All language subtitles for RoSA-Team.ro_Justice.League.2017.1080p.WEBRip.x264-ZMG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,893 --> 00:00:44,028 Uite-l! 2 00:00:44,542 --> 00:00:47,043 - Bine. - Superman! Superman! 3 00:00:47,044 --> 00:00:50,564 - Se poate s�-�i punem c�teva �ntreb�ri? - E pentru podcast-ul nostru. 4 00:00:50,599 --> 00:00:53,659 - �n cazul �sta... - C��i oameni ai salvat? 5 00:00:53,660 --> 00:00:55,280 - Eu... - Las�. 6 00:00:55,281 --> 00:00:57,975 - Emblema ta �nseamn� "�ncredere"? - Da, a�a e. 7 00:00:57,976 --> 00:01:01,994 - Dar arat� ca un S. - Da, a�a �i trebuie. Este... 8 00:01:01,995 --> 00:01:04,314 E ca o ondulare, ca un r�u. 9 00:01:04,315 --> 00:01:05,779 Vine �i se �ntoarce. Ta... 10 00:01:08,117 --> 00:01:11,714 Un om pe care l-am cunoscut spunea c� �ncrederea e precum cheile de la ma�in�. 11 00:01:11,715 --> 00:01:15,449 Se pierd u�or, dar dac� cau�i bine, de obicei sunt prin apropiere. 12 00:01:15,450 --> 00:01:18,842 - Te-ai luptat vreodat� cu un hipopotam? - Nu, asta e o prostie. 13 00:01:18,843 --> 00:01:20,513 Hipopotamii sunt letali. 14 00:01:21,130 --> 00:01:24,868 Care e cel mai bun lucru la planeta P�m�nt? 15 00:01:57,608 --> 00:01:59,966 SUPERMAN E MORT 16 00:02:53,983 --> 00:02:55,279 Ce... Ce faci?! 17 00:02:55,805 --> 00:02:57,761 Stai. Stai! 18 00:02:57,762 --> 00:02:58,865 A�teapt�! 19 00:02:59,271 --> 00:03:01,531 Te rog, omule! Te rog! 20 00:03:05,047 --> 00:03:07,046 Ce vrei de la mine? 21 00:03:07,047 --> 00:03:08,346 Fric�. 22 00:03:08,797 --> 00:03:10,661 Ei o pot adulmeca. 23 00:04:11,362 --> 00:04:12,715 Ce naiba? 24 00:04:22,471 --> 00:04:25,188 - Ce-a fost asta? - O iscoad�. 25 00:04:25,812 --> 00:04:27,471 Din spa�iu. 26 00:04:27,472 --> 00:04:29,376 Ca o armat� de extratere�tri? 27 00:04:29,377 --> 00:04:31,356 Alfred, vezi asta? 28 00:04:31,357 --> 00:04:34,136 Da. Se potrive�te cu celelalte. 29 00:04:34,712 --> 00:04:37,375 Un atac e men�ionat �n toate noti�ele lui Luthor. 30 00:04:37,924 --> 00:04:39,900 Preg�te�te jetul. Mergem �n nord. 31 00:04:40,229 --> 00:04:42,547 Bun. Atunci, e timpul. 32 00:04:44,825 --> 00:04:47,500 Se �nt�mpl� pentru c� �tiu c� e mort, nu? 33 00:04:47,838 --> 00:04:49,265 Superman. 34 00:04:50,220 --> 00:04:51,690 Nu mai e. 35 00:04:52,668 --> 00:04:54,259 Cum r�m�ne cu noi? 36 00:05:05,537 --> 00:05:08,253 LIGA DREPT��II 37 00:05:13,142 --> 00:05:17,134 Traducerea: bucyfall - Subtitrari-Noi Team www.subtitrari-noi.ro 38 00:05:18,623 --> 00:05:21,617 www.facebook.com / bucyfall SNT 39 00:05:30,420 --> 00:05:34,420 sync.gioni666 40 00:07:14,664 --> 00:07:16,386 Am �ncercat 41 00:07:53,446 --> 00:07:55,040 L�sa�i armele jos! 42 00:07:58,101 --> 00:07:58,984 Scuza�i-m�! 43 00:08:08,748 --> 00:08:10,867 - Nu trage, omule! - Mi�c�-te, mi�c�-te! 44 00:08:14,682 --> 00:08:15,770 La p�m�nt! 45 00:08:16,801 --> 00:08:18,807 Alinia�i-i la perete! 46 00:08:18,808 --> 00:08:20,628 �nchide�i-le gura! 47 00:08:52,427 --> 00:08:53,838 Cine sunte�i? 48 00:08:54,165 --> 00:08:57,095 Lasoul Hestiei te oblig� s� dezv�lui adev�rul. 49 00:08:58,243 --> 00:08:59,899 Cine sunte�i? 50 00:08:59,900 --> 00:09:02,646 Suntem un grup restr�ns de terori�ti reac�ionari. 51 00:09:02,681 --> 00:09:05,113 �tim c� p�catul a adus aceast� plag� extraterestr�... 52 00:09:05,115 --> 00:09:06,382 De ce a�i luat ostatici? 53 00:09:07,400 --> 00:09:11,366 E�ti o �nc�ntare. Num�r�toarea a �nceput deja. 54 00:09:11,367 --> 00:09:15,540 �n c�teva minute, patru str�zi... Bum! 55 00:09:16,027 --> 00:09:18,944 �n timp ce lumea va privi. 56 00:09:22,224 --> 00:09:23,319 Gura! 57 00:09:23,320 --> 00:09:25,514 Asta e cea mai mare speran�� a omului. 58 00:09:25,515 --> 00:09:27,436 Jos cu lumea modern�! 59 00:09:28,115 --> 00:09:29,956 �napoi �n Evul Mediu. 60 00:09:29,957 --> 00:09:32,415 �i siguran�a sfintei frici. 61 00:10:13,460 --> 00:10:15,948 S-ar fi terminat rapid, dar... 62 00:10:16,413 --> 00:10:17,988 Nu! N-o face! 63 00:10:39,641 --> 00:10:41,329 Nu-mi vine s� cred. 64 00:10:41,330 --> 00:10:43,965 - Ce e�ti? - O credincioas�. 65 00:11:21,085 --> 00:11:23,247 V� cer ajutorul. 66 00:11:24,141 --> 00:11:28,495 Cred c� exist� un str�in care vine �n acest sat din ocean. 67 00:11:28,903 --> 00:11:31,348 Vine iarna, c�nd oamenii sunt �nfometa�i. 68 00:11:31,349 --> 00:11:33,150 Aduce pe�te. 69 00:11:33,612 --> 00:11:36,297 Vine cu mareea de sigizii. 70 00:11:36,949 --> 00:11:39,019 Asta a fost noaptea trecut�. 71 00:11:43,022 --> 00:11:44,562 Aisbergurile au ajuns �n port. 72 00:11:44,567 --> 00:11:46,906 Nici un vapor n-a mai ajuns aici de patru luni. 73 00:11:46,907 --> 00:11:49,320 Acest str�in 74 00:11:49,321 --> 00:11:51,068 nu vine cu un vapor. 75 00:11:52,063 --> 00:11:56,163 Vin du�mani de foarte departe. 76 00:11:57,089 --> 00:11:59,112 Am nevoie de r�zboinici. 77 00:11:59,113 --> 00:12:02,583 Cl�desc o alian��, ca s� ne ap�r�m. 78 00:12:03,540 --> 00:12:06,564 ��i ofer 25,000 $ ca s� vorbesc cu acest om chiar acum. 79 00:12:06,565 --> 00:12:07,888 Afar�. 80 00:12:08,294 --> 00:12:11,441 Sunt sigur c� mi-i va da oricum. 81 00:12:30,377 --> 00:12:33,227 Spune-mi ce sunt cele 3 cutii �i ��i dau 30,000. 82 00:12:36,321 --> 00:12:38,116 Ar trebui s� pleci. 83 00:12:38,392 --> 00:12:40,403 Po�i m�car s�-mi ar��i drumul spre Atlantis? 84 00:12:42,970 --> 00:12:44,920 Arthur Curry. 85 00:12:50,693 --> 00:12:53,458 Alias protectorul oceanelor. 86 00:12:53,459 --> 00:12:54,948 Aquaman. 87 00:12:57,250 --> 00:12:59,571 Am auzit c� po�i vorbi cu pe�tii. 88 00:13:01,980 --> 00:13:03,333 Stai s� v�d dac� am �n�eles. 89 00:13:03,770 --> 00:13:07,278 O faci �mbr�cat �n liliac? Ca un liliac adev�rat? 90 00:13:07,498 --> 00:13:09,409 A func�ionat 20 de ani �n Gotham. 91 00:13:09,410 --> 00:13:11,142 A, v�g�una aia. 92 00:13:11,143 --> 00:13:13,105 Se apropie o b�t�lie �n care vom avea nevoie de tine. 93 00:13:13,106 --> 00:13:15,173 - Nu te baza pe asta, Batman. - De ce? 94 00:13:15,174 --> 00:13:18,419 Fiindc� nu-mi place s� vii aici, s�-�i v�ri nasul �n treburile mele �i �n via�a mea. 95 00:13:18,420 --> 00:13:21,405 Cei din Atlantis mi-au spus s� fac asta, acum tu spui s� fac asta. 96 00:13:21,406 --> 00:13:22,655 Vreau s� fiu l�sat �n pace. 97 00:13:22,711 --> 00:13:25,786 De aceea �i aju�i pe ace�ti oameni, din pustietate? 98 00:13:25,821 --> 00:13:27,116 Pentru c� po�i pleca, pur �i simplu? 99 00:13:27,366 --> 00:13:29,373 �i ajut fiindc� n-o face altcineva. 100 00:13:29,798 --> 00:13:32,324 Dac� vrei s�-i protejezi, trebuie s� lucrezi cu mine. 101 00:13:32,325 --> 00:13:35,295 "Omul puternic e cel mai puternic singur". Ai auzit vreodat� asta? 102 00:13:35,563 --> 00:13:39,146 Nu a�a e expresia. E exact opusul ei. 103 00:13:39,147 --> 00:13:40,838 Da. 104 00:13:40,839 --> 00:13:42,476 Dar asta nu �nseamn� c� gre�esc. 105 00:13:43,239 --> 00:13:44,925 Ai auzit de Superman? 106 00:13:44,926 --> 00:13:46,633 A murit lupt�nd al�turi de mine. 107 00:13:46,892 --> 00:13:48,402 Exact ce spuneam. 108 00:13:50,322 --> 00:13:52,364 Ce e �n cele trei cutii? 109 00:13:52,365 --> 00:13:54,665 E o poveste veche. 110 00:13:54,666 --> 00:13:58,203 Omenirea tope�te calota glaciar�, distruge ecosistemul? 111 00:13:58,204 --> 00:14:02,215 - �i-o merit�? - Nu m� deranjeaz� dac� apele se ridic�. 112 00:14:02,216 --> 00:14:04,687 Dar dac� ar fierbe? 113 00:14:04,688 --> 00:14:06,817 Te �mbraci �n liliac. 114 00:14:07,413 --> 00:14:09,661 Nu e�ti �n toate min�ile, Bruce Wayne. 115 00:14:15,684 --> 00:14:17,694 Asta nu �nseamn� c� m� �n�el. 116 00:14:25,365 --> 00:14:29,772 Spui c� n-ai cum s� mai iei leg�tura cu acest "Aquaman". 117 00:14:29,773 --> 00:14:33,510 Am pus un dispozitiv de urm�rire �n haina lui, dar a plecat f�r� ea. 118 00:14:34,728 --> 00:14:37,432 S-ar putea s� nu fi fost haina lui. 119 00:14:38,470 --> 00:14:43,798 P�tratele din noti�ele lui Luthor... Cred c� sunt recipiente. 120 00:14:43,799 --> 00:14:47,080 - Cu ce? - Nu �tiu. Bani. Putere. 121 00:14:47,081 --> 00:14:49,240 Ceva pentru care merit� s� �ncepi un r�zboi. 122 00:14:50,242 --> 00:14:54,389 Am avut noroc cu o persoan� de pe lista echipei. 123 00:14:54,390 --> 00:14:57,714 Barry Alen, din Central City. 124 00:14:57,965 --> 00:15:00,109 St� complet ascuns. 125 00:15:00,110 --> 00:15:03,135 Cred c� se aciueaz� pe unde apuc�. Se mut� pe nea�teptate �i des. 126 00:15:03,136 --> 00:15:06,695 - Dispare. - Dar �i viziteaz� tat�l. 127 00:15:07,073 --> 00:15:08,780 �n �nchisoare. 128 00:15:08,781 --> 00:15:10,927 - Pentru c� a omor�t-o pe mama lui. - Dumnezeule! 129 00:15:10,928 --> 00:15:13,639 T�n�rul Barry a sus�inut �ntotdeauna nevinov��ia tat�lui s�u. 130 00:15:13,640 --> 00:15:15,866 Dar avea nou� ani pe atunci �i nimeni nu l-a ascultat. 131 00:15:15,903 --> 00:15:18,200 - Avem pe cineva �n �nchisoare? - Da. 132 00:15:18,201 --> 00:15:19,833 O s� afl�m adresa. 133 00:15:20,324 --> 00:15:23,229 Dar... Diana? 134 00:15:23,230 --> 00:15:24,978 Ai num�rul ei. 135 00:15:24,979 --> 00:15:27,144 Puteai s-o suni. 136 00:15:27,999 --> 00:15:31,020 Poate ar trebui s� iau un avion spre Paris cu un bile�el scris de m�n�. 137 00:15:31,021 --> 00:15:34,797 "Vrei s� fii colega lui Bruce"? Bifeaz� da sau nu. 138 00:15:34,798 --> 00:15:38,805 - Nu m� intereseaz� dec�t abilit��ile ei. - Sunt convins. 139 00:15:38,806 --> 00:15:40,026 Putem continua? 140 00:15:40,027 --> 00:15:43,666 Programul de recunoa�tere facial� d� rateu �n cazul �stuia. 141 00:15:43,667 --> 00:15:45,432 Dar am g�sit o potrivire par�ial�. 142 00:15:45,433 --> 00:15:48,324 Un Victor Stone. IQ-ul unui geniu, 143 00:15:48,325 --> 00:15:50,701 o burs� �colar� pentru fotbal la GCU... 144 00:15:50,702 --> 00:15:53,752 - �i decedat. - Tipic. 145 00:15:53,753 --> 00:15:55,526 Pove�ti cu z�ne �i fantome. 146 00:15:55,527 --> 00:16:00,624 Mi-e dor de zilele c�nd cea mai mare grij� erau pinguinii cu chei�� care explodau. 147 00:16:00,625 --> 00:16:02,310 O via�� simpl�. 148 00:16:03,252 --> 00:16:06,217 Nu mai recunosc lumea asta. 149 00:16:06,441 --> 00:16:08,386 Nu trebuie s-o recunosc. 150 00:16:09,537 --> 00:16:11,151 Trebuie doar s-o salvez. 151 00:16:18,058 --> 00:16:19,775 Am venit s�-l v�d pe Henry Allen. 152 00:16:19,776 --> 00:16:20,884 Semneaz�. 153 00:16:26,010 --> 00:16:27,472 Gr�be�te-te. 154 00:16:30,806 --> 00:16:32,289 Ce, ai vreo problem�? 155 00:16:32,662 --> 00:16:34,446 Nu, nici o problem�. 156 00:16:34,761 --> 00:16:36,522 Ar fi cazul. 157 00:16:41,731 --> 00:16:43,119 �tii unde s� mergi. 158 00:16:52,952 --> 00:16:54,872 Ai re�et� la ochelari? 159 00:16:55,213 --> 00:16:57,421 Sau doar �ncerci s� pari inteligent? 160 00:17:00,941 --> 00:17:04,280 Te trage �napoi. Te �nv�r�i �n cerc. 161 00:17:04,281 --> 00:17:08,486 Ai trei slujbe f�r� viitor. �i urmeaz� a patra. C�nd ai timp? 162 00:17:08,487 --> 00:17:09,485 �mi fac timp. 163 00:17:09,486 --> 00:17:11,976 �i toate astea pentru a pl�ti pentru o diplom� �n justi�ie penal�? 164 00:17:11,977 --> 00:17:14,231 Bine. Chiar nu vreau s� vorbim despre asta din nou. 165 00:17:14,232 --> 00:17:16,000 Investiga�ia a fost f�cut� de m�ntuial�. 166 00:17:16,001 --> 00:17:17,643 D�-mi m�na. 167 00:17:23,359 --> 00:17:27,351 Vreau s� m� ascul�i, Barry, pentru c� vorbesc serios. 168 00:17:28,674 --> 00:17:30,757 Vreau s� renun�i la asta. 169 00:17:33,490 --> 00:17:36,805 �i vreau s� nu mai vii s� m� vezi. 170 00:17:38,346 --> 00:17:41,922 Eu sunt o povar� �n via�a ta. 171 00:17:43,085 --> 00:17:46,238 Te rog s� nu-mi mai spui niciodat� asta. 172 00:17:46,587 --> 00:17:47,766 Te rog. 173 00:17:47,767 --> 00:17:50,907 Po�i fi orice vrei. E�ti genial, omule. 174 00:17:52,256 --> 00:17:55,358 Cel mai bun dintre cei mai buni. 175 00:17:56,347 --> 00:17:58,274 Nu pot s� stau aici 176 00:17:58,275 --> 00:18:03,067 �i s� te v�d b�t�nd pasul pe loc �n Central City pentru un babal�c 177 00:18:03,068 --> 00:18:06,257 care n-are nici un viitor. 178 00:18:06,258 --> 00:18:07,700 - Tat�, asta nu e... - E timpul. 179 00:18:07,701 --> 00:18:09,742 - Nu e adev�rat. - Haide, Allen. 180 00:18:10,179 --> 00:18:14,080 Vreau s�-�i faci propriul viitor, nu s� tr�ie�ti �n trecut. F�-�i propriul viitor. 181 00:18:14,081 --> 00:18:15,710 Deschide u�a! 182 00:18:39,156 --> 00:18:40,389 Laboratorul e al t�u, Howard. 183 00:18:40,689 --> 00:18:42,085 11.30. 184 00:18:42,419 --> 00:18:45,062 - Te retragi devreme �n seara asta, Silas. - Da. 185 00:18:45,097 --> 00:18:46,097 Devreme. 186 00:18:47,242 --> 00:18:49,559 N-am apucat s�-�i spun... 187 00:18:51,298 --> 00:18:53,735 Regret nespus ce s-a �nt�mplat. 188 00:18:54,168 --> 00:18:56,000 Victor a fost un copil nemaipomenit. 189 00:18:58,236 --> 00:18:59,410 Mul�umesc. 190 00:19:11,612 --> 00:19:13,183 Victor. 191 00:19:13,939 --> 00:19:16,680 Victor, nu e�ti blocat aici. 192 00:19:20,023 --> 00:19:22,802 Po�i avea o via��, po�i avea mai mult dec�t... 193 00:19:24,199 --> 00:19:27,484 - Dac� stai aici, mohor�t... - Procesez. 194 00:19:27,485 --> 00:19:30,016 Pot accesa totul. 195 00:19:30,017 --> 00:19:31,608 Dar nu pot pune totul cap la cap. 196 00:19:31,609 --> 00:19:35,279 Nu �nc�. Dar dac� lucrezi cu mine, dac� am avea motorul de schimbare... 197 00:19:35,280 --> 00:19:38,681 Ai face altcuiva ce mi-ai f�cut mie. 198 00:19:39,196 --> 00:19:40,351 Nu. 199 00:19:40,352 --> 00:19:42,404 Cutia r�m�ne ascuns�. 200 00:19:42,405 --> 00:19:45,568 Dac� ai putea vedea ce �nv���m de la nava kryptonian�... 201 00:19:45,569 --> 00:19:48,259 Cred c� motorul de schimbare poate rela�iona cu energia lui. 202 00:19:48,260 --> 00:19:50,655 - Dac� l-am porni... - �tie cineva? 203 00:19:51,365 --> 00:19:53,074 - Ce? - La laborator. 204 00:19:53,524 --> 00:19:55,262 �tie cineva c� sunt �n via��? 205 00:19:57,936 --> 00:20:00,492 - N-am crezut c� e�ti preg�tit ca ei... - S� ce? 206 00:20:00,493 --> 00:20:02,315 S� vad� monstrul? 207 00:20:02,892 --> 00:20:05,594 Nu e�ti un monstru. 208 00:20:05,595 --> 00:20:08,651 E ciudat c� ai crezut c� m-am referit la mine. 209 00:20:11,214 --> 00:20:13,167 Ceea ce-am f�cut eu... 210 00:20:15,056 --> 00:20:17,644 Am pierdut-o pe mama ta �n acel accident. 211 00:20:17,645 --> 00:20:20,258 Nu voiam s�... 212 00:20:20,259 --> 00:20:24,084 - N-a� fi suportat s�-mi pierd fiul. - Dar l-ai pierdut. 213 00:20:25,141 --> 00:20:28,963 Am �n minte o limb� pe care n-o vorbesc. 214 00:20:29,465 --> 00:20:32,580 Nu e doar un limbaj digital, e extraterestru. 215 00:20:32,783 --> 00:20:35,658 �n fiecare zi m� scol diferit, 216 00:20:37,421 --> 00:20:38,458 modificat. 217 00:20:40,112 --> 00:20:41,279 Cum...? 218 00:20:47,532 --> 00:20:49,540 Asear� nu puteam s� fac asta. 219 00:20:50,325 --> 00:20:52,701 De c�nd am avut vizitatori de pe Krypton, 220 00:20:52,702 --> 00:20:55,597 oamenii a�teapt� urm�toarea invazie extraterestr�. 221 00:20:57,668 --> 00:21:00,192 Acum m� �ntreb dac� eu sunt asta. 222 00:22:16,185 --> 00:22:18,825 - Vreo schimbare ast�zi? - Nu, regina mea. 223 00:22:20,294 --> 00:22:22,341 Cutia-Mam� s-a trezit. 224 00:22:22,342 --> 00:22:24,218 Dar nu s-a �nt�mplat nimic. 225 00:22:24,219 --> 00:22:28,034 A dormit mii de ani, de la Prima Er�. 226 00:22:28,631 --> 00:22:30,580 Dar de ce s-a trezit? 227 00:23:05,105 --> 00:23:06,728 Steppenwolf. 228 00:23:09,596 --> 00:23:11,319 Mam�. 229 00:23:11,320 --> 00:23:15,364 Millenii �n exil, c�ut�nd... 230 00:23:15,724 --> 00:23:18,672 �n sf�r�it, m-ai chemat acas�. 231 00:23:18,673 --> 00:23:21,328 N-o s�-�i plac� primirea. 232 00:23:22,034 --> 00:23:24,010 Ba cred c� da. 233 00:23:47,037 --> 00:23:50,185 - Adun� legiunile! - Trebuie s� sigil�m cu�ca! 234 00:23:50,186 --> 00:23:51,172 Du-te! 235 00:23:59,791 --> 00:24:00,610 Da. 236 00:24:01,231 --> 00:24:02,320 Fugi. 237 00:24:02,520 --> 00:24:04,118 Bloca�i por�ile. 238 00:24:26,883 --> 00:24:28,458 Da�i-i b�taie. 239 00:25:33,174 --> 00:25:34,592 Am luat-o. D�-i bice! 240 00:25:35,831 --> 00:25:36,681 Diii! 241 00:25:53,920 --> 00:25:57,172 Regin� nobil�, de ce lup�i? 242 00:25:57,611 --> 00:26:01,850 Dup� Unime, te vei al�tura legiunii mele 243 00:26:01,885 --> 00:26:05,651 �i vei cunoa�te veracitatea puterii. 244 00:26:10,082 --> 00:26:12,575 M� vei iubi. 245 00:26:21,100 --> 00:26:23,222 Toate m� ve�i iubi. 246 00:26:48,220 --> 00:26:50,661 Trebuie s� aprindem focul str�vechi de avertizare. 247 00:26:50,798 --> 00:26:53,956 Focul n-a mai ars de 5,000 de ani. 248 00:26:54,382 --> 00:26:56,903 Oamenii nu vor �ti ce �nseamn�. 249 00:26:56,958 --> 00:26:58,901 Oamenii nu, 250 00:27:00,423 --> 00:27:01,930 dar ea va �ti. 251 00:27:14,030 --> 00:27:16,336 Ascult�-m�, Diana. 252 00:27:36,165 --> 00:27:38,868 Ce ai f�cut �n acest weekend, Diana? 253 00:27:38,869 --> 00:27:40,325 - Eu? - Da. 254 00:27:40,326 --> 00:27:42,507 Nimic interesant. 255 00:27:43,288 --> 00:27:45,505 Niciodat� nu ne spui mai mult de at�t. 256 00:27:45,506 --> 00:27:47,900 Ce pot spune? Nu sunt o persoan� captivant�. 257 00:27:47,901 --> 00:27:49,940 ... a�a-zisul templu al amazoanelor. 258 00:27:50,127 --> 00:27:53,895 Un foc imens arde chiar �n spatele meu, 259 00:27:53,896 --> 00:27:59,295 uimindu-i pe to�i, de la localnici p�n� la autorit��i. 260 00:27:59,296 --> 00:28:01,504 Focul poate fi v�zut pe kilometri �ntregi... 261 00:28:01,961 --> 00:28:03,268 Invazie. 262 00:28:04,491 --> 00:28:09,322 Pe scena local�, nevasta unui �ngrijitor are cuvinte dure la adresa extratere�trilor, 263 00:28:09,323 --> 00:28:11,873 despre care ea spune c� i-au r�pit so�ul. 264 00:28:12,147 --> 00:28:14,222 Howard al meu e un om bun. 265 00:28:14,223 --> 00:28:19,214 �mi ofer� tot ce e mai bun. Iar ace�ti extratere�tri... �l vor studia? 266 00:28:20,207 --> 00:28:25,370 Veni�i la Lake View �i v� studiez eu, extratere�trilor! 267 00:28:25,371 --> 00:28:28,634 Am g�sit un loc�or. L�ng� restaurant. 268 00:28:28,635 --> 00:28:30,115 Mi-e numai bun. 269 00:28:30,116 --> 00:28:32,411 - Mi-a� fi dorit s� fi spus ceva. - O, nu. 270 00:28:32,412 --> 00:28:35,206 Am r�mas �n urm� cu ratele. �i �tii cum sunt b�ncile. 271 00:28:35,207 --> 00:28:37,839 Sar ca ar�i dac� le r�m�i dator �i cu 10 cen�i. 272 00:28:38,775 --> 00:28:40,657 Oricum, acel loc era prea mare pentru mine. 273 00:28:40,658 --> 00:28:42,644 M� t�r�iam pe acolo, ca o fantom� b�tr�n�. 274 00:28:43,039 --> 00:28:46,356 Poate puteam vorbi cu cineva ori... 275 00:28:46,357 --> 00:28:49,507 Aveai destule pe cap, nu era cazul s-o adaugi �i pe soacr� pe list�. 276 00:28:50,686 --> 00:28:53,079 - Nu c� a� fi fost vreodat�... - Hei, Lane. 277 00:28:53,466 --> 00:28:56,769 Cine e sursa ta? Activistul? 278 00:28:56,770 --> 00:28:58,462 De la universitate? 279 00:28:59,094 --> 00:29:02,595 - E sursa mea. - Mi s-a �ns�rcinat �tirea cu r�pirea. 280 00:29:02,596 --> 00:29:05,013 Erau toate acele proteste ale studen�ilor... 281 00:29:05,014 --> 00:29:07,757 �n fine, m� g�ndesc c� e ceva politic, deci, cine e sursa ta? 282 00:29:08,108 --> 00:29:10,378 S� v�d dac� ea vrea s�-�i r�spund� la telefon. 283 00:29:10,872 --> 00:29:12,632 Deci e o ea. 284 00:29:15,077 --> 00:29:16,714 Nu e o ea. 285 00:29:17,532 --> 00:29:20,017 Pare c� tu ar trebui s� lucrezi la acea �tire. 286 00:29:22,920 --> 00:29:24,428 �nc� nu sunt preg�tit�. 287 00:29:25,124 --> 00:29:28,976 Sunt perfect mul�umit� s� scriu articole despre �ngrijirea pisicilor. 288 00:29:29,655 --> 00:29:30,898 Pentru o perioad�. 289 00:29:32,096 --> 00:29:35,157 A fost dificil s� m� �ntorc aici. 290 00:29:36,721 --> 00:29:38,954 Eu abia pot citi �tirile. 291 00:29:39,176 --> 00:29:41,044 At�ta am�r�ciune. 292 00:29:41,436 --> 00:29:44,095 Fire�te, cred c� toate se �nt�mpl� fiindc� nu mai e el. 293 00:29:45,282 --> 00:29:48,525 Dar cred c� a�a crede orice mam�. 294 00:29:49,520 --> 00:29:52,730 Dar asta nu �nseamn� c� nu mai sunt �tiri de relatat. 295 00:29:52,731 --> 00:29:55,326 �i Clark mi-a promis c� vei aduce acas� �nc� un premiu Pulitzer. 296 00:29:55,327 --> 00:29:57,871 - Z�u? - Da, serios. 297 00:29:57,872 --> 00:30:01,403 A zis c� e�ti cea mai nes��ioas� t�n�r� pe care a cunoscut-o. 298 00:30:03,858 --> 00:30:05,737 �nfometat�. 299 00:30:06,259 --> 00:30:07,345 Da. 300 00:30:08,893 --> 00:30:13,518 Zicea c� tu po�i mirosi o poveste de mai departe dec�t o poate el auzi. 301 00:30:15,297 --> 00:30:19,365 Toate pove�tile... aveau logic�. 302 00:30:19,993 --> 00:30:23,458 Era mai mult dec�t un puzzle, era vorba de adev�r. 303 00:30:24,093 --> 00:30:28,197 Era despre a vedea motorul lumii. 304 00:30:28,715 --> 00:30:30,645 C�nd �nc� mergea. 305 00:31:23,793 --> 00:31:25,655 Asta. 306 00:31:25,841 --> 00:31:27,991 Sunt convins c� asta i-a �nnebunit pe extratere�tri. 307 00:31:28,111 --> 00:31:30,387 O s� v�d ce pot improviza la costum. 308 00:31:30,588 --> 00:31:32,823 - Va dura ceva timp. - Orice �mi d� un avantaj. 309 00:31:45,445 --> 00:31:48,820 �tii, am pl�tit milioane de dolari pentru securitatea acestei cl�diri. 310 00:31:48,821 --> 00:31:50,851 Da, p�rea scump�. 311 00:31:54,652 --> 00:31:56,122 Bun�. 312 00:31:57,531 --> 00:31:58,417 O juc�rie nou�? 313 00:31:58,765 --> 00:32:00,660 Prototip la transportor de trupe. 314 00:32:01,857 --> 00:32:04,797 Am cunoscut un b�rbat c�ruia i-ar fi pl�cut s�-l piloteze. 315 00:32:05,258 --> 00:32:06,239 Da. 316 00:32:06,474 --> 00:32:08,494 Ne va trebui ceva mai mult dec�t un pilot. 317 00:32:09,423 --> 00:32:11,327 Cred c� urmeaz� un atac. 318 00:32:11,328 --> 00:32:14,690 Nu urmeaz�, Bruce. Deja e aici. 319 00:32:18,403 --> 00:32:22,083 I se spunea Steppenwolf, sf�r�itul lumilor. 320 00:32:22,945 --> 00:32:25,175 Tr�ia doar pentru a cuceri. 321 00:32:26,429 --> 00:32:29,035 Milioane au trecut prin ascu�i�ul sabiei lui. 322 00:32:29,036 --> 00:32:31,685 Sau au ren�scut ca parademonii lui. 323 00:32:32,540 --> 00:32:35,569 Creaturi cumplite, care se hr�nesc cu fric�. 324 00:32:37,094 --> 00:32:38,795 Da, cred c� am �nt�lnit una. 325 00:32:38,796 --> 00:32:40,116 Nu ne-am �n�eles. 326 00:32:40,352 --> 00:32:42,573 - Aici, �n Gotham? - Sunt pretutindeni. 327 00:32:42,928 --> 00:32:45,649 Caut� ni�te... cutii. 328 00:32:45,650 --> 00:32:47,312 Cutiile-Mam�. 329 00:32:47,313 --> 00:32:48,364 Cutiile-Mam�. 330 00:32:48,365 --> 00:32:50,849 Cred c� Steppenwolf a luat-o pe cea p�zit� de poporul t�u. 331 00:32:50,850 --> 00:32:52,046 �nseamn� c� mai sunt dou�. 332 00:32:52,361 --> 00:32:56,119 - Sunt impresionat�. - Nu fi. N-am habar ce e �n ele. 333 00:32:56,120 --> 00:32:57,897 O arm�? Vreo putere? 334 00:32:57,898 --> 00:32:59,762 Nu con�in putere. 335 00:33:00,869 --> 00:33:02,982 Ele sunt puterea. 336 00:33:04,345 --> 00:33:06,595 Purtate de la o planet� la alta, 337 00:33:06,596 --> 00:33:09,494 Cutiile-Mam� se combin� pentru a forma Unimea. 338 00:33:09,927 --> 00:33:13,361 O putere apocaliptic� care nu doar distruge lumile, 339 00:33:13,674 --> 00:33:17,385 ci le transform� �n poarta iadului primordial 340 00:33:17,419 --> 00:33:19,226 al lumii de unde se trage Steppenwolf. 341 00:33:20,422 --> 00:33:22,470 Trebuia s� fi murit, 342 00:33:22,639 --> 00:33:25,265 dar noi ne-am format propria Unime. 343 00:33:25,266 --> 00:33:28,118 Amazoane, atlan�i, 344 00:33:28,119 --> 00:33:31,447 toate triburile omenirii au luptat um�r la um�r. 345 00:33:33,938 --> 00:33:36,301 R�zboinici legendari. 346 00:33:38,956 --> 00:33:41,421 Alia�i din alte lumi. 347 00:33:43,123 --> 00:33:46,468 P�n� �i zeii �nsu�i. Cu to�ii au ac�ionat ca unul. 348 00:33:46,992 --> 00:33:50,447 �i-au dat via�a pentru a-l izgoni pe Steppenwolf. 349 00:34:02,060 --> 00:34:04,373 Unii spun c� asta l-a �nnebunit. 350 00:34:04,374 --> 00:34:06,792 Ru�inea primei lui retrageri. 351 00:34:07,025 --> 00:34:09,759 A jurat c� alian�a noastr� se va destr�ma, 352 00:34:11,144 --> 00:34:13,790 c� �ntunericul va acoperi P�m�ntul. 353 00:34:16,221 --> 00:34:17,983 �i c� se va �ntoarce 354 00:34:17,984 --> 00:34:19,573 c�nd se va �nt�mpla asta. 355 00:34:23,071 --> 00:34:27,838 L�sate �n urm�, Cutiile-Mam� erau prea periculoase pentru a fi �inute laolalt�. 356 00:34:30,218 --> 00:34:32,512 Una a fost �ncredin�at� amazoanelor. 357 00:34:33,544 --> 00:34:35,881 Una atlan�ilor. 358 00:34:36,087 --> 00:34:40,230 Ambele au fost �nchise �i p�zite �n locuri sigure. 359 00:34:41,157 --> 00:34:44,731 Cutia oamenilor a fost �ngropat� �n secret, 360 00:34:45,427 --> 00:34:47,422 pentru ca nici un trib s� nu fie tentat 361 00:34:47,567 --> 00:34:49,563 s�-i foloseasc� puterea asupra altor triburi. 362 00:34:53,511 --> 00:34:56,606 At�ta armonie, din at�ta oroare. 363 00:34:56,607 --> 00:34:58,761 Chiar a fost o vreme a eroilor. 364 00:34:59,276 --> 00:35:02,384 Ceva �mi spune c� nu o s� reunim echipa. 365 00:35:02,669 --> 00:35:04,965 Atlan�ii au fost sili�i s� r�m�n� sub ap�, 366 00:35:05,239 --> 00:35:08,086 iar amazoanele pe o insul� pe care n-o pot p�r�si. 367 00:35:08,087 --> 00:35:10,963 Eu nu m-a� baza pe triburile oamenilor. 368 00:35:10,964 --> 00:35:14,211 Avem tendin�a s� ne purt�m ca �i cum Ceasul Apocalipsei are un buton de am�nare. 369 00:35:14,609 --> 00:35:16,690 - �n c�t timp... - Zile. 370 00:35:17,027 --> 00:35:18,425 Cel mult. 371 00:35:19,081 --> 00:35:22,428 Data trecut�, gre�eala lui Steppenwolf a fost c� ne-a atacat. 372 00:35:22,463 --> 00:35:25,350 Voia ca P�m�ntul s� ingenunchieze �n fa�a lui �nainte s� ne distrug�. 373 00:35:25,822 --> 00:35:28,275 De data asta, se va duce direct dup� Cutii. 374 00:35:28,643 --> 00:35:30,993 Am g�sit o adres� pentru unul din recru�ii no�tri. 375 00:35:30,994 --> 00:35:33,410 - Barry Allen. - Dar cel�lalt? 376 00:35:33,411 --> 00:35:34,660 Victor Stone? 377 00:35:34,661 --> 00:35:36,320 Speram c� �l vei g�si tu. 378 00:35:39,017 --> 00:35:41,824 Cerem unor necunoscu�i s�-�i ri�te via�a. 379 00:35:41,825 --> 00:35:42,950 �tiu. 380 00:35:44,369 --> 00:35:45,882 A�a merge treaba. 381 00:36:18,201 --> 00:36:19,334 Barry Allen. 382 00:36:19,829 --> 00:36:21,030 Bruce Wayne. 383 00:36:21,502 --> 00:36:25,703 Ai spus-o de parc� asta explic� de ce e un str�in �n casa mea, 384 00:36:25,704 --> 00:36:28,533 care st� pe �ntuneric, �n al doilea meu scaun ca preferin��. 385 00:36:29,088 --> 00:36:30,703 Spune-mi despre asta. 386 00:36:34,943 --> 00:36:39,560 Asta este o persoan� care �mi seam�n� leit, dar care nu sunt eu? 387 00:36:40,548 --> 00:36:43,293 Un b�iat evreu foarte atr�g�tor. 388 00:36:43,951 --> 00:36:49,043 Cineva care �i-a furat ceasul de buzunar? Sau... c�ile ferate. 389 00:36:49,481 --> 00:36:51,060 �tiu c� ai abilit��i. 390 00:36:51,061 --> 00:36:52,695 Doar c� nu �tiu care sunt. 391 00:36:53,476 --> 00:36:57,225 Abilit��ile mele speciale includ viola, designul web, 392 00:36:57,226 --> 00:37:00,314 limbajul semnelor... la gorile. 393 00:37:00,315 --> 00:37:04,857 Silicon f�cut din nisip quartz. Rezistent la abraziune, la c�ldur�. 394 00:37:04,858 --> 00:37:07,162 Da, practic patinaj artistic la nivel competitiv. 395 00:37:07,163 --> 00:37:08,547 Asta se folose�te la navetele spa�iale, 396 00:37:08,570 --> 00:37:10,444 pentru a preveni arderea la reintrarea �n atmosfer�. 397 00:37:10,445 --> 00:37:13,462 Practic patinaj artistic la un nivel foarte competitiv. 398 00:37:14,437 --> 00:37:16,612 Nu �tiu pe cine cau�i, dar nu sunt... 399 00:37:41,517 --> 00:37:42,828 Tu e�ti Batman? 400 00:37:43,252 --> 00:37:44,681 Deci e�ti rapid. 401 00:37:45,385 --> 00:37:46,941 Asta e o simplificare excesiv�. 402 00:37:46,942 --> 00:37:48,490 Alc�tuiesc o echip�. 403 00:37:48,491 --> 00:37:50,576 Oameni cu abilit��i speciale. 404 00:37:50,577 --> 00:37:53,351 - Cred c� se apropie inamici. - Opre�te-te aici. 405 00:37:53,594 --> 00:37:54,580 M� bag. 406 00:37:54,980 --> 00:37:56,564 - Serios? - Da. 407 00:37:56,895 --> 00:37:59,111 Am nevoie de prieteni. 408 00:37:59,914 --> 00:38:04,060 Oamenii sunt dificili, necesit� mult� concentrare. 409 00:38:04,671 --> 00:38:09,115 Au un ritm pe care eu �nc� nu l-am... Cum ar fi brunch-ul. 410 00:38:09,507 --> 00:38:11,528 Ce e brunch-ul? 411 00:38:11,529 --> 00:38:15,071 A�tep�i la r�nd o or� pentru... de fapt, pr�nzul. 412 00:38:17,456 --> 00:38:18,398 Nu �tiu. 413 00:38:19,044 --> 00:38:22,524 Oamenii sunt... pu�in cam len�i. 414 00:38:22,803 --> 00:38:24,349 O s� �ncerc s� �in pasul. 415 00:38:24,636 --> 00:38:26,046 Pot s� p�strez asta? 416 00:38:27,596 --> 00:38:30,327 E ca un strat de realitate dimensional�. 417 00:38:30,328 --> 00:38:32,650 �i pare s� manipuleze timpul �i spa�iul. Eu �i spun for�a vitezei. 418 00:38:32,863 --> 00:38:34,971 M� face s� ard o cantitate imens� de calorii, 419 00:38:34,992 --> 00:38:37,831 deci sunt o gaur� neagr� a snackurilor. 420 00:38:37,832 --> 00:38:39,603 Sunt o gaur� de snackuri. 421 00:38:40,278 --> 00:38:43,360 C��i oameni sunt �n aceast� echip� special� de lupt�? 422 00:38:43,516 --> 00:38:45,522 - Trei, cu tine. - Trei? 423 00:38:45,523 --> 00:38:46,829 �mpotriva a c��i? 424 00:38:47,619 --> 00:38:48,857 ��i povestesc �n avion. 425 00:38:49,701 --> 00:38:50,579 Avion? 426 00:38:51,597 --> 00:38:53,325 Tu ce super-puteri ai? 427 00:38:53,910 --> 00:38:55,100 Sunt bogat. 428 00:39:19,499 --> 00:39:22,839 Programul devine instabil mereu cu aceast� �nregistrare. 429 00:39:30,123 --> 00:39:31,375 De ce m� caut� Bruce Wayne? 430 00:39:33,443 --> 00:39:35,014 �tii cine suntem? 431 00:39:35,015 --> 00:39:37,114 �tiu �i cine mai e�ti tu. 432 00:39:39,838 --> 00:39:41,345 E�ti Victor Stone? 433 00:39:43,288 --> 00:39:44,296 Am fost. 434 00:39:46,789 --> 00:39:48,423 Trebuie s� vorbesc cu tine. 435 00:39:48,424 --> 00:39:49,677 Asta �i facem. 436 00:39:49,996 --> 00:39:51,704 Nu, �n persoan�. 437 00:39:51,705 --> 00:39:53,790 Sunt demodat� �n privin�a asta. 438 00:39:54,451 --> 00:39:55,802 De ce a� avea �ncredere �n tine? 439 00:39:56,477 --> 00:39:58,659 Dac� era s� te atac, 440 00:39:58,660 --> 00:40:00,856 a� fi f�cut-o la lac. 441 00:40:04,045 --> 00:40:06,144 Se pare c� ai o �nt�lnire, dr� Prince. 442 00:40:07,413 --> 00:40:09,932 Era �i timpul ca cineva de aici s� aib� o �nt�lnire. 443 00:40:42,414 --> 00:40:44,315 �n persoan�. 444 00:40:44,816 --> 00:40:46,563 Am f�cut ni�te c�ut�ri. 445 00:40:48,763 --> 00:40:52,079 Ceea ce cau�i tu st� �n zonele moarte. 446 00:40:52,080 --> 00:40:55,370 Dac� apare �n fa�a unei camere, produce o supratensiune... 447 00:40:55,966 --> 00:40:58,156 - Te anun�. - Nu e suficient. 448 00:40:58,157 --> 00:41:01,083 - Nu e suficient? - Pentru tine. 449 00:41:02,590 --> 00:41:06,471 Uite ce e, nu te cunosc �i nu �tiu cum ai c�p�tat aceste haruri. 450 00:41:06,472 --> 00:41:09,483 - Haruri? - Nimeni nu poate face ce faci tu. 451 00:41:10,234 --> 00:41:12,874 Dac� astea sunt haruri, 452 00:41:12,875 --> 00:41:14,752 de ce eu pl�tesc pentru ele? 453 00:41:14,753 --> 00:41:16,445 Avem nevoie de tine, Victor. 454 00:41:17,899 --> 00:41:20,146 �i poate tu ai nevoie de noi. 455 00:41:20,147 --> 00:41:21,796 M� descurc bine singur. 456 00:41:21,797 --> 00:41:24,596 Mi-am spus acela�i lucru mult� vreme. 457 00:41:29,633 --> 00:41:32,444 �i eu am pierdut pe cineva drag odat�. 458 00:41:35,327 --> 00:41:39,520 M-am ascuns... de to�i. 459 00:41:39,902 --> 00:41:42,952 Dar a trebuit s� �nv�� s� m� deschid iar�i. 460 00:41:45,361 --> 00:41:48,007 Adev�rul este c� �nc� lucrez la asta. 461 00:41:48,008 --> 00:41:51,036 �i dac� ai fost de acord s� te �nt�lne�ti cu mine, 462 00:41:53,153 --> 00:41:55,488 �nseamn� c� �i tu lucrezi la asta. 463 00:41:56,320 --> 00:41:58,587 Ai �ncredere �n mine, Victor... 464 00:42:06,736 --> 00:42:08,464 Ajutor! Ajutor! 465 00:42:10,252 --> 00:42:13,573 Ceva a c�zut din cer! 466 00:42:13,574 --> 00:42:15,208 V� rog, ajutor! 467 00:42:37,591 --> 00:42:38,918 Whisky. 468 00:42:39,448 --> 00:42:41,294 Toarn� unul �i pentru Ahab. 469 00:42:41,494 --> 00:42:45,844 A c�zut din cer. Am auzit un tun. 470 00:42:45,845 --> 00:42:47,943 - Pentru furia oceanului! - �i a venit.. 471 00:42:48,633 --> 00:42:52,026 Mon�tri... din cer. 472 00:42:53,557 --> 00:42:55,322 Mi-a rupt barca �n dou�. 473 00:42:56,850 --> 00:42:57,883 Mon�tri. 474 00:42:59,849 --> 00:43:00,930 Face el cinste. 475 00:45:25,612 --> 00:45:27,374 Ai �ncasat o lovitur� stra�nic�. 476 00:45:27,717 --> 00:45:29,191 E�ti bine? 477 00:45:29,575 --> 00:45:30,857 �n sf�r�it. 478 00:45:30,858 --> 00:45:33,894 Primul n�scut al preaiubitei regine Atlanna. 479 00:45:35,468 --> 00:45:36,444 Stai! 480 00:45:38,640 --> 00:45:40,166 Te rog. 481 00:45:42,509 --> 00:45:44,090 Am cunoscut-o. 482 00:45:45,453 --> 00:45:47,246 E�ti singura. 483 00:45:47,247 --> 00:45:49,223 C�nd p�rin�ii mei au luptat �n r�zboaie, 484 00:45:49,936 --> 00:45:51,475 m-a luat la ea. 485 00:45:51,476 --> 00:45:52,802 Ce sf�nt�. 486 00:45:52,837 --> 00:45:54,835 �ndr�zne�ti s� vorbe�ti astfel de regina Atlanna? 487 00:45:54,870 --> 00:45:58,158 Regina ta m-a l�sat pe pragul tat�lui meu �i n-am mai auzit de ea. 488 00:45:58,193 --> 00:46:00,291 Mama ta te-a p�r�sit ca s�-�i salveze via�a. 489 00:46:00,526 --> 00:46:02,391 Nu-�i po�i inchipui c�t a durut-o, 490 00:46:02,392 --> 00:46:04,348 c�t a costat-o. 491 00:46:06,995 --> 00:46:09,900 Dar acum nu e�ti un copil f�r� ap�rare. 492 00:46:10,767 --> 00:46:15,851 Ar fi fost responsabilitatea ei s� urmeze acel monstru la suprafa�� �i s�-l opreasc�. 493 00:46:16,799 --> 00:46:18,180 Acum, 494 00:46:19,028 --> 00:46:20,449 e responsabilitatea ta. 495 00:46:21,972 --> 00:46:24,200 Atunci, voi avea nevoie de ceva de la tine. 496 00:47:24,232 --> 00:47:26,996 �n�eleg, mam�. 497 00:47:27,411 --> 00:47:30,988 �n�eleg de ce ai a�teptat ca s� m� chemi. 498 00:47:31,662 --> 00:47:36,929 Moartea kryptonianului a aruncat aceast� lume timid� �n teroare. 499 00:47:36,930 --> 00:47:39,212 Amazoanele, atlan�ii, 500 00:47:39,213 --> 00:47:43,178 to�i lupt� �i cad singuri. 501 00:47:46,912 --> 00:47:50,970 �tiu, mam�. Ai a�teptat prea mult pentru Unime. 502 00:47:50,971 --> 00:47:54,092 �tiu, dar te vei hr�ni. 503 00:47:56,820 --> 00:47:59,922 �i atunci, exilul meu va lua sf�r�it. 504 00:48:00,546 --> 00:48:04,433 �mi voi ocupa locul printre zeii noi. 505 00:48:05,709 --> 00:48:08,161 G�si�i ultima cutie. 506 00:48:08,968 --> 00:48:13,201 Puterea ei va cur��a aceast� lume. 507 00:48:14,006 --> 00:48:16,076 Pentru Unime! 508 00:48:17,358 --> 00:48:19,224 Pentru Darkseid! 509 00:48:28,084 --> 00:48:29,866 Of, Victor. 510 00:48:40,588 --> 00:48:41,589 Cretinule! 511 00:48:42,203 --> 00:48:47,009 Opt r�piri, �ase �n Metropolis, dou� aici. Toate victimele lucrau pentru Star Labs. 512 00:48:49,324 --> 00:48:51,993 "Atacat de un vampir zbur�tor". 513 00:48:52,479 --> 00:48:56,285 "Suspectul e un liliac uria�, cu col�i imen�i". 514 00:48:56,286 --> 00:49:00,134 Unul din ei e un copila�. E speriat, nu spune nimic, dar a desenat asta. 515 00:49:00,135 --> 00:49:01,972 - Seam�n� cu... - �tiu cu ce seam�n�. 516 00:49:03,019 --> 00:49:05,596 Haide, a luptat �mpotriva infractorilor 20 de ani aici, �n Gotham, 517 00:49:05,631 --> 00:49:08,123 iar acum s-a dus �n Metropolis, ca s� r�peasc� opt oameni? 518 00:49:09,150 --> 00:49:10,890 Vorbesc cu el disear�. 519 00:49:10,891 --> 00:49:13,392 Lumea a luat-o razna, Jim. 520 00:49:13,393 --> 00:49:15,387 Poate �i el a luat-o razna. 521 00:49:19,326 --> 00:49:20,939 Ai g�sit cyborgul? 522 00:49:22,020 --> 00:49:23,534 Am vorbit cu el. 523 00:49:23,977 --> 00:49:25,156 Acord�-i timp. 524 00:49:25,916 --> 00:49:27,592 Tu trebuie s� fii Barry. 525 00:49:27,593 --> 00:49:29,994 - Eu sunt Diana. - Bun�, Barry. Eu sunt Diana. 526 00:49:29,995 --> 00:49:31,151 Nu e bine. 527 00:49:31,152 --> 00:49:32,180 Super. 528 00:49:32,181 --> 00:49:34,652 - Deci �tia suntem. - Da, �tia suntem. 529 00:49:35,628 --> 00:49:36,625 Marf�! 530 00:49:36,942 --> 00:49:40,078 E un bat-semnal, e... Scuze. 531 00:49:40,079 --> 00:49:42,317 E semnalul t�u, deci trebuie s� mergem acum. 532 00:49:42,318 --> 00:49:45,313 - Da, asta �nseamn�. - Ce tare. 533 00:50:21,040 --> 00:50:22,752 C��i sunte�i? 534 00:50:22,753 --> 00:50:24,450 Nu destui. 535 00:50:25,743 --> 00:50:28,701 Opt oameni au fost r�ni�i de la sau din apropierea Star Labs. 536 00:50:28,702 --> 00:50:30,267 Uita�i-l pe posibilul r�pitor. 537 00:50:30,920 --> 00:50:32,458 Parademoni. 538 00:50:32,459 --> 00:50:33,833 Bine. 539 00:50:33,834 --> 00:50:36,177 Demonii trebuie s� fi adulmecat mirosul Cutiei-Mam�. 540 00:50:36,178 --> 00:50:38,530 Au luat oameni ca s� afle ce �tiu. 541 00:50:38,531 --> 00:50:41,040 - Deci e posibil ca cei opt s� fie �n via��. - Nou�. 542 00:50:43,862 --> 00:50:46,612 �i pre�edintele Star Labs a fost r�pit. 543 00:50:47,349 --> 00:50:48,632 Ai reu�it s� ajungi. 544 00:50:50,256 --> 00:50:53,386 �nseamn� c� e un cuib prin apropiere. 545 00:50:53,387 --> 00:50:56,726 Am marcat toate apari�iile din Metropolis �i Gotham. 546 00:50:56,727 --> 00:50:58,269 Nu observ nici un model. 547 00:50:58,270 --> 00:51:01,029 - Liniile de pe hart� nu se reunesc. - Pe sol. 548 00:51:01,307 --> 00:51:03,959 Astea duc la insula Braxton, �ntre cele dou� ora�e. 549 00:51:03,960 --> 00:51:05,168 Portul Gotham. 550 00:51:05,169 --> 00:51:08,311 Sunt aerisiri. Toate duc la tunelul c�tre Metropolis. 551 00:51:08,346 --> 00:51:10,376 Proiectul a fost abandonat �n '29. 552 00:51:13,118 --> 00:51:14,909 Chiar crede�i c�... 553 00:51:16,844 --> 00:51:19,065 Au... Chiar au disp�rut. 554 00:51:21,573 --> 00:51:22,570 Ce nepoliticos. 555 00:51:49,711 --> 00:51:51,070 Unde suntem, Alfred? 556 00:51:51,071 --> 00:51:56,430 Insula Braxton. Ar trebui s� fi�i direct sub turnul de ventila�ie pentru tunel. 557 00:51:56,799 --> 00:51:59,992 Uita�i-v� �n st�nga, ar trebui s� vede�i ni�te sc�ri. 558 00:51:59,993 --> 00:52:02,018 Ve�i avea acces la sala ma�inilor. 559 00:52:08,047 --> 00:52:10,024 Define�te "acces". 560 00:52:10,595 --> 00:52:13,430 Pe r�nd. S-ar putea ca podul s� nu... 561 00:52:13,980 --> 00:52:14,945 ... �in�. 562 00:52:20,234 --> 00:52:22,669 Spune-mi adev�rul. 563 00:52:22,670 --> 00:52:24,373 Te rog, las�-ne s� plec�m. 564 00:52:25,393 --> 00:52:27,141 R�spuns gre�it. 565 00:52:28,194 --> 00:52:33,535 Oameni, duhoarea fricii voastre �i �nfometeaz� pe solda�ii mei. 566 00:52:33,842 --> 00:52:36,315 S�-i hr�nesc? 567 00:52:37,259 --> 00:52:41,290 Ai fost �n preajma Cutiei-Mam�. Mirosul ei e pe tine. 568 00:52:41,291 --> 00:52:43,312 Te rog. Avem familii. 569 00:52:43,538 --> 00:52:45,914 De ce �mi spun to�i asta? 570 00:52:50,801 --> 00:52:52,667 Bine, uite care-i treaba. 571 00:52:53,314 --> 00:52:56,240 Mi-e team� de insecte �i... 572 00:52:56,241 --> 00:52:57,112 ... de arme. 573 00:52:57,113 --> 00:53:00,486 �i de oamenii enervant de �nal�i. �i criminali. Nu pot fi aici. 574 00:53:01,241 --> 00:53:04,311 E foarte tare c� voi p�re�i preg�ti�i s� v� r�zboi�i, dar... 575 00:53:04,312 --> 00:53:07,096 S� fiu sincer, eu nu m-am luptat niciodat�. 576 00:53:07,206 --> 00:53:09,619 Doar �i �mping pe unii �i fug. 577 00:53:09,796 --> 00:53:12,356 - Salveaz� unul. - Ce? 578 00:53:12,505 --> 00:53:14,381 Salveaz� un om. 579 00:53:15,483 --> 00:53:16,883 Pe care? 580 00:53:16,884 --> 00:53:20,202 Nu vorbi, nu lupta, intr� �i scoate unul. 581 00:53:20,394 --> 00:53:21,760 �i... �i apoi? 582 00:53:22,027 --> 00:53:23,498 Pleci. 583 00:53:25,253 --> 00:53:26,355 Bine. 584 00:53:28,005 --> 00:53:30,164 E�ti inutil. 585 00:53:31,217 --> 00:53:32,539 Tu. 586 00:53:34,698 --> 00:53:38,075 Unde este Cutia-Mam�? 587 00:53:39,148 --> 00:53:41,506 Mai bine mor dec�t s�-�i spun. 588 00:53:41,507 --> 00:53:45,008 �n sf�r�it, unul care nu se v�ic�re�te. 589 00:53:47,780 --> 00:53:49,839 Dar vei �ipa. 590 00:53:54,519 --> 00:53:55,909 Tat�. 591 00:53:56,122 --> 00:53:57,017 Victor. 592 00:53:58,655 --> 00:54:01,534 Te-ai n�scut din ea. 593 00:54:01,883 --> 00:54:05,465 - O creatur� a haosului. - Eu nu v�d lucrurile a�a. 594 00:54:05,711 --> 00:54:07,464 Ai r�bdare. 595 00:54:20,589 --> 00:54:22,222 O amazoan�. 596 00:54:31,073 --> 00:54:32,290 Bine. 597 00:54:32,929 --> 00:54:35,165 Salveaz� unul. Salveaz� unul. 598 00:54:45,098 --> 00:54:47,243 Asta e a mea. 599 00:54:48,877 --> 00:54:51,106 Te supraestimezi. 600 00:54:51,107 --> 00:54:52,863 Copil�, 601 00:54:52,864 --> 00:54:56,893 toporul meu e �nc� m�njit de s�ngele surorilor tale. 602 00:55:11,541 --> 00:55:14,440 - Alfred, am nevoie de Nightcrawler. - Credeam c� nu mai ceri. 603 00:55:15,198 --> 00:55:17,810 Crawler e pe drum. Ini�iez modul teleghidat. 604 00:55:31,161 --> 00:55:32,583 E�ti bine? 605 00:55:32,816 --> 00:55:34,414 La cap�tul holului ar trebui s� fie ni�te sc�ri. 606 00:55:34,535 --> 00:55:35,483 - Bine. - Duce�i-v�! 607 00:55:35,484 --> 00:55:37,530 Vrea motorul schimb�rii, Cutia-Mam�. 608 00:55:37,531 --> 00:55:39,795 - �ine-l departe de el. - Du oamenii la loc sigur. 609 00:55:39,796 --> 00:55:41,001 - Promite-mi! - Du-te! 610 00:56:16,983 --> 00:56:18,190 Ucide�i-o! 611 00:56:22,858 --> 00:56:23,909 Scuze, b�ie�i. 612 00:56:25,417 --> 00:56:27,058 Nu mi-am adus o sabie. 613 00:56:40,623 --> 00:56:41,730 Dumnezeule! 614 00:56:42,135 --> 00:56:43,758 Chiar e �nalt. 615 00:57:53,367 --> 00:57:57,655 Deci ave�i s�ngele vechilor zei �n voi. 616 00:58:03,204 --> 00:58:05,265 Vechii zei au murit. 617 00:58:34,140 --> 00:58:35,457 Aten�ie! 618 00:58:46,214 --> 00:58:47,297 Mul�umesc, Alfred, 619 00:58:47,611 --> 00:58:48,883 dar preiau eu de aici. 620 00:58:49,686 --> 00:58:51,135 Te cunosc? 621 00:59:08,097 --> 00:59:10,331 Fiin�e primitive. 622 00:59:15,909 --> 00:59:17,518 Sub ce suntem acum? 623 00:59:20,049 --> 00:59:21,701 Portul Gotham. 624 00:59:25,018 --> 00:59:27,230 - Trebuie s� v� mi�ca�i. - Scoate-l afar�. 625 00:59:27,231 --> 00:59:30,380 - Diana, nu e timp. - Printre fricile mele se num�r� �i �necul. 626 00:59:30,780 --> 00:59:33,441 M� distrage�i. 627 00:59:33,616 --> 00:59:35,234 Mama m� cheam�. 628 00:59:39,458 --> 00:59:40,965 Diana, haide! 629 01:00:11,443 --> 01:00:13,362 Haide! 630 01:00:32,745 --> 01:00:34,135 Motorul schimb�rii. 631 01:00:39,891 --> 01:00:41,233 Cumva ne-a l�sat balt�? 632 01:00:42,130 --> 01:00:44,490 Daune structurale �n valoare de milioane. 633 01:00:44,491 --> 01:00:46,373 Nu �i-ai ie�it din m�n�. 634 01:00:46,374 --> 01:00:48,596 Dar m� bucur s� te v�d juc�nd frumos cu al�ii. 635 01:00:52,660 --> 01:00:54,231 �mbr�cat ca un liliac. 636 01:00:54,586 --> 01:00:55,867 �mi place. 637 01:00:56,551 --> 01:00:58,348 Temporar, poate. 638 01:00:59,780 --> 01:01:01,353 Ce te-a f�cut s� te r�zg�nde�ti? 639 01:01:01,693 --> 01:01:03,206 Steppenwolf. 640 01:01:03,639 --> 01:01:05,789 A luat Cutia-Mam� din Atlantida. 641 01:01:05,990 --> 01:01:08,240 Acum nu-i mai trebuie dec�t ultima cutie, cea a oamenilor. 642 01:01:08,241 --> 01:01:10,307 Dac� n-o are deja. 643 01:01:12,905 --> 01:01:14,529 N-o are. 644 01:02:02,602 --> 01:02:04,058 E ca o pe�ter�! 645 01:02:06,914 --> 01:02:08,649 Ca o bat-pe�ter�. 646 01:02:13,364 --> 01:02:14,412 Barry! 647 01:02:16,221 --> 01:02:18,586 Tat�l meu i-a zis motorul schimb�rii. 648 01:02:18,587 --> 01:02:20,642 A fost g�sit de britanici �n primul r�zboi mondial. 649 01:02:20,904 --> 01:02:24,649 Ei l-au studiat, dar nici m�car nu l-au putut data, la c�t de vechi e. 650 01:02:24,917 --> 01:02:28,376 A fost abandonat. P�n� �n noaptea c�nd a murit Superman. 651 01:02:28,656 --> 01:02:30,547 Atunci, s-a aprins ca becule�ele de Cr�ciun. 652 01:02:30,645 --> 01:02:33,344 Au adus-o la Star Labs, unde tat�l meu a identificat-o 653 01:02:33,379 --> 01:02:35,682 ca fiind o matrice de energie perpetu�. 654 01:02:35,683 --> 01:02:38,554 Sun� mi�to. Eu credeam c� e o bomb� nuclear�. 655 01:02:38,555 --> 01:02:40,710 O Cutie-Mam� distruge c�nd creeaz�. 656 01:02:41,761 --> 01:02:44,809 E un ciclu al vie�ii. Dar de un milion de ori mai rapid. 657 01:02:45,253 --> 01:02:47,804 Tat�l meu credea c� e cheia pentru energie nelimitat�. 658 01:02:48,403 --> 01:02:51,822 Formule noi, regenerare celular�. 659 01:02:52,131 --> 01:02:54,094 Dar e prea volatil� pentru a fi controlat�. 660 01:02:54,095 --> 01:02:55,527 A folosit-o pe tine. 661 01:02:56,282 --> 01:02:57,912 Am avut un accident. 662 01:02:58,188 --> 01:02:59,582 Trebuia s� fi murit. 663 01:03:00,542 --> 01:03:04,405 Tat�l meu a crezut c� poate folosi Cutia-Mam� ca s� m� refac�, 664 01:03:04,406 --> 01:03:06,344 cu c�teva optimiz�ri cibernetice. 665 01:03:06,521 --> 01:03:10,347 �n schimb, a construit o ma�in� vie, poate mai puternic� dec�t gazda ei. 666 01:03:10,717 --> 01:03:12,469 Prea mult�. 667 01:03:12,470 --> 01:03:14,528 Prea mult� via��. 668 01:03:15,262 --> 01:03:17,916 - Ce coace mintea ta bolnav�? - Mu�chi, 669 01:03:17,917 --> 01:03:21,542 coordonare, integritate celular� de baz�. 670 01:03:21,820 --> 01:03:25,414 Fiin�ele umane nu pot absorbi at�ta energie. 671 01:03:25,415 --> 01:03:28,634 Cutia-Mam� a fost proiectat� pentru a remodela o planet�. 672 01:03:28,635 --> 01:03:29,433 �i? 673 01:03:30,612 --> 01:03:32,837 Dac� ai fi mai puternic dec�t o planet�? 674 01:03:33,464 --> 01:03:37,563 Celulele tale sunt inactive, dar nu se descompun. 675 01:03:38,319 --> 01:03:40,346 Dac� e�ti �ntr-un c�mp conductor, 676 01:03:40,714 --> 01:03:44,095 - un impuls de la Cutia Mamei... - L-ar putea aduce �napoi la via��. 677 01:03:46,691 --> 01:03:50,174 Nava kryptonian� are o camer� amniotic� perfect� pentru... 678 01:03:50,175 --> 01:03:51,067 Nu. 679 01:03:51,068 --> 01:03:52,847 - Diana... - Bruce, nu. 680 01:03:53,106 --> 01:03:55,492 N-ai idee cu ce fel de putere ai de-a face. 681 01:03:55,493 --> 01:03:59,915 - Chiar dac� ar exista o f�r�m� de �ans�... - Ce? Ar putea ridica un monstru, ca Luthor? 682 01:03:59,916 --> 01:04:01,443 Avem tehnologie la care Luthor nici n-a visat. 683 01:04:01,499 --> 01:04:02,891 Superman e mort. 684 01:04:04,260 --> 01:04:07,097 - Cu to�ii ne dorim s� nu fi murit. - Nu �tim �n ce stare e. 685 01:04:07,457 --> 01:04:09,287 �tim c� noi nu-l putem aduce �napoi. 686 01:04:09,558 --> 01:04:12,003 Dar asta e �tiin�� dincolo de posibilit��ile noastre. 687 01:04:12,004 --> 01:04:14,480 �i pentru asta exist� �tiin�a, s� fac� ce nu s-a mai f�cut, 688 01:04:14,515 --> 01:04:16,984 - s� �mbun�t��easc� via�a. - Sau s�-i pun� cap�t. 689 01:04:17,431 --> 01:04:21,039 Tehnologie e ca oricare alt� putere. F�r� un motiv, f�r� inim�, 690 01:04:21,040 --> 01:04:22,362 ne distruge. 691 01:04:23,340 --> 01:04:25,514 Ri�ti vie�i. 692 01:04:25,914 --> 01:04:29,968 - Vie�ile lor �i poate multe altele. - Nu avem timp pentru un grup de control. 693 01:04:29,969 --> 01:04:33,377 - Reprezint� un risc? Da, dar e necesar. - De ce? Pentru c� te sim�i vinovat? 694 01:04:35,652 --> 01:04:37,970 Bruce, am fost acolo. 695 01:04:37,971 --> 01:04:39,943 Nu tu l-ai ucis pe Superman. 696 01:04:41,478 --> 01:04:44,252 La un moment dat, va trebui s� �nve�i s� mergi �nainte. 697 01:04:44,253 --> 01:04:46,574 Steve Trevor �i-a spus asta? 698 01:04:57,811 --> 01:05:00,891 Superman a fost o c�l�uz� 699 01:05:00,892 --> 01:05:03,205 pentru lume. 700 01:05:03,354 --> 01:05:04,947 Tu unde erai? 701 01:05:06,619 --> 01:05:10,378 E�ti o inspira�ie, Diana. Nu doar salvezi oameni, 702 01:05:10,578 --> 01:05:12,967 �i faci s� vad� partea bun� din ei. 703 01:05:14,107 --> 01:05:17,345 �i totu�i, n-am auzit de tine p�n� ce Luthor te-a scos la lumin�, 704 01:05:17,380 --> 01:05:19,811 fur�nd o poz� cu iubitul t�u mort. 705 01:05:22,471 --> 01:05:27,386 Te-ai ascuns un secol, a�a c� nu-mi vorbi de a merge �nainte. 706 01:05:29,726 --> 01:05:31,834 �tii c� dac� te ucide, noi o s-o acoperim. 707 01:05:31,835 --> 01:05:33,772 Nu suntem destui. 708 01:05:34,274 --> 01:05:37,201 Fiecare dintre noi, �n felul nostru, e tras �napoi, �i v� promit c� Steppenwolf 709 01:05:37,202 --> 01:05:38,698 nu st� �i discut� despre etic�. 710 01:05:38,732 --> 01:05:40,777 El �ncearc� s� ard� lumea! 711 01:05:41,548 --> 01:05:42,802 �i dac� vrem s�-l oprim, 712 01:05:43,210 --> 01:05:45,871 trebuie s� folosim puterea lui, aceast� putere, 713 01:05:46,115 --> 01:05:47,159 �mpotriva lui. 714 01:05:48,461 --> 01:05:49,780 Sunt de acord. 715 01:05:51,508 --> 01:05:54,705 Nu-mi place ideea reintegr�rii cu Cutia-Mam�. 716 01:05:55,062 --> 01:05:57,154 Dar am f�cut calcule c�t tu te purtai ca un m�gar 717 01:05:57,155 --> 01:05:59,802 �i exist� o probabilitate ridicat� ca s�-l aducem �napoi. 718 01:05:59,803 --> 01:06:04,226 Da, da. Dar trebuie s�-l aducem �napoi bucuro�i, 719 01:06:04,227 --> 01:06:07,290 nu ca �n "Cimitirul animalelor". 720 01:06:07,486 --> 01:06:09,750 Pierzi ceva c�nd mori. 721 01:06:09,751 --> 01:06:11,385 Chiar �i Superman pierde. 722 01:06:11,386 --> 01:06:13,411 Poate nu mintea, 723 01:06:13,412 --> 01:06:14,773 poate sufletul lui. 724 01:06:14,774 --> 01:06:17,411 O s� am un plan de rezerv� pentru asta. 725 01:06:18,016 --> 01:06:20,884 Dac� se treze�te �i tu e�ti primul lucru pe care-l vede, 726 01:06:21,211 --> 01:06:22,452 vei avea nevoie de unul. 727 01:06:34,041 --> 01:06:36,462 Asta a fost distractiv, de�i n-a durat mult. 728 01:06:36,497 --> 01:06:38,970 Putea s� m� opreasc�. Practic, am provocat-o s� fac�. 729 01:06:38,971 --> 01:06:40,670 Nu �n�eleg de ce o for�ezi. 730 01:06:42,722 --> 01:06:45,894 Va trebui s� amplific�m semnalul, s�-l punem pe difuzoarele Bat-mobilului. 731 01:06:45,895 --> 01:06:48,651 - Acum schimbi subiectul. - Am o situa�ie de risc. 732 01:06:48,902 --> 01:06:50,602 Diana avea dreptate �n leg�tur� cu riscurile. 733 01:06:50,603 --> 01:06:53,404 Dac� planul nu func�ioneaz�, o s� aducem artileria grea. 734 01:06:53,852 --> 01:06:55,282 Dar asta nu e... 735 01:06:55,283 --> 01:06:57,436 Aia e artilerie foarte grea. 736 01:06:57,740 --> 01:06:59,018 Ai o echip� aici. 737 01:06:59,019 --> 01:07:01,932 Superman ar uni aceast� echip� mai bine dec�t mine. 738 01:07:01,933 --> 01:07:04,061 - Puterea lui... - Nu conteaz� c�t de puternic e�ti. 739 01:07:04,062 --> 01:07:07,205 - Sau ce abilit��i ai. - E mai uman dec�t mine. 740 01:07:12,798 --> 01:07:14,444 El a tr�it �n aceast� lume. 741 01:07:14,592 --> 01:07:16,933 S-a �ndr�gostit, �i-a luat o slujb�, 742 01:07:18,186 --> 01:07:19,848 de�i avea at�ta putere. 743 01:07:21,587 --> 01:07:22,969 Lumea are nevoie de Superman. 744 01:07:26,292 --> 01:07:28,266 �i echipa are nevoie de Clark. 745 01:07:28,632 --> 01:07:30,292 �i Clark de ce are nevoie? 746 01:07:31,347 --> 01:07:33,296 Poate se odihne�te �n pace. 747 01:07:34,198 --> 01:07:35,418 O s�-i treac�. 748 01:07:46,946 --> 01:07:49,412 Pot s� fac asta mult mai repede, dar... 749 01:07:49,632 --> 01:07:51,718 E ciudat c� mi se pare nerespectuos? 750 01:07:51,719 --> 01:07:52,913 Da. 751 01:07:55,192 --> 01:08:00,380 Tu chiar crezi c� nu facem ceva cumplit de gre�it �i macabru? 752 01:08:00,884 --> 01:08:03,481 - Nu prea. - Atunci de ce... 753 01:08:03,516 --> 01:08:05,510 Fiindc� l-am v�zut pe Steppenwolf de aproape. 754 01:08:05,511 --> 01:08:09,093 Pove�tile pe care ni le-a spus Diana... Cred �n ele. 755 01:08:09,885 --> 01:08:12,750 - Trebuie s�-l oprim. - �sta e planul. 756 01:08:13,837 --> 01:08:15,040 �sta e planul! 757 01:08:18,536 --> 01:08:21,070 Bine. Nu suntem preg�ti�i pentru... 758 01:08:21,724 --> 01:08:23,335 Tensiune rasial�. 759 01:08:25,061 --> 01:08:26,782 Ai fost tr�znit, nu? 760 01:08:27,506 --> 01:08:29,672 Eu... Da, asta e versiunea scurt�. 761 01:08:30,259 --> 01:08:32,263 - �i tu... - Explozie. 762 01:08:32,484 --> 01:08:33,880 M-am trezit �n laborator. 763 01:08:33,881 --> 01:08:35,977 Noi suntem accidentele. 764 01:08:36,883 --> 01:08:38,038 Da, �tia suntem noi. 765 01:08:53,597 --> 01:08:55,503 Ne apropiem de nava kryptonian�. 766 01:08:55,807 --> 01:08:57,569 Ajungem �n vreo 30 secunde. 767 01:09:03,075 --> 01:09:04,996 Sunt aici pentru el. 768 01:09:05,687 --> 01:09:07,971 - Jur c� niciodat� n-a� fi... - Las-o balt�. 769 01:09:29,110 --> 01:09:30,663 - Bine. - Bine! 770 01:09:31,405 --> 01:09:32,448 Bine. 771 01:09:53,438 --> 01:09:55,515 Asta e uimitor! 772 01:09:56,158 --> 01:09:57,578 Asta e o nebunie. 773 01:09:57,579 --> 01:09:59,253 Acum e o nebunie? 774 01:10:00,102 --> 01:10:02,253 Lunaticilor, sper c� �ti�i ce face�i. 775 01:10:55,266 --> 01:10:58,052 Lex Luthor a ars circuitele aduc�ndu-�i creatura la via��. 776 01:10:58,642 --> 01:11:00,912 Nu e destul� energie pentru a trezi cutia. 777 01:11:01,605 --> 01:11:02,732 S-ar putea s� o pot face eu. 778 01:11:03,911 --> 01:11:06,429 A� putea s-o pornesc eu. De la o distan�� suficient�, 779 01:11:06,430 --> 01:11:08,520 pot induce o cantitate de curent electric semnificativ�. 780 01:11:08,521 --> 01:11:10,819 A� putea s� trezesc cutia, dac� asta... 781 01:11:11,742 --> 01:11:12,989 ... e �nc� ceea ce ne dorim. 782 01:11:12,990 --> 01:11:14,229 Trebuie s� �ncerc�m. 783 01:11:18,995 --> 01:11:22,426 �sta trebuie s� fie cap�tul liniei. Sunt �n pozi�ie. 784 01:11:25,825 --> 01:11:29,547 Cutia-Mam� e gata. Trebuie s-o �ncarci �n clipa c�nd atinge fluidul. 785 01:11:29,548 --> 01:11:31,292 - Cinci... - Cinci. 786 01:11:31,293 --> 01:11:32,567 Diana are dreptate. 787 01:11:32,794 --> 01:11:34,308 Asta e o idee proast�. 788 01:11:34,610 --> 01:11:36,391 - Patru. - Patru. 789 01:11:37,678 --> 01:11:39,493 - Trei. - Trei. 790 01:11:39,817 --> 01:11:40,884 Doi. 791 01:11:41,584 --> 01:11:42,444 Doi. 792 01:11:44,479 --> 01:11:45,339 Unu. 793 01:13:30,427 --> 01:13:31,509 S-a �ntors. 794 01:13:54,160 --> 01:13:55,306 Nu e �n regul�. 795 01:13:59,141 --> 01:14:00,282 Ne scaneaz�. 796 01:14:00,682 --> 01:14:03,666 Arthur, calmeaz�-te. Adrenalina ta e crescut�. 797 01:14:03,667 --> 01:14:04,838 Pentru c� nu e �n regul�. 798 01:14:05,039 --> 01:14:06,808 - O, nu. - S� �ngenunchem? 799 01:14:06,809 --> 01:14:09,045 Sau s� ne ar�t�m bur�ile? 800 01:14:11,997 --> 01:14:13,096 Victor? 801 01:14:14,094 --> 01:14:15,998 - Rahat! - Ce faci? 802 01:14:15,999 --> 01:14:17,661 - Victor! - E sistemul defensiv al armurii. 803 01:14:17,662 --> 01:14:19,376 - Nu. - E mai puternic de c�nd cu interfa�a. 804 01:14:19,377 --> 01:14:21,109 - Nu-l pot controla. - Victor, nu! 805 01:14:36,655 --> 01:14:38,068 Kal El, nu. 806 01:14:46,300 --> 01:14:48,448 E confuz, nu �tie cine e. 807 01:14:48,859 --> 01:14:50,040 "Cimitirul de animale". 808 01:14:55,659 --> 01:14:58,326 Arthur, trebuie s�-l imobiliz�m. 809 01:15:03,678 --> 01:15:04,614 E al meu. 810 01:15:22,343 --> 01:15:25,899 Kal El, ultimul fiu al planetei Krypton, 811 01:15:26,859 --> 01:15:29,240 aminte�te-�i cine e�ti. 812 01:15:30,880 --> 01:15:32,549 Spune-mi cine... 813 01:16:29,640 --> 01:16:30,765 Clark. 814 01:16:34,915 --> 01:16:36,411 Te cunosc. 815 01:16:42,996 --> 01:16:44,792 Te rog, nu m� sili s� fac asta. 816 01:17:06,239 --> 01:17:08,086 Alfred, am nevoie de artileria grea. 817 01:17:13,460 --> 01:17:15,438 Tu ai f�cut asta. 818 01:17:15,439 --> 01:17:16,807 A trebuit. 819 01:17:17,227 --> 01:17:19,072 Nu m� la�i s� tr�iesc, 820 01:17:20,022 --> 01:17:21,818 nu m� la�i s� mor. 821 01:17:22,663 --> 01:17:23,991 Lumea are nevoie de tine. 822 01:17:28,597 --> 01:17:30,564 Dar n-are nevoie de tine. 823 01:17:32,136 --> 01:17:33,775 Spune-mi, 824 01:17:35,340 --> 01:17:37,372 s�ngerezi? 825 01:17:39,342 --> 01:17:40,365 Clark? 826 01:17:49,830 --> 01:17:50,791 Clark. 827 01:17:52,415 --> 01:17:53,312 Te rog. 828 01:18:12,854 --> 01:18:13,998 Te rog. 829 01:18:21,044 --> 01:18:22,597 Te rog... 830 01:18:23,036 --> 01:18:24,456 Pleac�. 831 01:18:25,628 --> 01:18:26,557 Da. 832 01:18:27,242 --> 01:18:28,349 S� plec�m. 833 01:18:41,078 --> 01:18:43,407 Ceva sigur s�ngereaz�. 834 01:19:03,836 --> 01:19:05,107 Cutia-Mam�. 835 01:19:06,528 --> 01:19:07,888 O are pe ultima. 836 01:19:23,050 --> 01:19:24,379 Ne-ai adus aici? 837 01:19:26,162 --> 01:19:27,594 �i-ai amintit. 838 01:19:29,926 --> 01:19:31,446 Aici e acas�. 839 01:19:33,735 --> 01:19:35,058 Miro�i bine. 840 01:19:39,049 --> 01:19:40,978 �nainte nu miroseam bine? 841 01:19:56,294 --> 01:19:57,321 Nu face asta. 842 01:19:57,613 --> 01:20:01,577 Tocmai am fost b�tu�i m�r, iar Steppenwolf are a treia cutie. 843 01:20:01,578 --> 01:20:03,089 Deci, �l g�sim. 844 01:20:03,855 --> 01:20:08,897 Dac� cutiile sunt laolalt�, va fi un fel de supratensiune. 845 01:20:08,898 --> 01:20:11,259 Steppenwolf le va �ine �n zonele moarte. 846 01:20:11,260 --> 01:20:13,445 F�r� acoperire la internet sau la sateli�i. 847 01:20:13,446 --> 01:20:14,919 Asta restr�nge posibilit��ile. 848 01:20:14,920 --> 01:20:16,224 Nu �ndeajuns. 849 01:20:16,225 --> 01:20:19,492 Nu po�i s�-l g�se�ti sau nu vrei? 850 01:20:23,112 --> 01:20:25,629 - Arthur. - Grozav� metod� de a sc�pa de Superman. 851 01:20:25,630 --> 01:20:28,788 - Nu o fac inten�ionat. - Sigur. 852 01:20:28,789 --> 01:20:30,664 Pentru c� nu po�i controla ma�ina. 853 01:20:30,665 --> 01:20:34,709 E un moment nepotrivit s� aduc vorba de glicemia mea? 854 01:20:36,511 --> 01:20:37,995 Mi-e foarte foame. 855 01:20:40,019 --> 01:20:41,191 Victor, 856 01:20:41,734 --> 01:20:45,268 po�i g�si cutiile. Ai energia lor. 857 01:20:45,609 --> 01:20:50,859 �tiu c� e �nfrico��tor, dar dac� te afunzi prea mult, ��i promit c� te vom scoate. 858 01:20:54,012 --> 01:20:56,720 �ine-o pe Micu�a Siren� departe de mine c�t lucrez. 859 01:21:00,371 --> 01:21:02,975 Barry, du-te �i g�se�te-l pe Alfred. 860 01:21:02,976 --> 01:21:06,137 C�nd te �ntorci, intr� online. To�i s� verifice ce fac ceilal�i. 861 01:21:08,845 --> 01:21:13,141 M� �ntreb dac� po�i da sfoar�... 862 01:21:13,142 --> 01:21:15,070 �n mediul acvatic. 863 01:21:16,908 --> 01:21:18,590 Nu �tiu. Chiar vorbe�ti cu pe�tii? 864 01:21:20,413 --> 01:21:23,401 Apa vorbe�te. 865 01:21:23,876 --> 01:21:24,909 Desigur. 866 01:21:24,910 --> 01:21:27,409 Dac� un curent vine �n mod ciudat, o s� ar�t calea. 867 01:21:28,490 --> 01:21:29,427 Bine. 868 01:21:52,642 --> 01:21:53,638 A�teapt�. 869 01:21:54,910 --> 01:21:55,792 Las�-m� pe mine. 870 01:21:57,013 --> 01:21:59,130 E pu�in dislocat. 871 01:22:01,474 --> 01:22:04,232 Clark ��i �mp�rt�ea punctul de vedere cu privire la trezirea lui. 872 01:22:04,233 --> 01:22:05,675 Te putea omor�. 873 01:22:06,290 --> 01:22:08,192 Eram preg�tit s� fac schimb de locuri. 874 01:22:10,110 --> 01:22:12,102 �i aducerea lui Lois Lane? 875 01:22:12,238 --> 01:22:14,555 Mai �tii ce mi-ai spus despre inim�, �n hangar? 876 01:22:14,556 --> 01:22:17,159 Pun pariu... c� credeai c� nu ascult. 877 01:22:18,240 --> 01:22:19,246 Mul�umesc. 878 01:22:23,166 --> 01:22:26,879 - �tii c� nu po�i face asta la nesf�r�it. - Abia o pot face acum. 879 01:22:27,368 --> 01:22:29,222 Steppenwolf... 880 01:22:29,615 --> 01:22:31,642 - Asta e slujba mea. - E slujba mea. 881 01:22:33,033 --> 01:22:35,819 �i n-am f�cut-o, n-am reac�ionat. 882 01:22:36,344 --> 01:22:38,038 N-am condus. 883 01:22:40,700 --> 01:22:44,210 - �tii, ce-ai zis despre Steve... - Nu era treaba mea. �mi pare r�u. 884 01:22:46,134 --> 01:22:48,638 M� for�ai s� conduc echipa. 885 01:22:49,451 --> 01:22:51,489 Dar din cauza liderilor mor oameni. 886 01:22:52,259 --> 01:22:55,670 Am luptat mereu 887 01:22:55,671 --> 01:22:57,008 c�nd a fost nevoie de mine. 888 01:22:58,335 --> 01:23:01,568 Dar s� conduc, s� ies �n fa�� �i s� zic oamenilor... 889 01:23:01,739 --> 01:23:04,082 "Pentru asta merit� s� muri�i". 890 01:23:05,786 --> 01:23:07,684 C�nd e vina ta, 891 01:23:09,776 --> 01:23:11,948 cu to�ii sunt Steve Trevor. 892 01:23:14,297 --> 01:23:18,176 Dac� treci cu bine peste noaptea asta, po�i r�m�ne �n umbr� pentru totdeauna. 893 01:23:19,573 --> 01:23:22,436 Po�i s� te deghizezi �n liliac, nici n-o s� te dau �n judecat�. 894 01:23:23,343 --> 01:23:26,046 Dac� trecem cu bine peste aceast� noapte. 895 01:23:46,430 --> 01:23:47,757 Te sim�i bine? 896 01:23:50,562 --> 01:23:53,773 Ne-ai adus aici, dar abia de ai petrecut un minut �n cas�. 897 01:23:53,774 --> 01:23:56,126 �tiu, este... 898 01:23:57,688 --> 01:24:00,621 Tocmai am ie�it dintr-o cutie de lemn. 899 01:24:02,577 --> 01:24:03,935 Cum a fost? 900 01:24:05,801 --> 01:24:07,344 S� te �ntorci? 901 01:24:10,903 --> 01:24:11,983 Te m�n�nc�. 902 01:24:14,707 --> 01:24:17,168 Sincer, a fost ciudat. 903 01:24:17,169 --> 01:24:19,313 �n at�tea feluri. 904 01:24:19,961 --> 01:24:23,078 - Dar, �n general, doar... - N-am fost puternic�. 905 01:24:29,186 --> 01:24:32,497 Ai fi fost foarte dezam�git de mine. N-am fost... 906 01:24:33,052 --> 01:24:36,088 Lois Lane, reportera dedicat�. 907 01:24:38,186 --> 01:24:39,297 E �n regul�. 908 01:24:42,156 --> 01:24:43,959 Eu sunt idiotul care a plecat. 909 01:24:44,580 --> 01:24:46,191 Dar m-am �ntors acum. 910 01:24:47,079 --> 01:24:48,737 �i o s� �ndrept lucrurile. 911 01:25:09,545 --> 01:25:11,336 Ai sunat-o pe mama. 912 01:25:12,423 --> 01:25:13,495 Normal. 913 01:25:13,869 --> 01:25:15,237 Mul�umesc. 914 01:25:17,924 --> 01:25:21,634 Speram c� ��i va lua mai mult timp s� te recuperezi. 915 01:25:22,778 --> 01:25:24,086 De ce? 916 01:25:25,075 --> 01:25:27,587 Fiindc� acum trebuie s� te trimit de aici. 917 01:25:30,139 --> 01:25:31,192 Bruce. 918 01:25:31,596 --> 01:25:32,888 Are nevoie de tine. 919 01:25:33,222 --> 01:25:36,994 Soarta lumii. Cred c� despre asta e vorba. �i e �ncordat �n privin�a asta. 920 01:25:37,275 --> 01:25:39,381 Cred c� �i sunt dator. 921 01:25:42,690 --> 01:25:44,176 S� nu mori! 922 01:25:44,908 --> 01:25:46,744 Apoi, am exclusivitate. 923 01:25:47,210 --> 01:25:48,604 Da, dn�. 924 01:26:24,908 --> 01:26:26,541 Chiar e�ti tu! 925 01:26:26,542 --> 01:26:28,012 Chiar sunt eu, mam�. 926 01:26:39,803 --> 01:26:41,668 �n sf�r�it. 927 01:26:43,221 --> 01:26:45,762 L�udat� fie Unimea! 928 01:26:48,210 --> 01:26:49,864 Cele trei ca unul! 929 01:27:17,935 --> 01:27:21,249 L�udat� fie mama ororilor! 930 01:27:31,147 --> 01:27:33,867 - Steppenwolf e acolo? - Doar o clip�... 931 01:27:35,319 --> 01:27:36,124 Scuze. 932 01:27:36,758 --> 01:27:38,920 �n Porzenov, nordul Rusiei. 933 01:27:38,921 --> 01:27:40,621 Centrala nuclear�. 934 01:27:40,622 --> 01:27:42,139 A avut loc un accident acolo, acum 30 ani. 935 01:27:42,140 --> 01:27:44,418 Au fost tentative de restabilire a popula�iei �n apropiere, 936 01:27:44,419 --> 01:27:46,687 dar pare un loc dur. 937 01:27:47,305 --> 01:27:49,542 Cine se stabile�te �ntr-un asemenea loc? 938 01:27:49,680 --> 01:27:51,770 Oameni care fac diferen�a oriunde altundeva. 939 01:27:52,179 --> 01:27:55,541 Dac� p�m�ntul �ncepe s� se schimbe, ei vor fi primii afecta�i. 940 01:27:55,849 --> 01:27:58,311 - C�t timp avem? - C�teva ore... 941 01:27:58,865 --> 01:28:00,680 Transportorul nu va zbura a�a repede. 942 01:28:01,447 --> 01:28:03,408 Cu mine, da. 943 01:28:44,528 --> 01:28:47,802 Unimea aduce cele trei cutii �n perfect� armonie. 944 01:28:49,375 --> 01:28:52,221 Puterea ei cre�te p�n� nu mai poate fi limitat�. 945 01:28:52,809 --> 01:28:56,408 Dar dac� pot crea o �nt�rziere �ntre cutii, fie �i de o nanosecund�, 946 01:28:56,569 --> 01:28:58,862 energie ei se va interconecta �i va forma un cerc. 947 01:28:58,863 --> 01:29:02,433 - Se vor hr�ni una cu cealalt�. - �i asta e tot? Doar le desp�r�im? 948 01:29:02,434 --> 01:29:03,817 Simplu ca bun�-ziua? 949 01:29:03,818 --> 01:29:06,617 Separarea cutiilor va produce o supratensiune imens�. 950 01:29:06,618 --> 01:29:09,839 Eu trebuie s� fiu acolo, dar voi s� sta�i departe. 951 01:29:09,840 --> 01:29:13,698 - St�m cu tine p�n� se termin�. - �n plus, cred c� vom fi mor�i p�n� atunci. 952 01:29:14,106 --> 01:29:16,754 �i �ti�i ceva? Nu m� deranjeaz�. 953 01:29:17,112 --> 01:29:18,661 E o moarte onorabil�. 954 01:29:18,892 --> 01:29:21,167 Dar trebuie s�-l oprim pe Steppenwolf. 955 01:29:21,863 --> 01:29:23,411 Superman n-o s� apar�. 956 01:29:23,412 --> 01:29:25,392 Tu n-ai puteri. F�r� sup�rare. 957 01:29:25,393 --> 01:29:27,819 Acest tip ar putea lucra cu du�manul. Nu �tim. 958 01:29:28,231 --> 01:29:30,201 Tu ��i pui piedic� singur. �i mie... 959 01:29:32,694 --> 01:29:36,408 Tu e�ti superb�, ne�nfricat�, puternic� �i... 960 01:29:36,691 --> 01:29:39,292 �tiu c� ne-am r�zboit cu amazoanele, dar asta a fost de mult, �naintea mea. 961 01:29:39,293 --> 01:29:41,521 �ti�i ceva? Nu vreau s� mor. 962 01:29:41,740 --> 01:29:43,840 Sunt t�n�r. Sunt lucruri pe care vreau s� le fac. 963 01:29:44,237 --> 01:29:48,142 Simt c� n-am apar�inut nici m�rii, nici p�m�ntului. 964 01:29:48,539 --> 01:29:51,549 Am fost un singuratic toat� via�a. Vreau s� fac parte din... 965 01:29:51,550 --> 01:29:53,334 Ceva important, ca asta. 966 01:29:53,933 --> 01:29:56,329 Poate sunt speriat fiindc�... 967 01:30:09,323 --> 01:30:11,375 Mi s-a p�rut frumos ce ai zis. 968 01:30:14,516 --> 01:30:16,054 Dac� sufli o vorb� despre asta, 969 01:30:16,055 --> 01:30:17,900 vei face cuno�tin�� cu to�i pe�tii piranha pe care-i cunosc. 970 01:30:20,400 --> 01:30:23,786 Sincer, n-am auzit nimic dup� "vom muri cu to�ii". 971 01:30:45,384 --> 01:30:47,443 Las�-i s� vin�! 972 01:30:55,050 --> 01:30:57,971 Eu o s� dobor turnul �i o s� cobor scutul. 973 01:30:57,993 --> 01:31:00,361 Voi ocupa�i-v� de Steppenwolf. Nu m� a�tepta�i. 974 01:31:00,362 --> 01:31:01,866 Face�i ce trebuie f�cut. 975 01:32:05,350 --> 01:32:07,541 Bine, Alfred. Putem difuza? 976 01:32:07,542 --> 01:32:10,484 Pun hitul t�u favorit. 977 01:32:20,574 --> 01:32:22,887 Haide�i, veni�i dup� mine, insecte nenorocite. 978 01:32:33,914 --> 01:32:35,085 Vin! 979 01:32:36,962 --> 01:32:38,657 Vin toate. 980 01:32:42,743 --> 01:32:45,469 Se poate s� nu se fi g�ndit foarte bine. 981 01:32:49,086 --> 01:32:50,804 Elibereaz� drumul. 982 01:32:51,217 --> 01:32:52,761 Nu va rezista trei minute. 983 01:32:52,983 --> 01:32:54,100 Atunci, s� profit�m de ele. 984 01:32:57,750 --> 01:32:59,224 La comanda mea. 985 01:33:20,744 --> 01:33:21,956 Toat� lumea afar�! 986 01:34:11,812 --> 01:34:13,283 Daune critice. 987 01:34:15,899 --> 01:34:17,448 Tic�losule! 988 01:34:25,939 --> 01:34:26,913 Cu pl�cere. 989 01:34:30,921 --> 01:34:32,355 Nu �sta e planul. 990 01:34:32,356 --> 01:34:33,983 Ei bine, dle Wayne, 991 01:34:34,289 --> 01:34:35,629 asta e echipa. 992 01:34:36,346 --> 01:34:40,107 D� vina pe doamn�. Noi te-am fi abandonat, dar ea a zis c� nu e democra�ie. 993 01:34:43,206 --> 01:34:45,520 Mi�carea ta genial� era s� mori? 994 01:34:45,790 --> 01:34:49,593 - Chiar e�ti nebun. - Nu eu am venit cu o furc�. 995 01:35:12,719 --> 01:35:15,273 - C�l�toria �nc� nu s-a terminat. - A�a te vreau! 996 01:36:00,675 --> 01:36:02,438 Asta �nseamn� s� cucere�ti? 997 01:36:02,786 --> 01:36:04,259 S� te ascunzi de lupt�? 998 01:36:04,939 --> 01:36:06,907 Nu. 999 01:36:07,291 --> 01:36:09,107 Sunte�i cu to�ii ai mei. 1000 01:36:14,754 --> 01:36:16,662 - Mersi c� m-ai adus. - Pentru pu�in. 1001 01:36:16,663 --> 01:36:17,816 Te descurci? 1002 01:36:19,593 --> 01:36:21,470 - Astea vor continua s� vin�. - Bine. 1003 01:36:21,471 --> 01:36:24,249 - Tu vezi de partea tehnic�, eu de insecte. - S-o facem. 1004 01:36:28,915 --> 01:36:31,101 Este! Ce sc�rbos a fost. 1005 01:36:52,124 --> 01:36:52,929 Mul�umesc. 1006 01:36:54,968 --> 01:36:56,130 Ce e asta? 1007 01:36:57,637 --> 01:36:59,333 E mult�. 1008 01:37:19,072 --> 01:37:21,390 O vezi acum? 1009 01:37:41,677 --> 01:37:44,643 �n orice te-ai afla acum, se �ntinde pe kilometri �ntregi. 1010 01:37:44,982 --> 01:37:47,589 Sateli�ii indic� civili care se �ndreapt� spre est. 1011 01:37:48,049 --> 01:37:49,450 Nu vor reu�i s� scape cu via��. 1012 01:37:49,866 --> 01:37:52,465 Barry, vreau s� faci un drum. 1013 01:37:59,250 --> 01:38:00,877 Doamne, sper ca �sta e estul. 1014 01:38:46,937 --> 01:38:50,436 Nu e�ti vrednic s-o atingi pe mama! 1015 01:38:51,101 --> 01:38:56,134 Ea e putere! �i puterea e singura lege! 1016 01:39:01,959 --> 01:39:05,314 Sunte�i prea slabi ca s� vede�i adev�rul. 1017 01:39:05,315 --> 01:39:06,486 Ei bine, 1018 01:39:07,684 --> 01:39:09,471 eu cred �n adev�r. 1019 01:39:10,770 --> 01:39:13,002 Dar sunt �i un fan �nfocat al drept��ii. 1020 01:39:22,273 --> 01:39:23,407 A�a! 1021 01:39:27,503 --> 01:39:29,089 Kryptonianule! 1022 01:39:46,617 --> 01:39:48,021 Deci, cum pot ajuta? 1023 01:39:48,056 --> 01:39:51,722 O s� c�tig�m timp ca s� opre�ti cutia aia din a distruge �ntreaga via�a de pe P�m�nt. 1024 01:39:52,917 --> 01:39:53,863 Sper�m. 1025 01:39:53,898 --> 01:39:56,742 �tiam eu c� nu m-ai adus �napoi pentru c� m� placi. 1026 01:39:56,973 --> 01:39:59,716 Nu c� nu te-a�... 1027 01:40:05,163 --> 01:40:06,571 Civili. 1028 01:40:06,572 --> 01:40:08,144 - Barry se duce... - Sunt prea mul�i. 1029 01:40:31,901 --> 01:40:34,492 Bine, sigur �sta e estul. 1030 01:40:41,379 --> 01:40:42,299 �ncetule. 1031 01:40:42,913 --> 01:40:44,221 Pariu acceptat. 1032 01:40:44,222 --> 01:40:46,104 Eu m� ocup de cei din dreapta. 1033 01:40:48,811 --> 01:40:49,881 E �n regul�. 1034 01:40:50,249 --> 01:40:52,077 �ine-te. �ine-te bine. 1035 01:41:10,637 --> 01:41:11,785 Dovstoieski! 1036 01:41:29,052 --> 01:41:30,817 Tipul �sta va mai face probleme? 1037 01:41:45,039 --> 01:41:45,983 Superman! 1038 01:41:46,205 --> 01:41:47,900 Trebuie s� le desp�r�im. 1039 01:41:48,159 --> 01:41:50,600 �n vreo dou� secunde, o s� vezi o deschiz�tur�. 1040 01:41:51,227 --> 01:41:53,419 - Vreun recul? - Unul mare. 1041 01:41:53,420 --> 01:41:56,143 - Dar cred c�-i putem face fa��. - Bun. 1042 01:41:57,174 --> 01:41:59,217 Fiindc� �mi place s� fiu �n via��. 1043 01:41:59,918 --> 01:42:01,123 �i mie. 1044 01:42:24,474 --> 01:42:25,389 Clark. 1045 01:42:31,659 --> 01:42:33,109 �mi retrag cuvintele. 1046 01:42:34,088 --> 01:42:35,010 Vreau s� mor. 1047 01:42:39,280 --> 01:42:41,728 Omule, m� dor degetele de la picioare. 1048 01:42:42,194 --> 01:42:45,256 Nici nu �n�eleg cum e posibil s� m� doar� degetele de la picioare. 1049 01:42:46,883 --> 01:42:49,986 Copii. Lucrez cu ni�te copii. 1050 01:42:53,254 --> 01:42:55,519 A�i v�zut ce se �nt�mpl� afar�? 1051 01:43:04,611 --> 01:43:08,090 Eu sunt sf�r�itul lumilor. 1052 01:43:09,141 --> 01:43:12,525 Cine sunte�i voi s� m� sfida�i? 1053 01:43:14,224 --> 01:43:17,831 Aceast� lume e dreptul meu. 1054 01:43:17,832 --> 01:43:20,042 Niciodat� nu ve�i... 1055 01:43:39,054 --> 01:43:40,148 Nu! 1056 01:43:40,713 --> 01:43:43,948 - Nu se poate! - Recuno�ti mirosul �sta? 1057 01:43:45,750 --> 01:43:46,935 Fric�. 1058 01:43:50,794 --> 01:43:52,753 Nu! L�sa�i-m� �n pace! 1059 01:43:55,618 --> 01:43:57,236 D�-te de pe mine! 1060 01:43:57,520 --> 01:43:58,918 V� ordon! 1061 01:44:03,853 --> 01:44:04,682 Nu! 1062 01:44:06,048 --> 01:44:08,290 O s� v� omor! 1063 01:44:08,291 --> 01:44:10,022 V� omor pe to�i! 1064 01:44:36,024 --> 01:44:36,900 Ura! 1065 01:45:02,339 --> 01:45:04,031 M� bucur c� n-am ratat asta. 1066 01:45:05,294 --> 01:45:06,664 �i eu. 1067 01:45:06,993 --> 01:45:09,841 Da. Acum se bucur�. 1068 01:45:40,989 --> 01:45:42,056 Mul�umesc, Bruce. 1069 01:45:42,384 --> 01:45:44,206 N-am cuvinte s�-�i mul�umesc pentru ce ai f�cut. 1070 01:45:44,902 --> 01:45:47,085 Am �ndreptat o gre�eal�, at�ta tot. 1071 01:45:56,353 --> 01:45:58,197 Cum ai recuperat casa de la banc�? 1072 01:45:59,369 --> 01:46:00,445 Am cump�rat banca. 1073 01:46:03,168 --> 01:46:07,060 - Toat� banca? - E ca un reflex la mine. Nu �tiu. 1074 01:46:11,063 --> 01:46:12,045 Ce e? 1075 01:46:12,150 --> 01:46:15,106 De fapt, e cea mai nasoal� slujb� dintr-un laborator criminalistic, 1076 01:46:15,107 --> 01:46:18,014 dar mi-am f�cut intrarea. 1077 01:46:19,145 --> 01:46:20,800 Am primit o recomandare din partea unui prieten. 1078 01:46:20,801 --> 01:46:22,865 E o slujb� adev�rat�, nu? 1079 01:46:22,866 --> 01:46:24,059 O slujb� adev�rat�. 1080 01:46:27,697 --> 01:46:29,789 Bravo! 1081 01:46:47,809 --> 01:46:52,901 �ntunericul cel mai adev�rat nu e absen�a luminii. 1082 01:46:54,707 --> 01:46:58,084 Este convingerea c� lumina nu va reveni niciodat�. 1083 01:46:59,009 --> 01:47:01,485 Cred c� are 40-45 metri. 1084 01:47:01,486 --> 01:47:02,745 Probabil. 1085 01:47:04,110 --> 01:47:06,005 O mas� mare �i rotund�. 1086 01:47:06,006 --> 01:47:07,197 �ase scaune. 1087 01:47:07,198 --> 01:47:08,058 Chiar acolo. 1088 01:47:09,259 --> 01:47:10,645 Dar loc pentru mai multe. 1089 01:47:13,278 --> 01:47:14,741 Dar loc pentru mai multe. 1090 01:47:16,516 --> 01:47:18,789 Dar lumina revine �ntotdeauna. 1091 01:47:18,790 --> 01:47:21,307 Ca s� ne arate lucruri familiare. 1092 01:47:22,364 --> 01:47:23,965 Acas�, 1093 01:47:23,966 --> 01:47:25,820 familia 1094 01:47:26,945 --> 01:47:29,140 �i lucruri cu totul noi 1095 01:47:29,668 --> 01:47:31,426 sau trecute cu vederea mult timp. 1096 01:47:36,868 --> 01:47:39,440 Ne arat� posibilit��i noi 1097 01:47:39,441 --> 01:47:41,985 �i ne provoac� s� le urm�rim. 1098 01:47:50,728 --> 01:47:51,975 De aceast� dat�, 1099 01:47:51,976 --> 01:47:54,458 lumina ne-a ar�tat eroii, 1100 01:47:54,459 --> 01:47:58,117 care au ie�it din umbre s� ne spun� c� nu vom mai fi singuri. 1101 01:48:00,231 --> 01:48:02,711 �ntunericul nostru a fost ad�nc 1102 01:48:02,712 --> 01:48:04,796 �i p�rea s� �nghit� toate speran�ele. 1103 01:48:05,469 --> 01:48:08,405 Dar ace�ti eroi au fost aici �n tot acest timp, 1104 01:48:08,876 --> 01:48:11,502 ca s� ne aminteasc� c� speran�a e real�. 1105 01:48:12,417 --> 01:48:14,010 C� tu o po�i vedea. 1106 01:48:18,487 --> 01:48:21,143 Nu trebuie dec�t s� te ui�i. 1107 01:48:23,720 --> 01:48:25,239 Sus, �n cer. 1108 01:48:28,088 --> 01:48:32,080 Traducerea: bucyfall - Subtitrari-Noi Team www.subtitrari-noi.ro 1109 01:48:33,522 --> 01:48:36,516 www.facebook.com / bucyfall SNT 1110 01:49:23,406 --> 01:49:25,554 N-am cuvinte s�-�i spun c�t de mult apreciez c� faci asta. 1111 01:49:26,292 --> 01:49:27,602 Chiar n-ai de ce, Barry. 1112 01:49:28,339 --> 01:49:29,570 �i eu sunt curios. 1113 01:49:29,571 --> 01:49:31,814 Da, dar nu e o competi�ie adev�rat�. 1114 01:49:32,679 --> 01:49:37,189 E o competi�ie, dar nu e o chestie macho de m�surat puterile. 1115 01:49:37,190 --> 01:49:38,568 Dar dac� c�tig, ie�i din echip�. 1116 01:49:47,632 --> 01:49:49,039 Dac� c�tig, 1117 01:49:49,445 --> 01:49:52,406 Bruce a zis ceva cum c� ne sco�i pe to�i la brunch. 1118 01:49:52,984 --> 01:49:55,129 Asta e dur, e tr�dare. 1119 01:49:55,254 --> 01:49:57,066 Doare. 1120 01:49:58,489 --> 01:50:00,649 Bine, dar dac� c�tig eu, pot s� spun tuturor. 1121 01:50:00,650 --> 01:50:01,489 S-a f�cut. 1122 01:50:02,749 --> 01:50:03,759 Ce coast�? 1123 01:50:04,226 --> 01:50:06,430 �tii, n-am v�zut niciodat� Pacificul. 1124 01:50:07,625 --> 01:50:09,125 Care e �n direc�ia aceea. 1125 01:50:09,126 --> 01:50:12,255 Fiindc�... Soarele �i... 84356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.