu l'�ducation qu'il te fallait. 1137 01:17:53,905 --> 01:17:55,345 Et il rit joyeusement 1138 01:17:55,545 --> 01:17:58,785 Tu es �duqu�e signifie que tu es fichue. 1139 01:17:59,425 --> 01:18:00,145 Ma ch�re ! 1140 01:18:02,145 --> 01:18:04,225 Et si tu retournais � la campagne 1141 01:18:04,425 --> 01:18:06,585 pour te trouver un bon vieux laboureur ? 1142 01:18:06,865 --> 01:18:08,305 Un vieux de ton �ge. 1143 01:18:08,945 --> 01:18:11,185 Quelqu'un avec qui tu discuterais 1144 01:18:11,825 --> 01:18:14,105 devant un joli tas de fumier. 1145 01:18:14,345 --> 01:18:16,545 Tu ne peux pas aider Gaudier. 1146 01:18:16,745 --> 01:18:18,305 Tu veux qu'il devienne un rat�. 1147 01:18:18,825 --> 01:18:20,265 Comme toi. 1148 01:18:25,585 --> 01:18:29,625 Quand tu reprendras tes esprits, je serai chez papa. 1149 01:18:52,625 --> 01:18:54,025 Mamelooshka ! 1150 01:18:57,985 --> 01:19:00,065 Tu n'as pas chang�. 1151 01:19:01,985 --> 01:19:03,985 Mon gar�on ! 1152 01:19:04,505 --> 01:19:06,625 C'est tellement bon d'�tre de retour ! 1153 01:19:06,785 --> 01:19:09,985 Serre-moi dans tes bras ! 1154 01:19:24,025 --> 01:19:26,065 Je ne veux plus en discuter ! 1155 01:19:26,265 --> 01:19:29,265 Tu sais bien qu'on ne peut pas se payer 2 chambres ! 1156 01:19:30,185 --> 01:19:32,985 On a d�j� dormi ensemble, dans le pass� ! 1157 01:19:33,425 --> 01:19:35,145 Ce n'est qu'� deux minutes d'ici. 1158 01:19:35,345 --> 01:19:36,225 Deux minutes 1159 01:19:36,425 --> 01:19:39,305 ou deux millions de milliards d'ann�es-lumi�re, 1160 01:19:39,865 --> 01:19:41,505 c'est la m�me chose ! 1161 01:19:41,705 --> 01:19:44,265 Tu veux avoir ta propre chambre ? Vas-y ! 1162 01:19:44,465 --> 01:19:46,625 Je ne peux pas vivre dans ce vacarme, 1163 01:19:47,305 --> 01:19:48,905 jour et nuit ! 1164 01:19:50,265 --> 01:19:51,505 C'est cette exposition. 1165 01:19:51,705 --> 01:19:53,865 Je regrette que Porky te l'ait propos�e. 1166 01:19:55,265 --> 01:19:57,305 N'oublie pas ta promesse. 1167 01:19:58,305 --> 01:20:00,385 Tu l'auras, ton catalogue. 1168 01:20:00,985 --> 01:20:04,025 Tu as dit qu'on se marierait apr�s l'exposition ! 1169 01:20:04,785 --> 01:20:06,625 Je n'ai jamais dit �a ! 1170 01:20:07,305 --> 01:20:08,825 J'ai dit : "On verra." 1171 01:20:09,985 --> 01:20:11,345 Tu m'avais promis... 1172 01:20:11,545 --> 01:20:12,625 On verra. 1173 01:20:15,305 --> 01:20:16,625 J'ai dit : "On verra." 1174 01:20:57,865 --> 01:20:59,465 Henri ! 1175 01:21:01,705 --> 01:21:03,665 N'est-ce pas merveilleux ? 1176 01:21:04,385 --> 01:21:07,505 Section F�minine de l'Arm�e. C'est moi qui ai fait le sac. 1177 01:21:07,745 --> 01:21:10,345 - Ravi que tu aies trouv� ta voie. - O� vas-tu ? 1178 01:21:10,985 --> 01:21:11,745 O� ? 1179 01:21:11,945 --> 01:21:15,025 L� o� tout le monde va. Sur le front. 1180 01:21:16,065 --> 01:21:17,705 Tu aimes les dragons fran�ais ? 1181 01:21:18,065 --> 01:21:22,345 Papa conna�t un homme qui est responsable du corps des artistes. 1182 01:21:22,945 --> 01:21:24,505 Il pourra te faire transf�rer. 1183 01:21:25,105 --> 01:21:26,905 - Alors ? - Alors quoi ? 1184 01:21:27,305 --> 01:21:28,945 Alors, �a te tente ? 1185 01:21:30,305 --> 01:21:34,065 Je vais rester ici avec ces oiseaux. 1186 01:21:35,225 --> 01:21:37,385 O� peut-on voir des oiseaux comme ceux-l� ? 1187 01:21:37,985 --> 01:21:41,745 L� o� tu te vois en train de bander le front bless� 1188 01:21:41,945 --> 01:21:44,185 d'un jeune et beau soldat, 1189 01:21:44,425 --> 01:21:47,745 dans ta tenue militaire remplie de belles d�corations. 1190 01:21:50,025 --> 01:21:51,465 Que vas-tu faire ? 1191 01:21:51,865 --> 01:21:53,105 �a Allez, d�gage. 1192 01:21:55,385 --> 01:21:58,665 Esp�ce de sale tra�tre. 1193 01:21:58,865 --> 01:22:01,505 Combien d'ennemis tu comptes tuer avec �a ? 1194 01:22:02,025 --> 01:22:04,785 Je pourrais commencer par t'ouvrir le cr�ne avec. 1195 01:22:05,145 --> 01:22:06,905 Je ne suis pas l'ennemi. 1196 01:22:07,145 --> 01:22:09,105 Ceux qui parlent sans cesse d'ennemis 1197 01:22:09,305 --> 01:22:10,425 sont mes ennemis. 1198 01:22:10,625 --> 01:22:12,905 �coutez donc le messie ! 1199 01:22:14,505 --> 01:22:18,705 Le Kaiser a bien fait de br�ler les tableaux de ce Picasso. 1200 01:22:18,905 --> 01:22:23,545 Pseudo-artistes modernes... Tous des l�ches ! 1201 01:22:30,425 --> 01:22:34,625 Nous aurons bient�t assez d'oeuvres pour l'exposition de No�l. 1202 01:22:35,905 --> 01:22:38,265 Tout sera fini avant No�l. 1203 01:22:42,185 --> 01:22:46,625 Et comment dois-je appeler l'oeuvre num�ro 52 ? 1204 01:22:47,745 --> 01:22:49,065 Trouve-lui un nom. 1205 01:22:51,025 --> 01:22:51,945 D'accord. 1206 01:22:54,425 --> 01:22:58,745 Pourquoi pas "Mortier de tranch�e tirant une grenade" ? 1207 01:22:59,745 --> 01:23:00,505 Non. 1208 01:23:01,945 --> 01:23:03,705 "Oiseau avalant un poisson". 1209 01:23:08,905 --> 01:23:12,905 - Tes parents vont bien ? - Pour l'instant, oui. 1210 01:23:13,105 --> 01:23:17,705 Tu sais quoi ? Augustus John a rejoint l'arm�e. 1211 01:23:17,905 --> 01:23:19,785 Je croyais que c'�tait un pacifiste. 1212 01:23:19,985 --> 01:23:23,065 Non, il est devenu artiste de guerre officiel. 1213 01:23:23,305 --> 01:23:26,585 Il ne se bat pas, mais il a les pleins pouvoirs, 1214 01:23:26,745 --> 01:23:29,185 un pinceau et un joli uniforme. 1215 01:23:29,385 --> 01:23:30,345 Quel hypocrite. 1216 01:23:30,545 --> 01:23:33,305 Et personne ne le critique. 1217 01:23:33,545 --> 01:23:37,225 Mon effort artistique est aussi important que celui de la guerre. 1218 01:23:39,505 --> 01:23:41,905 Bref, quand pars-tu ? 1219 01:23:42,105 --> 01:23:44,185 H�las, j'ai des probl�mes de vessie. 1220 01:23:44,745 --> 01:23:45,945 Alors va chier. 1221 01:23:53,625 --> 01:23:57,545 Que devient l'art quand il est vendu lors d'une exposition ? 1222 01:23:58,665 --> 01:24:00,745 Il finit dans la maison d'un richard 1223 01:24:00,945 --> 01:24:03,385 et personne ne le voit pendant 200 ans. 1224 01:24:03,625 --> 01:24:05,545 Quand il n'est pas vendu � l'�tranger. 1225 01:24:05,745 --> 01:24:08,425 - Comment est ta nouvelle chambre ? - Bien. 1226 01:24:09,265 --> 01:24:11,585 Un parasite qui se nourrit d'un autre parasite 1227 01:24:11,825 --> 01:24:15,225 peut toujours dire qu'il travaille pour tuer son h�te. 1228 01:24:15,425 --> 01:24:17,225 Je ne suis pas un parasite. 1229 01:24:17,425 --> 01:24:20,025 J'apporte ma pierre � l'�difice. 1230 01:24:20,225 --> 01:24:24,625 Tu amuses les gens instruits. C'est tout. 1231 01:24:25,705 --> 01:24:28,185 Un ignorant ne peut pas amuser les intellectuels. 1232 01:24:28,385 --> 01:24:30,505 C'est le r�le du m�diocre, �a ! 1233 01:24:33,185 --> 01:24:35,705 Mon oeuvre aidera les gens. 1234 01:24:37,705 --> 01:24:40,465 J'ai une responsabilit�. Peu importe ce qu'ils disent. 1235 01:24:41,265 --> 01:24:45,425 L'art est beau et c'est ce qui aide les gens. 1236 01:24:45,625 --> 01:24:46,825 �a les aide. 1237 01:24:47,665 --> 01:24:50,665 La cath�drale de Reims en feu ! L'Allemagne avance ! 1238 01:24:50,985 --> 01:24:53,705 Les alli�s battent en retraite en France ! 1239 01:24:53,905 --> 01:24:56,545 Achetez le journal ! 1240 01:24:56,745 --> 01:24:59,145 Paris sous la menace ! 1241 01:24:59,345 --> 01:25:02,105 Achetez The Standard ! 1242 01:25:02,305 --> 01:25:04,305 Les Allemands aux portes de Paris ! 1243 01:25:04,505 --> 01:25:07,945 La cath�drale de Reims en feu ! Achetez The Standard. 1244 01:25:20,905 --> 01:25:24,145 Ouvre-moi ! Je veux faire de toi une femme int�gre ! 1245 01:25:24,425 --> 01:25:26,105 Va-t'en, mon gar�on. 1246 01:25:26,465 --> 01:25:29,345 Va-t'en, mon gar�on ! J'en ai assez de tes blagues ! 1247 01:25:29,945 --> 01:25:32,905 Marions-nous, Mamelooshka. Je vais rejoindre le front. 1248 01:25:33,145 --> 01:25:35,945 Arr�te tes b�tises et rentre te coucher. 1249 01:25:36,385 --> 01:25:39,305 On se mariera apr�s l'exposition. 1250 01:25:42,865 --> 01:25:44,705 Courage, Mamelooshka. 1251 01:26:08,305 --> 01:26:09,305 "Tr�s cher Henri, 1252 01:26:09,505 --> 01:26:12,825 "je ne t'ai pas cru quand tu as dit que tu partais te battre. 1253 01:26:13,065 --> 01:26:16,025 "J'ai voulu te parler mais tu �tais d�j� parti. 1254 01:26:16,225 --> 01:26:20,825 "Je t'�pouserai apr�s l'exposition, comme promis. 1255 01:26:21,945 --> 01:26:23,785 "Bien s�r que je t'aime. 1256 01:26:24,625 --> 01:26:26,425 "Je t'ai toujours aim�. 1257 01:26:28,465 --> 01:26:30,465 "Sois prudent. 1258 01:26:31,825 --> 01:26:32,825 "Sophie." 1259 01:26:35,425 --> 01:26:38,585 "Je ne m'ennuie pas tant que �a dans les tranch�es. 1260 01:26:38,825 --> 01:26:41,145 "Je fais de belles sculptures. 1261 01:26:41,345 --> 01:26:44,465 "J'ai fait une statue repr�sentant la maternit� 1262 01:26:44,705 --> 01:26:47,105 "avec la crosse d'un fusil allemand. 1263 01:26:47,345 --> 01:26:52,105 "C'�tait du tr�s beau noyer que j'ai coup� avec mon couteau." 1264 01:26:52,305 --> 01:26:54,105 C'est s�rement vendable. 1265 01:26:54,345 --> 01:26:58,745 "Durant ces 12 derniers jours, j'ai r�ussi � �nerver l'ennemi. 1266 01:26:58,985 --> 01:27:02,785 "Je devais lancer des fausses alertes au clairon." 1267 01:27:03,025 --> 01:27:04,665 Toujours � faire son int�ressant. 1268 01:27:04,905 --> 01:27:06,585 "Puis je les ai insult�s 1269 01:27:06,825 --> 01:27:10,105 "et suis sorti des tranch�es avec un journal fran�ais. 1270 01:27:10,585 --> 01:27:13,065 "Un Allemand est venu � ma rencontre 1271 01:27:13,225 --> 01:27:16,305 "et m'a donn� le Hannover Zeitung en �change. 1272 01:27:16,505 --> 01:27:18,065 "C'�tait tr�s dr�le. 1273 01:27:22,305 --> 01:27:26,425 "Lors de cette incursion, j'ai d�couvert un avant-poste 1274 01:27:26,745 --> 01:27:29,505 "sur lequel j'ai demand� � notre artillerie de tirer. 1275 01:27:30,185 --> 01:27:33,385 "A 15h, quatre obus sont tomb�s dessus 1276 01:27:33,585 --> 01:27:35,785 "et 20 ennemis sont all�s au paradis. 1277 01:27:37,225 --> 01:27:38,545 "J'aime la guerre. 1278 01:27:38,905 --> 01:27:40,425 "J'y participe activement. 1279 01:27:41,225 --> 01:27:43,825 "Chaque soir, nous sortons tuer des Allemands. 1280 01:27:44,545 --> 01:27:46,905 "J'en ai tu� au moins quatre. 1281 01:27:47,625 --> 01:27:50,905 "Le bruit des obus tir�s me rappelle celui du tonnerre. 1282 01:27:51,545 --> 01:27:53,665 "Je l�ve toujours la t�te en pensant � Dieu." 1283 01:27:54,025 --> 01:27:56,105 Celui qui a �crit �a m�rite d'�tre tu�. 1284 01:27:57,465 --> 01:28:00,905 Il l'a �t�. Jeudi dernier. 1285 01:32:11,665 --> 01:32:15,065 Henri Gaudier-Brzeska fut tu� � 13 heures, le 5 juin 1915 1286 01:32:15,305 --> 01:32:18,825 � Neuville-Saint-Vaast, en France, � l'�ge de 23 ans. 1287 01:34:36,345 --> 01:34:38,465 Sous-titres : Mahdi Benfeghoul 1288 01:34:38,665 --> 01:34:41,025 Sous-titrage : C.M.C. 98213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.