Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,410 --> 00:00:10,423
- Voc� mora em frente.
- O que quer dizer com isso?
2
00:00:15,415 --> 00:00:20,416
- Oi, n�o tem problema.
- Voc� mora a poucos metros.
3
00:00:20,820 --> 00:00:22,612
Voc� os conhece, n�o � verdade?
4
00:00:23,213 --> 00:00:25,804
Venham, vamos olhar os gatinhos.
5
00:00:29,406 --> 00:00:33,703
N�o achou estranho
o jornal na janela?
6
00:00:50,411 --> 00:00:53,419
Emelie!
7
00:02:05,156 --> 00:02:10,000
S01E04
legendas @drcaio
8
00:02:10,410 --> 00:02:14,423
Bom Deus, guie-nos. Espalhe sua
luz divina sobre mim e Martin.
9
00:02:15,402 --> 00:02:18,402
Manifeste-se para n�s.
Neste momento dif�cil...
10
00:02:18,406 --> 00:02:22,402
- necessitamos sua orienta��o...
- Emma! Emma!
11
00:02:22,406 --> 00:02:25,422
Quero que termine sua ora��o
e me escute.
12
00:02:26,401 --> 00:02:30,407
Emma, onde est� Emelie?
13
00:02:31,411 --> 00:02:35,410
Bem, estou aqui. Escute-me
Onde est� Emelie?
14
00:02:39,413 --> 00:02:44,417
Eles n�o est�o em casa?
Eles n�o voltaram?
15
00:02:44,421 --> 00:02:49,406
- Podem estar na igreja.
- N�o est�o na igreja
16
00:02:51,422 --> 00:02:55,419
Viu quando Martin pegou Emelie?
17
00:02:56,320 --> 00:02:58,417
N�o, eu estava dormindo.
18
00:02:58,421 --> 00:03:00,716
Martin me deu um
comprimido para dormir.
19
00:03:00,717 --> 00:03:02,412
Eu precisava dormir.
20
00:03:02,416 --> 00:03:04,910
Emelie tamb�m tomou
esse comprimido?
21
00:03:04,911 --> 00:03:07,405
Talvez estivesse dormindo
quando desapareceram.
22
00:03:07,409 --> 00:03:12,423
Seria muito inc�modo, acho.
23
00:03:13,402 --> 00:03:18,423
- N�o acho que tenha dormido.
- Acha que Emelie est� viva?
24
00:03:19,402 --> 00:03:24,409
- Sim, claro.
- Por qu�, claro?
25
00:03:24,413 --> 00:03:29,422
Porque...
Por que estaria morta?
26
00:03:31,401 --> 00:03:35,419
- Onde pode estar?
- Ela est� com Martin.
27
00:03:35,423 --> 00:03:39,409
N�o est�o na casa,
alguma pequena casa de campo?
28
00:03:39,413 --> 00:03:42,911
Algum lugar onde poderia estar?
29
00:03:43,612 --> 00:03:46,410
Deus, mostre-me o caminho agora.
30
00:03:46,414 --> 00:03:51,912
Proteja-me e proteja Martin.
Mantenha seus olhos sobre n�s.
31
00:04:04,205 --> 00:04:08,404
Vou tentar falar
com ela novamente.
32
00:04:08,408 --> 00:04:12,417
Parece estar
completamente bloqueada.
33
00:04:12,421 --> 00:04:16,405
Fica orando a Deus o tempo todo.
34
00:04:16,409 --> 00:04:20,417
Concentre-se no seu.
Eu cuido do outro.
35
00:04:20,421 --> 00:04:22,219
Tenha em mente uma coisa.
36
00:04:22,220 --> 00:04:25,418
Olhe para o cara.
Olhos bonitos.
37
00:04:25,422 --> 00:04:30,417
Quando voc� sabe o que ele faz,
se transformam em mal.
38
00:04:30,421 --> 00:04:33,420
Nunca � visto externamente.
39
00:04:33,421 --> 00:04:36,420
Por isso, precisamos de
investigadores qualificados.
40
00:04:52,423 --> 00:04:56,400
- Foi bem com os jornalistas?
- Muito bem.
41
00:04:56,404 --> 00:05:01,411
- Que bom.
- Estava muito embara�oso.
42
00:05:01,415 --> 00:05:04,413
Permanecer como
promotor e n�o lhes
43
00:05:04,414 --> 00:05:07,411
dar nada que pudesse
tranquiliz�-los.
44
00:05:07,415 --> 00:05:09,413
Assim n�o d�, n�o pode.
45
00:05:09,414 --> 00:05:11,411
H� muito para
escrever a respeito.
46
00:05:11,415 --> 00:05:14,417
- O qu�?
- Sabemos quem �.
47
00:05:14,421 --> 00:05:16,921
A �nica coisa que sabemos �
48
00:05:16,922 --> 00:05:19,422
que voc� continua
interrogando a irm�.
49
00:05:20,401 --> 00:05:24,418
N�o entendo voc�.
Pode explicar isso?
50
00:05:24,422 --> 00:05:28,423
- Por que perde tempo com ela?
- O que voc� quer que eu fa�a?
51
00:05:29,402 --> 00:05:33,420
Voc� deve...
52
00:05:33,424 --> 00:05:39,413
N�o, somente isso. Sabe...?
Sabe o que eu desejo?
53
00:05:39,417 --> 00:05:41,612
Que possamos trabalhar juntas.
54
00:05:42,913 --> 00:05:46,408
Sem ficar brigando por tudo...
55
00:05:46,412 --> 00:05:49,410
Voc� me critica constantemente.
56
00:05:49,411 --> 00:05:52,409
Se eu acredito que tem
que falar com Emma...
57
00:05:52,413 --> 00:05:56,410
Ent�o, voc� deve respeitar.
58
00:05:56,414 --> 00:05:59,414
Enquanto o irm�o dela
est� livre.
59
00:05:59,418 --> 00:06:02,206
O que voc� acha que somos?
60
00:06:02,207 --> 00:06:04,994
H� centenas procurando
por ele neste momento.
61
00:06:05,003 --> 00:06:10,416
Ela pode ter a resposta de
onde eles est�o! Droga, Camilla!
62
00:06:14,400 --> 00:06:17,418
Por que levaram
Emelie para sua casa?
63
00:06:17,422 --> 00:06:21,403
Precisava de ajuda
Estava muito triste.
64
00:06:21,407 --> 00:06:26,402
E para ajud�-la a trancaram
no s�t�o, a amarraram?
65
00:06:26,406 --> 00:06:31,410
Sim, era para ajud�-la.
Ela n�o estava feliz.
66
00:06:31,414 --> 00:06:36,406
- Ela n�o estava mais feliz?
- N�o, ela perdeu a prote��o.
67
00:06:36,410 --> 00:06:38,419
Conte-me sobre a prote��o.
68
00:06:38,423 --> 00:06:44,403
A resist�ncia para receber
o divino neste mundo.
69
00:06:44,407 --> 00:06:46,812
Martin disse que
dev�amos ajud�-la.
70
00:06:47,213 --> 00:06:49,017
De que forma ele ajuda Emelie?
71
00:06:52,851 --> 00:06:55,406
Ele pode tocar m�sica para ela.
72
00:06:55,410 --> 00:06:59,415
Onde vai tocar a m�sica
se n�o est� na igreja?
73
00:06:59,419 --> 00:07:03,413
- N�o sei.
- Temos que encontr�-la!
74
00:07:03,417 --> 00:07:08,407
Por favor, sua voz me
deixa muito nervosa.
75
00:07:08,411 --> 00:07:11,412
Eu entendo.
Vou falar mais baixo.
76
00:07:11,413 --> 00:07:14,414
Seu irm�o e Emelie
desapareceram.
77
00:07:14,418 --> 00:07:18,410
- Ele a ajuda.
- Onde pode ajud�-la?
78
00:07:18,414 --> 00:07:20,414
N�o sei.
79
00:07:22,413 --> 00:07:25,409
Eu adoraria conhecer Martin.
80
00:07:25,410 --> 00:07:28,406
Estou um pouco
preocupada com ele.
81
00:07:28,410 --> 00:07:32,416
Ele n�o costuma
desaparecer desta maneira.
82
00:07:35,423 --> 00:07:40,410
Tenho que fazer xixi,
pode parar?
83
00:07:42,400 --> 00:07:44,418
Tenho que fazer xixi!
84
00:08:23,422 --> 00:08:27,422
R�pido, por favor.
85
00:08:31,407 --> 00:08:33,408
N�o!
86
00:08:33,412 --> 00:08:36,416
Espera!
87
00:08:36,420 --> 00:08:39,415
Espera, n�o corra!
88
00:08:43,408 --> 00:08:48,404
Espera... Emelie!
Por favor, pare!
89
00:08:49,418 --> 00:08:51,416
Espera!
90
00:08:51,420 --> 00:08:55,401
N�o corra! Pare!
91
00:08:57,412 --> 00:08:59,412
Volte!
92
00:09:00,408 --> 00:09:02,421
Emelie!
93
00:09:11,401 --> 00:09:16,404
Por favor, Deus, ajude-me!
Ajude-me a encontrar o caminho!
94
00:09:26,421 --> 00:09:32,419
- O�!
- Que surpresa, o�!
95
00:09:34,418 --> 00:09:38,414
- Quer um caf�?
- Eu adoraria.
96
00:09:38,418 --> 00:09:43,422
- Pode ter um cachorro aqui?
- Sim, � um c�o policial.
97
00:09:45,001 --> 00:09:47,503
Ziggy tem um acordo especial.
98
00:09:47,504 --> 00:09:49,805
Quer leite no seu caf�?
99
00:09:50,409 --> 00:09:52,908
Nunca bebia caf�
quando esperava voc�.
100
00:09:52,909 --> 00:09:55,408
Me fazia sentir doente.
101
00:09:55,412 --> 00:09:59,413
- Sentia mal s� com o cheiro.
- N�o para mim.
102
00:09:59,417 --> 00:10:01,915
� bom porque voc�
trabalha em um caf�.
103
00:10:02,416 --> 00:10:04,414
Quer um biscoito?
104
00:10:05,418 --> 00:10:08,914
N�o � t�o bom como
o seu caf�, mas...
105
00:10:11,418 --> 00:10:15,408
mant�m acordada.
106
00:10:15,412 --> 00:10:18,123
Por que voc� veio aqui?
107
00:10:19,702 --> 00:10:21,412
Vim dar um oi.
108
00:10:21,413 --> 00:10:23,722
Dizer que que tudo
foi resolvido ontem.
109
00:10:23,901 --> 00:10:27,161
Lamento que tenha
sido daquele jeito.
110
00:10:27,162 --> 00:10:30,422
Ele pareceu entender numa boa.
111
00:10:31,401 --> 00:10:36,416
- O que eu pude ver de longe.
- Muito bem, parece.
112
00:10:36,420 --> 00:10:41,419
- O que voc� acha?
- Foi um pouco...
113
00:10:41,423 --> 00:10:47,412
Foi um pouco dif�cil.
Realmente estranho.
114
00:10:47,416 --> 00:10:49,310
Tenho a sensa��o de que
115
00:10:49,311 --> 00:10:52,004
absolutamente n�o
quero a crian�a.
116
00:10:53,008 --> 00:10:55,212
Marquei consulta para um aborto.
117
00:10:55,713 --> 00:10:57,417
O�, voc� est� aqui?
118
00:10:57,421 --> 00:11:03,411
- O�!
- Voc�s se conhecem?
119
00:11:03,415 --> 00:11:06,518
Ola te conheceu
quando era pequena.
120
00:11:07,019 --> 00:11:09,421
Ent�o, j� se conhecem...
121
00:11:10,400 --> 00:11:13,415
- Como vai?
- Bem. E voc�?
122
00:11:13,419 --> 00:11:18,423
- �timo!
- Vou voltar para a cafeteria.
123
00:11:19,402 --> 00:11:22,415
- Fiquei feliz em v�-lo!
- Falamos.
124
00:11:22,419 --> 00:11:25,412
Tchau!
125
00:11:25,416 --> 00:11:30,404
Ela cresceu.
126
00:11:30,408 --> 00:11:32,421
Como voc� est�?
127
00:11:36,416 --> 00:11:40,409
Ela veio aqui para me dizer
que vai fazer um aborto.
128
00:11:42,155 --> 00:11:44,410
Fiquei desapontada.
129
00:11:47,424 --> 00:11:50,405
Temos que seguir em frente.
130
00:11:56,416 --> 00:12:00,409
Como n�o consegui saber disso?
131
00:12:00,413 --> 00:12:02,909
Deve ter gritado.
132
00:12:02,910 --> 00:12:05,405
Eu deveria ter
ouvido quando gritava.
133
00:12:05,409 --> 00:12:10,412
Minhas filhas... minhas filhas
estiveram aqui sozinhas com ele.
134
00:12:12,407 --> 00:12:15,709
Erik, venha aqui.
135
00:12:24,402 --> 00:12:28,417
- Como est�o?
- N�o fale.
136
00:12:28,421 --> 00:12:33,416
O que foi?
137
00:12:33,420 --> 00:12:39,419
H� um monte de meninas no livro.
N�o encontrei outras fotos.
138
00:12:39,423 --> 00:12:44,403
Ela n�o tem mais...
Ela deve ter entre 9 e 10 anos.
139
00:12:44,407 --> 00:12:47,422
- S�o imagens terr�veis.
- Encontrou mais fotos dela?
140
00:12:48,401 --> 00:12:53,418
- N�o encontrei nada.
- Merda.
141
00:12:53,422 --> 00:12:55,023
Tenha calma.
142
00:12:55,324 --> 00:12:57,024
Pegue o livro. Vamos voltar.
143
00:13:05,420 --> 00:13:10,418
Isso � muito dif�cil.
Tenho que falar com ela.
144
00:13:11,322 --> 00:13:16,402
Voc�s dois est�o
emocionalmente envolvidos.
145
00:13:16,406 --> 00:13:18,908
V� com calma.
Seja profissional
146
00:13:18,909 --> 00:13:21,411
como voc� costuma
dizer �s pessoas...
147
00:13:23,424 --> 00:13:28,408
Caramba.
Erik.
148
00:13:34,418 --> 00:13:39,421
Emma,
acabo de chegar da sua casa.
149
00:13:40,400 --> 00:13:45,411
Eu estive no s�t�o.
H� coisas terr�veis l�.
150
00:13:46,415 --> 00:13:51,413
- Este livro. Conhece o livro?
- Sim, � o livro de Martin.
151
00:13:51,417 --> 00:13:55,419
Martin fez o livro sozinho?
152
00:13:56,323 --> 00:13:59,410
Voc� j� viu o que est� no livro?
153
00:14:05,408 --> 00:14:09,412
Olhe Aqui, aqu�.
154
00:14:09,416 --> 00:14:14,404
- Aqui est� Mette.
- Aqui tem cabelo comprido.
155
00:14:14,408 --> 00:14:17,411
- Quem cortou os cabelos?
- Eu cortei.
156
00:14:17,415 --> 00:14:21,418
- Por qu�?
- � uma distra��o para mim.
157
00:14:21,422 --> 00:14:24,418
Trata-se de superficialidade.
158
00:14:24,419 --> 00:14:27,414
Aproximar-se de Deus
pode ser dif�cil.
159
00:14:27,418 --> 00:14:32,405
Ela tinha um cabelo
bonito e longo.
160
00:14:36,412 --> 00:14:38,300
Conhece esta menina?
161
00:14:40,001 --> 00:14:41,201
Sim.
162
00:14:41,904 --> 00:14:45,422
- Rebecka estava no coral.
- Voc� pretendia peg�-la?
163
00:14:46,401 --> 00:14:49,415
- N�o, n�o acredito.
- Por que ela?
164
00:14:53,411 --> 00:14:58,409
Estava muito longe de Deus.
Ela queria estar com Deus.
165
00:14:58,413 --> 00:15:00,910
Mette tamb�m queria
estar com Deus.
166
00:15:00,911 --> 00:15:03,408
N�o chegaram at�
o final do caminho.
167
00:15:03,412 --> 00:15:06,410
Agora voc� grita.
Fale comigo como
168
00:15:06,411 --> 00:15:09,409
se eu fosse uma pessoa normal.
169
00:15:09,413 --> 00:15:13,415
Se vou falar com voc� como se
fosse uma pessoa normal
170
00:15:13,419 --> 00:15:17,413
tamb�m deve me responder
como uma pessoa normal.
171
00:15:17,417 --> 00:15:21,423
Onde est� Emelie?
172
00:15:40,421 --> 00:15:43,416
A entrevista para
a imprensa � amanh�.
173
00:15:43,420 --> 00:15:45,811
S� vou falar uma coisa com Maja.
174
00:15:45,812 --> 00:15:48,403
Bem, entrevista com
a imprensa amanh�.
175
00:15:49,419 --> 00:15:53,412
Maja, preciso falar com voc�.
176
00:15:57,116 --> 00:15:58,717
O que aconteceu?
177
00:15:59,800 --> 00:16:03,401
O n�mero do RG
de Emma n�o � correto.
178
00:16:03,405 --> 00:16:07,420
- Ele n�o � irm� de Martin.
- Meu Deus. Como voc� soube?
179
00:16:07,424 --> 00:16:13,403
Fui ver no cart�rio.
Eles n�o est�o relacionados.
180
00:16:13,407 --> 00:16:16,409
Est� ficando cada vez
mais estranho.
181
00:16:16,413 --> 00:16:19,116
Como viveu sem identidade?
182
00:16:19,417 --> 00:16:22,420
Martin cuidou dos documentos.
183
00:16:24,000 --> 00:16:27,421
Provavelmente tamb�m
a manteve trancada.
184
00:16:28,400 --> 00:16:32,412
Pode imaginar...
185
00:16:43,410 --> 00:16:45,418
Emma...
186
00:16:47,403 --> 00:16:52,408
Voc� n�o � irm� de Martin,
certo?
187
00:16:57,421 --> 00:17:01,405
Quem � voc�?
188
00:17:05,420 --> 00:17:10,415
Voc� tamb�m foi sequestrada?
189
00:17:10,419 --> 00:17:15,406
- Tamb�m ficou presa no s�t�o?
- N�o.
190
00:17:15,410 --> 00:17:20,408
Voc� tamb�m estava infeliz?
191
00:17:20,412 --> 00:17:23,412
Martin lhe ajudou?
192
00:17:28,421 --> 00:17:32,423
Qual � o seu nome verdadeiro,
Emma?
193
00:17:41,418 --> 00:17:46,400
Eu realmente n�o me lembro.
194
00:17:48,402 --> 00:17:52,421
Onde conheceu Martin
pela primeira vez?
195
00:18:01,410 --> 00:18:07,409
Na mesma reuni�o que a Mette.
196
00:18:07,413 --> 00:18:12,412
No entanto, muitos
anos antes, certo?
197
00:18:14,407 --> 00:18:19,407
- Deus.
- Quando se tornou irm� dele?
198
00:18:19,411 --> 00:18:24,418
Eu me tornei irm� dele...
199
00:18:27,417 --> 00:18:31,423
h� 10 anos, talvez 15.
N�o me lembro.
200
00:18:31,624 --> 00:18:33,324
Eu n�o me lembro.
201
00:18:34,402 --> 00:18:38,415
Voc� se lembra como era...
202
00:18:38,719 --> 00:18:44,314
quando Martin trouxe
Emelie para a casa?
203
00:18:45,418 --> 00:18:49,409
- N�o.
- Ele lhe disse para onde ia?
204
00:18:49,413 --> 00:18:51,918
N�o, n�o disse nada.
205
00:18:52,219 --> 00:18:55,424
Quando me levou, mudamos
para outra cidade.
206
00:18:56,403 --> 00:18:58,423
Ele a levou para outra cidade?
207
00:18:59,402 --> 00:19:01,912
N�o sei.
208
00:19:02,413 --> 00:19:04,422
Algum lugar que possa imaginar?
209
00:19:05,401 --> 00:19:07,412
Acho que a levou
para a casa dele.
210
00:19:07,413 --> 00:19:09,424
Onde fica a casa dele?
211
00:19:10,403 --> 00:19:15,408
- Longe, no alto.
- Onde fica? No alto?
212
00:19:15,412 --> 00:19:18,421
No alto, onde?
213
00:19:19,400 --> 00:19:22,208
N�o sei. N�o sei.
214
00:19:49,408 --> 00:19:54,406
N�o tem ideia onde
ele pode escond�-la?
215
00:19:54,410 --> 00:19:57,414
N�o tenho ideia de nada.
216
00:19:57,418 --> 00:20:00,413
Eu sabia que ela estava
louca, mas Martin...
217
00:20:00,417 --> 00:20:04,724
Se n�o tivesse escondido,
estar�amos antes atr�s dele.
218
00:20:06,203 --> 00:20:08,607
N�o tenho tempo para isso.
219
00:20:10,411 --> 00:20:15,404
- Vai para algum lugar?
- Terminei com este lugar.
220
00:20:15,408 --> 00:20:20,418
- E o traje de Pastor?
- Parei com isso.
221
00:20:20,422 --> 00:20:24,803
- Eu odeio poli�ster.
- Voc� � um grande imbecil.
222
00:20:26,603 --> 00:20:31,213
Desejo, como todos os
demais, que ela volte com vida.
223
00:20:31,413 --> 00:20:35,416
N�o h� nada que eu possa fazer.
S� quero sair daqui.
224
00:20:35,420 --> 00:20:39,406
- N�o mato mulheres.
- Voc� dorme com elas.
225
00:20:39,410 --> 00:20:42,419
Onde diz na B�blia que
� proibido transar?
226
00:20:42,423 --> 00:20:45,424
N�o leio a B�blia.
Parece que voc� tamb�m n�o.
227
00:20:46,403 --> 00:20:50,404
N�o, pode apostar que n�o.
Bem, tenho que pegar um trem.
228
00:20:50,408 --> 00:20:54,404
Prazer em conhec�-la.
229
00:21:19,405 --> 00:21:23,410
Telefone de Maja Silver,
quem fala � Erik Wester.
230
00:21:23,414 --> 00:21:25,419
Oi.
231
00:21:25,423 --> 00:21:28,418
N�o, n�o � uma
investiga��o de assassinato.
232
00:21:28,419 --> 00:21:31,414
Voc� j� telefonou tr�s vezes.
233
00:21:31,418 --> 00:21:33,716
Assim que souber algo,
entrarei em contato.
234
00:21:33,717 --> 00:21:35,414
Est� dif�cil de entender?
235
00:21:35,418 --> 00:21:38,400
Mostre um pouco de
respeito, droga!
236
00:21:38,404 --> 00:21:43,416
- Com quem estava falando?
- Niklas, um jornalista.
237
00:21:43,420 --> 00:21:45,918
Todos os jornais est�o ligando.
238
00:21:45,919 --> 00:21:48,417
Tudo o que fiz hoje
foi atender o telefone.
239
00:21:48,421 --> 00:21:52,404
- Ligam para mim tamb�m.
- E qual o problema?
240
00:21:52,408 --> 00:21:54,412
Como vamos trabalhar,
241
00:21:54,413 --> 00:21:56,417
se somos constantemente
perturbados?
242
00:21:56,617 --> 00:21:58,143
Eu entendo, mas...
243
00:22:01,402 --> 00:22:07,401
- S�rio, como voc� consegue?
- O que voc� quer dizer?
244
00:22:07,405 --> 00:22:12,410
Separar entre a vida
privada e o caso.
245
00:22:12,414 --> 00:22:16,409
Tem a ver com as duas coisas.
Meu vizinho fez o livro.
246
00:22:16,413 --> 00:22:22,410
Ele teve garotas trancadas
onde levei minhas filhas!
247
00:22:22,414 --> 00:22:25,420
� a mesma coisa.
248
00:22:25,424 --> 00:22:30,420
Sabemos que voc� pensa que
� dif�cil com toda a informa��o.
249
00:22:30,424 --> 00:22:33,415
Se sente como que n�o
pode lidar com isso.
250
00:22:33,416 --> 00:22:36,407
� necess�rio que
controle sua mente.
251
00:22:36,411 --> 00:22:38,910
Voc� me diz que
tenho que separar
252
00:22:38,911 --> 00:22:41,410
entre a vida privada e o caso?
253
00:22:41,414 --> 00:22:42,710
E voc� e Maja, ent�o?
254
00:22:42,711 --> 00:22:47,406
Assim que entrou,
voc� permaneceu mudo.
255
00:22:47,410 --> 00:22:50,421
O que acontece entre Maja
e eu n�o � da sua conta.
256
00:22:51,400 --> 00:22:54,412
- Nos distinguimos nisso.
- Vejo como voc� olha para ela.
257
00:22:54,416 --> 00:22:57,409
N�o me importa se
est�o transando,
258
00:22:57,410 --> 00:23:00,402
mas tamb�m afeta a investiga��o!
259
00:23:00,406 --> 00:23:05,405
- Est�o transando?
- J� parou de gritar?
260
00:23:07,200 --> 00:23:12,406
Fique quieto agora.
N�s amamos trabalhar com voc�.
261
00:23:12,410 --> 00:23:16,406
Mas agora est� muito perto
de que voc� seja transferido.
262
00:23:16,410 --> 00:23:19,402
Certo?
263
00:23:30,417 --> 00:23:35,406
Erik, preciso falar
com voc� sobre ele.
264
00:23:35,410 --> 00:23:40,409
- Claro, mas conversamos sempre.
- Voc� morava na frente deles.
265
00:23:40,413 --> 00:23:43,365
N�o � de estranhar que
eu queira perguntar.
266
00:23:43,565 --> 00:23:45,000
N�o, n�o � de se estranhar.
267
00:23:45,010 --> 00:23:47,595
Mas, se eu tivesse notado algo,
268
00:23:47,596 --> 00:23:50,180
teria feito alguma coisa.
Voc� n�o acha?
269
00:23:50,380 --> 00:23:53,398
Voc� n�o � um mal policial.
270
00:23:53,399 --> 00:23:56,417
Acha que eu deveria
ter notado algo?
271
00:23:56,421 --> 00:24:00,408
Voc� toma isso como
extremamente pessoal!
272
00:24:00,412 --> 00:24:05,409
- Por favor, acalme-se.
- Pare de insistir nisso.
273
00:24:09,407 --> 00:24:15,407
- Emma viveu sem identidade.
- Martin cuidou dos documentos.
274
00:24:15,411 --> 00:24:17,917
Ele a escondeu das autoridades.
275
00:24:17,918 --> 00:24:20,424
� estranho que ningu�m
tenha notado nada.
276
00:24:21,403 --> 00:24:26,420
- N�o foi contra voc�.
- N�o, certamente n�o.
277
00:24:26,424 --> 00:24:32,405
- N�o queria dizer nada com isso
- Oi! N�o, n�o tem problema.
278
00:24:32,409 --> 00:24:34,418
N�o tem problema!
279
00:24:35,219 --> 00:24:38,219
O que voc� disse?
Est� bem.
280
00:24:38,422 --> 00:24:41,420
Ent�o?
281
00:24:44,400 --> 00:24:45,901
Sim.
282
00:24:47,702 --> 00:24:48,902
Certo.
283
00:24:50,413 --> 00:24:51,909
Obrigada.
284
00:24:58,419 --> 00:25:02,417
- N�o consegui o emprego.
- Est� brincando?
285
00:25:03,421 --> 00:25:09,413
Sinto muito por voc�, Camilla.
286
00:25:14,424 --> 00:25:18,221
Bem, onde est�vamos?
287
00:25:19,622 --> 00:25:22,022
O livro de recortes.
288
00:25:22,400 --> 00:25:25,408
Tentei ver alguma
coisa, mas n�o consegui.
289
00:25:25,412 --> 00:25:27,917
J� que sou t�o
pouco profissional.
290
00:25:27,918 --> 00:25:30,423
Conhe�o algumas das meninas.
291
00:25:31,402 --> 00:25:36,108
Eu tamb�m n�o consegui
encarar o livro.
292
00:25:37,412 --> 00:25:41,411
Ent�o somos dois.
293
00:25:41,415 --> 00:25:46,801
Erik... Trabalhamos
juntos no caso, certo?
294
00:25:46,805 --> 00:25:51,406
- Eu sei.
- N�o � f�cil para mim tamb�m.
295
00:25:53,422 --> 00:25:57,409
N�o quero falar disso.
296
00:25:57,413 --> 00:26:02,401
Entendo que eu deveria
ter notado algo.
297
00:26:35,305 --> 00:26:37,648
Perguntou a Becky o que
vai fazer com o beb�?
298
00:26:39,300 --> 00:26:42,851
A �ltima coisa que sei �
que ela n�o quer o beb�.
299
00:26:42,852 --> 00:26:46,403
N�o posso interferir.
300
00:26:46,407 --> 00:26:50,404
A vida � dela.
Vou tentar estar l�.
301
00:26:50,408 --> 00:26:55,400
Sim. � exatamente isso
que voc� deve fazer.
302
00:26:55,404 --> 00:27:00,405
Ainda tenho uma filha que
eu possa suportar.
303
00:27:00,409 --> 00:27:04,403
A melhor do mundo, al�m disso.
304
00:27:04,407 --> 00:27:08,420
N�o sei se eu ouso sair.
305
00:27:08,424 --> 00:27:13,417
- Acho que pode estar segura.
- Voc� n�o pode vir?
306
00:27:13,421 --> 00:27:19,401
Tenho Ziggy.
N�o posso sair agora.
307
00:27:19,405 --> 00:27:21,406
N�o.
308
00:27:21,410 --> 00:27:26,421
J� vou ent�o.
309
00:27:27,400 --> 00:27:32,418
Vamos ver se encontro algu�m
bonito e bom para conversar.
310
00:27:32,422 --> 00:27:38,420
A gente se v� depois.
Tchau. At� mais!
311
00:27:38,620 --> 00:27:40,987
Espero que encontre
algu�m encantador.
312
00:27:40,988 --> 00:27:43,355
Eu tamb�m espero.
Tchau.
313
00:28:05,410 --> 00:28:10,416
- Oi! Como voc� est�?
- Estou bem.
314
00:28:10,420 --> 00:28:16,419
� que... n�o consigo.
315
00:28:16,423 --> 00:28:21,411
N�o vamos encontr�-la.
Sei que ela est� morta.
316
00:28:21,415 --> 00:28:26,412
Fico pensando na
menina o tempo todo.
317
00:28:26,416 --> 00:28:31,516
Estou realmente com muito receio
de que n�o vamos encontr�-la.
318
00:28:34,400 --> 00:28:39,400
Oi, oi. Vamos.
319
00:28:43,403 --> 00:28:46,411
- Oi, quer algo para beber?
- N�o, obrigada.
320
00:28:46,415 --> 00:28:47,910
Oi, Ziggy.
321
00:28:50,414 --> 00:28:54,423
- Estou preocupada com Erik.
- Por qu�?
322
00:28:55,102 --> 00:28:59,406
Porque ele est� muito envolvido.
323
00:28:59,410 --> 00:29:04,401
Martin cuidava de suas filhas,
s�o vizinhos pr�ximos.
324
00:29:04,405 --> 00:29:09,414
- Eles eram amigos �ntimos.
- Ele � inst�vel, mas consegue.
325
00:29:09,418 --> 00:29:12,424
Imagine se o encontramos.
O que ele far� ent�o?
326
00:29:15,415 --> 00:29:17,416
Trabalhei com Erik
durante muitos anos.
327
00:29:17,417 --> 00:29:19,418
Ele consegue fazer isso.
328
00:29:19,422 --> 00:29:24,106
Vamos lhe dar o dia amanh�.
329
00:29:24,410 --> 00:29:29,423
- Deus.
- Quem precisa descansar � voc�.
330
00:29:30,402 --> 00:29:32,404
- Tenho uma ideia.
- Diga.
331
00:29:32,405 --> 00:29:35,406
Vamos para minha casa tomar
uma garrafa de vinho e dormir.
332
00:29:35,410 --> 00:29:40,400
Podemos falar da exist�ncia.
N�o vamos ficar parados no bar.
333
00:29:40,404 --> 00:29:43,902
Est� querendo se aproximar?
334
00:29:43,903 --> 00:29:47,400
Est� se aproximando
de mim agora?
335
00:29:47,404 --> 00:29:52,202
- Agora temos isso. Ola.
- Vamos dormir.
336
00:29:54,406 --> 00:29:58,424
J� fomos bons nisso uma �poca.
337
00:29:59,103 --> 00:30:04,420
- Lembro-me de como voc� era.
- J� faz muito tempo.
338
00:30:04,424 --> 00:30:10,400
Vou admitir algo.
339
00:30:10,404 --> 00:30:14,403
Meu cora��o disparou
quando voc� chegou.
340
00:30:15,420 --> 00:30:20,419
- De novo.
- Eu tamb�m.
341
00:30:21,623 --> 00:30:23,102
Voc� tamb�m?
342
00:30:25,406 --> 00:30:27,421
N�o te esqueci, Maja.
343
00:30:32,134 --> 00:30:33,900
J� faz muito tempo.
344
00:30:42,412 --> 00:30:48,408
Sim, foi isso. Droga.
345
00:31:02,404 --> 00:31:04,422
Emelie!
346
00:31:25,408 --> 00:31:27,915
Ele a levou para a
casa dele. No alto.
347
00:31:27,916 --> 00:31:30,423
No alto, onde?
348
00:31:31,402 --> 00:31:34,424
- Onde? No alto, onde?
- N�o sei.
349
00:31:35,403 --> 00:31:37,400
N�o sei.
350
00:31:37,404 --> 00:31:40,422
Apenas um passo � tudo
o que voc� precisa.
351
00:31:41,101 --> 00:31:45,401
Ele est� do outro lado e
ir� lev�-la nos bra�os dele.
352
00:31:45,405 --> 00:31:49,416
- Ele a levar� ao para�so
- Estou pronta.
353
00:31:49,420 --> 00:31:52,420
D� o passo
354
00:32:08,402 --> 00:32:11,407
Mette estava em uma montanha.
No alto?
355
00:32:11,411 --> 00:32:14,413
Sim, no alto.
356
00:32:17,402 --> 00:32:21,410
Erik, encontraram o carro.
A noroeste de H�gag�rdet.
357
00:32:21,414 --> 00:32:23,507
Todos para o local,
eu ligo para Maja.
358
00:32:23,508 --> 00:32:26,400
- Encontraram o carro?
- Sim, vamos para l� agora.
359
00:32:26,904 --> 00:32:28,200
Vamos logo!
360
00:32:35,406 --> 00:32:38,419
Estou indo!
361
00:32:59,521 --> 00:33:05,413
Entendo.
Claro, v�o ligar para n�s.
362
00:33:06,613 --> 00:33:09,218
- Claro, at� logo.
- Quem era?
363
00:33:09,418 --> 00:33:13,405
A pol�cia, receberam uma
pista e est�o indo atr�s.
364
00:33:13,409 --> 00:33:16,421
Eles v�o ligar quando
tiverem mais informa��es.
365
00:34:05,413 --> 00:34:08,406
Emelie!
366
00:34:13,407 --> 00:34:17,406
Emelie!
367
00:34:17,410 --> 00:34:20,407
Estou aqui!
368
00:34:47,402 --> 00:34:51,218
Ligue de volta ao helic�ptero
agora e pare a busca.
369
00:34:51,418 --> 00:34:56,422
Erik, venha aqui. Quero
que voc� fique no carro.
370
00:34:56,800 --> 00:35:00,406
- Quero que fique aqui.
- N�o, vou continuar.
371
00:35:03,413 --> 00:35:05,917
Confio em voc�.
Nenhum passo em falso.
372
00:35:05,918 --> 00:35:07,422
Pode deixar.
373
00:35:16,417 --> 00:35:21,412
N�o! N�o!
374
00:35:21,416 --> 00:35:26,404
- Vamos, vamos.
- N�o!
375
00:35:26,408 --> 00:35:29,424
- Olha!
- N�o!
376
00:35:32,422 --> 00:35:36,401
Voc� n�o v�? � lindo.
377
00:35:36,405 --> 00:35:40,416
- Agora, vamos para casa.
- N�o!
378
00:35:40,420 --> 00:35:44,410
N�o!
379
00:35:49,410 --> 00:35:54,414
Martin, voc� me conhece.
J� me viu.
380
00:35:54,418 --> 00:35:57,420
Diga para Emelie vir at� mim.
381
00:35:58,021 --> 00:36:00,422
Ela n�o est� pronta.
382
00:36:01,401 --> 00:36:04,423
- Voc� deve sair daqui.
- Ajude-me!
383
00:36:05,402 --> 00:36:08,407
Tenha calma,
n�o fa�a nada agora.
384
00:36:08,408 --> 00:36:11,412
O Senhor me disse
e voc� precisa saber
385
00:36:11,416 --> 00:36:16,415
que ela n�o est� pronta.
Martin, n�o fa�a isso... N�o!
386
00:36:16,419 --> 00:36:20,414
- Por que acha que vim aqui?
- V� embora!
387
00:36:20,418 --> 00:36:25,409
- V�, vamos para casa!
- � por isso que vim aqui!
388
00:36:25,413 --> 00:36:29,401
- Ela n�o est� pronta!
- Martin!
389
00:36:29,405 --> 00:36:33,421
Emelie, corra!
Vamos, vamos!
390
00:36:39,902 --> 00:36:41,401
Erik...
391
00:36:43,702 --> 00:36:47,302
Quero que saiba que
nada aconteceu com as meninas.
392
00:36:47,405 --> 00:36:49,508
Amo suas filhas,
como se fossem minhas.
393
00:36:51,412 --> 00:36:53,418
N�o!
394
00:37:01,273 --> 00:37:04,848
Querido Deus, mostre a
Martin o caminho.
395
00:37:46,424 --> 00:37:50,415
Sabe...
396
00:37:50,419 --> 00:37:55,402
- Ele disse outra coisa.
- Quem?
397
00:37:55,406 --> 00:37:58,410
Deus.
398
00:38:06,412 --> 00:38:11,421
- Deu certo pelo menos, n�o?
- Sim.
399
00:38:14,406 --> 00:38:19,400
Ela est� viva. Gostaria
que ele tamb�m estivesse.
400
00:38:19,404 --> 00:38:24,901
N�o se pode ter tudo.
Ela est� viva.
401
00:38:27,403 --> 00:38:32,409
- O que dizemos agora?
- Nada.
402
00:38:32,413 --> 00:38:37,424
- Obrigado, por enquanto.
- Obrigado, por enquanto.
403
00:38:55,002 --> 00:38:58,103
- Oi!
- Entre.
404
00:39:10,204 --> 00:39:13,600
- Como se sente?
- Eu...
405
00:39:16,104 --> 00:39:19,409
Agrade�o a Deus por
ela estar de volta.
406
00:39:24,415 --> 00:39:26,422
Ela est� l� em cima.
407
00:39:31,416 --> 00:39:35,108
- Oi, ela est� no quarto?
- Sim.
408
00:39:35,212 --> 00:39:37,520
- Jakob...
- Sim.
409
00:39:39,424 --> 00:39:42,413
- � bom que ela esteja em casa?
- Claro.
410
00:39:47,416 --> 00:39:50,921
- Oi.
- S� queria...
411
00:39:53,100 --> 00:39:55,411
Me certificar de que
ela est� bem.
412
00:40:03,000 --> 00:40:05,420
Como est� se sentindo?
413
00:40:13,419 --> 00:40:15,600
Est� morto?
414
00:40:19,413 --> 00:40:24,208
Sim. Ele est� morto.
415
00:40:25,412 --> 00:40:27,910
Foi sua pr�pria escolha.
416
00:40:34,424 --> 00:40:38,407
Voc� n�o precisa
se preocupar comigo.
417
00:40:38,411 --> 00:40:42,416
Vou encontrar meu pr�prio
caminho para casa.
418
00:40:42,420 --> 00:40:46,410
Eu te amo.
419
00:40:55,918 --> 00:40:59,820
Ei, calma!
Agora, vamos!
420
00:41:07,408 --> 00:41:10,411
Vou voltar para Estocolmo.
421
00:41:10,415 --> 00:41:15,403
Certo.
422
00:41:15,407 --> 00:41:19,421
- Vou te deixar o cavalo.
- Que sorte...
423
00:41:20,400 --> 00:41:24,411
para ele.
424
00:41:24,415 --> 00:41:28,402
� importante para mim...
425
00:41:28,406 --> 00:41:30,910
que voc� n�o tome
nenhuma decis�o
426
00:41:30,911 --> 00:41:33,415
apenas porque tenho
sido uma m� m�e.
427
00:41:33,419 --> 00:41:37,400
N�o tomo minhas
decis�es por voc�, m�e.
428
00:41:37,404 --> 00:41:41,904
J� percebi. Eu sei.
429
00:41:43,208 --> 00:41:46,110
Quero que voc� saiba...
430
00:41:47,414 --> 00:41:53,410
que em todos esses anos que n�o
estivemos juntas...
431
00:41:53,414 --> 00:41:57,416
estive perdendo em minha vida.
432
00:41:57,420 --> 00:42:01,424
Quero que voc� saiba.
433
00:42:06,412 --> 00:42:12,106
Irei com voc� se precisar de
ajuda quando for fazer o aborto.
434
00:42:12,410 --> 00:42:15,301
N�o vou fazer o aborto.
435
00:42:18,405 --> 00:42:21,423
- O qu�?
- � isso.
436
00:42:22,402 --> 00:42:26,413
Voc� pensou nessa decis�o?
437
00:42:26,417 --> 00:42:30,407
� mais algo que estou sentindo.
438
00:42:30,411 --> 00:42:34,420
Eu me sinto assim.
Ent�o vou ter o beb�.
439
00:42:34,424 --> 00:42:37,414
Vou ter o beb�.
440
00:42:39,018 --> 00:42:42,409
Sou boa em trocar fraldas.
441
00:42:42,413 --> 00:42:46,223
Ent�o, ter� que
se mudar para c�.
442
00:42:48,002 --> 00:42:50,707
Pode pensar sobre isso
quando estiver em Estocolmo.
443
00:42:51,411 --> 00:42:53,413
Tem nove meses.
444
00:43:00,422 --> 00:43:04,411
- Oi!
- Ziggy...
445
00:43:04,415 --> 00:43:09,404
Oi! O que est� fazendo
aqui t�o cedo?
446
00:43:09,408 --> 00:43:11,307
Tinha dificuldade para dormir.
447
00:43:11,308 --> 00:43:15,107
Vim ver se n�o
tinha esquecido nada.
448
00:43:15,311 --> 00:43:18,421
Quero estar em Estocolmo
antes do almo�o.
449
00:43:30,418 --> 00:43:36,413
Parecia legal e limpo.
450
00:43:40,416 --> 00:43:42,405
Vamos, Ziggy!
451
00:43:43,006 --> 00:43:45,406
Maja!
452
00:43:48,421 --> 00:43:50,405
Nada.
453
00:43:53,313 --> 00:43:54,715
Vamos.
34115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.