Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,810 --> 00:00:14,743
Jesus � o caminho,
a verdade e a vida.
2
00:00:17,490 --> 00:00:22,520
Emelie Berglund, 16 anos,
est� desaparecida h� dois dias.
3
00:00:22,560 --> 00:00:26,640
Ao amanhecer, a pol�cia
juntamente com "Missing People"
4
00:00:27,430 --> 00:00:30,510
iniciaram um extenso
trabalho de busca na regi�o.
5
00:00:30,550 --> 00:00:33,080
H� alguns dias foi encontrado
6
00:00:33,081 --> 00:00:35,610
o corpo de uma mulher
na regi�o de Bogesund.
7
00:00:36,400 --> 00:00:40,480
O corpo foi identificado como
Mette Andersson, 22 anos...
8
00:00:40,520 --> 00:00:43,500
que estava desaparecida
h� um ano e meio.
9
00:00:43,501 --> 00:00:46,480
Nenhuma informa��o
adicional foi fornecida.
10
00:00:46,520 --> 00:00:50,480
N�o h� conex�o conhecida
entre Emily e Mette...
11
00:00:50,520 --> 00:00:54,580
portanto n�o existe motivo
para preocupa��o.
12
00:01:19,400 --> 00:01:24,520
Desculpe. Me perdoe.
13
00:01:45,460 --> 00:01:49,430
Kia.
14
00:01:49,470 --> 00:01:53,510
Vamos embora.
Venha comigo.
15
00:02:03,017 --> 00:02:07,870
S01E02
legendas @drcaio
16
00:02:08,430 --> 00:02:10,270
- Oi.
- Oi.
17
00:02:10,271 --> 00:02:14,510
- Como foi?
- Foi tudo bem.
18
00:02:14,550 --> 00:02:18,890
- E voc�s?
- J� comemos. Foram deitar.
19
00:02:23,630 --> 00:02:25,045
Oi.
20
00:02:27,046 --> 00:02:28,960
Esta � a garota que encontramos.
21
00:02:32,550 --> 00:02:35,620
Disseram no r�dio que outra
menina tinha desaparecido.
22
00:02:36,410 --> 00:02:41,460
- Emelie Berglund.
- Voc� sabia?
23
00:02:41,500 --> 00:02:46,430
- Por que n�o me contou?
- N�o queria te preocupar.
24
00:02:46,470 --> 00:02:50,470
- N�o sei...
- Entendo.
25
00:02:50,510 --> 00:02:54,490
Preciso lhe fazer algumas
perguntas sobre Mette.
26
00:02:54,530 --> 00:02:57,570
O SMS que voc� recebeu
h� um ano e meio...
27
00:02:57,610 --> 00:02:59,770
"Por favor, n�o entre
em contato comigo, "
28
00:02:59,771 --> 00:03:02,530
"hoje come�a minha nova
vida em harmonia com Deus".
29
00:03:02,570 --> 00:03:08,410
- "N�o sinto falta de ningu�m".
- Isso foi...
30
00:03:08,450 --> 00:03:12,600
Foi muito...
31
00:03:12,640 --> 00:03:18,480
- Foi muito inesperado, penso.
- Qual era o seu relacionamento?
32
00:03:18,520 --> 00:03:20,985
N�o parecem ter
tido muito contato,
33
00:03:20,986 --> 00:03:23,450
mesmo antes dela desaparecer.
34
00:03:23,490 --> 00:03:26,500
Quando era mais jovem,
t�nhamos...
35
00:03:26,540 --> 00:03:31,620
Acredito que tivemos um
relacionamento muito bom...
36
00:03:32,410 --> 00:03:37,480
mas � como todo mundo pensa.
37
00:03:37,520 --> 00:03:42,520
Eles atingem a puberdade,
ent�o a filha...
38
00:03:42,560 --> 00:03:47,410
necessita se afastar de sua m�e.
39
00:03:47,450 --> 00:03:50,520
Ela era religiosa
antes de desaparecer?
40
00:03:50,521 --> 00:03:52,590
N�o, n�o.
41
00:03:52,630 --> 00:03:57,520
N�o acredito.
Tenho quase certeza.
42
00:03:57,560 --> 00:04:00,575
Ela era um pouco desorganizada,
43
00:04:00,576 --> 00:04:03,590
lia o hor�scopo e
fumava algumas vezes.
44
00:04:03,630 --> 00:04:08,440
Mas n�o era religiosa,
com certeza.
45
00:04:11,590 --> 00:04:14,610
Certo.
46
00:04:23,460 --> 00:04:29,430
- Oi, Emma est�?
- Sim, quem � voc�?
47
00:04:29,470 --> 00:04:34,600
- O vizinho dela.
- Emma! Venha um momento.
48
00:04:34,640 --> 00:04:39,430
- Stein, l�der espiritual daqui.
- Erik Westerville, policial.
49
00:04:39,470 --> 00:04:43,440
Oi! Que bom! Obrigada.
50
00:04:43,480 --> 00:04:47,440
- Devo peg�-los �s tr�s?
- Se voc� puder.
51
00:04:47,480 --> 00:04:53,450
- Malin chega em casa �s nove.
- Tudo bem, s�o muito legais.
52
00:05:01,560 --> 00:05:04,600
- Papai?
- Sim.
53
00:05:07,920 --> 00:05:09,570
N�o vai trabalhar?
54
00:05:09,571 --> 00:05:14,520
N�o, estou esperando
a pol�cia ligar.
55
00:05:14,560 --> 00:05:17,390
- Pode ir.
- Tem certeza?
56
00:05:18,091 --> 00:05:19,391
Est� bem.
57
00:05:20,930 --> 00:05:22,220
Tchau.
58
00:05:41,600 --> 00:05:44,450
Emelie!
59
00:05:59,640 --> 00:06:02,550
Emelie!
60
00:06:15,450 --> 00:06:19,490
Camilla, o que � isto?
61
00:06:19,530 --> 00:06:21,610
"Jovem encontrada morta".
62
00:06:22,400 --> 00:06:24,480
"De acordo com a pol�cia, n�o h�
63
00:06:24,481 --> 00:06:26,560
conex�o entre a
jovem e Bogesund".
64
00:06:26,600 --> 00:06:31,510
Normalmente, um promotor com
algum talento viria at� mim!
65
00:06:31,550 --> 00:06:34,030
N�o sei como lidam com a m�dia
66
00:06:34,031 --> 00:06:36,510
em Estocolmo.
N�s falamos um pouco.
67
00:06:36,550 --> 00:06:40,010
Com qual motivo,
Camilla? N�o queremos
68
00:06:40,011 --> 00:06:43,470
assustar as pessoas
desnecessariamente.
69
00:06:43,510 --> 00:06:44,930
� t�o dif�cil de entender?
70
00:06:44,931 --> 00:06:49,550
Como diz uma coisa dessas?
N�o sabe se � verdade!
71
00:06:49,590 --> 00:06:54,550
A garota � de Estocolmo,
encontrada na estrada nacional.
72
00:06:54,590 --> 00:06:58,400
- Falou com a m�e dela?
- Sim!
73
00:06:58,440 --> 00:07:03,470
- Est� relacionado a algo aqui?
- N�o tem conex�o aqui.
74
00:07:03,510 --> 00:07:07,420
- E o que isso significa?
- � poss�vel que queira pensar.
75
00:07:07,460 --> 00:07:09,930
Por favor, s� tenho
que lhe perguntar.
76
00:07:09,931 --> 00:07:12,400
� porque voc� busca
um cargo mais alto?
77
00:07:12,440 --> 00:07:14,425
Caramba, mas que maldade!
78
00:07:14,426 --> 00:07:17,610
Voc� � muito
maldosa, Maja Silver!
79
00:07:17,900 --> 00:07:21,470
N�o vou perder um
segundo com voc�!
80
00:07:25,540 --> 00:07:28,410
Por favor, por favor, por favor.
81
00:07:40,560 --> 00:07:42,620
Pastor.
82
00:07:44,410 --> 00:07:48,630
Martin e eu pensamos que
poder�amos ajudar...
83
00:07:49,420 --> 00:07:52,460
a arrecadar dinheiro
para a reforma.
84
00:07:52,500 --> 00:07:57,550
Poder�amos fazer um concerto.
85
00:07:57,590 --> 00:08:02,540
Parece uma ideia brilhante...
86
00:08:02,580 --> 00:08:06,005
mas receio que esse concerto
87
00:08:06,006 --> 00:08:09,430
nem d� para comprar uma
m�quina de lavar roupa.
88
00:08:09,470 --> 00:08:12,965
Bem, realmente a
arrecada��o ser� pequena,
89
00:08:12,966 --> 00:08:16,460
mas podemos fazer uma
s�rie de concertos.
90
00:08:16,500 --> 00:08:20,540
Podemos levar o coral e...
91
00:08:20,580 --> 00:08:25,430
ser capaz de juntar o dinheiro.
92
00:08:27,590 --> 00:08:31,550
N�o queremos que voc� v� embora.
93
00:08:31,590 --> 00:08:36,530
N�s te amamos.
Eu te amo.
94
00:08:38,420 --> 00:08:41,410
- Sim, eu acredito.
- N�o pode fazer isso.
95
00:08:41,450 --> 00:08:45,640
- Sim, irei fazer.
- N�o pode. Escute-me.
96
00:08:46,430 --> 00:08:50,600
H� muito mais neste
mundo do que eu...
97
00:08:50,640 --> 00:08:54,500
e inclusive Deus.
98
00:08:54,540 --> 00:08:59,880
Desejo de todo o meu cora��o
que voc� possa descobrir.
99
00:09:00,620 --> 00:09:05,480
E lhe pe�o apenas uma coisa.
Prometa-me...
100
00:09:05,520 --> 00:09:10,290
que pelo menos estar�
aberta a essa possibilidade.
101
00:10:33,530 --> 00:10:39,400
Voc� se tornou um eremita?
Uma casa sobre a �gua.
102
00:10:39,440 --> 00:10:41,520
Oi, Zigge.
Aconteceu algo?
103
00:10:41,560 --> 00:10:45,600
- Vim comer sem ser convidada.
- Comer? Que horas s�o?
104
00:10:45,640 --> 00:10:49,070
� cedo ainda.
Vamos trabalhar.
105
00:10:49,071 --> 00:10:52,500
Eu aproveitei e fiz uma
revis�o no relat�rio.
106
00:10:52,540 --> 00:10:55,000
Infelizmente n�o foi
encontrado DNA.
107
00:10:55,001 --> 00:10:57,460
Certo. Quer um caf�?
108
00:10:57,500 --> 00:11:00,550
- N�o.
- Entra.
109
00:11:03,460 --> 00:11:08,620
Onde? Est� bem, pode deixar.
110
00:11:09,410 --> 00:11:13,600
Encontraram o celular de Emelie
e os �culos perto da igreja.
111
00:11:13,640 --> 00:11:18,400
- Algu�m viu a Maja?
- N�o.
112
00:11:40,410 --> 00:11:43,590
Meu nome � Maja Silver.
Estou trabalhando com Ola.
113
00:11:43,630 --> 00:11:48,620
Gostar�amos de conversar
com voc� a respeito de Emelie.
114
00:11:50,710 --> 00:11:54,570
- Devo tirar meus sapatos?
- N�o, n�o � necess�rio.
115
00:11:54,610 --> 00:11:57,480
Anita, encontramos
o celular dela.
116
00:11:57,481 --> 00:12:00,350
Estes �culos tamb�m s�o dela?
117
00:12:01,490 --> 00:12:05,530
- Dan!
- Oi.
118
00:12:05,570 --> 00:12:08,570
Oi, Maja Silver.
119
00:12:08,610 --> 00:12:12,410
Encontramos o celular
de Emelie...
120
00:12:12,450 --> 00:12:16,480
a alguns metros de dist�ncia.
E tamb�m os �culos dela.
121
00:12:16,520 --> 00:12:17,990
- N�o significa que...
- Onde?
122
00:12:17,991 --> 00:12:19,590
Do lado de fora da igreja.
123
00:12:19,630 --> 00:12:23,065
Podemos dizer que
estamos levando isso
124
00:12:23,066 --> 00:12:26,500
realmente a s�rio e
queremos encontrar Emelie.
125
00:12:26,540 --> 00:12:29,475
Temos que fazer
algumas perguntas.
126
00:12:29,476 --> 00:12:32,410
Quando Emelie saiu?
127
00:12:32,450 --> 00:12:36,620
Eu n�o estava em casa.
128
00:12:37,410 --> 00:12:39,960
Como ela estava
quando saiu de casa?
129
00:12:39,961 --> 00:12:42,510
Feliz, triste, brava?
130
00:12:42,550 --> 00:12:47,420
- Normal, como de costume.
- Oi!
131
00:12:47,460 --> 00:12:52,560
- Ela frequentava a igreja?
- Estava no coral.
132
00:12:52,600 --> 00:12:58,430
N�o disse nada sobre ir
dormir na casa de algu�m?
133
00:12:58,470 --> 00:13:02,450
Voc� disse que ela passaria
a noite com algu�m.
134
00:13:02,490 --> 00:13:07,540
N�o, n�o disse isso. Eu disse:
"Acho que ela ia dormir fora".
135
00:13:07,580 --> 00:13:12,450
Voc� me pediu para
chamar a pol�cia...
136
00:13:12,490 --> 00:13:17,560
Provavelmente ficou para
dormir com algu�m. Foi isso.
137
00:13:17,600 --> 00:13:21,530
- Como eu disse.
- Disse que dormiu com algu�m.
138
00:13:21,570 --> 00:13:26,610
N�o conseguem pensar em outro
motivo por que ela iria embora?
139
00:13:27,400 --> 00:13:30,470
- N�o.
- N�o houve nenhuma briga?
140
00:13:30,510 --> 00:13:35,430
N�o, n�o acredito.
N�o mais... do que o habitual...
141
00:13:35,470 --> 00:13:39,620
Como geralmente acontece em
fam�lias com adolescentes.
142
00:13:40,410 --> 00:13:44,560
- Fala para ele.
- O qu�?
143
00:13:44,600 --> 00:13:49,440
- � aquela maldita igreja.
- O que voc� quer dizer, Jakob?
144
00:13:49,480 --> 00:13:52,020
Ela est� bastante
envolvida com a igreja.
145
00:13:53,221 --> 00:13:54,599
Sim.
146
00:13:54,600 --> 00:13:59,440
Tudo o que fazemos
tem sido errado.
147
00:13:59,480 --> 00:14:03,570
O que temos, o que
falamos, o que pensamos.
148
00:14:03,610 --> 00:14:06,630
Mas voc� tamb�m
estava ativo na igreja?
149
00:14:07,420 --> 00:14:11,400
Sim, mas faz muito tempo.
Faz muito tempo.
150
00:14:11,440 --> 00:14:14,620
N�o estivemos mais l� desde
que Stein assumiu o comando.
151
00:14:16,640 --> 00:14:18,625
Podemos dar uma olhada
no quarto dela?
152
00:14:18,626 --> 00:14:21,610
Pode ir l� dar uma olhada?
153
00:14:22,100 --> 00:14:23,420
Onde fica?
154
00:14:23,421 --> 00:14:25,640
Primeira porta
ao lado da escada.
155
00:14:30,460 --> 00:14:34,550
� importante para n�s...
156
00:14:34,590 --> 00:14:37,490
Ela n�o desapareceu
por muito tempo.
157
00:15:01,570 --> 00:15:04,485
A garota que encontraram.
158
00:15:05,786 --> 00:15:07,600
Ela tamb�m era crist�?
159
00:15:07,640 --> 00:15:09,640
N�o podemos falar
sobre isso agora.
160
00:15:09,641 --> 00:15:14,440
- N�o tem nada a ver.
- Pode haver uma conex�o.
161
00:15:22,420 --> 00:15:25,480
Manteremos voc�s informados
162
00:15:25,481 --> 00:15:28,540
a respeito de tudo
o que acontece.
163
00:15:31,530 --> 00:15:36,480
- Podemos ir.
- Bem, j� vamos agora.
164
00:15:36,520 --> 00:15:39,470
Em breve teremos not�cias.
165
00:15:39,471 --> 00:15:42,420
Viremos assim que
soubermos de algo.
166
00:15:42,460 --> 00:15:45,640
Certo. Obrigado.
167
00:16:03,460 --> 00:16:07,590
- Algo novo na �rea de busca?
- N�o encontramos nada novo.
168
00:16:07,630 --> 00:16:11,510
- � o mesmo autor?
- Sim, tudo sugere.
169
00:16:11,550 --> 00:16:14,620
Mette ficou desaparecida
durante um ano e meio.
170
00:16:15,410 --> 00:16:20,450
Sua morte pode ter feito com
que ele procurasse outra garota.
171
00:16:20,490 --> 00:16:25,420
Como procedemos?
Ser� feito um relat�rio?
172
00:16:25,460 --> 00:16:29,620
Sim, est� sendo feito.
Est� se referindo a Mette?
173
00:16:30,410 --> 00:16:34,570
O que fazemos?
Ele deve ser um criminoso.
174
00:16:34,610 --> 00:16:39,450
Vamos trabalhar nisso,
mas n�o podemos esperar.
175
00:16:39,490 --> 00:16:45,450
N�o � por acaso que seja Emelie.
Existem muitas semelhan�as.
176
00:16:45,490 --> 00:16:49,640
Eram da mesma idade, crentes
convertidas, problemas em casa.
177
00:16:50,430 --> 00:16:55,630
- A pergunta � como a conheceu?
- Acha que ele conhecia Emelie?
178
00:16:56,420 --> 00:16:58,975
Conhecia ou sabia
a respeito dela.
179
00:16:58,976 --> 00:17:01,530
Devemos investigar
o c�rculo de amigos,
180
00:17:01,570 --> 00:17:05,480
a fam�lia e a igreja.
Vamos l� agora.
181
00:17:05,520 --> 00:17:08,535
Uma �ltima coisa.
Sabemos que � uma
182
00:17:08,536 --> 00:17:11,550
pequena cidade com
grandes orelhas.
183
00:17:11,590 --> 00:17:16,630
Uma palavra errada para a pessoa
errada pode ser devastador.
184
00:17:17,420 --> 00:17:19,950
Ola, n�o me olhe assim.
Sabemos que voc� falou
185
00:17:19,951 --> 00:17:22,480
com os meios de comunica��o...
186
00:17:22,520 --> 00:17:27,460
sem que ningu�m soubesse.
187
00:17:27,500 --> 00:17:29,970
Estou apenas dizendo,
188
00:17:30,271 --> 00:17:33,440
um passo errado e
voc� pode matar Emelie.
189
00:17:41,570 --> 00:17:46,530
E voc� esteve com ela...
190
00:17:46,570 --> 00:17:50,920
- �timo, obrigado.
- Martin.
191
00:17:51,460 --> 00:17:54,620
- Oi!
- O�. Maja Silver, minha colega.
192
00:17:55,410 --> 00:17:58,640
Martin, sou vizinho de Erik.
193
00:17:59,430 --> 00:18:01,475
Estamos aqui
por causa da Emelie.
194
00:18:01,476 --> 00:18:03,520
Precisamos conversar.
195
00:18:03,560 --> 00:18:07,410
Martin, quem encontrou o
celular e os �culos?
196
00:18:07,450 --> 00:18:10,040
Foi Berit.
Berit Johansson
197
00:18:10,041 --> 00:18:12,630
trabalha no andar
de baixo na cozinha.
198
00:18:13,420 --> 00:18:17,590
Vamos conversar com ela.
Quero conhecer o Pastor Stein.
199
00:18:17,630 --> 00:18:21,610
Stein, est� no escrit�rio.
Posso lev�-los. Por aqui.
200
00:18:22,400 --> 00:18:27,420
- Quantos membros existem?
- No momento, 373.
201
00:18:27,460 --> 00:18:31,450
A tela � bem grande.
202
00:18:31,490 --> 00:18:36,590
Subindo as escadas,
pode bater na porta.
203
00:18:36,630 --> 00:18:41,560
- O que � isso?
- Nossa nova tela de LED.
204
00:18:41,600 --> 00:18:44,640
- Quanto custa uma dessas?
- Quer saber?
205
00:18:45,130 --> 00:18:49,430
N�o, quero caf�.
206
00:18:49,470 --> 00:18:53,500
Emelie n�o � membro
h� tanto tempo?
207
00:18:53,540 --> 00:18:57,580
Meio ano, eu diria.
Sente-se por favor.
208
00:18:57,620 --> 00:19:02,540
Obrigada, j� estou sentada.
209
00:19:02,580 --> 00:19:06,020
Emelie deveria
ficar com um amigo
210
00:19:06,021 --> 00:19:09,460
naquela noite,
mas ela desapareceu.
211
00:19:09,600 --> 00:19:12,640
- Sabia disso?
- N�o.
212
00:19:13,430 --> 00:19:18,520
Foi por isso ent�o
que ela saiu daqui.
213
00:19:18,560 --> 00:19:22,440
O problema � que
encontramos os �culos dela
214
00:19:22,480 --> 00:19:25,620
e o celular ao lado da igreja.
215
00:19:26,410 --> 00:19:30,610
Conversou com Emelie na
noite em que ela desapareceu?
216
00:19:31,400 --> 00:19:33,610
Eu nem sabia que
ele esteve aqui.
217
00:19:40,440 --> 00:19:42,015
Tudo isso � desagrad�vel.
218
00:19:42,016 --> 00:19:44,590
Tanto ela como a outra
garota eram crentes.
219
00:19:44,630 --> 00:19:49,610
Isso lan�a nuvens sombrias sobre
a salva��o do Sal�o de Cristo
220
00:19:50,400 --> 00:19:54,490
apesar de que n�o temos
nada a ver com isso.
221
00:19:56,480 --> 00:19:59,555
O mais importante �
conseguir que a menina
222
00:19:59,556 --> 00:20:02,630
volte em seguran�a e
ilesa ao seu rebanho.
223
00:20:03,420 --> 00:20:05,960
Ao seu rebanho?
� assim que os v�?
224
00:20:05,961 --> 00:20:08,500
Eles s�o um rebanho?
225
00:20:08,540 --> 00:20:11,450
Nos vemos como um rebanho
do Sal�o de Cristo, sim.
226
00:20:11,490 --> 00:20:17,490
Rezaremos para
que ela volte ilesa.
227
00:20:19,560 --> 00:20:24,600
- Qual foi sua rela��o com ela?
- Aqui sou o l�der espiritual.
228
00:20:24,640 --> 00:20:28,460
Gosto de pensar que
tenho uma profunda...
229
00:20:28,500 --> 00:20:32,470
rela��o, pr�xima e verdadeira
com toda a congrega��o.
230
00:20:32,510 --> 00:20:36,470
H� um cartaz com seu
aut�grafo no quarto dela.
231
00:20:36,510 --> 00:20:41,560
Posso imaginar.
232
00:20:41,600 --> 00:20:45,490
Se procurar nos quartos
das meninas, ver� v�rios.
233
00:20:45,530 --> 00:20:47,580
Como uma estrela pop?
234
00:20:48,581 --> 00:20:51,630
Sou um humilde
escravo do Senhor.
235
00:20:52,420 --> 00:20:54,955
Se quero alcan�ar
a juventude de hoje,
236
00:20:54,956 --> 00:20:57,490
tenho que estar preparado para
237
00:20:57,530 --> 00:21:02,400
usar suas refer�ncias,
sua linguagem.
238
00:21:02,440 --> 00:21:05,520
- Ent�o � bom com aut�grafo.
- Pode ser.
239
00:21:05,560 --> 00:21:10,560
Os pais podem pensar que
se trata de lavagem cerebral.
240
00:21:10,600 --> 00:21:14,100
Voc� pode achar isso.
241
00:21:14,101 --> 00:21:17,600
Os pais devem
procurar por si mesmos.
242
00:21:18,410 --> 00:21:23,440
Talvez a garota pode ter deixado
a casa dela voluntariamente...
243
00:21:23,480 --> 00:21:26,590
porque n�o recebeu apoio
para sua f� profunda.
244
00:21:26,630 --> 00:21:32,630
- � o que voc� acha?
- N�o ficaria surpreso.
245
00:21:33,420 --> 00:21:38,490
- Voc� e Emelie s�o amigos?
- Sim.
246
00:21:38,530 --> 00:21:42,410
- Mas n�o est�o juntos?
- N�o.
247
00:21:42,450 --> 00:21:45,590
- Voc�s se conhecem bem?
- Estamos no mesmo coral.
248
00:21:45,630 --> 00:21:49,600
- Nada al�m disso?
- N�o.
249
00:21:49,640 --> 00:21:55,610
- Stein... como ele �?
- Maravilhoso, carism�tico.
250
00:21:56,400 --> 00:21:58,130
Toda a congrega��o pensa assim?
251
00:21:58,131 --> 00:22:00,660
- Sim.
- Certo.
252
00:22:05,100 --> 00:22:08,550
- Oi, � o Jonas.
- Oi, Jonas.
253
00:22:08,590 --> 00:22:14,090
- Terminamos aqui.
- Obrigado. At� logo.
254
00:22:16,830 --> 00:22:21,630
- O que Stein disse?
- Realmente n�o disse nada.
255
00:22:21,820 --> 00:22:25,640
� um cara muito estranho.
Tudo � muito estranho.
256
00:22:50,430 --> 00:22:56,410
H� algo que queira me dizer?
Estou aqui, olhe para mim.
257
00:22:56,450 --> 00:22:59,540
Sabe que tudo o que acontece
aqui na salva��o de Cristo,
258
00:22:59,580 --> 00:23:03,510
se mant�m entre n�s e Deus?
Muito bem.
259
00:23:24,510 --> 00:23:28,570
- A joalheria estava fechada.
- Normalmente ficam fechados.
260
00:23:28,610 --> 00:23:33,600
- N�o h� mais ningu�m na cidade?
- N�o, aqui � bem pequeno.
261
00:23:35,620 --> 00:23:38,060
Sim, � pequeno.
262
00:23:38,061 --> 00:23:40,500
Desagrad�vel o que
houve com Emelie.
263
00:23:40,540 --> 00:23:44,640
Sim, � desagrad�vel.
Voc� a conhecia?
264
00:23:45,430 --> 00:23:49,430
Pode-se dizer. Eles est�o
aqui o tempo todo, os jovens.
265
00:23:49,470 --> 00:23:55,470
- Quando a viu pela �ltima vez?
- N�o foi h� muito tempo.
266
00:23:55,510 --> 00:23:59,490
Ou falam da igreja ou est�o l�.
267
00:23:59,530 --> 00:24:01,855
A �ltima vez que ela
esteve aqui, tomamos
268
00:24:01,856 --> 00:24:04,580
um caf� com algu�m com
quem ela est� sempre junto.
269
00:24:04,620 --> 00:24:06,730
Menino ou menina?
270
00:24:06,731 --> 00:24:10,440
Menino, cabelos
encaracolados. Sujos.
271
00:24:10,480 --> 00:24:15,400
- Acredito que � da igreja.
- Acho que sei quem ele �.
272
00:24:15,440 --> 00:24:21,430
Vamos falar de outra coisa...
como est� o estudo?
273
00:24:21,470 --> 00:24:27,410
- N�o vou deixar.
- N�o? Mudou de ideia?
274
00:24:27,450 --> 00:24:31,480
Isso me deixa muito feliz.
Fique sabendo.
275
00:24:31,520 --> 00:24:36,500
Que bom.
Gitt est� muito feliz.
276
00:24:36,540 --> 00:24:41,620
Estava t�o feliz que gostaria
de convid�-la para casa.
277
00:24:42,410 --> 00:24:47,430
- Diga hora e lugar.
- Lembra da casa onde morava?
278
00:24:50,410 --> 00:24:53,470
N�o.
279
00:24:53,510 --> 00:24:56,520
- Eu irei.
- Certo.
280
00:24:56,560 --> 00:25:02,460
- Eu mando um SMS confirmando.
- Nos vemos.
281
00:25:02,500 --> 00:25:06,600
- Boa sorte com tudo.
- Obrigada, pode ser preciso.
282
00:25:06,640 --> 00:25:12,580
- Maja, voc� est� bem?
- Estou bem, obrigada.
283
00:25:14,100 --> 00:25:18,220
- Tchau.
- Tchau.
284
00:25:58,520 --> 00:26:04,460
- Dan, o que houve?
- Nada.
285
00:26:05,100 --> 00:26:10,480
A pol�cia sabe algo
que voc� n�o me disse?
286
00:26:10,520 --> 00:26:12,425
N�o.
287
00:26:13,726 --> 00:26:15,330
Vamos.
288
00:26:23,410 --> 00:26:28,550
Ela n�o escreveu nada no
Facebook nos �ltimos meses.
289
00:26:28,590 --> 00:26:33,570
- Ent�o era reservada.
- Falei na escola dela.
290
00:26:33,610 --> 00:26:38,450
Estava completamente isolada.
N�o tem amigos.
291
00:26:38,490 --> 00:26:43,480
N�o tinha contato com nenhum
dos colegas de classe.
292
00:26:43,520 --> 00:26:46,860
- Mas tinha amigos no coral?
- Sim.
293
00:26:49,600 --> 00:26:53,055
�s vezes acho
parecida com Becky.
294
00:26:53,056 --> 00:26:56,510
� terr�vel para a fam�lia.
295
00:26:56,550 --> 00:26:59,505
Um verdadeiro pesadelo.
296
00:26:59,506 --> 00:27:02,460
Voc� deve saber
algo sobre Rebecka.
297
00:27:02,500 --> 00:27:06,550
Tenho observado ela nesses anos.
298
00:27:10,570 --> 00:27:14,420
Obrigada.
299
00:27:14,460 --> 00:27:19,520
Bem... eu deveria ir para casa.
300
00:27:19,960 --> 00:27:23,130
N�o vou for��-lo a me convidar
para comer, se � o que pensa.
301
00:27:26,540 --> 00:27:29,580
N�o se sente por muito tempo.
302
00:27:33,620 --> 00:27:36,460
Maja.
303
00:27:36,500 --> 00:27:39,490
- Quer um caf�?
- N�o, obrigada.
304
00:27:39,530 --> 00:27:41,450
Temos que falar
com Jonas novamente.
305
00:27:41,451 --> 00:27:42,850
Qual Jonas?
306
00:27:42,851 --> 00:27:45,570
Jonas, aquele com quem falei.
307
00:27:45,610 --> 00:27:51,600
- O do Sal�o de Cristo? Por qu�?
- Perguntei se estavam juntos.
308
00:27:51,640 --> 00:27:55,530
Ele disse que n�o, mas ligou
para ela 40 vezes por dia.
309
00:27:55,570 --> 00:27:58,065
Isso n�o quer dizer
que estejam namorando.
310
00:27:58,266 --> 00:28:00,760
Quantos te costumam ligar
com tanta frequ�ncia?
311
00:28:00,800 --> 00:28:03,675
Ningu�m.
Tem algo mais na fam�lia
312
00:28:03,676 --> 00:28:06,550
de Emilie que n�o nos disseram.
313
00:28:06,590 --> 00:28:11,440
Exato. Vamos procurar.
314
00:28:11,480 --> 00:28:14,010
Maja, tenho que perguntar.
315
00:28:14,011 --> 00:28:16,540
O que aconteceu
entre Ola e voc�?
316
00:28:19,460 --> 00:28:22,320
Sim, � uma hist�ria emocionante.
317
00:28:25,560 --> 00:28:28,370
Continue com isso,
outro dia vou lhe contar.
318
00:28:32,510 --> 00:28:35,570
Vamos procurar.
319
00:28:54,500 --> 00:28:56,580
Vamos descer aqui.
320
00:28:56,620 --> 00:28:59,540
Jonas, Maja Silver.
321
00:28:59,541 --> 00:29:02,460
Encontramo-nos no
Sal�o de Cristo.
322
00:29:02,500 --> 00:29:06,440
- Vou gravar a conversa.
- Gravar?
323
00:29:06,480 --> 00:29:10,630
� rotina.
324
00:29:11,420 --> 00:29:15,550
Conversa com Jonas Haverdal.
Encontram-se Erik Wester...
325
00:29:15,590 --> 00:29:18,630
e a Inspetora Maja Silver.
326
00:29:19,420 --> 00:29:23,930
S�o 11:45 de 28 de fevereiro.
327
00:29:26,420 --> 00:29:29,025
Jonas, voc� sabe
que isto � sobre
328
00:29:29,026 --> 00:29:31,630
o desaparecimento
de Emilie, � claro.
329
00:29:32,420 --> 00:29:36,480
Encontramos o celular dela...
330
00:29:36,520 --> 00:29:41,300
e checamos o
correio de voz, SMS.
331
00:29:42,640 --> 00:29:47,510
E fotos.
332
00:29:47,550 --> 00:29:51,015
Descobrimos que voc� enviou
333
00:29:51,016 --> 00:29:54,480
muitos SMS
e fez v�rias liga��es.
334
00:29:54,520 --> 00:29:56,970
Porque voc� mentiu?
335
00:29:56,971 --> 00:29:59,420
Disse que quase
n�o se conheciam.
336
00:29:59,460 --> 00:30:02,590
Eu disse que nos conhec�amos.
O que est� querendo insinuar?
337
00:30:02,630 --> 00:30:06,520
Disse que a conhecia
somente do coral.
338
00:30:06,560 --> 00:30:11,620
Voc�s s�o algo mais do que
apenas membros do coral, n�o �?
339
00:30:12,810 --> 00:30:14,660
Aqui est� uma selfie.
340
00:30:14,761 --> 00:30:18,510
Parecem mais do
que simples amigos.
341
00:30:23,500 --> 00:30:25,495
Na noite em que
Emelie despareceu,
342
00:30:25,496 --> 00:30:27,490
ela lhe contou algo.
343
00:30:27,730 --> 00:30:33,530
Sim, ela me disse que tinha
brigado com o pai dela.
344
00:30:34,170 --> 00:30:38,410
- Estava muito chateada.
- Por qu�?
345
00:30:38,450 --> 00:30:43,560
N�o sei. Ela disse que
estava com raiva dele...
346
00:30:43,600 --> 00:30:46,530
e muito chateada.
N�o me disse nada mais.
347
00:30:46,570 --> 00:30:50,040
- N�o disse por que brigaram?
- N�o.
348
00:30:50,941 --> 00:30:53,510
Estava triste?
349
00:30:55,490 --> 00:30:57,450
- Ent�o, ela fugiu.
- Sim, foi embora.
350
00:30:57,451 --> 00:30:59,410
Foi o que aconteceu?
351
00:30:59,450 --> 00:31:01,530
- Foi realmente assim?
- Sim.
352
00:31:01,570 --> 00:31:04,795
Tem medo de algu�m?
353
00:31:05,796 --> 00:31:08,020
N�o, por que deveria ter?
354
00:31:08,460 --> 00:31:13,580
Seu pai est� no conselho
da igreja, certo?
355
00:31:13,620 --> 00:31:16,460
- Tem medo de seu pai?
- N�o.
356
00:31:16,500 --> 00:31:21,440
Tem medo de Stein?
357
00:31:26,480 --> 00:31:31,510
- Do que tem medo?
- N�o sei. Estou assustado.
358
00:31:31,550 --> 00:31:36,550
Est� apaixonado por Emelie?
359
00:32:10,440 --> 00:32:15,420
Por favor, Deus.
Eu lhe imploro.
360
00:32:15,460 --> 00:32:20,400
Me ajude a chegar em casa.
361
00:32:27,740 --> 00:32:31,570
Anita, h� uma coisa que
tenho para lhe dizer.
362
00:32:40,640 --> 00:32:46,190
Quando Emelie desapareceu...
363
00:32:47,530 --> 00:32:53,520
me viu com a
peruca e maquiagem.
364
00:32:53,560 --> 00:32:57,500
Eu estava sentado
aqui, onde voc� est�.
365
00:33:00,410 --> 00:33:05,490
Eu achei que era t�o
legal, ent�o eu...
366
00:33:07,570 --> 00:33:09,580
Eu tinha que colocar maquiagem.
367
00:33:09,581 --> 00:33:11,590
Ela geralmente
n�o volta para casa
368
00:33:11,630 --> 00:33:17,410
sem ir ao coral. Tinha certeza
de que ela n�o iria aparecer.
369
00:33:17,450 --> 00:33:19,600
Ent�o, de repente l�
estava ela parada.
370
00:33:19,640 --> 00:33:22,575
Quando ela me viu,
saiu correndo.
371
00:33:22,576 --> 00:33:25,510
Tentei det�-la.
372
00:33:25,550 --> 00:33:28,430
Emelie!
373
00:34:33,420 --> 00:34:36,470
Oi! Entre.
374
00:34:36,510 --> 00:34:41,510
� muito dif�cil cuidar
de um lugar como este.
375
00:34:41,550 --> 00:34:44,975
N�o gostava de
entrar nesta sala.
376
00:34:44,976 --> 00:34:48,400
Me dava...
377
00:34:48,440 --> 00:34:51,490
- � verdade?
- Um pouco de medo.
378
00:34:51,530 --> 00:34:55,000
Talvez passei isso
para Becky porque ela
379
00:34:55,001 --> 00:34:58,470
tinha medo dos
homens nos quadros.
380
00:34:58,510 --> 00:35:01,630
O qu�? Nunca percebi isso.
381
00:35:02,420 --> 00:35:07,560
Ela costumava correr e
cham�-los de Harry e Bengt.
382
00:35:07,600 --> 00:35:12,450
Ent�o essa n�o � minha opini�o.
383
00:35:12,490 --> 00:35:17,550
Perguntei a Kalle se pod�amos
simplesmente elimin�-los.
384
00:35:17,590 --> 00:35:19,585
A fam�lia era
importante para ele.
385
00:35:19,586 --> 00:35:23,580
Sempre foi assim.
386
00:35:23,620 --> 00:35:26,520
Aqui vem antes de tudo.
Oi, querida.
387
00:35:26,521 --> 00:35:29,420
Desculpe pelo atraso.
388
00:35:29,460 --> 00:35:32,580
- Como foi hoje?
- N�o foi muita gente.
389
00:35:32,620 --> 00:35:35,630
Oi.
390
00:35:36,420 --> 00:35:40,620
Agora que todos est�o aqui,
podemos come�ar.
391
00:35:41,410 --> 00:35:46,400
Bem, pensei que pod�amos
fazer um brinde.
392
00:35:46,440 --> 00:35:51,530
Becky decidiu
continuar estudando.
393
00:35:51,570 --> 00:35:57,450
Pensei que poderia ser...
um almo�o...
394
00:35:57,490 --> 00:36:02,460
em que poder�amos convenc�-la,
mas n�o ser� necess�rio.
395
00:36:02,500 --> 00:36:06,540
Seu pai teria
ficado muito feliz.
396
00:36:06,580 --> 00:36:11,640
- Pode fazer parte do brinde.
- N�o, n�o quero vinho.
397
00:36:17,500 --> 00:36:19,560
- Certo.
- Sa�de.
398
00:36:27,590 --> 00:36:33,440
- Podem come�ar.
- Primeiro os convidados.
399
00:36:34,420 --> 00:36:36,910
Qual o nome da menina
que se foi?
400
00:36:36,911 --> 00:36:38,600
Emelie Berglund.
401
00:36:38,640 --> 00:36:44,620
- Voc� a conhecia?
- �s vezes passava no caf�.
402
00:36:45,410 --> 00:36:49,520
- Mas s� isso.
- Muito triste.
403
00:36:49,560 --> 00:36:52,030
Que terr�vel para eles.
404
00:36:52,031 --> 00:36:54,500
O sentimento de
perder uma filha...
405
00:36:54,540 --> 00:37:00,450
Sim, �... terr�vel.
406
00:37:06,500 --> 00:37:11,440
- Al�, � Dan quem fala.
- Somos da pol�cia.
407
00:37:11,480 --> 00:37:17,430
- Podemos v�-lo agora?
- Claro.
408
00:37:17,470 --> 00:37:19,155
Ent�o, j� estamos indo.
Obrigado.
409
00:37:19,156 --> 00:37:20,656
- At� logo.
- At� logo.
410
00:37:24,480 --> 00:37:27,450
Trabalho curioso que ele tem.
411
00:37:27,451 --> 00:37:30,420
Trabalhando com os
mortos o dia todo.
412
00:37:30,460 --> 00:37:35,440
Esta menina � a primeira
pessoa morta que eu j� vi.
413
00:37:35,480 --> 00:37:38,640
- Verdade?
- E voc�?
414
00:37:39,430 --> 00:37:41,510
� o mesmo comigo.
415
00:37:41,550 --> 00:37:46,570
Como voc� est�?
� terr�vel o que aconteceu.
416
00:37:46,610 --> 00:37:52,570
Investigamos...
Ela era profundamente religiosa.
417
00:37:52,610 --> 00:37:57,510
Ent�o estamos investigando
nas igrejas...
418
00:37:57,550 --> 00:38:02,610
entre elas, o Sal�o de Cristo...
N�o sei se a conhece...
419
00:38:03,400 --> 00:38:07,450
- Eu ia l�.
- N�o me lembro.
420
00:38:07,490 --> 00:38:10,450
- Quando foi?
- Quando eu era muito pequena.
421
00:38:10,490 --> 00:38:15,610
- Como lembra que ia l�?
- Eu tinha cerca de sete anos.
422
00:38:17,400 --> 00:38:21,610
- Mas, justo no Sal�o de Cristo?
- Eles tinham um coral.
423
00:38:22,400 --> 00:38:25,440
De repente, comecei a entender
424
00:38:25,480 --> 00:38:27,985
sobre o que cant�vamos.
425
00:38:27,986 --> 00:38:30,490
Percebi que n�o
acreditava naquilo.
426
00:38:30,530 --> 00:38:36,400
- N�o havia nada estranho.
- � bom ouvir isso.
427
00:38:38,460 --> 00:38:42,450
Quero que saiba que
n�o vim aqui...
428
00:38:42,490 --> 00:38:47,000
para trabalhar.
Queria vir aqui para...
429
00:38:48,640 --> 00:38:53,410
resolver o relacionamento
legal que tivemos.
430
00:38:53,450 --> 00:38:57,510
N�o acho que nenhuma de n�s
se preocupa com seu trabalho.
431
00:38:57,550 --> 00:39:02,470
Provavelmente � o
melhor para voc�.
432
00:39:05,460 --> 00:39:07,580
� poss�vel.
433
00:39:23,470 --> 00:39:27,570
Mas que diabos...?
Ele vai a algum lugar?
434
00:39:27,610 --> 00:39:31,750
N�o, ele n�o pode...
Bem, ele est� saindo.
435
00:39:42,620 --> 00:39:48,530
Que tal os estudos?
Gosta do que est� estudando?
436
00:39:48,570 --> 00:39:53,470
Agora, parece um
interrogat�rio novamente.
437
00:39:53,510 --> 00:39:59,490
Isso mostra que voc� n�o passou
muito tempo com crian�as.
438
00:39:59,530 --> 00:40:03,620
� �bvio que voc� n�o passou
muito tempo com crian�as.
439
00:40:04,410 --> 00:40:09,510
- Ela n�o � mais uma menina.
- Certo, n�o � uma menina.
440
00:40:09,550 --> 00:40:14,160
Parem de falar de mim como se eu
n�o pudesse cuidar de mim mesma.
441
00:40:19,630 --> 00:40:23,430
� muito desagrad�vel!
442
00:40:23,470 --> 00:40:26,495
Pare com isso!
Voc� vem aqui e age
443
00:40:26,496 --> 00:40:29,520
como se fosse
uma pessoa pr�xima.
444
00:40:29,560 --> 00:40:35,520
Cale a boca e n�o insista
no que eu devo fazer!
445
00:40:35,560 --> 00:40:40,420
N�o aguento isso!
446
00:41:24,630 --> 00:41:29,520
Voc� tem um lugar
muito agrad�vel.
447
00:41:29,560 --> 00:41:33,480
Sim, eu gosto bastante.
448
00:41:33,520 --> 00:41:38,230
Mas deveria ficar em Gotemburgo
se quiser continuar estudando.
449
00:41:40,420 --> 00:41:45,530
Mas n�o quero deixar Gitt.
Parece errado.
450
00:41:47,570 --> 00:41:51,420
Trata-se de seu futuro...
451
00:41:51,460 --> 00:41:55,480
ent�o deve pensar
um pouco mais em voc�.
452
00:41:55,520 --> 00:41:58,610
Voc� e eu somos muito
diferentes, mam�e.
453
00:42:02,160 --> 00:42:04,580
Sinto muito.
454
00:42:58,160 --> 00:43:01,500
Est� cheirando queimado.
455
00:43:06,150 --> 00:43:08,480
Erik.
456
00:43:14,420 --> 00:43:19,430
Mas que diabos ele est� fazendo?
457
00:43:27,340 --> 00:43:32,450
Meu Deus, me ajude a sair daqui.
35904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.