All language subtitles for Ripper.Street.S05E06.WEBRip.x264-FUM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,277 --> 00:00:12,213 You forget your hopes, sir, because this Whitechapel 2 00:00:12,313 --> 00:00:13,614 is coming from you. 3 00:00:13,714 --> 00:00:15,516 It will take the purest of them. 4 00:00:15,616 --> 00:00:18,819 And it will shatter it into shards of pure poison. 5 00:00:18,919 --> 00:00:20,388 I did it for you, Tilda. 6 00:00:20,488 --> 00:00:23,957 I still only want for you and I to be able to walk 7 00:00:24,058 --> 00:00:25,426 clean of this mess. 8 00:00:25,526 --> 00:00:28,329 And now you're happy to let me hang along side you when I bust 9 00:00:28,429 --> 00:00:30,431 my ass in here to free you. 10 00:00:30,531 --> 00:00:31,765 Yes. 11 00:00:31,865 --> 00:00:33,734 On that matter, it is my own strategy. 12 00:00:33,834 --> 00:00:35,503 And that strategy being what, Francis? 13 00:00:35,603 --> 00:00:36,870 Francis Nadger is going to exhume 14 00:00:36,970 --> 00:00:38,939 the body of Robert Sumner. 15 00:00:42,843 --> 00:00:46,147 All that kill must be punished. 16 00:00:46,247 --> 00:00:49,317 My name is Caitlan Swift and I wish to surrender 17 00:00:49,417 --> 00:00:50,851 myself to the police. 18 00:00:50,951 --> 00:00:54,054 I too wish to surrender myself to the police. 19 00:00:54,155 --> 00:00:55,556 For what crime? 20 00:00:55,656 --> 00:00:57,291 Murder. 21 00:00:57,391 --> 00:00:58,459 Whose? 22 00:00:58,559 --> 00:00:59,793 Liam Matofski. 23 00:00:59,893 --> 00:01:01,429 and Mr. Drake. 24 00:01:01,529 --> 00:01:03,164 I do not know you, sir. 25 00:01:08,536 --> 00:01:09,537 Who is this boy? 26 00:01:09,637 --> 00:01:11,572 Gustas. 27 00:01:11,672 --> 00:01:14,175 You know. 28 00:01:14,275 --> 00:01:16,910 Take control of your station house, Inspector. 29 00:01:17,010 --> 00:01:18,879 Your voice makes me want to shit! 30 00:01:33,427 --> 00:01:34,962 That's right, Constable. 31 00:01:35,062 --> 00:01:38,432 All Whitechapel stands agog, much 32 00:01:38,532 --> 00:01:42,069 like Scotland Yard sends a battalion to free their chief. 33 00:01:42,170 --> 00:01:43,837 Be calm, lad. 34 00:01:43,937 --> 00:01:44,772 You be calm. 35 00:01:53,547 --> 00:01:55,949 I seen Gustas kill him. 36 00:01:56,049 --> 00:01:57,518 You witnessed Sargent Thatcher's shot. 37 00:01:57,618 --> 00:02:00,621 Mr. Drummond, I believe him. 38 00:02:00,721 --> 00:02:04,692 And who is he that we should give his word credence? 39 00:02:04,792 --> 00:02:06,394 Who are you at all, Miss Harper? 40 00:02:09,297 --> 00:02:11,799 In. 41 00:02:11,899 --> 00:02:15,769 You're going leave her be, Captain. 42 00:02:15,869 --> 00:02:17,305 Then you shoot me now, Captain. 43 00:02:17,405 --> 00:02:22,276 Cause this is how I done, by the law or it is none. 44 00:02:22,376 --> 00:02:23,377 11 days, John. 45 00:02:23,477 --> 00:02:24,778 Captain, and he shall let you do yours. 46 00:02:24,878 --> 00:02:27,181 It is only you can make this case. 47 00:02:45,633 --> 00:02:48,168 That was my Uncle Bennet's chair. 48 00:02:48,269 --> 00:02:59,947 And before it was his, it was my father's 49 00:03:00,047 --> 00:03:01,715 Inspector Drummond. 50 00:03:01,815 --> 00:03:03,551 Are you returned to your authority? 51 00:03:03,651 --> 00:03:04,252 Have you prevailed? 52 00:03:09,223 --> 00:03:11,825 Leave us. 53 00:03:11,925 --> 00:03:14,928 Now, you wish to make your case, you. 54 00:03:18,232 --> 00:03:22,270 The man in the cells beneath, he who says he is your brother. 55 00:03:22,370 --> 00:03:23,371 I'm going to interview him. 56 00:03:26,006 --> 00:03:26,974 Drummond. 57 00:03:27,074 --> 00:03:30,911 I'm going to make written record of it. 58 00:03:31,011 --> 00:03:32,079 You will release me, Inspector. 59 00:03:36,584 --> 00:03:39,086 Now! 60 00:03:39,186 --> 00:03:42,956 Do you know what you are tearing down here. 61 00:03:43,056 --> 00:03:46,226 The two of you, what of your life together? 62 00:03:46,327 --> 00:03:47,194 Your future. 63 00:04:11,585 --> 00:04:13,821 A murdered child on a mortuary slab, 64 00:04:13,921 --> 00:04:15,456 the entropy of the universe extended 65 00:04:15,556 --> 00:04:16,957 to a maximum, Mr. Duff. 66 00:04:27,401 --> 00:04:29,169 Every stroke of this blade to this boy's body, 67 00:04:29,269 --> 00:04:30,504 I'm imaging it done to you, sir. 68 00:04:33,474 --> 00:04:34,241 I'm hearing your screams. 69 00:04:42,716 --> 00:04:45,853 I do not know how, how long we sailed, 70 00:04:45,953 --> 00:04:49,890 but I do remember the stage, Miss. 71 00:04:49,990 --> 00:04:53,126 I remember the fear. 72 00:04:53,226 --> 00:04:55,863 Go on, sir. 73 00:04:55,963 --> 00:05:00,768 I do not know how my brother found Rabbi Leon, 74 00:05:00,868 --> 00:05:04,738 but he brung him from Paris in the hope he might know how 75 00:05:04,838 --> 00:05:06,707 best to quiet my temper, sir. 76 00:05:06,807 --> 00:05:10,511 But that counsel, he did not soothe me. 77 00:05:10,611 --> 00:05:13,213 It only roused my hunger. 78 00:05:13,313 --> 00:05:14,948 I had to feed it. 79 00:05:15,048 --> 00:05:18,752 Because you see, Miss, he had shown me myself, 80 00:05:18,852 --> 00:05:20,688 my childhood self. 81 00:05:20,788 --> 00:05:25,092 I saw the forest and the ease and grace 82 00:05:25,192 --> 00:05:30,998 with which the wolves might move through it, 83 00:05:31,098 --> 00:05:31,999 whilst we simply trudged. 84 00:05:35,068 --> 00:05:38,839 So and slow. 85 00:05:38,939 --> 00:05:42,876 And as the rabbi spoke of the morning they found her, 86 00:05:42,976 --> 00:05:48,516 I did not think on the side of my mother, 87 00:05:48,616 --> 00:05:50,250 of my mother's body and blood. 88 00:05:53,987 --> 00:06:02,496 I thought only on that power and the pure purpose of their need. 89 00:06:05,899 --> 00:06:07,401 And how that need might be met. 90 00:06:10,404 --> 00:06:13,974 There's no frothing the water logged into the lungs. 91 00:06:14,074 --> 00:06:16,477 There are, however, tiny hemorrhages 92 00:06:16,577 --> 00:06:18,446 to the lining thereof. 93 00:06:18,546 --> 00:06:20,648 The burst capillaries beneath the eyelids, the cause of death 94 00:06:20,748 --> 00:06:21,348 was suffocation. 95 00:06:25,285 --> 00:06:30,558 Contusions about the neck and face, similarly to his fists. 96 00:06:30,658 --> 00:06:33,326 We may therefore presume his death a violent one. 97 00:06:37,765 --> 00:06:39,467 Within the lining of the respiratory tract 98 00:06:39,567 --> 00:06:41,869 there are trace elements inhaled at the point of death 99 00:06:41,969 --> 00:06:43,136 and adhered within. 100 00:06:43,236 --> 00:06:46,740 So we have a wool fiber. 101 00:06:46,840 --> 00:06:51,011 Wool's an alpaca blend, charcoal gray in color. 102 00:06:51,111 --> 00:06:53,380 Most likely from the person who throttled. 103 00:06:53,481 --> 00:06:56,183 The suspect is frequently seen sporting such an overcoat, 104 00:06:56,283 --> 00:06:57,685 Inspector, correct? 105 00:06:57,785 --> 00:06:58,852 Gray alpaca. 106 00:06:58,952 --> 00:07:01,622 Am I the only man in London with a woolen coat? 107 00:07:01,722 --> 00:07:03,123 No, I am not. 108 00:07:03,223 --> 00:07:06,093 You have no witness, no physical evidence. 109 00:07:06,193 --> 00:07:08,228 You have no fingerprints, Mr. Reid. 110 00:07:11,599 --> 00:07:14,167 You must surely see a. 111 00:07:14,267 --> 00:07:16,203 These men, these criminal murdering men 112 00:07:16,303 --> 00:07:20,874 wish to tar me with a black pitch of their own heart. 113 00:07:20,974 --> 00:07:23,977 Mr. Reid, Captain, please. 114 00:07:26,680 --> 00:07:30,417 The boy must be found on the man, or the man on the boy. 115 00:07:36,189 --> 00:07:37,858 Augustus. 116 00:07:37,958 --> 00:07:43,497 They found a man, a madman known to the police as such. 117 00:07:43,597 --> 00:07:46,567 There was an attack on another rabbi, see? 118 00:07:46,667 --> 00:07:49,670 And so, that was Mr. Isaac Bloom. 119 00:07:49,770 --> 00:07:51,171 Yes. 120 00:07:51,271 --> 00:07:58,011 And I hear them say how they would take my axe 121 00:07:58,111 --> 00:07:59,713 and they would hand them to him. 122 00:07:59,813 --> 00:08:02,349 Captain, whatever it is you hunt for, please find it. 123 00:08:02,449 --> 00:08:04,484 He will find nothing, because there's nothing to find, 124 00:08:04,585 --> 00:08:06,554 save the wreckage of your life along with his. 125 00:08:17,230 --> 00:08:18,398 My, sir, you are flush. 126 00:08:23,203 --> 00:08:28,842 Maybe-- You feeling all right? 127 00:08:37,551 --> 00:08:38,418 You feeling quite well, sir? 128 00:08:48,128 --> 00:08:50,698 There's infection within. 129 00:08:50,798 --> 00:08:56,704 Swollen tongue and a throat red with infection, an infection he 130 00:08:56,804 --> 00:08:58,505 might have set lost on any soul with whom 131 00:08:58,606 --> 00:09:01,108 he came into contact, particularly one 132 00:09:01,208 --> 00:09:02,776 which was trying to kill him. 133 00:09:05,846 --> 00:09:06,714 Because he would have fought. 134 00:09:09,983 --> 00:09:11,284 He would have spat and screamed. 135 00:09:11,384 --> 00:09:13,486 He would have clutched and clawed 136 00:09:13,587 --> 00:09:14,888 for the breathing of air. 137 00:09:14,988 --> 00:09:17,057 And he would spread that infection 138 00:09:17,157 --> 00:09:20,160 all over the man whose arms were now choking the ten 139 00:09:20,260 --> 00:09:21,161 little years of life from him. 140 00:09:26,299 --> 00:09:28,268 There's a fever rising in you sir. 141 00:09:28,368 --> 00:09:33,273 Is there a chill through your bones like a nameless haunting? 142 00:09:33,373 --> 00:09:36,610 Well, I have the name for it. 143 00:09:36,710 --> 00:09:39,780 Oh, you brave, clever little boy, Robin Sumner 144 00:09:39,880 --> 00:09:40,948 The gift you bring with you. 145 00:09:50,223 --> 00:09:52,726 And sir, will you confirm your spoken confession 146 00:09:52,826 --> 00:09:56,396 that you murdered Inspector Bennett Drake? 147 00:09:56,496 --> 00:09:57,097 Yes, Miss. 148 00:09:59,933 --> 00:10:05,272 And Assistant Commissioner Dove and 149 00:10:05,372 --> 00:10:06,674 Augustus knew it. 150 00:10:10,343 --> 00:10:13,647 Augustus knew it all. 151 00:10:13,747 --> 00:10:17,317 And it was Augustus killed Abel? 152 00:10:20,087 --> 00:10:24,191 Abel Croker wished to take my life. 153 00:10:24,291 --> 00:10:29,730 But Augustus Dove, he, he took it instead. 154 00:10:34,567 --> 00:10:35,168 Augustus saved me. 155 00:10:38,005 --> 00:10:41,574 Gustus always saved me. 156 00:10:49,249 --> 00:10:52,119 Did you catch scarlet fever as a boy? 157 00:10:52,219 --> 00:10:54,621 -I did. -So did I. Caitlin too. 158 00:10:54,722 --> 00:10:56,456 Now what that means is that once caught, 159 00:10:56,556 --> 00:10:58,658 we cannot catch it again. 160 00:10:58,759 --> 00:11:01,128 Now Miss Morton, I believe has not suffered it before, 161 00:11:01,228 --> 00:11:03,430 because she suffers it now. 162 00:11:03,530 --> 00:11:05,098 And where else might she have contracted 163 00:11:05,198 --> 00:11:08,769 it, but from a sickly child who is taking refuge with her? 164 00:11:14,041 --> 00:11:18,045 It's like a string of purple pearls, streptococcus pyogenes. 165 00:11:27,554 --> 00:11:28,321 Scarlet fever. 166 00:13:46,393 --> 00:13:47,760 Sir, Commissioner Bradford. 167 00:14:07,780 --> 00:14:10,750 Well, Fred what do you say? 168 00:14:10,850 --> 00:14:14,787 It is like cat meat soup, Teddy. 169 00:14:14,888 --> 00:14:16,489 You should know, your own presence 170 00:14:16,589 --> 00:14:21,728 here, a retired civilian gone rogue, it's unconscionable. 171 00:14:21,828 --> 00:14:27,167 But under current circumstances, there is one more intervention 172 00:14:27,267 --> 00:14:31,004 you might perform for us. -Reid. 173 00:14:34,507 --> 00:14:37,177 There will be an inquiry, internal. 174 00:14:37,277 --> 00:14:41,648 But we here have decided what Edmund Reid's fate should be. 175 00:14:41,748 --> 00:14:42,849 The others? 176 00:14:42,950 --> 00:14:45,118 Your man, Dove? 177 00:14:45,218 --> 00:14:47,587 Imagine the world's joy at our disgrace, Fred. 178 00:14:47,687 --> 00:14:50,023 No. 179 00:14:50,123 --> 00:14:53,860 Sudden illness, lengthy convalescence, 180 00:14:53,961 --> 00:14:56,229 disappearance from public life. 181 00:14:56,329 --> 00:14:58,431 Get him out. 182 00:14:58,531 --> 00:15:01,168 Dartmoor Prison will receive a new inmate. 183 00:15:01,268 --> 00:15:05,772 However, the victim of a clerical blunder. 184 00:15:05,872 --> 00:15:08,675 His paperwork lost, a man likewise. 185 00:15:28,361 --> 00:15:33,600 Think how far we came, brother, how very far. 186 00:15:33,700 --> 00:15:37,004 Gustus, where do you go? 187 00:15:37,104 --> 00:15:38,271 Shh, we must be brave. 188 00:15:55,955 --> 00:15:58,425 I knew chaos and horror a good long time before I 189 00:15:58,525 --> 00:16:00,393 came to Whitechapel, Mr. Reid. 190 00:16:14,741 --> 00:16:16,209 I'm to bring you out as well, sir. 191 00:17:04,757 --> 00:17:07,460 It trouble you, lad, if I take your prisoner for a walk? 192 00:17:22,041 --> 00:17:25,145 Augustus Dove is to be buried deep and forgot. 193 00:17:25,245 --> 00:17:27,447 Our shame alongside. 194 00:17:27,547 --> 00:17:29,616 Most of the reason for our stroll. 195 00:17:29,716 --> 00:17:31,451 How else is the pit to be lined? 196 00:17:31,551 --> 00:17:34,221 The brother, that beast, he is to be choked, 197 00:17:34,321 --> 00:17:36,055 and in short order. 198 00:17:36,156 --> 00:17:37,224 The woman, Hart, similarly. 199 00:17:42,362 --> 00:17:44,797 What else, Edmund? Clemency? 200 00:17:49,236 --> 00:17:50,403 The captain? 201 00:17:50,503 --> 00:17:52,872 Send him home where he belongs. 202 00:17:52,972 --> 00:17:56,943 Besides, it is not the fate of evil pair brings me to you 203 00:17:57,043 --> 00:17:58,978 now, but your own. 204 00:17:59,078 --> 00:18:02,849 And that too is decided, I imagine. 205 00:18:02,949 --> 00:18:03,816 A little further yet. 206 00:18:13,126 --> 00:18:16,229 That is right, my friend. 207 00:18:16,329 --> 00:18:18,598 Think of what you and I once found in a tenement room 208 00:18:18,698 --> 00:18:23,170 off that courtyard beyond, the cut and strewn remains 209 00:18:23,270 --> 00:18:26,506 of the Ripper's last victim. 210 00:18:26,606 --> 00:18:30,443 10 years ago, Edmund, 10 years. 211 00:18:30,543 --> 00:18:33,446 That barbarism then, that which these Dove 212 00:18:33,546 --> 00:18:36,949 brothers have only now enacted. 213 00:18:37,049 --> 00:18:41,154 They were forged from the same furnace, a furnace which 214 00:18:41,254 --> 00:18:46,426 requires permanent vigilance, Edmund, a watchman, 215 00:18:46,526 --> 00:18:50,630 set for the night when that fire finds 216 00:18:50,730 --> 00:18:52,465 another crack in the world and sets 217 00:18:52,565 --> 00:18:54,201 its creatures free once more. 218 00:19:02,242 --> 00:19:09,582 Bennet Drake was a fine man, but he-- that pale-faced Drummond, 219 00:19:09,682 --> 00:19:16,456 they do no see, not in the way you see. 220 00:19:16,556 --> 00:19:20,092 You're needed here, Mr. Reid. -My crimes. 221 00:19:22,762 --> 00:19:24,197 Wish to face them, do you? 222 00:19:24,297 --> 00:19:25,465 They are true. 223 00:19:25,565 --> 00:19:27,400 I would own them. 224 00:19:27,500 --> 00:19:33,273 I am to tell you that such an owning will not find favor. 225 00:19:33,373 --> 00:19:36,943 And to extend Commissioner Bradford's wish 226 00:19:37,043 --> 00:19:41,381 and invitation for Edmund Reid to resume 227 00:19:41,481 --> 00:19:43,082 his command at Lehman Street. 228 00:19:48,921 --> 00:19:52,559 That is some bold denial to mount. 229 00:19:52,659 --> 00:19:55,762 It is a public redemption of a good man wronged. 230 00:19:55,862 --> 00:19:57,196 If I refuse? 231 00:20:00,867 --> 00:20:03,336 Then your American will not find himself so easily 232 00:20:03,436 --> 00:20:05,905 forgotten, in point of fact. 233 00:20:06,005 --> 00:20:12,479 His many misdemeanors will be pursued with full rigor 234 00:20:12,579 --> 00:20:14,046 and he will dangle, Edmund. 235 00:20:25,358 --> 00:20:26,793 Have the man brought out in irons. 236 00:20:26,893 --> 00:20:29,596 Susan. Susan. 237 00:20:33,500 --> 00:20:36,369 Wait, don't take me. Wait, wait. 238 00:20:36,469 --> 00:20:38,104 Please, please, please, wait. 239 00:20:38,204 --> 00:20:38,971 Oh! -No, don't! 240 00:20:39,071 --> 00:20:40,373 Don't! Don't! 241 00:20:40,473 --> 00:20:41,308 Stop hitting him! 242 00:20:41,408 --> 00:20:42,942 No, please, where do you take him? 243 00:20:55,888 --> 00:20:57,357 I'm with you, darling. 244 00:20:57,457 --> 00:21:00,727 I'm coming too. 245 00:21:00,827 --> 00:21:04,096 Come with me, Miss Hart. 246 00:21:04,196 --> 00:21:07,133 Wait, Drummond, what about me? 247 00:21:07,233 --> 00:21:09,369 What about me, got damn it? What about me? 248 00:21:09,469 --> 00:21:10,136 Take me. 249 00:21:10,236 --> 00:21:11,103 You're a prisoner, Mr. Reid. 250 00:21:14,273 --> 00:21:15,508 Reid? 251 00:21:15,608 --> 00:21:17,176 What the hell? 252 00:21:17,276 --> 00:21:18,611 Where is he taking her? 253 00:21:27,954 --> 00:21:31,123 Reid. Reid? 254 00:21:39,532 --> 00:21:40,400 God damn it. 255 00:21:40,500 --> 00:21:41,768 What? 256 00:21:41,868 --> 00:21:43,470 Your personal effects, Captain Jackson. 257 00:21:49,075 --> 00:21:49,742 You're releasing me? 258 00:22:06,926 --> 00:22:08,194 Let me go! Let me go! 259 00:22:12,999 --> 00:22:15,468 For him? 260 00:22:15,568 --> 00:22:18,438 You did this for me? 261 00:22:18,538 --> 00:22:19,372 I did it before. 262 00:22:19,472 --> 00:22:20,707 I'll do it again. I'll save you. 263 00:22:20,807 --> 00:22:22,174 No. 264 00:22:22,274 --> 00:22:24,811 No, you will not. 265 00:22:24,911 --> 00:22:27,614 You are a father now. 266 00:22:27,714 --> 00:22:30,182 What kind of example would that be for our son? 267 00:22:30,282 --> 00:22:32,519 What kind would I be if I let you die? 268 00:22:32,619 --> 00:22:33,986 You must. 269 00:22:34,086 --> 00:22:36,856 You see. 270 00:22:36,956 --> 00:22:40,827 because he must have one of us to care for him. 271 00:22:40,927 --> 00:22:43,730 And it seems that one will be you. 272 00:22:43,830 --> 00:22:47,233 The sacrifice was meant to be mine. 273 00:22:47,333 --> 00:22:48,267 Mine. 274 00:22:48,367 --> 00:22:52,171 For him, you. What are we doing? 275 00:22:54,907 --> 00:22:56,743 Why do we care for people? 276 00:22:56,843 --> 00:22:57,977 We ought just be better off without. 277 00:22:58,077 --> 00:23:00,246 No, no, no. 278 00:23:00,346 --> 00:23:03,349 That is an unsavory sentiment and it is beneath you. 279 00:23:03,450 --> 00:23:05,184 You picked a fine time to play nice. 280 00:23:10,590 --> 00:23:11,458 It was me and you. 281 00:23:16,563 --> 00:23:18,064 You and me. 282 00:23:18,164 --> 00:23:20,967 And ever will be. 283 00:23:21,067 --> 00:23:23,570 Because of our boy. 284 00:23:23,670 --> 00:23:25,271 We are in him. 285 00:23:25,371 --> 00:23:27,807 One. 286 00:23:27,907 --> 00:23:30,710 So you go, and you raise him good. 287 00:23:30,810 --> 00:23:31,444 Raise him right. 288 00:23:34,847 --> 00:23:38,751 I'll think of how we were made, and I'll do the reverse. 289 00:23:52,632 --> 00:23:56,002 I love you. 290 00:23:56,102 --> 00:23:57,069 I won't ever stop. 291 00:24:05,277 --> 00:24:06,345 Mr. Drummond, take me away. 292 00:24:56,529 --> 00:24:59,365 But Samuel and I lived together before and no one once 293 00:24:59,465 --> 00:25:00,499 said a word to us. 294 00:25:00,600 --> 00:25:02,635 That does not mean that words were not said. 295 00:25:02,735 --> 00:25:05,504 We left the house together, walked arm in arm together. 296 00:25:05,605 --> 00:25:06,939 No one spat at us in the street. 297 00:25:07,039 --> 00:25:08,407 I am pleased with and I 298 00:25:08,507 --> 00:25:09,942 am glad too that someone was watching over you 299 00:25:10,042 --> 00:25:11,711 whilst I was gone. 300 00:25:11,811 --> 00:25:14,113 Drummond is more than just my bodyguard, Father. 301 00:25:14,213 --> 00:25:15,915 That's what I'm trying to say to you. 302 00:25:18,951 --> 00:25:20,386 Do you believe he has made me impure? 303 00:25:20,486 --> 00:25:22,855 No, Mathilda. 304 00:25:22,955 --> 00:25:24,356 You know me better than that. 305 00:25:24,456 --> 00:25:25,558 Then why will you not allow it? 306 00:25:25,658 --> 00:25:26,793 What are we to do? 307 00:25:26,893 --> 00:25:27,994 Live here together, the three of us? 308 00:25:28,094 --> 00:25:29,328 No, that is not what I asked. 309 00:25:29,428 --> 00:25:32,765 Then it must be done right. 310 00:25:32,865 --> 00:25:37,136 I'm not-- I'm not as modern as all that, Mathilda. 311 00:25:41,608 --> 00:25:42,474 You are early. 312 00:25:42,575 --> 00:25:43,643 Do I chase you from the house? 313 00:25:43,743 --> 00:25:45,645 No, you do not, Mathilda. 314 00:25:45,745 --> 00:25:49,582 I, uh, I am to Newgate. 315 00:25:49,682 --> 00:25:52,919 -It is today. -It is today. 316 00:26:00,426 --> 00:26:03,229 That's some deal you have yourself. 317 00:26:03,329 --> 00:26:07,900 Ain't no telling what we went through in pursuit of these. 318 00:26:08,000 --> 00:26:08,868 Thank you, son. 319 00:26:18,177 --> 00:26:20,112 10% of the sale price. 320 00:26:20,212 --> 00:26:21,614 Your back rent. 321 00:26:21,714 --> 00:26:22,448 That's not necessary. 322 00:26:22,548 --> 00:26:23,482 Don't even try it,. 323 00:26:35,094 --> 00:26:37,329 Bye, you little yahoo. 324 00:26:44,603 --> 00:26:45,304 Come on, Connor. 325 00:26:45,404 --> 00:26:46,072 Just leave her be now. 326 00:26:51,343 --> 00:26:52,011 What will you tell him? 327 00:26:57,049 --> 00:27:03,956 That she loved him, that she put others before herself. 328 00:27:04,056 --> 00:27:06,625 And that was a sacrifice. 329 00:27:09,428 --> 00:27:12,765 -Oh, Mimi, I-- -No, please. 330 00:27:31,583 --> 00:27:33,452 Walk with you? 331 00:27:33,552 --> 00:27:36,222 Is there a law that says you can't? 332 00:27:36,322 --> 00:27:36,923 Well, then. 333 00:27:56,675 --> 00:27:57,944 Shake the man's hand, Connor. 334 00:28:10,122 --> 00:28:11,490 I'll be seeing you, Reid. 335 00:28:11,590 --> 00:28:12,191 Captain. 336 00:28:15,161 --> 00:28:17,663 Are you going there now? -I am. 337 00:28:22,101 --> 00:28:28,074 -Tell her, tell her-- -What? 338 00:28:34,013 --> 00:28:35,314 Ah, never mind. 339 00:28:38,818 --> 00:28:39,418 It don't matter. 340 00:30:40,873 --> 00:30:43,575 -Nathaniel. -Miss Susan. 341 00:30:43,675 --> 00:30:45,311 Mr. Dixon, please. 342 00:30:45,411 --> 00:30:48,814 Only for a moment. What can we do? 343 00:30:52,118 --> 00:30:53,085 Do not let them touch. 344 00:31:04,063 --> 00:31:06,698 We are to go together then. 345 00:31:06,798 --> 00:31:08,234 -One after the other. -Uh, huh. 346 00:31:11,070 --> 00:31:14,006 I found a priest who speaks my mother's tongue. 347 00:31:14,106 --> 00:31:20,379 He says if, if I'm repentent, I shall be spared hell. 348 00:31:20,479 --> 00:31:22,281 But why should I be spared it just 349 00:31:22,381 --> 00:31:25,751 for the saying of some words? 350 00:31:25,851 --> 00:31:26,718 But you feel the regret. 351 00:31:35,061 --> 00:31:38,998 Think of the moments of peace that you knew. 352 00:31:39,098 --> 00:31:42,401 I do. 353 00:31:42,501 --> 00:31:44,370 Her name was Prudence. 354 00:31:49,408 --> 00:31:51,843 They send you no priest? 355 00:31:51,944 --> 00:31:53,912 I'm not allowed one. 356 00:31:54,013 --> 00:31:56,548 In case he's sent to break me free again. 357 00:31:56,648 --> 00:32:01,120 Miss Susan, they must be allowed to proceed. 358 00:32:01,220 --> 00:32:02,788 Perhaps I shall speak with this priest 359 00:32:02,888 --> 00:32:07,626 after all, just for you, Miss Susan. 360 00:32:07,726 --> 00:32:10,496 Forgive her, I shall say. 361 00:32:10,596 --> 00:32:11,730 I'll never see once more. 362 00:32:15,401 --> 00:32:16,168 I should be grateful. 363 00:32:20,272 --> 00:32:22,641 I'm coming after you, Nathaniel. 364 00:32:22,741 --> 00:32:24,943 I shall be following you on, calling your name. 365 00:32:25,044 --> 00:32:29,048 And whatever it is that waits, we will go there together. 366 00:35:08,540 --> 00:35:10,809 You see there? 367 00:35:10,909 --> 00:35:12,278 High above all. 368 00:35:12,378 --> 00:35:15,547 That's Christ Church, Spitalfields. 369 00:35:15,647 --> 00:35:20,819 When your mother and I first came here, 370 00:35:20,919 --> 00:35:23,922 we had a room above a bakery in the building 371 00:35:24,022 --> 00:35:27,626 just beside and the morning light would pass 372 00:35:27,726 --> 00:35:31,963 across the spire and it's shadow would fall through a picture 373 00:35:32,063 --> 00:35:42,374 window, all across us as we lay in our bed, like a sun dial, 374 00:35:42,474 --> 00:35:45,844 instructing that we raise ourselves 375 00:35:45,944 --> 00:35:47,078 and go out into the world. 376 00:36:29,988 --> 00:36:31,390 Mr. Reid! 377 00:36:31,490 --> 00:36:33,892 Mr. Reid, sir! 378 00:36:33,992 --> 00:36:36,862 Mr. Reid, raise yourself! 379 00:36:36,962 --> 00:36:37,996 Stop your hammering, Sargent. 380 00:36:38,096 --> 00:36:39,498 I'm here. 381 00:36:39,598 --> 00:36:42,268 Mr. Reid, you must come, sir. There is another. 382 00:37:05,957 --> 00:37:08,527 Her name was Mary Jane Kelly. 383 00:37:12,864 --> 00:37:16,101 Edmund, I want to unmake the world. 384 00:38:45,190 --> 00:38:47,092 - Toasts. 385 00:38:57,803 --> 00:39:01,740 My Matilda, the girl born to me twice. 386 00:39:05,911 --> 00:39:07,345 This is the last, I believe. 387 00:39:07,446 --> 00:39:08,113 Oh, thank you, sir. 388 00:39:08,213 --> 00:39:10,215 There's no need to sir me. 389 00:39:10,315 --> 00:39:11,016 Not any longer. 390 00:39:14,986 --> 00:39:17,789 Though, you really couldn't have waited another few weeks. 391 00:39:17,889 --> 00:39:20,426 Samuel doesn't want the child born here, Father. 392 00:39:20,526 --> 00:39:22,360 Of course. 393 00:39:22,461 --> 00:39:23,629 Well, travel carefully. 394 00:39:23,729 --> 00:39:24,996 Father, please. 395 00:39:25,096 --> 00:39:27,065 It is a great Wesson to Cheltenham's Bar, not 396 00:39:27,165 --> 00:39:28,299 a steam turbine to the Congo. 397 00:39:28,400 --> 00:39:29,167 I know, Mathilda. 398 00:39:29,267 --> 00:39:30,201 But-- 399 00:39:30,301 --> 00:39:31,470 Bad things happen everywhere, I know. 400 00:39:31,570 --> 00:39:34,105 You are my daughter and I worry. 401 00:39:34,205 --> 00:39:34,806 Don't. 402 00:39:39,945 --> 00:39:44,483 Remember the conviction that you held that I was alive. 403 00:39:44,583 --> 00:39:46,652 Yes, of course. 404 00:39:46,752 --> 00:39:49,220 Then surely it is not such a struggle to hold the simpler 405 00:39:49,320 --> 00:39:50,989 belief that I am well. 406 00:40:01,900 --> 00:40:02,668 Mr. Reid. 407 00:40:02,768 --> 00:40:03,368 Samuel. 408 00:40:05,671 --> 00:40:06,271 Right. 409 00:40:10,676 --> 00:40:12,010 You will visit of course. 410 00:40:12,110 --> 00:40:12,978 No,. 411 00:40:13,078 --> 00:40:14,480 He won't come. 412 00:40:14,580 --> 00:40:18,016 He won't ever. He cannot. 413 00:40:51,650 --> 00:40:52,283 Sargent. 414 00:40:52,383 --> 00:40:54,886 Sir. 415 00:40:54,986 --> 00:40:57,188 He is within? 416 00:40:57,288 --> 00:40:58,423 He is, Mr. Eberline. 417 00:41:10,235 --> 00:41:11,436 Nothing? 418 00:41:11,537 --> 00:41:14,506 Eyewitness of sorts. 419 00:41:14,606 --> 00:41:16,007 Description? 420 00:41:16,107 --> 00:41:18,176 Five foot, six inches. Fair. 421 00:41:18,276 --> 00:41:19,277 Curled mustache. 422 00:41:19,377 --> 00:41:24,983 34 years of age, about. 423 00:41:25,083 --> 00:41:28,019 I shall note it to the catalog, alongside William 424 00:41:28,119 --> 00:41:30,321 Smith, who saw Elizabeth Lestrade 425 00:41:30,421 --> 00:41:32,490 with a man of 28 years of age. 426 00:41:32,591 --> 00:41:33,892 the deerstalker. 427 00:41:33,992 --> 00:41:40,632 Or Israel Schwartz, who says the man she was with was dark, 30. 428 00:41:40,732 --> 00:41:43,535 Or Joseph Lowand, who saw Katherine Ellers, 429 00:41:43,635 --> 00:41:46,437 who says also 30, but fair and dressed 430 00:41:46,538 --> 00:41:47,472 in the manner of a seaman. 431 00:41:51,810 --> 00:41:53,945 These are not clues, Fred. 432 00:41:54,045 --> 00:41:58,016 It is not yarn leading us to the dark heart of this place. 433 00:41:58,116 --> 00:42:05,757 They are half-glimpsed imaginings, tangle of shadows. 434 00:42:05,857 --> 00:42:08,393 And you and I floundering at them in the ever vainer hope 435 00:42:08,493 --> 00:42:15,133 that we might corral then into meaning when we will not. 436 00:42:15,233 --> 00:42:15,834 We will not. 437 00:42:26,578 --> 00:42:31,817 I said, I almost begged it of you when you lost her. 438 00:42:36,154 --> 00:42:37,522 Forgive me. 439 00:42:37,623 --> 00:42:43,929 When your Mathilda went down on that boat, but I say it again, 440 00:42:44,029 --> 00:42:45,597 tend to your wife. 441 00:42:45,697 --> 00:42:46,898 Take the leave. 442 00:42:46,998 --> 00:42:48,199 You are due it. 443 00:42:48,299 --> 00:42:49,267 I prefer to work. 444 00:42:49,367 --> 00:42:52,303 Then work, Edmund! Fight! 445 00:42:57,042 --> 00:43:01,012 Do you not wish to find him, catch him, know him? 446 00:43:01,112 --> 00:43:02,080 Win? 447 00:43:02,180 --> 00:43:04,783 Of course. 448 00:43:04,883 --> 00:43:08,453 I merely say, that we cannot. 449 00:43:08,553 --> 00:43:09,688 We lack the wherewithal. 450 00:43:24,636 --> 00:43:26,672 Now, Mr. Reid, go home. 451 00:43:52,898 --> 00:43:53,531 Mr. Reid. 452 00:43:53,631 --> 00:43:55,066 Best let's get you home. 453 00:43:55,166 --> 00:43:58,336 Sargent, Sargent, Sargent. 454 00:43:58,436 --> 00:43:59,771 My girl is gone. 455 00:43:59,871 --> 00:44:01,039 My wife will barely look me in the eye 456 00:44:01,139 --> 00:44:02,340 without wishing to spit in it and curse 457 00:44:02,440 --> 00:44:05,210 me for the loss of her, so, no. 458 00:44:09,147 --> 00:44:10,682 -Come, sir. -No! 459 00:44:10,782 --> 00:44:11,382 Damn you! 460 00:44:11,482 --> 00:44:12,583 Damn your cur. 461 00:44:12,684 --> 00:44:15,453 Damn your endless fawning! 462 00:44:15,553 --> 00:44:16,922 Are you a dog? 463 00:44:17,022 --> 00:44:17,756 Are you? 464 00:44:17,856 --> 00:44:18,489 I am not, Inspector. 465 00:44:18,589 --> 00:44:20,025 Then stop following me! 466 00:44:22,961 --> 00:44:23,895 It shan't bring you any good. 467 00:44:52,791 --> 00:44:53,424 Afternoon, Inspector. 468 00:44:57,763 --> 00:45:00,799 Six months, they're gone. 469 00:45:00,899 --> 00:45:02,600 He is now a teacher. 470 00:45:02,700 --> 00:45:06,671 She writes a novel, she says. 471 00:45:06,772 --> 00:45:07,906 The child prospers. 472 00:45:08,006 --> 00:45:09,640 Have you been to see her, the child? 473 00:45:09,741 --> 00:45:12,510 No, no, not yet, no. 474 00:45:12,610 --> 00:45:15,480 Your granddaughter, Edmund. 475 00:45:15,580 --> 00:45:17,248 Soon, however. 476 00:45:17,348 --> 00:45:18,516 I shall take some holiday. 477 00:45:21,152 --> 00:45:22,687 How's the sea? 478 00:45:22,788 --> 00:45:25,156 Flat, gray, mirthless. 479 00:45:46,711 --> 00:45:48,046 And so, your visit? 480 00:45:55,787 --> 00:45:59,157 This is a death certificate of a woman named Mary Spinks. 481 00:45:59,257 --> 00:46:02,460 Her named husband, see, is George Chapman, 482 00:46:02,560 --> 00:46:05,463 only that is not his true name. 483 00:46:05,563 --> 00:46:08,666 He was living with Miss Spinks, bigamously. 484 00:46:08,766 --> 00:46:11,169 They run the Prince of Wales on Bartholomew Square together. 485 00:46:15,673 --> 00:46:17,342 Sorry, Fred, but-- 486 00:46:17,442 --> 00:46:22,047 George Chapman only became so in 1895. 487 00:46:22,147 --> 00:46:28,586 Before that however, he was called Seweryn Klosowski. 488 00:46:28,686 --> 00:46:30,788 The Seweryn Klosowski who was once a 489 00:46:30,889 --> 00:46:33,224 suspect of ours in the Ripper murders. 490 00:46:33,324 --> 00:46:35,326 But he has gone to America. 491 00:46:35,426 --> 00:46:38,796 Not since 1892, he has not. 492 00:46:38,897 --> 00:46:39,931 He has returned to this country. 493 00:46:43,268 --> 00:46:45,670 It is not solely the tending of your roses 494 00:46:45,770 --> 00:46:47,138 that fills your days, 495 00:46:47,238 --> 00:46:48,239 It is not. 496 00:46:51,276 --> 00:46:52,177 Ah. 497 00:46:52,277 --> 00:46:54,045 Confidential autopsy report. 498 00:46:54,145 --> 00:46:56,414 I will roll over and die the day I cannot bribe. 499 00:46:59,985 --> 00:47:05,991 His wife, he beats her, ceaselessly, you know. 500 00:47:06,091 --> 00:47:07,458 He's a brute, I'm sure. 501 00:47:07,558 --> 00:47:09,227 And more than that. 502 00:47:09,327 --> 00:47:14,699 Seweryn Klosowski 1885, he finishes his surgical studies 503 00:47:14,799 --> 00:47:16,467 at the Prague Hospital in Warsaw. 504 00:47:16,567 --> 00:47:19,637 June, '87, he's in London as a barber, a position 505 00:47:19,737 --> 00:47:22,140 in a shop on the corner of Whitechapel 506 00:47:22,240 --> 00:47:24,609 High Street and George Yard. 507 00:47:24,709 --> 00:47:26,577 Yes, the skills and the knives, Fred. 508 00:47:26,677 --> 00:47:27,512 I do not forget. 509 00:47:27,612 --> 00:47:29,414 George Yard, where Martha Tabram 510 00:47:29,514 --> 00:47:31,482 was killed in August, '88. 511 00:47:31,582 --> 00:47:33,985 I never credited Miss Tabram was his. 512 00:47:34,085 --> 00:47:35,820 Oh, did you not? 513 00:47:35,921 --> 00:47:38,756 And the world must kowtow to Ed Reid's theories, must it? 514 00:47:38,856 --> 00:47:40,325 Not mine, no. 515 00:47:40,425 --> 00:47:41,292 Her killer was right-handed. 516 00:47:41,392 --> 00:47:42,093 Ripper uses left. 517 00:47:42,193 --> 00:47:42,860 You know that Fred. 518 00:47:42,961 --> 00:47:44,229 You know that. 519 00:47:44,329 --> 00:47:46,231 And you sit here now, in the belief that I might recommence 520 00:47:46,331 --> 00:47:48,399 those same investigations. 521 00:47:48,499 --> 00:47:50,501 The file remains open. 522 00:47:50,601 --> 00:47:51,736 And what? 523 00:47:51,836 --> 00:47:53,871 A man we once identified as a suspect has a wife who 524 00:47:53,972 --> 00:47:57,075 dies of consumption and you are roused from your retirement 525 00:47:57,175 --> 00:47:59,744 to berate me that I do not set myself 526 00:47:59,844 --> 00:48:01,646 and my station house to his capture. 527 00:48:01,746 --> 00:48:04,249 Read the autopsy, Inspector. 528 00:48:04,349 --> 00:48:06,784 Consumption would present itself as a hardening 529 00:48:06,884 --> 00:48:07,986 rash on the arms and legs. 530 00:48:08,086 --> 00:48:10,355 What she had were pustulous swellings 531 00:48:10,455 --> 00:48:11,622 around the eyes and mouth. 532 00:48:11,722 --> 00:48:14,425 Now, I am not your American surgeon, 533 00:48:14,525 --> 00:48:16,894 but I know the symptoms of antimony poisoning. 534 00:48:16,995 --> 00:48:18,396 Fred! Fred. 535 00:48:18,496 --> 00:48:22,433 Even if it were true and proved, it is still only a poisoning. 536 00:48:22,533 --> 00:48:25,636 The man that we hunted eviscerated his victims. 537 00:48:25,736 --> 00:48:27,939 He ripped the flesh and the organs from their bodies. 538 00:48:28,039 --> 00:48:31,809 Nevertheless, it is murder, by a man 539 00:48:31,909 --> 00:48:34,045 we know capable of that evisceration, who 540 00:48:34,145 --> 00:48:37,582 was proximate to the acts, who even now, is abroad 541 00:48:37,682 --> 00:48:40,218 in this town, acting out his hatred of women 542 00:48:40,318 --> 00:48:42,020 upon their bodies. 543 00:48:42,120 --> 00:48:46,757 Means, opportunity, motive. 544 00:48:46,857 --> 00:48:48,059 Will you bring him in? 545 00:48:51,429 --> 00:48:52,930 No, I will not. 546 00:48:53,031 --> 00:48:55,266 But why? 547 00:48:55,366 --> 00:48:58,203 Because it is a fancy. 548 00:48:58,303 --> 00:49:01,239 It's a dark daydream in the mind of a retired police 549 00:49:01,339 --> 00:49:03,341 officer, who would do better to return 550 00:49:03,441 --> 00:49:05,476 to his roses and his wife. 551 00:49:05,576 --> 00:49:07,912 It is a case, Edmund. 552 00:49:08,013 --> 00:49:09,214 No, it is a ghost. 553 00:49:12,117 --> 00:49:12,883 And a dead one at that. 554 00:49:21,259 --> 00:49:22,760 Do nothing, you've earned the lot of this. 555 00:49:29,234 --> 00:49:30,635 Get out of my way, you men, move! 556 00:51:17,742 --> 00:51:20,311 -Good evening, sir. -Good evening. 557 00:51:22,947 --> 00:51:23,814 Ah. 558 00:51:23,914 --> 00:51:27,185 What a dramatic life you must lead. 559 00:51:27,285 --> 00:51:29,587 Ah, it's wonderful. 560 00:51:29,687 --> 00:51:30,821 Remarkable. 561 00:51:30,921 --> 00:51:33,658 Although it is not quite the place you knew as home. 562 00:51:55,546 --> 00:51:59,016 My friends, my friends. 563 00:51:59,116 --> 00:52:00,718 If I could only tell you-- 564 00:52:33,418 --> 00:52:36,086 Mr. Reid, sir. 565 00:52:36,187 --> 00:52:38,789 Mr. Reid. 566 00:52:38,889 --> 00:52:42,159 Mr. Reid, sir. 567 00:52:43,728 --> 00:52:44,762 Come. 568 00:52:44,862 --> 00:52:46,163 Let's get you out of here. 569 00:52:46,264 --> 00:52:47,265 How did you find me. 570 00:52:47,365 --> 00:52:49,033 I followed you, didn't I? 571 00:52:49,133 --> 00:52:49,767 Come on, sir. 572 00:52:57,174 --> 00:52:57,775 Hey, slob. 573 00:53:00,445 --> 00:53:03,748 You gonna pay for that? 574 00:53:03,848 --> 00:53:04,715 That's right, Gladys. 575 00:53:04,815 --> 00:53:08,052 Come on, take another step. 576 00:53:08,152 --> 00:53:10,455 Jesus, you ain't winning any beauty pageants any time soon, 577 00:53:10,555 --> 00:53:11,155 are you? 578 00:53:14,692 --> 00:53:16,160 Americans. 579 00:53:16,261 --> 00:53:17,295 All bull, no dog. 580 00:55:01,999 --> 00:55:03,401 You have it. 581 00:55:03,501 --> 00:55:04,902 I do. At last. 582 00:57:06,624 --> 00:57:09,960 Sir, I write as regards my execution of the will 583 00:57:10,060 --> 00:57:12,162 of the late Matthew Judge, in which you 584 00:57:12,262 --> 00:57:14,665 are mentioned as beneficiary. 585 00:57:14,765 --> 00:57:16,634 His assets were limited. 586 00:57:16,734 --> 00:57:18,969 But the enclosed was to be forwarded to you at the police 587 00:57:19,069 --> 00:57:21,839 station in Whitechapel, London. 588 00:57:21,939 --> 00:57:23,173 It may be of some comfort for you 589 00:57:23,273 --> 00:57:26,076 to know that whatever the circumstances of Mr. Judge's 590 00:57:26,176 --> 00:57:29,446 past, his son, Connor Judge, has now become 591 00:57:29,547 --> 00:57:31,682 a ward of this office here. 592 00:57:31,782 --> 00:57:34,719 We are also the executors of a grant of probate, which 593 00:57:34,819 --> 00:57:36,787 has recently seen Master Judge named 594 00:57:36,887 --> 00:57:40,758 sole heir to those assets held by us of his grandfather, Mr. 595 00:57:40,858 --> 00:57:42,026 Theodore Patrick Swift. 596 00:58:00,911 --> 00:58:03,814 He and the boy had been fishing, 597 00:58:03,914 --> 00:58:06,316 and were on their way home when the girl's mother came calling 598 00:58:06,416 --> 00:58:09,486 for help, her two daughters dragged into the current 599 00:58:09,587 --> 00:58:12,189 and to downstream. 600 00:58:12,289 --> 00:58:16,093 The captain swum out, brought one child to shore 601 00:58:16,193 --> 00:58:18,395 before returning to the other. 602 00:58:18,495 --> 00:58:19,897 She too was saved. 603 00:58:23,367 --> 00:58:27,705 But in so doing, the cold, so they say, 604 00:58:27,805 --> 00:58:31,609 the river, icy with the new spring store, 605 00:58:31,709 --> 00:58:32,577 his heart gave out. 606 00:58:52,930 --> 00:58:53,530 Thank you. 607 01:00:40,170 --> 01:00:41,505 Help you? 608 01:00:45,910 --> 01:00:49,814 Do you know an Elizabeth Taylor? 609 01:00:49,914 --> 01:00:51,716 -Who asks? -Police. 610 01:00:54,451 --> 01:00:55,052 H Division. 611 01:01:10,534 --> 01:01:12,436 How long before it begins? 612 01:01:12,536 --> 01:01:13,403 The inquest? 613 01:01:13,503 --> 01:01:14,872 Yes. 614 01:01:14,972 --> 01:01:15,973 Two hours, sir. 615 01:01:57,114 --> 01:02:00,484 Good day to you, Mr.. 616 01:02:00,584 --> 01:02:03,720 The coroner's inquiry into the death of Mary Jane Kelley 617 01:02:03,821 --> 01:02:05,322 will now come to order. 618 01:02:10,761 --> 01:02:14,231 I live at number five Minnis Court. 619 01:02:14,331 --> 01:02:17,734 It's the last house on the left hand side of the court. 620 01:02:17,835 --> 01:02:19,469 I'm a widow. 621 01:02:19,569 --> 01:02:20,704 And I get my living on the streets. 622 01:02:23,373 --> 01:02:28,678 She said, good night, I'm going to have a song. 623 01:02:28,779 --> 01:02:32,817 I remained for a quarter of an hour in my room and went out. 624 01:02:32,917 --> 01:02:36,420 Mary was still singing at 1:00 when I returned. 625 01:02:36,520 --> 01:02:37,822 I remained for a minute in the room 626 01:02:37,922 --> 01:02:40,490 just to warm my hands because it was cold and went out again. 627 01:02:43,227 --> 01:02:46,096 She was singing still. 628 01:02:46,196 --> 01:02:52,469 Scene of my childhood, arise before my gaze. 629 01:02:52,569 --> 01:02:57,241 Ringing recollections of bygone happy days. 630 01:03:02,212 --> 01:03:06,917 My life does remain in memorium. 631 01:03:16,894 --> 01:03:18,963 Mr. Reid. 632 01:03:19,063 --> 01:03:21,498 What am I to say to them, Bennet? 633 01:03:21,598 --> 01:03:22,699 Say? 634 01:03:22,799 --> 01:03:26,203 I'm expected to stand there and explain a thing. 635 01:03:26,303 --> 01:03:28,772 And yet I cannot find the explanation. 636 01:03:28,873 --> 01:03:32,076 Because this man's acts are beyond such. 637 01:03:32,176 --> 01:03:36,080 Sir, I do not say they are not dreadful. 638 01:03:36,180 --> 01:03:40,217 They are that and more besides, but yourself, Mr. Aberline, 639 01:03:40,317 --> 01:03:42,519 these newspapermen, and counselors, 640 01:03:42,619 --> 01:03:44,788 screaming their horror to the skies, 641 01:03:44,889 --> 01:03:47,824 it is as though they imagine some fantastical creature 642 01:03:47,925 --> 01:03:51,061 about his work. 643 01:03:51,161 --> 01:03:53,463 My feeling, Mr. Reid, if you will allow it-- 644 01:03:53,563 --> 01:03:56,000 You speak, Bennet. 645 01:03:56,100 --> 01:04:00,170 This here, Miss Kelly, what was done to her, it is down to you 646 01:04:00,270 --> 01:04:03,607 to name it, so this killers acts are not 647 01:04:03,707 --> 01:04:07,844 dreamt of as a stuff of fancy, but known 648 01:04:07,945 --> 01:04:09,113 as the cruelty of men. 649 01:04:16,220 --> 01:04:16,820 That is you, sir. 650 01:04:28,098 --> 01:04:31,068 The whole of the surface of the abdomen and thighs was removed 651 01:04:31,168 --> 01:04:33,570 and the abdominal cavity emptied of its viscera. 652 01:04:37,341 --> 01:04:40,978 This was found in various parts. 653 01:04:41,078 --> 01:04:46,583 The uterus and kidneys, under the head, 654 01:04:46,683 --> 01:04:51,188 the liver, between the feet, intestines, 655 01:04:51,288 --> 01:04:55,059 by the right side of the spleen, by the left side of the body. 656 01:05:02,032 --> 01:05:06,070 The pericardium was open below, and the heart was absent. 657 01:05:09,639 --> 01:05:11,908 It is concluded that the mutilation 658 01:05:12,009 --> 01:05:15,245 was inflicted by a person favoring their left hand. 659 01:05:15,345 --> 01:05:18,182 The bed clothing of the right corner was saturated with blood 660 01:05:18,282 --> 01:05:20,384 and on the floor beneath was another pool of blood 661 01:05:20,484 --> 01:05:22,786 covering about two feet square. 662 01:05:22,886 --> 01:05:25,089 Police. H Division. 663 01:05:31,761 --> 01:05:34,064 My wife is unwell. 664 01:05:34,164 --> 01:05:35,165 Has asked not to be disturbed. 665 01:05:38,702 --> 01:05:41,538 Are you much troubled in this house, Mr. Chapman? 666 01:05:44,808 --> 01:05:49,579 We're none of us can be too careful, Inspector Reid. 667 01:05:49,679 --> 01:05:50,814 What did you say you wish to ask her? 668 01:05:50,914 --> 01:05:51,548 I haven't yet. 669 01:05:58,855 --> 01:06:00,924 Well caught. 670 01:06:01,025 --> 01:06:03,460 Right hand. 671 01:06:03,560 --> 01:06:05,095 Lost property, umbrella. 672 01:06:05,195 --> 01:06:08,265 She registered it with us. 673 01:06:08,365 --> 01:06:10,934 And? 674 01:06:11,035 --> 01:06:13,237 I'm sad to say, it hasn't been found. 675 01:06:13,337 --> 01:06:14,471 You'll pass the message on, I'm sure. 676 01:06:57,481 --> 01:06:59,416 I left word. 677 01:06:59,516 --> 01:07:03,553 I was unsure whether we-- well, it is a special occasion, 678 01:07:03,653 --> 01:07:05,955 but I understand were we not to dine together. 679 01:07:06,056 --> 01:07:07,257 Mr. Reid, stop. 680 01:07:07,357 --> 01:07:10,227 I shan't be here tonight. 681 01:07:10,327 --> 01:07:14,898 I have to go to a ball in Richmond. 682 01:07:14,998 --> 01:07:16,800 There is a man who wishes to marry me. 683 01:07:16,900 --> 01:07:19,136 It's his ball. 684 01:07:19,236 --> 01:07:26,476 There will be peacocks and stags wandering across parkland. 685 01:07:26,576 --> 01:07:29,113 And the thought of it makes me think of nothing more 686 01:07:29,213 --> 01:07:31,348 than walking down Shadwell Basin with rocks in my pockets 687 01:07:31,448 --> 01:07:33,217 and simply stepping off. 688 01:07:33,317 --> 01:07:38,021 But, he's quite old and um, likely to die. 689 01:07:38,122 --> 01:07:44,794 And I am minded to encourage his attentions. 690 01:07:44,894 --> 01:07:50,033 Because I'm frightened that If I'm still 691 01:07:50,134 --> 01:07:53,103 in Whitechapel at midnight, I will 692 01:07:53,203 --> 01:07:56,706 be here for another 100 years. 693 01:07:56,806 --> 01:08:02,546 You know I'm very fond of you, dear, dear Edmund. 694 01:08:02,646 --> 01:08:03,947 I'll forever be seeing the captain's 695 01:08:04,047 --> 01:08:11,855 smile, and that shrug, smelling his disgusting whiskey breath. 696 01:08:11,955 --> 01:08:19,496 And I refuse, I refuse to be haunted by him, you see. 697 01:08:28,605 --> 01:08:30,440 There shall be no one left but myself. 698 01:08:30,540 --> 01:08:31,141 I know. 699 01:08:35,145 --> 01:08:39,483 I think perhaps that is your gift to us. 700 01:08:42,586 --> 01:08:43,753 It's very noble of you. 701 01:10:12,909 --> 01:10:19,283 Scenes of my childhood arise before my gaze, 702 01:10:19,383 --> 01:10:24,621 bringing where collections of bygone happy days. 703 01:10:39,769 --> 01:10:41,037 No, no, no! 704 01:10:41,137 --> 01:10:41,738 Shh. 705 01:10:41,838 --> 01:10:42,539 You cannot! 706 01:10:42,639 --> 01:10:43,607 It was her song! 707 01:10:43,707 --> 01:10:45,108 It was her song! 708 01:10:45,208 --> 01:10:45,842 Stop this! 709 01:10:45,942 --> 01:10:48,177 Stop! Stop this! 710 01:10:48,278 --> 01:10:49,979 It was her song! -Mr. Reid. 711 01:10:53,016 --> 01:10:53,750 You cannot. 712 01:10:53,850 --> 01:10:55,084 It can't be allowed. 713 01:10:55,184 --> 01:10:55,985 Stop this, damn it. 714 01:10:56,085 --> 01:10:56,686 Quiet, sir. 715 01:11:02,058 --> 01:11:04,994 Do you not know any respect? 716 01:11:05,094 --> 01:11:07,597 Or is it that you do not know at all that it's her song? 717 01:11:07,697 --> 01:11:09,566 It is the song that Mary Jane Kelly 718 01:11:09,666 --> 01:11:11,568 was heard to sing the night the Ripper killed her? 719 01:11:11,668 --> 01:11:13,970 Mr. Reid. 720 01:11:14,070 --> 01:11:15,639 Is that not the reason why it is sung? 721 01:11:21,778 --> 01:11:23,112 Please. 722 01:11:23,212 --> 01:11:24,047 Sir. 723 01:11:24,147 --> 01:11:25,715 Perhaps it is time you went home. 724 01:11:29,519 --> 01:11:31,421 Yes, of course. 725 01:11:31,521 --> 01:11:33,957 I'm so sorry. 726 01:11:34,057 --> 01:11:35,459 I'm so sorry. 727 01:12:59,909 --> 01:13:01,778 Sorry Inspector Reid. 728 01:13:01,878 --> 01:13:04,280 As you were. 729 01:13:04,380 --> 01:13:06,049 As you were. 51545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.