Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,376 --> 00:01:55,895
"Quand l'Allemagne n'�tait qu'un groupe
de provinces ind�pendantes...
2
00:01:56,560 --> 00:02:00,381
Georges-Louis de Hanovre
acc�da au tr�ne d'Angleterre.
3
00:02:01,162 --> 00:02:03,739
Il laissa derri�re lui
une prisonni�re au ch�teau d'Ahlden...
4
00:02:05,145 --> 00:02:09,341
... Une femme qu'il essaya
d'effacer des pages de l'Histoire,
5
00:02:10,237 --> 00:02:12,707
... et dont personne
ne devait se souvenir.
6
00:02:13,560 --> 00:02:18,071
Une femme qui f�t son �pouse :
Sophie Dorothea.
7
00:02:57,728 --> 00:02:58,500
Entrez.
8
00:02:59,742 --> 00:03:00,856
- Est-elle morte ?
9
00:03:00,995 --> 00:03:03,799
Elle d�sire �crire une lettre...
au Prince.
10
00:03:04,506 --> 00:03:06,331
Votre permission pour une plume
et du papier.
11
00:03:07,959 --> 00:03:08,952
Accord�e.
12
00:03:11,744 --> 00:03:15,790
Accord�e ?? Londres a interdit
toute communication avec l'ext�rieur !
13
00:03:18,100 --> 00:03:21,828
C'est une femme mourante...
Elle d�sire �crire � son fils...
14
00:03:22,799 --> 00:03:24,012
Comment lui refuser cela ?
15
00:03:24,164 --> 00:03:26,964
Elle ne doit �crire � personne,
et surtout pas au Prince !
16
00:03:27,113 --> 00:03:30,965
Il est d�j� en conflit avec son p�re,
le royaume est d�j� divis� � ce sujet...
17
00:03:31,067 --> 00:03:33,075
Patience, patience...
18
00:03:33,500 --> 00:03:37,049
On ne risque rien.
Qu'elle �crive ce qu'elle veut...
19
00:03:37,600 --> 00:03:42,540
... Puis nous lirons cette lettre,
et prendrons une d�cision.
20
00:03:46,049 --> 00:03:47,950
Mon fils ador�...
21
00:03:48,850 --> 00:03:51,453
Aux derni�res heures de ma vie...
22
00:03:52,134 --> 00:03:55,950
je te demande juste une chose :
23
00:03:56,980 --> 00:04:00,428
Pas que tu pardonnes
ce qui s'est pass�...
24
00:04:01,893 --> 00:04:03,896
Je ne l'envisage pas.
25
00:04:05,131 --> 00:04:07,899
Mais que tu daignes
lire ces lignes...
26
00:04:09,172 --> 00:04:11,298
... et y apprendre la v�rit�.
27
00:04:12,850 --> 00:04:15,773
Je sais bien
que tu as grandi dans l'id�e...
28
00:04:16,445 --> 00:04:20,952
... que j'ai d�shonor�
la Maison des Hanovre.
29
00:04:24,231 --> 00:04:25,351
Hanovre...
30
00:04:26,873 --> 00:04:30,099
Capitale du royaume
puissant et ambitieux...
31
00:04:30,500 --> 00:04:33,300
qui s'�tendait presque jusqu'�
la maison de mon enfance � Celle.
32
00:04:33,863 --> 00:04:37,300
La politique et les intrigues
dominaient la Cour...
33
00:04:38,190 --> 00:04:43,119
Et sans pr�venir, elles allaient
changer le cours de ma vie.
34
00:05:12,280 --> 00:05:14,859
- Ma femme est-elle couch�e ?
- Je ne suis pas s�r, Monseigneur...
35
00:05:24,339 --> 00:05:26,450
- Qu'y a-t-il, Maria ?
- Le comte Platen.
36
00:05:26,650 --> 00:05:27,712
Quoi ?!?
37
00:05:28,150 --> 00:05:30,300
Ton mari ?
A cette heure tardive ??
38
00:05:30,405 --> 00:05:32,704
N'a t-il aucune mani�re ?
Que veut-il ?
39
00:05:33,808 --> 00:05:36,650
- Je m'en occuppe.
- Ne tarde pas, Clara, je suis fatigu�.
40
00:05:38,329 --> 00:05:40,450
Je suis d�sol� Clara,
mais c'est urgent.
41
00:05:40,710 --> 00:05:43,200
Duhrer revient juste de Celle,
o� l'on parle de fian�ailles.
42
00:05:43,471 --> 00:05:46,428
- Sophie Dorothea ?
- Avec Antoine Ulrich de Wolfenb�ttel.
43
00:05:46,464 --> 00:05:50,150
- Et le contrat n'a pas �t� sign� ?
- Non, pas avant son anniversaire.
44
00:05:50,517 --> 00:05:53,500
- La Princesse aura 16 ans demain.
- Demain ?
45
00:05:55,969 --> 00:05:58,900
Nous te sommes redevable.
J'en informerai l'Electeur.
46
00:06:03,825 --> 00:06:06,631
Je vous cherche une chambre, Lieutenant,
votre trajet a d� �tre long.
47
00:06:08,550 --> 00:06:10,900
J'imagine que la nouvelle
va vite parvenir � l'Electeur...
48
00:06:11,392 --> 00:06:14,849
Vous �tes chanceux, Comte,
d'avoir une femme aussi... efficace.
49
00:06:15,655 --> 00:06:18,400
- Ils signent demain, et qu'y puis-je ?
- Ce que tu y peux ???
50
00:06:18,646 --> 00:06:22,691
- Tu peux aller voir ton fr�re d�s cette nuit.
- Cette nuit ??
51
00:06:22,789 --> 00:06:26,800
Propose-lui une alliance avec Hanovre,
et il �conduira vite ces Wolfenb�ttels !
52
00:06:26,990 --> 00:06:31,300
- Mais on ne s'est pas parl� en 17 ans !
- Pas le temps d'�tre correct. Maria !
53
00:06:31,680 --> 00:06:34,500
On ne peut pas se permettre de perdre
la dote de cette fille.
54
00:06:35,349 --> 00:06:37,953
Comment peux-tu laisser
ces territoires nous �chapper ?
55
00:06:38,001 --> 00:06:40,650
... Quand ton propre fils n'est pas mari� ?
- Georges-Louis ?
56
00:06:40,853 --> 00:06:45,099
Tu vas l'entretenir �ternellement ?
On ne peut m�me plus s'habiller convenablement !
57
00:06:45,270 --> 00:06:48,650
Mes robes sont de l'ann�e derni�re,
Ca discr�dite le Royaume !
58
00:06:48,859 --> 00:06:51,310
L'amante de l'Electeur s'habille
comme la concierge d'un boucher !
59
00:06:51,400 --> 00:06:55,250
Mais Clara, c'est impossible,
ma femme refusera !
60
00:06:55,363 --> 00:06:57,263
Il suffit de lui en parler intelligemment.
61
00:06:57,466 --> 00:07:00,400
Montre-moi, et tu auras
un pourcentage de la dote !
62
00:07:01,025 --> 00:07:03,300
- Combien ?
- 5%.
63
00:07:04,313 --> 00:07:05,421
- March� conclu.
64
00:07:05,870 --> 00:07:07,229
- La voiture de son Altesse !
- En pleine nuit ?
65
00:07:07,271 --> 00:07:09,950
- Tout de suite !
- On perd notre temps.
66
00:07:11,349 --> 00:07:13,628
Elle pr�f�rera br�ler
son arbre g�n�alogique...
67
00:07:17,279 --> 00:07:21,765
Je n'accepterai pas cette fille ici !
Sa famille est indigne de nous.
68
00:07:21,950 --> 00:07:25,300
- Autant manger avec des porcs !
- Du calme, Sophie.
69
00:07:25,455 --> 00:07:28,900
Je sais que c'est beaucoup demander,
mais elle a une bonne r�putation...
70
00:07:29,387 --> 00:07:33,950
- Et c'est la fille mon fr�re.
- Mais sa m�re ? D'o� sort-elle ?
71
00:07:34,342 --> 00:07:35,450
Une roturi�re.
72
00:07:36,037 --> 00:07:40,050
Mon oncle a pr�f�r� mourir en Angleterre
plut�t que de souiller sa lign�e.
73
00:07:40,691 --> 00:07:44,550
Georges-Louis est endett�.
200.000 thalers...
74
00:07:45,281 --> 00:07:47,700
Une femme riche serait plut�t bienvenue.
75
00:07:48,301 --> 00:07:51,200
Une fille avec une telle �ducation ?
Non.
76
00:07:52,372 --> 00:07:54,950
Je les ai tenus � distance
pendant 17 ans...
77
00:07:55,631 --> 00:07:57,990
... et n'ai aucunement l'intention
de changer d'avis maintenant.
78
00:07:58,109 --> 00:07:59,204
Il y a autre chose.
79
00:07:59,769 --> 00:08:03,950
Avoir Celle dans la poche me renforcerait
vis � vis de tes cousins anglais...
80
00:08:04,917 --> 00:08:06,099
Ne te fais pas d'illusion...
81
00:08:06,914 --> 00:08:10,550
Les anglais n'appr�cient pas plus
ce type de vermine que moi.
82
00:08:11,017 --> 00:08:12,869
Il y a une chose qu'ils appr�cient :
83
00:08:13,075 --> 00:08:16,700
Un royaume soud� plein d'alli�s utiles.
84
00:08:16,820 --> 00:08:20,450
Je te le dis : 4 bataillons de plus
contre les fran�ais...
85
00:08:20,574 --> 00:08:25,300
... seront plus appr�ci�s � Westminster
que tous tes nobles bien �lev�s.
86
00:08:26,628 --> 00:08:28,150
Pense � l'avenir.
87
00:08:28,859 --> 00:08:31,800
Tu veux voir ton fils
sur le tr�ne d'angleterre...
88
00:08:32,332 --> 00:08:34,399
Combien de temps y avons-nous travaill� ?
89
00:08:34,724 --> 00:08:38,299
Toujours au m�me rythme,
�tape par �tape...
90
00:08:38,686 --> 00:08:41,350
Voil� notre chance
d'en garantir le r�sultat.
91
00:08:41,649 --> 00:08:44,922
Mets-�a dans la balance
� c�t� de ta petite vermine.
92
00:08:46,243 --> 00:08:48,950
- Ce soir, j'aurai enfin la r�ponse.
- A quoi, Charles ?
93
00:08:49,302 --> 00:08:51,383
Un probl�me dans un livres
de ma m�re.
94
00:08:52,315 --> 00:08:56,000
Que se passe t-il quand une force irr�sistible
recontre un objet inamovible ?
95
00:08:56,100 --> 00:08:57,850
- Ca n'existe pas.
- Mais si.
96
00:08:57,951 --> 00:09:01,154
Mais je ne te demande pas �a.
Ce n'est pas un trajet pour une femme.
97
00:09:01,255 --> 00:09:03,399
50 km de mauvaises routes,
et de nuit en plus !
98
00:09:03,506 --> 00:09:06,299
C'est moi qui ai le plus de chances
de r�ussir l�-bas.
99
00:09:06,500 --> 00:09:07,700
Tu perds ton temps.
100
00:09:07,799 --> 00:09:10,500
Il nous faut un cadeau.
C'est son anniversaire.
101
00:09:10,761 --> 00:09:13,865
Nous leur offrons notre fils,
ainsi qu'une alliance.
102
00:09:14,364 --> 00:09:18,649
- Peut-il y avoir meilleur cadeau ?
- Pour une jeune fille, certainement.
103
00:09:18,765 --> 00:09:21,600
De plus, �a d�tournerait son attention
de Georges-Louis.
104
00:09:21,793 --> 00:09:24,850
- Charles.
- M�re, aimerais-tu l'avoir en cadeau ?
105
00:09:25,712 --> 00:09:27,618
Rends-toi utile pour changer.
106
00:09:28,254 --> 00:09:32,700
Va faire emballer ceci, avec nos armoiries
bien visibles sur la cire.
107
00:09:33,277 --> 00:09:35,299
- Ensuite va te coucher.
- Oui m�re.
108
00:09:37,019 --> 00:09:38,950
Comtesse Platen, j'esp�re que
tout va pour le mieux...?
109
00:09:39,179 --> 00:09:42,100
- Merci, Altesse S�r�nissime.
- Esperons que �a dure.
110
00:09:42,200 --> 00:09:43,990
Vous �tes pr�cieuse pour Hanovre.
111
00:09:53,481 --> 00:09:58,090
Les intrigues � Hanovre
et la faiblesse de mon p�re..
112
00:09:58,674 --> 00:10:02,399
... n'avaient pas encore perturb�
ma vie � Celle.
113
00:10:03,648 --> 00:10:06,299
Le jour de mes 16 ans...
114
00:10:06,399 --> 00:10:10,399
J'attendais impatiemment l'arriv�e
du Prince Antoine-Ulrich...
115
00:10:10,503 --> 00:10:13,500
... et la signature
de notre contrat de mariage.
116
00:10:13,655 --> 00:10:18,597
Cette union �tait pour moi
la promesse d'un avenir heureux.
117
00:10:31,518 --> 00:10:33,870
- Nell, il est l� !
- Impossible, il est bien trop t�t !
118
00:10:34,091 --> 00:10:35,202
Je te dis qu'il est l� !
119
00:10:38,173 --> 00:10:39,624
Il est l� !
J'ai vu le...
120
00:10:47,880 --> 00:10:48,799
Viens ici.
121
00:10:50,222 --> 00:10:51,433
Fermez la porte.
122
00:10:53,389 --> 00:10:58,299
Cette visite d'Hanovre est un honneur.
O� sont tes mani�res ?
123
00:11:01,240 --> 00:11:03,897
Ce n'est encore qu'une enfant.
Et nos visiteurs sont rares.
124
00:11:04,142 --> 00:11:05,412
Dorothea, ta r�v�rence!
125
00:11:09,515 --> 00:11:13,249
Merci, Altesse s�r�nissime.
Je vous suis tr�s reconnaissante.
126
00:11:14,249 --> 00:11:16,106
Je suis heureuse de vous faire
ma r�v�rence.
127
00:11:16,669 --> 00:11:19,349
Approche, mon enfant.
J'ai quelque chose pour toi...
128
00:11:25,042 --> 00:11:27,130
Une bague !
Regarde maman !
129
00:11:27,971 --> 00:11:32,061
- Qu'elle est belle !
- C'�tait ma bague de fian�ailles.
130
00:11:32,701 --> 00:11:35,799
Je te l'offre maintenant
de la part de mon fils.
131
00:11:37,530 --> 00:11:39,066
- Georges-Louis.
- Non, non !
132
00:11:39,255 --> 00:11:41,610
Tout le monde sait ce qu'il est,
et comment il vit !
133
00:11:41,717 --> 00:11:44,850
Ce n'est qu'une enfant, imagine
ce que va �tre sa vie de couple !
134
00:11:44,971 --> 00:11:46,990
Une alliance avec Hanovre
va �lever notre statut...
135
00:11:47,345 --> 00:11:49,313
- Ca ne m'int�resse pas !
- Moi si !
136
00:11:49,423 --> 00:11:51,024
Je ne l'accepterai pas !
137
00:11:51,524 --> 00:11:53,950
- Je refuse !
- Tu feras ce qu'on te dit !
138
00:11:54,177 --> 00:11:56,950
- Non, ne me force pas !
- Silence !
139
00:11:57,929 --> 00:12:01,081
- Qu'est-ce que c'est que ces mani�res ?
- Et les tiennes ?
140
00:12:01,282 --> 00:12:03,784
Antoine-Ulrich est en chemin,
se fiant � ta parole...
141
00:12:03,885 --> 00:12:06,385
Et Dorothea �tait pr�te,
et heureuse de t'ob�ir.
142
00:12:09,870 --> 00:12:10,889
Madame...
143
00:12:12,506 --> 00:12:14,600
Ne privez pas ma fille de son bonheur.
144
00:12:15,938 --> 00:12:19,618
Vous pourriez dire qu'il y a eu erreur,
et partir...
145
00:12:21,496 --> 00:12:22,899
Et nous vous b�nirons.
146
00:12:23,298 --> 00:12:24,299
Madame...
147
00:12:25,149 --> 00:12:27,000
Je n'en ferai rien.
148
00:12:52,399 --> 00:12:54,100
Veuillez pardonnez ma femme.
149
00:12:59,301 --> 00:13:00,962
Ce n'est qu'une enfant...
150
00:13:02,202 --> 00:13:04,950
Et Georges-Louis n'a pas
tr�s bonne r�putation...
151
00:13:05,828 --> 00:13:07,330
Mon fils est un soldat.
152
00:13:08,029 --> 00:13:11,200
Je dis cela...
car je ne peux pas en dire mieux.
153
00:13:12,933 --> 00:13:15,135
Ca ne rendra pas service
� votre fille...
154
00:13:15,736 --> 00:13:19,899
... si vous lui dites qu'elle peut
trouver l'amour � Hanovre.
155
00:13:25,149 --> 00:13:27,700
Si M�re peut la supporter,
que puis-je dire ?
156
00:13:28,111 --> 00:13:29,927
- Quel �ge a t-elle ?
- 16 ans.
157
00:13:30,701 --> 00:13:32,547
Encore une enfant, souviens t'en.
158
00:13:32,846 --> 00:13:34,975
Fais un effort. Qu'on ne parle plus
de tes frasques.
159
00:13:35,075 --> 00:13:36,994
Ne tinqui�te pas,
elle ne fera pas de scandale.
160
00:13:37,150 --> 00:13:40,452
- Bien. Il y en a eu assez comme �a.
- Il n'y en aura pas cette fois.
161
00:13:40,923 --> 00:13:43,654
Il para�t qu'elle ne veut pas m'�pouser.
Je compatis.
162
00:13:43,755 --> 00:13:45,057
Je ne veux pas l'�pouser non plus.
163
00:14:18,399 --> 00:14:21,873
L'�pouse se soumettra � son mari,
comme elle est soumise � Dieu...
164
00:14:22,450 --> 00:14:26,977
... car le mari est son gardien,
comme le Christ est celui de l'Eglise.
165
00:16:07,378 --> 00:16:10,625
Les ann�es suivantes ne m'ont
apport�e que de la solitude...
166
00:16:12,207 --> 00:16:16,250
... � l'exception de la joie �prouv�e
� �lever mes deux enfants.
167
00:16:17,282 --> 00:16:20,399
Georges-Louis �tait ailleurs,
en compagnie d'autres femmes.
168
00:16:21,296 --> 00:16:24,071
... et je vivais principalement
avec sa m�re.
169
00:16:24,692 --> 00:16:27,100
L'Electrice...
Nous avions peu en commun.
170
00:16:27,741 --> 00:16:31,144
"...agissant au nom des deux chambres
du Parlement d'Angleterre...
171
00:16:32,245 --> 00:16:34,600
au sein duquel
il n' y avait pas d'autre voix...
172
00:16:34,777 --> 00:16:39,173
... pour appouver des changements n�fastes
� la gouvernance de l'Eglise.
173
00:16:40,495 --> 00:16:43,649
- Concernant la rebellion irlandaise..."
- Ca ira.
174
00:16:45,009 --> 00:16:48,350
- Comprends-tu ce que tu lis?
- En partie, votre Altesse.
175
00:16:48,488 --> 00:16:51,456
L'exp�rience te formera.
Nous reprendrons la lecture demain.
176
00:16:52,274 --> 00:16:54,192
Au sujet de l'Angleterre...
177
00:16:54,542 --> 00:16:57,450
... Il y a autre chose :
L'�ducation de ton fils.
178
00:16:58,591 --> 00:17:01,899
Un jour, si Dieu le veut,
ce tr�ne sera le sien.
179
00:17:02,854 --> 00:17:04,396
- Il doit commencer � s'y pr�parer.
180
00:17:05,873 --> 00:17:06,990
Mais ce n'est qu'un enfant !
181
00:17:07,098 --> 00:17:09,602
Il est temps de le confier � d'autres.
182
00:17:10,049 --> 00:17:13,450
- Altesse, je vous en supplie...
- Pas d'histoires, pas de drame.
183
00:17:14,905 --> 00:17:17,107
Vous me prenez m�me mes enfants.
184
00:17:18,478 --> 00:17:21,098
Ils vont avoir encore moins
d'ann�es de bonheur que moi...
185
00:17:21,309 --> 00:17:22,799
Est-ce une mauvaise chose ?
186
00:17:23,011 --> 00:17:24,811
Un petit peu plus de discipline...
187
00:17:25,102 --> 00:17:27,877
... t'aurait peut-�tre aid�e
� mieux nous faire honneur.
188
00:17:28,642 --> 00:17:30,700
Georges-Louis a t-il �t� mieux �lev�?
189
00:17:30,818 --> 00:17:33,450
Fait-il honneur � Hanovre
avec ses ma�tresses ?
190
00:17:34,045 --> 00:17:36,150
Je suis au fait
des habitudes du prince...
191
00:17:36,522 --> 00:17:38,071
Elles sont discutables...
192
00:17:38,308 --> 00:17:40,300
S'il peut se faire plaisir,
moi aussi.
193
00:17:41,635 --> 00:17:44,200
Dois-je te rappeler
que tu es une princesse ?
194
00:17:44,727 --> 00:17:46,728
Je n'ai jamais d�sir� ce mariage.
195
00:17:47,329 --> 00:17:49,330
Mais il t'a fait int�grer notre famille.
196
00:17:49,631 --> 00:17:51,230
T�che de comprendre
ce que �a implique...
197
00:17:51,332 --> 00:17:53,450
... et essaie de t'y conformer d�cemment.
198
00:17:53,935 --> 00:17:54,935
Oui Altesse.
199
00:17:56,337 --> 00:18:01,150
Petit � petit, je voyais
mes enfants de moins en moins.
200
00:18:02,738 --> 00:18:05,450
Mon dernier r�confort
avait disparu.
201
00:18:07,888 --> 00:18:11,111
Durant l'�t� de 1689...
202
00:18:11,980 --> 00:18:14,650
... dans la LeineStrasse
non loin du palais...
203
00:18:15,000 --> 00:18:16,950
... une vieille demeure venait d'�tre rachet�e...
204
00:18:17,900 --> 00:18:19,452
... par un nouvel arrivant � Hanovre...
205
00:18:20,352 --> 00:18:23,650
... qui a vite trouv� sa place
aupr�s des courtisans.
206
00:18:41,108 --> 00:18:42,233
9000 thalers...
207
00:18:44,973 --> 00:18:47,565
- 10.000.
- 12.000.
208
00:18:53,582 --> 00:18:54,465
20.000.
209
00:19:12,135 --> 00:19:14,277
Je vais suivre,
20.000.
210
00:19:21,298 --> 00:19:23,599
Que des 10...
Mais pas besoin de plus.
211
00:19:24,400 --> 00:19:25,900
Vous savez garder
la t�te froide...
212
00:19:26,301 --> 00:19:29,499
Je n'avais jamais vu un joueur
miser autant... avec si peu.
213
00:19:30,704 --> 00:19:32,055
J'ai failli me faire avoir !
214
00:19:33,506 --> 00:19:35,406
Vous devriez changer de place,
K�nigsmark...
215
00:19:35,857 --> 00:19:38,108
On dit que �a aide parfois
� retourner sa chance.
216
00:19:39,005 --> 00:19:41,101
J'en ai assez.
Catherine ?
217
00:19:42,463 --> 00:19:44,214
Ne dites plus que vous
manquez d'argent de poche.
218
00:19:44,500 --> 00:19:46,900
-C'est m�rit�, je vous ai port� chance.
-Vous ou quelqu'un d'autre...
219
00:19:47,215 --> 00:19:48,767
Vous aurez votre revanche
une autre fois...
220
00:19:48,850 --> 00:19:50,067
Bien s�r, Altesse.
221
00:19:54,871 --> 00:19:57,882
- Merci. Ce fut une soir�e profitable.
- Oui Altesse.
222
00:19:58,373 --> 00:20:00,424
Je crains d'avoir besoin
de quelques jours, Altesse...
223
00:20:00,780 --> 00:20:02,727
Ma banque...
Il faut que je les pr�vienne.
224
00:20:02,827 --> 00:20:04,728
Rien ne presse. Demain
ou apr�s-demain...
225
00:20:07,220 --> 00:20:08,638
- Bonne nuit, K�nigsmark.
- Altesse.
226
00:20:16,487 --> 00:20:18,224
Bonne nuit. Vous aurez plus de chance
la prochaine fois...
227
00:20:25,699 --> 00:20:28,853
43.000 thalers...
Pas de chance.
228
00:20:30,195 --> 00:20:32,584
Vous avez eu de grosses d�penses
depuis votre arriv�e.
229
00:20:32,948 --> 00:20:36,050
La maison, vos r�ceptions...
Et maintenant ceci.
230
00:20:36,349 --> 00:20:39,407
- Insinuez-vous que je n'ai plus d'argent ?
- Je le sais.
231
00:20:40,298 --> 00:20:41,608
Vous �tes bien inform�e.
232
00:20:42,104 --> 00:20:45,946
Peut-etre puis-je vous aider.
Il para�t que vous �tes bon soldat...
233
00:20:47,276 --> 00:20:49,775
On pourrait vous trouver
un poste dans l'arm�e...
234
00:20:50,059 --> 00:20:54,174
J'ai de l'influence � Hanovre.
Vous pourriez en profiter...
235
00:20:59,298 --> 00:21:01,934
Je dois �tre bien lent, Comtesse.
Je ne comprends pas.
236
00:21:02,560 --> 00:21:06,772
- Mais encore ?
- Je devine le comment, pas le pourquoi.
237
00:21:07,714 --> 00:21:10,474
- Et pourquoi voudriez-vous m'aider ?
- Pour l'argent.
238
00:21:12,276 --> 00:21:13,345
Une excellente raison.
239
00:21:13,778 --> 00:21:16,980
Vous avez besoin de nouveaux revenus,
je peux vous aider.
240
00:21:17,579 --> 00:21:20,080
Et en �change,
je pourrais avoir une commission.
241
00:21:21,031 --> 00:21:22,233
15%.
242
00:21:24,185 --> 00:21:26,787
- Ces revenus devront �tre cons�quents.
- Ils le seront.
243
00:21:27,588 --> 00:21:29,689
Victoire ou d�faite, peu importe !
244
00:21:30,089 --> 00:21:32,441
Notre soutien militaire aux anglais
nous fera gagner leur sympathie...
245
00:21:32,590 --> 00:21:34,593
... et nous aidera lorqu'il sera
question de succession !
246
00:21:34,792 --> 00:21:37,945
-Un geste politique, rien de plus.
-Et s'ils apprennent la valeur du geste?
247
00:21:38,244 --> 00:21:40,496
La p�ninsule de Morea
est bien loin de l'Angleterre.
248
00:21:40,695 --> 00:21:44,570
Certes Altesse, mais son implication
dans une telle campagne est-elle sage ?
249
00:21:44,950 --> 00:21:47,001
Ne t'inqui�te pas,
je ne serai pas impliqu�.
250
00:21:47,901 --> 00:21:50,053
Les anglais jugeront avant tout
le G�n�ral des troupes.
251
00:21:50,153 --> 00:21:52,419
Exact. Et ils s'attendent �
quelqu'un de la famille.
252
00:21:52,804 --> 00:21:56,214
Charles n'a qu'� y aller.
A moins que sa m�re ne s'y oppose...
253
00:21:58,709 --> 00:22:02,367
L'Electrice ne sait rien de la faiblesse
de nos troupes...
254
00:22:03,010 --> 00:22:05,464
Et je pr�f�re qu'elle n'en soit
pas inform�e.
255
00:22:05,765 --> 00:22:07,715
Par ailleurs, Charles n'a pas
l'exp�rience requise.
256
00:22:07,820 --> 00:22:09,217
Voil� une bonne occasion d'apprendre.
257
00:22:09,317 --> 00:22:11,768
Son �ducation vaut bien la vie
de quelques centaines d'hommes.
258
00:22:11,917 --> 00:22:15,219
Quelques centaines ?
Tu en as perdu 8000 � Mannheim.
259
00:22:15,421 --> 00:22:16,402
Ca suffit !
260
00:22:16,748 --> 00:22:19,770
Que �a te plaise ou non, je suis
l'h�ritier de Hanovre.
261
00:22:20,624 --> 00:22:23,301
Un �chec militaire pourrait
me faire perdre le tr�ne d'Angleterre.
262
00:22:23,926 --> 00:22:25,878
On perdrait alors ce qui
nous a fait partir en guerre.
263
00:22:26,579 --> 00:22:27,829
La solution est tr�s simple :
264
00:22:28,230 --> 00:22:31,232
Laissons Charles y aller...
accompagn� d'un second comp�tent.
265
00:22:31,332 --> 00:22:32,125
Qui ?!?
266
00:22:33,445 --> 00:22:34,195
K�nigsmark.
267
00:22:36,289 --> 00:22:39,438
C'est un soldat... m�me
les anglais le respectent...
268
00:22:40,388 --> 00:22:41,640
... et c'est un �tranger.
269
00:22:42,007 --> 00:22:46,003
Un �tranger, certes...
Mais loin d'�tre idiot.
270
00:22:46,608 --> 00:22:49,046
- Es-tu s�r qu'il acceptera ?
- S�r et certain.
271
00:22:51,203 --> 00:22:54,349
- Dites-lui que je refuse.
- Refuse ?
272
00:22:55,288 --> 00:22:57,914
- Pourquoi ?
- Cette campagne ne me pla�t pas.
273
00:22:58,801 --> 00:23:00,854
Non seulement vous y envoyez Charles,
un incomp�tent...
274
00:23:00,954 --> 00:23:03,010
... alors que Georges-Louis
est un bon g�n�ral.
275
00:23:03,473 --> 00:23:06,407
La moiti� de vos troupes a �t� d�cim�e
� Mannheim il y a 2 mois...
276
00:23:06,558 --> 00:23:09,359
... et vous proposez le poste
d'officier en second � un �tranger.
277
00:23:09,829 --> 00:23:10,829
Pourquoi ?
278
00:23:11,718 --> 00:23:14,163
Parce qu'il vous faut un bouc �missaire.
Cette campagne est vou�e � l'�chec...
279
00:23:14,262 --> 00:23:17,521
... mais vous ne voulez pas en �tre
tenus responsables par les Anglais.
280
00:23:17,896 --> 00:23:21,218
Bien vu. Mais que vous importe
de perdre votre r�putation ?
281
00:23:21,719 --> 00:23:23,470
Vous �tes cribl�s de dettes
et sans revenus.
282
00:23:23,470 --> 00:23:26,472
Je pr�f�re choisir mes probl�mes,
au lieu de me les voir imposer.
283
00:23:26,919 --> 00:23:27,973
Mais enfin...
284
00:23:33,326 --> 00:23:35,220
Inutile de s'�nerver...
285
00:23:37,117 --> 00:23:39,481
J'admets que vous y gagnerez
peu de prestige...
286
00:23:39,981 --> 00:23:41,882
Mais c'est un poste bien r�mun�r�.
287
00:23:42,903 --> 00:23:45,535
- Pouvez-vous vraiment refuser ?
- Mes dettes...
288
00:23:49,189 --> 00:23:50,789
Bien maniganc�...
289
00:23:51,089 --> 00:23:53,691
Mais comme je n'ai pas d'honneur,
je peux toujours m'enfuir...
290
00:23:54,392 --> 00:23:55,693
... en Angleterre.
291
00:23:56,594 --> 00:23:58,244
Les anglais ne vous croiront jamais...
292
00:23:58,695 --> 00:24:00,346
M�me si vous les rejoignez vivant...
293
00:24:00,796 --> 00:24:02,196
... ce qui est peu probable.
294
00:24:03,598 --> 00:24:05,868
2 risques que je suis pr�t � prendre.
295
00:24:07,684 --> 00:24:11,271
Ceci �tant dit...
Je pr�rerais que vous restiez.
296
00:24:12,943 --> 00:24:14,656
Je vous trouverai d'autres occupations.
297
00:24:15,857 --> 00:24:19,525
Ici � Hanovre, pour rembourser
vos dettes, et plus.
298
00:24:21,070 --> 00:24:24,113
- Cela vous conviendrait-il ?
- Pour l'instant.
299
00:24:25,313 --> 00:24:28,689
C'est comme �a que vous vivez...
Pour l'instant...
300
00:24:29,117 --> 00:24:32,284
Tout � fait. Je suis un soldat
qui n'attend que la meilleure offre.
301
00:24:32,894 --> 00:24:34,493
Pas de racines, pas d'attaches...
302
00:24:35,621 --> 00:24:37,073
En tout cas rien de permanent.
303
00:24:39,010 --> 00:24:41,226
Int�gration � la garde du palais,
attributions domestiques...
304
00:24:41,426 --> 00:24:43,727
Je pensais que vous �tiez un soldat,
pas un mondain !
305
00:24:43,877 --> 00:24:46,546
C'est un honneur d'avoir un poste
qui permet de servir Hanovre...
306
00:24:46,724 --> 00:24:49,832
- ... aussi modeste soit-il.
- "Modeste"? Avec ce salaire de prince ?
307
00:24:50,182 --> 00:24:53,384
- J'ai beaucoup de dettes, Altesse.
- Et bien remboursez-les !
308
00:24:53,821 --> 00:24:55,135
J'en ai maintenant les moyens.
309
00:24:56,637 --> 00:24:57,637
Quoi encore ?
310
00:24:57,987 --> 00:25:02,041
- Pardon Altesse, la Princesse...
- D�sol�e, je ne savais pas...
311
00:25:03,009 --> 00:25:06,618
- Interrompons-nous un conseil d'Etat ?
- Non. Vous pouvez disposer, Eck.
312
00:25:07,040 --> 00:25:09,289
Le Comte Koenigsmark,
nouveau colonel de la Garde.
313
00:25:12,968 --> 00:25:13,949
Et bien, qu'y a t-il ?
314
00:25:14,808 --> 00:25:16,450
C'est votre anniversaire, Altesse.
315
00:25:16,650 --> 00:25:19,653
Les enfants ont appris un poeme
sp�cialement pour l'occasion.
316
00:25:26,457 --> 00:25:29,718
Il ne pourrait y avoir
de plus grand bonheur...
317
00:25:29,859 --> 00:25:32,461
... que celui d'honorer un Empereur
tel que vous.
318
00:25:32,861 --> 00:25:35,864
La fiert� que nous �prouvons
devant vos prouesses...
319
00:25:36,164 --> 00:25:39,166
... � la guerre comme � la t�te de l'Etat,
est immense.
320
00:25:41,669 --> 00:25:42,769
- Le bonheur au foyer...
321
00:25:47,223 --> 00:25:49,792
Il semble avoir quelques lacunes
concernant le bonheur au foyer.
322
00:25:50,375 --> 00:25:52,676
Demande donc � ta m�re
de te renseigner...
323
00:25:53,076 --> 00:25:54,777
Elle a une grande exp�rience
en la mati�re.
324
00:25:56,278 --> 00:25:57,585
Pardon, m�re.
325
00:26:00,281 --> 00:26:02,709
Votre p�re est tr�s occupp�,
nous n'aurions pas d� le d�ranger.
326
00:26:04,233 --> 00:26:08,186
J'ai entendu parler de vous, Comte,
et me r�jouis de votre nomination.
327
00:26:09,618 --> 00:26:12,691
- Etes-vous un soldat ?
- Oui, Altesse.
328
00:26:12,941 --> 00:26:16,938
- Moi aussi, et j'ai un poney de 6 ans.
- Quel �ge avez-vous ?
329
00:26:17,194 --> 00:26:20,470
Qu'est-ce que c'est que ces mani�res ?
Le Comte vient de Su�de...
330
00:26:20,847 --> 00:26:23,449
- Il ne faut pas faire mauvaise impression.
- De Su�de ?
331
00:26:24,029 --> 00:26:25,200
Est-il notre alli� ?
332
00:26:27,151 --> 00:26:28,109
Oui Altesse.
333
00:27:10,816 --> 00:27:13,214
Je n'avais pas eu l'occasion
de vous f�liciter.
334
00:27:14,483 --> 00:27:18,183
Je suis heureux de voir qu'Hanovre
sait reconna�tre un homme de valeur.
335
00:27:18,838 --> 00:27:20,939
- Comtesse, avec votre permision...
- Certainement.
336
00:27:23,635 --> 00:27:26,306
- Un de tes amis ?
- Il m'est utile...
337
00:27:26,443 --> 00:27:27,694
Il ne me pla�t pas.
338
00:27:28,319 --> 00:27:30,997
Les hommes n'aiment pas ceux
qui r�ussissent l� o� ils ont �chou�.
339
00:27:32,647 --> 00:27:34,365
Tu as beaucoup d'admirateurs...
340
00:27:34,892 --> 00:27:39,303
Durer... Je ne l'int�resse que parce qu'il
sait que j'ai de l'influence � Hanovre.
341
00:27:40,103 --> 00:27:41,928
J'ai l'habitude de ce genre d'attention.
342
00:27:43,849 --> 00:27:46,457
J'esp�re que tu es plus
d�sint�ress�, Philippe...
343
00:27:47,984 --> 00:27:51,260
- A ton avis ?
- Que suis-je pour toi ?
344
00:27:54,540 --> 00:27:56,952
Des soir�es agr�ables
apr�s des journ�es mornes.
345
00:27:57,930 --> 00:28:00,434
La pr�sence d'une femme
en pouvant dire ce que je veux.
346
00:28:01,176 --> 00:28:03,116
Un compagnon de boissons
qui arrive � me suivre.
347
00:28:05,272 --> 00:28:06,421
Que veux-tu de plus ?
348
00:28:08,263 --> 00:28:09,685
Beaucoup plus.
349
00:28:10,991 --> 00:28:12,877
Tu es bien sentimentale aujourd'hui, Clara.
350
00:28:15,278 --> 00:28:16,479
Ce n'est pas le moment.
351
00:28:18,507 --> 00:28:20,599
Cet homme... Je n'ai pas confiance.
352
00:28:21,502 --> 00:28:22,433
Koenigsmark?
353
00:28:23,551 --> 00:28:26,386
Nos projets militaires...
Est-on s�r qu'il ne parlera pas ?
354
00:28:27,586 --> 00:28:29,037
Je vais le surveiller de pr�s.
355
00:28:41,313 --> 00:28:44,398
- Ses go�ts ont chang�.
- Un cadeau de sa m�re.
356
00:28:44,449 --> 00:28:46,500
Elle pense que c'est un bon rem�de
contre l'oisivet�.
357
00:28:46,801 --> 00:28:50,051
Une prose si ennuyeuse ?
Voila un rem�de bien drastique.
358
00:28:53,195 --> 00:28:56,494
- Je crains qu'il ne le prenne pas.
- Prendre quoi ?
359
00:28:56,957 --> 00:28:58,058
Rien, Charles.
360
00:28:59,673 --> 00:29:02,109
- Charles est une philosophe.
- Cher Charles.
361
00:29:02,891 --> 00:29:06,314
Si sa vie ne lui convient pas,
il pr�f�re s'endormir.
362
00:29:06,864 --> 00:29:10,017
Le sommeil... "Ce brin de vie
qui nous �chappe"...
363
00:29:10,217 --> 00:29:12,069
Il n'y a pas que vos enfants
qui apprennent la po�sie.
364
00:29:12,269 --> 00:29:15,521
La po�sie anglaise. Il faut bien que
je me familiarise avec l'Angleterre...
365
00:29:15,921 --> 00:29:18,123
Il para�t que c'est l�
que je vais finir.
366
00:29:18,473 --> 00:29:20,023
Ca n'a pas l'air de vous enchanter...
367
00:29:20,549 --> 00:29:22,726
Toutes les cours se ressemblent,
peu importe le pays.
368
00:29:23,027 --> 00:29:25,328
Celle d'Angleterre
ne ressemble a aucune autre.
369
00:29:25,778 --> 00:29:29,329
- Comment �tait-ce ?
- Joyeux et un peu fou, comme le pays.
370
00:29:29,579 --> 00:29:31,531
Mais ce sont les fous
les plus cens�s du monde.
371
00:29:32,183 --> 00:29:35,645
- Comment �a ?
- Un curieux sens des priorit�s.
372
00:29:36,079 --> 00:29:38,536
Savez-vous ce qui a le plus compt�
en angleterre ces 50 derni�res ann�es ?
373
00:29:38,837 --> 00:29:41,739
La guerre civile, la constitution,
l'Habeas Corpus? Rien de tout �a.
374
00:29:41,852 --> 00:29:45,532
C'�tait la premi�re tasse de th�...
et la verrue sur le nez de Cromwell.
375
00:29:49,228 --> 00:29:50,646
Altesse, vous �tes attendue.
376
00:29:53,549 --> 00:29:56,551
Il faudra continuer cette lesson...
une prochaine fois.
377
00:30:05,607 --> 00:30:08,659
Ca fait longtemps que je ne vous avais
pas vue si heureuse. Qu'y a t-il ?
378
00:30:09,358 --> 00:30:10,160
Rien.
379
00:30:11,962 --> 00:30:15,513
Ne vous emportez pas trop.
Vous n'�tes pas la seule.
380
00:30:17,648 --> 00:30:21,167
- De quoi parles-tu ?
- Je parle de la Comtesse Platen.
381
00:30:37,630 --> 00:30:38,829
Le Comte Koenigsmark, Altesse.
382
00:30:46,849 --> 00:30:50,143
D�sol�e de vous recevoir ici,
nous y �tudions l'Histoire anglaise.
383
00:30:51,587 --> 00:30:55,693
On vous a propos� d'accompagner
le Prince Charles faire campagne en Mor�e.
384
00:30:56,343 --> 00:30:57,294
Vous l'avez refus�e.
385
00:30:58,108 --> 00:31:00,421
Je vous demande d'y r�fl�chir � nouveau.
386
00:31:00,732 --> 00:31:02,619
- D�sol�.
- Pourquoi refusez-vous ?
387
00:31:04,367 --> 00:31:06,250
- Altesse...
- Je veux la v�rit�.
388
00:31:07,101 --> 00:31:08,659
Elle est difficile � dire
sans vous offenser.
389
00:31:09,657 --> 00:31:10,653
Parlez franchement.
390
00:31:12,002 --> 00:31:14,112
Le Prince fait partie de
la famille royale.
391
00:31:14,656 --> 00:31:17,884
Si le Royaume doit l'envoyer en campagne,
il ne peut refuser.
392
00:31:18,636 --> 00:31:21,243
En tant qu'�tranger,
je n'ai pas les m�mes obligations.
393
00:31:21,790 --> 00:31:24,613
Votre famille est pourtant r�put�e
pour son courage.
394
00:31:24,933 --> 00:31:27,026
Le courage est une chose,
mais la stupidit� en est une autre.
395
00:31:27,665 --> 00:31:31,669
Le danger ne me fait pas peur,
mais pourquoi accepter le deshonneur ?
396
00:31:31,769 --> 00:31:34,194
Le d�shonneur ?
En se battant pour Hanovre ?
397
00:31:34,271 --> 00:31:38,019
Avec quelle arm�e ? Des gar�ons �puis�s,
sous-�quip�s et incomp�tents ?
398
00:31:38,674 --> 00:31:40,175
Je sais qu'ils doivent y aller...
399
00:31:40,260 --> 00:31:42,376
Mais ils n'ont aucune chance
et vous le savez.
400
00:31:42,926 --> 00:31:45,779
Vous pouvez peut-�tre berner les Anglais,
mais pas vos officiers...
401
00:31:45,878 --> 00:31:48,881
Et encore moins celui qui doit
les conduire � leur perte.
402
00:31:49,628 --> 00:31:53,564
Votre fils est oblig� d'y aller, mais je
ne participerai pas � ce massacre.
403
00:31:57,172 --> 00:31:59,006
Je comprends, Comte Koenigsmark.
404
00:32:00,666 --> 00:32:01,996
Je vous suis reconnaissante.
405
00:32:03,992 --> 00:32:05,792
Pardon Altesse,
mais vouliez la v�rit�.
406
00:32:06,644 --> 00:32:08,150
Et je suis ravie de l'apprendre.
407
00:32:09,272 --> 00:32:11,993
Vous pouvez vous retirer,
Comte Koenigsmark.
408
00:32:20,603 --> 00:32:21,503
Elle ne savait pas ?
409
00:32:22,107 --> 00:32:23,704
- Vous non plus ?
- Non.
410
00:32:24,807 --> 00:32:26,307
Je l'ignorais.
411
00:32:27,058 --> 00:32:29,059
Inutile de vous en vouloir.
412
00:32:29,846 --> 00:32:32,011
- Que va t-elle faire ?
- Rien.
413
00:32:33,294 --> 00:32:36,364
- Elle va laisser Charles y aller ?
- Il en va du tr�ne anglais.
414
00:32:37,089 --> 00:32:38,748
A c�t�, la perte d'un fils n'est rien.
415
00:32:39,603 --> 00:32:42,608
N'avez-vous pas remarqu�
que nous sommes tous pareils ici ?
416
00:32:43,019 --> 00:32:46,022
Que nous vivons pour la politique,
nous marions pour la politique...
417
00:32:46,476 --> 00:32:49,454
Nous faisons des enfants
pour la politique, et les perdons...
418
00:32:51,372 --> 00:32:53,340
D�sol�e
je ne devrais pas parler ainsi.
419
00:33:01,385 --> 00:33:02,869
J'ai vu ce que vous enduriez ici.
420
00:33:04,604 --> 00:33:06,486
Oubliez ce que j'ai dit,
j'�tais contrari�e.
421
00:33:11,778 --> 00:33:12,990
J'ai quelque chose � vous dire.
422
00:33:15,642 --> 00:33:18,796
- M'�couterez-vous ?
- Vous me retenez...
423
00:33:26,200 --> 00:33:27,840
Que vouliez-vous me dire ?
424
00:33:31,462 --> 00:33:32,713
C'est d�j� dit.
425
00:33:42,377 --> 00:33:44,832
Tu es le premier homme
� me faire perdre de l'argent...
426
00:33:45,839 --> 00:33:48,839
Ma commission si tu avais accept�
d'aller en Mor�e...
427
00:33:49,892 --> 00:33:51,151
Mais je ne le regrette pas.
428
00:33:52,897 --> 00:33:55,953
J'imagine que tout le monde
est au courant, � part l'Electeur...
429
00:33:57,957 --> 00:34:00,090
Mais personne ne dira rien
de d�sobligeant.
430
00:34:01,071 --> 00:34:03,434
Personne ne me veut comme ennemie!
431
00:34:04,404 --> 00:34:06,501
Quand j'ai int�gr� cette Cour,
je n'avais rien.
432
00:34:07,574 --> 00:34:10,482
Pas d'ami, pas d'argent,
que mon intelligence.
433
00:34:12,453 --> 00:34:15,346
Certaines femmes n'ont qu'� se montrer
pour r�ussir dans la vie...
434
00:34:15,813 --> 00:34:17,942
Je n'ai pas �t� faite comme �a,
je le sais.
435
00:34:19,112 --> 00:34:22,544
Mais malgr� �a, j'ai r�ussi,
m�me � leur propre jeu.
436
00:34:24,371 --> 00:34:25,888
Ton amie au Palais...
437
00:34:26,756 --> 00:34:29,270
Elle est tr�s belle,
mais qu'est-ce que �a lui a apport�?
438
00:34:30,622 --> 00:34:34,922
Cette jolie petite princesse...
Un jour, elle sera reine d'Angleterre.
439
00:34:36,221 --> 00:34:39,377
A la Cour,
je leur fais de belles r�v�rences.
440
00:34:40,734 --> 00:34:42,034
Mais je ne les envie pas.
441
00:34:43,556 --> 00:34:45,040
J'ai ce que je veux.
442
00:34:46,341 --> 00:34:47,645
Je t'ai toi, Philippe.
443
00:34:53,564 --> 00:34:54,995
A quoi penses-tu?
444
00:34:57,732 --> 00:34:58,767
A toi.
445
00:36:49,855 --> 00:36:52,549
- Dorothea...
- Vous ne facilitez pas les choses.
446
00:36:53,702 --> 00:36:56,701
Ca devrait �tre facile,
c'est justement ce que je voulais :
447
00:36:56,799 --> 00:36:57,850
Pouvoir tout se dire.
448
00:36:58,801 --> 00:37:01,053
Mais d�s que j'ai regard�
la v�rit� en face...
449
00:37:01,153 --> 00:37:04,555
Mais je vous aime, et vous m'aimez.
Doit-on en avoir peur?
450
00:37:05,806 --> 00:37:08,859
Ecoutez, je connais le monde,
mieux que vous.
451
00:37:09,058 --> 00:37:11,000
Si vous voulez vraiment une chose,
prenez-l�.
452
00:37:11,149 --> 00:37:13,799
Peu importe les cons�quences.
Regardez autour de vous � Hanovre.
453
00:37:14,582 --> 00:37:16,024
Et nous devrions �tre comme eux?
454
00:37:16,473 --> 00:37:19,761
Mentir, conspirer, saisir nos plaisirs
quand personne ne regarde?
455
00:37:20,672 --> 00:37:23,781
Ce n'est pas ce que je veux,
et pas comme �a que je vous vois.
456
00:37:24,857 --> 00:37:26,151
Et moi qui pensais que vous...
457
00:37:29,350 --> 00:37:32,211
Comme vous le disiez,
vous connaissez mieux le monde...
458
00:37:49,299 --> 00:37:51,200
Il n'y a qu'un monarque ce soir !
459
00:37:51,850 --> 00:37:55,348
Le Roi du chaos
de la F�te de Hanovre !
460
00:38:11,765 --> 00:38:13,399
Toute la pl�be est � la f�te...
461
00:38:13,450 --> 00:38:16,700
A suer, se pousser, chanter,
danser, boire...
462
00:38:17,200 --> 00:38:19,100
- Laisse �a.
- Ca n'est plus de notre �ge.
463
00:38:20,200 --> 00:38:21,649
- Va chercher ma robe.
- Laquelle, Madame?
464
00:38:21,899 --> 00:38:22,734
Sur le lit.
465
00:38:23,721 --> 00:38:24,297
Entrez.
466
00:38:27,250 --> 00:38:28,990
- Bonsoir, Phillippe.
- Clara.
467
00:38:30,000 --> 00:38:31,210
Tu peux disposer, Mar�a.
468
00:38:40,450 --> 00:38:42,350
Pourquoi dois-je te convoquer ?
469
00:38:42,879 --> 00:38:43,970
Deux semaines...!
470
00:38:44,549 --> 00:38:47,799
- Qu'est-ce qui t'a retenu ?
- Ma maison, le r�giment, entre autres.
471
00:38:47,899 --> 00:38:50,600
- Pourquoi m'�vites-tu?
- Je ne t'�vite pas.
472
00:38:50,649 --> 00:38:51,700
Ne me mens pas.
473
00:38:54,319 --> 00:38:55,750
Ce n'est pas intelligent, Phillipe.
474
00:38:56,600 --> 00:38:59,299
Tu satisfais ta vanit�
en s�duisant la Princesse...?
475
00:39:00,049 --> 00:39:02,200
Tr�s bien, amuse-toi.
Amuse-la aussi.
476
00:39:03,323 --> 00:39:07,051
Ca lui �vitera de penser � son mari
qui fait l'amour comme un porc.
477
00:39:10,100 --> 00:39:12,265
Penser � George-Louis t'incommode?
478
00:39:14,444 --> 00:39:16,950
Ne sois pas stupide, Clara.
Qu'est-ce qui te prend?
479
00:39:17,076 --> 00:39:19,850
Nous ne sommes plus des enfants.
Pas besoin de se voir toutes les heures.
480
00:39:19,984 --> 00:39:21,500
Ce n'est pas ce que je demande.
481
00:39:22,618 --> 00:39:24,600
Je ne te demande pas de promesses...
482
00:39:25,480 --> 00:39:27,200
... ou de regards au clair de lune.
483
00:39:28,399 --> 00:39:29,899
Mais je veux de l'honn�tet�.
484
00:39:30,997 --> 00:39:32,700
Qu'y a t-il entre toi et la Princesse?
485
00:39:35,299 --> 00:39:36,100
Rien.
486
00:39:38,461 --> 00:39:42,000
Alors qu'y a t-il, Philippe?
Pourquoi m'as-tu d�laiss�e?
487
00:39:46,886 --> 00:39:47,899
Embrasse-moi.
488
00:40:00,832 --> 00:40:02,299
Ca, tu ne risques pas de l'oublier !
489
00:40:09,899 --> 00:40:11,200
Ecoute-moi.
490
00:40:11,700 --> 00:40:13,549
Je vais tout te dire.
Plus de mensonge, plus de calcul...
491
00:40:13,600 --> 00:40:15,680
Je me livre � toi,
fais-en ce que tu veux.
492
00:40:16,189 --> 00:40:17,700
J'ai 44 ans.
493
00:40:17,950 --> 00:40:21,700
Je suis femme depuis 44 ans,
�a ne va pas durer, tu comprends?
494
00:40:22,560 --> 00:40:25,350
Je deviens fatigu�e,
fatigu�e et vieille...
495
00:40:25,620 --> 00:40:28,600
J'ai beau me maquiller, les rides
sont toujours l�. Je me sens vieille.
496
00:40:28,700 --> 00:40:30,049
Mais pas avec toi.
497
00:40:30,731 --> 00:40:33,700
Quand tu me touches, ma chair se r�veille.
Je redeviens jeune.
498
00:40:34,330 --> 00:40:36,700
- Sans toi, je ne suis rien.
- Clara, je t'en prie.
499
00:40:37,149 --> 00:40:40,450
C'est vrai, je te le jure !
Sinon je ne m'abaisserai pas ainsi !
500
00:40:41,149 --> 00:40:43,399
J'�tais l� quand tu avais besoin de moi.
Aide-moi maintenant !
501
00:40:43,649 --> 00:40:44,799
Reviens � moi !
502
00:40:45,049 --> 00:40:47,600
Aime-moi !
Fais-moi redevenir jeune !
503
00:41:26,308 --> 00:41:28,799
Allons-y.
Je vous am�ne votre cape?
504
00:41:30,080 --> 00:41:32,299
- Je n'irai pas.
- Mais pourquoi?
505
00:41:33,935 --> 00:41:37,142
Je suis fatigu�e...
Je pr�f�re rester.
506
00:41:42,872 --> 00:41:44,160
Ce n'est pas la vraie raison.
507
00:41:46,033 --> 00:41:48,022
Vous avez peur de le rencontrer.
508
00:41:49,971 --> 00:41:51,817
Ne soyez pas comme �a.
509
00:41:52,749 --> 00:41:56,167
On ne r�gle pas un probl�me
en l'�vitant.
510
00:42:00,910 --> 00:42:04,629
Va les rejoindre.
Pr�sente-leur mes excuses.
511
00:47:28,000 --> 00:47:29,038
Je vais nous �clairer.
512
00:47:31,603 --> 00:47:35,900
Je ne pensais pas te revoir...
Chez moi, dans cette pi�ce.
513
00:47:36,667 --> 00:47:40,800
- Je veux t'y voir.
- Je suis souvent venue en pens�e...
514
00:47:44,655 --> 00:47:48,200
- Il y a du d�sordre.
- Je ne la voyais pas tr�s clairement.
515
00:47:49,664 --> 00:47:53,450
Je ne voyais que toi.
Et nous sommes enfin r�unis.
516
00:47:53,550 --> 00:47:56,562
Toutes ces semaines, ces mois,
� penser � toi.
517
00:47:57,535 --> 00:48:01,200
C'est ce dont j'avais envie...
Tout le temps...
518
00:48:01,300 --> 00:48:03,200
Dire tout ce que j'ai � dire...
519
00:48:03,693 --> 00:48:06,600
Tout ce que je ne peux plus cacher.
520
00:48:08,150 --> 00:48:09,600
M�me � moi.
521
00:48:10,515 --> 00:48:11,500
Qui est-ce ?
522
00:48:12,550 --> 00:48:13,700
Ma soeur.
523
00:48:14,138 --> 00:48:15,600
Elle est tr�s belle.
524
00:48:18,012 --> 00:48:19,937
Il y a plusieurs formes de beaut�.
525
00:48:24,060 --> 00:48:26,900
Beaucoup d'hommes l'ont admir�e.
Beaucoup trop...
526
00:48:29,111 --> 00:48:33,800
Nous sommes quatre. Mes soeurs �taient
pour le moins... lib�r�es.
527
00:48:34,300 --> 00:48:36,250
Mon fr�re a �t� jug� pour meurtre
en Angleterre.
528
00:48:38,050 --> 00:48:40,800
Quant � moi...
Je ne vaux pas mieux.
529
00:48:41,600 --> 00:48:44,800
Il y a quelque chose en nous
qui nous rend indigne... de tous.
530
00:48:47,204 --> 00:48:51,000
Je sais ce que tu tentes de faire.
C'est inutile.
531
00:48:52,539 --> 00:48:55,000
Pendant longtemps,
j'ai essay� de lutter...
532
00:48:56,000 --> 00:48:57,500
Je n'en peux plus.
533
00:48:59,425 --> 00:49:00,700
Je vais quitter Hanovre.
534
00:49:02,878 --> 00:49:04,050
Tu risques d�j� beaucoup.
535
00:49:04,200 --> 00:49:07,400
Je peux encore cacher mes sentiments.
Personne ne saura.
536
00:49:07,750 --> 00:49:10,650
Tout ce que je veux, c'est te voir,
te parler...
537
00:49:10,750 --> 00:49:12,000
C'est impossible.
538
00:49:14,111 --> 00:49:15,400
Quelqu'un sait d�j�.
539
00:49:16,528 --> 00:49:18,100
- La Comtesse Platen.
540
00:49:20,950 --> 00:49:23,700
- On dit que tu es son amant.
- Elle ne compte pas pour moi !
541
00:49:24,122 --> 00:49:26,500
Evidemment.
Aucune femme ne compte.
542
00:49:27,762 --> 00:49:31,000
Tu nous crois toutes pareilles.
A attendre la m�me chose.
543
00:49:38,039 --> 00:49:38,930
Ecoute...
544
00:49:41,276 --> 00:49:42,037
Je t'aime.
545
00:49:45,426 --> 00:49:49,613
Je ne l'ai jamais dit � une autre,
et �a ne changera pas.
546
00:49:51,046 --> 00:49:52,200
- Me crois-tu?
547
00:50:01,843 --> 00:50:02,613
Je te raccompagne.
548
00:50:42,472 --> 00:50:45,100
Un sot verrait cette campagne
comme un drame.
549
00:50:45,450 --> 00:50:49,200
Si seulement ils savaient.
C'est toujours une histoire de femme.
550
00:51:10,136 --> 00:51:13,799
Quel spectacle.
9000 hommes en armes.
551
00:51:15,160 --> 00:51:16,535
Mais j'en ai assez vu.
552
00:51:17,953 --> 00:51:19,800
Fais-moi la lecture, mon enfant.
553
00:51:21,747 --> 00:51:23,200
Pardonnez-moi, Madame.
554
00:51:25,000 --> 00:51:26,400
J'ai mal � la t�te.
555
00:51:27,283 --> 00:51:28,400
La chaleur...
556
00:51:29,800 --> 00:51:30,900
Va dans ta chambre.
557
00:51:31,733 --> 00:51:33,300
Nous te verrons au d�ner.
558
00:51:34,129 --> 00:51:35,761
Je ne comprends pas.
559
00:51:36,730 --> 00:51:39,712
Vous restez ici � lire
pendant que votre fils s'en va...
560
00:51:40,620 --> 00:51:42,088
Que voudrais-tu de plus ?
561
00:51:43,040 --> 00:51:45,532
De la... compassion...
562
00:51:46,175 --> 00:51:48,700
Un signe de votre coeur.
563
00:51:49,797 --> 00:51:50,732
Des sentiments.
564
00:51:52,588 --> 00:51:56,300
C'est pour mon fils, j'imagine,
que tu t'inqui�tes ainsi...
565
00:51:58,166 --> 00:51:59,700
Je ne t'accuse de rien.
566
00:52:00,312 --> 00:52:01,800
Mais n'oublie pas :
567
00:52:02,200 --> 00:52:05,700
Ton nom a beaucoup de valeur...
Et pas que pour toi.
568
00:52:07,152 --> 00:52:08,900
Comment voulez-vous que je vive ?
569
00:52:09,773 --> 00:52:12,400
Sans amis, sans mes enfants...
570
00:52:12,500 --> 00:52:15,400
Avec mon mari et ses ma�tresses
qui rient de moi.
571
00:52:15,910 --> 00:52:18,600
C'est une chose que personne
ne peut faire � notre place.
572
00:52:19,250 --> 00:52:22,900
Nous sommes les seules fautives
si l'on se moque de nous.
573
00:52:23,314 --> 00:52:26,600
- C'est plus facile pour vous.
- Quoi donc ?
574
00:52:26,859 --> 00:52:30,500
Vivre dans les livres.
Ignorer ce qui vous entoure.
575
00:52:30,956 --> 00:52:34,200
Mais je suis jeune,
et la vie me file entre les doigts.
576
00:52:35,015 --> 00:52:39,300
Et c'est de �a que tu te plains?
Tu devrais plut�t remercier Dieu.
577
00:52:40,650 --> 00:52:42,495
Quand les heures se tra�nent...
578
00:52:43,220 --> 00:52:47,750
Quand chaque jour est un fardeau
que l'on doit porter...
579
00:52:48,846 --> 00:52:53,050
Je sais de quoi je parle.
Je suis plus ag�e que toi.
580
00:52:53,907 --> 00:52:57,317
Altesse... J'ai vu tout ce que
vous aviez � endurer.
581
00:52:57,800 --> 00:53:00,184
Accueillir la Comtesse Platen,
l'accepter...
582
00:53:00,600 --> 00:53:04,700
Ignorer l'humiliation...
L'Electeur a �t� cruel.
583
00:53:06,000 --> 00:53:09,900
Ne t'avise plus de critiquer
l'Electeur en ma pr�sence.
584
00:53:10,700 --> 00:53:12,233
Ton soutien est d�plac�.
585
00:53:13,665 --> 00:53:17,210
S'il vous pla�t, restez.
Pardon, je ne voulais pas vous offenser.
586
00:53:21,643 --> 00:53:24,800
Je sais, ma ch�re.
La situation te pesait.
587
00:53:25,720 --> 00:53:27,200
Mais souviens-toi :
588
00:53:27,900 --> 00:53:30,250
Nous autres de la Royaut�
n'avons pas droit au bonheur...
589
00:53:30,300 --> 00:53:31,945
... dont les autres jouissent.
590
00:53:32,450 --> 00:53:35,900
Nous ne pouvons avoir de coeur,
ni d'�motion.
591
00:53:36,800 --> 00:53:38,550
Ca n'est pas dans nos attributions.
592
00:53:39,500 --> 00:53:42,167
Nous avons aussi peu le droit
� des sautes d'humeur...
593
00:53:42,750 --> 00:53:46,137
... que l'horloge de la ville
de se d�r�gler.
594
00:53:47,150 --> 00:53:49,099
Le peuple d�pent de nous.
595
00:53:53,195 --> 00:53:55,400
Je savais qu'elle disait vrai.
596
00:53:56,000 --> 00:53:58,797
En me basant sur l'amertume
de sa propre exp�rience...
597
00:53:59,375 --> 00:54:01,745
Je d�cidais de suivre ses conseils...
598
00:54:02,268 --> 00:54:04,750
De ne plus du tout penser � lui...
599
00:54:05,300 --> 00:54:07,100
Et d'accepter avec r�signation...
600
00:54:07,680 --> 00:54:10,600
... la futilit� et la monotonie
de la vie � la Cour.
601
00:54:27,500 --> 00:54:29,700
J'essayais de faire
encore mieux qu'eux.
602
00:54:30,400 --> 00:54:33,263
Car ma vie �tait encore
plus vide que la leur.
603
00:54:33,850 --> 00:54:35,966
Plus vide que jamais...
604
00:54:43,599 --> 00:54:45,300
La princesse a tout le monde
� ses pieds.
605
00:54:46,450 --> 00:54:48,600
On dit m�me que c'est elle
qui vous n�glige...
606
00:55:18,000 --> 00:55:20,550
- Qu'est ce que c'est?
- Une d�p�che. De la Morea.
607
00:55:29,650 --> 00:55:31,650
Tu r�agis comme si
on allait te pendre...
608
00:55:31,900 --> 00:55:33,900
Et comment devrais-je r�agir?
Honor�e?
609
00:55:35,950 --> 00:55:37,500
Faites venir mon valet.
610
00:55:38,300 --> 00:55:39,600
Tu as chang�, tu sais...
611
00:55:40,000 --> 00:55:42,500
Beaucoup chang�...
Tu as plus d'esprit.
612
00:55:43,400 --> 00:55:45,500
Ca me pla�t chez les femmes.
613
00:55:47,535 --> 00:55:48,600
Un roman...
614
00:55:49,400 --> 00:55:52,750
Quel dommage qu'une jolie fille
comme toi doive se contenter de lire.
615
00:55:55,250 --> 00:55:57,000
- Va te coucher.
- Son Altesse est-elle l�?
616
00:55:57,600 --> 00:55:58,650
Je dois le voir d'urgence.
617
00:55:58,750 --> 00:56:00,800
- Qu'y a t-il?
- Des nouvelles de la Morea, Altesse.
618
00:56:00,881 --> 00:56:02,200
Ca ne pouvait pas attendre
demain matin?
619
00:56:04,550 --> 00:56:05,950
- Tu peux disposer.
- Altesse?
620
00:56:06,023 --> 00:56:08,250
Demain.
Je t'ai dit demain!
621
00:56:14,550 --> 00:56:16,900
Il y a une rumeur...
Des nouvelles de la Morea...?
622
00:56:29,150 --> 00:56:31,300
- Qui �tait-ce?
- Eck.
623
00:56:35,396 --> 00:56:38,900
- Y a t-il un probl�me...?
- Rien dont tu devrais t'inqui�ter.
624
00:56:41,550 --> 00:56:44,250
- Pourquoi est-il venu?
- Je te l'ai dit, c'est un imb�cile.
625
00:56:44,700 --> 00:56:46,789
En panique au moindre d�but
de mauvaise nouvelle.
626
00:56:48,350 --> 00:56:50,200
- De la Morea?
- Nous avons �t� battus.
627
00:56:50,350 --> 00:56:51,300
Charles a disparu.
628
00:56:57,750 --> 00:57:00,100
- Et les autres?
- Templehof et Gratz sont morts.
629
00:57:01,698 --> 00:57:03,000
Qu'y a t-il? Ca ne va pas?
630
00:57:06,750 --> 00:57:09,900
Et quoi d'autre? Dis-moi.
631
00:57:11,450 --> 00:57:13,000
- Quoi d'autre?
- C'est tout.
632
00:57:13,100 --> 00:57:15,950
A part une d�p�che de Konigsmark.
Il dit que les turcs sont...
633
00:57:17,200 --> 00:57:18,186
Qu'est-ce que c'est?
634
00:57:20,167 --> 00:57:22,300
Il n'y avait rien entre toi et Charles...
635
00:57:57,600 --> 00:57:58,600
Il est vivant.
636
00:59:05,800 --> 00:59:07,500
Quand ils ont appris
la mort du Prince...
637
00:59:08,050 --> 00:59:10,200
Les hommes n'avaient plus
la volont� de continuer.
638
00:59:11,186 --> 00:59:12,950
Nous nous sommes alors repli�s...
639
00:59:14,000 --> 00:59:16,080
Le lendemain, les Turcs
en ont fait autant...
640
00:59:16,530 --> 00:59:20,600
Apr�s nous avoir envoy� quatre hommes
avec le cheval de son Altesse.
641
00:59:22,541 --> 00:59:23,990
Son corps sur la selle.
642
00:59:28,800 --> 00:59:32,450
Les Turcs sont violents,
mais ils respectent le courage.
643
00:59:33,759 --> 00:59:37,500
Je serais heureuse de savoir
qu'il a bien re�u mes lettres.
644
00:59:39,687 --> 00:59:42,300
Il les portait toujours sur lui, Madame.
645
00:59:46,387 --> 00:59:51,443
Je suis heureuse que mon fils
vous avait comme ami.
646
01:00:27,236 --> 01:00:30,600
"Et nous vous envoyons �galement
notre ambassadeur...
647
01:00:31,902 --> 01:00:33,600
Sir William Colt...
648
01:00:34,600 --> 01:00:38,200
Afin qu'il vous adresse en personne
nos sinc�res condol�ances.
649
01:00:39,319 --> 01:00:43,400
Nos deux familles d�j� li�es
par alliance...
650
01:00:43,650 --> 01:00:48,300
... sont maintenant unies par le sang
vers� sur le champ de bataille...
651
01:00:48,655 --> 01:00:51,150
... contre nos ennemis communs."
652
01:00:52,387 --> 01:00:55,648
Colt? Je ne connais pas ce nom.
653
01:00:57,236 --> 01:00:58,950
L'homme importe peu.
654
01:01:00,300 --> 01:01:04,100
L'important est qu'il vienne
au nom du Parlement.
655
01:01:05,341 --> 01:01:09,931
Cela veut dire qu'enfin,
nos revendications sont accept�es.
656
01:01:14,600 --> 01:01:16,800
Croyez-moi,
je la connais depuis toujours.
657
01:01:17,039 --> 01:01:20,200
Elle ne sait pas cacher ses sentiments.
J'ai peur pour elle.
658
01:01:22,100 --> 01:01:24,629
La seule chose que je d�sire,
c'est sa s�curit�.
659
01:01:25,050 --> 01:01:27,900
Quelqu'en soit le prix.
M�me si l'on ne doit plus se revoir.
660
01:01:28,000 --> 01:01:29,080
Ca ne suffira pas.
661
01:01:29,750 --> 01:01:32,700
Un mot, un indice...
Et George-Louis la d�truira.
662
01:01:33,600 --> 01:01:35,900
Vous seul pouvez l'�viter.
663
01:01:37,250 --> 01:01:38,750
Moi? Comment?
664
01:01:40,300 --> 01:01:41,800
En retournant avec Platen.
665
01:01:44,750 --> 01:01:45,700
C'est elle qui le dit?
666
01:01:46,172 --> 01:01:47,600
Elle ne sait pas que je suis ici.
667
01:01:48,300 --> 01:01:50,700
C'est moi qui vous le demande,
pour elle.
668
01:01:53,150 --> 01:01:54,200
Elle est en danger.
669
01:01:54,789 --> 01:01:56,872
Rien n'est plus important.
M�me vos sentiments.
670
01:01:59,000 --> 01:02:00,500
Il y a deux solutions.
671
01:02:01,510 --> 01:02:03,500
Soit vous retournez
avec la Comtesse Platen...
672
01:02:04,550 --> 01:02:06,650
Soit elle se rach�te
aupr�s de George-Louis.
673
01:02:19,712 --> 01:02:21,850
Il n'y a qu'une fa�on qu'on
soit heureux tous les deux...
674
01:02:23,273 --> 01:02:27,850
Mais d'�tre malheureux, en enfer,
mille fa�ons.
675
01:02:30,715 --> 01:02:31,700
Comment va t-elle?
676
01:02:33,018 --> 01:02:34,950
Sort-elle souvent?
A cheval...?
677
01:02:36,665 --> 01:02:38,150
Elle ne fait que pleurer.
678
01:02:48,236 --> 01:02:49,126
Dites-lui...
679
01:02:52,294 --> 01:02:53,600
Dites-lui que quoi qu'il arrive...
680
01:02:55,300 --> 01:02:56,500
Quoi qu'elle entende...
681
01:02:57,818 --> 01:02:58,847
Elle sait.
682
01:03:03,812 --> 01:03:06,657
- Vous m'avez convoqu�e, Altesse ?
- Des nouvelles d'Angleterre.
683
01:03:07,562 --> 01:03:11,660
Nous attendons l'ambassadeur.
Notre requ�te a �t� entendue.
684
01:03:11,900 --> 01:03:14,950
Je suis heureuse que vos souhaits
aient �t� exhauc�s.
685
01:03:15,700 --> 01:03:19,000
Le b�n�fice sera le v�tre,
lorsque vous serez Reine d'Angleterre.
686
01:03:19,233 --> 01:03:22,500
- Je n'en ai pas le d�sir.
- Pas le d�sir...
687
01:03:23,328 --> 01:03:26,800
Croyez-vous qu'en ce domaine,
vos sentiments importent ?
688
01:03:30,500 --> 01:03:33,600
Et j'ai pass� la plus grande partie
de la mienne � y travailler.
689
01:03:33,850 --> 01:03:35,000
Pas de discussion !
690
01:03:35,350 --> 01:03:37,700
Je connais mes devoirs.
J'ai essay� de les respecter.
691
01:03:38,634 --> 01:03:39,600
Vraiment ?
692
01:03:40,600 --> 01:03:42,680
Vous n'avez qu'un seul fils...
693
01:03:43,085 --> 01:03:46,400
Pour que l'Angleterre nous rejoigne,
il vous en faut un autre.
694
01:03:46,751 --> 01:03:48,800
- Madame !
- Il n'y a rien � ajouter.
695
01:03:50,018 --> 01:03:51,762
Votre s�paration doit cesser.
696
01:03:53,027 --> 01:03:54,899
Une fois pour toutes.
697
01:03:56,100 --> 01:03:58,600
Nous allons � Herronhausen
acceuillir l'Ambassadeur...
698
01:03:59,000 --> 01:04:02,600
Nous s�journerons dans l'aile sud...
Tous les deux.
699
01:04:03,515 --> 01:04:05,300
Y voyez-vous une objection ?
700
01:04:11,553 --> 01:04:14,200
Je vais faire pr�parer
les appartements.
701
01:04:17,681 --> 01:04:20,200
La Comtesse est souffrante.
702
01:04:21,000 --> 01:04:22,600
Souffrante ? De quoi ?
703
01:04:22,950 --> 01:04:24,100
La rougeole.
704
01:04:25,600 --> 01:04:27,500
C'est un risque que je peux prendre.
705
01:04:27,750 --> 01:04:29,950
- Elle ne re�oit personne !
- Elle me recevra.
706
01:04:46,600 --> 01:04:48,500
- Qui est-ce?
- Konigsmark.
707
01:04:52,600 --> 01:04:53,500
Un instant.
708
01:04:53,950 --> 01:04:56,600
Maria, prends �a. Baisse les rideaux
et fais-le entrer.
709
01:04:57,739 --> 01:04:59,600
- D�p�che-toi.
- Oui Madame.
710
01:05:02,898 --> 01:05:05,626
- Bonsoir, Maria.
- Ta visite tombe � point.
711
01:05:05,700 --> 01:05:07,900
- Maria, apporte une chaise.
- Il para�t que tu es malade.
712
01:05:08,300 --> 01:05:10,800
Rien de bien grave.
Maria, tu peux disposer.
713
01:05:11,750 --> 01:05:14,963
- Qu'est-ce que c'est �a?
- De la cr�me au safran.
714
01:05:15,450 --> 01:05:18,602
Ca me donne un air ridicule,
alors je pr�f�re m'isoler.
715
01:05:19,050 --> 01:05:20,000
Assieds-toi.
716
01:05:22,500 --> 01:05:25,200
- Tu as eu des soucis?
- Oh, je m'en suis sorti.
717
01:05:26,500 --> 01:05:28,800
La seule marque qu'il me reste
vient d'une amie...
718
01:05:29,954 --> 01:05:34,500
J'�tais folle. Je n'ai pas l'habitude
de telles crises d'hyst�rie.
719
01:05:35,149 --> 01:05:37,700
- J'�tais poss�d�e.
- Le d�mon est-il parti?
720
01:05:38,700 --> 01:05:41,706
Je le crois.
Mais ne crie pas victoire.
721
01:05:42,250 --> 01:05:45,250
Je repense � cet homme dans la bible,
dont le d�mon a �t� exorcis�...
722
01:05:45,600 --> 01:05:47,750
et qui a d� en affronter
sept autres encore pire.
723
01:05:48,247 --> 01:05:49,654
Je ne suis pas encore sauf.
724
01:05:51,899 --> 01:05:53,588
Personne ne l'est en amour.
725
01:05:59,768 --> 01:06:00,990
Pourquoi es-tu venu?
726
01:06:02,817 --> 01:06:05,178
Tout pourrait redevenir
comme avant.
727
01:06:06,281 --> 01:06:07,957
Le d�sires-tu ?
728
01:06:10,073 --> 01:06:12,608
Parle. Dis-moi.
729
01:06:15,129 --> 01:06:17,400
Je suis l�.
Que veux-tu de plus?
730
01:06:23,578 --> 01:06:25,100
O� irons-nous?
731
01:06:26,450 --> 01:06:28,000
Chez toi, en Su�de?
732
01:06:28,750 --> 01:06:30,200
Tu quitterais Hanovre?
733
01:06:30,720 --> 01:06:34,500
Maintenant qu'un tr�ne est en jeu,
le Duc va devoir filer droit.
734
01:06:36,650 --> 01:06:38,700
Alors c'est s�r,
pour le tr�ne d'Angleterre...?
735
01:06:38,900 --> 01:06:41,881
Je m'en suis assur�e.
A chaque �tape.
736
01:06:42,619 --> 01:06:44,763
L'union avec Celle,
le soutien aux Anglais...
737
01:06:45,739 --> 01:06:49,512
Planifi� et ourdi jusqu'� ce que
l'Electeur me donne ma r�compense...
738
01:06:49,800 --> 01:06:51,460
... et qu'on se dise au revoir.
739
01:06:53,210 --> 01:06:56,058
Une seule personne
aurait pu tout emp�cher...
740
01:06:56,617 --> 01:06:57,402
Toi...
741
01:06:58,599 --> 01:07:01,500
Toi et ton idylle stupide
avec la princesse.
742
01:07:02,532 --> 01:07:04,888
Mais tu es revenu � la raison...
743
01:07:05,100 --> 01:07:08,291
Et elle fait ce qu'on lui dit,
� savoir retourner avec Georges-Louis...
744
01:07:09,777 --> 01:07:12,950
Et lui donner la famille nec�ssaire
� la succession.
745
01:07:18,236 --> 01:07:22,700
Elle sera bien re�ue an Angleterre.
Son teint p�le devrait �tre � leur go�t.
746
01:07:24,297 --> 01:07:26,700
Mais tu en es revenu,
n'est-ce pas Philippe?
747
01:07:32,900 --> 01:07:34,000
Il est parti, Madame.
748
01:07:37,954 --> 01:07:39,948
- On vous attendait, Sire.
- Je ne re�ois personne.
749
01:07:50,722 --> 01:07:52,843
Colonel, je venais
vous apporter ce document.
750
01:07:53,200 --> 01:07:54,989
Posez-le.
Posez-le et sortez !
751
01:07:58,071 --> 01:07:59,700
- Je verrai �a demain.
- Merci.
752
01:08:00,250 --> 01:08:02,000
Il doit �tre retourn�
au Prince demain.
753
01:08:04,000 --> 01:08:04,814
Au Prince ?
754
01:08:07,300 --> 01:08:09,317
- Qu'est-ce que c'est ?
- Je pensais que vous �tiez au courant.
755
01:08:09,850 --> 01:08:12,400
Son Altesse doit se rendre
� Herrenhausen dans une semaine...
756
01:08:12,480 --> 01:08:15,700
... pour finaliser la succession
avec les ambassadeurs anglais.
757
01:08:15,840 --> 01:08:17,840
Le r�giment a pr�vu un d�ner
en son honneur.
758
01:08:18,100 --> 01:08:19,175
En voici l'invitation.
759
01:08:20,900 --> 01:08:24,850
Le Prince Charles est mort...
Une bonne occasion de faire la f�te.
760
01:08:25,800 --> 01:08:26,701
Bonne nuit, colonel.
761
01:08:55,650 --> 01:08:58,402
L'Angleterre?
Les anglais ne m'aiment pas.
762
01:08:58,900 --> 01:09:01,200
Je sers juste leurs desseins
vis � vis du pape.
763
01:09:01,600 --> 01:09:04,100
Je ne comprends pas leur langue
et n'aime pas leurs coutumes.
764
01:09:04,500 --> 01:09:06,700
Quand j'y irai, ce sera avec
un entourage allemand.
765
01:09:07,150 --> 01:09:09,439
Je garderai mes amis,
et boirai mon propre vin.
766
01:09:19,100 --> 01:09:20,200
Votre Altesse...
767
01:09:21,050 --> 01:09:21,880
Messieurs...
768
01:09:23,750 --> 01:09:26,750
Je suis �tranger, et peu familier
de vos coutumes...
769
01:09:26,850 --> 01:09:28,200
Vous m'en excuserez...
770
01:09:29,850 --> 01:09:32,886
L'honneur de parler ce soir
aurait d� revenir � un autre.
771
01:09:33,500 --> 01:09:34,750
Je l'aurai pr�f�r�.
772
01:09:35,450 --> 01:09:37,650
Les qualit�s
du regrett� Prince Charles...
773
01:09:38,100 --> 01:09:40,550
... sont rares, m�me parmi
les plus hauts grad�s.
774
01:09:41,439 --> 01:09:42,500
Malheureusement...
775
01:09:42,650 --> 01:09:45,900
Les al�as de la guerre...
et de la politique...
776
01:09:46,600 --> 01:09:47,650
... l'ont emport�.
777
01:09:49,050 --> 01:09:52,200
Je dois �tre garant de notre loyaut�,
comme c'est l'usage..
778
01:09:52,650 --> 01:09:55,800
Mais la loyaut� n'est pas tout :
Il nous faut aussi d'autres choses.
779
01:09:56,040 --> 01:09:57,625
De l'�quipement
et un bon commandement.
780
01:09:58,913 --> 01:10:02,800
A Dresde, j'ai eu la chance
de voir les troupes saxonnes...
781
01:10:03,268 --> 01:10:06,500
Pas de tire-au-flanc chez eux,
c'est une arm�e digne de ce nom.
782
01:10:06,581 --> 01:10:09,050
Des bons � riens !
Face aux fran�ais, ils ont fui.
783
01:10:09,400 --> 01:10:10,950
Exact, commandant,
mais pour quelle raison ?
784
01:10:11,471 --> 01:10:13,450
Parce que les g�n�raux
ne tombent pas du ciel.
785
01:10:13,730 --> 01:10:16,800
Il ne suffit pas de galons
et de m�dailles pour faire un leader.
786
01:10:22,178 --> 01:10:24,950
Si Dresde a tant plu au Colonel...
787
01:10:25,266 --> 01:10:27,100
je m'�tonne qu'il n'y soit pas rest�.
788
01:10:28,700 --> 01:10:32,100
Je suis parti car je ne voulais pas
servir le Prince Auguste...
789
01:10:32,691 --> 01:10:34,750
un homme qui trahit
une femme adorable...
790
01:10:34,900 --> 01:10:38,600
pour une procession de cr�atures
sorties des �go�ts !
791
01:10:55,200 --> 01:10:56,350
Tr�s bien Commandant.
792
01:10:58,496 --> 01:11:01,750
Un homme qui envoie son fr�re
mourir � sa place en Maurea...
793
01:11:01,800 --> 01:11:04,150
ne va pas d�fendre
son honneur lui-m�me.
794
01:11:04,250 --> 01:11:07,300
Avez-vous fini messieurs ?
Nous avons s�rement mieux � faire.
795
01:11:07,800 --> 01:11:08,986
Asseyez-vous messieurs.
796
01:11:13,670 --> 01:11:16,600
Une chanson.
J'ai envie d'une chanson.
797
01:11:17,246 --> 01:11:18,950
"Le cuir noir" par exemple.
798
01:11:48,820 --> 01:11:50,950
Est-il l� ? Konigsmark ?
799
01:11:52,025 --> 01:11:55,200
Oui, je sais. Et maintenant
je peux m'occupper de lui.
800
01:11:56,000 --> 01:11:59,300
Je le ferai fusiller.
Fusill� sans sommation.
801
01:12:30,700 --> 01:12:33,500
- Anders! Anders!
- Oui Monseigneur.
802
01:12:33,674 --> 01:12:35,400
Combien de chevaux avons-nous
capables de tirer une voiture?
803
01:12:35,600 --> 01:12:37,750
- Ils en sont presque tous capables.
- J'en veux juste une douzaine.
804
01:12:37,800 --> 01:12:39,400
- Une douzaine?
- Oui, et deux voitures.
805
01:12:39,550 --> 01:12:42,300
Repeins les armoiries et rajoute
tes meilleurs coussins � l'int�rieur.
806
01:12:42,400 --> 01:12:44,050
Et n'en parle � personne.
807
01:12:44,100 --> 01:12:46,350
Si quiconque l'apprend,
je te crucifie sur ce mur.
808
01:12:46,400 --> 01:12:48,043
- Oui, Monseigneur.
- Bien.
809
01:12:59,000 --> 01:13:00,754
Il sait tout.
Il va te faire tuer.
810
01:13:00,800 --> 01:13:02,450
Pas avant que la Cour
ne parte pour Herrenhausen.
811
01:13:02,500 --> 01:13:03,850
Je le connais,
il �vitera le scandale.
812
01:13:03,900 --> 01:13:05,950
- Nous avons 24h.
- Promets-moi de quitter Hanovre.
813
01:13:06,000 --> 01:13:08,950
Nous partons ensemble, demain soir.
J'ai tout pr�vu.
814
01:13:19,800 --> 01:13:22,550
Pourrez-dire au Comte que
le capitaine Duhrer veut lui parler?
815
01:13:22,600 --> 01:13:25,550
Duhrer, le confident de la Comtesse.
Il a d� te voir.
816
01:13:25,750 --> 01:13:29,334
- Impossible, j'avais ma capuche.
- On va bien voir, reste ici.
817
01:13:36,800 --> 01:13:38,963
Il est tard, toutes mes excuses.
818
01:13:39,464 --> 01:13:41,850
Puis-je vous parler en priv�?
L� par exemple.
819
01:13:41,900 --> 01:13:43,527
Vous pouvez me parler en priv� ici.
820
01:13:43,700 --> 01:13:44,700
Ca ira, Nils.
821
01:13:47,813 --> 01:13:48,550
Et bien?
822
01:13:52,530 --> 01:13:54,400
Vous avez eu
des paroles dures ce soir...
823
01:13:54,950 --> 01:13:56,990
Vous en avez peut-�tre sous-estim�
les cons�quences...
824
01:13:57,200 --> 01:13:58,134
Je ne crois pas.
825
01:13:58,865 --> 01:14:01,400
- Je voulais vous pr�venir et vous aider.
- M'aider?
826
01:14:02,719 --> 01:14:04,100
Doutez-vous de moi?
827
01:14:04,500 --> 01:14:08,100
Si je doute que vous soyez venu
� cette heure pour m'aider, oui.
828
01:14:08,900 --> 01:14:11,400
Si j'avais su que vous �tiez...
"occupp�"...
829
01:14:12,258 --> 01:14:13,200
"Occupp�"?
830
01:14:14,650 --> 01:14:16,200
Vous �tes un tel s�ducteur...
831
01:14:16,950 --> 01:14:19,600
On ne sait jamais quelle dame
on peut trouver chez vous.
832
01:14:22,201 --> 01:14:23,500
Allez voir par vous-m�me.
833
01:14:29,650 --> 01:14:31,619
Je doute que �a lui plaise...
834
01:14:32,209 --> 01:14:33,350
Et ni � vous.
835
01:14:34,916 --> 01:14:38,050
J'imagine que la Comtesse Platen
vous paye pour espionner...
836
01:14:38,100 --> 01:14:39,550
Mais pas l'espionner elle.
837
01:14:39,590 --> 01:14:40,700
La Comtesse Platen?
838
01:14:42,700 --> 01:14:43,900
Ne me croyez-vous pas?
839
01:14:54,669 --> 01:14:55,900
Non Colonel...
840
01:14:57,100 --> 01:14:59,100
Mais je vous laisse
le b�n�fice du doute.
841
01:15:18,900 --> 01:15:22,500
"C'est impossible. On ne pourra
jamais s'�chapper. Je t'aime."
842
01:15:30,860 --> 01:15:33,100
- Oui?
- Rien, il n'y a personne.
843
01:15:33,370 --> 01:15:34,500
Un message de la porte de la ville.
844
01:15:34,900 --> 01:15:37,300
La voiture de Koenigsmark
� �t� vue vers 1h...
845
01:15:37,500 --> 01:15:39,503
-Elle a prit la direction d'Osnabruck.
-Osnabruck?
846
01:15:40,117 --> 01:15:40,851
Tr�s bien.
847
01:15:41,750 --> 01:15:43,500
Il doit d�j� �tre en Hollande
� cette heure...
848
01:15:43,900 --> 01:15:46,040
Pas grand-chose � faire
sinon en informer le Prince.
849
01:15:46,090 --> 01:15:47,900
Je me r�jouis
de ne pas avoir � le faire...
850
01:16:04,800 --> 01:16:05,904
Qu'y a t-il ?
851
01:16:08,044 --> 01:16:08,749
Rien.
852
01:16:10,224 --> 01:16:11,400
Et ensuite ?
853
01:16:11,900 --> 01:16:14,700
Les armoiries de sa voiture
�taient recouvertes de peinture...
854
01:16:15,350 --> 01:16:17,400
Tout fugitif ferait la m�me chose.
855
01:16:17,800 --> 01:16:19,700
Mais la voiture est toujours l�...
856
01:16:20,300 --> 01:16:22,300
C'est dans la seconde voiture
qu'il s'est enfui.
857
01:16:22,668 --> 01:16:25,700
En laissant derri�re la plus rapide,
et de meilleurs chevaux.
858
01:16:28,311 --> 01:16:29,208
Donc...?
859
01:16:30,250 --> 01:16:32,500
C'est comme si quelqu'un
devait le suivre...
860
01:16:33,500 --> 01:16:35,227
Vous, peut-�tre...?
861
01:16:38,115 --> 01:16:41,300
- Quand?
- La Cour rejoint Herrenhausen demain.
862
01:16:45,389 --> 01:16:48,350
Si elle doit le suivre,
�a sera ce soir.
863
01:16:50,665 --> 01:16:51,575
90...
864
01:16:52,431 --> 01:16:53,474
80...
865
01:16:54,662 --> 01:16:55,724
210...
866
01:16:58,380 --> 01:16:59,456
500...
867
01:17:00,200 --> 01:17:02,606
J'ai gagn�.
Une autre partie?
868
01:17:03,600 --> 01:17:06,704
Il est tard. Tu devrais te coucher
mon enfant.
869
01:17:07,550 --> 01:17:10,250
- Je ne suis pas fatigu�e.
- Tu en as pourtant l'air.
870
01:17:11,150 --> 01:17:14,500
Et la journ�e avec l'Ambassadeur
anglais ne se pr�tera pas aux jeux.
871
01:17:15,050 --> 01:17:17,600
- Tu devras faire bonne impression.
- Oui Altesse.
872
01:17:22,450 --> 01:17:24,104
- Bonne nuit Altesse.
- Bonne nuit.
873
01:17:36,200 --> 01:17:38,000
- Je crois que tu t'es tromp�.
- Effectivement.
874
01:17:38,200 --> 01:17:40,800
- Elle ne va pas le rejoindre.
- Il vient la chercher.
875
01:17:41,850 --> 01:17:42,600
- Il est l�.
876
01:17:43,550 --> 01:17:45,300
Il est rest�, il n'�tait pas
dans la voiture.
877
01:17:46,100 --> 01:17:49,450
- Ne l'�coutez pas, c'est une folie.
- Laisse-moi lui parler.
878
01:17:51,500 --> 01:17:54,400
Non je ne vous fais pas confiance.
Vous n'aurez pas la force de le renvoyer.
879
01:17:56,400 --> 01:17:57,714
Laisse-moi...
880
01:18:15,450 --> 01:18:17,200
Pourquoi agis-tu ainsi?
881
01:18:17,700 --> 01:18:19,400
Risquer ta vie...
882
01:18:19,550 --> 01:18:20,900
Pour t'emmener avec moi.
883
01:18:22,000 --> 01:18:23,400
C'est impossible.
884
01:18:25,350 --> 01:18:26,550
Je ne peux pas.
885
01:18:28,400 --> 01:18:30,876
Ce matin, en apprenant ton d�part...
886
01:18:31,298 --> 01:18:33,682
C'�tait comme si une partie
de ma vie s'achevait.
887
01:18:35,141 --> 01:18:37,100
Et je savais que
je pouvais continuer...
888
01:18:38,350 --> 01:18:40,100
... � en vivre le reste...
889
01:18:41,260 --> 01:18:42,884
parce que tu �tais sauf.
890
01:18:45,284 --> 01:18:47,400
Ca m'aurait donn� du courage...
891
01:18:48,450 --> 01:18:50,520
Ne fais pas de moi une l�che
maintenant.
892
01:18:52,008 --> 01:18:53,100
Aide-moi.
893
01:18:53,900 --> 01:18:55,900
Et va t-en, je t'en prie.
894
01:18:59,150 --> 01:19:00,786
Je ne partirai pas sans toi.
895
01:19:01,000 --> 01:19:03,800
- Pourquoi m'avertir si tard ?
- Je voulais �tre s�re.
896
01:19:04,031 --> 01:19:07,100
- Je voulais m'assurer qu'ils �chouent.
- Ils �choueront.
897
01:19:07,902 --> 01:19:10,800
Attends. Un scandale public
n'est pas id�al.
898
01:19:10,977 --> 01:19:12,900
- Ne t'en m�le pas.
- Comment �a?
899
01:19:13,000 --> 01:19:14,900
Fais-moi confiance,
comme d'habitude.
900
01:19:15,704 --> 01:19:17,100
Laisse-moi les arr�ter.
901
01:19:17,300 --> 01:19:19,800
Confie-moi quatre gardes loyaux.
902
01:19:20,076 --> 01:19:21,312
Le temps presse !
903
01:19:25,700 --> 01:19:27,800
Nous pouvons traverser
la Westphalie jusqu'en Hollande.
904
01:19:27,880 --> 01:19:29,880
A Amsterdam, nous embarquerons
pour La Su�de.
905
01:19:31,724 --> 01:19:32,700
La Su�de...
906
01:19:33,751 --> 01:19:35,608
Je ne t'ai pas encore parl�
de ma maison...
907
01:19:35,800 --> 01:19:38,152
Je ne t'ai toujours pas
parl� de chez moi.
908
01:19:39,050 --> 01:19:42,664
C'est grand, �tendu,
et tu en seras la ma�tresse.
909
01:19:43,150 --> 01:19:44,642
Tu t'y plairas, tu verras.
910
01:19:45,800 --> 01:19:47,400
Les gens y sont bons.
911
01:19:47,850 --> 01:19:51,032
Ma grand-m�re les connaissait tous
et en prenait soin.
912
01:19:51,200 --> 01:19:53,850
Il y a un livre �crit de sa main
dont ma nourrice avait peur...
913
01:19:53,900 --> 01:19:55,600
... � cause des incantations
qu'il contenait.
914
01:19:57,196 --> 01:19:58,334
Ne tremble plus.
915
01:20:04,550 --> 01:20:06,250
Je serai de retour dans 15mn,
pas plus.
916
01:20:08,043 --> 01:20:10,800
Je ne veux rien de plus d'Hanovre
que ce que j'ai l� maintenant.
917
01:20:12,450 --> 01:20:14,150
Descends d�s que tu entends
la voiture.
918
01:20:15,000 --> 01:20:16,200
Je serai pr�te.
919
01:22:16,400 --> 01:22:17,400
Ne bougez pas.
920
01:23:24,600 --> 01:23:26,700
O� est la lanterne ?
Eclairons un peu !
921
01:25:08,373 --> 01:25:09,362
Dorothea...
922
01:26:00,050 --> 01:26:03,200
Tu as accept� de l'argent,
entretenu des espions...
923
01:26:04,112 --> 01:26:06,500
Tes exc�s sont la honte
de cette Cour.
924
01:26:07,360 --> 01:26:09,400
Maintenant tu as du sang
sur les mains.
925
01:26:09,700 --> 01:26:11,200
Tu as d�shonor� notre Maison.
926
01:26:11,400 --> 01:26:13,887
Votre Maison ?
Et qui l'a construite ?
927
01:26:14,596 --> 01:26:16,700
Croyez-vous que l'assurance
de la succession anglaise...
928
01:26:16,750 --> 01:26:20,100
... a �t� obtenue gr�ce � vous,
immobile telle un dessin au mur ?
929
01:26:20,320 --> 01:26:21,600
C'est gr�ce � moi !
930
01:26:21,867 --> 01:26:23,550
Et quand votre fils sera
sur ce tr�ne...
931
01:26:23,600 --> 01:26:26,500
George 1er d'Angleterre,
d'Ecosse et du reste...
932
01:26:27,000 --> 01:26:29,950
Ce sera gr�ce � mon intelligence,
et pas votre ascendance
933
01:26:31,230 --> 01:26:34,581
La volont� de Dieu peut �tre
exhauc�e par un instrument indigne.
934
01:26:35,848 --> 01:26:37,195
Nous ne te devons rien.
935
01:26:38,900 --> 01:26:40,350
Rendez-moi au moins ce service...
936
01:26:42,050 --> 01:26:44,600
Relevez-moi,
laissez-moi me reposer.
937
01:26:46,800 --> 01:26:48,700
Tout ce que je veux,
c'est dormir.
938
01:26:49,806 --> 01:26:50,713
Ca et...
939
01:26:52,148 --> 01:26:53,740
Et vieillir.
940
01:26:54,250 --> 01:26:58,100
Pourquoi es-tu si stupide ?
Crois-tu qu'en fuyant la vie...
941
01:26:58,771 --> 01:27:00,800
... tu �chapperas � ton jugement ?
942
01:27:01,700 --> 01:27:04,900
Quand la h�che tombera,
tu seras entre les mains de Dieu.
943
01:27:06,200 --> 01:27:07,612
Je prierai pour toi.
944
01:27:14,768 --> 01:27:15,600
Entrez.
945
01:27:18,000 --> 01:27:19,050
De la Part de Son Altesse :
946
01:27:19,100 --> 01:27:22,250
Vous �tes pri�e de le rejoindre
dans la salle du Conseil.
947
01:27:28,268 --> 01:27:30,600
O� est-il ? Qu'ont-ils fait ?
L'ont-ils captur� ?
948
01:27:30,650 --> 01:27:31,568
Je l'ignore.
949
01:27:32,750 --> 01:27:35,464
Je n'ai rien dit... Ils savent.
950
01:27:36,056 --> 01:27:38,500
Je ne sais pas comment,
mais ils savent.
951
01:27:41,300 --> 01:27:45,400
"D�position de Son Altesse,
Princesse Dorothea de Hanovre".
952
01:27:45,600 --> 01:27:50,635
"Aupr�s de ce tribunal, en ce jour
du 26 septembre 1694..."
953
01:27:51,450 --> 01:27:54,279
"Je fais part de mon d�sir
de me s�parer de mon mari..."
954
01:27:54,350 --> 01:27:56,550
"... Son Altesse le Prince George Louis..."
955
01:27:56,650 --> 01:27:58,720
"... me retirant de
mes devoirs matrimoniaux".
956
01:27:59,300 --> 01:28:01,600
"Je demande � Son Altesse l'Electeur..."
957
01:28:01,650 --> 01:28:05,500
"qu'il me rende le Ch�teau d'Ahlden
qui faisait partie de ma dote".
958
01:28:06,200 --> 01:28:10,150
"Que je m"y retire
sous la garde d'un officier..."
959
01:28:10,250 --> 01:28:12,862
"... que Son Altesse S�r�nissime
voudra bien mandater".
960
01:28:13,000 --> 01:28:17,200
"Et je me soumettrai
aux conditions de Son Altesse."
961
01:28:18,050 --> 01:28:22,150
"Je ne communiquerai, ni par lettre
ni par quelque autre moyen..."
962
01:28:22,200 --> 01:28:24,547
"... avec quiconque
en dehors du ch�teau."
963
01:28:24,850 --> 01:28:27,600
"Deuxi�mement,
je ne quitterai pas le ch�teau..."
964
01:28:27,652 --> 01:28:30,400
"... sauf pour marcher dans le jardin
entre les deux douves".
965
01:28:31,000 --> 01:28:35,900
"Troisi�mement, je renonce
d�finitivement � tous mes titres..."
966
01:28:48,313 --> 01:28:49,500
Il est mort.
967
01:28:50,532 --> 01:28:53,550
"...et j'accepterai toute autre condition
que Son Altesse S�r�nissime..."
968
01:28:53,600 --> 01:28:57,000
"trouvera bon de d�cr�ter".
969
01:29:33,880 --> 01:29:35,000
Mon enfant...
970
01:29:35,450 --> 01:29:37,560
Dieu sait de quoi nous sommes faits.
971
01:29:37,900 --> 01:29:41,200
A la fois de force...
et de faiblesse.
972
01:29:42,600 --> 01:29:44,867
Il y a beaucoup de bonheur
en ce monde...
973
01:29:45,550 --> 01:29:48,500
Le secret est d'en abandonner
tout espoir.
974
01:29:49,250 --> 01:29:52,329
Et tout de suite,
tout devient plus facile.
975
01:29:53,750 --> 01:29:56,120
La Nature est plus sage que nous...
976
01:29:56,400 --> 01:29:59,193
Petit � petit,
elle retire tous les d�sirs...
977
01:30:00,000 --> 01:30:02,500
Et alors, avec le corps au repos...
978
01:30:03,318 --> 01:30:06,400
... vient l'espoir de la paix
pour notre �me.
979
01:30:19,400 --> 01:30:21,200
Ce m�me jour...
980
01:30:22,600 --> 01:30:24,893
alors qu'ils partaient
pour Herrenhausen...
981
01:30:26,350 --> 01:30:28,400
... j'allais � Ahlden.
982
01:30:30,750 --> 01:30:32,919
C'�tait il y a 30 ans.
983
01:30:34,500 --> 01:30:36,300
Toute une vie.
984
01:30:38,150 --> 01:30:40,014
J'ai vieilli...
985
01:30:41,800 --> 01:30:44,074
Je n'ai plus rien � attendre...
986
01:30:46,000 --> 01:30:47,000
Sauf...
987
01:30:58,379 --> 01:31:01,900
Sophie Dorothea,
n�e � Celle le 15 septembre 1666
988
01:31:02,054 --> 01:31:06,951
Epouse du Roi George Ier d'Angleterre
et m�re du Roi George II.
989
01:31:07,100 --> 01:31:10,600
Morte � Ahlden
le 13 Novembre 1726.
990
01:31:14,800 --> 01:31:16,800
Sous-titres :
Jean-Marie Marbach
78751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.