All language subtitles for Robert Enrico - An Occurrence at Owl Creek Bridge (Bootleg - Short Film)~(English with English Subs)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 http://dailysubs.net for 5 million subtitles 1 00:00:06,660 --> 00:00:09,760 You will open this door with the keys to the imagination n. 2 00:00:09,760 --> 00:00:11,960 M? S all? There is another dimension? n. 3 00:00:11,960 --> 00:00:15,960 A dimension? N of sounds. A dimension? N im? Genes. 4 00:00:16,260 --> 00:00:18,360 A dimension? N soul. 5 00:00:18,360 --> 00:00:22,360 You will enter a world dark and ideas. 6 00:00:23,060 --> 00:00:27,060 You will cross the threshold the dimension? n unknown. 7 00:00:31,760 --> 00:00:34,860 The program tonight is exceptional. 8 00:00:34,860 --> 00:00:38,460 For the first time in four years ... 9 00:00:38,460 --> 00:00:41,360 ... We will file a pel? Cula shot in France. 10 00:00:41,360 --> 00:00:45,360 Winner of the 1962 Cannes Film Festival and other international awards. 11 00:00:46,660 --> 00:00:49,360 A disturbing study of the incredible? Ble ... 12 00:00:49,360 --> 00:00:52,460 the great master of the odd, Ambrose Bierce. 13 00:00:52,460 --> 00:00:56,460 ? This is the French production n?: "An event in the bridge R? O Owl". 14 00:00:58,200 --> 00:01:00,100 ORDER 15 00:01:00,200 --> 00:01:05,100 All civilian pertirbe the order of puents Railway, the t? tunnels or trains to be? ... 16 00:01:05,200 --> 00:01:09,000 summarily hanged. April, 1862. 17 00:01:10,700 --> 00:01:13,500 "An event in the bridge R? O Owl" Initial issue? No, the February 28, 1964. 18 00:01:14,200 --> 00:01:17,000 Sec? N an account of Ambrose Bierce. 19 00:01:17,500 --> 00:01:20,500 Produced by marcel ichac and Paul de Roubaix. 20 00:01:21,000 --> 00:01:24,000 Adapted and directed by Robert Enrico. 21 00:01:44,300 --> 00:01:47,300 Compa ?? to ... 22 00:01:48,200 --> 00:01:51,200 ? A form! 23 00:06:34,500 --> 00:06:35,500 Hebe. 24 00:06:36,700 --> 00:06:37,700 Hebe. 25 00:06:40,300 --> 00:06:41,300 Hebe. 26 00:07:02,800 --> 00:07:04,100 What? Tenle the clock. 27 00:07:04,200 --> 00:07:06,000 S ?, sir. 28 00:07:21,400 --> 00:07:24,400 ? Attention! 29 00:10:04,500 --> 00:10:06,000 Man Alive 30 00:10:07,600 --> 00:10:09,100 Man Alive 31 00:10:10,400 --> 00:10:14,000 I want to be a living man. 32 00:10:17,200 --> 00:10:19,000 everyone 33 00:10:20,000 --> 00:10:22,000 going from one place to another 34 00:10:23,200 --> 00:10:25,000 walk 35 00:10:26,900 --> 00:10:29,000 Da turns out there? 36 00:10:30,400 --> 00:10:32,500 I see more? Tree 37 00:10:37,200 --> 00:10:39,500 I hear every p? Bird 38 00:10:40,500 --> 00:10:42,900 On each sheet 39 00:10:43,900 --> 00:10:45,900 The buzz of flies 40 00:10:46,900 --> 00:10:48,900 The fish splash 41 00:10:50,700 --> 00:10:55,700 Everyone does this man Live go from one place to another. 42 00:10:58,600 --> 00:11:00,600 A living man 43 00:11:01,600 --> 00:11:03,600 A living man 44 00:11:06,000 --> 00:11:10,000 I want to be alive. 45 00:11:13,200 --> 00:11:16,600 ? Duty? To be hanged! 46 00:11:16,600 --> 00:11:20,600 Soldier. tell men to open fire. 47 00:11:21,900 --> 00:11:23,600 S ?, is lord 48 00:11:23,600 --> 00:11:27,600 If necessary, you shoot to kill. 49 00:11:31,300 --> 00:11:34,800 Prepared. 50 00:11:34,800 --> 00:11:38,600 Col? Cate. 51 00:11:38,600 --> 00:11:42,600 Not fail. 52 00:11:44,800 --> 00:11:48,700 You should not escape. 53 00:11:48,700 --> 00:11:51,400 It is t? here ?. 54 00:11:51,400 --> 00:11:55,400 Does it move. 55 00:11:57,200 --> 00:12:01,000 The verdict of this court. 56 00:12:01,000 --> 00:12:05,000 The court has you trapped like a rat in a trap. 57 00:12:05,100 --> 00:12:09,100 In a mousetrap. 58 00:12:39,400 --> 00:12:43,100 ? Attention! 59 00:12:43,100 --> 00:12:47,100 ? Present arms! 60 00:12:47,200 --> 00:12:51,200 ? Ready! 61 00:12:51,600 --> 00:12:55,600 ? Fire! 62 00:12:58,600 --> 00:13:02,600 Reloaded. 63 00:13:12,800 --> 00:13:15,300 ? Ready? 64 00:13:15,300 --> 00:13:18,100 Loaded. 65 00:13:18,100 --> 00:13:22,100 ? Fire! 66 00:13:28,500 --> 00:13:31,100 ? Fire at the discretion? No! 67 00:13:31,100 --> 00:13:35,100 ? Fire! 68 00:15:22,100 --> 00:15:25,300 walk 69 00:15:25,300 --> 00:15:29,000 Da turns out there? 70 00:15:29,000 --> 00:15:32,100 I see more? Tree 71 00:15:35,600 --> 00:15:39,200 I hear every p? Bird 72 00:15:39,200 --> 00:15:42,700 On each sheet. 73 00:15:42,700 --> 00:15:45,900 The buzz of flies 74 00:15:45,900 --> 00:15:49,300 The fish splash 75 00:15:49,800 --> 00:15:53,800 Everyone does this man Live go from one place to another. 76 00:24:08,600 --> 00:24:12,600 In a nutshell, this is what occurred? Bridge in R? o Owl ... 77 00:24:12,600 --> 00:24:16,500 so as ?? ?, lived and died ?. 78 00:24:16,500 --> 00:24:20,300 ? This is the fabric of fantasy? A, fiber imagination? n. 79 00:24:20,300 --> 00:24:23,300 Ingredients the dimension? n unknown. 5416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.