Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,455 --> 00:01:53,656
PORT SAID
NOVIEMBRE 1956
2
00:02:18,276 --> 00:02:19,621
�Sammy?
3
00:02:20,244 --> 00:02:21,425
�D�nde est�s?
4
00:02:24,186 --> 00:02:25,458
Aqu� fuera.
5
00:02:25,707 --> 00:02:27,018
Sabes que no puedes salir.
6
00:02:27,018 --> 00:02:28,209
S�, lo s�.
7
00:02:28,209 --> 00:02:28,929
Lo s�.
8
00:02:30,585 --> 00:02:32,989
Los Winston se han ido.
9
00:02:33,274 --> 00:02:35,025
Y los Grant tambi�n.
10
00:02:35,306 --> 00:02:37,911
- No hay por qu� alarmarse.
- No lo puedo evitar.
11
00:02:38,130 --> 00:02:40,412
- Vamos, tranquil�zate.
- Estoy preocupada.
12
00:02:41,507 --> 00:02:44,592
Recuerda lo que pas� en la
�ltima guerra.
13
00:02:44,844 --> 00:02:47,220
Por favor, esc�chame.
14
00:02:47,448 --> 00:02:51,544
La guerra es en el desierto,
aqu� no corremos peligro.
15
00:02:51,783 --> 00:02:54,638
Como quieras, pero enviar� a
Sammy con Jane.
16
00:02:54,842 --> 00:02:56,549
No digas tonter�as.
17
00:02:56,757 --> 00:02:59,924
No le dar� la menor molestia,
tiene un hotel.
18
00:03:00,143 --> 00:03:02,988
El viaje cuesta 100 libras,
�de d�nde vamos a sacarlas?
19
00:03:03,207 --> 00:03:04,988
Yo las encontrar�.
20
00:03:04,988 --> 00:03:07,617
Ma�ana hablaremos.
Si las cosas empeoran,...
21
00:03:07,617 --> 00:03:09,505
Voy a preparar sus cosas.
22
00:03:23,250 --> 00:03:25,845
- �Tengo que ir con t�a Jane?
- Es posible.
23
00:03:26,114 --> 00:03:27,618
Depende.
24
00:03:30,619 --> 00:03:32,035
�C�mo es?
25
00:03:32,286 --> 00:03:35,477
Lev�ntate del suelo,
ya no eres un beb�.
26
00:03:44,419 --> 00:03:46,628
- �D�nde vive?
- En Durban.
27
00:03:49,145 --> 00:03:50,606
�D�nde est� eso?
28
00:03:50,877 --> 00:03:53,532
En Sud�frica.
Tiene un hotel all�.
29
00:03:55,985 --> 00:03:57,897
�T� tambi�n vendr�s?
30
00:03:58,490 --> 00:04:00,209
No lo s�.
31
00:04:01,363 --> 00:04:03,086
Ya veremos.
32
00:04:07,056 --> 00:04:11,449
Sammy, te he dicho mil veces
que no dejes cosas en el suelo.
33
00:04:11,793 --> 00:04:13,482
Al habla Londres.
34
00:04:13,692 --> 00:04:15,693
�ltimas noticias.
35
00:04:16,140 --> 00:04:18,767
Crisis en el Canal de Suez.
36
00:04:18,973 --> 00:04:20,413
Tormentosa sesi�n...
37
00:04:20,663 --> 00:04:23,361
...en la C�mara de los Comunes,
seguida de una declaraci�n...
38
00:04:23,633 --> 00:04:27,182
...del primer ministro sobre
los ataques al Canal.
39
00:04:27,457 --> 00:04:31,460
Afirm� que se tomar�n
las medidas necesarias...
40
00:04:31,701 --> 00:04:36,263
...para asegurar a nuestros
barcos el paso por el Canal...
41
00:04:36,263 --> 00:04:39,236
...y proteger las vidas y
propiedades...
42
00:04:39,236 --> 00:04:41,826
...de los s�bditos brit�nicos
en territorio egipcio.
43
00:04:57,184 --> 00:04:58,120
�Mahmud!
44
00:04:58,342 --> 00:04:59,665
�Mahmud!
45
00:05:01,570 --> 00:05:02,633
�Mahmud!
46
00:08:09,250 --> 00:08:11,629
- �Mam�!
- Eh, no puedes pasar.
47
00:08:11,629 --> 00:08:13,212
Es muy peligroso.
48
00:08:13,737 --> 00:08:17,509
No, no puedes subir.
Vamos, fuera.
49
00:08:27,219 --> 00:08:30,543
Vamos, vete a otro sitio.
�No tienes familia o amigos?
50
00:08:34,257 --> 00:08:35,577
�Conoc�is a este ni�o?
51
00:08:35,577 --> 00:08:36,828
Yo le conozco.
52
00:08:36,828 --> 00:08:38,475
Anda, ve con �l.
53
00:08:57,077 --> 00:08:58,407
�Mam�!
54
00:09:01,217 --> 00:09:02,375
�Mam�!
55
00:09:05,047 --> 00:09:06,315
�Mam�!
56
00:09:06,524 --> 00:09:07,940
�Mam�!
57
00:09:07,940 --> 00:09:09,448
�Mam�!
58
00:09:09,448 --> 00:09:11,346
�Mam�!
59
00:09:14,850 --> 00:09:16,601
Mahmud, no me dejan subir
60
00:09:16,850 --> 00:09:18,760
Diles que me dejen subir,
Mahmud.
61
00:09:54,643 --> 00:09:55,829
Vamos.
62
00:09:55,829 --> 00:09:57,781
Ven conmigo.
63
00:10:13,824 --> 00:10:15,230
Vamos.
64
00:10:15,230 --> 00:10:17,072
Ven conmigo.
65
00:10:20,105 --> 00:10:20,972
Bueno.
66
00:10:21,546 --> 00:10:23,112
Ahora te voy a cuidar yo.
67
00:10:23,405 --> 00:10:24,847
�Cerdo ingl�s!
68
00:10:25,123 --> 00:10:27,609
�Asquerosos, vosotros ten�is
la culpa de todo!
69
00:10:27,850 --> 00:10:30,081
�Ven aqu�! �No escapar�s!
70
00:12:03,752 --> 00:12:08,722
�Atenci�n, atenci�n!
El Canal est� siendo atacado.
71
00:12:09,049 --> 00:12:11,914
Se espera un inminente
desembarco.
72
00:12:11,914 --> 00:12:16,123
Todos los egipcios en edad de
empu�ar las armas,...
73
00:12:16,123 --> 00:12:19,606
...se presentar�n en el
cuartel m�s pr�ximo.
74
00:12:19,606 --> 00:12:23,452
Todo s�bdito ingl�s ser�
considerado enemigo.
75
00:12:49,719 --> 00:12:51,207
Vamos, fuera.
76
00:12:51,207 --> 00:12:55,146
Es muy poco dinero.
Vamos, baja.
77
00:14:10,835 --> 00:14:12,418
�Mam�!
78
00:14:20,266 --> 00:14:22,296
�Has dormido bien?
79
00:14:24,517 --> 00:14:26,796
�Te parece que hablo bien
ingl�s?
80
00:14:27,002 --> 00:14:28,394
Lo aprend� en la guerra.
81
00:14:28,394 --> 00:14:30,677
Todos los soldados ingleses
me conocen.
82
00:14:30,677 --> 00:14:32,489
�Quieres chocolate?
83
00:14:37,333 --> 00:14:39,663
Los soldados ingleses han
vuelto.
84
00:14:39,663 --> 00:14:41,931
Hoy han desembarcado
en Port Said.
85
00:14:42,278 --> 00:14:43,743
Mucho combate.
86
00:14:44,542 --> 00:14:46,557
Lo escuch� en la radio.
87
00:14:49,952 --> 00:14:52,720
�No quieres hablarme?
Vale, vale.
88
00:14:52,961 --> 00:14:54,875
Ya te dejo en paz.
89
00:15:08,150 --> 00:15:09,869
Oye,...
90
00:15:11,294 --> 00:15:15,230
...�qu� haces aqu� solo?
�Ad�nde piensas ir?
91
00:15:15,840 --> 00:15:19,107
Vamos, puedes dec�rmelo,
no temas.
92
00:15:19,107 --> 00:15:22,796
No soy egipcio, soy sirio,
y estoy con los ingleses.
93
00:15:23,022 --> 00:15:24,720
Dime, �ad�nde piensas ir?
94
00:15:24,720 --> 00:15:25,440
Voy...
95
00:15:28,130 --> 00:15:29,755
...a Durban.
96
00:15:30,070 --> 00:15:31,991
No hay ning�n Durban aqu�.
�D�nde est�?
97
00:15:32,225 --> 00:15:33,684
En Sud�frica.
98
00:15:38,937 --> 00:15:41,719
�Sabes lo lejos que est�?
99
00:15:42,293 --> 00:15:43,276
No.
100
00:15:43,276 --> 00:15:48,202
Pues Durban en Sud�frica est�
a cuatro o cinco mil millas.
101
00:15:48,626 --> 00:15:52,460
�Y piensas ir andando?
�Bravo, muchacho!
102
00:15:52,830 --> 00:15:56,284
Necesitar�s unos buenos
zapatos para llegar.
103
00:16:02,744 --> 00:16:04,782
�Cu�nto dinero tienes?
104
00:16:05,013 --> 00:16:06,868
Dime, �tienes dinero?
105
00:16:08,996 --> 00:16:12,059
No tengo nada.
Nada.
106
00:16:15,594 --> 00:16:18,219
Voy a casa de mi t�a Jane.
107
00:16:21,096 --> 00:16:23,378
Anda, vamos a hacer fuego.
108
00:16:23,588 --> 00:16:25,537
S�, vamos a hacer fuego.
109
00:16:25,537 --> 00:16:28,662
Vamos, ay�dame a buscar le�a.
Como �sta.
110
00:16:28,662 --> 00:16:30,185
Vamos, �no me oyes?
111
00:16:33,492 --> 00:16:36,073
�Y qu� sabes de tu t�a Jane?
112
00:16:36,605 --> 00:16:38,326
�C�mo es?
113
00:16:38,919 --> 00:16:41,503
�Es vieja? �Joven?
114
00:16:41,762 --> 00:16:43,611
�Est� casada? �Tiene hijos?
115
00:16:45,079 --> 00:16:46,409
Tiene un hotel.
116
00:16:46,867 --> 00:16:48,393
�Un gran hotel?
117
00:16:52,166 --> 00:16:55,648
Iba a ir en un avi�n.
En un jet.
118
00:16:56,743 --> 00:16:59,508
Debe ser muy rica tu t�a.
119
00:17:11,501 --> 00:17:13,345
Dime, �tienes pasaporte?
120
00:17:13,939 --> 00:17:14,954
No.
121
00:17:15,533 --> 00:17:18,317
Necesitas un pasaporte para
ir al sur.
122
00:17:18,943 --> 00:17:21,475
Por eso yo cruzo por las
monta�as,...
123
00:17:21,684 --> 00:17:24,162
...y de paso hago negocios
con los soldados.
124
00:17:24,559 --> 00:17:25,959
�chate.
125
00:17:50,981 --> 00:17:55,201
Si consigo sacarte de
Egipto...
126
00:17:55,410 --> 00:17:57,422
...y llegar hasta Sud�n,...
127
00:17:57,422 --> 00:18:02,173
...mandaremos telegramas,
encontraremos a tu t�a,...
128
00:18:02,391 --> 00:18:04,677
...y todo arreglado.
129
00:18:05,416 --> 00:18:08,917
�Y c�mo puedo llegar hasta
Sud�n?
130
00:18:09,271 --> 00:18:12,461
Yo voy a Luxor, all� tengo
buenos amigos.
131
00:18:12,461 --> 00:18:14,389
A lo mejor puedo ayudarte.
132
00:18:14,389 --> 00:18:17,370
Te llevar� hasta el avi�n para
que vayas con tu t�a.
133
00:18:17,370 --> 00:18:20,043
Seguro que me mandar� el
dinero para el viaje.
134
00:18:20,298 --> 00:18:22,302
Y mis gastos.
135
00:18:24,688 --> 00:18:28,347
�Qu� contestas? �Cruzar�s
conmigo las monta�as?
136
00:18:33,379 --> 00:18:34,659
Vale.
137
00:19:27,362 --> 00:19:29,066
Aqu� no hay nadie.
138
00:19:29,066 --> 00:19:32,777
No, deben haber ido al norte,
por la guerra.
139
00:19:54,539 --> 00:19:56,230
�Tienes hambre?
140
00:19:58,147 --> 00:19:59,302
Toma.
141
00:20:12,763 --> 00:20:15,332
Vamos, come.
�Por qu� no comes?
142
00:20:24,909 --> 00:20:26,695
Como quieras.
143
00:20:31,678 --> 00:20:34,022
�Arroz! �Odio el arroz!
�Siempre arroz!
144
00:20:34,022 --> 00:20:35,805
�Arroz y jud�as!
145
00:20:35,805 --> 00:20:37,902
�Y adem�s no te creo!
146
00:20:38,110 --> 00:20:40,591
�No vas a llevarme con mi
t�a Jane!
147
00:20:40,591 --> 00:20:43,531
Siempre dices "una semana",
"tres d�as",...
148
00:20:43,531 --> 00:20:46,499
...y cuando pasan, siempre hay
tres d�as m�s.
149
00:21:07,636 --> 00:21:10,448
Vale, vale,
no te gusta el arroz.
150
00:21:10,873 --> 00:21:13,263
Encender� fuego y haremos pan.
151
00:21:15,047 --> 00:21:18,140
Tr�eme piedras grandes,
como esta,�entendido?
152
00:21:31,450 --> 00:21:33,085
�Le falta mucho?
153
00:21:36,183 --> 00:21:38,175
Dos minutos m�s.
154
00:21:38,175 --> 00:21:41,466
Trae m�s le�a,
la vamos a necesitar.
155
00:21:55,181 --> 00:21:57,851
No, no es suficiente
Busca m�s por ah�.
156
00:22:03,010 --> 00:22:05,356
Me comer�a un bocadillo
de jam�n.
157
00:22:06,001 --> 00:22:07,793
Y caramelos de caf�.
158
00:22:08,035 --> 00:22:10,405
Y un pastel de chocolate.
159
00:22:11,920 --> 00:22:15,633
Y un helado con caramelo.
160
00:22:16,658 --> 00:22:17,862
Y un pastel...
161
00:22:57,320 --> 00:22:58,469
�D�nde est�s?
162
00:23:03,700 --> 00:23:05,981
�D�nde est�n los burros?
163
00:23:08,473 --> 00:23:09,643
Aqu�.
164
00:24:00,002 --> 00:24:01,545
La piedra...
165
00:24:01,848 --> 00:24:05,068
�Echaste t� esa piedra
al fuego?
166
00:24:05,316 --> 00:24:06,850
�No!
167
00:24:13,821 --> 00:24:17,637
He sido un buen amigo contigo.
No me dejes.
168
00:24:23,740 --> 00:24:25,023
�As�!
169
00:24:25,962 --> 00:24:29,714
Ahora no podr�s dejarme.
170
00:24:40,406 --> 00:24:42,847
As� no podr�s dejarme.
171
00:24:43,517 --> 00:24:48,182
Ni yo a ti.
Ahora estaremos juntos.
172
00:24:57,665 --> 00:25:02,559
Como el polic�a que lleva
a un ladr�n...
173
00:25:02,921 --> 00:25:04,482
...a la c�rcel.
174
00:28:11,822 --> 00:28:12,772
LUXOR
DICIEMBRE 1956
175
00:28:46,152 --> 00:28:49,966
Hace 3.000 a�os, el fara�n
Amenofis III,...
176
00:28:49,966 --> 00:28:52,830
...orden� construir estas
tres grandes estatuas.
177
00:28:52,830 --> 00:28:54,627
El fara�n en su trono,...
178
00:28:54,627 --> 00:28:57,972
...y junto a �l,
su madre y esposa.
179
00:28:58,206 --> 00:29:01,990
Si ten�an los pies como yo,
tras visitar Roma y El Cairo,...
180
00:29:01,990 --> 00:29:04,164
...no me extra�a que
estuvieran sentados.
181
00:29:04,164 --> 00:29:08,093
S�, las estatuas miden
65 pies de altura.
182
00:29:08,093 --> 00:29:11,826
Las piernas miden 19 pies,
y los pies casi 10.
183
00:29:12,889 --> 00:29:14,922
�Qu� mono!
184
00:29:17,191 --> 00:29:18,331
�Hola!
185
00:29:19,446 --> 00:29:21,392
�C�mo est�s?
186
00:29:28,083 --> 00:29:30,086
�T�a Jane?
187
00:29:33,993 --> 00:29:37,805
He estado busc�ndote.
188
00:29:45,779 --> 00:29:47,865
- �D�jelo en paz!
- S�lo quiere dinero.
189
00:29:47,865 --> 00:29:49,564
�Le digo que le deje!
190
00:29:52,378 --> 00:29:54,038
No tengas miedo.
191
00:29:55,319 --> 00:29:57,226
No permitir� que te haga da�o.
192
00:31:10,358 --> 00:31:11,891
Su ropa, se�or.
193
00:31:42,492 --> 00:31:43,993
Es una mujer muy rica.
194
00:31:43,993 --> 00:31:45,324
Americana.
195
00:31:46,290 --> 00:31:49,109
De Filadelfia.
Est� divorciada.
196
00:31:54,499 --> 00:31:56,175
Creo que deber�amos probar...
197
00:31:57,016 --> 00:32:00,018
Eh, �qu� haces t� aqu�?
198
00:32:01,392 --> 00:32:03,925
El m�dico dijo que deb�as
guardar cama.
199
00:32:04,428 --> 00:32:06,586
Venga, vamos.
Lo s� todo de ti.
200
00:32:06,793 --> 00:32:07,837
Vamos.
201
00:32:10,275 --> 00:32:11,148
Vamos.
202
00:32:11,735 --> 00:32:13,486
Un momento, por favor.
203
00:32:13,486 --> 00:32:15,652
Gloria, querida,
�c�mo se llama?
204
00:32:15,873 --> 00:32:17,480
Sammy.
205
00:32:18,467 --> 00:32:19,927
Sammy Harland.
206
00:32:20,406 --> 00:32:21,470
Adelante.
207
00:32:23,751 --> 00:32:26,117
�Qu� haces levantado?
208
00:32:26,117 --> 00:32:27,629
Le encontr� en las escaleras.
209
00:32:27,629 --> 00:32:32,285
Deb� quedarme para estar
contigo cuando despertaras-
210
00:32:32,620 --> 00:32:35,351
- �Qu� ha averiguado?
- La polic�a no sabe nada.
211
00:32:35,351 --> 00:32:38,635
He investigado en hoteles,
agencias de viaje, y nada.
212
00:32:38,635 --> 00:32:40,904
Hablaremos con el
consulado en Suez.
213
00:32:40,904 --> 00:32:42,700
Son los amigos con los
que viajo.
214
00:32:42,700 --> 00:32:44,418
- Cathie.
- Hola.
215
00:32:44,670 --> 00:32:46,858
Y �l es Bob.
�Bob?
216
00:32:46,858 --> 00:32:49,267
- Hola.
- Y �l es el se�or...
217
00:32:49,267 --> 00:32:50,378
Spyros.
218
00:32:50,851 --> 00:32:52,756
Y t� deber�as estar acostado.
219
00:32:52,756 --> 00:32:55,331
Vamos, te acompa�ar�.
�Te encuentras mejor?
220
00:32:55,331 --> 00:32:57,286
- Gloria.
- Enseguida.
221
00:32:59,082 --> 00:33:01,680
Viajar con Gloria es como
una bola de nieve.
222
00:33:01,680 --> 00:33:03,578
El grupo es cada vez mayor.
223
00:33:05,414 --> 00:33:08,391
Vas a tener que contarnos
algo m�s, �sabes?
224
00:33:08,391 --> 00:33:11,246
Qui�n eres, de d�nde
vienes,...
225
00:33:12,967 --> 00:33:15,405
Porque todo lo que nos has
contado hasta ahora,...
226
00:33:15,405 --> 00:33:18,034
...es que te llamas Sammy
Hartlan.
227
00:33:18,034 --> 00:33:21,805
Y en esta ciudad nadie parece
conocer a ning�n Hartlan.
228
00:33:27,191 --> 00:33:31,623
�Por qu� me llamaste t�a Jane?
�Buscas a tu t�a Jane?
229
00:33:31,933 --> 00:33:35,775
Ella tiene un hotel.
Yo quer�a ir all�.
230
00:33:35,775 --> 00:33:37,261
�Y c�mo se llama?
231
00:33:40,170 --> 00:33:41,484
No lo s�.
232
00:33:42,874 --> 00:33:45,133
�Sabes c�mo se llama el hotel?
233
00:33:46,660 --> 00:33:47,728
Yo...
234
00:33:50,234 --> 00:33:52,206
No puedo recordarlo.
235
00:33:53,768 --> 00:33:57,728
�Tu t�a es hermana de tu padre
o de tu madre?
236
00:33:58,866 --> 00:33:59,961
De mi madre.
237
00:34:00,198 --> 00:34:02,524
�Sabes c�mo se llamaba tu
madre antes de casarse?
238
00:34:04,371 --> 00:34:05,588
Jeffries.
239
00:34:05,807 --> 00:34:07,672
�Tu t�a est� casada?
240
00:34:08,361 --> 00:34:09,392
No.
241
00:34:10,780 --> 00:34:14,140
Alguien ha cogido mi dinero.
Estaba en el pantal�n.
242
00:34:14,686 --> 00:34:15,866
Aqu� est�.
243
00:34:16,803 --> 00:34:21,364
�C�mo tienes tanto dinero?
Aqu� hay casi 100 d�lares.
244
00:34:21,599 --> 00:34:25,348
Y la cartera est� vieja y
sucia, como si fuera de un...
245
00:34:26,936 --> 00:34:28,695
�Puede d�rmela, por favor?
246
00:34:28,695 --> 00:34:30,001
Un momento.
247
00:34:30,001 --> 00:34:33,561
Cambiaremos esos billetes
viejos por otros nuevos.
248
00:34:34,888 --> 00:34:38,734
Y los pondremos en una cartera
nueva y limpia.
249
00:34:46,363 --> 00:34:50,335
�D�nde est�n tus padres?
�Por qu� buscas a tu t�a?
250
00:34:52,447 --> 00:34:53,930
Los mataron.
251
00:34:54,137 --> 00:34:55,710
�Qui�nes los mataron?
252
00:34:58,805 --> 00:35:00,748
�Tu padre y tu madre?
253
00:35:06,124 --> 00:35:09,076
En Port Said,
en un bombardeo.
254
00:35:09,500 --> 00:35:11,907
�Mi pobre peque�o!
255
00:35:12,932 --> 00:35:15,033
Todos nuestros amigos se
hab�an marchado.
256
00:35:15,033 --> 00:35:18,005
Por eso pens� en t�a Jane.
257
00:35:33,681 --> 00:35:35,558
Bien, amiguito.
258
00:35:36,611 --> 00:35:40,124
�Quieres contarme c�mo has
llegado hasta aqu�?
259
00:35:41,083 --> 00:35:44,250
Dime, �qu� camino seguiste?
260
00:35:46,314 --> 00:35:48,814
Vine por las monta�as.
261
00:35:49,026 --> 00:35:51,879
- �Por las monta�as?
- Desde el mar.
262
00:35:52,528 --> 00:35:55,124
Hab�a un cartel que dec�a
"Suez".
263
00:35:55,978 --> 00:35:58,197
Camin� hasta llegar aqu�.
264
00:35:58,509 --> 00:36:00,448
�Quieres decir que cruzaste
el desierto?
265
00:36:00,448 --> 00:36:02,297
�No ves que est� asustado?
266
00:36:02,297 --> 00:36:06,503
�600 millas? �C�mo?
Caminando, supongo.
267
00:36:06,503 --> 00:36:08,639
S�, nosotros...
268
00:36:10,484 --> 00:36:12,641
Ten�amos tres burros.
269
00:36:12,861 --> 00:36:13,986
�Ten�amos?
270
00:36:14,300 --> 00:36:18,074
�T� y qui�n m�s?
�De d�nde has sacado esto?
271
00:36:19,324 --> 00:36:21,544
- �Con qui�n ibas?
- �Bob!
272
00:36:21,544 --> 00:36:25,481
Por favor.
D�jale en paz.
273
00:36:26,585 --> 00:36:30,080
Dime, �te crees todo lo que te
cuenta este ni�o?
274
00:36:30,080 --> 00:36:31,839
S�, claro que le creo.
275
00:36:33,218 --> 00:36:35,343
Le llevar� conmigo al norte.
276
00:36:36,584 --> 00:36:38,032
Tenemos que ayudarle.
277
00:36:38,280 --> 00:36:39,301
Haz lo que quieras.
278
00:36:39,566 --> 00:36:40,490
Ya lo tengo.
279
00:36:41,191 --> 00:36:43,189
- �D�nde est� Bob?
- No lo s�.
280
00:36:43,441 --> 00:36:46,849
Vamos a la estaci�n, no quiero
perder el tren.
281
00:36:58,565 --> 00:37:00,510
�Puede darme mi dinero,
por favor?
282
00:37:00,919 --> 00:37:02,043
�Qu� dinero?
283
00:37:02,453 --> 00:37:06,287
- El que me cogi�.
- Te lo guardar�; tranquilo.
284
00:37:07,108 --> 00:37:10,924
Es mucho dinero para que lo
lleve un ni�o como t�.
285
00:37:18,644 --> 00:37:22,036
Aqu� es. Me temo que no hay
aire acondicionado.
286
00:37:22,934 --> 00:37:24,881
No es como los trenes
americanos.
287
00:37:24,881 --> 00:37:28,289
Ser� un viaje muy caluroso.
�En el norte hace tanto calor?
288
00:37:58,056 --> 00:38:00,516
�Puedo ir a lavarme las manos?
289
00:38:00,890 --> 00:38:03,529
- Pasa.
- Est� all�, �puedo ir?
290
00:38:03,529 --> 00:38:04,919
Anda, ve.
291
00:38:48,402 --> 00:38:49,603
EL NILO BLANCO
ENERO 1957
292
00:39:11,973 --> 00:39:14,256
�Hola!
�Me dan un pl�tano?
293
00:39:16,219 --> 00:39:17,341
�Comida!
294
00:40:19,907 --> 00:40:21,438
�Hablas ingl�s?
295
00:40:22,806 --> 00:40:25,507
No molestes a los dem�s
cuando est�n rezando.
296
00:40:25,507 --> 00:40:26,723
Lo siento.
297
00:40:56,302 --> 00:40:59,663
- �En el barco hablan ingl�s?
- �Te compro el billete?
298
00:41:00,327 --> 00:41:01,234
S�.
299
00:42:26,185 --> 00:42:27,574
No deber�as estar aqu�.
300
00:42:28,347 --> 00:42:31,098
Te compr� un billete en
primera para el vapor.
301
00:42:33,190 --> 00:42:34,441
T� eres europeo.
302
00:42:35,083 --> 00:42:36,812
Esto me gusta m�s.
303
00:43:44,674 --> 00:43:45,943
Gracias.
304
00:44:22,840 --> 00:44:25,028
�Hasta d�nde llega este barco?
305
00:44:25,265 --> 00:44:27,717
Puede que siete d�as.
306
00:44:27,717 --> 00:44:29,842
�Cu�ntas millas?
307
00:44:30,123 --> 00:44:33,014
Te he dicho cien veces
que no te rasques.
308
00:44:33,014 --> 00:44:34,562
Me pica mucho.
309
00:44:36,316 --> 00:44:38,955
Pues vas a curarte muri�ndote
de fiebre.
310
00:44:41,925 --> 00:44:44,776
Si me muriera
nadie se enterar�a.
311
00:44:50,321 --> 00:44:52,563
La t�a Jane tampoco.
312
00:44:53,230 --> 00:44:55,004
Nadie lo sabr�a.
313
00:45:05,415 --> 00:45:06,986
Esc�chame bien.
314
00:45:07,895 --> 00:45:12,168
Llevamos siete a�os viajando,
pero eso no es nada.
315
00:45:12,521 --> 00:45:15,730
Algunos peregrinos han muerto
en el camino.
316
00:45:16,046 --> 00:45:19,667
Otros llevan en el camino
treinta o cuarenta a�os.
317
00:45:21,876 --> 00:45:25,362
T� tambi�n est�s haciendo algo
as� como una peregrinaci�n.
318
00:45:26,139 --> 00:45:28,471
La vida del hombre
es un viaje.
319
00:45:29,280 --> 00:45:31,803
- �Me escuchas, ni�o?
- S�.
320
00:45:32,055 --> 00:45:34,931
No, claro que no.
Te est�s rascando.
321
00:45:35,370 --> 00:45:38,286
Es in�til hablarte
de cosas importantes.
322
00:45:39,301 --> 00:45:41,614
No te rasques, es peor.
323
00:45:41,840 --> 00:45:44,679
Lo intento, pero me pica.
324
00:45:45,403 --> 00:45:46,253
SUD�N
FEBRERO 1957
325
00:46:49,949 --> 00:46:51,729
No te entiendo.
�Qu� dices?
326
00:46:51,729 --> 00:46:53,834
- �Ni�o! �Ni�o!
- Por favor.
327
00:46:53,834 --> 00:46:55,555
Ni�o, un ni�o ingl�s.
328
00:46:55,555 --> 00:46:57,415
�Un ni�o ingl�s?
Espera, por favor.
329
00:46:57,415 --> 00:47:00,321
Espera, por favor, espera.
330
00:47:21,323 --> 00:47:24,413
�D�nde est� el ni�o ingl�s?
�Ese no es ingl�s!
331
00:47:29,230 --> 00:47:30,542
�Espera un momento!
332
00:48:27,816 --> 00:48:29,251
�Conoces a este hombre?
333
00:48:31,779 --> 00:48:34,484
�C�mo es posible
que no me conozcas?
334
00:48:34,986 --> 00:48:38,164
�Te acuerdas de m�?
�Spyro Dracandopolous?
335
00:48:38,415 --> 00:48:41,754
De Luxor, �no te acuerdas?
�Y de la Srta. Gloria?
336
00:48:42,582 --> 00:48:44,038
Claro que me conoces.
337
00:48:44,459 --> 00:48:45,928
Somos amigos.
338
00:48:46,931 --> 00:48:50,513
�Fue por el dinero?
Era tuyo, no pasaba nada.
339
00:48:51,861 --> 00:48:54,357
Fuiste muy r�pido.
�Y c�mo escapaste!
340
00:48:54,716 --> 00:48:58,185
Todos nos re�mos mucho.
Por favor, ven conmigo.
341
00:49:02,095 --> 00:49:04,970
�No te lo he contado?
Es una noticia maravillosa.
342
00:49:05,179 --> 00:49:07,004
Hemos encontrado a tu t�a.
343
00:49:08,023 --> 00:49:10,081
- �A t�a Jane?
- S�.
344
00:49:12,242 --> 00:49:14,164
Pero estabas equivocado,...
345
00:49:14,384 --> 00:49:17,603
...se llama Sra. Johnson,
hotel Fairview, Durban.
346
00:49:18,538 --> 00:49:20,496
�Fairview?
347
00:49:20,972 --> 00:49:22,103
S�.
348
00:49:22,341 --> 00:49:24,827
Ahora daremos un bonito
paseo en taxi.
349
00:49:26,797 --> 00:49:30,655
Puede que te compre un helado
y despu�s te cortar�s el pelo.
350
00:49:31,532 --> 00:49:34,610
Necesitas ropa nueva
y una buena ducha.
351
00:49:34,895 --> 00:49:38,896
Tienes que estar muy guapo
cuando te vea tu t�a.
352
00:49:42,077 --> 00:49:43,762
�No olvidas algo?
353
00:49:44,606 --> 00:49:47,924
No tengo nada,
excepto mi br�jula.
354
00:49:48,167 --> 00:49:50,016
Desp�dete y da las gracias.
355
00:49:50,016 --> 00:49:51,592
Adi�s.
356
00:49:51,810 --> 00:49:53,342
Y gracias.
357
00:50:15,201 --> 00:50:17,225
�A qui�n vamos a ver?
358
00:50:19,015 --> 00:50:23,800
A un m�dico, te reconocer�
de pies a cabeza...
359
00:50:24,041 --> 00:50:27,676
...para ver si has cogido algo,
g�rmenes, lombrices...
360
00:50:29,169 --> 00:50:31,179
Es un pa�s muy sucio.
361
00:50:32,012 --> 00:50:34,086
Yo tampoco estoy bien.
362
00:50:45,908 --> 00:50:48,814
- �Cu�nto le debo?
- 18 chelines y 4 libras.
363
00:50:51,815 --> 00:50:53,370
�Es aqu�?
364
00:50:53,714 --> 00:50:55,911
- �No es mucho dinero?
- No, no.
365
00:50:56,223 --> 00:50:58,677
- Est� bien, adi�s.
- Gracias, se�or.
366
00:51:01,195 --> 00:51:03,687
- �Qu� va a hacerme?
- �Qui�n?
367
00:51:04,635 --> 00:51:05,906
El doctor.
368
00:51:05,906 --> 00:51:08,123
Tranquilo, s�lo va a
reconocerte.
369
00:51:08,123 --> 00:51:09,749
�Me har� da�o?
370
00:51:09,749 --> 00:51:12,625
�Da�o?. Es un buen m�dico
y un gran amigo m�o.
371
00:51:12,625 --> 00:51:15,408
No te har�a da�o
aunque yo le pagara.
372
00:51:16,846 --> 00:51:17,806
Vamos.
373
00:51:35,076 --> 00:51:36,390
Arriba, arriba.
374
00:51:37,700 --> 00:51:38,860
�Otra?
375
00:51:39,125 --> 00:51:41,863
No me culpes a m�,
culpa al agua del Nilo.
376
00:51:50,960 --> 00:51:53,014
Esperemos que sea la �ltima.
377
00:52:04,687 --> 00:52:06,249
Anda, ll�nalo.
378
00:52:06,564 --> 00:52:09,283
Acabo de hacer,
ya no me queda.
379
00:52:09,815 --> 00:52:10,969
Vamos.
380
00:52:13,033 --> 00:52:16,194
Te har� un certificado de
vacunaci�n y todo arreglado.
381
00:52:17,537 --> 00:52:19,536
- �Me dejas el coche?
- �Spyros!
382
00:52:19,959 --> 00:52:21,746
Te lo devolver� enseguida.
D�jame el jeep.
383
00:52:21,746 --> 00:52:24,262
- No tiene capota.
- S�, claro que s�.
384
00:52:24,262 --> 00:52:26,790
- Est� estropeada.
- La arreglaremos.
385
00:52:27,011 --> 00:52:30,341
Debo llevarle a Nairobi,
no tiene pasaporte.
386
00:52:30,544 --> 00:52:33,420
La frontera est� abierta,
aqu� no hay alambradas.
387
00:52:33,420 --> 00:52:36,828
Coge la pista hasta Entebe.
All� hay un vuelo directo.
388
00:52:37,048 --> 00:52:40,113
Eso no es asunto tuyo,
que venga su t�a a por �l.
389
00:52:41,145 --> 00:52:44,083
Anda, ve a sentarte.
Lee una revista.
390
00:52:44,523 --> 00:52:46,178
- �Puedo ver el mapa?
- No.
391
00:52:47,711 --> 00:52:50,116
Toma. Vamos, vete.
392
00:52:51,607 --> 00:52:54,580
Yo no trabajo para su t�a.
Yo...
393
00:52:58,611 --> 00:53:01,310
Trabajo para una dama
americana...
394
00:53:01,310 --> 00:53:03,624
...muy rica y muy guapa.
395
00:53:03,876 --> 00:53:05,556
�T� y tus mujeres!
396
00:53:05,556 --> 00:53:08,287
�Y qu� mujer!
Tengo que llevarle al chico...
397
00:53:08,287 --> 00:53:11,274
...y cobrar mis gastos.
398
00:53:11,274 --> 00:53:15,428
Oye, Spyros, da positivo en
malaria y difteria.
399
00:53:15,428 --> 00:53:18,071
Para la malaria, dale
cloroquinina.
400
00:53:18,071 --> 00:53:21,415
- Para la difteria...
- Eso es algo muy serio.
401
00:53:21,415 --> 00:53:24,919
Quince inyecciones alternas
de antimonio.
402
00:53:24,919 --> 00:53:27,443
- �Antimonio?
- S�, no es muy agradable.
403
00:53:27,443 --> 00:53:29,692
Despu�s deber�a hacerse
un an�lisis...
404
00:53:29,692 --> 00:53:31,629
...para ver la hemoglobina.
405
00:53:32,256 --> 00:53:36,073
Deber�a verle un dentista
pero aqu� no hay.
406
00:53:36,073 --> 00:53:38,553
- �Lo hago yo?
- S�, adelante.
407
00:53:39,208 --> 00:53:40,724
�Un dentista?
408
00:53:41,179 --> 00:53:43,480
S�lo quiere ver tus dientes.
409
00:53:43,951 --> 00:53:46,432
Dijo que no me har�a da�o,
y me lo ha hecho.
410
00:53:47,545 --> 00:53:50,609
- �No quiero que me los mire!
- No te pasar� nada.
411
00:53:50,609 --> 00:53:52,762
- Dale una chocolatina.
- No tengo.
412
00:53:52,762 --> 00:53:54,590
�Cogedle!
�Que no escape!
413
00:53:54,955 --> 00:53:58,989
�Mambulu, ven aqu�!
�Mambulu!
414
00:53:59,595 --> 00:54:02,221
�C�gele! �As�!
�Lev�ntalo!
415
00:54:02,440 --> 00:54:04,693
- Ll�valo dentro.
- Es por tu bien...
416
00:54:05,443 --> 00:54:08,474
�Atadle a la silla
y torturadlo!
417
00:54:10,476 --> 00:54:12,725
Sujetadle bien.
418
00:54:13,510 --> 00:54:15,260
�Demonio de ni�o!
419
00:54:15,949 --> 00:54:18,221
�Matadle de una vez!
420
00:54:24,860 --> 00:54:27,567
�Bestia!
�Menudo regalito!
421
00:54:41,841 --> 00:54:44,350
- �Qu� es la hemoglobina?
- �C�mo?
422
00:54:44,778 --> 00:54:49,027
El doctor dijo que ten�a que
ver mi hemoglobina.
423
00:54:52,092 --> 00:54:56,098
�Est� dentro? �Tendr�n que
abrirme la tripa?
424
00:54:56,098 --> 00:54:59,160
No, no, es algo que tienes
en la sangre.
425
00:54:59,160 --> 00:55:01,597
S�lo tendr�n que sacarte
una muestra.
426
00:55:18,857 --> 00:55:20,874
H�blame de ti.
427
00:55:21,674 --> 00:55:23,907
�Qu� tal lo pasabas
en Port Said?
428
00:55:25,738 --> 00:55:26,852
Bien.
429
00:55:27,676 --> 00:55:29,164
�Y d�nde viv�as?
430
00:55:32,020 --> 00:55:35,336
Ten�amos una casa enorme
cerca del canal.
431
00:55:35,763 --> 00:55:37,087
Con una escalera de m�rmol.
432
00:55:37,649 --> 00:55:40,901
Y un patio dentro,
tambi�n de m�rmol.
433
00:55:41,339 --> 00:55:44,529
Con una fuente dorada
en el centro.
434
00:55:46,450 --> 00:55:48,343
Ten�amos muchos criados.
435
00:55:50,969 --> 00:55:55,694
Siempre llevaban pantalones
de seda con galones de oro.
436
00:55:59,833 --> 00:56:01,602
�Me est�s diciendo la verdad?
437
00:56:02,163 --> 00:56:03,164
S�.
438
00:56:04,698 --> 00:56:08,781
Uno de ellos era un eunuco.
439
00:56:10,166 --> 00:56:13,232
Los eunucos son los que cuidan
a las mujeres del har�n.
440
00:56:14,168 --> 00:56:16,797
�l era una especie
de ex-eunuco.
441
00:56:17,295 --> 00:56:21,333
Bueno, eso es lo que hac�a
antes de venir a casa.
442
00:56:22,785 --> 00:56:24,613
Pap� le castig� una vez.
443
00:56:35,953 --> 00:56:37,452
�No vamos hacia el sur!
444
00:56:41,623 --> 00:56:43,749
�No vamos hacia el sur!
445
00:56:43,749 --> 00:56:46,062
Las br�julas no funcionan
en los coches.
446
00:56:48,287 --> 00:56:50,316
�Y el sol?
Vamos hacia el este.
447
00:56:52,255 --> 00:56:53,461
�El este?
448
00:57:03,417 --> 00:57:04,783
Tienes raz�n.
449
00:57:05,576 --> 00:57:07,942
No te preocupes, s� muy bien
lo que hago.
450
00:57:08,254 --> 00:57:11,670
Te voy a llevar
por mi atajo secreto.
451
00:57:11,888 --> 00:57:15,567
Sin gente, sin tr�fico,
y con unas vistas preciosas.
452
00:57:15,567 --> 00:57:17,289
Esp�rame ah�, �quieres?
453
00:58:05,481 --> 00:58:08,140
�Ser� posible!
�D�nde est� el cable?
454
00:58:08,140 --> 00:58:09,443
�Sammy?
455
00:58:09,443 --> 00:58:12,037
�Me la jugado otra vez!
�D�nde se habr� metido?
456
00:58:12,926 --> 00:58:15,354
�Ser� posible, me la ha
vuelto a jugar!
457
00:58:15,354 --> 00:58:17,149
�Vuelve aqu�, rufi�n!
458
00:58:17,991 --> 00:58:20,617
�Vuelve aqu�, v�bora!
459
00:58:21,366 --> 00:58:25,765
�V�bora! �Ojal� cojas
disenter�a como yo!
460
00:58:34,970 --> 00:58:37,469
�Y ahora qu� hago yo con esto?
461
00:58:50,431 --> 00:58:55,298
Tres viejas se quedaron
encerradas en el lavabo.
462
00:58:55,298 --> 00:58:59,284
Entraron un s�bado y nadie
sab�a que estaban all�.
463
01:00:25,241 --> 01:00:28,068
Gatito, gatito,
�d�nde te hab�as metido?
464
01:00:28,286 --> 01:00:31,567
He estado en Londres,
pero ya estoy aqu�.
465
01:00:31,567 --> 01:00:34,851
Gatito, gatito,
�qu� has visto all�?
466
01:00:34,851 --> 01:00:37,479
A una se�ora con el culo...
467
01:00:37,479 --> 01:00:39,184
...muy gordo.
468
01:01:25,621 --> 01:01:28,371
Si va hacia el sur,
llegar� a su zona.
469
01:01:28,371 --> 01:01:31,829
No puedo perder el tiempo
buscando ni�os, soy...
470
01:01:31,829 --> 01:01:33,960
Polic�a, no una ni�era,
ya lo s�.
471
01:01:33,960 --> 01:01:36,303
Recurra al ej�rcito
o a los guardabosques.
472
01:01:36,303 --> 01:01:39,175
No deber�a haber bebido
agua del Nilo.
473
01:01:39,175 --> 01:01:42,973
�Qu� piensa hacer con ese ni�o?
�Piensa hacer algo?
474
01:01:42,973 --> 01:01:45,653
- Intento decidir...
- �Pues decida de una vez!
475
01:01:45,653 --> 01:01:49,856
Es muy peligroso que un ni�o
ande solo por el Burini.
476
01:01:49,856 --> 01:01:52,908
�Peligroso para �l o para sus
relaciones con su cliente?
477
01:01:52,908 --> 01:01:57,013
Seg�n esto, a usted le pagan
por encontrarlo.
478
01:01:57,013 --> 01:01:59,160
- Es para usted, se�or.
- �No es as�?
479
01:02:00,234 --> 01:02:01,922
�Diga? �S�?
480
01:02:02,158 --> 01:02:04,893
Por favor,
no me deja o�r.
481
01:02:05,456 --> 01:02:08,332
Dice que un cami�n
se detuvo en su aldea.
482
01:02:08,332 --> 01:02:10,363
- Se pararon a comprar.
- �Nada m�s?
483
01:02:10,363 --> 01:02:12,270
Un hombre blanco y
siete porteadores.
484
01:02:12,270 --> 01:02:14,623
Un hombre mayor y no muy alto.
485
01:02:14,623 --> 01:02:17,552
- �Wainwright?
- S�.
486
01:02:22,307 --> 01:02:25,989
Bien, entonces el ni�o y �l
est�n en la misma zona.
487
01:02:26,207 --> 01:02:28,655
Bien, me alegro.
488
01:02:28,905 --> 01:02:32,737
As� podr� hacer su trabajo
y encontrar a ese ni�o.
489
01:02:32,737 --> 01:02:34,972
Necesito un cami�n
y m�s hombres.
490
01:02:35,720 --> 01:02:38,322
�Sabe la fortuna que
me he gastado?
491
01:02:38,848 --> 01:02:40,459
Es mi ruina.
492
01:02:41,036 --> 01:02:44,789
�Qu� sucede?
�Problemas con su cliente?
493
01:02:45,791 --> 01:02:47,853
Ya no tengo cliente.
494
01:02:47,853 --> 01:02:49,791
Ha vuelto a Am�rica.
495
01:02:50,404 --> 01:02:53,606
Me ha dejado un cheque
por 300 d�lares.
496
01:02:54,279 --> 01:02:55,951
�300 d�lares!
497
01:02:55,951 --> 01:02:58,736
�100 d�lares menos
de lo que me he gastado!
498
01:02:58,736 --> 01:03:01,775
�A qui�n entregamos el chico
si lo encontramos?
499
01:03:01,775 --> 01:03:05,196
Ah�guenlo, o m�ndenlo
con su t�a.
500
01:03:07,272 --> 01:03:10,131
Aqu� tiene la direcci�n,
y que le ahogue ella.
501
01:03:10,131 --> 01:03:13,887
Que le ate una piedra
al cuello y lo tire al oc�ano.
502
01:03:14,242 --> 01:03:18,498
He venido desde Luxor,
he cogido disenter�a...
503
01:03:18,498 --> 01:03:21,609
�Casi me muero por ese diablo!
504
01:03:21,955 --> 01:03:23,827
�Olv�dense de m�!
505
01:03:25,127 --> 01:03:28,877
Un tipo muy emocional.
Salta a la vista.
506
01:03:28,877 --> 01:03:31,081
�Dispongo de ese cami�n
y m�s hombres?
507
01:03:31,537 --> 01:03:34,900
Ll�vese a la enfermera,
y muchos pa�ales.
508
01:04:25,822 --> 01:04:29,089
He visto animales raros
en mi vida,...
509
01:04:30,447 --> 01:04:32,612
...pero no recuerdo haber
visto ninguno como t�.
510
01:04:33,761 --> 01:04:36,598
Coge esas piedras, r�pido.
Y un poco de arcilla.
511
01:04:38,848 --> 01:04:40,064
�Vaya!
512
01:04:42,017 --> 01:04:44,673
�Qu� clase de bicho ser�s?
513
01:04:44,892 --> 01:04:48,979
Dos piernas y no tiene rabo.
�Ser� una langosta?
514
01:04:49,709 --> 01:04:53,296
Est�s m�s rojo que cualquier
langosta que yo haya visto.
515
01:04:53,868 --> 01:04:55,212
�Est�s solo?
516
01:04:56,140 --> 01:04:57,262
S�.
517
01:04:57,262 --> 01:04:59,358
�No viene nadie contigo?
518
01:05:00,276 --> 01:05:01,964
Me he escapado.
519
01:05:03,708 --> 01:05:05,044
�De veras?
520
01:05:10,879 --> 01:05:14,575
Te dir� algo,
vas a venir conmigo.
521
01:05:15,145 --> 01:05:16,398
Vamos.
522
01:05:25,627 --> 01:05:29,840
No s� d�nde ir�s t�,
pero yo voy a Skubaland.
523
01:05:30,639 --> 01:05:32,356
�D�nde est� eso?
524
01:05:32,356 --> 01:05:33,764
En el sur.
525
01:05:35,130 --> 01:05:38,604
Yo tambi�n voy al sur.
�Hasta d�nde van?
526
01:05:38,604 --> 01:05:41,537
No llegar�n a Durban,
supongo.
527
01:05:41,537 --> 01:05:42,991
�Durban?
528
01:05:43,928 --> 01:05:46,130
�Durban, en �frica del Sur?
529
01:05:46,389 --> 01:05:47,546
S�.
530
01:05:48,210 --> 01:05:52,046
No, no voy tan lejos
como Durban.
531
01:05:52,307 --> 01:05:54,372
Voy a unas 400 millas al sur.
532
01:05:54,887 --> 01:05:57,217
�Te viene bien?
533
01:05:58,145 --> 01:06:00,362
�Durban queda muy lejos?
534
01:06:01,646 --> 01:06:06,188
A unas 2.500 millas.
535
01:06:09,537 --> 01:06:11,479
No es asunto m�o, pero...
536
01:06:12,509 --> 01:06:14,778
- �De d�nde vienes?
- De Port Said.
537
01:06:16,246 --> 01:06:18,044
Menuda caminata.
538
01:06:19,138 --> 01:06:22,158
Unas 2.000 millas dir�a yo.
539
01:06:23,890 --> 01:06:25,634
�Te han llevado?
540
01:06:26,375 --> 01:06:28,298
Alguna vez.
541
01:06:29,065 --> 01:06:32,645
Seguro que est�s un poco
aburrido de caminar.
542
01:06:34,037 --> 01:06:36,850
�Quieres que Yuma
te lleve un rato?
543
01:06:36,850 --> 01:06:37,876
No.
544
01:07:32,842 --> 01:07:35,291
�Qu� te parece el cr�o?
545
01:07:35,962 --> 01:07:38,578
Desde Port Said a Durban solo.
546
01:07:39,190 --> 01:07:40,783
Es incre�ble.
547
01:07:41,689 --> 01:07:43,454
�Incre�ble!
548
01:08:48,509 --> 01:08:52,339
Esta es la tierra olvidada de Dios,
s�lo Cocky la recuerda.
549
01:08:52,822 --> 01:08:55,198
Yo soy el gran jefe aqu�.
550
01:08:55,942 --> 01:08:58,483
Yo y las moscas tse-tse.
551
01:08:59,579 --> 01:09:03,612
Hace mucho tiempo,
fue parte de un imperio �rabe.
552
01:09:03,956 --> 01:09:06,738
Pero se fueron,
las moscas les echaron.
553
01:09:07,457 --> 01:09:09,646
Luego vinieron los alemanes.
554
01:09:09,866 --> 01:09:13,803
Y despu�s los ingleses,
que intentaron echar a las moscas.
555
01:09:14,014 --> 01:09:18,056
Al final, las moscas se
quedaron con el pa�s.
556
01:09:18,056 --> 01:09:20,767
Lo �nico que consiguieron
sacar fue caf�,...
557
01:09:20,767 --> 01:09:23,623
...t�, algod�n, c��amo,
nueces...
558
01:09:24,372 --> 01:09:26,640
- Y...
- �Y qu�?
559
01:09:26,874 --> 01:09:28,460
Diamantes.
560
01:09:35,788 --> 01:09:39,027
S�, esta es
una tierra muy dura.
561
01:09:39,499 --> 01:09:41,935
Pero mi vida ha sido siempre
muy dura.
562
01:09:41,935 --> 01:09:45,555
Dobl� el Cabo de Hornos
en un barco de vela.
563
01:09:46,073 --> 01:09:48,322
Pocos hombres pueden
decir lo mismo.
564
01:09:50,094 --> 01:09:52,107
Mi vida tambi�n ha sido dura.
565
01:09:52,378 --> 01:09:53,451
�S�?
566
01:09:53,951 --> 01:09:55,726
En el desierto.
567
01:09:55,968 --> 01:09:59,425
Por la noche dorm�amos en
el suelo, sobre una manta.
568
01:09:59,694 --> 01:10:00,988
�Con qui�n ibas?
569
01:10:01,322 --> 01:10:02,489
Yo...
570
01:10:03,456 --> 01:10:05,185
...solo.
571
01:10:06,741 --> 01:10:08,398
Y despu�s,...
572
01:10:08,960 --> 01:10:10,553
...conoc�...
573
01:10:38,164 --> 01:10:41,279
- �C�mo vamos a cruzarlo?
- Ya lo ver�s.
574
01:10:48,529 --> 01:10:52,610
�Te he contado que yo tambi�n
me escap� de casa?
575
01:10:52,944 --> 01:10:53,726
�De verdad?
576
01:10:54,297 --> 01:10:57,584
Mi padre llegaba borracho
todos los s�bados.
577
01:10:57,584 --> 01:11:01,679
Pegaba a mi madre y nosotros
nos escond�amos bajo la mesa.
578
01:11:02,411 --> 01:11:07,322
Yo ten�a 13 o 14 a�os y era
muy fuerte para mi edad.
579
01:11:07,322 --> 01:11:09,307
Yo le dije que se marchara.
580
01:11:09,307 --> 01:11:13,738
"�Me hablas a m�, rata polaca?",
me contest�.
581
01:11:14,792 --> 01:11:19,416
Mi madre era polaca, pero yo
no era ninguna rata.
582
01:11:19,620 --> 01:11:23,045
Yo era tan fuerte como
un hombre, as� que le dije:
583
01:11:23,262 --> 01:11:25,015
"Deja a mam� en paz".
584
01:11:25,983 --> 01:11:30,192
Y �l me dio un sopapo
que me tir� al suelo.
585
01:11:30,705 --> 01:11:34,063
Cuando me levant�, se estaba
preparando para darme otro.
586
01:11:34,302 --> 01:11:35,942
As� que cog�
la tabla de lavar,...
587
01:11:35,942 --> 01:11:39,554
...y le di en las piernas.
Le romp� los pantalones...
588
01:11:39,773 --> 01:11:41,210
...y �l se cay� al barre�o.
589
01:11:41,616 --> 01:11:44,621
Despu�s le di a ese bastardo
en la cabeza.
590
01:11:45,025 --> 01:11:46,558
Y me largu�.
591
01:11:48,048 --> 01:11:49,966
No he vuelto desde entonces.
592
01:12:09,396 --> 01:12:12,101
�No habr�s hecho algo as�,
verdad?
593
01:12:15,045 --> 01:12:18,953
Pens� que, a lo mejor, te hab�as
marchado por el mismo motivo.
594
01:12:19,466 --> 01:12:20,560
No.
595
01:12:21,953 --> 01:12:25,424
Mis padres murieron
en un bombardeo.
596
01:12:26,925 --> 01:12:28,832
Yo estaba en el canal.
597
01:12:28,832 --> 01:12:30,800
Cuando volv� no estaban.
598
01:13:01,035 --> 01:13:04,007
Aqu� est�, el refugio
del viejo Cocky.
599
01:13:04,897 --> 01:13:09,073
Cuartel general, lago privado
y oficinas.
600
01:13:30,803 --> 01:13:32,131
Muy bien, muy bien.
601
01:13:33,022 --> 01:13:35,322
Oye, �quieres ver mi
ferrocarril particular?
602
01:13:35,733 --> 01:13:37,088
�Un ferrocarril?
603
01:13:37,485 --> 01:13:40,747
Bueno, hay vagonetas y v�as,
as� que debe serlo.
604
01:13:40,747 --> 01:13:41,936
Vamos.
605
01:13:58,568 --> 01:14:01,998
Compa��a minera Wainwright.
606
01:14:01,998 --> 01:14:05,606
No somos una compa��a p�blica
precisamente, �sabes?
607
01:14:05,606 --> 01:14:07,543
Cuanto m�s privada, mejor.
608
01:14:07,918 --> 01:14:11,107
Compr� todo este material al
ej�rcito, despu�s de la guerra.
609
01:14:14,077 --> 01:14:15,757
�Y para qu� excava?
610
01:14:15,757 --> 01:14:18,674
Para encontrar un diamante
como el Kohinor,...
611
01:14:18,674 --> 01:14:20,386
...y ense��rselo a alg�n rey...
612
01:14:20,386 --> 01:14:23,333
...que quiera tallarlo y
lucirlo en su corona.
613
01:14:24,271 --> 01:14:25,428
�Joyas?
614
01:14:27,450 --> 01:14:31,797
T� y yo creemos que la tierra
es de todos los hombres, �no?
615
01:14:31,797 --> 01:14:36,157
Bien, pues hay funcionarios
que no opinan igual.
616
01:14:41,989 --> 01:14:45,534
Hay fruta en los �rboles,
caza en el bosque,...
617
01:14:45,534 --> 01:14:47,754
...y agua en el lago.
618
01:14:48,057 --> 01:14:52,489
Y un lago lleno de petr�leo
no muy lejos de aqu�.
619
01:14:53,473 --> 01:14:55,028
�Sabes cazar?
620
01:14:55,568 --> 01:14:59,511
La caza es tan abundante
como en los viejos tiempos.
621
01:14:59,719 --> 01:15:01,938
Y la pesca tampoco est� mal.
622
01:15:01,938 --> 01:15:04,878
Aprender�as mucho si te quedaras
aqu� un par de a�os.
623
01:15:05,387 --> 01:15:07,534
Me gustar�a, pero...
624
01:15:08,172 --> 01:15:10,546
Ah, s�, lo olvidaba.
625
01:15:11,236 --> 01:15:15,861
Es por la t�a Jane,
creer�a que me ha pasado algo.
626
01:15:30,277 --> 01:15:31,186
�Mira!
627
01:15:31,654 --> 01:15:32,873
�Te gusta?
628
01:17:01,581 --> 01:17:02,518
�Qui�n era?
629
01:17:03,203 --> 01:17:04,850
Era el cartero.
630
01:17:05,205 --> 01:17:06,315
�Y qu� ha tra�do?
631
01:17:06,550 --> 01:17:07,940
Unas piedras.
632
01:17:10,666 --> 01:17:11,994
�Por qu�?
633
01:17:12,398 --> 01:17:16,149
Con mi peque�a mina no cubro
todos los gastos.
634
01:17:16,962 --> 01:17:21,496
Y all�, al este, hay lo que
podr�amos llamar...
635
01:17:21,729 --> 01:17:24,550
...una explotaci�n oficial
mucho mayor.
636
01:17:25,145 --> 01:17:28,311
Y, a veces, algunas piedras
salen de all�,...
637
01:17:29,844 --> 01:17:31,657
...y yo las compro.
638
01:17:48,812 --> 01:17:50,855
Lo he pensado mejor.
639
01:17:51,233 --> 01:17:56,392
No creo que a mi t�a le importe
que me quede una temporada.
640
01:17:58,578 --> 01:18:00,194
Bueno, unas semanas.
641
01:18:01,239 --> 01:18:02,737
O unos meses.
642
01:18:04,488 --> 01:18:06,303
Si le parece bien.
643
01:18:08,303 --> 01:18:11,210
No, no creo que le importe.
644
01:18:12,086 --> 01:18:14,964
No, si es lo que t� deseas.
645
01:18:15,204 --> 01:18:16,791
�Puedo quedarme, por favor?
646
01:18:17,760 --> 01:18:20,032
S�, claro, puedes quedarte.
647
01:18:21,185 --> 01:18:23,845
Todo el tiempo que quieras.
648
01:18:25,031 --> 01:18:26,282
Gracias.
649
01:18:28,282 --> 01:18:29,378
Buenas noches.
650
01:18:29,378 --> 01:18:30,893
Buenas noches.
651
01:18:42,593 --> 01:18:46,112
La nueva constituci�n se
aprobar� dentro de 15 d�as.
652
01:18:46,112 --> 01:18:50,013
Incluye las nuevas y pol�micas
leyes electorales.
653
01:18:51,357 --> 01:18:53,238
Samuel Hartland.
654
01:18:53,476 --> 01:18:56,822
Se sigue sin noticias del ni�o
ingl�s de 10 a�os.
655
01:18:56,822 --> 01:18:59,769
Su b�squeda se concentra ahora
en la zona del Bund�.
656
01:18:59,769 --> 01:19:03,085
Las autoridades han solicitado
la ayuda del ej�rcito.
657
01:19:03,365 --> 01:19:07,697
El "African Times" ha ofrecido
2.000 chelines de recompensa...
658
01:19:15,280 --> 01:19:16,675
Vamos.
659
01:19:17,466 --> 01:19:21,378
Te ense�ar� a tirar antes de
que te ases en Durban...
660
01:19:21,628 --> 01:19:25,847
...metido en un uniforme
de colegio...
661
01:19:25,847 --> 01:19:28,036
...y luego te pongan
un birrete.
662
01:19:28,036 --> 01:19:29,098
Vamos, c�gelo.
663
01:19:31,153 --> 01:19:33,040
Te gusta, �no?
664
01:19:33,272 --> 01:19:34,164
Vamos.
665
01:19:34,781 --> 01:19:38,268
Apoya la culata con fuerza
contra el hombro.
666
01:19:38,479 --> 01:19:41,911
Si la sujetas con fuerza
no te har� da�o.
667
01:19:41,911 --> 01:19:44,420
Ning�n fusil retrocede
si lo apoyas bien.
668
01:19:44,420 --> 01:19:46,381
Pero no juegues
con el gatillo.
669
01:19:46,656 --> 01:19:48,360
Ahora, dispara.
670
01:19:50,300 --> 01:19:52,487
- Me da miedo.
- �Vamos!
671
01:19:52,704 --> 01:19:55,636
Este fusil lo hicieron para
una chica tan alta como t�.
672
01:19:55,636 --> 01:19:56,981
�Una chica?
673
01:19:57,567 --> 01:19:59,264
�Su hija?
674
01:19:59,511 --> 01:20:02,842
No, mi mujer.
675
01:20:04,557 --> 01:20:07,245
S�, lo hicieron para ella.
676
01:20:08,277 --> 01:20:11,169
Con la culata tan peque�a
como su hombro.
677
01:20:11,871 --> 01:20:14,500
Era de una familia b�er.
678
01:20:14,982 --> 01:20:18,752
Su padre y hermanos pelearon
contra los ingleses en...
679
01:20:18,752 --> 01:20:21,056
�En 1901?
680
01:20:21,847 --> 01:20:25,710
S�, bueno, cuando fuera la
Guerra de los B�er.
681
01:20:26,461 --> 01:20:29,538
S�, disparaba tan bien como
cualquiera de sus hermanos.
682
01:20:29,741 --> 01:20:33,621
Y montaba y cazaba
como un nativo.
683
01:20:35,136 --> 01:20:41,047
Despu�s de casarnos vivimos
en la Uni�n durante...
684
01:20:42,134 --> 01:20:45,374
Bueno, no lo suficiente.
685
01:20:46,227 --> 01:20:48,442
Tuvo el tifus.
686
01:20:49,332 --> 01:20:52,570
Me pregunt�: �Puedo
beber este agua?
687
01:20:54,118 --> 01:20:55,899
Yo le dije, "s�".
688
01:20:57,806 --> 01:20:59,649
Y ah� acab� todo.
689
01:21:07,436 --> 01:21:09,970
Yo tambi�n he visto
morir a alguien.
690
01:21:13,298 --> 01:21:14,571
�A qui�n?
691
01:21:16,257 --> 01:21:18,555
Al hombre con qui�n
cruc� el desierto.
692
01:21:19,712 --> 01:21:21,412
Era un sirio.
693
01:21:32,473 --> 01:21:34,637
- He fallado.
- No importa.
694
01:21:35,231 --> 01:21:36,832
Int�ntalo otra vez.
695
01:21:38,701 --> 01:21:41,411
Puse una piedra mala
en el fuego.
696
01:21:41,673 --> 01:21:43,799
Hizo explosi�n
y le dej� ciego.
697
01:21:48,617 --> 01:21:52,429
Despu�s cog� los burros
y me llev� su dinero.
698
01:22:00,292 --> 01:22:02,249
As� que esa es la raz�n.
699
01:22:03,363 --> 01:22:05,827
Lo has pasado muy mal,
�verdad?
700
01:22:07,469 --> 01:22:11,001
El dinero, lo cog� cuando ya
estaba muerto.
701
01:22:11,645 --> 01:22:13,741
No s� a qui�n devolv�rselo.
702
01:22:14,849 --> 01:22:17,068
�Y por qu� crees que te ayud�?
703
01:22:17,068 --> 01:22:20,132
Por el dinero que pensaba
pedirle a tu t�a.
704
01:22:22,133 --> 01:22:23,321
�De verdad?
705
01:22:23,532 --> 01:22:25,512
Claro, quer�a el dinero
de tu t�a.
706
01:22:25,721 --> 01:22:27,825
As� que no te preocupes
por el suyo.
707
01:22:28,068 --> 01:22:29,318
Vamos, prueba otra vez.
708
01:22:32,453 --> 01:22:37,203
Es extra�o, pens� que olvidar�a
lo del dinero.
709
01:22:37,518 --> 01:22:39,081
Y lo de sus ojos.
710
01:22:39,332 --> 01:22:42,699
Pero no puedo, est� en
mi cabeza todo el tiempo.
711
01:22:44,419 --> 01:22:46,210
�Le he dado! �Le he dado!
712
01:23:09,224 --> 01:23:11,976
�Qui�n es? �Qui�n es?
713
01:23:12,802 --> 01:23:14,040
Un amigo m�o.
714
01:23:14,242 --> 01:23:17,017
Viene a tomar caf�
de vez en cuando.
715
01:23:36,802 --> 01:23:38,318
�Deb� imagin�rmelo!
716
01:23:38,520 --> 01:23:40,842
�No sabes que todo el pa�s
le est� buscando?
717
01:23:40,842 --> 01:23:43,546
Pero Lenny, si acaba de
unirse a nosotros.
718
01:23:43,850 --> 01:23:45,329
He visto tropas en el Condi.
719
01:23:45,329 --> 01:23:48,156
Y en la laguna, donde no las
hab�a visto nunca.
720
01:23:48,361 --> 01:23:49,278
�Turistas!
721
01:23:49,623 --> 01:23:54,081
Est�n buscando al chico.
�Por qu� est� aqu�?
722
01:23:54,544 --> 01:23:56,437
�Qu� pod�a hacer?
Se present� aqu�.
723
01:23:56,437 --> 01:23:58,218
No quiero perder mi licencia.
724
01:23:58,218 --> 01:24:00,725
Recoger� mis cosas y
me ir� al amanecer.
725
01:24:00,725 --> 01:24:02,800
No volver� hasta que
te deshagas de �l.
726
01:24:03,003 --> 01:24:05,253
�C�mo quieres que
haga eso, Lem?
727
01:24:05,724 --> 01:24:07,602
Vamos, sube, �quieres?
728
01:24:09,758 --> 01:24:12,289
Me lo llevar� y le dejar�
en el Condi.
729
01:24:12,758 --> 01:24:14,354
Ya le encontrar�n.
730
01:24:32,653 --> 01:24:33,528
�All�!
731
01:24:41,469 --> 01:24:42,751
�Bravo, muchacho!
�Bien!
732
01:24:42,992 --> 01:24:45,411
Necesitamos cinco m�s
para la cena.
733
01:24:45,618 --> 01:24:49,755
Cuando puedas usar un rifle,
disparar�s m�s lejos.
734
01:25:28,516 --> 01:25:29,947
�Qu� es eso?
735
01:25:29,947 --> 01:25:32,739
Un leopardo.
No te muevas.
736
01:26:34,640 --> 01:26:36,828
Quieto, no te metas en esto.
737
01:26:50,886 --> 01:26:52,969
�Por qu� no dispara ya?
738
01:26:52,969 --> 01:26:55,748
Demasiado lejos, tiene que
acercarse para darle.
739
01:28:18,500 --> 01:28:21,153
Lo has matado t�, Sammy.
740
01:28:21,874 --> 01:28:24,784
�Demonio de muchacho,
has matado un leopardo!
741
01:28:24,784 --> 01:28:29,283
�Lo has matado y
me has salvado la vida.
742
01:28:29,565 --> 01:28:32,496
No hab�a visto nada parecido
en toda mi vida.
743
01:28:32,496 --> 01:28:35,162
Has estado fr�o como el hielo.
�Qu� maravilla!
744
01:28:40,353 --> 01:28:42,166
Era la madre, Sammy.
745
01:28:49,629 --> 01:28:52,234
No ten�as otra elecci�n.
746
01:28:52,234 --> 01:28:54,394
Eras t� o ella.
747
01:28:59,481 --> 01:29:03,636
Pens�ndolo bien, a ti te
ocurri� lo mismo, �verdad?
748
01:29:04,929 --> 01:29:06,027
S�.
749
01:29:07,432 --> 01:29:08,888
Es verdad.
750
01:29:11,532 --> 01:29:14,436
No te preocupes, le buscaremos
un hogar.
751
01:29:27,940 --> 01:29:31,195
�La pondr�s de alfombra
o colgando en la pared?
752
01:29:31,404 --> 01:29:33,758
La llevar� como Tarz�n.
753
01:29:38,419 --> 01:29:40,858
- �Oye, tenemos que hablar!
- No
754
01:29:41,325 --> 01:29:43,765
- Tenemos que hablar.
- No quiero hablar.
755
01:29:43,765 --> 01:29:46,767
Te repito que
tenemos que hablar.
756
01:30:02,264 --> 01:30:04,507
Es lo m�s absurdo que
he visto en mi vida.
757
01:30:04,742 --> 01:30:07,861
No permitir� que
lo estropees todo.
758
01:30:07,861 --> 01:30:09,370
�Puedo quedarme?
759
01:30:11,371 --> 01:30:14,405
�Puedo quedarme para siempre?
Por favor.
760
01:30:17,191 --> 01:30:20,579
S�, puedes quedarte.
761
01:30:21,283 --> 01:30:24,131
Puedes quedarte todo el tiempo
que quieras.
762
01:30:35,911 --> 01:30:38,881
�l quiere quedarse,
yo quiero que se quede,...
763
01:30:38,881 --> 01:30:40,444
...as� que se queda.
764
01:30:40,444 --> 01:30:43,015
Y yo pago el pato, �no?
Somos socios.
765
01:30:43,015 --> 01:30:45,636
Si te preocupa el riesgo
de que le vean aqu�,...
766
01:30:45,636 --> 01:30:48,150
...correr� ese riesgo solo.
Te compro tu parte.
767
01:30:48,150 --> 01:30:49,738
�Cu�nto quieres por ella?
768
01:30:51,580 --> 01:30:53,890
Vamos, d�melo.
�Cu�nto quieres?
769
01:30:53,890 --> 01:30:57,313
- Vamos, Cocky.
- �Crees que no tengo dinero?
770
01:30:57,313 --> 01:30:59,596
S�, s� que lo tienes,
ese es el problema.
771
01:31:00,067 --> 01:31:02,393
Ya s� que no has gastado nada.
772
01:31:02,393 --> 01:31:06,119
Lo has guardado en un calcet�n
como hacen las viejas.
773
01:31:06,350 --> 01:31:09,370
Debes tener millones.
�Y cu�nto tengo yo?
774
01:31:09,810 --> 01:31:12,791
Nada, por eso este negocio
es mi vida.
775
01:31:12,791 --> 01:31:14,292
�Cu�nto quieres?
776
01:31:17,416 --> 01:31:19,920
Quiero diez mil.
777
01:31:23,358 --> 01:31:24,440
�D�lares?
778
01:31:24,861 --> 01:31:27,736
S�, diez mil d�lares.
779
01:31:27,736 --> 01:31:29,361
�Aceptas un cheque?
780
01:31:30,006 --> 01:31:33,067
Claro, conf�o en ti.
781
01:31:35,929 --> 01:31:37,491
�Diez mil?
782
01:31:38,795 --> 01:31:41,868
Est� claro que es lo m�ximo
que pod�as pedir.
783
01:31:43,309 --> 01:31:45,761
�Qu� har�s con el dinero,
Lenny?
784
01:31:46,529 --> 01:31:49,373
�Comprarte un garaje
y un mono azul?
785
01:31:49,373 --> 01:31:51,458
�Unirte a los rotarios?
786
01:31:52,157 --> 01:31:53,939
�Diez mil!
787
01:31:55,001 --> 01:31:57,220
Eres un hombre de pocas ideas.
788
01:31:58,034 --> 01:32:00,538
�Imaginas cu�nto tengo yo?
789
01:32:00,756 --> 01:32:04,915
Dios sabr�, llevas 40 a�os en
la selva sin gastar nada.
790
01:32:05,528 --> 01:32:09,105
Seguro que por lo menos
tienes 50.000.
791
01:32:09,689 --> 01:32:12,869
Y la mitad en monedas de oro
escondidas bajo un matorral.
792
01:32:13,698 --> 01:32:16,828
El informe del banco suele
llegar con retraso,...
793
01:32:16,828 --> 01:32:19,799
...as� que ni yo mismo lo s�
muy bien,...
794
01:32:19,799 --> 01:32:24,113
...pero te aseguro que es, por
lo menos, cinco veces m�s.
795
01:32:25,550 --> 01:32:26,865
Reconozco que,...
796
01:32:26,865 --> 01:32:30,680
...a pesar del desgaste
del material,...
797
01:32:30,680 --> 01:32:33,274
...y el incremento del coste
de la vida,...
798
01:32:33,274 --> 01:32:35,392
...a�n puedo permitirme
ser generoso.
799
01:32:36,494 --> 01:32:40,184
Te he hecho un cheque
por cincuenta mil...
800
01:32:40,817 --> 01:32:42,422
...libras.
801
01:33:08,310 --> 01:33:12,797
Siempre tocan esa maldita
canci�n cuando est�n borrachos.
802
01:33:13,452 --> 01:33:18,456
Siguen viviendo igual que
en el Transvaal en 1801.
803
01:33:19,226 --> 01:33:21,820
�No te casaste aquel a�o,
viejo chivo?
804
01:33:21,820 --> 01:33:25,103
S�, y por todo lo alto,
en la iglesia holandesa.
805
01:33:25,338 --> 01:33:27,229
No s� c�mo te dejaron entrar.
806
01:33:27,451 --> 01:33:30,056
Seguro que ya te ha contado
sus batallitas.
807
01:33:30,889 --> 01:33:34,016
C�mo caz� un elefante con
colmillos de 200 libras.
808
01:33:34,855 --> 01:33:38,372
O c�mo dobl� el Cabo de Hornos
en un buque de vela.
809
01:33:40,020 --> 01:33:42,584
�Insin�as que no dobl�
el Cabo?
810
01:33:42,584 --> 01:33:46,438
S�, claro, pero en un buque
griego lleno de esti�rcol.
811
01:33:46,438 --> 01:33:47,815
T� eras el camarero.
812
01:34:05,173 --> 01:34:06,408
�Fuera de aqu�!
813
01:34:06,659 --> 01:34:08,437
S�, cuenta muchos cuentos.
814
01:34:08,437 --> 01:34:12,828
La primera vez te los crees,
pero despu�s cambian un poco.
815
01:34:13,642 --> 01:34:16,205
- Ven, Sammy.
- �Qu� vas a hacer ahora?
816
01:34:16,458 --> 01:34:20,012
Te demostrar� que a�n puedo
disparar a un elefante.
817
01:34:20,458 --> 01:34:21,478
Dame ese rifle.
818
01:34:24,200 --> 01:34:25,836
Esto es un rifle de verdad.
819
01:34:26,140 --> 01:34:27,838
Un rifle para cazar elefantes.
820
01:34:28,232 --> 01:34:30,141
Voy a dispararlo s�lo por ti.
821
01:34:32,041 --> 01:34:34,918
Vuelve aqu�, te necesito.
Ya lo sabes.
822
01:34:35,817 --> 01:34:37,888
Vamos, si�ntate aqu�.
823
01:35:33,906 --> 01:35:35,989
Tr�eme el botiqu�n.
824
01:35:38,422 --> 01:35:40,190
- Y agua.
- �Agua?
825
01:35:40,190 --> 01:35:42,088
Yo la traer�.
826
01:35:49,224 --> 01:35:52,164
�Por qu� est�s empe�ado
en que se quede aqu�?
827
01:35:53,198 --> 01:35:55,282
�Qu� puedes hacer t� por �l?
828
01:35:55,749 --> 01:35:57,577
Le he ense�ado a disparar.
829
01:35:58,064 --> 01:36:01,357
Yo estaba en peligro
y �l me salv�.
830
01:36:02,232 --> 01:36:04,266
Mat� un leopardo de un tiro.
831
01:36:04,544 --> 01:36:08,361
�Y le dar�n trabajo dentro de diez
a�os por haber matado un leopardo?
832
01:36:08,707 --> 01:36:10,487
Le ense�ar� muchas m�s cosas.
833
01:36:11,019 --> 01:36:14,728
Si quer�as ser padre, debiste
intentarlo hace 20 a�os.
834
01:36:14,992 --> 01:36:18,985
No es bueno para el chico
y t� lo sabes.
835
01:36:33,812 --> 01:36:35,063
Son ellos, seguro.
836
01:36:36,741 --> 01:36:38,064
�Nos han visto!
837
01:36:51,667 --> 01:36:53,197
�Ya voy, ya voy!
838
01:37:03,520 --> 01:37:06,894
�Vamos, deprisa,
a la avioneta!
839
01:37:11,825 --> 01:37:14,210
�Bravo! �Ya tienes lo que
buscabas!
840
01:37:14,418 --> 01:37:16,557
�Dos camiones de soldados!
�Dame la mercanc�a!
841
01:37:16,557 --> 01:37:18,465
Ll�vate al chico contigo.
842
01:37:18,933 --> 01:37:20,516
T� vete con Lem.
843
01:37:34,474 --> 01:37:35,959
Vete con Lem.
844
01:37:36,364 --> 01:37:39,372
- �Es la polic�a?
- Vete con Lem, da igual.
845
01:38:12,338 --> 01:38:14,829
Me he dejado
la piel de leopardo.
846
01:38:15,109 --> 01:38:16,657
Sube a la avioneta.
847
01:38:20,624 --> 01:38:22,272
Es el capit�n Heneker.
848
01:38:22,491 --> 01:38:25,208
Est� dando la vuelta al lago
para cortarnos el paso.
849
01:38:26,096 --> 01:38:30,056
�Te lo advert�!
�Te dije que le buscaban!
850
01:38:30,309 --> 01:38:33,538
Es a m� a quien buscan.
Marchaos, les cortar� el paso.
851
01:38:35,540 --> 01:38:36,774
�Vamos, chico!
852
01:38:40,948 --> 01:38:43,013
�Espere! �Espere!
853
01:38:45,576 --> 01:38:47,512
Vosotros marchaos en el avi�n.
854
01:38:47,512 --> 01:38:49,063
- �No!
- �Vete con Lem!
855
01:38:49,063 --> 01:38:51,068
- Pero usted dijo...
- �Da igual lo que dijera!
856
01:38:51,068 --> 01:38:53,297
...que pod�a quedarme con usted.
Me lo prometi�.
857
01:38:53,508 --> 01:38:55,206
- Ahora es diferente.
- �Por qu�?
858
01:38:55,425 --> 01:38:58,613
Porque ofrecen una
recompensa por ti.
859
01:38:58,852 --> 01:39:01,678
- Lem puede cobrarla, yo no.
- �Y qu�?
860
01:39:01,895 --> 01:39:05,181
�Por qu� crees que te recog�
sino por la recompensa?
861
01:39:06,335 --> 01:39:07,714
�Vete con Lem!
862
01:39:53,159 --> 01:39:54,694
�Vamos, chico! �Vamos!
863
01:40:37,826 --> 01:40:39,074
Vaya, eres t�.
864
01:40:44,069 --> 01:40:45,175
�Y el peque�o?
865
01:40:56,087 --> 01:40:57,870
Volando.
866
01:45:05,754 --> 01:45:08,464
Cre� que te hab�an cogido
con el viejo.
867
01:45:08,694 --> 01:45:10,884
Se lo llevaron a �l solo.
868
01:45:10,884 --> 01:45:14,292
S�, lo vi desde el aire.
869
01:45:18,309 --> 01:45:20,609
As� que tendr� que
cuidar de ti.
870
01:45:22,819 --> 01:45:26,453
Bueno, te llevar� a
territorio portugu�s.
871
01:45:26,674 --> 01:45:29,142
Desde all� podr�s coger
un tren hasta Durban.
872
01:45:29,851 --> 01:45:32,317
Si es que a�n quieres ir.
873
01:45:39,055 --> 01:45:40,337
�Qu� est�s buscando?
874
01:45:40,337 --> 01:45:42,331
No me dio la mercanc�a.
875
01:45:42,331 --> 01:45:46,451
Seguro que la escondi� antes
de que le cogieran.
876
01:45:46,714 --> 01:45:47,998
�Es esto lo que busca?
877
01:46:00,957 --> 01:46:03,007
Lo tir� sobre un �rbol.
878
01:46:03,468 --> 01:46:07,259
Eres un ni�o muy listo,
eso hay que reconocerlo.
879
01:46:09,342 --> 01:46:12,291
�Es que cree que no tengo
ojos en la cara o qu�?
880
01:46:17,843 --> 01:46:19,586
Dejen ya de fastidiarme.
881
01:46:19,795 --> 01:46:22,675
�No quer�an la recompensa?
Pues ya la tienen.
882
01:46:23,165 --> 01:46:25,548
D�jenme en paz y l�rguense
con viento fresco.
883
01:46:26,085 --> 01:46:29,223
Me tienen a m�, mi mina,
�qu� m�s quieren?
884
01:46:29,537 --> 01:46:32,573
Ya lo sabe, quiero saber
d�nde est� el chico.
885
01:46:32,950 --> 01:46:35,921
Deje ya de hacerme
preguntas idiotas,...
886
01:46:38,517 --> 01:46:41,015
...y haga de testigo
de mi testamento.
887
01:46:41,308 --> 01:46:42,239
Gracias.
888
01:46:44,028 --> 01:46:46,625
Los detenidos tienen derecho
a disponer de un testigo.
889
01:46:46,844 --> 01:46:49,062
Ni siquiera conocen
sus propias leyes.
890
01:46:49,329 --> 01:46:53,160
Ojal� me hubiera acompa�ado
cuando dobl� el Cabo.
891
01:46:53,379 --> 01:46:55,036
- �Me permite, se�or?
- Adelante.
892
01:46:55,036 --> 01:47:00,152
Sargento, acompa�e al
capit�n Heneker.
893
01:47:01,092 --> 01:47:03,447
�Y qu� hay de mi "habeas corpus"?
894
01:47:03,681 --> 01:47:06,794
No pueden retenerme aqu�
sin una orden judicial.
895
01:47:06,794 --> 01:47:10,108
Tranquilo, la tendremos
antes de media hora,...
896
01:47:10,343 --> 01:47:12,670
...acus�ndole de
explotaci�n ilegal.
897
01:47:12,872 --> 01:47:15,267
Le costar� mucho probarlo.
898
01:47:15,267 --> 01:47:18,737
No lo conseguir� aunque ponga
el mundo patas arriba.
899
01:47:18,953 --> 01:47:22,040
Vamos, ya lo ha le�do,
f�rmelo.
900
01:47:22,803 --> 01:47:27,272
Es muy extra�o, a menos que
conociera de antes al chico.
901
01:47:27,493 --> 01:47:30,244
Cuando necesite un abogado,
ya se lo dir�.
902
01:47:35,591 --> 01:47:39,489
Antes de comprometerse,
�por qu� no habla con la t�a?
903
01:47:39,718 --> 01:47:42,202
Acaba de llegar de Durban.
904
01:47:43,437 --> 01:47:44,650
�C�mo?
905
01:47:44,927 --> 01:47:48,711
�Atajo de idiotas!
�Lo van a estropear todo!
906
01:47:51,054 --> 01:47:53,850
�No se dan cuenta, zoquetes,
de que el chico...!
907
01:47:54,373 --> 01:47:55,841
Es ella.
908
01:48:10,984 --> 01:48:13,454
No s� si ha perdido
el juicio,...
909
01:48:13,454 --> 01:48:16,549
...pero insiste en que sea
testigo de su testamento.
910
01:48:16,759 --> 01:48:17,833
�Testamento?
911
01:48:18,051 --> 01:48:20,614
Deja todo su dinero
a ese ni�o.
912
01:48:43,314 --> 01:48:45,097
�Para qu� la han hecho venir?
913
01:48:45,317 --> 01:48:47,059
Para recoger a mi sobrino.
914
01:48:49,051 --> 01:48:51,214
Pero �l va hacia su casa.
915
01:48:52,040 --> 01:48:54,982
- Ellos intentan imped�rselo.
- S�lo quieren ayudarle.
916
01:48:55,815 --> 01:48:57,434
�l no necesita ayuda.
917
01:48:58,590 --> 01:49:00,653
Al menos esa clase de ayuda.
918
01:49:01,635 --> 01:49:06,155
�l s�lo necesita saber que hay
alguien all� esper�ndole.
919
01:49:06,812 --> 01:49:08,532
Est� a punto de conseguirlo.
920
01:49:11,627 --> 01:49:13,941
Pero hay que dejarle solo.
921
01:49:17,181 --> 01:49:19,539
Que se tome su tiempo.
922
01:49:20,131 --> 01:49:24,009
Es su problema.
Ni m�o, ni suyo, ni de ellos.
923
01:49:33,517 --> 01:49:35,359
�Qu� puedo hacer?
924
01:49:36,165 --> 01:49:37,506
Nada.
925
01:49:38,736 --> 01:49:41,150
�Cu�ndo sale el pr�ximo
avi�n para Durban?
926
01:49:41,895 --> 01:49:44,525
- Esta tarde.
-No pierda m�s tiempo.
927
01:49:49,735 --> 01:49:54,088
DURBAN
MARZO 1957
928
01:50:36,333 --> 01:50:38,324
Qu�dese con el cambio.
929
01:50:56,814 --> 01:50:58,078
En Sud�frica,...
930
01:50:58,078 --> 01:51:01,394
...el l�der nacionalista
del Transvaal,...
931
01:51:01,394 --> 01:51:04,381
...dimiti� cuando su partido
rechaz�...
932
01:51:04,381 --> 01:51:08,880
...su propuesta de que dos de
los miembros del consejo...
933
01:51:08,880 --> 01:51:10,819
...puedan hablar ingl�s.
934
01:51:28,353 --> 01:51:29,594
Es el ni�o.
935
01:51:31,396 --> 01:51:33,614
Espera.
Voy a buscarla.
936
01:51:37,210 --> 01:51:38,647
Se�ora Johnson.
937
01:51:57,863 --> 01:51:59,754
�Eres la t�a Jane?
938
01:52:00,316 --> 01:52:01,371
S�.
939
01:52:02,068 --> 01:52:04,434
Yo soy Sammy.
Sammy Hartlan.
940
01:52:06,027 --> 01:52:07,226
S�.
941
01:52:10,437 --> 01:52:11,859
Lo s�.
942
01:52:12,844 --> 01:52:14,197
�C�mo?
943
01:52:16,823 --> 01:52:20,139
�Sab�as que yo iba a venir?
944
01:52:36,138 --> 01:52:39,901
�Est� bien?
�Le llevaron a la c�rcel?
945
01:52:40,401 --> 01:52:41,560
No le pasar� nada.
946
01:52:47,000 --> 01:52:49,843
Me pidi� que te
explicara una cosa.
947
01:52:50,570 --> 01:52:53,009
Quer�a que te fueras
en esa avioneta,...
948
01:52:53,009 --> 01:52:56,482
...por eso tuvo que decirte
algo que no era verdad.
949
01:52:57,759 --> 01:52:59,972
Ya lo sab�a.
950
01:53:00,912 --> 01:53:03,107
Pareces mayor de lo que cre�a.
951
01:53:05,641 --> 01:53:07,516
Cuando sea mayor,...
952
01:53:08,676 --> 01:53:11,771
...tendr� una mina secreta
de diamantes.
953
01:53:12,270 --> 01:53:14,631
Y beber� muchas
botellas de whisky.
954
01:53:14,631 --> 01:53:15,764
�Whisky?
955
01:53:15,764 --> 01:53:18,359
Y cuando no pueda
beber m�s,...
956
01:53:18,359 --> 01:53:21,150
...disparar� un rifle enorme
contra los elefantes,...
957
01:53:21,150 --> 01:53:23,046
...como en los viejos tiempos.
958
01:53:23,046 --> 01:53:27,028
Y dar� la vuelta al mundo
en un barco de vela.
959
01:53:27,279 --> 01:53:29,249
Y si alguien intenta
imped�rmelo,...
960
01:53:29,249 --> 01:53:32,364
...le romper� la cabeza
con una tabla de lavar.
961
01:53:33,364 --> 01:53:43,364
Downloaded From www.AllSubs.org
70468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.