All language subtitles for Saknad.2017.S01E02.SWEDiSH-DoKtor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,810 --> 00:00:14,743 Jesus � o caminho, a verdade e a vida. 2 00:00:17,490 --> 00:00:22,520 Emelie Berglund, 16 anos, est� desaparecida h� dois dias. 3 00:00:22,560 --> 00:00:26,640 Ao amanhecer, a pol�cia juntamente com "Missing People" 4 00:00:27,430 --> 00:00:30,510 iniciaram um extenso trabalho de busca na regi�o. 5 00:00:30,550 --> 00:00:33,080 H� alguns dias foi encontrado 6 00:00:33,081 --> 00:00:35,610 o corpo de uma mulher na regi�o de Bogesund. 7 00:00:36,400 --> 00:00:40,480 O corpo foi identificado como Mette Andersson, 22 anos... 8 00:00:40,520 --> 00:00:43,500 que estava desaparecida h� um ano e meio. 9 00:00:43,501 --> 00:00:46,480 Nenhuma informa��o adicional foi fornecida. 10 00:00:46,520 --> 00:00:50,480 N�o h� conex�o conhecida entre Emily e Mette... 11 00:00:50,520 --> 00:00:54,580 portanto n�o existe motivo para preocupa��o. 12 00:01:19,400 --> 00:01:24,520 Desculpe. Me perdoe. 13 00:01:45,460 --> 00:01:49,430 Kia. 14 00:01:49,470 --> 00:01:53,510 Vamos embora. Venha comigo. 15 00:02:03,017 --> 00:02:07,870 S01E02 legendas @drcaio 16 00:02:08,430 --> 00:02:10,270 - Oi. - Oi. 17 00:02:10,271 --> 00:02:14,510 - Como foi? - Foi tudo bem. 18 00:02:14,550 --> 00:02:18,890 - E voc�s? - J� comemos. Foram deitar. 19 00:02:23,630 --> 00:02:25,045 Oi. 20 00:02:27,046 --> 00:02:28,960 Esta � a garota que encontramos. 21 00:02:32,550 --> 00:02:35,620 Disseram no r�dio que outra menina tinha desaparecido. 22 00:02:36,410 --> 00:02:41,460 - Emelie Berglund. - Voc� sabia? 23 00:02:41,500 --> 00:02:46,430 - Por que n�o me contou? - N�o queria te preocupar. 24 00:02:46,470 --> 00:02:50,470 - N�o sei... - Entendo. 25 00:02:50,510 --> 00:02:54,490 Preciso lhe fazer algumas perguntas sobre Mette. 26 00:02:54,530 --> 00:02:57,570 O SMS que voc� recebeu h� um ano e meio... 27 00:02:57,610 --> 00:02:59,770 "Por favor, n�o entre em contato comigo, " 28 00:02:59,771 --> 00:03:02,530 "hoje come�a minha nova vida em harmonia com Deus". 29 00:03:02,570 --> 00:03:08,410 - "N�o sinto falta de ningu�m". - Isso foi... 30 00:03:08,450 --> 00:03:12,600 Foi muito... 31 00:03:12,640 --> 00:03:18,480 - Foi muito inesperado, penso. - Qual era o seu relacionamento? 32 00:03:18,520 --> 00:03:20,985 N�o parecem ter tido muito contato, 33 00:03:20,986 --> 00:03:23,450 mesmo antes dela desaparecer. 34 00:03:23,490 --> 00:03:26,500 Quando era mais jovem, t�nhamos... 35 00:03:26,540 --> 00:03:31,620 Acredito que tivemos um relacionamento muito bom... 36 00:03:32,410 --> 00:03:37,480 mas � como todo mundo pensa. 37 00:03:37,520 --> 00:03:42,520 Eles atingem a puberdade, ent�o a filha... 38 00:03:42,560 --> 00:03:47,410 necessita se afastar de sua m�e. 39 00:03:47,450 --> 00:03:50,520 Ela era religiosa antes de desaparecer? 40 00:03:50,521 --> 00:03:52,590 N�o, n�o. 41 00:03:52,630 --> 00:03:57,520 N�o acredito. Tenho quase certeza. 42 00:03:57,560 --> 00:04:00,575 Ela era um pouco desorganizada, 43 00:04:00,576 --> 00:04:03,590 lia o hor�scopo e fumava algumas vezes. 44 00:04:03,630 --> 00:04:08,440 Mas n�o era religiosa, com certeza. 45 00:04:11,590 --> 00:04:14,610 Certo. 46 00:04:23,460 --> 00:04:29,430 - Oi, Emma est�? - Sim, quem � voc�? 47 00:04:29,470 --> 00:04:34,600 - O vizinho dela. - Emma! Venha um momento. 48 00:04:34,640 --> 00:04:39,430 - Stein, l�der espiritual daqui. - Erik Westerville, policial. 49 00:04:39,470 --> 00:04:43,440 Oi! Que bom! Obrigada. 50 00:04:43,480 --> 00:04:47,440 - Devo peg�-los �s tr�s? - Se voc� puder. 51 00:04:47,480 --> 00:04:53,450 - Malin chega em casa �s nove. - Tudo bem, s�o muito legais. 52 00:05:01,560 --> 00:05:04,600 - Papai? - Sim. 53 00:05:07,920 --> 00:05:09,570 N�o vai trabalhar? 54 00:05:09,571 --> 00:05:14,520 N�o, estou esperando a pol�cia ligar. 55 00:05:14,560 --> 00:05:17,390 - Pode ir. - Tem certeza? 56 00:05:18,091 --> 00:05:19,391 Est� bem. 57 00:05:20,930 --> 00:05:22,220 Tchau. 58 00:05:41,600 --> 00:05:44,450 Emelie! 59 00:05:59,640 --> 00:06:02,550 Emelie! 60 00:06:15,450 --> 00:06:19,490 Camilla, o que � isto? 61 00:06:19,530 --> 00:06:21,610 "Jovem encontrada morta". 62 00:06:22,400 --> 00:06:24,480 "De acordo com a pol�cia, n�o h� 63 00:06:24,481 --> 00:06:26,560 conex�o entre a jovem e Bogesund". 64 00:06:26,600 --> 00:06:31,510 Normalmente, um promotor com algum talento viria at� mim! 65 00:06:31,550 --> 00:06:34,030 N�o sei como lidam com a m�dia 66 00:06:34,031 --> 00:06:36,510 em Estocolmo. N�s falamos um pouco. 67 00:06:36,550 --> 00:06:40,010 Com qual motivo, Camilla? N�o queremos 68 00:06:40,011 --> 00:06:43,470 assustar as pessoas desnecessariamente. 69 00:06:43,510 --> 00:06:44,930 � t�o dif�cil de entender? 70 00:06:44,931 --> 00:06:49,550 Como diz uma coisa dessas? N�o sabe se � verdade! 71 00:06:49,590 --> 00:06:54,550 A garota � de Estocolmo, encontrada na estrada nacional. 72 00:06:54,590 --> 00:06:58,400 - Falou com a m�e dela? - Sim! 73 00:06:58,440 --> 00:07:03,470 - Est� relacionado a algo aqui? - N�o tem conex�o aqui. 74 00:07:03,510 --> 00:07:07,420 - E o que isso significa? - � poss�vel que queira pensar. 75 00:07:07,460 --> 00:07:09,930 Por favor, s� tenho que lhe perguntar. 76 00:07:09,931 --> 00:07:12,400 � porque voc� busca um cargo mais alto? 77 00:07:12,440 --> 00:07:14,425 Caramba, mas que maldade! 78 00:07:14,426 --> 00:07:17,610 Voc� � muito maldosa, Maja Silver! 79 00:07:17,900 --> 00:07:21,470 N�o vou perder um segundo com voc�! 80 00:07:25,540 --> 00:07:28,410 Por favor, por favor, por favor. 81 00:07:40,560 --> 00:07:42,620 Pastor. 82 00:07:44,410 --> 00:07:48,630 Martin e eu pensamos que poder�amos ajudar... 83 00:07:49,420 --> 00:07:52,460 a arrecadar dinheiro para a reforma. 84 00:07:52,500 --> 00:07:57,550 Poder�amos fazer um concerto. 85 00:07:57,590 --> 00:08:02,540 Parece uma ideia brilhante... 86 00:08:02,580 --> 00:08:06,005 mas receio que esse concerto 87 00:08:06,006 --> 00:08:09,430 nem d� para comprar uma m�quina de lavar roupa. 88 00:08:09,470 --> 00:08:12,965 Bem, realmente a arrecada��o ser� pequena, 89 00:08:12,966 --> 00:08:16,460 mas podemos fazer uma s�rie de concertos. 90 00:08:16,500 --> 00:08:20,540 Podemos levar o coral e... 91 00:08:20,580 --> 00:08:25,430 ser capaz de juntar o dinheiro. 92 00:08:27,590 --> 00:08:31,550 N�o queremos que voc� v� embora. 93 00:08:31,590 --> 00:08:36,530 N�s te amamos. Eu te amo. 94 00:08:38,420 --> 00:08:41,410 - Sim, eu acredito. - N�o pode fazer isso. 95 00:08:41,450 --> 00:08:45,640 - Sim, irei fazer. - N�o pode. Escute-me. 96 00:08:46,430 --> 00:08:50,600 H� muito mais neste mundo do que eu... 97 00:08:50,640 --> 00:08:54,500 e inclusive Deus. 98 00:08:54,540 --> 00:08:59,880 Desejo de todo o meu cora��o que voc� possa descobrir. 99 00:09:00,620 --> 00:09:05,480 E lhe pe�o apenas uma coisa. Prometa-me... 100 00:09:05,520 --> 00:09:10,290 que pelo menos estar� aberta a essa possibilidade. 101 00:10:33,530 --> 00:10:39,400 Voc� se tornou um eremita? Uma casa sobre a �gua. 102 00:10:39,440 --> 00:10:41,520 Oi, Zigge. Aconteceu algo? 103 00:10:41,560 --> 00:10:45,600 - Vim comer sem ser convidada. - Comer? Que horas s�o? 104 00:10:45,640 --> 00:10:49,070 � cedo ainda. Vamos trabalhar. 105 00:10:49,071 --> 00:10:52,500 Eu aproveitei e fiz uma revis�o no relat�rio. 106 00:10:52,540 --> 00:10:55,000 Infelizmente n�o foi encontrado DNA. 107 00:10:55,001 --> 00:10:57,460 Certo. Quer um caf�? 108 00:10:57,500 --> 00:11:00,550 - N�o. - Entra. 109 00:11:03,460 --> 00:11:08,620 Onde? Est� bem, pode deixar. 110 00:11:09,410 --> 00:11:13,600 Encontraram o celular de Emelie e os �culos perto da igreja. 111 00:11:13,640 --> 00:11:18,400 - Algu�m viu a Maja? - N�o. 112 00:11:40,410 --> 00:11:43,590 Meu nome � Maja Silver. Estou trabalhando com Ola. 113 00:11:43,630 --> 00:11:48,620 Gostar�amos de conversar com voc� a respeito de Emelie. 114 00:11:50,710 --> 00:11:54,570 - Devo tirar meus sapatos? - N�o, n�o � necess�rio. 115 00:11:54,610 --> 00:11:57,480 Anita, encontramos o celular dela. 116 00:11:57,481 --> 00:12:00,350 Estes �culos tamb�m s�o dela? 117 00:12:01,490 --> 00:12:05,530 - Dan! - Oi. 118 00:12:05,570 --> 00:12:08,570 Oi, Maja Silver. 119 00:12:08,610 --> 00:12:12,410 Encontramos o celular de Emelie... 120 00:12:12,450 --> 00:12:16,480 a alguns metros de dist�ncia. E tamb�m os �culos dela. 121 00:12:16,520 --> 00:12:17,990 - N�o significa que... - Onde? 122 00:12:17,991 --> 00:12:19,590 Do lado de fora da igreja. 123 00:12:19,630 --> 00:12:23,065 Podemos dizer que estamos levando isso 124 00:12:23,066 --> 00:12:26,500 realmente a s�rio e queremos encontrar Emelie. 125 00:12:26,540 --> 00:12:29,475 Temos que fazer algumas perguntas. 126 00:12:29,476 --> 00:12:32,410 Quando Emelie saiu? 127 00:12:32,450 --> 00:12:36,620 Eu n�o estava em casa. 128 00:12:37,410 --> 00:12:39,960 Como ela estava quando saiu de casa? 129 00:12:39,961 --> 00:12:42,510 Feliz, triste, brava? 130 00:12:42,550 --> 00:12:47,420 - Normal, como de costume. - Oi! 131 00:12:47,460 --> 00:12:52,560 - Ela frequentava a igreja? - Estava no coral. 132 00:12:52,600 --> 00:12:58,430 N�o disse nada sobre ir dormir na casa de algu�m? 133 00:12:58,470 --> 00:13:02,450 Voc� disse que ela passaria a noite com algu�m. 134 00:13:02,490 --> 00:13:07,540 N�o, n�o disse isso. Eu disse: "Acho que ela ia dormir fora". 135 00:13:07,580 --> 00:13:12,450 Voc� me pediu para chamar a pol�cia... 136 00:13:12,490 --> 00:13:17,560 Provavelmente ficou para dormir com algu�m. Foi isso. 137 00:13:17,600 --> 00:13:21,530 - Como eu disse. - Disse que dormiu com algu�m. 138 00:13:21,570 --> 00:13:26,610 N�o conseguem pensar em outro motivo por que ela iria embora? 139 00:13:27,400 --> 00:13:30,470 - N�o. - N�o houve nenhuma briga? 140 00:13:30,510 --> 00:13:35,430 N�o, n�o acredito. N�o mais... do que o habitual... 141 00:13:35,470 --> 00:13:39,620 Como geralmente acontece em fam�lias com adolescentes. 142 00:13:40,410 --> 00:13:44,560 - Fala para ele. - O qu�? 143 00:13:44,600 --> 00:13:49,440 - � aquela maldita igreja. - O que voc� quer dizer, Jakob? 144 00:13:49,480 --> 00:13:52,020 Ela est� bastante envolvida com a igreja. 145 00:13:53,221 --> 00:13:54,599 Sim. 146 00:13:54,600 --> 00:13:59,440 Tudo o que fazemos tem sido errado. 147 00:13:59,480 --> 00:14:03,570 O que temos, o que falamos, o que pensamos. 148 00:14:03,610 --> 00:14:06,630 Mas voc� tamb�m estava ativo na igreja? 149 00:14:07,420 --> 00:14:11,400 Sim, mas faz muito tempo. Faz muito tempo. 150 00:14:11,440 --> 00:14:14,620 N�o estivemos mais l� desde que Stein assumiu o comando. 151 00:14:16,640 --> 00:14:18,625 Podemos dar uma olhada no quarto dela? 152 00:14:18,626 --> 00:14:21,610 Pode ir l� dar uma olhada? 153 00:14:22,100 --> 00:14:23,420 Onde fica? 154 00:14:23,421 --> 00:14:25,640 Primeira porta ao lado da escada. 155 00:14:30,460 --> 00:14:34,550 � importante para n�s... 156 00:14:34,590 --> 00:14:37,490 Ela n�o desapareceu por muito tempo. 157 00:15:01,570 --> 00:15:04,485 A garota que encontraram. 158 00:15:05,786 --> 00:15:07,600 Ela tamb�m era crist�? 159 00:15:07,640 --> 00:15:09,640 N�o podemos falar sobre isso agora. 160 00:15:09,641 --> 00:15:14,440 - N�o tem nada a ver. - Pode haver uma conex�o. 161 00:15:22,420 --> 00:15:25,480 Manteremos voc�s informados 162 00:15:25,481 --> 00:15:28,540 a respeito de tudo o que acontece. 163 00:15:31,530 --> 00:15:36,480 - Podemos ir. - Bem, j� vamos agora. 164 00:15:36,520 --> 00:15:39,470 Em breve teremos not�cias. 165 00:15:39,471 --> 00:15:42,420 Viremos assim que soubermos de algo. 166 00:15:42,460 --> 00:15:45,640 Certo. Obrigado. 167 00:16:03,460 --> 00:16:07,590 - Algo novo na �rea de busca? - N�o encontramos nada novo. 168 00:16:07,630 --> 00:16:11,510 - � o mesmo autor? - Sim, tudo sugere. 169 00:16:11,550 --> 00:16:14,620 Mette ficou desaparecida durante um ano e meio. 170 00:16:15,410 --> 00:16:20,450 Sua morte pode ter feito com que ele procurasse outra garota. 171 00:16:20,490 --> 00:16:25,420 Como procedemos? Ser� feito um relat�rio? 172 00:16:25,460 --> 00:16:29,620 Sim, est� sendo feito. Est� se referindo a Mette? 173 00:16:30,410 --> 00:16:34,570 O que fazemos? Ele deve ser um criminoso. 174 00:16:34,610 --> 00:16:39,450 Vamos trabalhar nisso, mas n�o podemos esperar. 175 00:16:39,490 --> 00:16:45,450 N�o � por acaso que seja Emelie. Existem muitas semelhan�as. 176 00:16:45,490 --> 00:16:49,640 Eram da mesma idade, crentes convertidas, problemas em casa. 177 00:16:50,430 --> 00:16:55,630 - A pergunta � como a conheceu? - Acha que ele conhecia Emelie? 178 00:16:56,420 --> 00:16:58,975 Conhecia ou sabia a respeito dela. 179 00:16:58,976 --> 00:17:01,530 Devemos investigar o c�rculo de amigos, 180 00:17:01,570 --> 00:17:05,480 a fam�lia e a igreja. Vamos l� agora. 181 00:17:05,520 --> 00:17:08,535 Uma �ltima coisa. Sabemos que � uma 182 00:17:08,536 --> 00:17:11,550 pequena cidade com grandes orelhas. 183 00:17:11,590 --> 00:17:16,630 Uma palavra errada para a pessoa errada pode ser devastador. 184 00:17:17,420 --> 00:17:19,950 Ola, n�o me olhe assim. Sabemos que voc� falou 185 00:17:19,951 --> 00:17:22,480 com os meios de comunica��o... 186 00:17:22,520 --> 00:17:27,460 sem que ningu�m soubesse. 187 00:17:27,500 --> 00:17:29,970 Estou apenas dizendo, 188 00:17:30,271 --> 00:17:33,440 um passo errado e voc� pode matar Emelie. 189 00:17:41,570 --> 00:17:46,530 E voc� esteve com ela... 190 00:17:46,570 --> 00:17:50,920 - �timo, obrigado. - Martin. 191 00:17:51,460 --> 00:17:54,620 - Oi! - O�. Maja Silver, minha colega. 192 00:17:55,410 --> 00:17:58,640 Martin, sou vizinho de Erik. 193 00:17:59,430 --> 00:18:01,475 Estamos aqui por causa da Emelie. 194 00:18:01,476 --> 00:18:03,520 Precisamos conversar. 195 00:18:03,560 --> 00:18:07,410 Martin, quem encontrou o celular e os �culos? 196 00:18:07,450 --> 00:18:10,040 Foi Berit. Berit Johansson 197 00:18:10,041 --> 00:18:12,630 trabalha no andar de baixo na cozinha. 198 00:18:13,420 --> 00:18:17,590 Vamos conversar com ela. Quero conhecer o Pastor Stein. 199 00:18:17,630 --> 00:18:21,610 Stein, est� no escrit�rio. Posso lev�-los. Por aqui. 200 00:18:22,400 --> 00:18:27,420 - Quantos membros existem? - No momento, 373. 201 00:18:27,460 --> 00:18:31,450 A tela � bem grande. 202 00:18:31,490 --> 00:18:36,590 Subindo as escadas, pode bater na porta. 203 00:18:36,630 --> 00:18:41,560 - O que � isso? - Nossa nova tela de LED. 204 00:18:41,600 --> 00:18:44,640 - Quanto custa uma dessas? - Quer saber? 205 00:18:45,130 --> 00:18:49,430 N�o, quero caf�. 206 00:18:49,470 --> 00:18:53,500 Emelie n�o � membro h� tanto tempo? 207 00:18:53,540 --> 00:18:57,580 Meio ano, eu diria. Sente-se por favor. 208 00:18:57,620 --> 00:19:02,540 Obrigada, j� estou sentada. 209 00:19:02,580 --> 00:19:06,020 Emelie deveria ficar com um amigo 210 00:19:06,021 --> 00:19:09,460 naquela noite, mas ela desapareceu. 211 00:19:09,600 --> 00:19:12,640 - Sabia disso? - N�o. 212 00:19:13,430 --> 00:19:18,520 Foi por isso ent�o que ela saiu daqui. 213 00:19:18,560 --> 00:19:22,440 O problema � que encontramos os �culos dela 214 00:19:22,480 --> 00:19:25,620 e o celular ao lado da igreja. 215 00:19:26,410 --> 00:19:30,610 Conversou com Emelie na noite em que ela desapareceu? 216 00:19:31,400 --> 00:19:33,610 Eu nem sabia que ele esteve aqui. 217 00:19:40,440 --> 00:19:42,015 Tudo isso � desagrad�vel. 218 00:19:42,016 --> 00:19:44,590 Tanto ela como a outra garota eram crentes. 219 00:19:44,630 --> 00:19:49,610 Isso lan�a nuvens sombrias sobre a salva��o do Sal�o de Cristo 220 00:19:50,400 --> 00:19:54,490 apesar de que n�o temos nada a ver com isso. 221 00:19:56,480 --> 00:19:59,555 O mais importante � conseguir que a menina 222 00:19:59,556 --> 00:20:02,630 volte em seguran�a e ilesa ao seu rebanho. 223 00:20:03,420 --> 00:20:05,960 Ao seu rebanho? � assim que os v�? 224 00:20:05,961 --> 00:20:08,500 Eles s�o um rebanho? 225 00:20:08,540 --> 00:20:11,450 Nos vemos como um rebanho do Sal�o de Cristo, sim. 226 00:20:11,490 --> 00:20:17,490 Rezaremos para que ela volte ilesa. 227 00:20:19,560 --> 00:20:24,600 - Qual foi sua rela��o com ela? - Aqui sou o l�der espiritual. 228 00:20:24,640 --> 00:20:28,460 Gosto de pensar que tenho uma profunda... 229 00:20:28,500 --> 00:20:32,470 rela��o, pr�xima e verdadeira com toda a congrega��o. 230 00:20:32,510 --> 00:20:36,470 H� um cartaz com seu aut�grafo no quarto dela. 231 00:20:36,510 --> 00:20:41,560 Posso imaginar. 232 00:20:41,600 --> 00:20:45,490 Se procurar nos quartos das meninas, ver� v�rios. 233 00:20:45,530 --> 00:20:47,580 Como uma estrela pop? 234 00:20:48,581 --> 00:20:51,630 Sou um humilde escravo do Senhor. 235 00:20:52,420 --> 00:20:54,955 Se quero alcan�ar a juventude de hoje, 236 00:20:54,956 --> 00:20:57,490 tenho que estar preparado para 237 00:20:57,530 --> 00:21:02,400 usar suas refer�ncias, sua linguagem. 238 00:21:02,440 --> 00:21:05,520 - Ent�o � bom com aut�grafo. - Pode ser. 239 00:21:05,560 --> 00:21:10,560 Os pais podem pensar que se trata de lavagem cerebral. 240 00:21:10,600 --> 00:21:14,100 Voc� pode achar isso. 241 00:21:14,101 --> 00:21:17,600 Os pais devem procurar por si mesmos. 242 00:21:18,410 --> 00:21:23,440 Talvez a garota pode ter deixado a casa dela voluntariamente... 243 00:21:23,480 --> 00:21:26,590 porque n�o recebeu apoio para sua f� profunda. 244 00:21:26,630 --> 00:21:32,630 - � o que voc� acha? - N�o ficaria surpreso. 245 00:21:33,420 --> 00:21:38,490 - Voc� e Emelie s�o amigos? - Sim. 246 00:21:38,530 --> 00:21:42,410 - Mas n�o est�o juntos? - N�o. 247 00:21:42,450 --> 00:21:45,590 - Voc�s se conhecem bem? - Estamos no mesmo coral. 248 00:21:45,630 --> 00:21:49,600 - Nada al�m disso? - N�o. 249 00:21:49,640 --> 00:21:55,610 - Stein... como ele �? - Maravilhoso, carism�tico. 250 00:21:56,400 --> 00:21:58,130 Toda a congrega��o pensa assim? 251 00:21:58,131 --> 00:22:00,660 - Sim. - Certo. 252 00:22:05,100 --> 00:22:08,550 - Oi, � o Jonas. - Oi, Jonas. 253 00:22:08,590 --> 00:22:14,090 - Terminamos aqui. - Obrigado. At� logo. 254 00:22:16,830 --> 00:22:21,630 - O que Stein disse? - Realmente n�o disse nada. 255 00:22:21,820 --> 00:22:25,640 � um cara muito estranho. Tudo � muito estranho. 256 00:22:50,430 --> 00:22:56,410 H� algo que queira me dizer? Estou aqui, olhe para mim. 257 00:22:56,450 --> 00:22:59,540 Sabe que tudo o que acontece aqui na salva��o de Cristo, 258 00:22:59,580 --> 00:23:03,510 se mant�m entre n�s e Deus? Muito bem. 259 00:23:24,510 --> 00:23:28,570 - A joalheria estava fechada. - Normalmente ficam fechados. 260 00:23:28,610 --> 00:23:33,600 - N�o h� mais ningu�m na cidade? - N�o, aqui � bem pequeno. 261 00:23:35,620 --> 00:23:38,060 Sim, � pequeno. 262 00:23:38,061 --> 00:23:40,500 Desagrad�vel o que houve com Emelie. 263 00:23:40,540 --> 00:23:44,640 Sim, � desagrad�vel. Voc� a conhecia? 264 00:23:45,430 --> 00:23:49,430 Pode-se dizer. Eles est�o aqui o tempo todo, os jovens. 265 00:23:49,470 --> 00:23:55,470 - Quando a viu pela �ltima vez? - N�o foi h� muito tempo. 266 00:23:55,510 --> 00:23:59,490 Ou falam da igreja ou est�o l�. 267 00:23:59,530 --> 00:24:01,855 A �ltima vez que ela esteve aqui, tomamos 268 00:24:01,856 --> 00:24:04,580 um caf� com algu�m com quem ela est� sempre junto. 269 00:24:04,620 --> 00:24:06,730 Menino ou menina? 270 00:24:06,731 --> 00:24:10,440 Menino, cabelos encaracolados. Sujos. 271 00:24:10,480 --> 00:24:15,400 - Acredito que � da igreja. - Acho que sei quem ele �. 272 00:24:15,440 --> 00:24:21,430 Vamos falar de outra coisa... como est� o estudo? 273 00:24:21,470 --> 00:24:27,410 - N�o vou deixar. - N�o? Mudou de ideia? 274 00:24:27,450 --> 00:24:31,480 Isso me deixa muito feliz. Fique sabendo. 275 00:24:31,520 --> 00:24:36,500 Que bom. Gitt est� muito feliz. 276 00:24:36,540 --> 00:24:41,620 Estava t�o feliz que gostaria de convid�-la para casa. 277 00:24:42,410 --> 00:24:47,430 - Diga hora e lugar. - Lembra da casa onde morava? 278 00:24:50,410 --> 00:24:53,470 N�o. 279 00:24:53,510 --> 00:24:56,520 - Eu irei. - Certo. 280 00:24:56,560 --> 00:25:02,460 - Eu mando um SMS confirmando. - Nos vemos. 281 00:25:02,500 --> 00:25:06,600 - Boa sorte com tudo. - Obrigada, pode ser preciso. 282 00:25:06,640 --> 00:25:12,580 - Maja, voc� est� bem? - Estou bem, obrigada. 283 00:25:14,100 --> 00:25:18,220 - Tchau. - Tchau. 284 00:25:58,520 --> 00:26:04,460 - Dan, o que houve? - Nada. 285 00:26:05,100 --> 00:26:10,480 A pol�cia sabe algo que voc� n�o me disse? 286 00:26:10,520 --> 00:26:12,425 N�o. 287 00:26:13,726 --> 00:26:15,330 Vamos. 288 00:26:23,410 --> 00:26:28,550 Ela n�o escreveu nada no Facebook nos �ltimos meses. 289 00:26:28,590 --> 00:26:33,570 - Ent�o era reservada. - Falei na escola dela. 290 00:26:33,610 --> 00:26:38,450 Estava completamente isolada. N�o tem amigos. 291 00:26:38,490 --> 00:26:43,480 N�o tinha contato com nenhum dos colegas de classe. 292 00:26:43,520 --> 00:26:46,860 - Mas tinha amigos no coral? - Sim. 293 00:26:49,600 --> 00:26:53,055 �s vezes acho parecida com Becky. 294 00:26:53,056 --> 00:26:56,510 � terr�vel para a fam�lia. 295 00:26:56,550 --> 00:26:59,505 Um verdadeiro pesadelo. 296 00:26:59,506 --> 00:27:02,460 Voc� deve saber algo sobre Rebecka. 297 00:27:02,500 --> 00:27:06,550 Tenho observado ela nesses anos. 298 00:27:10,570 --> 00:27:14,420 Obrigada. 299 00:27:14,460 --> 00:27:19,520 Bem... eu deveria ir para casa. 300 00:27:19,960 --> 00:27:23,130 N�o vou for��-lo a me convidar para comer, se � o que pensa. 301 00:27:26,540 --> 00:27:29,580 N�o se sente por muito tempo. 302 00:27:33,620 --> 00:27:36,460 Maja. 303 00:27:36,500 --> 00:27:39,490 - Quer um caf�? - N�o, obrigada. 304 00:27:39,530 --> 00:27:41,450 Temos que falar com Jonas novamente. 305 00:27:41,451 --> 00:27:42,850 Qual Jonas? 306 00:27:42,851 --> 00:27:45,570 Jonas, aquele com quem falei. 307 00:27:45,610 --> 00:27:51,600 - O do Sal�o de Cristo? Por qu�? - Perguntei se estavam juntos. 308 00:27:51,640 --> 00:27:55,530 Ele disse que n�o, mas ligou para ela 40 vezes por dia. 309 00:27:55,570 --> 00:27:58,065 Isso n�o quer dizer que estejam namorando. 310 00:27:58,266 --> 00:28:00,760 Quantos te costumam ligar com tanta frequ�ncia? 311 00:28:00,800 --> 00:28:03,675 Ningu�m. Tem algo mais na fam�lia 312 00:28:03,676 --> 00:28:06,550 de Emilie que n�o nos disseram. 313 00:28:06,590 --> 00:28:11,440 Exato. Vamos procurar. 314 00:28:11,480 --> 00:28:14,010 Maja, tenho que perguntar. 315 00:28:14,011 --> 00:28:16,540 O que aconteceu entre Ola e voc�? 316 00:28:19,460 --> 00:28:22,320 Sim, � uma hist�ria emocionante. 317 00:28:25,560 --> 00:28:28,370 Continue com isso, outro dia vou lhe contar. 318 00:28:32,510 --> 00:28:35,570 Vamos procurar. 319 00:28:54,500 --> 00:28:56,580 Vamos descer aqui. 320 00:28:56,620 --> 00:28:59,540 Jonas, Maja Silver. 321 00:28:59,541 --> 00:29:02,460 Encontramo-nos no Sal�o de Cristo. 322 00:29:02,500 --> 00:29:06,440 - Vou gravar a conversa. - Gravar? 323 00:29:06,480 --> 00:29:10,630 � rotina. 324 00:29:11,420 --> 00:29:15,550 Conversa com Jonas Haverdal. Encontram-se Erik Wester... 325 00:29:15,590 --> 00:29:18,630 e a Inspetora Maja Silver. 326 00:29:19,420 --> 00:29:23,930 S�o 11:45 de 28 de fevereiro. 327 00:29:26,420 --> 00:29:29,025 Jonas, voc� sabe que isto � sobre 328 00:29:29,026 --> 00:29:31,630 o desaparecimento de Emilie, � claro. 329 00:29:32,420 --> 00:29:36,480 Encontramos o celular dela... 330 00:29:36,520 --> 00:29:41,300 e checamos o correio de voz, SMS. 331 00:29:42,640 --> 00:29:47,510 E fotos. 332 00:29:47,550 --> 00:29:51,015 Descobrimos que voc� enviou 333 00:29:51,016 --> 00:29:54,480 muitos SMS e fez v�rias liga��es. 334 00:29:54,520 --> 00:29:56,970 Porque voc� mentiu? 335 00:29:56,971 --> 00:29:59,420 Disse que quase n�o se conheciam. 336 00:29:59,460 --> 00:30:02,590 Eu disse que nos conhec�amos. O que est� querendo insinuar? 337 00:30:02,630 --> 00:30:06,520 Disse que a conhecia somente do coral. 338 00:30:06,560 --> 00:30:11,620 Voc�s s�o algo mais do que apenas membros do coral, n�o �? 339 00:30:12,810 --> 00:30:14,660 Aqui est� uma selfie. 340 00:30:14,761 --> 00:30:18,510 Parecem mais do que simples amigos. 341 00:30:23,500 --> 00:30:25,495 Na noite em que Emelie despareceu, 342 00:30:25,496 --> 00:30:27,490 ela lhe contou algo. 343 00:30:27,730 --> 00:30:33,530 Sim, ela me disse que tinha brigado com o pai dela. 344 00:30:34,170 --> 00:30:38,410 - Estava muito chateada. - Por qu�? 345 00:30:38,450 --> 00:30:43,560 N�o sei. Ela disse que estava com raiva dele... 346 00:30:43,600 --> 00:30:46,530 e muito chateada. N�o me disse nada mais. 347 00:30:46,570 --> 00:30:50,040 - N�o disse por que brigaram? - N�o. 348 00:30:50,941 --> 00:30:53,510 Estava triste? 349 00:30:55,490 --> 00:30:57,450 - Ent�o, ela fugiu. - Sim, foi embora. 350 00:30:57,451 --> 00:30:59,410 Foi o que aconteceu? 351 00:30:59,450 --> 00:31:01,530 - Foi realmente assim? - Sim. 352 00:31:01,570 --> 00:31:04,795 Tem medo de algu�m? 353 00:31:05,796 --> 00:31:08,020 N�o, por que deveria ter? 354 00:31:08,460 --> 00:31:13,580 Seu pai est� no conselho da igreja, certo? 355 00:31:13,620 --> 00:31:16,460 - Tem medo de seu pai? - N�o. 356 00:31:16,500 --> 00:31:21,440 Tem medo de Stein? 357 00:31:26,480 --> 00:31:31,510 - Do que tem medo? - N�o sei. Estou assustado. 358 00:31:31,550 --> 00:31:36,550 Est� apaixonado por Emelie? 359 00:32:10,440 --> 00:32:15,420 Por favor, Deus. Eu lhe imploro. 360 00:32:15,460 --> 00:32:20,400 Me ajude a chegar em casa. 361 00:32:27,740 --> 00:32:31,570 Anita, h� uma coisa que tenho para lhe dizer. 362 00:32:40,640 --> 00:32:46,190 Quando Emelie desapareceu... 363 00:32:47,530 --> 00:32:53,520 me viu com a peruca e maquiagem. 364 00:32:53,560 --> 00:32:57,500 Eu estava sentado aqui, onde voc� est�. 365 00:33:00,410 --> 00:33:05,490 Eu achei que era t�o legal, ent�o eu... 366 00:33:07,570 --> 00:33:09,580 Eu tinha que colocar maquiagem. 367 00:33:09,581 --> 00:33:11,590 Ela geralmente n�o volta para casa 368 00:33:11,630 --> 00:33:17,410 sem ir ao coral. Tinha certeza de que ela n�o iria aparecer. 369 00:33:17,450 --> 00:33:19,600 Ent�o, de repente l� estava ela parada. 370 00:33:19,640 --> 00:33:22,575 Quando ela me viu, saiu correndo. 371 00:33:22,576 --> 00:33:25,510 Tentei det�-la. 372 00:33:25,550 --> 00:33:28,430 Emelie! 373 00:34:33,420 --> 00:34:36,470 Oi! Entre. 374 00:34:36,510 --> 00:34:41,510 � muito dif�cil cuidar de um lugar como este. 375 00:34:41,550 --> 00:34:44,975 N�o gostava de entrar nesta sala. 376 00:34:44,976 --> 00:34:48,400 Me dava... 377 00:34:48,440 --> 00:34:51,490 - � verdade? - Um pouco de medo. 378 00:34:51,530 --> 00:34:55,000 Talvez passei isso para Becky porque ela 379 00:34:55,001 --> 00:34:58,470 tinha medo dos homens nos quadros. 380 00:34:58,510 --> 00:35:01,630 O qu�? Nunca percebi isso. 381 00:35:02,420 --> 00:35:07,560 Ela costumava correr e cham�-los de Harry e Bengt. 382 00:35:07,600 --> 00:35:12,450 Ent�o essa n�o � minha opini�o. 383 00:35:12,490 --> 00:35:17,550 Perguntei a Kalle se pod�amos simplesmente elimin�-los. 384 00:35:17,590 --> 00:35:19,585 A fam�lia era importante para ele. 385 00:35:19,586 --> 00:35:23,580 Sempre foi assim. 386 00:35:23,620 --> 00:35:26,520 Aqui vem antes de tudo. Oi, querida. 387 00:35:26,521 --> 00:35:29,420 Desculpe pelo atraso. 388 00:35:29,460 --> 00:35:32,580 - Como foi hoje? - N�o foi muita gente. 389 00:35:32,620 --> 00:35:35,630 Oi. 390 00:35:36,420 --> 00:35:40,620 Agora que todos est�o aqui, podemos come�ar. 391 00:35:41,410 --> 00:35:46,400 Bem, pensei que pod�amos fazer um brinde. 392 00:35:46,440 --> 00:35:51,530 Becky decidiu continuar estudando. 393 00:35:51,570 --> 00:35:57,450 Pensei que poderia ser... um almo�o... 394 00:35:57,490 --> 00:36:02,460 em que poder�amos convenc�-la, mas n�o ser� necess�rio. 395 00:36:02,500 --> 00:36:06,540 Seu pai teria ficado muito feliz. 396 00:36:06,580 --> 00:36:11,640 - Pode fazer parte do brinde. - N�o, n�o quero vinho. 397 00:36:17,500 --> 00:36:19,560 - Certo. - Sa�de. 398 00:36:27,590 --> 00:36:33,440 - Podem come�ar. - Primeiro os convidados. 399 00:36:34,420 --> 00:36:36,910 Qual o nome da menina que se foi? 400 00:36:36,911 --> 00:36:38,600 Emelie Berglund. 401 00:36:38,640 --> 00:36:44,620 - Voc� a conhecia? - �s vezes passava no caf�. 402 00:36:45,410 --> 00:36:49,520 - Mas s� isso. - Muito triste. 403 00:36:49,560 --> 00:36:52,030 Que terr�vel para eles. 404 00:36:52,031 --> 00:36:54,500 O sentimento de perder uma filha... 405 00:36:54,540 --> 00:37:00,450 Sim, �... terr�vel. 406 00:37:06,500 --> 00:37:11,440 - Al�, � Dan quem fala. - Somos da pol�cia. 407 00:37:11,480 --> 00:37:17,430 - Podemos v�-lo agora? - Claro. 408 00:37:17,470 --> 00:37:19,155 Ent�o, j� estamos indo. Obrigado. 409 00:37:19,156 --> 00:37:20,656 - At� logo. - At� logo. 410 00:37:24,480 --> 00:37:27,450 Trabalho curioso que ele tem. 411 00:37:27,451 --> 00:37:30,420 Trabalhando com os mortos o dia todo. 412 00:37:30,460 --> 00:37:35,440 Esta menina � a primeira pessoa morta que eu j� vi. 413 00:37:35,480 --> 00:37:38,640 - Verdade? - E voc�? 414 00:37:39,430 --> 00:37:41,510 � o mesmo comigo. 415 00:37:41,550 --> 00:37:46,570 Como voc� est�? � terr�vel o que aconteceu. 416 00:37:46,610 --> 00:37:52,570 Investigamos... Ela era profundamente religiosa. 417 00:37:52,610 --> 00:37:57,510 Ent�o estamos investigando nas igrejas... 418 00:37:57,550 --> 00:38:02,610 entre elas, o Sal�o de Cristo... N�o sei se a conhece... 419 00:38:03,400 --> 00:38:07,450 - Eu ia l�. - N�o me lembro. 420 00:38:07,490 --> 00:38:10,450 - Quando foi? - Quando eu era muito pequena. 421 00:38:10,490 --> 00:38:15,610 - Como lembra que ia l�? - Eu tinha cerca de sete anos. 422 00:38:17,400 --> 00:38:21,610 - Mas, justo no Sal�o de Cristo? - Eles tinham um coral. 423 00:38:22,400 --> 00:38:25,440 De repente, comecei a entender 424 00:38:25,480 --> 00:38:27,985 sobre o que cant�vamos. 425 00:38:27,986 --> 00:38:30,490 Percebi que n�o acreditava naquilo. 426 00:38:30,530 --> 00:38:36,400 - N�o havia nada estranho. - � bom ouvir isso. 427 00:38:38,460 --> 00:38:42,450 Quero que saiba que n�o vim aqui... 428 00:38:42,490 --> 00:38:47,000 para trabalhar. Queria vir aqui para... 429 00:38:48,640 --> 00:38:53,410 resolver o relacionamento legal que tivemos. 430 00:38:53,450 --> 00:38:57,510 N�o acho que nenhuma de n�s se preocupa com seu trabalho. 431 00:38:57,550 --> 00:39:02,470 Provavelmente � o melhor para voc�. 432 00:39:05,460 --> 00:39:07,580 � poss�vel. 433 00:39:23,470 --> 00:39:27,570 Mas que diabos...? Ele vai a algum lugar? 434 00:39:27,610 --> 00:39:31,750 N�o, ele n�o pode... Bem, ele est� saindo. 435 00:39:42,620 --> 00:39:48,530 Que tal os estudos? Gosta do que est� estudando? 436 00:39:48,570 --> 00:39:53,470 Agora, parece um interrogat�rio novamente. 437 00:39:53,510 --> 00:39:59,490 Isso mostra que voc� n�o passou muito tempo com crian�as. 438 00:39:59,530 --> 00:40:03,620 � �bvio que voc� n�o passou muito tempo com crian�as. 439 00:40:04,410 --> 00:40:09,510 - Ela n�o � mais uma menina. - Certo, n�o � uma menina. 440 00:40:09,550 --> 00:40:14,160 Parem de falar de mim como se eu n�o pudesse cuidar de mim mesma. 441 00:40:19,630 --> 00:40:23,430 � muito desagrad�vel! 442 00:40:23,470 --> 00:40:26,495 Pare com isso! Voc� vem aqui e age 443 00:40:26,496 --> 00:40:29,520 como se fosse uma pessoa pr�xima. 444 00:40:29,560 --> 00:40:35,520 Cale a boca e n�o insista no que eu devo fazer! 445 00:40:35,560 --> 00:40:40,420 N�o aguento isso! 446 00:41:24,630 --> 00:41:29,520 Voc� tem um lugar muito agrad�vel. 447 00:41:29,560 --> 00:41:33,480 Sim, eu gosto bastante. 448 00:41:33,520 --> 00:41:38,230 Mas deveria ficar em Gotemburgo se quiser continuar estudando. 449 00:41:40,420 --> 00:41:45,530 Mas n�o quero deixar Gitt. Parece errado. 450 00:41:47,570 --> 00:41:51,420 Trata-se de seu futuro... 451 00:41:51,460 --> 00:41:55,480 ent�o deve pensar um pouco mais em voc�. 452 00:41:55,520 --> 00:41:58,610 Voc� e eu somos muito diferentes, mam�e. 453 00:42:02,160 --> 00:42:04,580 Sinto muito. 454 00:42:58,160 --> 00:43:01,500 Est� cheirando queimado. 455 00:43:06,150 --> 00:43:08,480 Erik. 456 00:43:14,420 --> 00:43:19,430 Mas que diabos ele est� fazendo? 457 00:43:27,340 --> 00:43:32,450 Meu Deus, me ajude a sair daqui. 35904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.