All language subtitles for Sammy, huida hacia el sur-revisadosammy.going.south.(1963) 1.22gb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:01:49,455 --> 00:01:53,656 PORT SAID NOVIEMBRE 1956 2 00:02:18,276 --> 00:02:19,621 �Sammy? 3 00:02:20,244 --> 00:02:21,425 �D�nde est�s? 4 00:02:24,186 --> 00:02:25,458 Aqu� fuera. 5 00:02:25,707 --> 00:02:27,018 Sabes que no puedes salir. 6 00:02:27,018 --> 00:02:28,209 S�, lo s�. 7 00:02:28,209 --> 00:02:28,929 Lo s�. 8 00:02:30,585 --> 00:02:32,989 Los Winston se han ido. 9 00:02:33,274 --> 00:02:35,025 Y los Grant tambi�n. 10 00:02:35,306 --> 00:02:37,911 - No hay por qu� alarmarse. - No lo puedo evitar. 11 00:02:38,130 --> 00:02:40,412 - Vamos, tranquil�zate. - Estoy preocupada. 12 00:02:41,507 --> 00:02:44,592 Recuerda lo que pas� en la �ltima guerra. 13 00:02:44,844 --> 00:02:47,220 Por favor, esc�chame. 14 00:02:47,448 --> 00:02:51,544 La guerra es en el desierto, aqu� no corremos peligro. 15 00:02:51,783 --> 00:02:54,638 Como quieras, pero enviar� a Sammy con Jane. 16 00:02:54,842 --> 00:02:56,549 No digas tonter�as. 17 00:02:56,757 --> 00:02:59,924 No le dar� la menor molestia, tiene un hotel. 18 00:03:00,143 --> 00:03:02,988 El viaje cuesta 100 libras, �de d�nde vamos a sacarlas? 19 00:03:03,207 --> 00:03:04,988 Yo las encontrar�. 20 00:03:04,988 --> 00:03:07,617 Ma�ana hablaremos. Si las cosas empeoran,... 21 00:03:07,617 --> 00:03:09,505 Voy a preparar sus cosas. 22 00:03:23,250 --> 00:03:25,845 - �Tengo que ir con t�a Jane? - Es posible. 23 00:03:26,114 --> 00:03:27,618 Depende. 24 00:03:30,619 --> 00:03:32,035 �C�mo es? 25 00:03:32,286 --> 00:03:35,477 Lev�ntate del suelo, ya no eres un beb�. 26 00:03:44,419 --> 00:03:46,628 - �D�nde vive? - En Durban. 27 00:03:49,145 --> 00:03:50,606 �D�nde est� eso? 28 00:03:50,877 --> 00:03:53,532 En Sud�frica. Tiene un hotel all�. 29 00:03:55,985 --> 00:03:57,897 �T� tambi�n vendr�s? 30 00:03:58,490 --> 00:04:00,209 No lo s�. 31 00:04:01,363 --> 00:04:03,086 Ya veremos. 32 00:04:07,056 --> 00:04:11,449 Sammy, te he dicho mil veces que no dejes cosas en el suelo. 33 00:04:11,793 --> 00:04:13,482 Al habla Londres. 34 00:04:13,692 --> 00:04:15,693 �ltimas noticias. 35 00:04:16,140 --> 00:04:18,767 Crisis en el Canal de Suez. 36 00:04:18,973 --> 00:04:20,413 Tormentosa sesi�n... 37 00:04:20,663 --> 00:04:23,361 ...en la C�mara de los Comunes, seguida de una declaraci�n... 38 00:04:23,633 --> 00:04:27,182 ...del primer ministro sobre los ataques al Canal. 39 00:04:27,457 --> 00:04:31,460 Afirm� que se tomar�n las medidas necesarias... 40 00:04:31,701 --> 00:04:36,263 ...para asegurar a nuestros barcos el paso por el Canal... 41 00:04:36,263 --> 00:04:39,236 ...y proteger las vidas y propiedades... 42 00:04:39,236 --> 00:04:41,826 ...de los s�bditos brit�nicos en territorio egipcio. 43 00:04:57,184 --> 00:04:58,120 �Mahmud! 44 00:04:58,342 --> 00:04:59,665 �Mahmud! 45 00:05:01,570 --> 00:05:02,633 �Mahmud! 46 00:08:09,250 --> 00:08:11,629 - �Mam�! - Eh, no puedes pasar. 47 00:08:11,629 --> 00:08:13,212 Es muy peligroso. 48 00:08:13,737 --> 00:08:17,509 No, no puedes subir. Vamos, fuera. 49 00:08:27,219 --> 00:08:30,543 Vamos, vete a otro sitio. �No tienes familia o amigos? 50 00:08:34,257 --> 00:08:35,577 �Conoc�is a este ni�o? 51 00:08:35,577 --> 00:08:36,828 Yo le conozco. 52 00:08:36,828 --> 00:08:38,475 Anda, ve con �l. 53 00:08:57,077 --> 00:08:58,407 �Mam�! 54 00:09:01,217 --> 00:09:02,375 �Mam�! 55 00:09:05,047 --> 00:09:06,315 �Mam�! 56 00:09:06,524 --> 00:09:07,940 �Mam�! 57 00:09:07,940 --> 00:09:09,448 �Mam�! 58 00:09:09,448 --> 00:09:11,346 �Mam�! 59 00:09:14,850 --> 00:09:16,601 Mahmud, no me dejan subir 60 00:09:16,850 --> 00:09:18,760 Diles que me dejen subir, Mahmud. 61 00:09:54,643 --> 00:09:55,829 Vamos. 62 00:09:55,829 --> 00:09:57,781 Ven conmigo. 63 00:10:13,824 --> 00:10:15,230 Vamos. 64 00:10:15,230 --> 00:10:17,072 Ven conmigo. 65 00:10:20,105 --> 00:10:20,972 Bueno. 66 00:10:21,546 --> 00:10:23,112 Ahora te voy a cuidar yo. 67 00:10:23,405 --> 00:10:24,847 �Cerdo ingl�s! 68 00:10:25,123 --> 00:10:27,609 �Asquerosos, vosotros ten�is la culpa de todo! 69 00:10:27,850 --> 00:10:30,081 �Ven aqu�! �No escapar�s! 70 00:12:03,752 --> 00:12:08,722 �Atenci�n, atenci�n! El Canal est� siendo atacado. 71 00:12:09,049 --> 00:12:11,914 Se espera un inminente desembarco. 72 00:12:11,914 --> 00:12:16,123 Todos los egipcios en edad de empu�ar las armas,... 73 00:12:16,123 --> 00:12:19,606 ...se presentar�n en el cuartel m�s pr�ximo. 74 00:12:19,606 --> 00:12:23,452 Todo s�bdito ingl�s ser� considerado enemigo. 75 00:12:49,719 --> 00:12:51,207 Vamos, fuera. 76 00:12:51,207 --> 00:12:55,146 Es muy poco dinero. Vamos, baja. 77 00:14:10,835 --> 00:14:12,418 �Mam�! 78 00:14:20,266 --> 00:14:22,296 �Has dormido bien? 79 00:14:24,517 --> 00:14:26,796 �Te parece que hablo bien ingl�s? 80 00:14:27,002 --> 00:14:28,394 Lo aprend� en la guerra. 81 00:14:28,394 --> 00:14:30,677 Todos los soldados ingleses me conocen. 82 00:14:30,677 --> 00:14:32,489 �Quieres chocolate? 83 00:14:37,333 --> 00:14:39,663 Los soldados ingleses han vuelto. 84 00:14:39,663 --> 00:14:41,931 Hoy han desembarcado en Port Said. 85 00:14:42,278 --> 00:14:43,743 Mucho combate. 86 00:14:44,542 --> 00:14:46,557 Lo escuch� en la radio. 87 00:14:49,952 --> 00:14:52,720 �No quieres hablarme? Vale, vale. 88 00:14:52,961 --> 00:14:54,875 Ya te dejo en paz. 89 00:15:08,150 --> 00:15:09,869 Oye,... 90 00:15:11,294 --> 00:15:15,230 ...�qu� haces aqu� solo? �Ad�nde piensas ir? 91 00:15:15,840 --> 00:15:19,107 Vamos, puedes dec�rmelo, no temas. 92 00:15:19,107 --> 00:15:22,796 No soy egipcio, soy sirio, y estoy con los ingleses. 93 00:15:23,022 --> 00:15:24,720 Dime, �ad�nde piensas ir? 94 00:15:24,720 --> 00:15:25,440 Voy... 95 00:15:28,130 --> 00:15:29,755 ...a Durban. 96 00:15:30,070 --> 00:15:31,991 No hay ning�n Durban aqu�. �D�nde est�? 97 00:15:32,225 --> 00:15:33,684 En Sud�frica. 98 00:15:38,937 --> 00:15:41,719 �Sabes lo lejos que est�? 99 00:15:42,293 --> 00:15:43,276 No. 100 00:15:43,276 --> 00:15:48,202 Pues Durban en Sud�frica est� a cuatro o cinco mil millas. 101 00:15:48,626 --> 00:15:52,460 �Y piensas ir andando? �Bravo, muchacho! 102 00:15:52,830 --> 00:15:56,284 Necesitar�s unos buenos zapatos para llegar. 103 00:16:02,744 --> 00:16:04,782 �Cu�nto dinero tienes? 104 00:16:05,013 --> 00:16:06,868 Dime, �tienes dinero? 105 00:16:08,996 --> 00:16:12,059 No tengo nada. Nada. 106 00:16:15,594 --> 00:16:18,219 Voy a casa de mi t�a Jane. 107 00:16:21,096 --> 00:16:23,378 Anda, vamos a hacer fuego. 108 00:16:23,588 --> 00:16:25,537 S�, vamos a hacer fuego. 109 00:16:25,537 --> 00:16:28,662 Vamos, ay�dame a buscar le�a. Como �sta. 110 00:16:28,662 --> 00:16:30,185 Vamos, �no me oyes? 111 00:16:33,492 --> 00:16:36,073 �Y qu� sabes de tu t�a Jane? 112 00:16:36,605 --> 00:16:38,326 �C�mo es? 113 00:16:38,919 --> 00:16:41,503 �Es vieja? �Joven? 114 00:16:41,762 --> 00:16:43,611 �Est� casada? �Tiene hijos? 115 00:16:45,079 --> 00:16:46,409 Tiene un hotel. 116 00:16:46,867 --> 00:16:48,393 �Un gran hotel? 117 00:16:52,166 --> 00:16:55,648 Iba a ir en un avi�n. En un jet. 118 00:16:56,743 --> 00:16:59,508 Debe ser muy rica tu t�a. 119 00:17:11,501 --> 00:17:13,345 Dime, �tienes pasaporte? 120 00:17:13,939 --> 00:17:14,954 No. 121 00:17:15,533 --> 00:17:18,317 Necesitas un pasaporte para ir al sur. 122 00:17:18,943 --> 00:17:21,475 Por eso yo cruzo por las monta�as,... 123 00:17:21,684 --> 00:17:24,162 ...y de paso hago negocios con los soldados. 124 00:17:24,559 --> 00:17:25,959 �chate. 125 00:17:50,981 --> 00:17:55,201 Si consigo sacarte de Egipto... 126 00:17:55,410 --> 00:17:57,422 ...y llegar hasta Sud�n,... 127 00:17:57,422 --> 00:18:02,173 ...mandaremos telegramas, encontraremos a tu t�a,... 128 00:18:02,391 --> 00:18:04,677 ...y todo arreglado. 129 00:18:05,416 --> 00:18:08,917 �Y c�mo puedo llegar hasta Sud�n? 130 00:18:09,271 --> 00:18:12,461 Yo voy a Luxor, all� tengo buenos amigos. 131 00:18:12,461 --> 00:18:14,389 A lo mejor puedo ayudarte. 132 00:18:14,389 --> 00:18:17,370 Te llevar� hasta el avi�n para que vayas con tu t�a. 133 00:18:17,370 --> 00:18:20,043 Seguro que me mandar� el dinero para el viaje. 134 00:18:20,298 --> 00:18:22,302 Y mis gastos. 135 00:18:24,688 --> 00:18:28,347 �Qu� contestas? �Cruzar�s conmigo las monta�as? 136 00:18:33,379 --> 00:18:34,659 Vale. 137 00:19:27,362 --> 00:19:29,066 Aqu� no hay nadie. 138 00:19:29,066 --> 00:19:32,777 No, deben haber ido al norte, por la guerra. 139 00:19:54,539 --> 00:19:56,230 �Tienes hambre? 140 00:19:58,147 --> 00:19:59,302 Toma. 141 00:20:12,763 --> 00:20:15,332 Vamos, come. �Por qu� no comes? 142 00:20:24,909 --> 00:20:26,695 Como quieras. 143 00:20:31,678 --> 00:20:34,022 �Arroz! �Odio el arroz! �Siempre arroz! 144 00:20:34,022 --> 00:20:35,805 �Arroz y jud�as! 145 00:20:35,805 --> 00:20:37,902 �Y adem�s no te creo! 146 00:20:38,110 --> 00:20:40,591 �No vas a llevarme con mi t�a Jane! 147 00:20:40,591 --> 00:20:43,531 Siempre dices "una semana", "tres d�as",... 148 00:20:43,531 --> 00:20:46,499 ...y cuando pasan, siempre hay tres d�as m�s. 149 00:21:07,636 --> 00:21:10,448 Vale, vale, no te gusta el arroz. 150 00:21:10,873 --> 00:21:13,263 Encender� fuego y haremos pan. 151 00:21:15,047 --> 00:21:18,140 Tr�eme piedras grandes, como esta,�entendido? 152 00:21:31,450 --> 00:21:33,085 �Le falta mucho? 153 00:21:36,183 --> 00:21:38,175 Dos minutos m�s. 154 00:21:38,175 --> 00:21:41,466 Trae m�s le�a, la vamos a necesitar. 155 00:21:55,181 --> 00:21:57,851 No, no es suficiente Busca m�s por ah�. 156 00:22:03,010 --> 00:22:05,356 Me comer�a un bocadillo de jam�n. 157 00:22:06,001 --> 00:22:07,793 Y caramelos de caf�. 158 00:22:08,035 --> 00:22:10,405 Y un pastel de chocolate. 159 00:22:11,920 --> 00:22:15,633 Y un helado con caramelo. 160 00:22:16,658 --> 00:22:17,862 Y un pastel... 161 00:22:57,320 --> 00:22:58,469 �D�nde est�s? 162 00:23:03,700 --> 00:23:05,981 �D�nde est�n los burros? 163 00:23:08,473 --> 00:23:09,643 Aqu�. 164 00:24:00,002 --> 00:24:01,545 La piedra... 165 00:24:01,848 --> 00:24:05,068 �Echaste t� esa piedra al fuego? 166 00:24:05,316 --> 00:24:06,850 �No! 167 00:24:13,821 --> 00:24:17,637 He sido un buen amigo contigo. No me dejes. 168 00:24:23,740 --> 00:24:25,023 �As�! 169 00:24:25,962 --> 00:24:29,714 Ahora no podr�s dejarme. 170 00:24:40,406 --> 00:24:42,847 As� no podr�s dejarme. 171 00:24:43,517 --> 00:24:48,182 Ni yo a ti. Ahora estaremos juntos. 172 00:24:57,665 --> 00:25:02,559 Como el polic�a que lleva a un ladr�n... 173 00:25:02,921 --> 00:25:04,482 ...a la c�rcel. 174 00:28:11,822 --> 00:28:12,772 LUXOR DICIEMBRE 1956 175 00:28:46,152 --> 00:28:49,966 Hace 3.000 a�os, el fara�n Amenofis III,... 176 00:28:49,966 --> 00:28:52,830 ...orden� construir estas tres grandes estatuas. 177 00:28:52,830 --> 00:28:54,627 El fara�n en su trono,... 178 00:28:54,627 --> 00:28:57,972 ...y junto a �l, su madre y esposa. 179 00:28:58,206 --> 00:29:01,990 Si ten�an los pies como yo, tras visitar Roma y El Cairo,... 180 00:29:01,990 --> 00:29:04,164 ...no me extra�a que estuvieran sentados. 181 00:29:04,164 --> 00:29:08,093 S�, las estatuas miden 65 pies de altura. 182 00:29:08,093 --> 00:29:11,826 Las piernas miden 19 pies, y los pies casi 10. 183 00:29:12,889 --> 00:29:14,922 �Qu� mono! 184 00:29:17,191 --> 00:29:18,331 �Hola! 185 00:29:19,446 --> 00:29:21,392 �C�mo est�s? 186 00:29:28,083 --> 00:29:30,086 �T�a Jane? 187 00:29:33,993 --> 00:29:37,805 He estado busc�ndote. 188 00:29:45,779 --> 00:29:47,865 - �D�jelo en paz! - S�lo quiere dinero. 189 00:29:47,865 --> 00:29:49,564 �Le digo que le deje! 190 00:29:52,378 --> 00:29:54,038 No tengas miedo. 191 00:29:55,319 --> 00:29:57,226 No permitir� que te haga da�o. 192 00:31:10,358 --> 00:31:11,891 Su ropa, se�or. 193 00:31:42,492 --> 00:31:43,993 Es una mujer muy rica. 194 00:31:43,993 --> 00:31:45,324 Americana. 195 00:31:46,290 --> 00:31:49,109 De Filadelfia. Est� divorciada. 196 00:31:54,499 --> 00:31:56,175 Creo que deber�amos probar... 197 00:31:57,016 --> 00:32:00,018 Eh, �qu� haces t� aqu�? 198 00:32:01,392 --> 00:32:03,925 El m�dico dijo que deb�as guardar cama. 199 00:32:04,428 --> 00:32:06,586 Venga, vamos. Lo s� todo de ti. 200 00:32:06,793 --> 00:32:07,837 Vamos. 201 00:32:10,275 --> 00:32:11,148 Vamos. 202 00:32:11,735 --> 00:32:13,486 Un momento, por favor. 203 00:32:13,486 --> 00:32:15,652 Gloria, querida, �c�mo se llama? 204 00:32:15,873 --> 00:32:17,480 Sammy. 205 00:32:18,467 --> 00:32:19,927 Sammy Harland. 206 00:32:20,406 --> 00:32:21,470 Adelante. 207 00:32:23,751 --> 00:32:26,117 �Qu� haces levantado? 208 00:32:26,117 --> 00:32:27,629 Le encontr� en las escaleras. 209 00:32:27,629 --> 00:32:32,285 Deb� quedarme para estar contigo cuando despertaras- 210 00:32:32,620 --> 00:32:35,351 - �Qu� ha averiguado? - La polic�a no sabe nada. 211 00:32:35,351 --> 00:32:38,635 He investigado en hoteles, agencias de viaje, y nada. 212 00:32:38,635 --> 00:32:40,904 Hablaremos con el consulado en Suez. 213 00:32:40,904 --> 00:32:42,700 Son los amigos con los que viajo. 214 00:32:42,700 --> 00:32:44,418 - Cathie. - Hola. 215 00:32:44,670 --> 00:32:46,858 Y �l es Bob. �Bob? 216 00:32:46,858 --> 00:32:49,267 - Hola. - Y �l es el se�or... 217 00:32:49,267 --> 00:32:50,378 Spyros. 218 00:32:50,851 --> 00:32:52,756 Y t� deber�as estar acostado. 219 00:32:52,756 --> 00:32:55,331 Vamos, te acompa�ar�. �Te encuentras mejor? 220 00:32:55,331 --> 00:32:57,286 - Gloria. - Enseguida. 221 00:32:59,082 --> 00:33:01,680 Viajar con Gloria es como una bola de nieve. 222 00:33:01,680 --> 00:33:03,578 El grupo es cada vez mayor. 223 00:33:05,414 --> 00:33:08,391 Vas a tener que contarnos algo m�s, �sabes? 224 00:33:08,391 --> 00:33:11,246 Qui�n eres, de d�nde vienes,... 225 00:33:12,967 --> 00:33:15,405 Porque todo lo que nos has contado hasta ahora,... 226 00:33:15,405 --> 00:33:18,034 ...es que te llamas Sammy Hartlan. 227 00:33:18,034 --> 00:33:21,805 Y en esta ciudad nadie parece conocer a ning�n Hartlan. 228 00:33:27,191 --> 00:33:31,623 �Por qu� me llamaste t�a Jane? �Buscas a tu t�a Jane? 229 00:33:31,933 --> 00:33:35,775 Ella tiene un hotel. Yo quer�a ir all�. 230 00:33:35,775 --> 00:33:37,261 �Y c�mo se llama? 231 00:33:40,170 --> 00:33:41,484 No lo s�. 232 00:33:42,874 --> 00:33:45,133 �Sabes c�mo se llama el hotel? 233 00:33:46,660 --> 00:33:47,728 Yo... 234 00:33:50,234 --> 00:33:52,206 No puedo recordarlo. 235 00:33:53,768 --> 00:33:57,728 �Tu t�a es hermana de tu padre o de tu madre? 236 00:33:58,866 --> 00:33:59,961 De mi madre. 237 00:34:00,198 --> 00:34:02,524 �Sabes c�mo se llamaba tu madre antes de casarse? 238 00:34:04,371 --> 00:34:05,588 Jeffries. 239 00:34:05,807 --> 00:34:07,672 �Tu t�a est� casada? 240 00:34:08,361 --> 00:34:09,392 No. 241 00:34:10,780 --> 00:34:14,140 Alguien ha cogido mi dinero. Estaba en el pantal�n. 242 00:34:14,686 --> 00:34:15,866 Aqu� est�. 243 00:34:16,803 --> 00:34:21,364 �C�mo tienes tanto dinero? Aqu� hay casi 100 d�lares. 244 00:34:21,599 --> 00:34:25,348 Y la cartera est� vieja y sucia, como si fuera de un... 245 00:34:26,936 --> 00:34:28,695 �Puede d�rmela, por favor? 246 00:34:28,695 --> 00:34:30,001 Un momento. 247 00:34:30,001 --> 00:34:33,561 Cambiaremos esos billetes viejos por otros nuevos. 248 00:34:34,888 --> 00:34:38,734 Y los pondremos en una cartera nueva y limpia. 249 00:34:46,363 --> 00:34:50,335 �D�nde est�n tus padres? �Por qu� buscas a tu t�a? 250 00:34:52,447 --> 00:34:53,930 Los mataron. 251 00:34:54,137 --> 00:34:55,710 �Qui�nes los mataron? 252 00:34:58,805 --> 00:35:00,748 �Tu padre y tu madre? 253 00:35:06,124 --> 00:35:09,076 En Port Said, en un bombardeo. 254 00:35:09,500 --> 00:35:11,907 �Mi pobre peque�o! 255 00:35:12,932 --> 00:35:15,033 Todos nuestros amigos se hab�an marchado. 256 00:35:15,033 --> 00:35:18,005 Por eso pens� en t�a Jane. 257 00:35:33,681 --> 00:35:35,558 Bien, amiguito. 258 00:35:36,611 --> 00:35:40,124 �Quieres contarme c�mo has llegado hasta aqu�? 259 00:35:41,083 --> 00:35:44,250 Dime, �qu� camino seguiste? 260 00:35:46,314 --> 00:35:48,814 Vine por las monta�as. 261 00:35:49,026 --> 00:35:51,879 - �Por las monta�as? - Desde el mar. 262 00:35:52,528 --> 00:35:55,124 Hab�a un cartel que dec�a "Suez". 263 00:35:55,978 --> 00:35:58,197 Camin� hasta llegar aqu�. 264 00:35:58,509 --> 00:36:00,448 �Quieres decir que cruzaste el desierto? 265 00:36:00,448 --> 00:36:02,297 �No ves que est� asustado? 266 00:36:02,297 --> 00:36:06,503 �600 millas? �C�mo? Caminando, supongo. 267 00:36:06,503 --> 00:36:08,639 S�, nosotros... 268 00:36:10,484 --> 00:36:12,641 Ten�amos tres burros. 269 00:36:12,861 --> 00:36:13,986 �Ten�amos? 270 00:36:14,300 --> 00:36:18,074 �T� y qui�n m�s? �De d�nde has sacado esto? 271 00:36:19,324 --> 00:36:21,544 - �Con qui�n ibas? - �Bob! 272 00:36:21,544 --> 00:36:25,481 Por favor. D�jale en paz. 273 00:36:26,585 --> 00:36:30,080 Dime, �te crees todo lo que te cuenta este ni�o? 274 00:36:30,080 --> 00:36:31,839 S�, claro que le creo. 275 00:36:33,218 --> 00:36:35,343 Le llevar� conmigo al norte. 276 00:36:36,584 --> 00:36:38,032 Tenemos que ayudarle. 277 00:36:38,280 --> 00:36:39,301 Haz lo que quieras. 278 00:36:39,566 --> 00:36:40,490 Ya lo tengo. 279 00:36:41,191 --> 00:36:43,189 - �D�nde est� Bob? - No lo s�. 280 00:36:43,441 --> 00:36:46,849 Vamos a la estaci�n, no quiero perder el tren. 281 00:36:58,565 --> 00:37:00,510 �Puede darme mi dinero, por favor? 282 00:37:00,919 --> 00:37:02,043 �Qu� dinero? 283 00:37:02,453 --> 00:37:06,287 - El que me cogi�. - Te lo guardar�; tranquilo. 284 00:37:07,108 --> 00:37:10,924 Es mucho dinero para que lo lleve un ni�o como t�. 285 00:37:18,644 --> 00:37:22,036 Aqu� es. Me temo que no hay aire acondicionado. 286 00:37:22,934 --> 00:37:24,881 No es como los trenes americanos. 287 00:37:24,881 --> 00:37:28,289 Ser� un viaje muy caluroso. �En el norte hace tanto calor? 288 00:37:58,056 --> 00:38:00,516 �Puedo ir a lavarme las manos? 289 00:38:00,890 --> 00:38:03,529 - Pasa. - Est� all�, �puedo ir? 290 00:38:03,529 --> 00:38:04,919 Anda, ve. 291 00:38:48,402 --> 00:38:49,603 EL NILO BLANCO ENERO 1957 292 00:39:11,973 --> 00:39:14,256 �Hola! �Me dan un pl�tano? 293 00:39:16,219 --> 00:39:17,341 �Comida! 294 00:40:19,907 --> 00:40:21,438 �Hablas ingl�s? 295 00:40:22,806 --> 00:40:25,507 No molestes a los dem�s cuando est�n rezando. 296 00:40:25,507 --> 00:40:26,723 Lo siento. 297 00:40:56,302 --> 00:40:59,663 - �En el barco hablan ingl�s? - �Te compro el billete? 298 00:41:00,327 --> 00:41:01,234 S�. 299 00:42:26,185 --> 00:42:27,574 No deber�as estar aqu�. 300 00:42:28,347 --> 00:42:31,098 Te compr� un billete en primera para el vapor. 301 00:42:33,190 --> 00:42:34,441 T� eres europeo. 302 00:42:35,083 --> 00:42:36,812 Esto me gusta m�s. 303 00:43:44,674 --> 00:43:45,943 Gracias. 304 00:44:22,840 --> 00:44:25,028 �Hasta d�nde llega este barco? 305 00:44:25,265 --> 00:44:27,717 Puede que siete d�as. 306 00:44:27,717 --> 00:44:29,842 �Cu�ntas millas? 307 00:44:30,123 --> 00:44:33,014 Te he dicho cien veces que no te rasques. 308 00:44:33,014 --> 00:44:34,562 Me pica mucho. 309 00:44:36,316 --> 00:44:38,955 Pues vas a curarte muri�ndote de fiebre. 310 00:44:41,925 --> 00:44:44,776 Si me muriera nadie se enterar�a. 311 00:44:50,321 --> 00:44:52,563 La t�a Jane tampoco. 312 00:44:53,230 --> 00:44:55,004 Nadie lo sabr�a. 313 00:45:05,415 --> 00:45:06,986 Esc�chame bien. 314 00:45:07,895 --> 00:45:12,168 Llevamos siete a�os viajando, pero eso no es nada. 315 00:45:12,521 --> 00:45:15,730 Algunos peregrinos han muerto en el camino. 316 00:45:16,046 --> 00:45:19,667 Otros llevan en el camino treinta o cuarenta a�os. 317 00:45:21,876 --> 00:45:25,362 T� tambi�n est�s haciendo algo as� como una peregrinaci�n. 318 00:45:26,139 --> 00:45:28,471 La vida del hombre es un viaje. 319 00:45:29,280 --> 00:45:31,803 - �Me escuchas, ni�o? - S�. 320 00:45:32,055 --> 00:45:34,931 No, claro que no. Te est�s rascando. 321 00:45:35,370 --> 00:45:38,286 Es in�til hablarte de cosas importantes. 322 00:45:39,301 --> 00:45:41,614 No te rasques, es peor. 323 00:45:41,840 --> 00:45:44,679 Lo intento, pero me pica. 324 00:45:45,403 --> 00:45:46,253 SUD�N FEBRERO 1957 325 00:46:49,949 --> 00:46:51,729 No te entiendo. �Qu� dices? 326 00:46:51,729 --> 00:46:53,834 - �Ni�o! �Ni�o! - Por favor. 327 00:46:53,834 --> 00:46:55,555 Ni�o, un ni�o ingl�s. 328 00:46:55,555 --> 00:46:57,415 �Un ni�o ingl�s? Espera, por favor. 329 00:46:57,415 --> 00:47:00,321 Espera, por favor, espera. 330 00:47:21,323 --> 00:47:24,413 �D�nde est� el ni�o ingl�s? �Ese no es ingl�s! 331 00:47:29,230 --> 00:47:30,542 �Espera un momento! 332 00:48:27,816 --> 00:48:29,251 �Conoces a este hombre? 333 00:48:31,779 --> 00:48:34,484 �C�mo es posible que no me conozcas? 334 00:48:34,986 --> 00:48:38,164 �Te acuerdas de m�? �Spyro Dracandopolous? 335 00:48:38,415 --> 00:48:41,754 De Luxor, �no te acuerdas? �Y de la Srta. Gloria? 336 00:48:42,582 --> 00:48:44,038 Claro que me conoces. 337 00:48:44,459 --> 00:48:45,928 Somos amigos. 338 00:48:46,931 --> 00:48:50,513 �Fue por el dinero? Era tuyo, no pasaba nada. 339 00:48:51,861 --> 00:48:54,357 Fuiste muy r�pido. �Y c�mo escapaste! 340 00:48:54,716 --> 00:48:58,185 Todos nos re�mos mucho. Por favor, ven conmigo. 341 00:49:02,095 --> 00:49:04,970 �No te lo he contado? Es una noticia maravillosa. 342 00:49:05,179 --> 00:49:07,004 Hemos encontrado a tu t�a. 343 00:49:08,023 --> 00:49:10,081 - �A t�a Jane? - S�. 344 00:49:12,242 --> 00:49:14,164 Pero estabas equivocado,... 345 00:49:14,384 --> 00:49:17,603 ...se llama Sra. Johnson, hotel Fairview, Durban. 346 00:49:18,538 --> 00:49:20,496 �Fairview? 347 00:49:20,972 --> 00:49:22,103 S�. 348 00:49:22,341 --> 00:49:24,827 Ahora daremos un bonito paseo en taxi. 349 00:49:26,797 --> 00:49:30,655 Puede que te compre un helado y despu�s te cortar�s el pelo. 350 00:49:31,532 --> 00:49:34,610 Necesitas ropa nueva y una buena ducha. 351 00:49:34,895 --> 00:49:38,896 Tienes que estar muy guapo cuando te vea tu t�a. 352 00:49:42,077 --> 00:49:43,762 �No olvidas algo? 353 00:49:44,606 --> 00:49:47,924 No tengo nada, excepto mi br�jula. 354 00:49:48,167 --> 00:49:50,016 Desp�dete y da las gracias. 355 00:49:50,016 --> 00:49:51,592 Adi�s. 356 00:49:51,810 --> 00:49:53,342 Y gracias. 357 00:50:15,201 --> 00:50:17,225 �A qui�n vamos a ver? 358 00:50:19,015 --> 00:50:23,800 A un m�dico, te reconocer� de pies a cabeza... 359 00:50:24,041 --> 00:50:27,676 ...para ver si has cogido algo, g�rmenes, lombrices... 360 00:50:29,169 --> 00:50:31,179 Es un pa�s muy sucio. 361 00:50:32,012 --> 00:50:34,086 Yo tampoco estoy bien. 362 00:50:45,908 --> 00:50:48,814 - �Cu�nto le debo? - 18 chelines y 4 libras. 363 00:50:51,815 --> 00:50:53,370 �Es aqu�? 364 00:50:53,714 --> 00:50:55,911 - �No es mucho dinero? - No, no. 365 00:50:56,223 --> 00:50:58,677 - Est� bien, adi�s. - Gracias, se�or. 366 00:51:01,195 --> 00:51:03,687 - �Qu� va a hacerme? - �Qui�n? 367 00:51:04,635 --> 00:51:05,906 El doctor. 368 00:51:05,906 --> 00:51:08,123 Tranquilo, s�lo va a reconocerte. 369 00:51:08,123 --> 00:51:09,749 �Me har� da�o? 370 00:51:09,749 --> 00:51:12,625 �Da�o?. Es un buen m�dico y un gran amigo m�o. 371 00:51:12,625 --> 00:51:15,408 No te har�a da�o aunque yo le pagara. 372 00:51:16,846 --> 00:51:17,806 Vamos. 373 00:51:35,076 --> 00:51:36,390 Arriba, arriba. 374 00:51:37,700 --> 00:51:38,860 �Otra? 375 00:51:39,125 --> 00:51:41,863 No me culpes a m�, culpa al agua del Nilo. 376 00:51:50,960 --> 00:51:53,014 Esperemos que sea la �ltima. 377 00:52:04,687 --> 00:52:06,249 Anda, ll�nalo. 378 00:52:06,564 --> 00:52:09,283 Acabo de hacer, ya no me queda. 379 00:52:09,815 --> 00:52:10,969 Vamos. 380 00:52:13,033 --> 00:52:16,194 Te har� un certificado de vacunaci�n y todo arreglado. 381 00:52:17,537 --> 00:52:19,536 - �Me dejas el coche? - �Spyros! 382 00:52:19,959 --> 00:52:21,746 Te lo devolver� enseguida. D�jame el jeep. 383 00:52:21,746 --> 00:52:24,262 - No tiene capota. - S�, claro que s�. 384 00:52:24,262 --> 00:52:26,790 - Est� estropeada. - La arreglaremos. 385 00:52:27,011 --> 00:52:30,341 Debo llevarle a Nairobi, no tiene pasaporte. 386 00:52:30,544 --> 00:52:33,420 La frontera est� abierta, aqu� no hay alambradas. 387 00:52:33,420 --> 00:52:36,828 Coge la pista hasta Entebe. All� hay un vuelo directo. 388 00:52:37,048 --> 00:52:40,113 Eso no es asunto tuyo, que venga su t�a a por �l. 389 00:52:41,145 --> 00:52:44,083 Anda, ve a sentarte. Lee una revista. 390 00:52:44,523 --> 00:52:46,178 - �Puedo ver el mapa? - No. 391 00:52:47,711 --> 00:52:50,116 Toma. Vamos, vete. 392 00:52:51,607 --> 00:52:54,580 Yo no trabajo para su t�a. Yo... 393 00:52:58,611 --> 00:53:01,310 Trabajo para una dama americana... 394 00:53:01,310 --> 00:53:03,624 ...muy rica y muy guapa. 395 00:53:03,876 --> 00:53:05,556 �T� y tus mujeres! 396 00:53:05,556 --> 00:53:08,287 �Y qu� mujer! Tengo que llevarle al chico... 397 00:53:08,287 --> 00:53:11,274 ...y cobrar mis gastos. 398 00:53:11,274 --> 00:53:15,428 Oye, Spyros, da positivo en malaria y difteria. 399 00:53:15,428 --> 00:53:18,071 Para la malaria, dale cloroquinina. 400 00:53:18,071 --> 00:53:21,415 - Para la difteria... - Eso es algo muy serio. 401 00:53:21,415 --> 00:53:24,919 Quince inyecciones alternas de antimonio. 402 00:53:24,919 --> 00:53:27,443 - �Antimonio? - S�, no es muy agradable. 403 00:53:27,443 --> 00:53:29,692 Despu�s deber�a hacerse un an�lisis... 404 00:53:29,692 --> 00:53:31,629 ...para ver la hemoglobina. 405 00:53:32,256 --> 00:53:36,073 Deber�a verle un dentista pero aqu� no hay. 406 00:53:36,073 --> 00:53:38,553 - �Lo hago yo? - S�, adelante. 407 00:53:39,208 --> 00:53:40,724 �Un dentista? 408 00:53:41,179 --> 00:53:43,480 S�lo quiere ver tus dientes. 409 00:53:43,951 --> 00:53:46,432 Dijo que no me har�a da�o, y me lo ha hecho. 410 00:53:47,545 --> 00:53:50,609 - �No quiero que me los mire! - No te pasar� nada. 411 00:53:50,609 --> 00:53:52,762 - Dale una chocolatina. - No tengo. 412 00:53:52,762 --> 00:53:54,590 �Cogedle! �Que no escape! 413 00:53:54,955 --> 00:53:58,989 �Mambulu, ven aqu�! �Mambulu! 414 00:53:59,595 --> 00:54:02,221 �C�gele! �As�! �Lev�ntalo! 415 00:54:02,440 --> 00:54:04,693 - Ll�valo dentro. - Es por tu bien... 416 00:54:05,443 --> 00:54:08,474 �Atadle a la silla y torturadlo! 417 00:54:10,476 --> 00:54:12,725 Sujetadle bien. 418 00:54:13,510 --> 00:54:15,260 �Demonio de ni�o! 419 00:54:15,949 --> 00:54:18,221 �Matadle de una vez! 420 00:54:24,860 --> 00:54:27,567 �Bestia! �Menudo regalito! 421 00:54:41,841 --> 00:54:44,350 - �Qu� es la hemoglobina? - �C�mo? 422 00:54:44,778 --> 00:54:49,027 El doctor dijo que ten�a que ver mi hemoglobina. 423 00:54:52,092 --> 00:54:56,098 �Est� dentro? �Tendr�n que abrirme la tripa? 424 00:54:56,098 --> 00:54:59,160 No, no, es algo que tienes en la sangre. 425 00:54:59,160 --> 00:55:01,597 S�lo tendr�n que sacarte una muestra. 426 00:55:18,857 --> 00:55:20,874 H�blame de ti. 427 00:55:21,674 --> 00:55:23,907 �Qu� tal lo pasabas en Port Said? 428 00:55:25,738 --> 00:55:26,852 Bien. 429 00:55:27,676 --> 00:55:29,164 �Y d�nde viv�as? 430 00:55:32,020 --> 00:55:35,336 Ten�amos una casa enorme cerca del canal. 431 00:55:35,763 --> 00:55:37,087 Con una escalera de m�rmol. 432 00:55:37,649 --> 00:55:40,901 Y un patio dentro, tambi�n de m�rmol. 433 00:55:41,339 --> 00:55:44,529 Con una fuente dorada en el centro. 434 00:55:46,450 --> 00:55:48,343 Ten�amos muchos criados. 435 00:55:50,969 --> 00:55:55,694 Siempre llevaban pantalones de seda con galones de oro. 436 00:55:59,833 --> 00:56:01,602 �Me est�s diciendo la verdad? 437 00:56:02,163 --> 00:56:03,164 S�. 438 00:56:04,698 --> 00:56:08,781 Uno de ellos era un eunuco. 439 00:56:10,166 --> 00:56:13,232 Los eunucos son los que cuidan a las mujeres del har�n. 440 00:56:14,168 --> 00:56:16,797 �l era una especie de ex-eunuco. 441 00:56:17,295 --> 00:56:21,333 Bueno, eso es lo que hac�a antes de venir a casa. 442 00:56:22,785 --> 00:56:24,613 Pap� le castig� una vez. 443 00:56:35,953 --> 00:56:37,452 �No vamos hacia el sur! 444 00:56:41,623 --> 00:56:43,749 �No vamos hacia el sur! 445 00:56:43,749 --> 00:56:46,062 Las br�julas no funcionan en los coches. 446 00:56:48,287 --> 00:56:50,316 �Y el sol? Vamos hacia el este. 447 00:56:52,255 --> 00:56:53,461 �El este? 448 00:57:03,417 --> 00:57:04,783 Tienes raz�n. 449 00:57:05,576 --> 00:57:07,942 No te preocupes, s� muy bien lo que hago. 450 00:57:08,254 --> 00:57:11,670 Te voy a llevar por mi atajo secreto. 451 00:57:11,888 --> 00:57:15,567 Sin gente, sin tr�fico, y con unas vistas preciosas. 452 00:57:15,567 --> 00:57:17,289 Esp�rame ah�, �quieres? 453 00:58:05,481 --> 00:58:08,140 �Ser� posible! �D�nde est� el cable? 454 00:58:08,140 --> 00:58:09,443 �Sammy? 455 00:58:09,443 --> 00:58:12,037 �Me la jugado otra vez! �D�nde se habr� metido? 456 00:58:12,926 --> 00:58:15,354 �Ser� posible, me la ha vuelto a jugar! 457 00:58:15,354 --> 00:58:17,149 �Vuelve aqu�, rufi�n! 458 00:58:17,991 --> 00:58:20,617 �Vuelve aqu�, v�bora! 459 00:58:21,366 --> 00:58:25,765 �V�bora! �Ojal� cojas disenter�a como yo! 460 00:58:34,970 --> 00:58:37,469 �Y ahora qu� hago yo con esto? 461 00:58:50,431 --> 00:58:55,298 Tres viejas se quedaron encerradas en el lavabo. 462 00:58:55,298 --> 00:58:59,284 Entraron un s�bado y nadie sab�a que estaban all�. 463 01:00:25,241 --> 01:00:28,068 Gatito, gatito, �d�nde te hab�as metido? 464 01:00:28,286 --> 01:00:31,567 He estado en Londres, pero ya estoy aqu�. 465 01:00:31,567 --> 01:00:34,851 Gatito, gatito, �qu� has visto all�? 466 01:00:34,851 --> 01:00:37,479 A una se�ora con el culo... 467 01:00:37,479 --> 01:00:39,184 ...muy gordo. 468 01:01:25,621 --> 01:01:28,371 Si va hacia el sur, llegar� a su zona. 469 01:01:28,371 --> 01:01:31,829 No puedo perder el tiempo buscando ni�os, soy... 470 01:01:31,829 --> 01:01:33,960 Polic�a, no una ni�era, ya lo s�. 471 01:01:33,960 --> 01:01:36,303 Recurra al ej�rcito o a los guardabosques. 472 01:01:36,303 --> 01:01:39,175 No deber�a haber bebido agua del Nilo. 473 01:01:39,175 --> 01:01:42,973 �Qu� piensa hacer con ese ni�o? �Piensa hacer algo? 474 01:01:42,973 --> 01:01:45,653 - Intento decidir... - �Pues decida de una vez! 475 01:01:45,653 --> 01:01:49,856 Es muy peligroso que un ni�o ande solo por el Burini. 476 01:01:49,856 --> 01:01:52,908 �Peligroso para �l o para sus relaciones con su cliente? 477 01:01:52,908 --> 01:01:57,013 Seg�n esto, a usted le pagan por encontrarlo. 478 01:01:57,013 --> 01:01:59,160 - Es para usted, se�or. - �No es as�? 479 01:02:00,234 --> 01:02:01,922 �Diga? �S�? 480 01:02:02,158 --> 01:02:04,893 Por favor, no me deja o�r. 481 01:02:05,456 --> 01:02:08,332 Dice que un cami�n se detuvo en su aldea. 482 01:02:08,332 --> 01:02:10,363 - Se pararon a comprar. - �Nada m�s? 483 01:02:10,363 --> 01:02:12,270 Un hombre blanco y siete porteadores. 484 01:02:12,270 --> 01:02:14,623 Un hombre mayor y no muy alto. 485 01:02:14,623 --> 01:02:17,552 - �Wainwright? - S�. 486 01:02:22,307 --> 01:02:25,989 Bien, entonces el ni�o y �l est�n en la misma zona. 487 01:02:26,207 --> 01:02:28,655 Bien, me alegro. 488 01:02:28,905 --> 01:02:32,737 As� podr� hacer su trabajo y encontrar a ese ni�o. 489 01:02:32,737 --> 01:02:34,972 Necesito un cami�n y m�s hombres. 490 01:02:35,720 --> 01:02:38,322 �Sabe la fortuna que me he gastado? 491 01:02:38,848 --> 01:02:40,459 Es mi ruina. 492 01:02:41,036 --> 01:02:44,789 �Qu� sucede? �Problemas con su cliente? 493 01:02:45,791 --> 01:02:47,853 Ya no tengo cliente. 494 01:02:47,853 --> 01:02:49,791 Ha vuelto a Am�rica. 495 01:02:50,404 --> 01:02:53,606 Me ha dejado un cheque por 300 d�lares. 496 01:02:54,279 --> 01:02:55,951 �300 d�lares! 497 01:02:55,951 --> 01:02:58,736 �100 d�lares menos de lo que me he gastado! 498 01:02:58,736 --> 01:03:01,775 �A qui�n entregamos el chico si lo encontramos? 499 01:03:01,775 --> 01:03:05,196 Ah�guenlo, o m�ndenlo con su t�a. 500 01:03:07,272 --> 01:03:10,131 Aqu� tiene la direcci�n, y que le ahogue ella. 501 01:03:10,131 --> 01:03:13,887 Que le ate una piedra al cuello y lo tire al oc�ano. 502 01:03:14,242 --> 01:03:18,498 He venido desde Luxor, he cogido disenter�a... 503 01:03:18,498 --> 01:03:21,609 �Casi me muero por ese diablo! 504 01:03:21,955 --> 01:03:23,827 �Olv�dense de m�! 505 01:03:25,127 --> 01:03:28,877 Un tipo muy emocional. Salta a la vista. 506 01:03:28,877 --> 01:03:31,081 �Dispongo de ese cami�n y m�s hombres? 507 01:03:31,537 --> 01:03:34,900 Ll�vese a la enfermera, y muchos pa�ales. 508 01:04:25,822 --> 01:04:29,089 He visto animales raros en mi vida,... 509 01:04:30,447 --> 01:04:32,612 ...pero no recuerdo haber visto ninguno como t�. 510 01:04:33,761 --> 01:04:36,598 Coge esas piedras, r�pido. Y un poco de arcilla. 511 01:04:38,848 --> 01:04:40,064 �Vaya! 512 01:04:42,017 --> 01:04:44,673 �Qu� clase de bicho ser�s? 513 01:04:44,892 --> 01:04:48,979 Dos piernas y no tiene rabo. �Ser� una langosta? 514 01:04:49,709 --> 01:04:53,296 Est�s m�s rojo que cualquier langosta que yo haya visto. 515 01:04:53,868 --> 01:04:55,212 �Est�s solo? 516 01:04:56,140 --> 01:04:57,262 S�. 517 01:04:57,262 --> 01:04:59,358 �No viene nadie contigo? 518 01:05:00,276 --> 01:05:01,964 Me he escapado. 519 01:05:03,708 --> 01:05:05,044 �De veras? 520 01:05:10,879 --> 01:05:14,575 Te dir� algo, vas a venir conmigo. 521 01:05:15,145 --> 01:05:16,398 Vamos. 522 01:05:25,627 --> 01:05:29,840 No s� d�nde ir�s t�, pero yo voy a Skubaland. 523 01:05:30,639 --> 01:05:32,356 �D�nde est� eso? 524 01:05:32,356 --> 01:05:33,764 En el sur. 525 01:05:35,130 --> 01:05:38,604 Yo tambi�n voy al sur. �Hasta d�nde van? 526 01:05:38,604 --> 01:05:41,537 No llegar�n a Durban, supongo. 527 01:05:41,537 --> 01:05:42,991 �Durban? 528 01:05:43,928 --> 01:05:46,130 �Durban, en �frica del Sur? 529 01:05:46,389 --> 01:05:47,546 S�. 530 01:05:48,210 --> 01:05:52,046 No, no voy tan lejos como Durban. 531 01:05:52,307 --> 01:05:54,372 Voy a unas 400 millas al sur. 532 01:05:54,887 --> 01:05:57,217 �Te viene bien? 533 01:05:58,145 --> 01:06:00,362 �Durban queda muy lejos? 534 01:06:01,646 --> 01:06:06,188 A unas 2.500 millas. 535 01:06:09,537 --> 01:06:11,479 No es asunto m�o, pero... 536 01:06:12,509 --> 01:06:14,778 - �De d�nde vienes? - De Port Said. 537 01:06:16,246 --> 01:06:18,044 Menuda caminata. 538 01:06:19,138 --> 01:06:22,158 Unas 2.000 millas dir�a yo. 539 01:06:23,890 --> 01:06:25,634 �Te han llevado? 540 01:06:26,375 --> 01:06:28,298 Alguna vez. 541 01:06:29,065 --> 01:06:32,645 Seguro que est�s un poco aburrido de caminar. 542 01:06:34,037 --> 01:06:36,850 �Quieres que Yuma te lleve un rato? 543 01:06:36,850 --> 01:06:37,876 No. 544 01:07:32,842 --> 01:07:35,291 �Qu� te parece el cr�o? 545 01:07:35,962 --> 01:07:38,578 Desde Port Said a Durban solo. 546 01:07:39,190 --> 01:07:40,783 Es incre�ble. 547 01:07:41,689 --> 01:07:43,454 �Incre�ble! 548 01:08:48,509 --> 01:08:52,339 Esta es la tierra olvidada de Dios, s�lo Cocky la recuerda. 549 01:08:52,822 --> 01:08:55,198 Yo soy el gran jefe aqu�. 550 01:08:55,942 --> 01:08:58,483 Yo y las moscas tse-tse. 551 01:08:59,579 --> 01:09:03,612 Hace mucho tiempo, fue parte de un imperio �rabe. 552 01:09:03,956 --> 01:09:06,738 Pero se fueron, las moscas les echaron. 553 01:09:07,457 --> 01:09:09,646 Luego vinieron los alemanes. 554 01:09:09,866 --> 01:09:13,803 Y despu�s los ingleses, que intentaron echar a las moscas. 555 01:09:14,014 --> 01:09:18,056 Al final, las moscas se quedaron con el pa�s. 556 01:09:18,056 --> 01:09:20,767 Lo �nico que consiguieron sacar fue caf�,... 557 01:09:20,767 --> 01:09:23,623 ...t�, algod�n, c��amo, nueces... 558 01:09:24,372 --> 01:09:26,640 - Y... - �Y qu�? 559 01:09:26,874 --> 01:09:28,460 Diamantes. 560 01:09:35,788 --> 01:09:39,027 S�, esta es una tierra muy dura. 561 01:09:39,499 --> 01:09:41,935 Pero mi vida ha sido siempre muy dura. 562 01:09:41,935 --> 01:09:45,555 Dobl� el Cabo de Hornos en un barco de vela. 563 01:09:46,073 --> 01:09:48,322 Pocos hombres pueden decir lo mismo. 564 01:09:50,094 --> 01:09:52,107 Mi vida tambi�n ha sido dura. 565 01:09:52,378 --> 01:09:53,451 �S�? 566 01:09:53,951 --> 01:09:55,726 En el desierto. 567 01:09:55,968 --> 01:09:59,425 Por la noche dorm�amos en el suelo, sobre una manta. 568 01:09:59,694 --> 01:10:00,988 �Con qui�n ibas? 569 01:10:01,322 --> 01:10:02,489 Yo... 570 01:10:03,456 --> 01:10:05,185 ...solo. 571 01:10:06,741 --> 01:10:08,398 Y despu�s,... 572 01:10:08,960 --> 01:10:10,553 ...conoc�... 573 01:10:38,164 --> 01:10:41,279 - �C�mo vamos a cruzarlo? - Ya lo ver�s. 574 01:10:48,529 --> 01:10:52,610 �Te he contado que yo tambi�n me escap� de casa? 575 01:10:52,944 --> 01:10:53,726 �De verdad? 576 01:10:54,297 --> 01:10:57,584 Mi padre llegaba borracho todos los s�bados. 577 01:10:57,584 --> 01:11:01,679 Pegaba a mi madre y nosotros nos escond�amos bajo la mesa. 578 01:11:02,411 --> 01:11:07,322 Yo ten�a 13 o 14 a�os y era muy fuerte para mi edad. 579 01:11:07,322 --> 01:11:09,307 Yo le dije que se marchara. 580 01:11:09,307 --> 01:11:13,738 "�Me hablas a m�, rata polaca?", me contest�. 581 01:11:14,792 --> 01:11:19,416 Mi madre era polaca, pero yo no era ninguna rata. 582 01:11:19,620 --> 01:11:23,045 Yo era tan fuerte como un hombre, as� que le dije: 583 01:11:23,262 --> 01:11:25,015 "Deja a mam� en paz". 584 01:11:25,983 --> 01:11:30,192 Y �l me dio un sopapo que me tir� al suelo. 585 01:11:30,705 --> 01:11:34,063 Cuando me levant�, se estaba preparando para darme otro. 586 01:11:34,302 --> 01:11:35,942 As� que cog� la tabla de lavar,... 587 01:11:35,942 --> 01:11:39,554 ...y le di en las piernas. Le romp� los pantalones... 588 01:11:39,773 --> 01:11:41,210 ...y �l se cay� al barre�o. 589 01:11:41,616 --> 01:11:44,621 Despu�s le di a ese bastardo en la cabeza. 590 01:11:45,025 --> 01:11:46,558 Y me largu�. 591 01:11:48,048 --> 01:11:49,966 No he vuelto desde entonces. 592 01:12:09,396 --> 01:12:12,101 �No habr�s hecho algo as�, verdad? 593 01:12:15,045 --> 01:12:18,953 Pens� que, a lo mejor, te hab�as marchado por el mismo motivo. 594 01:12:19,466 --> 01:12:20,560 No. 595 01:12:21,953 --> 01:12:25,424 Mis padres murieron en un bombardeo. 596 01:12:26,925 --> 01:12:28,832 Yo estaba en el canal. 597 01:12:28,832 --> 01:12:30,800 Cuando volv� no estaban. 598 01:13:01,035 --> 01:13:04,007 Aqu� est�, el refugio del viejo Cocky. 599 01:13:04,897 --> 01:13:09,073 Cuartel general, lago privado y oficinas. 600 01:13:30,803 --> 01:13:32,131 Muy bien, muy bien. 601 01:13:33,022 --> 01:13:35,322 Oye, �quieres ver mi ferrocarril particular? 602 01:13:35,733 --> 01:13:37,088 �Un ferrocarril? 603 01:13:37,485 --> 01:13:40,747 Bueno, hay vagonetas y v�as, as� que debe serlo. 604 01:13:40,747 --> 01:13:41,936 Vamos. 605 01:13:58,568 --> 01:14:01,998 Compa��a minera Wainwright. 606 01:14:01,998 --> 01:14:05,606 No somos una compa��a p�blica precisamente, �sabes? 607 01:14:05,606 --> 01:14:07,543 Cuanto m�s privada, mejor. 608 01:14:07,918 --> 01:14:11,107 Compr� todo este material al ej�rcito, despu�s de la guerra. 609 01:14:14,077 --> 01:14:15,757 �Y para qu� excava? 610 01:14:15,757 --> 01:14:18,674 Para encontrar un diamante como el Kohinor,... 611 01:14:18,674 --> 01:14:20,386 ...y ense��rselo a alg�n rey... 612 01:14:20,386 --> 01:14:23,333 ...que quiera tallarlo y lucirlo en su corona. 613 01:14:24,271 --> 01:14:25,428 �Joyas? 614 01:14:27,450 --> 01:14:31,797 T� y yo creemos que la tierra es de todos los hombres, �no? 615 01:14:31,797 --> 01:14:36,157 Bien, pues hay funcionarios que no opinan igual. 616 01:14:41,989 --> 01:14:45,534 Hay fruta en los �rboles, caza en el bosque,... 617 01:14:45,534 --> 01:14:47,754 ...y agua en el lago. 618 01:14:48,057 --> 01:14:52,489 Y un lago lleno de petr�leo no muy lejos de aqu�. 619 01:14:53,473 --> 01:14:55,028 �Sabes cazar? 620 01:14:55,568 --> 01:14:59,511 La caza es tan abundante como en los viejos tiempos. 621 01:14:59,719 --> 01:15:01,938 Y la pesca tampoco est� mal. 622 01:15:01,938 --> 01:15:04,878 Aprender�as mucho si te quedaras aqu� un par de a�os. 623 01:15:05,387 --> 01:15:07,534 Me gustar�a, pero... 624 01:15:08,172 --> 01:15:10,546 Ah, s�, lo olvidaba. 625 01:15:11,236 --> 01:15:15,861 Es por la t�a Jane, creer�a que me ha pasado algo. 626 01:15:30,277 --> 01:15:31,186 �Mira! 627 01:15:31,654 --> 01:15:32,873 �Te gusta? 628 01:17:01,581 --> 01:17:02,518 �Qui�n era? 629 01:17:03,203 --> 01:17:04,850 Era el cartero. 630 01:17:05,205 --> 01:17:06,315 �Y qu� ha tra�do? 631 01:17:06,550 --> 01:17:07,940 Unas piedras. 632 01:17:10,666 --> 01:17:11,994 �Por qu�? 633 01:17:12,398 --> 01:17:16,149 Con mi peque�a mina no cubro todos los gastos. 634 01:17:16,962 --> 01:17:21,496 Y all�, al este, hay lo que podr�amos llamar... 635 01:17:21,729 --> 01:17:24,550 ...una explotaci�n oficial mucho mayor. 636 01:17:25,145 --> 01:17:28,311 Y, a veces, algunas piedras salen de all�,... 637 01:17:29,844 --> 01:17:31,657 ...y yo las compro. 638 01:17:48,812 --> 01:17:50,855 Lo he pensado mejor. 639 01:17:51,233 --> 01:17:56,392 No creo que a mi t�a le importe que me quede una temporada. 640 01:17:58,578 --> 01:18:00,194 Bueno, unas semanas. 641 01:18:01,239 --> 01:18:02,737 O unos meses. 642 01:18:04,488 --> 01:18:06,303 Si le parece bien. 643 01:18:08,303 --> 01:18:11,210 No, no creo que le importe. 644 01:18:12,086 --> 01:18:14,964 No, si es lo que t� deseas. 645 01:18:15,204 --> 01:18:16,791 �Puedo quedarme, por favor? 646 01:18:17,760 --> 01:18:20,032 S�, claro, puedes quedarte. 647 01:18:21,185 --> 01:18:23,845 Todo el tiempo que quieras. 648 01:18:25,031 --> 01:18:26,282 Gracias. 649 01:18:28,282 --> 01:18:29,378 Buenas noches. 650 01:18:29,378 --> 01:18:30,893 Buenas noches. 651 01:18:42,593 --> 01:18:46,112 La nueva constituci�n se aprobar� dentro de 15 d�as. 652 01:18:46,112 --> 01:18:50,013 Incluye las nuevas y pol�micas leyes electorales. 653 01:18:51,357 --> 01:18:53,238 Samuel Hartland. 654 01:18:53,476 --> 01:18:56,822 Se sigue sin noticias del ni�o ingl�s de 10 a�os. 655 01:18:56,822 --> 01:18:59,769 Su b�squeda se concentra ahora en la zona del Bund�. 656 01:18:59,769 --> 01:19:03,085 Las autoridades han solicitado la ayuda del ej�rcito. 657 01:19:03,365 --> 01:19:07,697 El "African Times" ha ofrecido 2.000 chelines de recompensa... 658 01:19:15,280 --> 01:19:16,675 Vamos. 659 01:19:17,466 --> 01:19:21,378 Te ense�ar� a tirar antes de que te ases en Durban... 660 01:19:21,628 --> 01:19:25,847 ...metido en un uniforme de colegio... 661 01:19:25,847 --> 01:19:28,036 ...y luego te pongan un birrete. 662 01:19:28,036 --> 01:19:29,098 Vamos, c�gelo. 663 01:19:31,153 --> 01:19:33,040 Te gusta, �no? 664 01:19:33,272 --> 01:19:34,164 Vamos. 665 01:19:34,781 --> 01:19:38,268 Apoya la culata con fuerza contra el hombro. 666 01:19:38,479 --> 01:19:41,911 Si la sujetas con fuerza no te har� da�o. 667 01:19:41,911 --> 01:19:44,420 Ning�n fusil retrocede si lo apoyas bien. 668 01:19:44,420 --> 01:19:46,381 Pero no juegues con el gatillo. 669 01:19:46,656 --> 01:19:48,360 Ahora, dispara. 670 01:19:50,300 --> 01:19:52,487 - Me da miedo. - �Vamos! 671 01:19:52,704 --> 01:19:55,636 Este fusil lo hicieron para una chica tan alta como t�. 672 01:19:55,636 --> 01:19:56,981 �Una chica? 673 01:19:57,567 --> 01:19:59,264 �Su hija? 674 01:19:59,511 --> 01:20:02,842 No, mi mujer. 675 01:20:04,557 --> 01:20:07,245 S�, lo hicieron para ella. 676 01:20:08,277 --> 01:20:11,169 Con la culata tan peque�a como su hombro. 677 01:20:11,871 --> 01:20:14,500 Era de una familia b�er. 678 01:20:14,982 --> 01:20:18,752 Su padre y hermanos pelearon contra los ingleses en... 679 01:20:18,752 --> 01:20:21,056 �En 1901? 680 01:20:21,847 --> 01:20:25,710 S�, bueno, cuando fuera la Guerra de los B�er. 681 01:20:26,461 --> 01:20:29,538 S�, disparaba tan bien como cualquiera de sus hermanos. 682 01:20:29,741 --> 01:20:33,621 Y montaba y cazaba como un nativo. 683 01:20:35,136 --> 01:20:41,047 Despu�s de casarnos vivimos en la Uni�n durante... 684 01:20:42,134 --> 01:20:45,374 Bueno, no lo suficiente. 685 01:20:46,227 --> 01:20:48,442 Tuvo el tifus. 686 01:20:49,332 --> 01:20:52,570 Me pregunt�: �Puedo beber este agua? 687 01:20:54,118 --> 01:20:55,899 Yo le dije, "s�". 688 01:20:57,806 --> 01:20:59,649 Y ah� acab� todo. 689 01:21:07,436 --> 01:21:09,970 Yo tambi�n he visto morir a alguien. 690 01:21:13,298 --> 01:21:14,571 �A qui�n? 691 01:21:16,257 --> 01:21:18,555 Al hombre con qui�n cruc� el desierto. 692 01:21:19,712 --> 01:21:21,412 Era un sirio. 693 01:21:32,473 --> 01:21:34,637 - He fallado. - No importa. 694 01:21:35,231 --> 01:21:36,832 Int�ntalo otra vez. 695 01:21:38,701 --> 01:21:41,411 Puse una piedra mala en el fuego. 696 01:21:41,673 --> 01:21:43,799 Hizo explosi�n y le dej� ciego. 697 01:21:48,617 --> 01:21:52,429 Despu�s cog� los burros y me llev� su dinero. 698 01:22:00,292 --> 01:22:02,249 As� que esa es la raz�n. 699 01:22:03,363 --> 01:22:05,827 Lo has pasado muy mal, �verdad? 700 01:22:07,469 --> 01:22:11,001 El dinero, lo cog� cuando ya estaba muerto. 701 01:22:11,645 --> 01:22:13,741 No s� a qui�n devolv�rselo. 702 01:22:14,849 --> 01:22:17,068 �Y por qu� crees que te ayud�? 703 01:22:17,068 --> 01:22:20,132 Por el dinero que pensaba pedirle a tu t�a. 704 01:22:22,133 --> 01:22:23,321 �De verdad? 705 01:22:23,532 --> 01:22:25,512 Claro, quer�a el dinero de tu t�a. 706 01:22:25,721 --> 01:22:27,825 As� que no te preocupes por el suyo. 707 01:22:28,068 --> 01:22:29,318 Vamos, prueba otra vez. 708 01:22:32,453 --> 01:22:37,203 Es extra�o, pens� que olvidar�a lo del dinero. 709 01:22:37,518 --> 01:22:39,081 Y lo de sus ojos. 710 01:22:39,332 --> 01:22:42,699 Pero no puedo, est� en mi cabeza todo el tiempo. 711 01:22:44,419 --> 01:22:46,210 �Le he dado! �Le he dado! 712 01:23:09,224 --> 01:23:11,976 �Qui�n es? �Qui�n es? 713 01:23:12,802 --> 01:23:14,040 Un amigo m�o. 714 01:23:14,242 --> 01:23:17,017 Viene a tomar caf� de vez en cuando. 715 01:23:36,802 --> 01:23:38,318 �Deb� imagin�rmelo! 716 01:23:38,520 --> 01:23:40,842 �No sabes que todo el pa�s le est� buscando? 717 01:23:40,842 --> 01:23:43,546 Pero Lenny, si acaba de unirse a nosotros. 718 01:23:43,850 --> 01:23:45,329 He visto tropas en el Condi. 719 01:23:45,329 --> 01:23:48,156 Y en la laguna, donde no las hab�a visto nunca. 720 01:23:48,361 --> 01:23:49,278 �Turistas! 721 01:23:49,623 --> 01:23:54,081 Est�n buscando al chico. �Por qu� est� aqu�? 722 01:23:54,544 --> 01:23:56,437 �Qu� pod�a hacer? Se present� aqu�. 723 01:23:56,437 --> 01:23:58,218 No quiero perder mi licencia. 724 01:23:58,218 --> 01:24:00,725 Recoger� mis cosas y me ir� al amanecer. 725 01:24:00,725 --> 01:24:02,800 No volver� hasta que te deshagas de �l. 726 01:24:03,003 --> 01:24:05,253 �C�mo quieres que haga eso, Lem? 727 01:24:05,724 --> 01:24:07,602 Vamos, sube, �quieres? 728 01:24:09,758 --> 01:24:12,289 Me lo llevar� y le dejar� en el Condi. 729 01:24:12,758 --> 01:24:14,354 Ya le encontrar�n. 730 01:24:32,653 --> 01:24:33,528 �All�! 731 01:24:41,469 --> 01:24:42,751 �Bravo, muchacho! �Bien! 732 01:24:42,992 --> 01:24:45,411 Necesitamos cinco m�s para la cena. 733 01:24:45,618 --> 01:24:49,755 Cuando puedas usar un rifle, disparar�s m�s lejos. 734 01:25:28,516 --> 01:25:29,947 �Qu� es eso? 735 01:25:29,947 --> 01:25:32,739 Un leopardo. No te muevas. 736 01:26:34,640 --> 01:26:36,828 Quieto, no te metas en esto. 737 01:26:50,886 --> 01:26:52,969 �Por qu� no dispara ya? 738 01:26:52,969 --> 01:26:55,748 Demasiado lejos, tiene que acercarse para darle. 739 01:28:18,500 --> 01:28:21,153 Lo has matado t�, Sammy. 740 01:28:21,874 --> 01:28:24,784 �Demonio de muchacho, has matado un leopardo! 741 01:28:24,784 --> 01:28:29,283 �Lo has matado y me has salvado la vida. 742 01:28:29,565 --> 01:28:32,496 No hab�a visto nada parecido en toda mi vida. 743 01:28:32,496 --> 01:28:35,162 Has estado fr�o como el hielo. �Qu� maravilla! 744 01:28:40,353 --> 01:28:42,166 Era la madre, Sammy. 745 01:28:49,629 --> 01:28:52,234 No ten�as otra elecci�n. 746 01:28:52,234 --> 01:28:54,394 Eras t� o ella. 747 01:28:59,481 --> 01:29:03,636 Pens�ndolo bien, a ti te ocurri� lo mismo, �verdad? 748 01:29:04,929 --> 01:29:06,027 S�. 749 01:29:07,432 --> 01:29:08,888 Es verdad. 750 01:29:11,532 --> 01:29:14,436 No te preocupes, le buscaremos un hogar. 751 01:29:27,940 --> 01:29:31,195 �La pondr�s de alfombra o colgando en la pared? 752 01:29:31,404 --> 01:29:33,758 La llevar� como Tarz�n. 753 01:29:38,419 --> 01:29:40,858 - �Oye, tenemos que hablar! - No 754 01:29:41,325 --> 01:29:43,765 - Tenemos que hablar. - No quiero hablar. 755 01:29:43,765 --> 01:29:46,767 Te repito que tenemos que hablar. 756 01:30:02,264 --> 01:30:04,507 Es lo m�s absurdo que he visto en mi vida. 757 01:30:04,742 --> 01:30:07,861 No permitir� que lo estropees todo. 758 01:30:07,861 --> 01:30:09,370 �Puedo quedarme? 759 01:30:11,371 --> 01:30:14,405 �Puedo quedarme para siempre? Por favor. 760 01:30:17,191 --> 01:30:20,579 S�, puedes quedarte. 761 01:30:21,283 --> 01:30:24,131 Puedes quedarte todo el tiempo que quieras. 762 01:30:35,911 --> 01:30:38,881 �l quiere quedarse, yo quiero que se quede,... 763 01:30:38,881 --> 01:30:40,444 ...as� que se queda. 764 01:30:40,444 --> 01:30:43,015 Y yo pago el pato, �no? Somos socios. 765 01:30:43,015 --> 01:30:45,636 Si te preocupa el riesgo de que le vean aqu�,... 766 01:30:45,636 --> 01:30:48,150 ...correr� ese riesgo solo. Te compro tu parte. 767 01:30:48,150 --> 01:30:49,738 �Cu�nto quieres por ella? 768 01:30:51,580 --> 01:30:53,890 Vamos, d�melo. �Cu�nto quieres? 769 01:30:53,890 --> 01:30:57,313 - Vamos, Cocky. - �Crees que no tengo dinero? 770 01:30:57,313 --> 01:30:59,596 S�, s� que lo tienes, ese es el problema. 771 01:31:00,067 --> 01:31:02,393 Ya s� que no has gastado nada. 772 01:31:02,393 --> 01:31:06,119 Lo has guardado en un calcet�n como hacen las viejas. 773 01:31:06,350 --> 01:31:09,370 Debes tener millones. �Y cu�nto tengo yo? 774 01:31:09,810 --> 01:31:12,791 Nada, por eso este negocio es mi vida. 775 01:31:12,791 --> 01:31:14,292 �Cu�nto quieres? 776 01:31:17,416 --> 01:31:19,920 Quiero diez mil. 777 01:31:23,358 --> 01:31:24,440 �D�lares? 778 01:31:24,861 --> 01:31:27,736 S�, diez mil d�lares. 779 01:31:27,736 --> 01:31:29,361 �Aceptas un cheque? 780 01:31:30,006 --> 01:31:33,067 Claro, conf�o en ti. 781 01:31:35,929 --> 01:31:37,491 �Diez mil? 782 01:31:38,795 --> 01:31:41,868 Est� claro que es lo m�ximo que pod�as pedir. 783 01:31:43,309 --> 01:31:45,761 �Qu� har�s con el dinero, Lenny? 784 01:31:46,529 --> 01:31:49,373 �Comprarte un garaje y un mono azul? 785 01:31:49,373 --> 01:31:51,458 �Unirte a los rotarios? 786 01:31:52,157 --> 01:31:53,939 �Diez mil! 787 01:31:55,001 --> 01:31:57,220 Eres un hombre de pocas ideas. 788 01:31:58,034 --> 01:32:00,538 �Imaginas cu�nto tengo yo? 789 01:32:00,756 --> 01:32:04,915 Dios sabr�, llevas 40 a�os en la selva sin gastar nada. 790 01:32:05,528 --> 01:32:09,105 Seguro que por lo menos tienes 50.000. 791 01:32:09,689 --> 01:32:12,869 Y la mitad en monedas de oro escondidas bajo un matorral. 792 01:32:13,698 --> 01:32:16,828 El informe del banco suele llegar con retraso,... 793 01:32:16,828 --> 01:32:19,799 ...as� que ni yo mismo lo s� muy bien,... 794 01:32:19,799 --> 01:32:24,113 ...pero te aseguro que es, por lo menos, cinco veces m�s. 795 01:32:25,550 --> 01:32:26,865 Reconozco que,... 796 01:32:26,865 --> 01:32:30,680 ...a pesar del desgaste del material,... 797 01:32:30,680 --> 01:32:33,274 ...y el incremento del coste de la vida,... 798 01:32:33,274 --> 01:32:35,392 ...a�n puedo permitirme ser generoso. 799 01:32:36,494 --> 01:32:40,184 Te he hecho un cheque por cincuenta mil... 800 01:32:40,817 --> 01:32:42,422 ...libras. 801 01:33:08,310 --> 01:33:12,797 Siempre tocan esa maldita canci�n cuando est�n borrachos. 802 01:33:13,452 --> 01:33:18,456 Siguen viviendo igual que en el Transvaal en 1801. 803 01:33:19,226 --> 01:33:21,820 �No te casaste aquel a�o, viejo chivo? 804 01:33:21,820 --> 01:33:25,103 S�, y por todo lo alto, en la iglesia holandesa. 805 01:33:25,338 --> 01:33:27,229 No s� c�mo te dejaron entrar. 806 01:33:27,451 --> 01:33:30,056 Seguro que ya te ha contado sus batallitas. 807 01:33:30,889 --> 01:33:34,016 C�mo caz� un elefante con colmillos de 200 libras. 808 01:33:34,855 --> 01:33:38,372 O c�mo dobl� el Cabo de Hornos en un buque de vela. 809 01:33:40,020 --> 01:33:42,584 �Insin�as que no dobl� el Cabo? 810 01:33:42,584 --> 01:33:46,438 S�, claro, pero en un buque griego lleno de esti�rcol. 811 01:33:46,438 --> 01:33:47,815 T� eras el camarero. 812 01:34:05,173 --> 01:34:06,408 �Fuera de aqu�! 813 01:34:06,659 --> 01:34:08,437 S�, cuenta muchos cuentos. 814 01:34:08,437 --> 01:34:12,828 La primera vez te los crees, pero despu�s cambian un poco. 815 01:34:13,642 --> 01:34:16,205 - Ven, Sammy. - �Qu� vas a hacer ahora? 816 01:34:16,458 --> 01:34:20,012 Te demostrar� que a�n puedo disparar a un elefante. 817 01:34:20,458 --> 01:34:21,478 Dame ese rifle. 818 01:34:24,200 --> 01:34:25,836 Esto es un rifle de verdad. 819 01:34:26,140 --> 01:34:27,838 Un rifle para cazar elefantes. 820 01:34:28,232 --> 01:34:30,141 Voy a dispararlo s�lo por ti. 821 01:34:32,041 --> 01:34:34,918 Vuelve aqu�, te necesito. Ya lo sabes. 822 01:34:35,817 --> 01:34:37,888 Vamos, si�ntate aqu�. 823 01:35:33,906 --> 01:35:35,989 Tr�eme el botiqu�n. 824 01:35:38,422 --> 01:35:40,190 - Y agua. - �Agua? 825 01:35:40,190 --> 01:35:42,088 Yo la traer�. 826 01:35:49,224 --> 01:35:52,164 �Por qu� est�s empe�ado en que se quede aqu�? 827 01:35:53,198 --> 01:35:55,282 �Qu� puedes hacer t� por �l? 828 01:35:55,749 --> 01:35:57,577 Le he ense�ado a disparar. 829 01:35:58,064 --> 01:36:01,357 Yo estaba en peligro y �l me salv�. 830 01:36:02,232 --> 01:36:04,266 Mat� un leopardo de un tiro. 831 01:36:04,544 --> 01:36:08,361 �Y le dar�n trabajo dentro de diez a�os por haber matado un leopardo? 832 01:36:08,707 --> 01:36:10,487 Le ense�ar� muchas m�s cosas. 833 01:36:11,019 --> 01:36:14,728 Si quer�as ser padre, debiste intentarlo hace 20 a�os. 834 01:36:14,992 --> 01:36:18,985 No es bueno para el chico y t� lo sabes. 835 01:36:33,812 --> 01:36:35,063 Son ellos, seguro. 836 01:36:36,741 --> 01:36:38,064 �Nos han visto! 837 01:36:51,667 --> 01:36:53,197 �Ya voy, ya voy! 838 01:37:03,520 --> 01:37:06,894 �Vamos, deprisa, a la avioneta! 839 01:37:11,825 --> 01:37:14,210 �Bravo! �Ya tienes lo que buscabas! 840 01:37:14,418 --> 01:37:16,557 �Dos camiones de soldados! �Dame la mercanc�a! 841 01:37:16,557 --> 01:37:18,465 Ll�vate al chico contigo. 842 01:37:18,933 --> 01:37:20,516 T� vete con Lem. 843 01:37:34,474 --> 01:37:35,959 Vete con Lem. 844 01:37:36,364 --> 01:37:39,372 - �Es la polic�a? - Vete con Lem, da igual. 845 01:38:12,338 --> 01:38:14,829 Me he dejado la piel de leopardo. 846 01:38:15,109 --> 01:38:16,657 Sube a la avioneta. 847 01:38:20,624 --> 01:38:22,272 Es el capit�n Heneker. 848 01:38:22,491 --> 01:38:25,208 Est� dando la vuelta al lago para cortarnos el paso. 849 01:38:26,096 --> 01:38:30,056 �Te lo advert�! �Te dije que le buscaban! 850 01:38:30,309 --> 01:38:33,538 Es a m� a quien buscan. Marchaos, les cortar� el paso. 851 01:38:35,540 --> 01:38:36,774 �Vamos, chico! 852 01:38:40,948 --> 01:38:43,013 �Espere! �Espere! 853 01:38:45,576 --> 01:38:47,512 Vosotros marchaos en el avi�n. 854 01:38:47,512 --> 01:38:49,063 - �No! - �Vete con Lem! 855 01:38:49,063 --> 01:38:51,068 - Pero usted dijo... - �Da igual lo que dijera! 856 01:38:51,068 --> 01:38:53,297 ...que pod�a quedarme con usted. Me lo prometi�. 857 01:38:53,508 --> 01:38:55,206 - Ahora es diferente. - �Por qu�? 858 01:38:55,425 --> 01:38:58,613 Porque ofrecen una recompensa por ti. 859 01:38:58,852 --> 01:39:01,678 - Lem puede cobrarla, yo no. - �Y qu�? 860 01:39:01,895 --> 01:39:05,181 �Por qu� crees que te recog� sino por la recompensa? 861 01:39:06,335 --> 01:39:07,714 �Vete con Lem! 862 01:39:53,159 --> 01:39:54,694 �Vamos, chico! �Vamos! 863 01:40:37,826 --> 01:40:39,074 Vaya, eres t�. 864 01:40:44,069 --> 01:40:45,175 �Y el peque�o? 865 01:40:56,087 --> 01:40:57,870 Volando. 866 01:45:05,754 --> 01:45:08,464 Cre� que te hab�an cogido con el viejo. 867 01:45:08,694 --> 01:45:10,884 Se lo llevaron a �l solo. 868 01:45:10,884 --> 01:45:14,292 S�, lo vi desde el aire. 869 01:45:18,309 --> 01:45:20,609 As� que tendr� que cuidar de ti. 870 01:45:22,819 --> 01:45:26,453 Bueno, te llevar� a territorio portugu�s. 871 01:45:26,674 --> 01:45:29,142 Desde all� podr�s coger un tren hasta Durban. 872 01:45:29,851 --> 01:45:32,317 Si es que a�n quieres ir. 873 01:45:39,055 --> 01:45:40,337 �Qu� est�s buscando? 874 01:45:40,337 --> 01:45:42,331 No me dio la mercanc�a. 875 01:45:42,331 --> 01:45:46,451 Seguro que la escondi� antes de que le cogieran. 876 01:45:46,714 --> 01:45:47,998 �Es esto lo que busca? 877 01:46:00,957 --> 01:46:03,007 Lo tir� sobre un �rbol. 878 01:46:03,468 --> 01:46:07,259 Eres un ni�o muy listo, eso hay que reconocerlo. 879 01:46:09,342 --> 01:46:12,291 �Es que cree que no tengo ojos en la cara o qu�? 880 01:46:17,843 --> 01:46:19,586 Dejen ya de fastidiarme. 881 01:46:19,795 --> 01:46:22,675 �No quer�an la recompensa? Pues ya la tienen. 882 01:46:23,165 --> 01:46:25,548 D�jenme en paz y l�rguense con viento fresco. 883 01:46:26,085 --> 01:46:29,223 Me tienen a m�, mi mina, �qu� m�s quieren? 884 01:46:29,537 --> 01:46:32,573 Ya lo sabe, quiero saber d�nde est� el chico. 885 01:46:32,950 --> 01:46:35,921 Deje ya de hacerme preguntas idiotas,... 886 01:46:38,517 --> 01:46:41,015 ...y haga de testigo de mi testamento. 887 01:46:41,308 --> 01:46:42,239 Gracias. 888 01:46:44,028 --> 01:46:46,625 Los detenidos tienen derecho a disponer de un testigo. 889 01:46:46,844 --> 01:46:49,062 Ni siquiera conocen sus propias leyes. 890 01:46:49,329 --> 01:46:53,160 Ojal� me hubiera acompa�ado cuando dobl� el Cabo. 891 01:46:53,379 --> 01:46:55,036 - �Me permite, se�or? - Adelante. 892 01:46:55,036 --> 01:47:00,152 Sargento, acompa�e al capit�n Heneker. 893 01:47:01,092 --> 01:47:03,447 �Y qu� hay de mi "habeas corpus"? 894 01:47:03,681 --> 01:47:06,794 No pueden retenerme aqu� sin una orden judicial. 895 01:47:06,794 --> 01:47:10,108 Tranquilo, la tendremos antes de media hora,... 896 01:47:10,343 --> 01:47:12,670 ...acus�ndole de explotaci�n ilegal. 897 01:47:12,872 --> 01:47:15,267 Le costar� mucho probarlo. 898 01:47:15,267 --> 01:47:18,737 No lo conseguir� aunque ponga el mundo patas arriba. 899 01:47:18,953 --> 01:47:22,040 Vamos, ya lo ha le�do, f�rmelo. 900 01:47:22,803 --> 01:47:27,272 Es muy extra�o, a menos que conociera de antes al chico. 901 01:47:27,493 --> 01:47:30,244 Cuando necesite un abogado, ya se lo dir�. 902 01:47:35,591 --> 01:47:39,489 Antes de comprometerse, �por qu� no habla con la t�a? 903 01:47:39,718 --> 01:47:42,202 Acaba de llegar de Durban. 904 01:47:43,437 --> 01:47:44,650 �C�mo? 905 01:47:44,927 --> 01:47:48,711 �Atajo de idiotas! �Lo van a estropear todo! 906 01:47:51,054 --> 01:47:53,850 �No se dan cuenta, zoquetes, de que el chico...! 907 01:47:54,373 --> 01:47:55,841 Es ella. 908 01:48:10,984 --> 01:48:13,454 No s� si ha perdido el juicio,... 909 01:48:13,454 --> 01:48:16,549 ...pero insiste en que sea testigo de su testamento. 910 01:48:16,759 --> 01:48:17,833 �Testamento? 911 01:48:18,051 --> 01:48:20,614 Deja todo su dinero a ese ni�o. 912 01:48:43,314 --> 01:48:45,097 �Para qu� la han hecho venir? 913 01:48:45,317 --> 01:48:47,059 Para recoger a mi sobrino. 914 01:48:49,051 --> 01:48:51,214 Pero �l va hacia su casa. 915 01:48:52,040 --> 01:48:54,982 - Ellos intentan imped�rselo. - S�lo quieren ayudarle. 916 01:48:55,815 --> 01:48:57,434 �l no necesita ayuda. 917 01:48:58,590 --> 01:49:00,653 Al menos esa clase de ayuda. 918 01:49:01,635 --> 01:49:06,155 �l s�lo necesita saber que hay alguien all� esper�ndole. 919 01:49:06,812 --> 01:49:08,532 Est� a punto de conseguirlo. 920 01:49:11,627 --> 01:49:13,941 Pero hay que dejarle solo. 921 01:49:17,181 --> 01:49:19,539 Que se tome su tiempo. 922 01:49:20,131 --> 01:49:24,009 Es su problema. Ni m�o, ni suyo, ni de ellos. 923 01:49:33,517 --> 01:49:35,359 �Qu� puedo hacer? 924 01:49:36,165 --> 01:49:37,506 Nada. 925 01:49:38,736 --> 01:49:41,150 �Cu�ndo sale el pr�ximo avi�n para Durban? 926 01:49:41,895 --> 01:49:44,525 - Esta tarde. -No pierda m�s tiempo. 927 01:49:49,735 --> 01:49:54,088 DURBAN MARZO 1957 928 01:50:36,333 --> 01:50:38,324 Qu�dese con el cambio. 929 01:50:56,814 --> 01:50:58,078 En Sud�frica,... 930 01:50:58,078 --> 01:51:01,394 ...el l�der nacionalista del Transvaal,... 931 01:51:01,394 --> 01:51:04,381 ...dimiti� cuando su partido rechaz�... 932 01:51:04,381 --> 01:51:08,880 ...su propuesta de que dos de los miembros del consejo... 933 01:51:08,880 --> 01:51:10,819 ...puedan hablar ingl�s. 934 01:51:28,353 --> 01:51:29,594 Es el ni�o. 935 01:51:31,396 --> 01:51:33,614 Espera. Voy a buscarla. 936 01:51:37,210 --> 01:51:38,647 Se�ora Johnson. 937 01:51:57,863 --> 01:51:59,754 �Eres la t�a Jane? 938 01:52:00,316 --> 01:52:01,371 S�. 939 01:52:02,068 --> 01:52:04,434 Yo soy Sammy. Sammy Hartlan. 940 01:52:06,027 --> 01:52:07,226 S�. 941 01:52:10,437 --> 01:52:11,859 Lo s�. 942 01:52:12,844 --> 01:52:14,197 �C�mo? 943 01:52:16,823 --> 01:52:20,139 �Sab�as que yo iba a venir? 944 01:52:36,138 --> 01:52:39,901 �Est� bien? �Le llevaron a la c�rcel? 945 01:52:40,401 --> 01:52:41,560 No le pasar� nada. 946 01:52:47,000 --> 01:52:49,843 Me pidi� que te explicara una cosa. 947 01:52:50,570 --> 01:52:53,009 Quer�a que te fueras en esa avioneta,... 948 01:52:53,009 --> 01:52:56,482 ...por eso tuvo que decirte algo que no era verdad. 949 01:52:57,759 --> 01:52:59,972 Ya lo sab�a. 950 01:53:00,912 --> 01:53:03,107 Pareces mayor de lo que cre�a. 951 01:53:05,641 --> 01:53:07,516 Cuando sea mayor,... 952 01:53:08,676 --> 01:53:11,771 ...tendr� una mina secreta de diamantes. 953 01:53:12,270 --> 01:53:14,631 Y beber� muchas botellas de whisky. 954 01:53:14,631 --> 01:53:15,764 �Whisky? 955 01:53:15,764 --> 01:53:18,359 Y cuando no pueda beber m�s,... 956 01:53:18,359 --> 01:53:21,150 ...disparar� un rifle enorme contra los elefantes,... 957 01:53:21,150 --> 01:53:23,046 ...como en los viejos tiempos. 958 01:53:23,046 --> 01:53:27,028 Y dar� la vuelta al mundo en un barco de vela. 959 01:53:27,279 --> 01:53:29,249 Y si alguien intenta imped�rmelo,... 960 01:53:29,249 --> 01:53:32,364 ...le romper� la cabeza con una tabla de lavar. 961 01:53:33,364 --> 01:53:43,364 Downloaded From www.AllSubs.org 70468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.