Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,839 --> 00:00:08,709
You speak or dismiss
the
2
00:00:08,809 --> 00:00:10,611
- To have been the killer.
3
00:00:10,711 --> 00:00:13,947
The mother's name,
was the word he used for dove.
4
00:00:14,048 --> 00:00:17,185
I love her.
5
00:00:17,285 --> 00:00:18,586
As I understand it.
6
00:00:18,686 --> 00:00:20,954
The doctor's have passed
you fit Inspector.
7
00:00:21,055 --> 00:00:22,556
I'll be a father to you.
8
00:00:22,656 --> 00:00:27,027
Are Westminster police
so at night?
9
00:00:27,128 --> 00:00:30,764
The house, entrances, bed
chambers of the occupants.
10
00:00:30,864 --> 00:00:33,867
You live quiet, easy.
11
00:00:33,967 --> 00:00:37,004
that my arms
will be put to rest.
12
00:00:37,105 --> 00:00:38,639
I do not see an
animal inside you.
13
00:00:38,739 --> 00:00:41,775
What if we left this place?
14
00:00:41,875 --> 00:00:42,510
Roman as well.
15
00:00:46,114 --> 00:00:48,516
And I mind
16
00:00:48,616 --> 00:00:49,983
Nooo!
17
00:00:55,089 --> 00:00:56,990
Stop it.
18
00:00:59,593 --> 00:01:01,995
Robin.
19
00:01:03,030 --> 00:01:04,365
Ms. Trundly!
20
00:01:08,202 --> 00:01:12,273
Windows to
the soul they say.
21
00:01:12,373 --> 00:01:15,042
Used by the of one.
22
00:01:15,143 --> 00:01:16,877
It is the
intercranial pressure.
23
00:01:16,977 --> 00:01:18,979
You have told me this before.
24
00:01:19,079 --> 00:01:22,150
I heard, however,
deadly more savage.
25
00:01:22,250 --> 00:01:25,886
The pressure is
increasing, rapidly.
26
00:01:25,986 --> 00:01:30,057
And given the inefficacy
of my treatments,
27
00:01:30,158 --> 00:01:33,694
it's most likely glioma.
28
00:01:33,794 --> 00:01:34,562
English.
29
00:01:34,662 --> 00:01:37,465
-Oh.
-Tumor.
30
00:01:40,568 --> 00:01:46,073
Perhaps, you did mention
historic trauma to the head.
31
00:01:46,174 --> 00:01:47,208
Yeah.
32
00:01:47,308 --> 00:01:50,178
Took a proper starving
in the ring all right.
33
00:01:50,278 --> 00:01:52,380
From the very man who
used to hold this office.
34
00:01:52,480 --> 00:01:54,748
Rest his chewed up a soul.
35
00:01:54,848 --> 00:01:56,784
Back then, one of
you saw
36
00:01:56,884 --> 00:01:58,252
said these eyes are gone.
37
00:01:58,352 --> 00:02:02,256
But you had a die shot
that won't go so easy.
38
00:02:02,356 --> 00:02:06,026
I see you and I see
your here honestly
39
00:02:06,126 --> 00:02:09,763
Inspector Shine, there is
not a doctor in this land, who
40
00:02:09,863 --> 00:02:11,599
could diagnose definitively.
41
00:02:12,900 --> 00:02:20,241
Even then, there lacks
a medicine for glioma.
42
00:02:20,341 --> 00:02:23,977
I can increase the
concentration of your morphine.
43
00:02:26,914 --> 00:02:31,185
Measure carefully, with this
concentration, so much as half
44
00:02:31,285 --> 00:02:33,221
a vial, could see three
men never wake again.
45
00:02:33,321 --> 00:02:35,923
- OK.
- If cannot withstand.
46
00:02:36,023 --> 00:02:39,059
One tabloid per dose.
47
00:02:39,159 --> 00:02:41,862
Another can't exceed this.
48
00:02:41,962 --> 00:02:45,098
Man with a crutch, may
I walk an endless mile.
49
00:02:45,199 --> 00:02:47,201
Inspector Shine,
I must warn you,
50
00:02:47,301 --> 00:02:54,275
the spelling your
prognosis your brain
51
00:02:54,375 --> 00:02:57,711
is crushing itself
against your skull.
52
00:02:57,811 --> 00:03:01,715
And, given the increase
in your agonies,
53
00:03:01,815 --> 00:03:04,051
a catastrophe is by
no means distant.
54
00:03:14,194 --> 00:03:19,233
You are saying that
I-- Get to die Shine.
55
00:03:19,333 --> 00:03:20,768
I'm on his last rounds.
56
00:03:20,868 --> 00:03:22,803
I began to consider
it a medical miracle,
57
00:03:22,903 --> 00:03:24,171
you survived this long.
58
00:03:27,708 --> 00:03:30,944
Ain't no miracles
left in this Doctor.
59
00:03:33,046 --> 00:03:39,152
Nor what a man needs, he
I shall neither live for.
60
00:04:37,044 --> 00:04:38,111
Fresh blooms for you sir.
61
00:04:48,822 --> 00:04:50,190
Hey, some fish stall.
62
00:04:50,290 --> 00:04:52,225
If there's no sun
ther's no fish.
63
00:04:52,326 --> 00:04:52,960
Aye copper.
64
00:04:57,631 --> 00:04:59,232
What's afoot then?
65
00:04:59,333 --> 00:05:00,701
--beyond
the meat weights.
66
00:05:05,573 --> 00:05:06,974
What happened?
67
00:05:07,074 --> 00:05:08,308
It was Fat John.
68
00:05:08,409 --> 00:05:11,479
Says they was slain.
69
00:05:14,415 --> 00:05:16,183
Says there was eight.
70
00:05:16,283 --> 00:05:17,551
Tell'em boy.
71
00:05:18,652 --> 00:05:21,221
Uncle Caleb's neck.
72
00:05:24,057 --> 00:05:29,162
It looked like an
animal, he ate his throat.
73
00:05:33,967 --> 00:05:36,003
Mind your business now.
74
00:05:36,103 --> 00:05:36,870
I'll take care of the lad.
75
00:05:40,941 --> 00:05:42,843
Hey, look at me.
76
00:05:42,943 --> 00:05:45,746
You Trust me don't you?
77
00:05:45,846 --> 00:05:47,515
Hm?
78
00:05:47,615 --> 00:05:50,183
You come with me now.
79
00:05:50,283 --> 00:05:52,219
I'll see your safe.
Come with me.
80
00:05:58,058 --> 00:05:59,893
Come on.
81
00:06:01,294 --> 00:06:03,997
You saw him, you saw
the man Nathaniel.
82
00:06:04,097 --> 00:06:05,566
are friends.
83
00:06:05,666 --> 00:06:07,535
You tell me Robin, where?
84
00:06:07,635 --> 00:06:09,603
You tell me boy.
Where!
85
00:06:09,703 --> 00:06:14,374
Backoff Reid, can't you
tell that boy is shit scared.
86
00:06:14,475 --> 00:06:16,143
It's all right son.
87
00:06:16,243 --> 00:06:17,244
It's all right.
88
00:06:17,344 --> 00:06:18,512
You get the hell out
of here for chrissake
89
00:06:18,612 --> 00:06:19,379
Mr. Reid leave us please.
90
00:06:29,423 --> 00:06:33,193
Here's
drink this up little man.
91
00:06:33,293 --> 00:06:36,396
It's good medicine.
92
00:06:36,497 --> 00:06:38,799
There you go.
93
00:06:38,899 --> 00:06:40,601
Good boy.
94
00:06:40,701 --> 00:06:43,937
What the hell are you wearing.
95
00:06:44,037 --> 00:06:46,206
Did you get demoted?
96
00:06:46,306 --> 00:06:47,541
Don't ask.
97
00:06:47,641 --> 00:06:50,478
Jesus Christ.
98
00:06:50,578 --> 00:06:53,981
Here, I hope this is adequate.
99
00:06:54,081 --> 00:06:56,517
You must be starved young one.
100
00:06:56,617 --> 00:06:58,852
You gonna fill your belly.
101
00:06:58,952 --> 00:07:00,921
And get you cleaned up
real good and then I'm
102
00:07:01,021 --> 00:07:03,223
going to see if I
got a shirt that
103
00:07:03,323 --> 00:07:04,257
fits a strong young soldier.
104
00:07:15,335 --> 00:07:18,639
The boy is fed and
watered at least.
105
00:07:18,739 --> 00:07:20,508
I've left him in
more capable hands.
106
00:07:20,608 --> 00:07:24,678
His terrors, I should
not have shouted at him.
107
00:07:24,778 --> 00:07:28,148
maybe a stranger
of fear for children, I alas,
108
00:07:28,248 --> 00:07:30,884
ought to have the
benefit of experience.
109
00:07:30,984 --> 00:07:33,053
I would not know
where to begin.
110
00:07:33,153 --> 00:07:33,754
Mr. Reid.
111
00:07:39,359 --> 00:07:43,697
It is strange to see
the Captain thus.
112
00:07:43,797 --> 00:07:46,534
A man so given to degenerate
proclivities and carnal
113
00:07:46,634 --> 00:07:50,938
oblivion.
-To see him thus how.
114
00:07:51,038 --> 00:07:54,141
I suppose, fatherly.
115
00:07:57,044 --> 00:07:59,580
He told us where it happened.
116
00:07:59,680 --> 00:08:02,415
And better than that, where
Nathaniel is holed up.
117
00:08:07,154 --> 00:08:10,558
Reid, Reid, it is
broad day light.
118
00:08:10,658 --> 00:08:11,959
-We'll move fast.
-We can't
119
00:08:12,059 --> 00:08:13,527
Have we not waited
here long enough for the merest
120
00:08:13,627 --> 00:08:14,494
thread to follow.
121
00:08:14,595 --> 00:08:15,763
We know where he lives.
We find him.
122
00:08:15,863 --> 00:08:16,697
We get to Dove.
123
00:08:16,797 --> 00:08:17,631
We find the bodies
we go to Dove.
124
00:08:17,731 --> 00:08:21,034
You wait here to
keep the boy safe.
125
00:08:21,134 --> 00:08:23,303
We go, now.
126
00:08:27,474 --> 00:08:28,408
Wait a minute, gentlemen wait.
127
00:08:31,044 --> 00:08:31,845
It ain't worth it friend.
128
00:08:36,617 --> 00:08:38,518
No, Frank.
129
00:08:38,619 --> 00:08:40,253
Everyone in the market,
saw you with him.
130
00:08:40,353 --> 00:08:41,288
What do you mean he ran away.
131
00:08:41,388 --> 00:08:43,557
The boy was as jumpy
as a buggered fox.
132
00:08:43,657 --> 00:08:45,859
No rumpus now with
you two pansy flaps.
133
00:08:45,959 --> 00:08:47,828
Frankie,
campaigns to try to trade
134
00:08:47,928 --> 00:08:49,029
his helmet for a dunce cap.
135
00:08:49,129 --> 00:08:50,998
I did not expect to repeat
my question, gentlemen.
136
00:08:51,098 --> 00:08:53,266
--still
feels sir.
137
00:08:53,366 --> 00:08:55,669
All the talk is a pair of fish
sellers usually at market,
138
00:08:55,769 --> 00:08:56,904
but missing this day.
139
00:08:57,004 --> 00:08:59,573
And when their boys, say
he turns up full hysterics.
140
00:08:59,673 --> 00:09:01,709
Say he's seen his
ma and uncle killed.
141
00:09:01,809 --> 00:09:04,477
He says the killer,
he used his teeth.
142
00:09:04,578 --> 00:09:06,413
-Teeth.
-Ripped the neck out.
143
00:09:06,513 --> 00:09:08,749
As I heard.
-Where is that now?
144
00:09:08,849 --> 00:09:10,117
Where indeed sir.
145
00:09:10,217 --> 00:09:12,385
Frank had him, and
Frank lost him.
146
00:09:12,485 --> 00:09:15,823
The boy was-- he made
off, before I could--
147
00:09:15,923 --> 00:09:18,592
Bested by a well
strapped nipper.
148
00:09:18,692 --> 00:09:19,893
My apologies, Inspector.
149
00:09:19,993 --> 00:09:22,596
I begin to wonder, if even
the meager demands of work,
150
00:09:22,696 --> 00:09:25,132
in this dark, could be
beyond your piddly policing.
151
00:09:25,232 --> 00:09:25,966
Respects sir.
152
00:09:26,066 --> 00:09:26,967
Should I wire Joint Division?
153
00:09:27,067 --> 00:09:28,201
Why would you do that?
154
00:09:28,301 --> 00:09:29,970
The Summers they're
fish sellers.
155
00:09:30,070 --> 00:09:32,039
They live in White
Chapel, they live Hackney Way.
156
00:09:32,139 --> 00:09:33,006
Joint Division.
Sir.
157
00:09:33,106 --> 00:09:34,642
They were watching market.
158
00:09:34,742 --> 00:09:37,210
watch business.
159
00:09:37,310 --> 00:09:38,111
Yessir.
160
00:09:38,211 --> 00:09:39,212
I'll fetch the handsome.
161
00:09:39,312 --> 00:09:41,849
No you'll
fetch me a handsome.
162
00:09:41,949 --> 00:09:44,551
stuff my
schoolboy brain
163
00:09:44,652 --> 00:09:46,486
of yours with high regard.
164
00:09:46,586 --> 00:09:49,156
For the staff,
there's no chief this division.
165
00:09:53,560 --> 00:09:54,895
I know none of you know
in this
166
00:09:54,995 --> 00:09:57,130
house Fit to compromise that.
167
00:10:26,593 --> 00:10:27,995
Brought you breakfast.
168
00:10:32,099 --> 00:10:34,668
Eat Nathaniel.
169
00:10:34,768 --> 00:10:37,805
not human.
170
00:10:37,905 --> 00:10:45,012
Augustus, the pub, Robin.
171
00:10:48,181 --> 00:10:51,318
Let's hope he
ran far, shall we?
172
00:10:51,418 --> 00:10:54,187
And does not stop his running.
173
00:10:54,287 --> 00:11:00,660
Well, if he is found, and
if he should speak of me,
174
00:11:00,761 --> 00:11:06,066
say you will not hurt him.
No more, Gustus.
175
00:11:09,369 --> 00:11:11,972
I cannot bear no more.
176
00:11:12,072 --> 00:11:14,842
A pup, he is no more than that.
177
00:11:18,311 --> 00:11:21,648
Even if he spoke of
ought, found the ears
178
00:11:21,749 --> 00:11:25,452
of strangers, who would
listen to a child's hysterics?
179
00:11:59,820 --> 00:12:00,420
Clean.
180
00:12:07,227 --> 00:12:09,229
Nothing.
181
00:12:09,329 --> 00:12:10,230
That's the point Reid.
182
00:12:10,330 --> 00:12:13,266
Nobody's place is
as goddamn clean.
183
00:12:13,366 --> 00:12:14,401
No dust, no dirt.
184
00:12:14,501 --> 00:12:20,673
These walls, these walls
with plaster still damp.
185
00:12:20,774 --> 00:12:21,909
It's been scrubbed.
186
00:12:22,009 --> 00:12:24,511
The entire place
has been scoured.
187
00:12:24,611 --> 00:12:25,512
By Dove, I have no doubt.
188
00:12:28,281 --> 00:12:28,882
Whoa, Christ.
189
00:12:41,161 --> 00:12:42,462
Sodium hydroxide.
190
00:12:42,562 --> 00:12:44,697
It's for cleaning.
191
00:12:44,798 --> 00:12:46,266
Say, blood and death
off your walls.
192
00:12:51,271 --> 00:12:53,941
Look it.
193
00:12:54,041 --> 00:12:56,977
Something was there, a rug.
194
00:12:57,077 --> 00:12:58,545
Two bodies in a rug, huh?
195
00:13:16,329 --> 00:13:22,302
There were wheels here, a
cart, hoof tracks usually
196
00:13:22,402 --> 00:13:24,571
headed in that direction.
197
00:13:24,671 --> 00:13:26,039
Horse hair.
198
00:13:26,139 --> 00:13:28,441
You see how the
stems are brokeback?
199
00:13:28,541 --> 00:13:34,014
Horse and cart went here a
different way, no tracks.
200
00:13:34,114 --> 00:13:35,648
On account that somebody
went through the trouble
201
00:13:35,748 --> 00:13:37,117
of clearing them.
202
00:13:37,217 --> 00:13:42,355
Out in Wyoming, I knew
this Sioux Indian,
203
00:13:42,455 --> 00:13:44,091
finest tracker of his tribe.
204
00:13:44,191 --> 00:13:46,726
He could track a man through
mountain, desert, swampland.
205
00:13:46,826 --> 00:13:50,630
He could read the land
like the palm of his head.
206
00:13:50,730 --> 00:13:52,900
Cutting-For-Sign,
they called him.
207
00:13:53,000 --> 00:13:55,235
And he taught you?
208
00:13:55,335 --> 00:13:56,269
What, are you kidding?
209
00:13:56,369 --> 00:13:57,637
That son of a bitch
tried to scalp me.
210
00:13:57,737 --> 00:14:00,440
I shot him.
211
00:14:00,540 --> 00:14:02,209
But these signs,
they point that way.
212
00:14:20,560 --> 00:14:21,428
Kerosene.
213
00:14:21,528 --> 00:14:23,863
All right, so he
does his housework,
214
00:14:23,964 --> 00:14:26,900
rolls the bodies into the
rug, puts them in the cart,
215
00:14:27,000 --> 00:14:28,601
wheels it down to the water.
216
00:14:28,701 --> 00:14:30,837
And he dumps the
Sumners in the river.
217
00:14:30,938 --> 00:14:33,873
He burns the cart.
218
00:14:33,974 --> 00:14:35,208
Covers his tracks.
219
00:14:35,308 --> 00:14:36,776
Well, he have
weighed the bodies.
220
00:14:36,876 --> 00:14:37,710
Already on it, Reid.
221
00:14:42,582 --> 00:14:43,650
My guess is he
probably weighed 'em
222
00:14:43,750 --> 00:14:45,385
down just enough to
let the current take
223
00:14:45,485 --> 00:14:48,088
them all the way to the ocean.
224
00:14:48,188 --> 00:14:50,723
If we can intersect the
bodies, if we can recover them,
225
00:14:50,823 --> 00:14:52,225
then we have proof
of Nathaniel's murder
226
00:14:52,325 --> 00:14:53,593
and Robin as witness.
227
00:14:53,693 --> 00:14:55,728
Reid, if Abel Croker
taught his boys one thing,
228
00:14:55,828 --> 00:14:57,330
it's how to dump a
body in the river.
229
00:14:57,430 --> 00:14:59,266
In the river Thames,
not the River Lea.
230
00:14:59,366 --> 00:15:02,169
The Thames is over 300 feet
wide and the Lea is a tributary.
231
00:15:02,269 --> 00:15:03,003
It dwindles.
232
00:15:03,103 --> 00:15:04,571
It meanders.
233
00:15:04,671 --> 00:15:06,539
With the a map of
course, gradients and--
234
00:15:06,639 --> 00:15:07,240
Reid, shut up.
235
00:15:11,744 --> 00:15:12,345
That's a Hansen.
236
00:15:39,439 --> 00:15:40,507
This place just got cleaned.
237
00:15:44,244 --> 00:15:45,945
Be a shame to spray
your brains all over it.
238
00:16:10,570 --> 00:16:11,138
Hello, Jedediah.
239
00:16:15,608 --> 00:16:18,845
Just like you, Edmund, have
your chump do the dirty work.
240
00:16:28,521 --> 00:16:29,756
Morphine.
241
00:16:29,856 --> 00:16:32,492
For you to require this, your
pain must be considerable.
242
00:16:35,262 --> 00:16:36,629
But why are you here?
243
00:16:45,538 --> 00:16:46,173
All right, all right.
244
00:16:46,273 --> 00:16:47,407
Let us parlay, parlay.
245
00:16:47,507 --> 00:16:48,108
Let us parlay.
246
00:16:51,978 --> 00:16:53,180
Answer me.
247
00:16:53,280 --> 00:16:56,049
Heard rumblings that this
here may be a murder scene.
248
00:16:56,149 --> 00:16:58,085
Thought you might have
heard them likewise.
249
00:16:58,185 --> 00:17:00,853
So you come in pursuit
of me, not to police
250
00:17:00,953 --> 00:17:03,490
some vicious slaughter?
251
00:17:03,590 --> 00:17:06,526
Hackney killers, Edmund,
are not my business.
252
00:17:06,626 --> 00:17:08,428
Whitechapel fugitives, however--
253
00:17:08,528 --> 00:17:11,098
It was him,
Jedediah, the murderer
254
00:17:11,198 --> 00:17:12,165
who stalked Whitechapel.
255
00:17:12,265 --> 00:17:13,900
He now stalks these marshes.
256
00:17:16,903 --> 00:17:19,239
Our mutual friend,
Miss Castello,
257
00:17:19,339 --> 00:17:21,641
took to sharing with
me your conjecture
258
00:17:21,741 --> 00:17:23,943
that the toothsome
villain said to be
259
00:17:24,043 --> 00:17:27,480
Abel Croker deceased is neither
Abel Croker nor deceased.
260
00:17:27,580 --> 00:17:28,548
The brother, she says.
261
00:17:28,648 --> 00:17:31,818
The brother of Augustus
Dove, she says.
262
00:17:35,788 --> 00:17:40,227
Miss Castello, she
proved amenable,
263
00:17:40,327 --> 00:17:45,298
give or take, to sharing her
research, Ed, research which
264
00:17:45,398 --> 00:17:48,868
I now I have in my possession.
265
00:17:48,968 --> 00:18:00,413
Yes, I've seen what you've seen,
the boys, the Jews, the wolves.
266
00:18:00,513 --> 00:18:03,850
Then, you know it's
the goddamn truth.
267
00:18:03,950 --> 00:18:04,951
We've seen that brother.
268
00:18:05,051 --> 00:18:06,953
His name is Nathaniel.
269
00:18:07,053 --> 00:18:11,458
Every killing ascribed to
Abel Croker, he performed.
270
00:18:11,558 --> 00:18:14,060
He tore apart Bennet Drake.
271
00:18:14,161 --> 00:18:18,231
Augustus Dove used Croker
to protect his brother,
272
00:18:18,331 --> 00:18:24,137
as he now uses you to
prevent me from exposing him.
273
00:18:24,237 --> 00:18:26,406
You were not appointed,
Jedediah, for your able
274
00:18:26,506 --> 00:18:29,776
policing, but because you are so
easily made marionette, dancing
275
00:18:29,876 --> 00:18:32,979
to your master's fingers.
276
00:18:33,079 --> 00:18:34,914
Augustus Dove will fall.
277
00:18:35,014 --> 00:18:38,285
I will serve justice
on him and his brother.
278
00:18:38,385 --> 00:18:43,890
And I only tell you this so that
you might stay out of my way.
279
00:18:43,990 --> 00:18:50,230
Understand that my contempt
for you is beyond limit,
280
00:18:50,330 --> 00:18:51,898
but my fight is not with you.
281
00:18:54,901 --> 00:18:58,971
Have your cunny-chaser
pull his trigger now, Reid.
282
00:18:59,071 --> 00:19:01,574
He will not find another chance.
283
00:19:01,674 --> 00:19:04,143
I ain't of a mind
to argue with him.
284
00:19:04,244 --> 00:19:04,944
Pull the trigger, Reid.
285
00:19:09,349 --> 00:19:10,917
I hope you have more of
this about you, Jedediah.
286
00:19:11,017 --> 00:19:12,585
It's a long walk
back to Whitechapel.
287
00:19:49,422 --> 00:19:52,024
How long will he sleep?
288
00:19:52,124 --> 00:19:53,226
I cannot say whether
his exhaustion
289
00:19:53,326 --> 00:19:55,027
or his terror is more powerful.
290
00:20:00,233 --> 00:20:03,603
Your way with the
boy is so tender.
291
00:20:07,206 --> 00:20:10,710
Motherhood changes you, as
you will learn, I'm sure,
292
00:20:10,810 --> 00:20:11,411
Miss Morton.
293
00:20:14,681 --> 00:20:18,618
Years ago, when
the Captain told me
294
00:20:18,718 --> 00:20:20,987
he was leaving me
and choosing you,
295
00:20:21,087 --> 00:20:23,356
I told him he was choosing
his past over his future.
296
00:20:26,158 --> 00:20:29,429
But I was wrong.
297
00:20:29,529 --> 00:20:31,998
I was so extraordinarily wrong.
298
00:20:34,601 --> 00:20:39,772
Because you and he grow
together, with a love
299
00:20:39,872 --> 00:20:40,473
inviolable.
300
00:20:43,610 --> 00:20:47,747
And I-- I do not.
301
00:20:47,847 --> 00:20:49,148
But there is one
thing of which I
302
00:20:49,248 --> 00:20:57,424
am certain-- your son will
always be fortunate indeed
303
00:20:57,524 --> 00:20:58,825
to have you as his parents.
304
00:21:09,469 --> 00:21:11,671
I-- I should check on Robin.
305
00:21:23,683 --> 00:21:29,922
Robin, I thought you
might like-- Robin!
306
00:21:30,022 --> 00:21:30,623
Robin?
307
00:21:42,602 --> 00:21:46,606
Your visitor, Mr. Dove,
has traipsed his filth.
308
00:21:46,706 --> 00:21:49,108
My apologies, madame.
309
00:21:49,208 --> 00:21:51,344
Them marshes are sodden.
310
00:21:51,444 --> 00:21:55,848
Then again, Mr. Dove, I gather
you have a gift for cleaning.
311
00:22:01,854 --> 00:22:02,989
If you'd be so kind?
312
00:22:19,005 --> 00:22:22,542
Your latest reflections for
the police gazette, is it?
313
00:22:22,642 --> 00:22:26,145
What is the meaning of this?
314
00:22:26,245 --> 00:22:30,182
The last I was here, I asked
if you you knew ought of Edmund
315
00:22:30,282 --> 00:22:39,258
Reid's hypothesizing vis-a-vis
the infamous cannibal golem
316
00:22:39,358 --> 00:22:41,428
of Whitechapel.
317
00:22:41,528 --> 00:22:43,262
And I told you I did not.
318
00:22:43,362 --> 00:22:44,230
So I recall.
319
00:22:44,330 --> 00:22:46,232
But you see, Mr.
Dove, now I do know
320
00:22:46,332 --> 00:22:48,801
Edmund Reid's hypothesizing,
because Edmund Reid told me.
321
00:22:51,938 --> 00:22:52,972
You found Reid?
322
00:22:53,072 --> 00:22:54,507
Where is he?
323
00:22:54,607 --> 00:22:58,445
See, Reid is not currently
the matter critical, Mr. Dove.
324
00:23:04,083 --> 00:23:09,789
Your brother, Nathaniel,
he is the matter
325
00:23:09,889 --> 00:23:10,857
most currently critical.
326
00:23:14,961 --> 00:23:15,695
You're mistaken.
327
00:23:15,795 --> 00:23:17,129
I-- I have no brother.
328
00:23:20,166 --> 00:23:25,638
There is this day a nipper
abroad in Whitechapel,
329
00:23:25,738 --> 00:23:29,241
howling how his uncle
got his throat bit out.
330
00:23:29,341 --> 00:23:33,079
So I come for a look, and who
should I find doing likewise
331
00:23:33,179 --> 00:23:37,116
but steady Ed and the American.
332
00:23:37,216 --> 00:23:39,285
And with the luxury
of a gun on me,
333
00:23:39,385 --> 00:23:41,721
they thought to tell me plenty.
334
00:23:41,821 --> 00:23:44,791
Reid gave proof to all I'd
read in Miss Castello's files.
335
00:23:47,960 --> 00:23:54,166
Your mother, Goluba,
means "dove," doesn't it?
336
00:24:02,609 --> 00:24:04,944
I will not tolerate the
deception of no man,
337
00:24:05,044 --> 00:24:09,882
Commissioner, not even you.
338
00:24:20,793 --> 00:24:22,862
My brother is my concern alone.
339
00:24:22,962 --> 00:24:23,763
No.
340
00:24:23,863 --> 00:24:26,032
No, he's mine also.
341
00:24:26,132 --> 00:24:28,100
If he may bait my
hook for Edmund Reid.
342
00:24:31,437 --> 00:24:35,374
There is perhaps another way.
343
00:24:38,277 --> 00:24:44,016
Reid's daughter, her loyalties
have turned against his favor.
344
00:24:44,116 --> 00:24:45,552
Come by this knowledge how?
345
00:24:45,652 --> 00:24:49,221
He gave to her a note
concerning my brother.
346
00:24:49,321 --> 00:24:53,059
She and Inspector Drummond
thought to pass it to me.
347
00:24:53,159 --> 00:24:56,362
Mathilda is in contact
with her father.
348
00:25:02,334 --> 00:25:05,337
And I'm being informed
of this only now.
349
00:25:05,437 --> 00:25:07,707
But you are informed
of it nonetheless.
350
00:25:07,807 --> 00:25:10,009
And with your other recent
knowledge concerning
351
00:25:10,109 --> 00:25:11,978
my brother, you perhaps
grasp the fresh urgency
352
00:25:12,078 --> 00:25:14,647
of Reid's apprehension.
353
00:25:14,747 --> 00:25:15,414
Bait the hook.
354
00:25:23,289 --> 00:25:30,196
Well, Mr. Dove, you are as
black-hearted a bastard as ever
355
00:25:30,296 --> 00:25:31,931
roamed the lanes
of this dread city.
356
00:25:34,701 --> 00:25:36,268
Needs must, Inspector.
357
00:25:36,368 --> 00:25:38,638
Where the devil drive.
358
00:25:38,738 --> 00:25:40,873
There is no devil.
inspector Shine.
359
00:25:40,973 --> 00:25:42,274
Tell that to the
fish-seller's boy.
360
00:25:45,344 --> 00:25:49,248
When Reid is done with,
you and I, Commissioner, we
361
00:25:49,348 --> 00:25:54,286
shall talk again of what
price your reeking secrets
362
00:25:54,386 --> 00:25:55,021
may be worth to you.
363
00:26:13,539 --> 00:26:14,841
Oh, be assured, sir.
364
00:26:14,941 --> 00:26:17,509
Every man of this division will
keep their eyes peeled for him.
365
00:26:17,610 --> 00:26:21,480
A Hackney boy from the
borough I call my home.
366
00:26:21,580 --> 00:26:23,349
bearing witness
to such atrocity,
367
00:26:23,449 --> 00:26:25,117
running a fear through
these cruel streets.
368
00:26:25,217 --> 00:26:27,553
It sits ill with me,
Drummond, most ill.
369
00:26:27,654 --> 00:26:28,988
I understand, sir.
370
00:26:29,088 --> 00:26:30,823
J Division territory
this may be,
371
00:26:30,923 --> 00:26:34,526
but you inform me personally
should this poor mite be found.
372
00:26:34,627 --> 00:26:36,228
Of course, Mr. Dove.
373
00:26:36,328 --> 00:26:37,129
Of course.
374
00:26:42,601 --> 00:26:43,202
How could you?
375
00:26:43,302 --> 00:26:44,470
Jesus Christ, Caitlin.
376
00:26:44,570 --> 00:26:47,006
He must have run and run
fast because he saw this!
377
00:26:49,942 --> 00:26:51,778
Miss Morton is currently
scouring Spitalfields
378
00:26:51,878 --> 00:26:53,379
for any sight of him.
-No.
379
00:26:53,479 --> 00:26:54,847
No, no, no.
380
00:26:54,947 --> 00:26:57,249
He may fear us, but
he trusts Thatcher.
381
00:26:57,349 --> 00:26:59,051
The boy will seek him out.
382
00:26:59,151 --> 00:27:00,319
Whoa, you're going
to the police now?
383
00:27:00,419 --> 00:27:01,888
No, Thatcher will see him safe.
384
00:27:01,988 --> 00:27:03,222
There's work to do.
385
00:27:03,322 --> 00:27:05,191
We've need of an Ordnance
Survey map and the London
386
00:27:05,291 --> 00:27:07,927
Shipping Gazette.
387
00:27:08,027 --> 00:27:09,729
Fill in your name.
388
00:27:09,829 --> 00:27:11,597
You
two, you're next.
389
00:27:13,265 --> 00:27:16,068
Leman Street.
390
00:27:16,168 --> 00:27:16,769
No.
391
00:27:16,869 --> 00:27:17,469
Mr. Thatcher!
392
00:27:20,606 --> 00:27:21,974
Robin, what are you doing?
393
00:27:22,074 --> 00:27:22,909
You were to stay.
394
00:27:23,009 --> 00:27:24,076
I was afraid.
395
00:27:24,176 --> 00:27:25,878
Them people you left
me with, they're bad.
396
00:27:25,978 --> 00:27:26,645
No, I told you, Robin.
397
00:27:26,746 --> 00:27:27,780
They're friends.
398
00:27:27,880 --> 00:27:28,748
All right?
399
00:27:28,848 --> 00:27:30,649
You cannot be here.
400
00:27:30,750 --> 00:27:32,985
Eh?
401
00:27:33,085 --> 00:27:34,954
Leman Street?
402
00:27:35,054 --> 00:27:36,022
On Princelet Street?
403
00:27:36,122 --> 00:27:37,223
Yeah, we'll send a
constable right away.
404
00:27:39,458 --> 00:27:40,059
Who's this, then?
405
00:27:44,163 --> 00:27:47,266
Robin, sir.
406
00:27:47,366 --> 00:27:48,200
Robin?
407
00:27:48,300 --> 00:27:50,502
Robin Sumner?
408
00:27:50,602 --> 00:27:51,437
I came to see Mr. Thatcher.
409
00:27:54,874 --> 00:27:57,076
Well, you're a
clever boy, then.
410
00:27:57,176 --> 00:27:59,478
Cleverer than Mr. Thatcher here.
411
00:27:59,578 --> 00:28:00,512
I'll wire J Division.
412
00:28:00,612 --> 00:28:01,447
They've been looking
for him all over.
413
00:28:01,547 --> 00:28:03,115
It's their case now.
414
00:28:03,215 --> 00:28:04,350
Come with me, Robin.
415
00:28:04,450 --> 00:28:06,485
I'll find you a quiet place
and a cup of sweet tea.
416
00:28:06,585 --> 00:28:07,519
You're gonna be just fine, son.
417
00:28:10,723 --> 00:28:11,323
Come on.
418
00:28:17,997 --> 00:28:18,831
Sergeant.
419
00:28:18,931 --> 00:28:20,699
Right, sorry.
Yeah.
420
00:28:20,800 --> 00:28:23,870
Sergeant, I'm in need
of our assistance.
421
00:28:23,970 --> 00:28:27,907
Dove puts the bodies
in the water here,
422
00:28:28,007 --> 00:28:30,743
but for them to meet
such a flow to navigate
423
00:28:30,843 --> 00:28:33,112
clear through the Limehouse
cut and into the Thames?
424
00:28:33,212 --> 00:28:34,713
I mean.
425
00:28:34,814 --> 00:28:39,618
No, this stretch here, that's
barely five foot to a mile.
426
00:28:39,718 --> 00:28:41,353
Tide drops, those
bodies will wash up
427
00:28:41,453 --> 00:28:43,455
for us to find before
they're carried away again.
428
00:28:43,555 --> 00:28:44,690
So anything heavy
in the water would
429
00:28:44,791 --> 00:28:45,925
most likely be washed aground.
430
00:28:46,025 --> 00:28:48,260
Just after this meander.
431
00:28:48,360 --> 00:28:49,295
Good Luck Hope.
432
00:28:59,638 --> 00:29:02,208
11:00 tonight, the
tide at its lowest.
433
00:29:02,308 --> 00:29:05,477
After that, the current will
wash them away into the Thames.
434
00:29:05,577 --> 00:29:07,814
Jackson, we can find them.
435
00:29:07,914 --> 00:29:10,149
With the Sumner boy missing, the
bodies of his mother and uncle
436
00:29:10,249 --> 00:29:12,684
may be our only
incontrovertible evidence
437
00:29:12,785 --> 00:29:14,086
of Nathaniel's savagery.
438
00:29:14,186 --> 00:29:17,857
We can bring Dove down.
439
00:29:17,957 --> 00:29:19,458
Jackson, are you with me?
440
00:29:22,528 --> 00:29:23,863
I guess we're doing
us some night-fishing.
441
00:29:37,576 --> 00:29:41,713
J Division, here's the lad.
442
00:29:41,814 --> 00:29:43,282
You're gonna go with this
policeman now, Robin.
443
00:29:43,382 --> 00:29:44,984
His division are gonna take
care of you, all right?
444
00:29:50,622 --> 00:29:52,291
Well, that's one less headache.
445
00:30:20,286 --> 00:30:26,525
You've been a very
brave boy, Robin,
446
00:30:26,625 --> 00:30:27,826
but you don't need
to be afraid anymore.
447
00:30:32,598 --> 00:30:33,399
Does he, Miss Chudley?
448
00:30:58,224 --> 00:30:59,525
You call for me, sir?
449
00:30:59,625 --> 00:31:01,260
I did.
450
00:31:01,360 --> 00:31:03,029
I did.
451
00:31:03,129 --> 00:31:03,896
Come here.
452
00:31:03,996 --> 00:31:05,064
Sit.
453
00:31:05,164 --> 00:31:08,334
I've just handed the boy
over to J Division, sir.
454
00:31:08,434 --> 00:31:10,336
Good, good.
455
00:31:10,436 --> 00:31:16,342
Now, Inspector Drummond, when
you observe these posters
456
00:31:16,442 --> 00:31:24,450
blasted around the station
house and the streets beyond it,
457
00:31:24,550 --> 00:31:27,119
what is it you see?
458
00:31:27,219 --> 00:31:29,488
Sir, is that blood?
459
00:31:29,588 --> 00:31:32,658
Let me tell you what I see--
a looking glass that every day
460
00:31:32,758 --> 00:31:34,393
reflects the
continued inefficacy
461
00:31:34,493 --> 00:31:36,062
of this division to
prosecute justice
462
00:31:36,162 --> 00:31:38,397
upon its most hunted fugitives.
463
00:31:38,497 --> 00:31:44,971
Now, there are some might
say this is shame on us
464
00:31:45,071 --> 00:31:47,739
should be doubled, at least.
465
00:31:47,839 --> 00:31:50,876
Even our most recently
promoted officer
466
00:31:50,977 --> 00:31:52,945
is sweetheart to the very
daughter of the fugitive
467
00:31:53,045 --> 00:31:55,181
we chase.
-Sir.
468
00:31:55,281 --> 00:31:56,315
Now, she--
469
00:31:56,415 --> 00:31:59,918
I will tell you what she
is, your Mathilda Reid.
470
00:32:00,019 --> 00:32:04,756
She's on the side of
goodness, willing to turn
471
00:32:04,856 --> 00:32:07,393
against her own Pappy
out of noble rectitude.
472
00:32:07,493 --> 00:32:09,061
And you?
473
00:32:09,161 --> 00:32:12,831
You, Drummond, lack
even the decency
474
00:32:12,931 --> 00:32:17,669
to share such with your
constabulary brothers.
475
00:32:17,769 --> 00:32:23,375
Now, lad, you'll tell me
about Miss Reid's doings
476
00:32:23,475 --> 00:32:26,245
with her outlaw old man.
477
00:32:26,345 --> 00:32:27,279
And you will tell me now.
478
00:32:32,218 --> 00:32:32,818
Now, Drummond!
479
00:32:42,894 --> 00:32:47,466
There-- there is a candle,
sir, in the bedroom window.
480
00:33:13,959 --> 00:33:17,329
Miss Reid, might I have a word?
481
00:33:17,429 --> 00:33:19,198
Mr. Shine, I really
must be going.
482
00:33:19,298 --> 00:33:20,432
A moment is all.
483
00:33:20,532 --> 00:33:22,101
And no more.
484
00:33:22,201 --> 00:33:26,105
Last we spoke, I pondered
we were kin on account of us
485
00:33:26,205 --> 00:33:27,239
both resurrected.
486
00:33:27,339 --> 00:33:28,607
Yes, but--
487
00:33:28,707 --> 00:33:30,076
Please, Miss Reid.
488
00:33:30,176 --> 00:33:32,544
I was wrong.
489
00:33:32,644 --> 00:33:37,116
You are life, but I?
490
00:33:40,018 --> 00:33:49,095
My kin is your father, who
imagined we saw off death.
491
00:33:52,498 --> 00:33:56,702
But it was, for us,
our true resurrection.
492
00:33:56,802 --> 00:33:57,403
We have a cause.
493
00:34:01,807 --> 00:34:05,344
Now we-- we're bound to
the reeking purgatory
494
00:34:05,444 --> 00:34:10,849
of these streets, more--
more cursed than the dead,
495
00:34:10,949 --> 00:34:12,218
who at least know their peace.
496
00:34:15,387 --> 00:34:22,661
For with us, there lingers
like-- like a whore's perfume
497
00:34:22,761 --> 00:34:23,629
the dream of life.
498
00:34:29,268 --> 00:34:36,475
Here there is a hell of its
very own for the dreaming dead.
499
00:34:42,248 --> 00:34:46,185
Mr. Shine, Mr.
Shine, Mr. Shine.
500
00:34:46,285 --> 00:34:47,553
Somebody help!
501
00:34:47,653 --> 00:34:48,287
No, no, no.
502
00:34:54,293 --> 00:34:55,494
Forgive me.
503
00:34:55,594 --> 00:34:57,429
Forgive me, Miss Reid.
504
00:34:57,529 --> 00:35:04,970
My intention was
not to-- dear girl,
505
00:35:05,070 --> 00:35:07,173
your father will find his peace.
506
00:35:07,273 --> 00:35:08,807
I will make sure of it.
507
00:35:08,907 --> 00:35:18,750
Before it is done, take yourself
from this place Hear me.
508
00:35:18,850 --> 00:35:20,819
Whitechapel is no
quarter for the living.
509
00:35:25,691 --> 00:35:26,292
Good day, Miss Reid.
510
00:35:30,229 --> 00:35:30,829
Good day.
511
00:35:46,445 --> 00:35:48,747
Drum, what are you
doing home so early?
512
00:35:52,218 --> 00:35:54,553
I saw Mr. Shine on
Princelet Street.
513
00:35:54,653 --> 00:35:56,988
He was behaving very strangely.
514
00:35:57,088 --> 00:36:00,926
Thilda, I-- could we sit?
515
00:36:06,198 --> 00:36:09,368
But the longer he's
out there on the run,
516
00:36:09,468 --> 00:36:12,271
he just makes things
worse for himself.
517
00:36:12,371 --> 00:36:16,542
Maybe if he turned himself in,
or else we could find and bring
518
00:36:16,642 --> 00:36:19,211
him in, he would have a
fair hearing and a chance
519
00:36:19,311 --> 00:36:20,412
to present himself.
520
00:36:23,615 --> 00:36:32,224
And-- and all you would need
to do is light your candle.
521
00:36:32,324 --> 00:36:33,759
I cannot, Drummond.
522
00:36:33,859 --> 00:36:36,295
Mathilda, when we gave Mr.
Reid's letter to Mr. Dove,
523
00:36:36,395 --> 00:36:42,100
I thought we'd done
the right thing, see?
524
00:36:42,200 --> 00:36:43,469
Did we, Drum?
525
00:36:43,569 --> 00:36:44,436
What, Thilda?
526
00:36:44,536 --> 00:36:45,737
I thought it right then, but--
527
00:36:45,837 --> 00:36:46,638
Oh, Thilda.
528
00:36:49,875 --> 00:36:51,677
I would not ask this
of you, except--
529
00:36:51,777 --> 00:36:55,814
Drum, he is my father.
530
00:36:55,914 --> 00:36:58,717
I know it is difficult,
but I cannot do this.
531
00:37:03,955 --> 00:37:04,823
I understand, my love.
532
00:37:10,996 --> 00:37:11,597
Forgive me.
533
00:37:30,682 --> 00:37:32,884
The flow should be at
its slowest on this side.
534
00:37:37,155 --> 00:37:38,957
The Sumner man will be
the heavier of the two.
535
00:37:39,057 --> 00:37:40,792
The body should wash
up near this bank.
536
00:38:08,019 --> 00:38:10,722
But she will not, see?
537
00:38:10,822 --> 00:38:13,224
Says she cannot.
538
00:38:13,325 --> 00:38:16,495
And I-- I would value your
advice, is all, Mr. Dove.
539
00:38:20,198 --> 00:38:22,300
My advice on
questioning an order
540
00:38:22,401 --> 00:38:23,435
from your direct superior?
541
00:38:28,807 --> 00:38:31,176
I'm not accusing you
of insubordination,
542
00:38:31,276 --> 00:38:33,345
Inspector Drummond.
543
00:38:33,445 --> 00:38:36,682
I respect the man unafraid
to think for himself.
544
00:38:36,782 --> 00:38:38,283
And you wish to
protect your sweetheart
545
00:38:38,384 --> 00:38:40,986
from our bleak travails.
546
00:38:41,086 --> 00:38:41,987
I respect that also.
547
00:38:45,624 --> 00:38:49,895
But who protects Whitechapel
from the likes of Edmund Reid?
548
00:38:49,995 --> 00:38:52,764
It is us, Drummond.
549
00:38:52,864 --> 00:38:55,901
Reid's apprehension remains the
chief concern of H Division.
550
00:38:56,001 --> 00:38:57,836
Whatever policing you
must do to that end,
551
00:38:57,936 --> 00:38:59,371
you may be sure it
is for the good.
552
00:39:02,408 --> 00:39:05,744
And also, above all,
think of your future
553
00:39:05,844 --> 00:39:10,649
with Miss Reid, the life
you will build for her.
554
00:39:10,749 --> 00:39:13,184
How may that begin when she
must live under the shadow
555
00:39:13,284 --> 00:39:14,352
of her renegade father?
556
00:39:43,214 --> 00:39:43,882
Reid, over here.
557
00:40:24,923 --> 00:40:34,533
For-- for the boy to be
here, to have washed up thus,
558
00:40:34,633 --> 00:40:36,267
for him to have
got to the marshes
559
00:40:36,367 --> 00:40:39,170
so fast we can recalculate--
560
00:40:39,270 --> 00:40:40,271
What?
561
00:40:40,371 --> 00:40:42,874
For him to have reached
the marshes so fast,
562
00:40:42,974 --> 00:40:44,275
we can work out where
the body was dropped.
563
00:40:44,375 --> 00:40:46,578
We can recalculate!
564
00:40:46,678 --> 00:40:49,515
You don't even see it, do you?
565
00:40:49,615 --> 00:40:51,517
Look at him.
566
00:40:51,617 --> 00:40:52,984
Look at him!
567
00:40:53,084 --> 00:40:53,685
Goddamn it.
568
00:40:53,785 --> 00:40:54,686
Look at him.
569
00:40:54,786 --> 00:40:55,954
He's a child.
570
00:40:56,054 --> 00:40:56,855
This is how far he'll go.
571
00:40:56,955 --> 00:40:58,056
This is what he does.
572
00:40:58,156 --> 00:41:00,191
My son is in that
house right now.
573
00:41:00,291 --> 00:41:02,460
It's over.
574
00:41:02,561 --> 00:41:03,261
It's over.
575
00:41:03,361 --> 00:41:05,664
No, no, no, no!
576
00:41:05,764 --> 00:41:07,432
You stay.
You stay.
577
00:41:07,533 --> 00:41:08,967
You stay.
Stay.
578
00:41:12,437 --> 00:41:13,605
We have a clue!
579
00:41:13,705 --> 00:41:14,405
We have a fresh clue.
580
00:41:17,442 --> 00:41:19,878
We got nothing, Reid.
581
00:41:19,978 --> 00:41:20,579
Nothing.
582
00:41:29,588 --> 00:41:33,291
Goddamn you for ever
coming back to Whitechapel.
583
00:41:33,391 --> 00:41:37,395
You think I'm gonna let my son,
my wife fall into the hooves
584
00:41:37,495 --> 00:41:38,296
of your crusade?
585
00:41:38,396 --> 00:41:41,332
Where are you going?
586
00:41:41,432 --> 00:41:42,300
Where?
587
00:41:42,400 --> 00:41:46,004
I can't look at him, or you.
588
00:41:46,104 --> 00:41:47,305
Jackson.
589
00:41:47,405 --> 00:41:49,307
Jackson, the boy, the boy!
590
00:41:52,110 --> 00:41:53,144
Just throw him
back in the water.
591
00:41:56,281 --> 00:41:59,885
Let the ocean take him.
592
00:41:59,985 --> 00:42:01,219
It's coming for all of us.
593
00:42:26,277 --> 00:42:29,648
I will not see your memory
washed away, Robin Sumner.
594
00:43:54,565 --> 00:43:55,734
Caitlin.
595
00:43:55,834 --> 00:43:58,804
Matthew, what?
596
00:43:58,904 --> 00:44:01,372
The boy, Caitlin.
597
00:44:04,743 --> 00:44:12,383
Robin, he-- we found him.
598
00:44:12,483 --> 00:44:14,419
It was Dove.
599
00:44:14,519 --> 00:44:16,387
He killed him.
600
00:44:16,487 --> 00:44:18,790
Listen to me.
601
00:44:18,890 --> 00:44:21,326
We're taking Connor
and we're getting
602
00:44:21,426 --> 00:44:22,427
out of this goddamn hellhole.
603
00:44:22,527 --> 00:44:23,528
How, Matthew?
604
00:44:23,628 --> 00:44:26,397
I don't care how, but
I'm taking our son.
605
00:44:26,497 --> 00:44:29,701
And by God, I'll see him safe.
606
00:44:29,801 --> 00:44:30,435
Are you with me?
607
00:44:30,535 --> 00:44:31,336
Matthew, I--
608
00:44:31,436 --> 00:44:32,738
Are you with me?
609
00:44:36,307 --> 00:44:39,177
I am with you always.
610
00:44:50,221 --> 00:44:52,323
First light, we're out of here.
611
00:44:52,423 --> 00:44:53,992
We'll get our boy and
Reid can go to hell.
612
00:46:34,559 --> 00:46:35,626
I told Caitlin to
get some sleep.
613
00:46:40,065 --> 00:46:43,734
'Cause we're getting
out with Connor.
614
00:46:52,143 --> 00:46:53,178
I know you want Dove.
615
00:46:53,278 --> 00:46:58,183
I know you want justice
for Drake, for Bloom,
616
00:46:58,283 --> 00:47:02,988
for-- for all of 'em.
617
00:47:03,088 --> 00:47:08,726
But I can't help you no more.
618
00:47:14,199 --> 00:47:14,765
I buried him.
619
00:47:27,045 --> 00:47:27,645
You were right.
620
00:47:30,515 --> 00:47:33,618
it is over.
621
00:47:33,718 --> 00:47:34,619
It is over.
622
00:47:40,025 --> 00:47:41,659
I want to give you some advice.
623
00:47:41,759 --> 00:47:44,795
You get out also.
And for good.
624
00:47:47,632 --> 00:47:49,734
And you would have me
leave my Mathilda here?
625
00:47:49,834 --> 00:47:52,203
She lit her candle
626
00:47:52,303 --> 00:47:54,139
Can you trust her, Reid?
627
00:47:54,239 --> 00:47:55,540
She is my daughter.
628
00:48:00,045 --> 00:48:00,878
And I must say goodbye.
629
00:48:04,515 --> 00:48:07,585
Your advice, Captain,
was a conclusion
630
00:48:07,685 --> 00:48:10,255
I had already reached unaided.
631
00:48:14,625 --> 00:48:15,226
We tried.
632
00:48:18,829 --> 00:48:20,665
Didn't we?
633
00:48:20,765 --> 00:48:22,968
We can see that, at least.
634
00:48:23,068 --> 00:48:23,668
We did.
635
00:48:26,771 --> 00:48:27,372
We did, Captain.
636
00:48:30,208 --> 00:48:30,808
We tried.
637
00:48:57,802 --> 00:48:58,436
That's Connor's room.
638
00:49:21,859 --> 00:49:23,894
Caitlin.
639
00:49:23,995 --> 00:49:24,595
Caitlin.
640
00:49:28,633 --> 00:49:30,835
Chudley, right?
641
00:49:30,935 --> 00:49:32,937
Get out of our way.
642
00:49:36,507 --> 00:49:37,875
Take them now.
643
00:49:37,975 --> 00:49:38,676
Not today, boys.
644
00:49:42,713 --> 00:49:43,314
Connor.
645
00:49:48,186 --> 00:49:49,320
Gustus!
646
00:49:49,420 --> 00:49:53,558
Augustus will hunt you
down and grind you for glue.
647
00:49:53,658 --> 00:49:56,794
You ought to know I ain't
above shooting a woman.
648
00:49:56,894 --> 00:50:01,732
Nor am I. Third floor.
649
00:50:10,508 --> 00:50:11,709
Miss Susan?
650
00:50:11,809 --> 00:50:12,743
Shoot him.
651
00:50:12,843 --> 00:50:14,712
Shoot The son of a
bitch, god damn it!
652
00:50:14,812 --> 00:50:15,580
Matthew, he has Connor.
653
00:50:15,680 --> 00:50:17,014
Mama!
654
00:50:17,115 --> 00:50:20,551
Nathaniel, I'm here for my son.
Please.
655
00:50:20,651 --> 00:50:22,787
Please, give him to me.
-The pup?
656
00:50:25,923 --> 00:50:27,425
Gustus cares for him now.
657
00:50:27,525 --> 00:50:29,694
I'm pleading with
you, Nathaniel.
658
00:50:29,794 --> 00:50:31,862
Give me my son.
659
00:50:31,962 --> 00:50:34,099
He's Gustus now.
660
00:50:34,199 --> 00:50:35,400
Miss Susan, I--
661
00:50:35,500 --> 00:50:38,136
Your brother is
no safe guardian.
662
00:50:38,236 --> 00:50:40,905
He's a killer of boys.
663
00:50:41,005 --> 00:50:45,943
Robin Sumner, Nathaniel,
you knew him, did you not?
664
00:50:46,043 --> 00:50:48,746
Robin?
665
00:50:48,846 --> 00:50:50,281
Where is he?
666
00:50:50,381 --> 00:50:51,482
Matthew pulled
him from the river
667
00:50:51,582 --> 00:50:55,120
last night, where your
brother Augustus put him.
668
00:50:55,220 --> 00:50:57,855
No.
669
00:50:57,955 --> 00:50:58,956
No.
670
00:50:59,056 --> 00:51:00,891
Gustus promised me he
would not harm him.
671
00:51:00,991 --> 00:51:03,528
Oh, that boy's dead.
672
00:51:03,628 --> 00:51:05,530
Washed up like garbage in
the mud of Good Luck Hope.
673
00:51:05,630 --> 00:51:07,798
It's your piece of
shit brother killing
674
00:51:07,898 --> 00:51:10,601
on account of your killing,
you goddamn animals.
675
00:51:10,701 --> 00:51:17,475
I never meant for him- never
meant for him-- Robin, Robin!
676
00:51:17,575 --> 00:51:18,909
Nathaniel, give me my son.
677
00:51:25,183 --> 00:51:27,084
Mama.
678
00:51:27,185 --> 00:51:28,619
Forgive me, Miss Susan.
679
00:51:28,719 --> 00:51:29,954
Forgive me.
680
00:51:30,054 --> 00:51:31,789
He ain't holding Connor now.
681
00:51:31,889 --> 00:51:33,057
Step aside, Caitlin.
682
00:51:42,533 --> 00:51:45,236
End-- end me.
683
00:51:45,336 --> 00:51:46,571
Matthew.
684
00:51:46,671 --> 00:51:47,938
Matthew, we have Connor.
685
00:51:48,038 --> 00:51:49,807
Please.
End me.
686
00:51:49,907 --> 00:51:51,342
I beg you, please.
687
00:51:55,213 --> 00:51:56,781
No, we're leaving.
Let's go.
688
00:52:06,857 --> 00:52:10,495
Such food for
thought, Mr. Dove.
689
00:52:10,595 --> 00:52:14,765
Proud words, proud and noble.
690
00:52:14,865 --> 00:52:18,536
This morning, then,
you will have him.
691
00:52:18,636 --> 00:52:19,470
I will.
692
00:52:19,570 --> 00:52:21,272
He will bow to me.
693
00:52:21,372 --> 00:52:22,707
Edmund Reid will kneel.
694
00:52:22,807 --> 00:52:26,444
I will wait upon it, Inspector.
695
00:52:26,544 --> 00:52:30,448
Your work has been exemplary.
696
00:52:30,548 --> 00:52:33,451
Lady Justice,
Mr. Dove, holds us
697
00:52:33,551 --> 00:52:37,054
both close to her righteous
tit, does she not?
698
00:53:18,563 --> 00:53:21,832
Mr. Reid, you
cannot run no more.
699
00:53:26,604 --> 00:53:28,373
There are 20 constables,
both ends of this alley.
700
00:53:32,577 --> 00:53:33,544
Will you come peaceful with me?
701
00:53:37,448 --> 00:53:38,048
Mathilda.
702
00:53:44,188 --> 00:53:45,155
It's better you come quiet, sir.
703
00:53:59,404 --> 00:54:07,978
Drummond, I-- will you
tell her I understand?
704
00:54:08,078 --> 00:54:09,113
And that I love her?
705
00:54:11,949 --> 00:54:13,584
To remember that of
me, if nought else.
706
00:54:20,491 --> 00:54:22,226
By right
of that, which all of us who
707
00:54:22,327 --> 00:54:25,763
police this great city
hold dearest to our hearts,
708
00:54:25,863 --> 00:54:27,598
I write of justice.
709
00:54:27,698 --> 00:54:32,303
We, all of us, stand today on
the cusp of a glorious new age.
710
00:54:32,403 --> 00:54:35,005
A locomotive carving
steadfast and sure
711
00:54:35,105 --> 00:54:42,713
towards our fabulous future, the
future we have dared to dream.
712
00:54:42,813 --> 00:54:45,282
And what a future it shall be.
713
00:54:45,383 --> 00:54:48,453
The brave and glittering century
which awaits us fills me only
714
00:54:48,553 --> 00:54:54,425
with hope, hope that with ever
more sophisticated policing,
715
00:54:54,525 --> 00:54:58,896
we may in the coming decades
eradicate crime altogether.
716
00:55:08,606 --> 00:55:12,977
Nought so kind
as kind, is there?
717
00:55:13,077 --> 00:55:14,178
Good work, Inspector Drummond.
718
00:55:22,152 --> 00:55:22,820
You're caught, Edmund.
719
00:55:25,856 --> 00:55:26,657
You were outcoppered.
720
00:55:29,394 --> 00:55:30,895
Will you kneel to
me as my prisoner?
721
00:55:37,902 --> 00:55:38,503
He will not kneel!
722
00:55:42,373 --> 00:55:46,143
The savage and any human
outlaw still thinks
723
00:55:46,243 --> 00:55:47,512
himself a man of stature.
724
00:55:50,448 --> 00:55:53,384
Well now.
725
00:55:53,484 --> 00:55:55,820
Them shackles are unbecoming
for a man of stature.
726
00:55:58,523 --> 00:55:59,123
Take 'em off.
727
00:56:02,427 --> 00:56:04,929
I said, take 'em off.
728
00:56:15,640 --> 00:56:17,174
No, Jedediah.
729
00:56:17,274 --> 00:56:22,279
At last, Edmund Reid must
fight his own cowardly corner.
730
00:56:22,379 --> 00:56:24,181
I will not fight you.
731
00:56:29,520 --> 00:56:33,924
Then this, brother, will
sting something fierce.
732
00:56:40,631 --> 00:56:42,833
Steady Ed ain't so steady now.
733
00:56:54,612 --> 00:56:55,212
Fight, Edmund.
734
00:56:59,484 --> 00:57:00,350
These men will not intervene.
735
00:57:20,738 --> 00:57:22,807
We may
come to know the 20th century
736
00:57:22,907 --> 00:57:24,675
as the great era of peace.
737
00:57:24,775 --> 00:57:28,646
Now, now, let us parlay.
738
00:57:28,746 --> 00:57:31,448
And
at last, know an age
739
00:57:31,549 --> 00:57:33,417
of true harmony between men.
740
00:57:45,830 --> 00:57:47,464
I will end you!
741
00:57:54,238 --> 00:57:54,839
Father!
742
00:58:12,289 --> 00:58:12,890
No!
743
00:58:17,928 --> 00:58:20,297
Please, Mr. Shine.
744
00:58:20,397 --> 00:58:23,233
He is my father.
745
00:58:23,333 --> 00:58:24,969
Get her away from here.
746
00:58:25,069 --> 00:58:25,903
No.
747
00:58:26,003 --> 00:58:27,304
Get her away from here.
748
00:58:27,404 --> 00:58:28,005
Mathilda!
749
00:58:33,611 --> 00:58:34,945
Mathilda.
750
00:58:35,045 --> 00:58:37,481
We had to catch him.
751
00:58:37,582 --> 00:58:38,616
I will never forgive you!
752
00:59:12,717 --> 00:59:17,254
Behold him, behold him!
753
00:59:20,124 --> 00:59:21,692
Look upon your Edmund Reid!
754
00:59:25,596 --> 00:59:26,396
Look upon him!
755
00:59:31,068 --> 00:59:31,669
He is fallen.
756
00:59:36,473 --> 00:59:39,877
He is fallen.
See him.
757
00:59:42,613 --> 00:59:47,417
Kneel now before the
justice of Jedediah Shine.
758
00:59:55,025 --> 01:00:07,171
You and I, Edmund, at
last you will know it,
759
01:00:07,271 --> 01:00:14,779
what it means to have all you
are snatched from you, to be
760
01:00:14,879 --> 01:00:25,022
a half-man in a half-life with
nought in your black heart
761
01:00:25,122 --> 01:00:30,594
but hate, hate.
762
01:00:41,806 --> 01:00:42,406
I've dreamed of this.
763
01:00:57,287 --> 01:00:57,855
Put him in irons.
764
01:01:04,228 --> 01:01:07,597
I've finished him.
I've finished him.
765
01:01:50,908 --> 01:01:51,508
No more!
766
01:02:02,652 --> 01:02:05,055
I am-- I am master.
767
01:02:08,592 --> 01:02:11,628
Ain't no man brings
down Jedediah
768
01:02:11,728 --> 01:02:15,499
Shine except Jedediah Shine.
769
01:02:19,336 --> 01:02:21,238
I'm done with dreaming.
53790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.