All language subtitles for Right.At.Your.Door.aka.Forearm.Shiver.2006.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBGEng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,192 --> 00:00:50,152 Good morning. 2 00:00:50,235 --> 00:00:52,485 It's a sunny 65 degrees. 3 00:00:52,529 --> 00:00:53,819 I'm Neil Simmons. 4 00:00:53,864 --> 00:00:55,874 Today is Monday, May 15th. 5 00:00:55,907 --> 00:00:59,367 From L. A. 's KDHP, this is the morning news. 6 00:00:59,452 --> 00:01:01,162 The president meets at the White House today 7 00:01:01,204 --> 00:01:03,214 with the prime minister of Norway. 8 00:01:03,248 --> 00:01:05,328 The United Nations Security Council 9 00:01:05,375 --> 00:01:07,455 debates on an amended U. S. resolution 10 00:01:07,544 --> 00:01:10,464 on sanctions against non-cooperative nations. 11 00:01:10,547 --> 00:01:13,627 Also in this hour, George Finnerty asks the question, 12 00:01:13,717 --> 00:01:17,597 "How organic are your organic vegetables?" 13 00:01:17,679 --> 00:01:19,309 Los Angeles traffic is next. 14 00:01:19,389 --> 00:01:22,429 We have a considerable heavy volume of traffic today. 15 00:01:22,517 --> 00:01:26,687 We have a Sig Alert on the southbound 101 into downtown at Alvarado. 16 00:01:26,771 --> 00:01:29,071 There's an apparently broken-down delivery truck 17 00:01:29,149 --> 00:01:32,069 inadvertently blocking the number two and three lanes. 18 00:01:35,780 --> 00:01:39,330 There's a parked tractor trailer on Sepulveda Boulevard 19 00:01:39,409 --> 00:01:43,749 blocking the northbound airport exit from the 105 East. 20 00:01:43,788 --> 00:01:47,418 The driver has locked himself inside his cab. 21 00:01:47,500 --> 00:01:52,170 The LAPD is rerouting local traffic off Sepulveda at Century Boulevard, 22 00:01:52,255 --> 00:01:53,585 and La Tijera Boulevard-- 23 00:01:56,384 --> 00:01:57,554 Baby, coffee. 24 00:01:59,095 --> 00:02:00,715 Thank you, sir. 25 00:02:17,656 --> 00:02:19,566 No. 26 00:02:22,327 --> 00:02:23,827 A little make up for last night? 27 00:02:25,288 --> 00:02:26,288 No. 28 00:02:26,331 --> 00:02:28,331 Oh, I gotta get up and get ready. 29 00:02:28,416 --> 00:02:30,286 Here's your latte. 30 00:02:30,335 --> 00:02:31,625 Thank you. 31 00:02:34,256 --> 00:02:35,336 Right there? 32 00:02:36,424 --> 00:02:38,434 I put the sugar in the thing. 33 00:02:38,510 --> 00:02:39,970 Thanks, babe. 34 00:02:43,139 --> 00:02:44,889 Do you want me to run the shower? 35 00:02:47,769 --> 00:02:50,269 Hey, you got that-- whatever it's called tonight? 36 00:02:50,355 --> 00:02:52,435 Yeah. Sorry. Last one. 37 00:03:11,418 --> 00:03:14,628 - Paper down. - Hmm, they found us. 38 00:03:14,671 --> 00:03:17,301 Yeah, took them two weeks. 39 00:03:17,382 --> 00:03:20,472 Oh, man, I forgot to charge my phone. 40 00:03:20,510 --> 00:03:22,050 I don't think I can go to work. 41 00:03:23,722 --> 00:03:25,812 Well, don't go. 42 00:03:25,891 --> 00:03:27,521 Quit it. Come on. 43 00:03:27,601 --> 00:03:29,141 I have to. 44 00:03:29,227 --> 00:03:30,597 Where's my car charger? 45 00:03:30,687 --> 00:03:32,807 Hey, baby, it's 8:19. 46 00:03:41,865 --> 00:03:43,945 Earlier they said that the 101 is all fucked up. 47 00:03:44,034 --> 00:03:46,164 - So you might want to take side streets. - Oh, thanks, babe. 48 00:03:46,203 --> 00:03:47,833 You guys rehearsing today? 49 00:03:47,871 --> 00:03:51,881 Uh, no, but I got some calls to make. 50 00:03:51,958 --> 00:03:54,708 - The cable guy's coming, right? - Yeah, he's supposed to. 51 00:03:54,794 --> 00:03:56,504 Do you mind getting my dry cleaning? 52 00:03:56,546 --> 00:03:57,666 Yes, dear. 53 00:03:57,714 --> 00:03:59,174 I love you. 54 00:04:00,217 --> 00:04:01,507 Thanks for cooking last night. 55 00:04:01,551 --> 00:04:02,841 Pretty good, right? 56 00:04:02,886 --> 00:04:04,346 Yeah. 57 00:04:04,387 --> 00:04:06,807 Oh, I'll finish unpacking the bedroom boxes tonight. I promise. 58 00:04:06,890 --> 00:04:08,350 - So, yeah, like, that's-- - It was so so-- 59 00:04:08,391 --> 00:04:10,691 - That's it, yeah? - Yeah. 60 00:04:10,727 --> 00:04:12,517 - It was good. - Yeah? 61 00:04:12,562 --> 00:04:13,692 Yeah, that's it. 62 00:04:15,232 --> 00:04:16,532 Drive safe! 63 00:04:54,312 --> 00:04:59,282 "RIGHT AT YOUR DOOR" 64 00:06:56,935 --> 00:07:00,605 We interrupt your regular programming for a KDHP emergency news break. 65 00:07:00,689 --> 00:07:04,729 This is Neil Simmons reporting from KDHP's Pasadena studios. 66 00:07:04,818 --> 00:07:09,568 Multiple explosive devices were detonated simultaneously 67 00:07:09,656 --> 00:07:13,196 across Los Angeles moments ago. 68 00:07:13,243 --> 00:07:19,333 The crowded streets of downtown Los Angeles and Beverly Hills-- 69 00:07:19,416 --> 00:07:22,586 Essentially L. A. 's heavy volume of commuter traffic is the target. 70 00:07:25,088 --> 00:07:27,468 Okay, I understand we have KDHP's Kathy Reynolds, 71 00:07:27,549 --> 00:07:30,929 who is in our downtown studio, reporting from her cell phone 72 00:07:30,969 --> 00:07:32,549 with an intense update. 73 00:07:32,596 --> 00:07:35,096 Kathy, are you there? 74 00:07:35,182 --> 00:07:37,062 Debris from a building is falling right now. 75 00:07:37,100 --> 00:07:39,100 People are running through the streets. 76 00:07:39,144 --> 00:07:40,904 Smoke is everywhere. 77 00:07:40,937 --> 00:07:43,057 People are-- Figueroa Street-- 78 00:07:43,106 --> 00:07:44,356 Neil, can you still hear me? 79 00:07:44,441 --> 00:07:46,031 This is of course is an incred-- 80 00:07:46,109 --> 00:07:47,739 Message DFl-6. 81 00:07:47,819 --> 00:07:50,279 There! Another boom! There was another boom. 82 00:07:50,363 --> 00:07:51,913 Where is your vantage point? 83 00:07:51,990 --> 00:07:56,450 I'm running up Figueroa between 8th and 7th. 84 00:07:56,536 --> 00:07:58,246 Another explosion just occurred. 85 00:07:58,330 --> 00:08:00,420 There is a man covered in blood. 86 00:08:00,457 --> 00:08:01,747 He just fell. People are-- 87 00:08:03,293 --> 00:08:04,593 Kathy? 88 00:08:04,628 --> 00:08:07,418 Kathy, can-- can you hear me? 89 00:08:08,548 --> 00:08:09,508 Okay, uh-- 90 00:08:09,591 --> 00:08:12,761 I have just received word that-- 91 00:08:12,844 --> 00:08:17,934 apparently a second explosion has been witnessed in Beverly Hills 92 00:08:19,392 --> 00:08:21,482 near the Century City Plaza. 93 00:08:26,441 --> 00:08:27,611 Shit. 94 00:08:29,694 --> 00:08:31,074 Lexi! 95 00:08:31,154 --> 00:08:32,954 Brett, it's Steve. You got the news on? 96 00:08:32,989 --> 00:08:34,279 I know, you hear all this shit? 97 00:08:34,366 --> 00:08:35,446 Yeah, Jesus Christ, where's Lexi? 98 00:08:35,492 --> 00:08:37,412 - Is she downtown? - Yeah, I gotta go. 99 00:08:37,494 --> 00:08:40,504 I have just received word that there was just another explosion 100 00:08:40,580 --> 00:08:43,330 at Los Angeles International Airport 101 00:08:43,416 --> 00:08:45,836 - on the departures-- - All circuits are busy. 102 00:08:45,877 --> 00:08:46,837 Fuck! 103 00:08:46,878 --> 00:08:49,298 We've lost contact with Kathy, 104 00:08:49,339 --> 00:08:51,509 and what is occurring downtown. 105 00:08:51,591 --> 00:08:56,351 New eyewitness reports from a vantage point on Chavez Ravine 106 00:08:56,429 --> 00:08:59,639 say that incredible plumes of smoke 107 00:08:59,683 --> 00:09:02,693 are rapidly rising from the downtown skyline. 108 00:09:11,862 --> 00:09:12,862 Shit. 109 00:09:17,367 --> 00:09:20,367 Los Angeles is on a red alert. 110 00:09:20,453 --> 00:09:21,963 A red alert has been-- 111 00:09:29,421 --> 00:09:30,511 Fuck! 112 00:09:45,145 --> 00:09:46,515 Come on, work. 113 00:09:48,899 --> 00:09:51,319 Hi, this is Lexi. Leave me a message. 114 00:09:51,401 --> 00:09:54,451 Lexi, baby, it's me. Listen, I've been trying to call you. 115 00:09:54,529 --> 00:09:56,619 I'm gonna head downtown, and I'm gonna come get you. 116 00:09:56,698 --> 00:09:59,698 Just call me when you get this and tell me what route you're taking back. 117 00:09:59,784 --> 00:10:02,004 Just call me and tell me that you're okay. 118 00:10:02,078 --> 00:10:04,248 All right. I love you. I'm leaving now. 119 00:10:11,213 --> 00:10:13,593 Another explosion just occurred. 120 00:10:13,673 --> 00:10:14,473 People are scattered all over the street. 121 00:10:14,466 --> 00:10:15,216 People are scattered all over the street. 122 00:10:15,300 --> 00:10:17,340 I can see glass everywhere. 123 00:10:17,427 --> 00:10:19,297 They are evacuating buildings. 124 00:10:19,387 --> 00:10:20,847 There is smoke-- 125 00:10:20,931 --> 00:10:24,561 Do not attempt to enter any of the disaster areas. 126 00:10:24,601 --> 00:10:27,731 An official statement from authorities now released. 127 00:10:27,771 --> 00:10:30,271 Los Angeles streets need to be left open 128 00:10:30,357 --> 00:10:32,227 for rescue vehicles. 129 00:10:32,275 --> 00:10:36,065 Okay, now I understand we have Kathy Reynolds back on the line. 130 00:10:36,112 --> 00:10:37,702 Kathy, can you hear me? 131 00:10:37,781 --> 00:10:39,071 Yes, I can hear you. 132 00:10:39,115 --> 00:10:41,115 When I lost contact with you, Neil, 133 00:10:41,201 --> 00:10:44,291 I was trying to get a better vantage point. 134 00:10:44,371 --> 00:10:47,041 The police asked me if it was a question of life and death, 135 00:10:47,123 --> 00:10:50,133 and I said, "Come on, I have to get close there. " 136 00:10:50,210 --> 00:10:52,960 A portion of the library tower exploded. 137 00:10:53,046 --> 00:10:58,086 People are screaming and running up North Figueroa. 138 00:10:58,176 --> 00:11:01,636 Everybody is just trying to find a way out of here. 139 00:11:01,721 --> 00:11:05,021 Police continue to try and contain the masses. 140 00:11:05,100 --> 00:11:09,600 Now, we have Juan Martinez from the streets of Beverly Hills. 141 00:11:09,688 --> 00:11:10,808 Juan, are you there? 142 00:11:10,897 --> 00:11:12,317 Yes, Neil. 143 00:11:12,357 --> 00:11:13,687 Someone came running into the lobby 144 00:11:13,775 --> 00:11:16,695 of the Beverly Grand just prior, yelling about an explosion downtown. 145 00:11:16,778 --> 00:11:20,738 It was at that moment when this first explosion rattled ever-- 146 00:11:20,824 --> 00:11:21,744 Fuck! 147 00:11:26,204 --> 00:11:28,004 - Damn it! - Are you okay? 148 00:11:28,081 --> 00:11:29,291 Are you okay? 149 00:11:29,374 --> 00:11:32,294 My kids are at school. Are you okay? 150 00:11:33,336 --> 00:11:34,746 Oh, shit. 151 00:11:37,465 --> 00:11:40,215 ... when the first explosion went off on Santa Monica Boulevard. 152 00:11:40,302 --> 00:11:44,722 Authorities are barricading access into the three impact zones: 153 00:11:44,806 --> 00:11:48,136 Hollywood to downtown and East L. A. , 154 00:11:48,226 --> 00:11:52,146 Century City, Beverly Hills and adjacencies, 155 00:11:52,189 --> 00:11:54,939 L. A. X. and the surrounding beach communities. 156 00:11:55,025 --> 00:12:00,155 They urge everyone to stay at home and leave the rescue to authorities. 157 00:12:00,238 --> 00:12:03,328 Okay, we go right back Kathy Reynolds downtown. 158 00:12:03,408 --> 00:12:04,868 Kathy, what is happening? 159 00:12:04,951 --> 00:12:07,541 ... in an immense crowd off of Figueroa 160 00:12:07,621 --> 00:12:10,461 onto 5th street, and back towards Hill. 161 00:12:10,540 --> 00:12:12,460 Police have blocked the street. 162 00:12:12,542 --> 00:12:15,592 What I could gather at this point is that all 163 00:12:15,670 --> 00:12:17,800 of downtown Los Angeles is a crime scene. 164 00:12:17,881 --> 00:12:20,341 And no one is allowed to leave, as-- 165 00:12:23,887 --> 00:12:25,887 That's what I heard. How many explosions was it? 166 00:12:25,931 --> 00:12:28,481 - Do you have those tire patches? - There's no time. 167 00:12:28,558 --> 00:12:29,808 The news is saying get home and off the streets 168 00:12:29,893 --> 00:12:31,653 as soon as possible, especially right now. 169 00:12:43,740 --> 00:12:46,830 Hello? Hello? 170 00:12:46,910 --> 00:12:49,330 Everybody out! Right now! Let's go! 171 00:12:49,412 --> 00:12:50,372 Shit. 172 00:13:06,763 --> 00:13:08,933 Oh, they're open. God, tell me they're open. 173 00:13:09,015 --> 00:13:10,225 Batteries and water. 174 00:13:12,018 --> 00:13:14,558 ... now suspect potentially toxic chemicals 175 00:13:14,604 --> 00:13:16,404 have been released with the explosions 176 00:13:16,439 --> 00:13:19,279 and potentially deadly toxins are traveling 177 00:13:19,359 --> 00:13:20,739 in the smoke from the fires. 178 00:13:20,819 --> 00:13:23,359 An official recommendation to stay home, 179 00:13:23,446 --> 00:13:26,066 close and seal your house the best you can. 180 00:13:28,577 --> 00:13:31,037 Please, one at a time. How much is it? 181 00:13:31,121 --> 00:13:32,371 Just take it outta here. 182 00:13:36,459 --> 00:13:38,169 Another five minutes! 183 00:13:47,804 --> 00:13:50,934 All main streets are being barricaded from civilians. 184 00:13:51,016 --> 00:13:53,726 Police are urging, if you have to abandon your car, 185 00:13:53,810 --> 00:13:56,770 to please pull it off the side of the road. 186 00:13:56,813 --> 00:13:59,323 Rescue vehicles need the right of way. 187 00:13:59,399 --> 00:14:02,859 Officials continue to caution that the explosive devices 188 00:14:02,944 --> 00:14:05,454 could be, quote, "dirty bombs" 189 00:14:05,530 --> 00:14:07,450 or chemical bombs. 190 00:14:07,490 --> 00:14:09,240 No details are available what is meant by this. 191 00:14:09,326 --> 00:14:10,826 Turn around, buddy! This road's closed! 192 00:14:10,911 --> 00:14:12,621 As explosions continue to be detonated, 193 00:14:12,704 --> 00:14:16,674 rescue officials are taking all necessary precautions. 194 00:14:16,708 --> 00:14:19,958 The immediate goal is to extinguish the fires, 195 00:14:20,045 --> 00:14:21,795 which continue to burn, 196 00:14:21,838 --> 00:14:26,298 spreading alleged toxic smoke into the air. 197 00:14:26,384 --> 00:14:29,264 Authorities urge everyone to return home and to-- 198 00:14:29,346 --> 00:14:33,556 Okay now, now we go back to Juan Martinez in Beverly Hills. 199 00:14:36,853 --> 00:14:39,233 The instant gridlock may be actually 200 00:14:39,314 --> 00:14:41,154 helping authorities keep the event contained. 201 00:14:41,191 --> 00:14:43,241 Stay in your car! You're contaminated! 202 00:14:43,318 --> 00:14:44,278 Freeze! 203 00:14:44,361 --> 00:14:46,151 You will be quarantined! 204 00:14:46,238 --> 00:14:48,198 It seemed as if every car in the vicinity was abandoned. 205 00:14:48,240 --> 00:14:50,200 Traffic came to an immediate dead stop. 206 00:14:50,242 --> 00:14:52,332 - It was instantly impassable. - You! 207 00:14:53,870 --> 00:14:55,830 Leave your window up! 208 00:14:55,872 --> 00:14:57,502 - Were you near one of the blasts? - No. 209 00:14:57,541 --> 00:14:59,381 Turn around! Go home! 210 00:14:59,459 --> 00:15:00,879 Sir, my wife is downtown. 211 00:15:00,961 --> 00:15:02,461 Downtown, Beverly Hills, L. A. X. -- 212 00:15:02,546 --> 00:15:04,046 They're all getting shut down. 213 00:15:04,130 --> 00:15:06,300 The smoke from the fires is moving this way. 214 00:15:06,383 --> 00:15:08,393 That ash is deadly. 215 00:15:08,468 --> 00:15:10,468 Yeah, well, I'm not just going to leave her out there. 216 00:15:10,554 --> 00:15:12,474 I'm not giving you a choice! 217 00:15:12,556 --> 00:15:14,346 Turn around! Go home! 218 00:15:14,391 --> 00:15:17,481 There'll be more information on the news telling you what to do. 219 00:15:17,561 --> 00:15:20,861 Don't move! Get back in your car! 220 00:15:22,607 --> 00:15:24,147 Freeze! 221 00:15:29,739 --> 00:15:32,829 Fuck! I told you to stay in your fucking car! 222 00:15:32,909 --> 00:15:33,909 Shit. 223 00:15:38,248 --> 00:15:41,378 Unfortunately I can not see a way out at the moment. 224 00:15:41,459 --> 00:15:43,039 People continue to panic, demanding information 225 00:15:43,128 --> 00:15:45,508 from any authority figure that they can find, 226 00:15:45,589 --> 00:15:48,839 who are-- quite frankly, are unsure what to do themselves. 227 00:15:48,925 --> 00:15:51,385 For the moment, they are trying to extinguish-- 228 00:15:51,469 --> 00:15:54,969 Authorities are issuing a daylight curfew on the city. 229 00:15:55,056 --> 00:15:58,976 The surge of people that have attempted to enter the disaster areas 230 00:15:59,060 --> 00:16:02,650 has hindered the rescue efforts. 231 00:16:02,731 --> 00:16:05,731 Police are arresting anyone attempting to enter those areas 232 00:16:05,817 --> 00:16:07,897 impacted by these alleged chemical explosions. 233 00:16:07,944 --> 00:16:08,954 Son of a bitch. 234 00:16:08,987 --> 00:16:11,657 They are detaining all those who are... 235 00:16:12,782 --> 00:16:14,952 - Hey, kid. What's your name? - Timmy. 236 00:16:15,035 --> 00:16:16,405 Where do you live, Timmy? 237 00:16:16,494 --> 00:16:18,124 You need to go home right now. 238 00:16:18,205 --> 00:16:19,205 Something really bad has happened, okay? 239 00:16:19,289 --> 00:16:21,419 Come on. Go, go, go. 240 00:16:21,458 --> 00:16:23,038 Run! 241 00:16:30,508 --> 00:16:33,388 ... which is also elevating a panic-- 242 00:16:38,475 --> 00:16:40,385 Lex! 243 00:16:40,477 --> 00:16:42,097 Lexi! 244 00:16:43,647 --> 00:16:44,727 Come on, fuck. 245 00:16:45,982 --> 00:16:47,152 Fuck! 246 00:16:48,902 --> 00:16:52,072 Authorities are trying to contain the crowds. 247 00:16:52,155 --> 00:16:55,405 There are still sirens everywhere. 248 00:16:55,492 --> 00:16:59,162 Many people have submitted to the crowd control method of the authorities, 249 00:16:59,246 --> 00:17:03,876 however, hundreds are still trying to push past the barricades, 250 00:17:03,959 --> 00:17:05,629 and riot police-- 251 00:17:05,710 --> 00:17:08,590 They keep pushing us in circles. 252 00:17:08,672 --> 00:17:11,262 Are we on 8th? 253 00:17:11,341 --> 00:17:12,801 Up and down 8th Street-- 254 00:17:12,884 --> 00:17:16,354 Ash continues to rain from the sky. 255 00:17:16,388 --> 00:17:19,808 There is black debris, and as you say, Neil, 256 00:17:19,849 --> 00:17:22,849 this ash is confirmed toxic, 257 00:17:22,894 --> 00:17:25,364 They'll have a much bigger problem on their hands, 258 00:17:25,438 --> 00:17:27,318 and-- and so will we. 259 00:17:27,399 --> 00:17:30,939 The smoke is just getting so heavy 260 00:17:31,027 --> 00:17:33,697 and the smell has become unbearable, Neil. 261 00:17:33,780 --> 00:17:35,160 The panic over the-- 262 00:17:35,240 --> 00:17:38,910 the severity of the toxic level is definitely rising. 263 00:17:38,994 --> 00:17:42,624 I have my shirt wrapped around my face as I speak to you. 264 00:17:49,880 --> 00:17:53,130 The one remaining-- 265 00:17:53,216 --> 00:17:56,636 Others cover their nose and mouth with scarves, 266 00:17:56,720 --> 00:17:58,560 newspapers, almost anything. 267 00:18:01,224 --> 00:18:02,644 Please try your call again later. 268 00:18:02,726 --> 00:18:03,686 Fuck! 269 00:18:18,241 --> 00:18:21,371 Sir, I work next door. 270 00:18:21,411 --> 00:18:22,541 I know, I've seen you before. 271 00:18:22,621 --> 00:18:24,211 What the fuck are you doing in my house? 272 00:18:24,289 --> 00:18:25,209 I'm sorry. 273 00:18:25,290 --> 00:18:26,540 I don't mean to be in your house. 274 00:18:26,625 --> 00:18:27,875 Mr. Gallagher is not home. 275 00:18:27,959 --> 00:18:31,379 The bus-- The bus is stopped-- I got no car. 276 00:18:31,421 --> 00:18:33,051 - Please. - You gotta go home. 277 00:18:33,089 --> 00:18:34,759 I have nowhere to go. Please. 278 00:18:34,841 --> 00:18:36,261 Please. 279 00:18:36,343 --> 00:18:37,843 I don't know what to do. 280 00:18:37,928 --> 00:18:39,718 I won't make it. 281 00:18:41,097 --> 00:18:42,347 Shit. 282 00:18:44,768 --> 00:18:46,188 Come on! 283 00:18:47,812 --> 00:18:48,862 Come on. 284 00:18:51,524 --> 00:18:53,614 Sir, is it okay to-- 285 00:18:53,693 --> 00:18:54,653 Listen, my wife's out there. 286 00:18:54,736 --> 00:18:57,026 Can l-- 287 00:18:58,740 --> 00:19:01,160 Fucking-- 288 00:19:04,287 --> 00:19:05,407 Fuck! 289 00:19:07,123 --> 00:19:09,753 Sir... sir? 290 00:19:14,631 --> 00:19:16,421 What are they saying? 291 00:19:16,466 --> 00:19:19,296 I don't know what that means. What are they saying? 292 00:19:21,805 --> 00:19:24,305 No, I can't believe it. 293 00:19:25,684 --> 00:19:27,444 I can't believe it. 294 00:19:28,895 --> 00:19:30,725 Marina del Rey, Playa del Rey, 295 00:19:30,814 --> 00:19:32,944 El Segundo, Playa Vista, Baldwin Hills, 296 00:19:33,024 --> 00:19:35,284 Westchester, Inglewood-- 297 00:19:35,318 --> 00:19:36,818 What are you doing? 298 00:19:36,903 --> 00:19:38,283 What were they saying? 299 00:19:40,740 --> 00:19:42,780 What were they saying? 300 00:19:42,868 --> 00:19:45,248 What did you hear? 301 00:19:45,912 --> 00:19:48,622 Sir, we need to close up the house. 302 00:19:48,707 --> 00:19:51,127 Of course, Beverly Hills and Century City. 303 00:19:51,167 --> 00:19:53,457 All areas considered Beverly Hills adjacent. 304 00:19:53,545 --> 00:19:56,005 Sir... 305 00:19:56,047 --> 00:19:58,087 - Listen to me, you got a wife? - She's home. 306 00:19:58,174 --> 00:20:00,054 Well, don't you want to be with her? 307 00:20:00,135 --> 00:20:02,635 She wouldn't want me to kill myself trying to get there. 308 00:20:02,721 --> 00:20:03,811 Sir, please? 309 00:20:10,186 --> 00:20:11,436 Please? 310 00:20:11,521 --> 00:20:12,811 Sir. 311 00:20:12,898 --> 00:20:14,978 Sir! 312 00:20:15,025 --> 00:20:16,895 We have to close the house, please! 313 00:20:16,985 --> 00:20:19,905 Listen, we're not doing anything until my wife gets home. 314 00:20:19,988 --> 00:20:23,158 Hollywood, Glendale, Atwater Village-- 315 00:20:24,242 --> 00:20:25,332 Come on, the fucking line-- 316 00:20:25,410 --> 00:20:26,830 ... if you are living in one of these areas, 317 00:20:26,912 --> 00:20:28,582 considered part of an immediate threat zone... 318 00:20:28,914 --> 00:20:30,294 Fuck! 319 00:20:30,373 --> 00:20:32,503 ... will soon be instructed what steps to take 320 00:20:32,542 --> 00:20:35,382 in order to insure the safety of you and your family. 321 00:20:36,713 --> 00:20:39,343 ... continue testing the sites for chemical readings, 322 00:20:39,382 --> 00:20:41,132 - they have confirmed. - Sir? 323 00:20:41,218 --> 00:20:43,138 - I repeat, confirmed... - What? 324 00:20:43,220 --> 00:20:45,350 ... the use of dirty bombs... 325 00:20:45,430 --> 00:20:46,970 How long are you going to wait? 326 00:20:47,057 --> 00:20:49,347 ... recommending that anyone within a three-mile radius, 327 00:20:49,392 --> 00:20:52,312 any of the three impact areas, 328 00:20:52,395 --> 00:20:58,105 should seal and close themselves off from external air. 329 00:20:58,193 --> 00:21:01,033 All necessary precautions should be taken. 330 00:21:01,071 --> 00:21:03,371 These three to eight-mile areas, 331 00:21:03,448 --> 00:21:06,788 the authorities are considering the red zones, 332 00:21:06,868 --> 00:21:11,408 and consider these areas contaminated by the toxic ash, 333 00:21:11,498 --> 00:21:14,378 which travels in the smoke from the fire. 334 00:21:14,459 --> 00:21:17,879 Chemical bombs have been detonated across Los Angeles, 335 00:21:17,921 --> 00:21:21,681 this is an official word from city authorities. 336 00:21:21,758 --> 00:21:25,098 All adjacent areas to the three main red zones 337 00:21:25,178 --> 00:21:28,308 are considered to be in imminent danger. 338 00:21:28,390 --> 00:21:31,020 A quarantine is in effect. 339 00:21:33,103 --> 00:21:36,153 I have never seen anything like this. 340 00:21:36,231 --> 00:21:39,861 There is ash from the fires falling all over the neighborhood. 341 00:21:39,943 --> 00:21:42,653 Cars are being coated with a soot from the fire. 342 00:21:42,737 --> 00:21:44,697 The entire area for blocks is getting contained 343 00:21:44,781 --> 00:21:46,491 like an oversized crime scene. 344 00:21:46,575 --> 00:21:48,825 Beverly Hills is engulfed in smoke and flames. 345 00:21:48,910 --> 00:21:51,080 I stand here with hundreds of people, 346 00:21:51,121 --> 00:21:54,711 and I swear we can feel the heat from four or five blocks away. 347 00:21:54,791 --> 00:21:57,501 Lucky enough to have saved a dust mask which was handed to me 348 00:21:57,586 --> 00:22:00,546 by a helpful security guard from the hotel-- 349 00:22:00,630 --> 00:22:03,340 We had the wherewithal to grab a first aid kit before we were evacuated. 350 00:22:03,425 --> 00:22:05,675 I've been given numerous answers to the question, 351 00:22:05,760 --> 00:22:07,430 "How toxic is the gas?" 352 00:22:07,512 --> 00:22:08,812 "Is there-- 353 00:22:10,599 --> 00:22:13,439 It seems all structures have been evacuated, 354 00:22:13,476 --> 00:22:14,936 but there is nowhere to go. 355 00:22:15,020 --> 00:22:19,070 No information on who is responsible for these coordinated attacks 356 00:22:19,149 --> 00:22:24,109 on the innocent people of Los Angeles is available from authorities. 357 00:22:24,154 --> 00:22:27,704 Officials do not yet fully understand the lethal properties of the toxin, 358 00:22:27,782 --> 00:22:31,292 but continue to caution that it is acutely fatal. 359 00:22:31,369 --> 00:22:35,119 I am in the middle of a full-on riot down here. 360 00:22:35,207 --> 00:22:38,377 Toxic ash rains from the sky. 361 00:22:38,460 --> 00:22:42,460 People are fighting to exit the quarantine area. 362 00:22:42,547 --> 00:22:45,087 Police struggle to contain the crowd. 363 00:22:45,175 --> 00:22:47,085 Police on horses are kicking their way 364 00:22:47,177 --> 00:22:49,637 into the massive crowds, injuring dozens. 365 00:22:49,679 --> 00:22:53,889 A police car was overturned just a few moments ago. 366 00:22:53,975 --> 00:22:55,845 The fires have spread. 367 00:22:55,936 --> 00:22:57,596 People are getting knocked to the ground. 368 00:22:57,687 --> 00:22:59,307 Many have been trampled. 369 00:22:59,356 --> 00:23:02,396 Authorities continuing seeing crowds tonight 370 00:23:02,484 --> 00:23:04,444 have been given numerous answers to medical questions-- 371 00:23:04,527 --> 00:23:06,107 How toxic is the ash? 372 00:23:06,196 --> 00:23:08,196 Is there medicine? 373 00:23:08,281 --> 00:23:11,491 Mostly semi-positive answers... 374 00:23:14,371 --> 00:23:16,371 From what I can see, 375 00:23:16,414 --> 00:23:18,634 I can confirm that the city is under siege, 376 00:23:18,708 --> 00:23:22,498 and this area is being quarantined as an enormous crime scene, 377 00:23:22,546 --> 00:23:25,166 as well as the potentially toxic crowd of individuals 378 00:23:25,215 --> 00:23:27,125 that are a threat to the rest of the city. 379 00:23:27,217 --> 00:23:30,387 The levels of tension in the crowd is immense. 380 00:23:30,470 --> 00:23:33,600 Everyone is concerned about the toxic levels of the ash. 381 00:23:40,605 --> 00:23:44,025 An immense crowd has been corralled here on Beverly Drive. 382 00:23:45,360 --> 00:23:47,950 ... organizing a way to move this crowd 383 00:23:48,029 --> 00:23:50,699 safely away from the immediate dangers. 384 00:23:50,782 --> 00:23:52,492 The fires still burn. 385 00:23:52,576 --> 00:23:54,996 Ash still rises into the sky. 386 00:23:55,078 --> 00:23:57,908 Hundreds of people who tried to run from their gridlocked vehicles, 387 00:23:57,998 --> 00:23:59,368 now seek to re-enter their car, 388 00:23:59,416 --> 00:24:01,206 only to find someone else inside. 389 00:24:01,293 --> 00:24:03,423 Juan, I'm sorry to interrupt you. 390 00:24:03,503 --> 00:24:08,383 I understand we have Heather Malone, a city official, 391 00:24:08,425 --> 00:24:12,795 now speaking from a Burbank Sheriff's office in the valley. 392 00:24:12,888 --> 00:24:15,218 Please stay safe, Juan. 393 00:24:15,265 --> 00:24:17,635 We'll check back with you as soon as we can. 394 00:25:02,979 --> 00:25:04,559 She's safe. 395 00:25:05,899 --> 00:25:06,899 She'll be okay. 396 00:25:26,503 --> 00:25:30,093 We're all going to be okay. 397 00:25:30,173 --> 00:25:33,303 Everything-- We're safe. 398 00:25:52,195 --> 00:25:53,735 Seal it. 399 00:25:56,032 --> 00:25:58,872 Fire Departments are busily trying to extinguish the fires. 400 00:25:58,952 --> 00:26:01,542 We have determined that the explosive devices used 401 00:26:01,621 --> 00:26:05,831 have let off immense amounts of deadly molecular toxins 402 00:26:05,876 --> 00:26:09,166 that are now traveling in the smoke from the fires. 403 00:26:09,254 --> 00:26:11,844 Due to gridlocked streets, 404 00:26:11,923 --> 00:26:14,053 the fires had a larger head start... 405 00:26:15,927 --> 00:26:19,427 ... full understanding of what kind of toxins-- their life span, 406 00:26:19,514 --> 00:26:21,104 the full effects are still being determined. 407 00:26:21,182 --> 00:26:23,392 We have a team of specialists gathering samples... 408 00:26:23,476 --> 00:26:25,806 ... and a team of scientists 409 00:26:25,896 --> 00:26:28,686 arriving on the scene to run tests. 410 00:26:28,732 --> 00:26:31,572 Mobile labs are being set up across the city. 411 00:26:31,651 --> 00:26:37,281 Antibiotics will be distributed to those now quarantined in the red zones. 412 00:26:37,365 --> 00:26:41,285 So please, do not attempt to join someone 413 00:26:41,369 --> 00:26:43,079 who has been quarantined. 414 00:26:43,163 --> 00:26:45,713 If by chance, someone who was near one of the blasts 415 00:26:45,790 --> 00:26:47,630 approaches your home, 416 00:26:47,709 --> 00:26:50,459 refrain from contact. 417 00:26:50,545 --> 00:26:55,215 All air traffic in southwestern United States has been grounded. 418 00:26:55,300 --> 00:26:59,140 California, Nevada, Arizona, Utah, 419 00:26:59,221 --> 00:27:01,141 and New Mexico have no flights. 420 00:27:01,223 --> 00:27:04,393 ... taking shelter under awnings, inside cars, 421 00:27:04,476 --> 00:27:07,146 but it seems to be covering everything. 422 00:27:07,229 --> 00:27:10,729 It is harder and harder to breathe, Neil. 423 00:27:10,815 --> 00:27:16,065 Everyone here has their faces wrapped with shirts, towels, jackets, 424 00:27:16,112 --> 00:27:19,202 whatever they can get their hands on, Neil. 425 00:27:19,282 --> 00:27:22,452 There is a gentleman lying on the ground here. 426 00:27:22,535 --> 00:27:25,245 Civilians are actually tending to him. 427 00:27:25,330 --> 00:27:27,420 He's bleeding profusely from his head. 428 00:27:27,499 --> 00:27:30,289 I asked if he was hit by debris, and a bystander said, 429 00:27:30,377 --> 00:27:32,747 "No, he was run over by all the people fleeing. " 430 00:27:41,972 --> 00:27:44,432 - Hello? - Brad! Jesus! 431 00:27:44,474 --> 00:27:46,944 We've been trying to reach you all day. 432 00:27:46,977 --> 00:27:48,557 Mrs. Fontana. 433 00:27:48,645 --> 00:27:49,895 Is everything okay? - Yeah. 434 00:27:49,980 --> 00:27:51,440 - You're okay, right? - Yeah, we're fine. 435 00:27:51,523 --> 00:27:53,233 - Oh! They're okay! - Yeah, um-- 436 00:27:53,316 --> 00:27:55,856 - They're okay! - Lexi took the freeway. 437 00:27:55,944 --> 00:27:57,404 She took the freeway! 438 00:27:57,487 --> 00:27:59,107 I guess the phone lines are jammed, huh? 439 00:27:59,155 --> 00:28:01,115 All day. Can I speak with Lexi, please. 440 00:28:01,157 --> 00:28:03,407 Can I speak with her? 441 00:28:03,493 --> 00:28:05,453 What? You're okay, right? 442 00:28:05,870 --> 00:28:07,410 You know, we sealed the house. 443 00:28:07,497 --> 00:28:09,037 That's good. They say that's good. 444 00:28:09,124 --> 00:28:10,214 Oh, God. 445 00:28:10,292 --> 00:28:12,252 We saw the whole thing on the news. 446 00:28:12,335 --> 00:28:14,335 They say the chance of survival for anybody 447 00:28:14,421 --> 00:28:18,431 near the explosions is most likely zero. 448 00:28:18,508 --> 00:28:21,848 Brad, I need to speak with my daughter. 449 00:28:21,928 --> 00:28:23,218 Brad? 450 00:28:30,604 --> 00:28:34,984 All circuits are busy. Please try your call again later. 451 00:28:46,661 --> 00:28:50,171 A total of three explosions in downtown, 452 00:28:50,248 --> 00:28:54,748 three more blasts near the Century City Plaza in Beverly Hills. 453 00:28:54,836 --> 00:28:59,716 Yes, okay, we would like to correct an earlier report. 454 00:28:59,799 --> 00:29:02,679 It is now confirmed that the blast at L. A. X. 455 00:29:02,761 --> 00:29:06,771 was on the arrivals level, not the departures, 456 00:29:06,848 --> 00:29:08,178 between terminal 6-- 457 00:29:08,266 --> 00:29:11,096 I should have fucking went. 458 00:29:11,186 --> 00:29:13,856 It's suicide. 459 00:29:13,939 --> 00:29:16,609 No one really knows what's going on yet. 460 00:29:16,691 --> 00:29:20,531 Anyone approaching your home, who has been exposed to the deadly ash, 461 00:29:20,570 --> 00:29:24,070 must remain quarantined until further instruction. 462 00:29:24,157 --> 00:29:28,617 Please do not tend to the medical needs of anyone contaminated. 463 00:29:28,703 --> 00:29:30,913 Refrain from contact. 464 00:29:30,997 --> 00:29:34,207 They are highly toxic, considered lethal, 465 00:29:34,251 --> 00:29:36,801 and need professional attention. 466 00:29:36,878 --> 00:29:40,548 Authorities have reported that some who were within blocks of the blasts 467 00:29:40,590 --> 00:29:42,720 have fled to other parts of the city. 468 00:30:24,968 --> 00:30:28,558 Isolate the people who were near the impact areas. 469 00:30:28,638 --> 00:30:31,388 The civilians, police, and other rescue authorities 470 00:30:31,474 --> 00:30:33,734 that were unfortunately near one of the blasts, 471 00:30:33,768 --> 00:30:36,858 are being held at a high-security quarantine 472 00:30:36,938 --> 00:30:38,108 in downtown Los Angeles. 473 00:30:38,148 --> 00:30:39,478 Brad! 474 00:30:41,943 --> 00:30:42,903 Brad! 475 00:30:44,237 --> 00:30:46,447 - Lex! - Thank God you're home. 476 00:30:46,489 --> 00:30:48,029 Oh, God. 477 00:30:48,116 --> 00:30:49,906 You're home. 478 00:30:49,951 --> 00:30:51,701 Honey, open up! 479 00:30:51,786 --> 00:30:52,866 Open the door, honey. 480 00:30:52,954 --> 00:30:54,084 Honey. 481 00:30:56,750 --> 00:30:58,630 Oh, Jesus Christ. 482 00:31:05,926 --> 00:31:08,086 The bombs were half a block from my car. 483 00:31:08,136 --> 00:31:11,556 The cop threw me up against a wall with his club. 484 00:31:11,640 --> 00:31:12,560 It hurts to breathe. 485 00:31:14,351 --> 00:31:18,981 Someone picked me up off the ground, and the sirens were so loud. 486 00:31:19,064 --> 00:31:21,234 The entire block was on fire. 487 00:31:21,316 --> 00:31:22,436 Open the door, sweetie. 488 00:31:22,525 --> 00:31:24,355 Open the fucking door. 489 00:31:26,821 --> 00:31:28,281 Open the door. What are you doing? 490 00:31:28,365 --> 00:31:30,275 Listen, baby, we're gonna get you checked out. 491 00:31:30,367 --> 00:31:32,907 We're gonna get you to a hospital as soon as we can. 492 00:31:32,994 --> 00:31:35,414 - Open the door. - Baby... 493 00:31:35,497 --> 00:31:37,667 they were dirty bombs. 494 00:31:37,749 --> 00:31:39,669 It's chemical shit. 495 00:31:39,751 --> 00:31:42,001 Open the door. 496 00:31:42,087 --> 00:31:43,587 - You're contaminated. - I can't. 497 00:31:46,007 --> 00:31:47,757 The news said that you have to be isolated. 498 00:31:47,842 --> 00:31:48,802 What are you talking about? 499 00:31:48,885 --> 00:31:50,255 The shit's airborne. 500 00:31:50,345 --> 00:31:52,135 - Nobody knows what's going on. - Wait-- 501 00:31:52,180 --> 00:31:54,810 Everybody on the radio said guys were wearing toxic suits. 502 00:31:54,849 --> 00:31:56,479 What are you doing, Brad? What are you doing? 503 00:31:56,560 --> 00:31:59,520 I didn't know what to do. They said tape up the house. 504 00:31:59,604 --> 00:32:01,064 It's some kind of poison. 505 00:32:01,147 --> 00:32:02,317 I saw these cops. 506 00:32:02,399 --> 00:32:04,649 And you're just going to leave me out in it? 507 00:32:04,734 --> 00:32:06,654 Look, it's not going to be for long, okay? 508 00:32:06,736 --> 00:32:08,106 Brad! Go around back. 509 00:32:08,196 --> 00:32:09,656 Get away from the front of the house. 510 00:32:09,739 --> 00:32:12,119 - I didn't know if you were okay. - Well, here I am! 511 00:32:14,536 --> 00:32:17,286 - You gotta get to the back of the house. - Oh, my God. 512 00:32:17,372 --> 00:32:18,922 Go around back and we'll figure this out. 513 00:32:18,999 --> 00:32:21,499 Brad, open the door. 514 00:32:25,672 --> 00:32:27,132 I can't. 515 00:32:48,778 --> 00:32:51,238 Baby... 516 00:32:51,281 --> 00:32:52,741 Baby, listen to me. 517 00:32:52,824 --> 00:32:54,664 What the fuck is this? 518 00:32:54,743 --> 00:32:57,123 The news said that people need to be isolated. 519 00:32:57,203 --> 00:32:59,663 People? It's me! 520 00:32:59,748 --> 00:33:01,078 What, did you plan this? 521 00:33:01,124 --> 00:33:02,884 They said to seal the house 522 00:33:02,918 --> 00:33:04,168 and you weren't here in time, so-- 523 00:33:04,252 --> 00:33:05,632 Who the fuck is "they"? Fox fucking news! 524 00:33:05,712 --> 00:33:07,012 What the fuck do they know! 525 00:33:07,088 --> 00:33:10,468 You're pretty quick to lock me out of my own home! 526 00:33:10,550 --> 00:33:12,510 Baby, the, uh-- 527 00:33:12,594 --> 00:33:13,764 the-- 528 00:33:13,845 --> 00:33:15,755 the neighbor's handyman is inside. 529 00:33:15,805 --> 00:33:17,425 What? 530 00:33:17,515 --> 00:33:18,425 What! 531 00:33:18,516 --> 00:33:19,676 Well, he didn't have any-- 532 00:33:19,768 --> 00:33:21,688 And not me! 533 00:33:21,770 --> 00:33:23,810 Fuck-- You idiot! 534 00:33:23,897 --> 00:33:25,517 Look, I know it's fucked up. 535 00:33:25,607 --> 00:33:27,147 I couldn't just-- He had no where to go. 536 00:33:27,234 --> 00:33:30,204 - I just couldn't-- - Yeah, well, join the fucking club! 537 00:33:33,448 --> 00:33:35,778 We saw the ash and the dust cloud 538 00:33:35,867 --> 00:33:37,617 roll across the sky and we didn't have a choice. 539 00:33:37,702 --> 00:33:38,872 I was there, Brad! 540 00:33:38,954 --> 00:33:43,544 Half of somebody's fucking arm flew in my goddamn car! 541 00:33:48,421 --> 00:33:50,921 You know, everybody's a little-- 542 00:33:54,636 --> 00:33:57,096 Once we get some information, it'll be better in a while. 543 00:33:57,180 --> 00:33:59,180 You know, they'll have answers. 544 00:33:59,266 --> 00:34:01,636 It's just hysteria right now. 545 00:34:01,726 --> 00:34:04,096 l-- I love you. We just-- 546 00:34:04,145 --> 00:34:06,145 We gotta calm down for a second. 547 00:34:06,231 --> 00:34:08,611 Okay, just calm down for a second. 548 00:34:38,346 --> 00:34:39,386 I'm sorry. 549 00:34:51,109 --> 00:34:52,939 Take this. 550 00:35:10,045 --> 00:35:12,205 Have not released an official report 551 00:35:12,297 --> 00:35:14,507 regarding the name of the toxin as of yet. 552 00:35:14,549 --> 00:35:18,139 They believe it to be a hybrid of several durable, 553 00:35:18,220 --> 00:35:22,640 toxic chemicals with an unrecognizable viral strain 554 00:35:22,724 --> 00:35:25,694 with lethal properties. 555 00:35:25,727 --> 00:35:27,187 Local authorities indicated 556 00:35:27,229 --> 00:35:29,109 that they had full federal support-- 557 00:35:29,189 --> 00:35:31,069 How long? 558 00:35:32,525 --> 00:35:34,605 They, uh--| 559 00:35:36,154 --> 00:35:37,914 They don't really know anything. 560 00:35:37,989 --> 00:35:39,869 I'm gonna be here with you, okay? 561 00:35:39,950 --> 00:35:43,250 I'll stay right here with you, all right? 562 00:35:43,328 --> 00:35:45,618 We'll get some help. 563 00:35:47,082 --> 00:35:50,292 However, it's the long-term effects 564 00:35:50,377 --> 00:35:54,877 that everyone has been and will be concerned with. 565 00:36:01,721 --> 00:36:06,521 9-1-1 emergency is experiencing a high volume of calls. 566 00:36:06,601 --> 00:36:07,771 Please try your call again la-- 567 00:36:13,108 --> 00:36:15,938 The smoke and ash still hangs in the air. 568 00:36:15,986 --> 00:36:20,026 The enormous rescue lights pretty much have obliterated-- 569 00:36:20,115 --> 00:36:22,945 I thought duct tape was stupid. 570 00:36:24,786 --> 00:36:26,286 It is stupid. 571 00:36:26,371 --> 00:36:28,211 It just-- It was-- 572 00:36:28,290 --> 00:36:31,170 - He said it was the only way to-- - What? 573 00:36:31,251 --> 00:36:33,341 Honey, I left the door, the front door open. 574 00:36:33,420 --> 00:36:37,170 I left it open as long as we could. 575 00:36:37,257 --> 00:36:41,257 l-- I just thought-- I was hoping that you were safe somewhere. 576 00:36:41,303 --> 00:36:43,183 Are they sugar coating it? 577 00:36:43,263 --> 00:36:44,473 No. 578 00:36:44,556 --> 00:36:47,136 They don't fucking know enough to sugar coat anything. 579 00:36:47,225 --> 00:36:48,685 They-- I mean-- 580 00:36:48,768 --> 00:36:50,438 We're going to be fucking smart about this. 581 00:36:50,478 --> 00:36:52,898 When we figure it out, we're going to get help. 582 00:36:52,981 --> 00:36:54,401 They got to be sending fucking help. 583 00:36:54,482 --> 00:36:56,612 There's still fire all around... 584 00:37:13,043 --> 00:37:15,753 Thanks for the travel tip. 585 00:37:17,130 --> 00:37:20,010 What were you going to do today, anyway? 586 00:37:22,052 --> 00:37:25,182 So how's the phone work? 587 00:37:25,263 --> 00:37:27,313 It's, uh-- It's in and out. 588 00:37:27,390 --> 00:37:28,640 There's no Internet either. 589 00:37:28,683 --> 00:37:31,023 Why? Do you want me to try to call somebody? 590 00:37:33,939 --> 00:37:35,689 No. 591 00:37:39,694 --> 00:37:41,494 When you listen to your voicemail-- 592 00:37:41,529 --> 00:37:43,869 - Yeah? - Ignore my messages. 593 00:37:45,533 --> 00:37:48,793 Sorry to interrupt, Kathy, but we have just received word 594 00:37:48,870 --> 00:37:51,870 of another city press conference in progress 595 00:37:51,957 --> 00:37:53,707 at the Burbank Sheriff's Department. 596 00:37:53,792 --> 00:37:56,172 We estimate that those who have fled, 597 00:37:56,211 --> 00:37:58,961 and are affected by any of the immediate blasts 598 00:37:59,047 --> 00:38:03,467 and toxic ash should remain quarantined for several days. 599 00:38:03,551 --> 00:38:05,971 We do not have a specific number of days. 600 00:38:06,054 --> 00:38:08,274 Three, five, ten-- We just don't have any idea. 601 00:38:10,559 --> 00:38:13,559 Fuck! Lexi! What the fuck! 602 00:38:13,603 --> 00:38:15,023 Get out! You sleep out here! 603 00:38:15,063 --> 00:38:16,983 I'm gonna die! I don't want to die! 604 00:38:18,733 --> 00:38:20,243 Lexi, fucking stop it! 605 00:38:20,318 --> 00:38:22,068 - Stop it! - Why? 606 00:38:22,153 --> 00:38:24,573 - You want to fucking kill me? - Why do you want to kill me? 607 00:38:24,656 --> 00:38:25,776 Stop, stop. 608 00:38:25,865 --> 00:38:27,325 The radio just said the medical team 609 00:38:27,409 --> 00:38:28,989 will be in this neighborhood by morning. 610 00:38:29,077 --> 00:38:31,907 They're running tests. We'll know everything's okay in the morning. 611 00:38:31,997 --> 00:38:34,577 They'll be in this area. 612 00:38:34,666 --> 00:38:36,286 - Let me do this. - You got it? 613 00:38:36,376 --> 00:38:39,456 - Yeah. Go on. Yeah. - Fuck! 614 00:38:41,673 --> 00:38:43,683 ... near the impact zones. 615 00:38:43,758 --> 00:38:45,428 You will be turned away. 616 00:38:45,510 --> 00:38:49,100 There is an emergency hotline. 617 00:38:49,180 --> 00:38:52,930 Please call that number. Describe your situation 618 00:38:53,018 --> 00:38:54,138 and your location, 619 00:38:54,227 --> 00:38:56,397 and help will be dispatched accordingly. 620 00:38:56,438 --> 00:39:01,068 The investigation into who is responsible for this horrific action is well underway. 621 00:39:10,452 --> 00:39:13,082 - Lex. - What are you doing? 622 00:39:13,163 --> 00:39:15,043 You want to li-- Live without me? 623 00:39:18,460 --> 00:39:21,170 Lexi, come here. 624 00:39:21,254 --> 00:39:22,634 It's not you. 625 00:39:22,714 --> 00:39:24,724 I'm not locking you out, okay? 626 00:39:24,799 --> 00:39:26,259 - You understand that? - Yeah. 627 00:39:26,343 --> 00:39:28,643 I love you. You know that, right? 628 00:39:28,720 --> 00:39:30,970 - You know that. - Yeah. 629 00:39:32,515 --> 00:39:35,185 I'm glad you're safe. 630 00:39:35,268 --> 00:39:38,018 I'm going to get some help here. 631 00:39:38,104 --> 00:39:41,484 We're going to fix this. 632 00:39:44,027 --> 00:39:45,027 Okay? 633 00:39:47,489 --> 00:39:48,699 Okay. 634 00:39:52,619 --> 00:39:57,039 9-1-1 Emergency is experiencing a high volume of calls. 635 00:39:57,123 --> 00:39:59,883 Please call the 24-hour hotline: 636 00:39:59,960 --> 00:40:04,800 888-777-4432. 637 00:40:11,179 --> 00:40:13,519 The Los Angeles Emergency Hotline is experiencing 638 00:40:13,556 --> 00:40:15,476 a high volume of calls. 639 00:40:15,517 --> 00:40:16,177 - Please try your call again later. - Fuck. 640 00:40:16,184 --> 00:40:17,774 - Please try your call again later. - Fuck. 641 00:40:22,816 --> 00:40:24,686 Here. 642 00:40:24,776 --> 00:40:27,316 Juan, how is morale there? 643 00:40:27,404 --> 00:40:34,204 Well, as I mentioned earlier, everyone is a bit suspicious of how long-- 644 00:40:34,244 --> 00:40:37,084 when, what-- seem to remain calm, despite the anxiety. 645 00:40:54,889 --> 00:40:58,229 Answer the phone, Mary. Please. 646 00:40:58,768 --> 00:40:59,978 Please. 647 00:41:01,730 --> 00:41:03,150 Answer the phone. 648 00:41:07,986 --> 00:41:11,526 There was a word of caution earlier to use bottled water 649 00:41:11,615 --> 00:41:12,945 until tests have been completed. 650 00:41:13,033 --> 00:41:16,293 The president made it clear in his statement this morning 651 00:41:16,369 --> 00:41:19,499 that an investigation into the "evil-doers"-- 652 00:41:19,581 --> 00:41:21,171 It's your mom. 653 00:41:27,797 --> 00:41:30,337 - She called earlier today. - She did? 654 00:41:30,425 --> 00:41:33,385 ... went on to say that our nation will not be intimidated. 655 00:41:33,428 --> 00:41:34,758 What did you say? 656 00:41:34,846 --> 00:41:38,386 I told her that we were okay. 657 00:41:38,475 --> 00:41:41,305 Then I hung up on her. 658 00:41:44,648 --> 00:41:46,478 Thanks. 659 00:41:48,568 --> 00:41:51,568 ... and our resolve will hold firm, and our values-- 660 00:41:53,281 --> 00:41:55,451 It started out on a typical, beautiful day-- 661 00:41:55,533 --> 00:42:00,463 The Los Angeles Emergency Hotline is experiencing a high volume of calls. 662 00:42:00,497 --> 00:42:02,367 Please try-- 663 00:42:02,457 --> 00:42:04,577 ... the longest day for all of us here. 664 00:42:04,668 --> 00:42:10,168 I did hear some gunshots a couple of blocks away. 665 00:42:10,257 --> 00:42:14,887 It's hard to imagine what is going on elsewhere in the city. 666 00:42:38,076 --> 00:42:41,496 Authorities urge everyone to stay at home. 667 00:42:41,538 --> 00:42:43,918 Help is on the way. 668 00:42:43,999 --> 00:42:47,339 The, uh, city's red zones will remain under quarantine 669 00:42:47,419 --> 00:42:49,589 for an undetermined amount of time. 670 00:43:14,362 --> 00:43:17,702 Fuck. 671 00:43:17,741 --> 00:43:19,371 Lex! 672 00:43:23,580 --> 00:43:25,540 Lexi! 673 00:43:50,065 --> 00:43:52,275 Yeah. I got it. I got it. 674 00:44:02,744 --> 00:44:04,504 Copy. 675 00:44:29,354 --> 00:44:31,444 Meet you back at the complex. 676 00:44:46,204 --> 00:44:49,834 Brad. Brad! 677 00:44:49,916 --> 00:44:50,916 Brad! 678 00:44:52,460 --> 00:44:55,510 Brad. Brad! 679 00:44:55,589 --> 00:44:57,969 Brad. Look, I just saw some guy with the cops. 680 00:44:58,049 --> 00:45:00,139 They just handcuffed some guy and hauled him off. 681 00:45:00,218 --> 00:45:02,258 Stay back here. Don't let them see you. 682 00:45:02,304 --> 00:45:04,514 They're not fuckin' around. I saw a cop shoot a guy. 683 00:45:04,598 --> 00:45:06,388 - What? - Yeah, when I went to get you. 684 00:45:06,474 --> 00:45:08,354 You went to get me? 685 00:45:08,435 --> 00:45:10,095 Of course I went to get you. 686 00:45:12,814 --> 00:45:15,784 Where are the doctors? That guy said they'd be here by the morning. 687 00:45:15,817 --> 00:45:17,817 - He lied. - Are you fucking kidding me? 688 00:45:17,903 --> 00:45:19,653 I think it was his way to calm us down. 689 00:45:19,738 --> 00:45:21,408 Tell him to come out here and die alongside me. 690 00:45:21,489 --> 00:45:23,279 How about that for an idea? 691 00:45:23,325 --> 00:45:24,575 Fuck! 692 00:45:24,659 --> 00:45:26,659 Look, nobody's gonna die, okay? 693 00:45:26,745 --> 00:45:29,655 Not now, not later. Look at me. Nobody. Okay? 694 00:45:31,750 --> 00:45:32,920 Fuck him. 695 00:45:37,839 --> 00:45:39,799 Can I have my phone? 696 00:45:43,845 --> 00:45:46,595 Yeah. Sure. Just don't-- 697 00:45:46,681 --> 00:45:47,851 Don't go anywhere anymore. 698 00:45:52,062 --> 00:45:53,982 Give me a minute. 699 00:46:31,601 --> 00:46:32,771 Okay, Lex. 700 00:46:50,161 --> 00:46:52,081 Lex! You can open the door. 701 00:46:53,456 --> 00:46:55,376 - You sure? - Yeah. 702 00:47:05,885 --> 00:47:08,965 Oh! 703 00:47:09,055 --> 00:47:10,845 I talked to the Hotline. 704 00:47:11,933 --> 00:47:13,643 What'd they say? 705 00:47:13,727 --> 00:47:17,397 That they're doing everything they possibly can at this time. 706 00:47:20,066 --> 00:47:23,356 What'd they really say? Did they say I'm dead? 707 00:47:24,988 --> 00:47:26,948 Can't we just talk? 708 00:47:29,784 --> 00:47:31,374 Six years, you've never said, "Can we just talk?" 709 00:47:31,453 --> 00:47:33,623 What'd they say? 710 00:47:33,663 --> 00:47:35,293 Am I dead? Just say it! 711 00:47:35,373 --> 00:47:37,713 - Lexi. - Brad! 712 00:47:42,047 --> 00:47:45,087 Nobody is sure, 100%, of anything right now. 713 00:47:45,175 --> 00:47:46,505 Can't anyone help me? 714 00:47:46,593 --> 00:47:51,183 They said that the toxins have to be like 1. 5 microns-- 715 00:47:51,264 --> 00:47:53,394 - What? - Diameter, or something like that. 716 00:47:53,475 --> 00:47:56,595 - What? - They're distributing antibiotics. 717 00:47:56,645 --> 00:47:57,645 When? 718 00:47:57,729 --> 00:48:00,729 They're using the help of the U. S. postal service. 719 00:48:00,815 --> 00:48:03,645 'Cause all the hospitals and rescue centers are overwhelmed. 720 00:48:03,735 --> 00:48:06,855 They're turning people away, so we're going to have to, um-- 721 00:48:06,947 --> 00:48:10,327 - No! - Whatever they have, it could help. 722 00:48:10,408 --> 00:48:12,368 Brad! 723 00:48:16,414 --> 00:48:18,384 No... 724 00:48:29,719 --> 00:48:30,679 Help and medicine will be dispatched accordingly. 725 00:48:30,679 --> 00:48:32,389 Help and medicine will be dispatched accordingly. 726 00:48:32,472 --> 00:48:36,232 Do not attempt to go to rescue centers or hospitals. 727 00:48:36,309 --> 00:48:39,019 Help will come to you. 728 00:48:39,104 --> 00:48:42,024 The president has activated 10,000 reservists-- 729 00:48:42,065 --> 00:48:44,355 to help in the rescue efforts. 730 00:48:44,401 --> 00:48:46,741 They're being flown into Edwards Air Force Base, 731 00:48:46,820 --> 00:48:50,910 briefed, and driven by school bus into the red zone. 732 00:48:54,452 --> 00:48:56,412 It's my mom. 733 00:48:58,790 --> 00:49:00,330 - Mom. - Lexi! Finally! 734 00:49:00,375 --> 00:49:01,995 Hey. 735 00:49:02,043 --> 00:49:06,013 Brad told you we got disconnected yesterday, right? 736 00:49:06,047 --> 00:49:08,127 - Yeah. - Oh, I'm so happy to hear your voice! 737 00:49:08,216 --> 00:49:09,626 You're doing okay. You're safe. 738 00:49:09,718 --> 00:49:12,548 - A little confused. - Well, me too. 739 00:49:12,637 --> 00:49:14,007 It's terrible. 740 00:49:14,055 --> 00:49:15,515 Everybody thinks it's gonna happen here next. 741 00:49:15,557 --> 00:49:16,557 But you're doing okay. 742 00:49:16,641 --> 00:49:19,731 You and Brad have enough supplies? 743 00:49:19,811 --> 00:49:23,361 Lex? You're-- You're okay, right? 744 00:49:23,440 --> 00:49:25,530 - No. - What? 745 00:49:25,567 --> 00:49:27,187 - Brad said-- - Doesn't matter what Brad said, Mom. 746 00:49:27,277 --> 00:49:30,067 - I was there. - Oh, God. What are you saying? 747 00:49:30,155 --> 00:49:31,275 I just don't know what to do. 748 00:49:31,364 --> 00:49:33,874 Jesus, why did Brad lie? Oh, God! 749 00:49:33,950 --> 00:49:36,620 Okay. Okay, Lex. I need you to listen to me. 750 00:49:36,703 --> 00:49:38,373 There are places that you can go for help-- 751 00:49:38,413 --> 00:49:39,413 There's nowhere to go. 752 00:49:39,497 --> 00:49:41,417 They're arresting people for crossing the street. 753 00:49:41,458 --> 00:49:43,998 Okay? Your news is not what's really happening. 754 00:49:44,085 --> 00:49:46,585 - Calm down. - Stop telling me to calm down, Mom. 755 00:49:46,671 --> 00:49:48,211 It's so easy to say. 756 00:49:48,256 --> 00:49:49,376 I'm sorry, honey. I'm sorry. 757 00:49:49,466 --> 00:49:51,296 What can I do to help you, huh? 758 00:49:51,384 --> 00:49:54,014 How can I help you, sweetie? - You can't. 759 00:49:54,095 --> 00:49:56,635 All right, Lex. Hang up with me, and call for help. 760 00:49:56,723 --> 00:49:58,853 Call for help! 761 00:49:58,934 --> 00:50:00,314 - Mommy? - Call the hospital. 762 00:50:00,393 --> 00:50:03,653 Mommy, the entire city is a crime scene. 763 00:50:03,730 --> 00:50:06,730 - Everything is overloaded. - Get to the hospital, Lexi! 764 00:50:06,775 --> 00:50:08,935 Get to the hospital. They're setting up health stations. 765 00:50:09,027 --> 00:50:10,647 No, Mom, they said to stay put, okay? 766 00:50:10,737 --> 00:50:11,527 I see it here. It's right here in the news-- 767 00:50:11,613 --> 00:50:15,783 They said they'd bring us antibiotics to calm us down. 768 00:50:15,825 --> 00:50:16,735 - Lexi, you cannot just sit there! - God, Mom. 769 00:50:16,743 --> 00:50:17,953 - Lexi, you cannot just sit there! - God, Mom. 770 00:50:18,036 --> 00:50:19,576 Look! You're stressing me out, okay? 771 00:50:19,621 --> 00:50:21,001 I don't want this either! 772 00:50:21,081 --> 00:50:23,421 You always think you know how to make everything right, 773 00:50:23,458 --> 00:50:28,088 but this is fucking real, and you can't just make it magically disappear. 774 00:50:28,129 --> 00:50:30,009 I'm sorry. 775 00:50:30,090 --> 00:50:32,840 I love you. Let's take it-- Are you all right? 776 00:50:34,094 --> 00:50:35,894 Listen to you! 777 00:50:35,971 --> 00:50:37,311 Oh, God. Listen to you, Lex. 778 00:50:37,389 --> 00:50:39,469 - Lexi, you need to get help! - Hey! 779 00:50:39,557 --> 00:50:40,807 - Honey-- - Hey! 780 00:50:40,892 --> 00:50:43,902 - What's happening? - Hey! 781 00:50:43,979 --> 00:50:45,019 Lex, talk to me. 782 00:50:45,105 --> 00:50:46,475 Lex! 783 00:50:46,523 --> 00:50:48,783 - Are you okay? - I love you. I got to go. 784 00:50:48,817 --> 00:50:50,897 - Don't hang up, honey. - No, I love you, and-- 785 00:50:50,986 --> 00:50:52,106 Tell me you're gonna be okay. 786 00:50:52,153 --> 00:50:53,573 Tell Dad and Jason I love 'em too, okay? 787 00:50:53,655 --> 00:50:54,855 - Stay on the phone. Honey-- - Gotta go. 788 00:50:54,948 --> 00:50:56,318 I want to help you-- 789 00:50:56,408 --> 00:51:00,448 Hey, come here. Come here, come here. 790 00:51:02,038 --> 00:51:03,618 Where are you going? What's going on? 791 00:51:03,707 --> 00:51:06,037 - Where are your parents? - They're at work. 792 00:51:06,126 --> 00:51:08,796 - What's your name? - Timmy. 793 00:51:10,672 --> 00:51:13,932 My mom-- My mom-- My mom and dad's at work. 794 00:51:14,009 --> 00:51:16,389 They're at work? 795 00:51:16,469 --> 00:51:18,889 Want some water? Come and have some water. 796 00:51:18,972 --> 00:51:20,222 I have crackers, too. 797 00:51:35,280 --> 00:51:37,990 New York City subways, 798 00:51:38,033 --> 00:51:41,703 Chicago's L-Train service, Boston's M. T. A. , 799 00:51:41,786 --> 00:51:47,786 and Washington D. C. 's Metro, are all resuming normal schedules. 800 00:51:47,876 --> 00:51:49,836 - Sir? - What? 801 00:51:50,879 --> 00:51:53,089 Don't you care? 802 00:52:00,555 --> 00:52:02,215 That's your choice. 803 00:52:04,893 --> 00:52:06,313 I know where my wife is, okay? 804 00:52:06,394 --> 00:52:08,864 I left my deadbeat family a long time ago. 805 00:52:08,939 --> 00:52:10,359 So whoever the fuck that is, 806 00:52:10,398 --> 00:52:12,608 I don't really feel like picking up and telling 'em, 807 00:52:12,692 --> 00:52:15,572 "Hey, man, everything's fucking fine, " 'cause it's not fine! 808 00:52:18,615 --> 00:52:20,195 Listen, if you got any problem at all, 809 00:52:20,283 --> 00:52:22,083 you can stop sucking my oxygen 810 00:52:22,118 --> 00:52:23,698 and get the fuck out of my house. 811 00:52:23,787 --> 00:52:25,077 Look, I didn't mean anything by it. 812 00:52:25,163 --> 00:52:26,623 Then what did you mean? 813 00:52:32,754 --> 00:52:34,174 I don't know. 814 00:52:34,256 --> 00:52:36,586 Rescue efforts in the red zone-- 815 00:52:37,842 --> 00:52:39,392 You're saying that I don't love my wife? 816 00:52:41,930 --> 00:52:44,640 No. No. That's not it. 817 00:52:54,067 --> 00:52:56,697 We both made the same decision. 818 00:53:00,782 --> 00:53:03,492 So what, you got nothing to say, now? 819 00:53:04,786 --> 00:53:07,616 We didn't decide anything. 820 00:53:17,424 --> 00:53:19,634 It was instinct. 821 00:53:24,639 --> 00:53:26,469 It was just instinct, man. 822 00:53:32,564 --> 00:53:36,034 When you call about your location, your condition, 823 00:53:36,109 --> 00:53:39,109 the situation you and your family are in, 824 00:53:39,154 --> 00:53:42,204 uh, authorities are surveying each household 825 00:53:42,282 --> 00:53:44,082 and then deciding what to do. 826 00:53:44,159 --> 00:53:45,289 I want to clean him up. 827 00:53:45,368 --> 00:53:47,368 I saw that kid in the street yesterday. 828 00:53:47,454 --> 00:53:49,044 I made him go home. I watched him run. 829 00:53:49,122 --> 00:53:51,332 Yeah, well, now he's here. 830 00:53:51,416 --> 00:53:52,706 We're okay. Right? 831 00:53:52,792 --> 00:53:54,712 Why can't we go in there? 832 00:53:54,794 --> 00:53:56,844 Well-- Uh, we're just-- 833 00:53:56,922 --> 00:53:58,802 We're trying to keep that dust out. 834 00:53:58,840 --> 00:54:01,550 Yeah. That's a good way to look at it. 835 00:54:01,635 --> 00:54:03,795 Timmy, how come you didn't run home? 836 00:54:05,180 --> 00:54:07,680 Remember when I told you to run home? 837 00:54:07,766 --> 00:54:10,686 - What happened? - I was scared. 838 00:54:10,769 --> 00:54:13,309 You were scared to go home? 839 00:54:13,396 --> 00:54:17,026 - Why? - Because. The bomb. 840 00:54:19,402 --> 00:54:22,032 You know about the bomb? 841 00:54:23,698 --> 00:54:27,658 - What did you see? - Half of the Earth blew up. 842 00:54:34,167 --> 00:54:35,837 Well, we're going to get you cleaned up now. 843 00:54:35,919 --> 00:54:37,499 Yeah, we just want to get you clean. 844 00:54:37,545 --> 00:54:39,455 Okay? Take a shower? 845 00:54:42,050 --> 00:54:46,760 I'm gonna give you-- I'll give you guys the bathroom. 846 00:54:46,846 --> 00:54:48,516 Yeah. 847 00:54:48,556 --> 00:54:51,176 We'll get this dust off us, okay? 848 00:54:55,939 --> 00:54:59,279 The men and women have learned they have to withdraw 849 00:54:59,359 --> 00:55:02,359 from distributing the antibiotics. 850 00:55:02,445 --> 00:55:04,735 Look, uh... 851 00:55:12,664 --> 00:55:14,464 I'm gonna leave. 852 00:55:19,754 --> 00:55:22,224 Look, I didn't mean what I said, okay? 853 00:55:22,257 --> 00:55:24,587 That's not it. 854 00:55:24,676 --> 00:55:27,096 I need to be with my wife. 855 00:55:31,433 --> 00:55:33,943 Nobody answered the phone? 856 00:55:34,019 --> 00:55:37,479 I reached my cousin. He hasn't heard from her. 857 00:55:37,564 --> 00:55:42,074 Well, uh, try somebody else. 858 00:55:44,738 --> 00:55:48,738 I'm sorry I put you through all the trouble. 859 00:55:48,825 --> 00:55:50,985 It's no trouble. 860 00:55:51,077 --> 00:55:52,577 Why don't you try a neighbor? 861 00:55:52,662 --> 00:55:56,292 She could be safe, you know, next door or something. 862 00:55:57,417 --> 00:55:59,417 Okay. 863 00:56:01,963 --> 00:56:03,213 You take care of Lexi. 864 00:56:03,298 --> 00:56:06,588 Make sure that she knows she's not alone. 865 00:56:07,677 --> 00:56:09,847 God help us. 866 00:56:16,645 --> 00:56:18,805 Hey. 867 00:56:22,108 --> 00:56:24,528 You don't have to leave. 868 00:56:24,611 --> 00:56:26,951 Don't do this, man. 869 00:56:29,783 --> 00:56:30,993 I'm going through the office. 870 00:56:31,076 --> 00:56:33,326 You seal the door to the hallway. 871 00:56:36,164 --> 00:56:38,754 I should have never came. 872 00:56:40,001 --> 00:56:42,711 I would have never gotten the house sealed up in time. 873 00:56:48,843 --> 00:56:51,183 Rescue teams, of course, remain ready, 874 00:56:51,263 --> 00:56:54,103 in protective suits and red alert. 875 00:57:02,274 --> 00:57:07,324 So I urge everyone to call the 24-hour emergency hotline. 876 00:57:07,362 --> 00:57:11,702 State your location, and the condition of you and all your family members, 877 00:57:11,783 --> 00:57:14,413 and they are prioritizing houses, 878 00:57:14,494 --> 00:57:18,714 and will bring the proper medicine to you. 879 00:57:19,791 --> 00:57:24,841 Do not attempt to go to a hospital or a rescue center, 880 00:57:24,879 --> 00:57:28,339 especially near the quarantined areas, near the impact zones. 881 00:57:28,383 --> 00:57:33,683 You will be turned away. You will not receive medicine. 882 00:57:33,722 --> 00:57:38,602 Authorities are trying to contain the already overwhelming crowds. 883 00:57:38,685 --> 00:57:41,225 National Guard reservists continue to be briefed 884 00:57:41,313 --> 00:57:44,573 at Edwards Air Force Base, and then bused into the city 885 00:57:44,608 --> 00:57:47,778 where they are to help with the-- 886 00:58:00,206 --> 00:58:03,076 No new news has surfaced in the last several hours. 887 00:58:03,126 --> 00:58:05,336 It's a goddamn sauna in here. 888 00:58:05,420 --> 00:58:06,880 Do you have water? 889 00:58:06,922 --> 00:58:09,592 I think. 890 00:58:09,674 --> 00:58:13,554 Alvaro left. Just walked out. 891 00:58:16,765 --> 00:58:19,095 You think the shower's safe? 892 00:58:19,142 --> 00:58:23,562 You know what, honey? I think it'll be just fine. 893 00:58:24,773 --> 00:58:25,773 Yeah. 894 00:58:25,857 --> 00:58:33,277 The very special and important people in charge of this disaster 895 00:58:33,365 --> 00:58:34,565 said that it was okay. 896 00:58:34,658 --> 00:58:38,748 In fact, they phoned today, and they said, 897 00:58:38,787 --> 00:58:40,787 "Sorry to interrupt 898 00:58:40,830 --> 00:58:44,750 "your busy fucking day, but in case you were wondering 899 00:58:44,793 --> 00:58:47,423 "if your wife can take a nice, hot shower, 900 00:58:47,504 --> 00:58:50,304 "she can, 'cause the water is safe. 901 00:58:50,382 --> 00:58:53,722 There's not toxins in it. " 902 00:58:53,802 --> 00:58:55,602 Brad? Timmy. 903 00:58:55,637 --> 00:59:00,807 And they also speculate that boys like Timmy-- 904 00:59:00,892 --> 00:59:02,442 in general-- 905 00:59:02,519 --> 00:59:04,849 'course, you have to leave it up to interpretation 906 00:59:04,938 --> 00:59:06,438 what "general" means, 907 00:59:07,899 --> 00:59:13,859 that boys like Timmy are immune, too, 908 00:59:13,947 --> 00:59:17,737 because they have built-in antibiotics. 909 00:59:17,826 --> 00:59:19,446 Can you believe that? I mean-- 910 00:59:20,495 --> 00:59:22,075 They forgot to mention that. 911 00:59:22,998 --> 00:59:24,248 Oh, shit. 912 00:59:24,332 --> 00:59:27,672 Because I haven't seen my family in ten years, 913 00:59:27,752 --> 00:59:33,342 and I fit the classic profile of the out-of-work musician 914 00:59:33,425 --> 00:59:37,465 living off the bread-winning coat tails of my wife, 915 00:59:37,512 --> 00:59:41,272 that I'm immune too. 916 00:59:41,349 --> 00:59:46,859 Since all the hospitals are overloaded, 917 00:59:46,938 --> 00:59:49,478 and we're told to stay put at the time-- 918 00:59:52,444 --> 00:59:56,784 I think everybody's immune to this mystery poison. 919 01:00:04,247 --> 01:00:07,207 I think it's just one big goddamn 920 01:00:07,292 --> 01:00:10,882 public service announcement. 921 01:00:10,962 --> 01:00:13,172 All right, I'm done. 922 01:00:22,390 --> 01:00:24,310 You okay? 923 01:00:24,392 --> 01:00:26,352 Yeah. 924 01:00:34,903 --> 01:00:36,993 Oh, God. 925 01:00:37,072 --> 01:00:39,872 I hope the mailman's carrying some good drugs. 926 01:01:13,942 --> 01:01:16,532 Were your parents supposed to pick you up? 927 01:01:18,280 --> 01:01:21,570 Yeah, they s'posed to pick me up at school. 928 01:01:21,616 --> 01:01:24,996 Don't worry. We'll find 'em. Okay? 929 01:01:29,541 --> 01:01:32,921 Brad? 930 01:01:32,961 --> 01:01:34,171 Brad? 931 01:01:34,254 --> 01:01:35,764 Yeah? Did you hear that? 932 01:01:35,839 --> 01:01:36,919 No. What is it? 933 01:01:36,965 --> 01:01:39,585 Sounded like someone at the back gate. 934 01:01:39,634 --> 01:01:42,054 Shit. I'll get a flashlight. 935 01:01:47,684 --> 01:01:49,194 Brad, what do you see? 936 01:01:49,269 --> 01:01:50,849 Hang on a second. 937 01:01:50,937 --> 01:01:52,187 Do you see anything? 938 01:01:52,272 --> 01:01:54,572 Are you sure you heard something? 939 01:01:54,649 --> 01:01:56,439 Lex! Get out of the bedroom! 940 01:01:56,484 --> 01:01:58,284 Get away from the back of the house! 941 01:01:58,320 --> 01:02:00,450 There's someone in the back yard! Run! 942 01:02:00,530 --> 01:02:02,870 Lock the doors! Lock the doors! 943 01:02:02,949 --> 01:02:04,079 You see anyone in back? 944 01:02:04,159 --> 01:02:05,789 I can't see! He went around the side. 945 01:02:05,827 --> 01:02:08,827 - Let me see. - Stay in the bathroom. 946 01:02:08,913 --> 01:02:11,463 - Lexi, what do you see? - I can't see-- 947 01:02:11,499 --> 01:02:13,459 Lex! Get back in the bathroom! 948 01:02:13,501 --> 01:02:15,131 Get away from the door, Lexi! 949 01:02:15,170 --> 01:02:16,880 He's on that side of the house! 950 01:02:16,963 --> 01:02:19,723 Brad? I can't see him! 951 01:02:19,799 --> 01:02:20,759 Help! 952 01:02:20,842 --> 01:02:21,762 Timmy, what is it? 953 01:02:21,843 --> 01:02:23,433 Oh, God. Timmy? 954 01:02:23,511 --> 01:02:24,601 What, what, what? What is it? 955 01:02:24,679 --> 01:02:25,809 I saw something in the window. 956 01:02:25,889 --> 01:02:27,469 Lexi! 957 01:02:27,557 --> 01:02:28,767 What is that? 958 01:02:28,850 --> 01:02:30,640 Someone's out there! 959 01:02:30,685 --> 01:02:33,095 Lock the door and stay in the bathroom. 960 01:02:33,188 --> 01:02:35,568 - Brad, what is it? Brad! - I can't see! 961 01:02:35,649 --> 01:02:36,899 I'm gonna check around back. 962 01:02:36,983 --> 01:02:38,443 - Who is it? - Come on, it's me Rick! 963 01:02:38,526 --> 01:02:39,946 Rick? 964 01:02:40,028 --> 01:02:41,238 Lexi! 965 01:02:41,321 --> 01:02:43,241 Oh, my God. 966 01:02:43,323 --> 01:02:44,323 It's Rick! 967 01:02:44,407 --> 01:02:45,867 - What? - Oh, my God! Thank God. 968 01:02:45,951 --> 01:02:47,621 Are you okay? 969 01:02:47,702 --> 01:02:49,962 - Are you okay? - No, I was downtown. 970 01:02:50,038 --> 01:02:52,668 What the fuck is he doing here? 971 01:02:52,707 --> 01:02:54,537 - I was downtown. - Oh, fuck. 972 01:02:54,584 --> 01:02:55,924 Oh, my God. Thank God it's you. 973 01:02:56,002 --> 01:02:57,842 - I'm sorry. - I'm in trouble. 974 01:02:57,879 --> 01:03:01,129 - Where's Brad? - He's safe. He sealed himself in. 975 01:03:01,216 --> 01:03:03,006 - Good. That's good. - Yesterday, he didn't know where I was. 976 01:03:03,051 --> 01:03:04,301 No, he's doing the right thing. 977 01:03:04,386 --> 01:03:05,846 Oh, that's terrific. 978 01:03:05,929 --> 01:03:07,719 Lexi! 979 01:03:07,764 --> 01:03:09,934 I've been trying to get a hold of you. 980 01:03:10,016 --> 01:03:12,096 Gail said she couldn't get in touch with you, either. 981 01:03:12,185 --> 01:03:14,145 Hey, Lexi, I need to talk to you. 982 01:03:14,229 --> 01:03:15,479 - We gotta get help. - Yeah, but-- 983 01:03:15,563 --> 01:03:18,193 They're setting up an airlock at the children's hospital. 984 01:03:18,275 --> 01:03:20,235 I'm going. You can come with me. 985 01:03:20,318 --> 01:03:21,648 No, we're supposed to stay put if we want antibiotics. 986 01:03:21,736 --> 01:03:23,526 - The news said stay-- - No! Fuck that! Fuck that! 987 01:03:23,571 --> 01:03:26,161 - There's a Navy ship docking off of-- - Lex! 988 01:03:28,326 --> 01:03:29,826 Oh, my God, Rick. 989 01:03:29,911 --> 01:03:31,961 Don't go near that man. 990 01:03:32,038 --> 01:03:34,038 There's a Navy medical ship docking off of San Pedro. 991 01:03:34,124 --> 01:03:35,174 Really? 992 01:03:37,043 --> 01:03:38,503 We gotta get help. 993 01:03:38,586 --> 01:03:41,376 Lexi! 994 01:03:41,423 --> 01:03:43,223 Rick, here. Here, here! 995 01:03:43,258 --> 01:03:44,378 Lexi! 996 01:03:44,426 --> 01:03:46,006 - What? - I need to talk to you. 997 01:03:46,094 --> 01:03:48,894 What? 998 01:03:48,930 --> 01:03:50,430 Brad, there's a Navy ship at San Pedro-- 999 01:03:50,473 --> 01:03:51,473 Don't get near that guy. 1000 01:03:51,558 --> 01:03:52,728 He's got real information. 1001 01:03:52,767 --> 01:03:54,887 He could be fucking worse off than you. 1002 01:03:54,978 --> 01:03:56,188 - What? - He sounds awful. 1003 01:03:56,271 --> 01:03:58,111 So what, Brad? I sound awful. 1004 01:03:58,148 --> 01:03:59,518 You never really liked him, anyway. 1005 01:03:59,608 --> 01:04:01,228 The guy's a scumbag. You told me that! 1006 01:04:01,318 --> 01:04:02,738 Are you fucking kidding me? 1007 01:04:02,777 --> 01:04:04,897 He's dying. I'm dying. Stop playing God. 1008 01:04:04,946 --> 01:04:06,276 What is that supposed to mean? 1009 01:04:08,116 --> 01:04:10,486 Fuck. 1010 01:04:10,577 --> 01:04:13,327 All we have to do is get on the right side of the barricades at the hospital. 1011 01:04:13,413 --> 01:04:17,293 Okay? Let's go. Come on, we gotta do something, all right? 1012 01:04:17,334 --> 01:04:18,964 Okay, we'll go. 1013 01:04:19,044 --> 01:04:20,804 - Okay? - Fuck. 1014 01:04:22,130 --> 01:04:24,720 Symptoms continue to worsen. 1015 01:04:24,799 --> 01:04:27,179 The first round of medicine-- 1016 01:04:27,260 --> 01:04:29,600 You're right. I'm sorry. I just-- 1017 01:04:29,638 --> 01:04:32,808 It's just that I feel like, I guess, that I should be taking you to the hospital. 1018 01:04:32,891 --> 01:04:34,521 I think it's a good idea, it's just-- 1019 01:04:34,601 --> 01:04:35,811 All over the news they're just saying-- 1020 01:04:35,894 --> 01:04:37,604 Fuck the news. Baby, fuck the news. 1021 01:04:37,646 --> 01:04:39,436 We're dying. I gotta go. 1022 01:04:39,481 --> 01:04:42,071 I gotta take Timmy, too. 1023 01:04:45,612 --> 01:04:46,822 Listen, are you-- 1024 01:04:46,905 --> 01:04:49,155 Are you sure that you want to go out there? 1025 01:04:50,867 --> 01:04:52,577 It's my only chance. I have to go. 1026 01:04:53,995 --> 01:04:56,535 I'm gonna be back, okay? 1027 01:04:56,623 --> 01:04:59,133 I have no choice. 1028 01:05:02,128 --> 01:05:03,758 I promise. 1029 01:05:03,838 --> 01:05:05,918 ... clearly in over their heads. 1030 01:05:06,007 --> 01:05:08,337 - They are understaffed... - Fuck. 1031 01:05:08,426 --> 01:05:11,846 ... and you know, quite frankly, they seem ill-equipped. 1032 01:05:11,888 --> 01:05:15,978 As soon as they receive any new information from the labs, 1033 01:05:16,059 --> 01:05:20,559 they disseminate it through the crowd on slips of paper. 1034 01:05:20,647 --> 01:05:24,317 Information about the toxin is still being analyzed 1035 01:05:24,401 --> 01:05:25,941 in remote labs. 1036 01:05:26,027 --> 01:05:29,657 No official understanding of its dangers is available. 1037 01:05:29,698 --> 01:05:34,408 It's understood to be a viral hybrid 1038 01:05:34,494 --> 01:05:37,124 which attacks the respiratory system first. 1039 01:05:37,205 --> 01:05:39,785 Symptoms have rapidly increased 1040 01:05:39,874 --> 01:05:44,464 as precious time continues to slide by. 1041 01:06:02,897 --> 01:06:04,317 Sir, I'm Corporal Marshall from 1042 01:06:04,399 --> 01:06:06,779 the Special Emergency Medical Epidemiology Nexus. 1043 01:06:08,194 --> 01:06:09,784 Jesus Christ. 1044 01:06:09,863 --> 01:06:12,953 I need you to remain inside your house and answer the following questions. 1045 01:06:13,033 --> 01:06:14,913 Were you anywhere near the accident? 1046 01:06:16,745 --> 01:06:19,365 No. 1047 01:06:20,957 --> 01:06:23,037 My wife was. 1048 01:06:23,084 --> 01:06:25,504 Are you the one that called the hotline? 1049 01:06:25,587 --> 01:06:27,837 Yeah. 1050 01:06:27,922 --> 01:06:31,262 My wife's been locked outside for two days 1051 01:06:31,343 --> 01:06:34,513 because that's what you said to-- said to do. 1052 01:06:34,596 --> 01:06:35,596 Do you have any children? 1053 01:06:35,680 --> 01:06:37,270 - What? - Do you have any children? 1054 01:06:37,349 --> 01:06:39,269 - No. - Do you have any pets? 1055 01:06:39,309 --> 01:06:40,849 - No. - Do you have a gun? 1056 01:06:40,936 --> 01:06:42,596 No. Wha-- 1057 01:06:42,687 --> 01:06:44,477 What? What is this? 1058 01:06:44,564 --> 01:06:47,444 How well is your house sealed? 1059 01:06:47,484 --> 01:06:49,284 It's very sealed. 1060 01:06:49,361 --> 01:06:51,531 Keep your house sealed and remain inside. 1061 01:06:51,613 --> 01:06:53,243 Is your wife around back? 1062 01:06:53,281 --> 01:06:55,411 No. 1063 01:06:55,450 --> 01:06:59,290 She, uh... She walked to-- 1064 01:06:59,329 --> 01:07:01,619 She walked to the hospital. 1065 01:07:01,706 --> 01:07:03,376 Sir, we need everyone to stay home 1066 01:07:03,458 --> 01:07:05,378 until we do a pre-screening process. 1067 01:07:05,460 --> 01:07:07,460 Have you or your wife started coughing? 1068 01:07:07,545 --> 01:07:09,795 Yeah, I mean-- 1069 01:07:09,881 --> 01:07:11,551 - You? - Not me. 1070 01:07:11,633 --> 01:07:14,473 I need you to stay inside your house if you want to live. 1071 01:07:14,552 --> 01:07:17,062 And if your wife returns, you instruct her to stay put. 1072 01:07:17,138 --> 01:07:19,978 Do you guys have any medicine? 1073 01:07:20,016 --> 01:07:22,016 We're surveying each household and gathering data 1074 01:07:22,102 --> 01:07:24,272 and trying to decide what to do. 1075 01:07:24,354 --> 01:07:26,444 We cannot leave medicine behind. 1076 01:07:26,481 --> 01:07:28,321 We cannot waste any medicine on a maybe. 1077 01:07:28,400 --> 01:07:29,940 My wife's not a "maybe. " 1078 01:07:30,026 --> 01:07:33,446 We don't know the full limits or lethality of the toxic ash yet. 1079 01:07:33,488 --> 01:07:35,368 Has she been inside? 1080 01:07:37,367 --> 01:07:39,077 Well, I mean... 1081 01:07:40,912 --> 01:07:43,672 I mean... 1082 01:07:43,748 --> 01:07:45,788 You know, not really. 1083 01:07:45,834 --> 01:07:48,384 She has? 1084 01:07:48,461 --> 01:07:50,961 She hasn't been inside, but she broke a window. 1085 01:07:51,047 --> 01:07:52,917 - Did you touch her? - No, I didn't touch her. 1086 01:07:53,008 --> 01:07:54,468 She-- She just-- 1087 01:07:54,509 --> 01:07:57,849 Used her cell phone and broke a window, and-- 1088 01:07:57,887 --> 01:08:00,467 Did the toxin get inside? 1089 01:08:00,557 --> 01:08:01,807 I don't think so. 1090 01:08:01,891 --> 01:08:04,691 I mean, there might have-- been a little something on it. 1091 01:08:04,728 --> 01:08:06,348 I threw a rug over it. 1092 01:08:06,438 --> 01:08:08,478 - Did you reseal the window? - Yeah. 1093 01:08:08,565 --> 01:08:09,515 Right away. 1094 01:08:09,608 --> 01:08:12,278 How long ago did she break it? 1095 01:08:12,360 --> 01:08:13,950 Um, like, uh-- 1096 01:08:16,281 --> 01:08:19,701 Like, a day, day and a half. 1097 01:08:19,784 --> 01:08:21,664 You have an air-conditioning system? 1098 01:08:21,703 --> 01:08:23,333 No, it's 100 fucking degrees in here. 1099 01:08:23,371 --> 01:08:25,211 I'll need you to gather a sample for me. 1100 01:08:26,416 --> 01:08:28,536 There's ash all over the street. 1101 01:08:28,627 --> 01:08:30,047 We've gathered that already. 1102 01:08:30,128 --> 01:08:32,668 I need a sample of the ash that your wife was in contact with. 1103 01:08:36,968 --> 01:08:38,848 I'm not opening the door. 1104 01:08:38,887 --> 01:08:41,007 Which window did she break? 1105 01:08:42,057 --> 01:08:46,057 She, uh-- She broke a window in the back. 1106 01:08:59,991 --> 01:09:01,411 It's right here, sir. 1107 01:09:08,500 --> 01:09:12,590 Put some in a bag, and put it through the broken window pane. 1108 01:09:12,671 --> 01:09:14,801 And I want you to put some plastic on the inside 1109 01:09:14,881 --> 01:09:16,591 and seal it up, make it air-tight. 1110 01:09:16,675 --> 01:09:18,085 I'm not touching that stuff. 1111 01:09:18,176 --> 01:09:19,256 Put some in a bag. 1112 01:09:19,344 --> 01:09:20,934 What about my wife? 1113 01:09:21,012 --> 01:09:23,892 I can't answer that question at this time, sir. 1114 01:09:23,932 --> 01:09:26,102 It won't kill you, and after we're downtown, 1115 01:09:26,184 --> 01:09:28,444 we'll have it analyzed. 1116 01:09:32,983 --> 01:09:34,323 All right. Fuck. 1117 01:10:35,253 --> 01:10:37,423 Here, I'll put this through the center for-- 1118 01:10:39,007 --> 01:10:40,337 We'll check in later. 1119 01:10:40,383 --> 01:10:42,303 Keep inside your house and keep it sealed. 1120 01:10:42,344 --> 01:10:43,934 It's your only chance of survival. 1121 01:10:44,012 --> 01:10:45,602 Yeah, what kind of chance? 1122 01:10:45,680 --> 01:10:47,020 Stay put. 1123 01:10:47,098 --> 01:10:48,808 And instruct your wife to do the same. 1124 01:10:48,850 --> 01:10:50,690 If she returns, refrain from contact. 1125 01:10:50,727 --> 01:10:53,017 Why can't you guys just tell me what's going on? 1126 01:10:53,063 --> 01:10:55,073 I mean, what's the big fucking secret? 1127 01:10:55,148 --> 01:10:57,608 We're not trying to cause any more panic than there already is. 1128 01:10:57,692 --> 01:10:59,862 Yeah. 1129 01:11:08,662 --> 01:11:10,622 1621 Russell Avenue. Red tag. 1130 01:11:10,705 --> 01:11:12,535 What the fuck does that mean, red tag? 1131 01:11:12,582 --> 01:11:13,962 What does that mean? 1132 01:11:16,211 --> 01:11:17,671 Where are you guys fucking going? 1133 01:11:17,754 --> 01:11:19,344 Son of a bitch. 1134 01:11:28,181 --> 01:11:30,311 Hey! 1135 01:11:31,685 --> 01:11:33,645 What the fuck are you guys doing? 1136 01:11:38,400 --> 01:11:40,070 I answered all your fucking questions. 1137 01:11:40,151 --> 01:11:42,701 If you're not gonna fucking do anything, get out of my house! 1138 01:11:44,739 --> 01:11:46,869 Listen, if you don't have any fucking medicine, 1139 01:11:46,908 --> 01:11:48,988 then get the fuck out of my house, okay? 1140 01:11:54,749 --> 01:11:57,089 What he fuck are you guys doing? Get out of my house. 1141 01:11:57,127 --> 01:11:58,837 What are you looking for? 1142 01:12:02,424 --> 01:12:05,844 If you're not gonna help me, get the fuck out of my house! 1143 01:12:34,873 --> 01:12:37,423 ... is researching its properties. 1144 01:12:37,500 --> 01:12:41,670 Increased dosages do not seem to help, either. 1145 01:12:41,755 --> 01:12:45,085 The extensive search for those who fled downtown 1146 01:12:45,133 --> 01:12:47,763 in Beverly Hills and in L. A. X. has heightened. 1147 01:12:47,802 --> 01:12:53,432 The president has activated another 5,000 more reserves in Southern California. 1148 01:12:53,516 --> 01:12:54,016 Please stay inside your homes. 1149 01:12:54,017 --> 01:12:56,187 Please stay inside your homes. 1150 01:12:56,269 --> 01:12:59,479 The 24-hour curfew for Los Angeles County 1151 01:12:59,564 --> 01:13:01,484 remains in effect. 1152 01:13:01,524 --> 01:13:05,284 Please stay inside... 1153 01:13:10,825 --> 01:13:11,945 Brad? 1154 01:13:12,035 --> 01:13:13,615 Brad! 1155 01:13:16,831 --> 01:13:18,171 Jesus-fucking Christ. 1156 01:13:18,249 --> 01:13:20,289 Lex, did you get help? 1157 01:13:20,335 --> 01:13:21,795 - No, I couldn't get in. - What? 1158 01:13:21,836 --> 01:13:23,336 They took Timmy. They ran through the crowd, 1159 01:13:23,421 --> 01:13:25,011 and they took all the children. 1160 01:13:25,090 --> 01:13:26,760 - They were giving them medicine. - Well, that's good. 1161 01:13:26,841 --> 01:13:28,511 The cops got Rick. 1162 01:13:28,593 --> 01:13:31,143 They shoved five guys in a van-- Took off. 1163 01:13:31,179 --> 01:13:33,139 - I just started running. - You gotta get away from the street. 1164 01:13:33,181 --> 01:13:34,721 Those medical people came by today. 1165 01:13:34,808 --> 01:13:37,518 They're not doctors. They're fucking soldiers. 1166 01:13:38,311 --> 01:13:39,811 Lex! 1167 01:13:39,896 --> 01:13:42,976 Lexi, please go around back! 1168 01:13:43,024 --> 01:13:45,154 Lex, get around to the back of the house! 1169 01:13:45,193 --> 01:13:47,453 - What is this? - Who cares what it is! 1170 01:13:47,529 --> 01:13:49,989 - What does it mean? - Who cares what it fucking means! 1171 01:13:50,031 --> 01:13:52,331 - You gotta go around back! - It's gotta be bad. 1172 01:13:52,367 --> 01:13:54,197 Lexi, please! 1173 01:13:54,244 --> 01:13:56,874 - Would you please go around back? - Okay. 1174 01:14:00,083 --> 01:14:02,213 Do not leave your homes. 1175 01:14:04,087 --> 01:14:05,667 What the fuck is this? 1176 01:14:05,755 --> 01:14:07,335 Fuck! 1177 01:14:07,382 --> 01:14:08,682 Lexi! 1178 01:14:08,717 --> 01:14:11,047 There's fucking thousands of people at the hospital. 1179 01:14:11,094 --> 01:14:12,304 They're pushing and they're screaming, 1180 01:14:12,387 --> 01:14:13,807 and and they're climbing over each other. 1181 01:14:13,888 --> 01:14:15,018 There's people jumping from a parking garage 1182 01:14:15,098 --> 01:14:17,058 across an alley way into a window. 1183 01:14:17,100 --> 01:14:19,230 And cop cars are blocking the doors. 1184 01:14:19,311 --> 01:14:21,351 I mean, what is that? 1185 01:14:21,396 --> 01:14:22,396 Fuck! 1186 01:14:22,480 --> 01:14:24,190 Motherfuckers! 1187 01:14:24,274 --> 01:14:25,784 Oh, Brad. 1188 01:14:31,072 --> 01:14:33,072 I mean, what is that? 1189 01:14:34,743 --> 01:14:36,083 That's not help. 1190 01:14:41,041 --> 01:14:43,041 No one's coming here with medicine. 1191 01:15:05,273 --> 01:15:08,403 Maybe you should go rest in the bedroom. 1192 01:15:08,485 --> 01:15:10,945 I'm good here. 1193 01:15:11,029 --> 01:15:13,869 The air feels good. 1194 01:15:32,592 --> 01:15:34,092 What is it? 1195 01:15:34,177 --> 01:15:35,427 I don't know. 1196 01:15:36,972 --> 01:15:40,482 Baby, get in the back. Go in the bedroom. 1197 01:16:30,525 --> 01:16:32,105 Lex, where are you? 1198 01:16:32,193 --> 01:16:33,453 It's dead birds. 1199 01:16:33,528 --> 01:16:36,818 There's dead birds everywhere. 1200 01:16:38,408 --> 01:16:39,778 Are you okay? 1201 01:16:39,868 --> 01:16:43,158 I'm okay! I'm okay, it's just me. 1202 01:16:45,582 --> 01:16:47,502 It's just me. 1203 01:16:52,547 --> 01:16:53,587 Lexi, it's me. 1204 01:16:53,673 --> 01:16:55,973 Listen, I'm gonna head downtown, and I'm gonna come and get you. 1205 01:16:56,051 --> 01:16:57,971 Just call me and tell me that you're okay. 1206 01:16:58,053 --> 01:16:59,183 I love you. I'm leaving now. 1207 01:16:59,262 --> 01:17:01,602 Lexi, it's Mom. 1208 01:17:01,681 --> 01:17:04,391 I hope you're getting help. 1209 01:17:04,476 --> 01:17:06,386 Dad needs to speak with-- 1210 01:17:06,436 --> 01:17:08,056 You know how he is. 1211 01:17:08,146 --> 01:17:11,856 Jason is up at the house, too. We're worried sick. 1212 01:17:11,900 --> 01:17:13,280 Please call us, sweetie. 1213 01:17:13,360 --> 01:17:16,820 We love you, okay? We love you. 1214 01:17:16,905 --> 01:17:19,775 Lexi, it's me, Rich. 1215 01:17:19,866 --> 01:17:22,786 No one was at the office, and Gail said she couldn't reach you. 1216 01:17:22,869 --> 01:17:24,369 I'm headed your way. 1217 01:17:24,412 --> 01:17:26,292 Lex, it's Gail. 1218 01:17:26,373 --> 01:17:30,043 I love you. That's all. 1219 01:17:31,086 --> 01:17:33,546 I... 1220 01:17:36,883 --> 01:17:39,183 I pray that you're safe. 1221 01:17:42,097 --> 01:17:44,137 Lexi, it's Mom. 1222 01:17:46,142 --> 01:17:47,232 We love you. 1223 01:17:47,268 --> 01:17:48,728 I know that you know that. 1224 01:17:48,770 --> 01:17:50,440 We're praying for you, baby. 1225 01:17:50,522 --> 01:17:52,232 Please call us. 1226 01:17:52,273 --> 01:17:54,653 Lex, it's Jason. 1227 01:17:56,695 --> 01:17:59,235 I talked to Mom, and-- 1228 01:18:01,032 --> 01:18:02,782 if you get this-- 1229 01:18:04,661 --> 01:18:06,161 I don't know. 1230 01:18:07,455 --> 01:18:09,035 I love you. 1231 01:18:09,124 --> 01:18:12,424 If there's anything I can do, if I can-- just call me. 1232 01:18:12,460 --> 01:18:14,340 I'll do anything. 1233 01:18:14,421 --> 01:18:16,841 Mom 's driving me fucking crazy. 1234 01:18:16,923 --> 01:18:18,683 I don't know what to say. 1235 01:18:18,758 --> 01:18:22,758 All I know is I miss you. 1236 01:18:22,804 --> 01:18:25,224 Call us. 1237 01:18:25,307 --> 01:18:27,517 Bye. 1238 01:18:45,327 --> 01:18:47,247 Lex! Are you okay? What the hell is going on? 1239 01:18:47,329 --> 01:18:48,789 - It's bad. - I know. Mom said-- 1240 01:18:48,830 --> 01:18:50,670 - Where are you? - It's really bad, Jas. 1241 01:18:50,707 --> 01:18:52,537 Fucking Christ, Lexi! 1242 01:18:52,626 --> 01:18:55,706 Listen, there's nothing anyone can do, okay? 1243 01:18:55,795 --> 01:18:58,255 I just... 1244 01:18:58,340 --> 01:18:59,840 I just want to talk to you. 1245 01:18:59,924 --> 01:19:02,094 What? Lexi, did you get help? Did you go to the hospital? 1246 01:19:02,177 --> 01:19:03,797 They said on the news that there-- 1247 01:19:03,887 --> 01:19:06,597 Jason, I tried. There's nothing I can do! 1248 01:19:06,681 --> 01:19:08,481 Lexi-- 1249 01:19:08,516 --> 01:19:10,516 Please just talk to me, okay? 1250 01:19:10,602 --> 01:19:15,522 I just want to hear your voice. Just talk, okay? 1251 01:19:15,565 --> 01:19:18,275 Please? 1252 01:19:18,360 --> 01:19:20,990 Jason? 1253 01:19:24,699 --> 01:19:26,329 What do you want to talk about? 1254 01:19:26,409 --> 01:19:28,289 I don't know. 1255 01:19:29,829 --> 01:19:31,119 Anything. 1256 01:19:32,374 --> 01:19:34,674 How are you? 1257 01:19:41,883 --> 01:19:43,723 It's okay. 1258 01:19:43,760 --> 01:19:44,970 I'm sorry. 1259 01:19:45,053 --> 01:19:47,893 It's okay if you can't. 1260 01:19:47,931 --> 01:19:49,601 I, um... 1261 01:19:49,683 --> 01:19:51,693 I drove by the house with Dad yesterday. 1262 01:19:51,726 --> 01:19:53,936 - You did? - Yeah. 1263 01:19:54,020 --> 01:19:56,690 How is he? 1264 01:19:56,773 --> 01:19:59,533 He's... the same. 1265 01:20:02,904 --> 01:20:05,074 The house is brown now. 1266 01:20:05,156 --> 01:20:07,156 - No! Really? - Yeah. Really ugly. 1267 01:20:07,242 --> 01:20:08,872 - Weird. - Yeah. 1268 01:20:10,829 --> 01:20:12,499 Lexi, are you okay? 1269 01:20:12,580 --> 01:20:14,620 Lexi? 1270 01:20:16,126 --> 01:20:17,336 Lexi, are you okay? 1271 01:20:17,419 --> 01:20:18,419 Listen... I gonna go, okay? 1272 01:20:18,420 --> 01:20:22,840 Listen... I gonna go, okay? 1273 01:20:22,924 --> 01:20:24,054 What? Don't. 1274 01:20:24,092 --> 01:20:26,052 - I'm tired. - Don't. 1275 01:20:26,094 --> 01:20:28,724 - Jason-- - Lexi, is there anything I can do? 1276 01:20:28,763 --> 01:20:30,313 I'm gonna go be with Brad. 1277 01:20:30,390 --> 01:20:31,640 I love you, Jason. 1278 01:20:31,725 --> 01:20:33,385 No, don't hang up! Don't-- 1279 01:21:06,009 --> 01:21:08,299 The president is set to hold a press conference tonight 1280 01:21:08,386 --> 01:21:12,766 where he will ask for assistance from other allied nations 1281 01:21:12,807 --> 01:21:15,847 for professional and scientific relief. 1282 01:21:15,935 --> 01:21:18,685 In the meantime, National Guard reservists 1283 01:21:18,772 --> 01:21:21,072 continue to be briefed at Edwards Air Force Base 1284 01:21:21,149 --> 01:21:23,069 and then bused into the neighborhoods. 1285 01:21:23,151 --> 01:21:24,991 You know... 1286 01:21:25,070 --> 01:21:27,530 you did an amazing thing. 1287 01:21:27,614 --> 01:21:29,284 What? 1288 01:21:29,324 --> 01:21:30,914 You saved Timmy. 1289 01:21:34,371 --> 01:21:35,411 Brad... 1290 01:21:37,666 --> 01:21:38,956 I'm sorry for... 1291 01:21:39,000 --> 01:21:40,880 anything... 1292 01:21:40,961 --> 01:21:41,921 Ugly. 1293 01:21:42,003 --> 01:21:45,383 No, I'm-- I don't know. 1294 01:21:45,465 --> 01:21:47,125 The fights seem-- 1295 01:21:47,175 --> 01:21:50,215 Stupid fights seem stupider now. 1296 01:21:52,722 --> 01:21:54,682 They seemed stupid the other night. 1297 01:21:54,724 --> 01:21:58,524 Yeah. It's just... 1298 01:21:58,603 --> 01:22:01,443 I was... 1299 01:22:01,523 --> 01:22:06,443 working so much and keeping so busy and thinking about the future. 1300 01:22:29,217 --> 01:22:31,047 We were... 1301 01:22:31,136 --> 01:22:32,176 When we were getting married, 1302 01:22:32,262 --> 01:22:33,852 I had doubts about you and me. 1303 01:22:38,184 --> 01:22:40,444 Why are you telling me this? 1304 01:22:42,272 --> 01:22:44,272 I don't know. 1305 01:22:47,193 --> 01:22:49,203 I never had any. 1306 01:22:55,076 --> 01:22:57,366 What else should we talk about? 1307 01:22:57,412 --> 01:23:00,542 Why don't we talk about the children that we never had. 1308 01:23:03,585 --> 01:23:06,875 We would have screwed them up anyway. 1309 01:23:16,389 --> 01:23:17,769 You know what's gonna happen, right? 1310 01:23:17,807 --> 01:23:19,057 We're gonna... 1311 01:23:21,269 --> 01:23:25,399 end up on one of those daytime talk shows. 1312 01:23:26,900 --> 01:23:32,530 Like a... a real sappy one, you know? 1313 01:23:32,614 --> 01:23:34,954 I mean, we'll take their calls, and... 1314 01:23:37,994 --> 01:23:41,834 I'll ramble on about how we managed... 1315 01:23:41,915 --> 01:23:44,285 to survive and, you know, 1316 01:23:44,376 --> 01:23:47,836 all about how much I love you, and how much... 1317 01:23:47,921 --> 01:23:49,381 You mean to me. 1318 01:23:55,845 --> 01:23:59,635 You're the reason I get out of bed every morning, and... 1319 01:23:59,683 --> 01:24:04,063 how you make... 1320 01:24:04,145 --> 01:24:06,685 my life complete. 1321 01:24:14,322 --> 01:24:17,282 We'll just-- We'll rip their hearts out. 1322 01:24:24,749 --> 01:24:27,589 We'll jam 'em right through the phone lines. 1323 01:24:27,669 --> 01:24:30,879 You'll tell 'em how we met? 1324 01:24:30,964 --> 01:24:33,054 Your version or my version? 1325 01:24:33,133 --> 01:24:35,303 The only version. 1326 01:24:50,358 --> 01:24:52,778 I love you. 1327 01:24:54,696 --> 01:24:57,366 How much? 1328 01:24:57,449 --> 01:25:00,789 To Catalina and back. 1329 01:25:06,082 --> 01:25:07,792 Oh, fuck. 1330 01:25:10,211 --> 01:25:11,171 I'm sorry. 1331 01:25:11,212 --> 01:25:13,012 No. 1332 01:25:14,883 --> 01:25:17,053 It's not our fault. 1333 01:25:17,135 --> 01:25:19,675 You stay with me, okay? 1334 01:25:21,097 --> 01:25:22,717 I need you to stay. 1335 01:25:22,807 --> 01:25:26,977 Listen, baby, you'll be okay. 1336 01:25:27,395 --> 01:25:29,685 It's okay. 1337 01:25:31,191 --> 01:25:32,781 I'm okay. 1338 01:25:46,247 --> 01:25:48,167 Brad! 1339 01:25:48,249 --> 01:25:51,459 Brad! Let me in! Brad! 1340 01:25:51,544 --> 01:25:53,554 Don't you touch her! Don't fuckin' touch her! 1341 01:25:53,588 --> 01:25:54,708 Let go of her! 1342 01:25:54,756 --> 01:25:56,416 - Get the fuck off of her! - Brad! 1343 01:25:56,508 --> 01:25:58,548 Open my fucking door! 1344 01:25:58,593 --> 01:26:01,393 Open my fucking door! 1345 01:26:01,429 --> 01:26:02,809 Don't you fucking touch her! 1346 01:26:02,889 --> 01:26:04,099 We're here to help you! 1347 01:26:04,182 --> 01:26:06,272 Get your hands off of her! 1348 01:26:06,351 --> 01:26:08,521 Let go of her! Don't you fucking touch her! 1349 01:26:08,603 --> 01:26:12,233 Don't you fucking touch her! 1350 01:26:12,273 --> 01:26:13,273 You motherfuckers! 1351 01:26:13,358 --> 01:26:16,148 Get the man! 1352 01:26:16,236 --> 01:26:17,276 Stay put! 1353 01:26:17,362 --> 01:26:20,322 Don't fucking move! 1354 01:26:38,758 --> 01:26:40,178 Your wife is safe. 1355 01:26:40,260 --> 01:26:41,640 The best thing you could have done 1356 01:26:41,678 --> 01:26:43,308 was to keep her sealed right outside here. 1357 01:26:43,388 --> 01:26:44,598 What? 1358 01:26:44,681 --> 01:26:47,601 The toxic level in your house has reached an irreversible level. 1359 01:26:47,642 --> 01:26:51,102 Your airtight house has incubated the ash into an airborne hybrid. 1360 01:26:51,187 --> 01:26:52,937 You've created a breeding ground for the poison. 1361 01:26:52,981 --> 01:26:55,441 What are you saying? 1362 01:26:55,483 --> 01:26:57,743 The air in your house is a deadly supply, 1363 01:26:57,819 --> 01:27:01,109 and you're a lethal carrier. 1364 01:27:01,156 --> 01:27:03,576 I'm sorry, sir, but there's nothing we can do. 1365 01:27:06,077 --> 01:27:09,117 Please don't struggle. 1366 01:27:12,834 --> 01:27:13,794 Wait a minute! 1367 01:27:13,835 --> 01:27:15,585 What'd you do with my wife? 1368 01:27:15,670 --> 01:27:17,760 Hey! 1369 01:27:23,595 --> 01:27:25,635 Jesus Christ. 1370 01:27:25,722 --> 01:27:27,312 Oh, fuck! 1371 01:27:27,390 --> 01:27:28,520 Hey! 1372 01:27:34,856 --> 01:27:37,186 Hey! 1373 01:27:45,367 --> 01:27:47,077 Hey, stop! 1374 01:27:47,160 --> 01:27:49,250 Fuck! 1375 01:27:57,629 --> 01:27:59,129 Stop! 1376 01:27:59,214 --> 01:28:00,634 I'm still in here! 1377 01:28:45,593 --> 01:28:47,353 Stop! 1378 01:28:47,429 --> 01:28:48,889 Stop! 1379 01:29:53,828 --> 01:29:57,918 Stop it! I'm still alive! 1380 01:29:57,999 --> 01:30:01,709 I can't breathe! Please fucking stop! 1381 01:30:02,754 --> 01:30:03,804 Lexi! 1382 01:30:05,173 --> 01:30:06,423 I'm still alive! 1383 01:30:06,508 --> 01:30:08,718 Brad! Brad, get out! 1384 01:30:11,137 --> 01:30:12,637 - Help me! - Let go! 1385 01:30:12,681 --> 01:30:14,811 Somebody help him! 1386 01:30:16,351 --> 01:30:17,481 No! 1387 01:30:18,645 --> 01:30:20,515 I'm still alive, you fucking assholes! 1388 01:30:22,148 --> 01:30:24,068 Come on, come on, come on! 1389 01:30:24,150 --> 01:30:25,530 Somebody help him! 1390 01:30:28,697 --> 01:30:30,027 I'm still alive! 1391 01:30:30,073 --> 01:30:32,243 No! Brad! 1392 01:30:34,536 --> 01:30:36,036 Help him! 1393 01:30:49,050 --> 01:30:50,470 Pump the gas for another 20 minutes. 1394 01:30:50,552 --> 01:30:51,802 It'll suffocate the disease. 1395 01:31:40,226 --> 01:31:42,646 There's nothing we could have done for your husband. 1396 01:31:42,729 --> 01:31:45,939 The virus has grown to an uncontrollable proportion inside the house. 1397 01:31:46,024 --> 01:31:49,284 It's lethal. The condition is irreversible. 1398 01:31:49,361 --> 01:31:52,321 Say a prayer. You might just make it. 1399 01:32:00,163 --> 01:32:06,423 Condemned structures will be razed, barreled, and shipped 1400 01:32:06,461 --> 01:32:12,381 to an undisclosed location for final analysis. 1401 01:32:12,467 --> 01:32:16,847 Plans to honor the specialized rescue teams 1402 01:32:16,930 --> 01:32:21,180 are underway in Washington. 96449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.