Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,192 --> 00:00:50,152
Good morning.
2
00:00:50,235 --> 00:00:52,485
It's a sunny 65 degrees.
3
00:00:52,529 --> 00:00:53,819
I'm Neil Simmons.
4
00:00:53,864 --> 00:00:55,874
Today is Monday, May 15th.
5
00:00:55,907 --> 00:00:59,367
From L. A. 's KDHP,
this is the morning news.
6
00:00:59,452 --> 00:01:01,162
The president meets at
the White House today
7
00:01:01,204 --> 00:01:03,214
with the prime minister of Norway.
8
00:01:03,248 --> 00:01:05,328
The United Nations Security Council
9
00:01:05,375 --> 00:01:07,455
debates on an amended U. S. resolution
10
00:01:07,544 --> 00:01:10,464
on sanctions against
non-cooperative nations.
11
00:01:10,547 --> 00:01:13,627
Also in this hour,
George Finnerty asks the question,
12
00:01:13,717 --> 00:01:17,597
"How organic are your
organic vegetables?"
13
00:01:17,679 --> 00:01:19,309
Los Angeles traffic is next.
14
00:01:19,389 --> 00:01:22,429
We have a considerable
heavy volume of traffic today.
15
00:01:22,517 --> 00:01:26,687
We have a Sig Alert on the southbound 101
into downtown at Alvarado.
16
00:01:26,771 --> 00:01:29,071
There's an apparently
broken-down delivery truck
17
00:01:29,149 --> 00:01:32,069
inadvertently blocking
the number two and three lanes.
18
00:01:35,780 --> 00:01:39,330
There's a parked tractor trailer
on Sepulveda Boulevard
19
00:01:39,409 --> 00:01:43,749
blocking the northbound airport exit
from the 105 East.
20
00:01:43,788 --> 00:01:47,418
The driver has locked
himself inside his cab.
21
00:01:47,500 --> 00:01:52,170
The LAPD is rerouting local traffic
off Sepulveda at Century Boulevard,
22
00:01:52,255 --> 00:01:53,585
and La Tijera Boulevard--
23
00:01:56,384 --> 00:01:57,554
Baby, coffee.
24
00:01:59,095 --> 00:02:00,715
Thank you, sir.
25
00:02:17,656 --> 00:02:19,566
No.
26
00:02:22,327 --> 00:02:23,827
A little make up for last night?
27
00:02:25,288 --> 00:02:26,288
No.
28
00:02:26,331 --> 00:02:28,331
Oh, I gotta get up and get ready.
29
00:02:28,416 --> 00:02:30,286
Here's your latte.
30
00:02:30,335 --> 00:02:31,625
Thank you.
31
00:02:34,256 --> 00:02:35,336
Right there?
32
00:02:36,424 --> 00:02:38,434
I put the sugar in the thing.
33
00:02:38,510 --> 00:02:39,970
Thanks, babe.
34
00:02:43,139 --> 00:02:44,889
Do you want me to run the shower?
35
00:02:47,769 --> 00:02:50,269
Hey, you got that--
whatever it's called tonight?
36
00:02:50,355 --> 00:02:52,435
Yeah. Sorry.
Last one.
37
00:03:11,418 --> 00:03:14,628
- Paper down.
- Hmm, they found us.
38
00:03:14,671 --> 00:03:17,301
Yeah, took them two weeks.
39
00:03:17,382 --> 00:03:20,472
Oh, man, I forgot to charge my phone.
40
00:03:20,510 --> 00:03:22,050
I don't think I can go to work.
41
00:03:23,722 --> 00:03:25,812
Well, don't go.
42
00:03:25,891 --> 00:03:27,521
Quit it.
Come on.
43
00:03:27,601 --> 00:03:29,141
I have to.
44
00:03:29,227 --> 00:03:30,597
Where's my car charger?
45
00:03:30,687 --> 00:03:32,807
Hey, baby, it's 8:19.
46
00:03:41,865 --> 00:03:43,945
Earlier they said that
the 101 is all fucked up.
47
00:03:44,034 --> 00:03:46,164
- So you might want to take side streets.
- Oh, thanks, babe.
48
00:03:46,203 --> 00:03:47,833
You guys rehearsing today?
49
00:03:47,871 --> 00:03:51,881
Uh, no, but I got some calls to make.
50
00:03:51,958 --> 00:03:54,708
- The cable guy's coming, right?
- Yeah, he's supposed to.
51
00:03:54,794 --> 00:03:56,504
Do you mind getting my dry cleaning?
52
00:03:56,546 --> 00:03:57,666
Yes, dear.
53
00:03:57,714 --> 00:03:59,174
I love you.
54
00:04:00,217 --> 00:04:01,507
Thanks for cooking last night.
55
00:04:01,551 --> 00:04:02,841
Pretty good, right?
56
00:04:02,886 --> 00:04:04,346
Yeah.
57
00:04:04,387 --> 00:04:06,807
Oh, I'll finish unpacking
the bedroom boxes tonight. I promise.
58
00:04:06,890 --> 00:04:08,350
- So, yeah, like, that's--
- It was so so--
59
00:04:08,391 --> 00:04:10,691
- That's it, yeah?
- Yeah.
60
00:04:10,727 --> 00:04:12,517
- It was good.
- Yeah?
61
00:04:12,562 --> 00:04:13,692
Yeah, that's it.
62
00:04:15,232 --> 00:04:16,532
Drive safe!
63
00:04:54,312 --> 00:04:59,282
"RIGHT AT YOUR DOOR"
64
00:06:56,935 --> 00:07:00,605
We interrupt your regular programming
for a KDHP emergency news break.
65
00:07:00,689 --> 00:07:04,729
This is Neil Simmons reporting
from KDHP's Pasadena studios.
66
00:07:04,818 --> 00:07:09,568
Multiple explosive devices
were detonated simultaneously
67
00:07:09,656 --> 00:07:13,196
across Los Angeles moments ago.
68
00:07:13,243 --> 00:07:19,333
The crowded streets of downtown
Los Angeles and Beverly Hills--
69
00:07:19,416 --> 00:07:22,586
Essentially L. A. 's heavy volume
of commuter traffic is the target.
70
00:07:25,088 --> 00:07:27,468
Okay, I understand we have
KDHP's Kathy Reynolds,
71
00:07:27,549 --> 00:07:30,929
who is in our downtown studio,
reporting from her cell phone
72
00:07:30,969 --> 00:07:32,549
with an intense update.
73
00:07:32,596 --> 00:07:35,096
Kathy, are you there?
74
00:07:35,182 --> 00:07:37,062
Debris from a building
is falling right now.
75
00:07:37,100 --> 00:07:39,100
People are running
through the streets.
76
00:07:39,144 --> 00:07:40,904
Smoke is everywhere.
77
00:07:40,937 --> 00:07:43,057
People are--
Figueroa Street--
78
00:07:43,106 --> 00:07:44,356
Neil, can you still hear me?
79
00:07:44,441 --> 00:07:46,031
This is of course is an incred--
80
00:07:46,109 --> 00:07:47,739
Message DFl-6.
81
00:07:47,819 --> 00:07:50,279
There! Another boom!
There was another boom.
82
00:07:50,363 --> 00:07:51,913
Where is your vantage point?
83
00:07:51,990 --> 00:07:56,450
I'm running up Figueroa
between 8th and 7th.
84
00:07:56,536 --> 00:07:58,246
Another explosion just occurred.
85
00:07:58,330 --> 00:08:00,420
There is a man covered in blood.
86
00:08:00,457 --> 00:08:01,747
He just fell.
People are--
87
00:08:03,293 --> 00:08:04,593
Kathy?
88
00:08:04,628 --> 00:08:07,418
Kathy, can-- can you hear me?
89
00:08:08,548 --> 00:08:09,508
Okay, uh--
90
00:08:09,591 --> 00:08:12,761
I have just received word that--
91
00:08:12,844 --> 00:08:17,934
apparently a second explosion
has been witnessed in Beverly Hills
92
00:08:19,392 --> 00:08:21,482
near the Century City Plaza.
93
00:08:26,441 --> 00:08:27,611
Shit.
94
00:08:29,694 --> 00:08:31,074
Lexi!
95
00:08:31,154 --> 00:08:32,954
Brett, it's Steve.
You got the news on?
96
00:08:32,989 --> 00:08:34,279
I know, you hear all this shit?
97
00:08:34,366 --> 00:08:35,446
Yeah, Jesus Christ, where's Lexi?
98
00:08:35,492 --> 00:08:37,412
- Is she downtown?
- Yeah, I gotta go.
99
00:08:37,494 --> 00:08:40,504
I have just received word
that there was just another explosion
100
00:08:40,580 --> 00:08:43,330
at Los Angeles International Airport
101
00:08:43,416 --> 00:08:45,836
- on the departures--
- All circuits are busy.
102
00:08:45,877 --> 00:08:46,837
Fuck!
103
00:08:46,878 --> 00:08:49,298
We've lost contact with Kathy,
104
00:08:49,339 --> 00:08:51,509
and what is occurring downtown.
105
00:08:51,591 --> 00:08:56,351
New eyewitness reports
from a vantage point on Chavez Ravine
106
00:08:56,429 --> 00:08:59,639
say that incredible plumes of smoke
107
00:08:59,683 --> 00:09:02,693
are rapidly rising from the downtown skyline.
108
00:09:11,862 --> 00:09:12,862
Shit.
109
00:09:17,367 --> 00:09:20,367
Los Angeles is on a red alert.
110
00:09:20,453 --> 00:09:21,963
A red alert has been--
111
00:09:29,421 --> 00:09:30,511
Fuck!
112
00:09:45,145 --> 00:09:46,515
Come on, work.
113
00:09:48,899 --> 00:09:51,319
Hi, this is Lexi.
Leave me a message.
114
00:09:51,401 --> 00:09:54,451
Lexi, baby, it's me.
Listen, I've been trying to call you.
115
00:09:54,529 --> 00:09:56,619
I'm gonna head downtown,
and I'm gonna come get you.
116
00:09:56,698 --> 00:09:59,698
Just call me when you get this and tell me
what route you're taking back.
117
00:09:59,784 --> 00:10:02,004
Just call me and tell
me that you're okay.
118
00:10:02,078 --> 00:10:04,248
All right.
I love you. I'm leaving now.
119
00:10:11,213 --> 00:10:13,593
Another explosion just occurred.
120
00:10:13,673 --> 00:10:14,473
People are scattered all over the street.
121
00:10:14,466 --> 00:10:15,216
People are scattered all over the street.
122
00:10:15,300 --> 00:10:17,340
I can see glass everywhere.
123
00:10:17,427 --> 00:10:19,297
They are evacuating buildings.
124
00:10:19,387 --> 00:10:20,847
There is smoke--
125
00:10:20,931 --> 00:10:24,561
Do not attempt to enter
any of the disaster areas.
126
00:10:24,601 --> 00:10:27,731
An official statement
from authorities now released.
127
00:10:27,771 --> 00:10:30,271
Los Angeles streets
need to be left open
128
00:10:30,357 --> 00:10:32,227
for rescue vehicles.
129
00:10:32,275 --> 00:10:36,065
Okay, now I understand
we have Kathy Reynolds back on the line.
130
00:10:36,112 --> 00:10:37,702
Kathy, can you hear me?
131
00:10:37,781 --> 00:10:39,071
Yes, I can hear you.
132
00:10:39,115 --> 00:10:41,115
When I lost contact
with you, Neil,
133
00:10:41,201 --> 00:10:44,291
I was trying to get
a better vantage point.
134
00:10:44,371 --> 00:10:47,041
The police asked me
if it was a question of life and death,
135
00:10:47,123 --> 00:10:50,133
and I said, "Come on,
I have to get close there. "
136
00:10:50,210 --> 00:10:52,960
A portion of the
library tower exploded.
137
00:10:53,046 --> 00:10:58,086
People are screaming
and running up North Figueroa.
138
00:10:58,176 --> 00:11:01,636
Everybody is just trying
to find a way out of here.
139
00:11:01,721 --> 00:11:05,021
Police continue to try
and contain the masses.
140
00:11:05,100 --> 00:11:09,600
Now, we have Juan Martinez
from the streets of Beverly Hills.
141
00:11:09,688 --> 00:11:10,808
Juan, are you there?
142
00:11:10,897 --> 00:11:12,317
Yes, Neil.
143
00:11:12,357 --> 00:11:13,687
Someone came running
into the lobby
144
00:11:13,775 --> 00:11:16,695
of the Beverly Grand just prior,
yelling about an explosion downtown.
145
00:11:16,778 --> 00:11:20,738
It was at that moment
when this first explosion rattled ever--
146
00:11:20,824 --> 00:11:21,744
Fuck!
147
00:11:26,204 --> 00:11:28,004
- Damn it!
- Are you okay?
148
00:11:28,081 --> 00:11:29,291
Are you okay?
149
00:11:29,374 --> 00:11:32,294
My kids are at school.
Are you okay?
150
00:11:33,336 --> 00:11:34,746
Oh, shit.
151
00:11:37,465 --> 00:11:40,215
... when the first explosion went off
on Santa Monica Boulevard.
152
00:11:40,302 --> 00:11:44,722
Authorities are barricading access
into the three impact zones:
153
00:11:44,806 --> 00:11:48,136
Hollywood to downtown and East L. A. ,
154
00:11:48,226 --> 00:11:52,146
Century City, Beverly Hills and adjacencies,
155
00:11:52,189 --> 00:11:54,939
L. A. X. and the surrounding
beach communities.
156
00:11:55,025 --> 00:12:00,155
They urge everyone to stay at home
and leave the rescue to authorities.
157
00:12:00,238 --> 00:12:03,328
Okay, we go right back
Kathy Reynolds downtown.
158
00:12:03,408 --> 00:12:04,868
Kathy, what is happening?
159
00:12:04,951 --> 00:12:07,541
... in an immense crowd
off of Figueroa
160
00:12:07,621 --> 00:12:10,461
onto 5th street, and back towards Hill.
161
00:12:10,540 --> 00:12:12,460
Police have blocked the street.
162
00:12:12,542 --> 00:12:15,592
What I could gather at this point is that all
163
00:12:15,670 --> 00:12:17,800
of downtown Los Angeles is a crime scene.
164
00:12:17,881 --> 00:12:20,341
And no one is allowed to leave, as--
165
00:12:23,887 --> 00:12:25,887
That's what I heard.
How many explosions was it?
166
00:12:25,931 --> 00:12:28,481
- Do you have those tire patches?
- There's no time.
167
00:12:28,558 --> 00:12:29,808
The news is saying get home
and off the streets
168
00:12:29,893 --> 00:12:31,653
as soon as possible,
especially right now.
169
00:12:43,740 --> 00:12:46,830
Hello? Hello?
170
00:12:46,910 --> 00:12:49,330
Everybody out!
Right now! Let's go!
171
00:12:49,412 --> 00:12:50,372
Shit.
172
00:13:06,763 --> 00:13:08,933
Oh, they're open.
God, tell me they're open.
173
00:13:09,015 --> 00:13:10,225
Batteries and water.
174
00:13:12,018 --> 00:13:14,558
... now suspect potentially toxic chemicals
175
00:13:14,604 --> 00:13:16,404
have been released with the explosions
176
00:13:16,439 --> 00:13:19,279
and potentially deadly toxins are traveling
177
00:13:19,359 --> 00:13:20,739
in the smoke from the fires.
178
00:13:20,819 --> 00:13:23,359
An official recommendation
to stay home,
179
00:13:23,446 --> 00:13:26,066
close and seal your house
the best you can.
180
00:13:28,577 --> 00:13:31,037
Please, one at a time.
How much is it?
181
00:13:31,121 --> 00:13:32,371
Just take it outta here.
182
00:13:36,459 --> 00:13:38,169
Another five minutes!
183
00:13:47,804 --> 00:13:50,934
All main streets are being
barricaded from civilians.
184
00:13:51,016 --> 00:13:53,726
Police are urging,
if you have to abandon your car,
185
00:13:53,810 --> 00:13:56,770
to please pull it off
the side of the road.
186
00:13:56,813 --> 00:13:59,323
Rescue vehicles need
the right of way.
187
00:13:59,399 --> 00:14:02,859
Officials continue to caution
that the explosive devices
188
00:14:02,944 --> 00:14:05,454
could be, quote,
"dirty bombs"
189
00:14:05,530 --> 00:14:07,450
or chemical bombs.
190
00:14:07,490 --> 00:14:09,240
No details are available
what is meant by this.
191
00:14:09,326 --> 00:14:10,826
Turn around, buddy!
This road's closed!
192
00:14:10,911 --> 00:14:12,621
As explosions continue
to be detonated,
193
00:14:12,704 --> 00:14:16,674
rescue officials are taking
all necessary precautions.
194
00:14:16,708 --> 00:14:19,958
The immediate goal is to extinguish the fires,
195
00:14:20,045 --> 00:14:21,795
which continue to burn,
196
00:14:21,838 --> 00:14:26,298
spreading alleged toxic smoke into the air.
197
00:14:26,384 --> 00:14:29,264
Authorities urge everyone
to return home and to--
198
00:14:29,346 --> 00:14:33,556
Okay now, now we go
back to Juan Martinez in Beverly Hills.
199
00:14:36,853 --> 00:14:39,233
The instant gridlock may be actually
200
00:14:39,314 --> 00:14:41,154
helping authorities
keep the event contained.
201
00:14:41,191 --> 00:14:43,241
Stay in your car!
You're contaminated!
202
00:14:43,318 --> 00:14:44,278
Freeze!
203
00:14:44,361 --> 00:14:46,151
You will be quarantined!
204
00:14:46,238 --> 00:14:48,198
It seemed as if every car
in the vicinity was abandoned.
205
00:14:48,240 --> 00:14:50,200
Traffic came to an
immediate dead stop.
206
00:14:50,242 --> 00:14:52,332
- It was instantly impassable.
- You!
207
00:14:53,870 --> 00:14:55,830
Leave your window up!
208
00:14:55,872 --> 00:14:57,502
- Were you near one of the blasts?
- No.
209
00:14:57,541 --> 00:14:59,381
Turn around! Go home!
210
00:14:59,459 --> 00:15:00,879
Sir, my wife is downtown.
211
00:15:00,961 --> 00:15:02,461
Downtown, Beverly Hills, L. A. X. --
212
00:15:02,546 --> 00:15:04,046
They're all getting shut down.
213
00:15:04,130 --> 00:15:06,300
The smoke from the fires
is moving this way.
214
00:15:06,383 --> 00:15:08,393
That ash is deadly.
215
00:15:08,468 --> 00:15:10,468
Yeah, well, I'm not just
going to leave her out there.
216
00:15:10,554 --> 00:15:12,474
I'm not giving you a choice!
217
00:15:12,556 --> 00:15:14,346
Turn around! Go home!
218
00:15:14,391 --> 00:15:17,481
There'll be more information
on the news telling you what to do.
219
00:15:17,561 --> 00:15:20,861
Don't move!
Get back in your car!
220
00:15:22,607 --> 00:15:24,147
Freeze!
221
00:15:29,739 --> 00:15:32,829
Fuck!
I told you to stay in your fucking car!
222
00:15:32,909 --> 00:15:33,909
Shit.
223
00:15:38,248 --> 00:15:41,378
Unfortunately I can not see
a way out at the moment.
224
00:15:41,459 --> 00:15:43,039
People continue to panic,
demanding information
225
00:15:43,128 --> 00:15:45,508
from any authority figure
that they can find,
226
00:15:45,589 --> 00:15:48,839
who are-- quite frankly,
are unsure what to do themselves.
227
00:15:48,925 --> 00:15:51,385
For the moment, they are
trying to extinguish--
228
00:15:51,469 --> 00:15:54,969
Authorities are issuing
a daylight curfew on the city.
229
00:15:55,056 --> 00:15:58,976
The surge of people that have attempted
to enter the disaster areas
230
00:15:59,060 --> 00:16:02,650
has hindered the rescue efforts.
231
00:16:02,731 --> 00:16:05,731
Police are arresting anyone attempting
to enter those areas
232
00:16:05,817 --> 00:16:07,897
impacted by these alleged chemical
explosions.
233
00:16:07,944 --> 00:16:08,954
Son of a bitch.
234
00:16:08,987 --> 00:16:11,657
They are detaining all those who are...
235
00:16:12,782 --> 00:16:14,952
- Hey, kid. What's your name?
- Timmy.
236
00:16:15,035 --> 00:16:16,405
Where do you live, Timmy?
237
00:16:16,494 --> 00:16:18,124
You need to go home right now.
238
00:16:18,205 --> 00:16:19,205
Something really bad
has happened, okay?
239
00:16:19,289 --> 00:16:21,419
Come on.
Go, go, go.
240
00:16:21,458 --> 00:16:23,038
Run!
241
00:16:30,508 --> 00:16:33,388
... which is also elevating a panic--
242
00:16:38,475 --> 00:16:40,385
Lex!
243
00:16:40,477 --> 00:16:42,097
Lexi!
244
00:16:43,647 --> 00:16:44,727
Come on, fuck.
245
00:16:45,982 --> 00:16:47,152
Fuck!
246
00:16:48,902 --> 00:16:52,072
Authorities are trying
to contain the crowds.
247
00:16:52,155 --> 00:16:55,405
There are still sirens everywhere.
248
00:16:55,492 --> 00:16:59,162
Many people have submitted to
the crowd control method of the authorities,
249
00:16:59,246 --> 00:17:03,876
however, hundreds are still trying
to push past the barricades,
250
00:17:03,959 --> 00:17:05,629
and riot police--
251
00:17:05,710 --> 00:17:08,590
They keep pushing us in circles.
252
00:17:08,672 --> 00:17:11,262
Are we on 8th?
253
00:17:11,341 --> 00:17:12,801
Up and down 8th Street--
254
00:17:12,884 --> 00:17:16,354
Ash continues to rain
from the sky.
255
00:17:16,388 --> 00:17:19,808
There is black debris,
and as you say, Neil,
256
00:17:19,849 --> 00:17:22,849
this ash is confirmed toxic,
257
00:17:22,894 --> 00:17:25,364
They'll have a much
bigger problem on their hands,
258
00:17:25,438 --> 00:17:27,318
and-- and so will we.
259
00:17:27,399 --> 00:17:30,939
The smoke is just getting so heavy
260
00:17:31,027 --> 00:17:33,697
and the smell has become unbearable, Neil.
261
00:17:33,780 --> 00:17:35,160
The panic over the--
262
00:17:35,240 --> 00:17:38,910
the severity of the toxic level
is definitely rising.
263
00:17:38,994 --> 00:17:42,624
I have my shirt wrapped around my face
as I speak to you.
264
00:17:49,880 --> 00:17:53,130
The one remaining--
265
00:17:53,216 --> 00:17:56,636
Others cover their nose
and mouth with scarves,
266
00:17:56,720 --> 00:17:58,560
newspapers, almost anything.
267
00:18:01,224 --> 00:18:02,644
Please try your call again later.
268
00:18:02,726 --> 00:18:03,686
Fuck!
269
00:18:18,241 --> 00:18:21,371
Sir, I work next door.
270
00:18:21,411 --> 00:18:22,541
I know, I've seen you before.
271
00:18:22,621 --> 00:18:24,211
What the fuck are you
doing in my house?
272
00:18:24,289 --> 00:18:25,209
I'm sorry.
273
00:18:25,290 --> 00:18:26,540
I don't mean to be in your house.
274
00:18:26,625 --> 00:18:27,875
Mr. Gallagher is not home.
275
00:18:27,959 --> 00:18:31,379
The bus--
The bus is stopped-- I got no car.
276
00:18:31,421 --> 00:18:33,051
- Please.
- You gotta go home.
277
00:18:33,089 --> 00:18:34,759
I have nowhere to go.
Please.
278
00:18:34,841 --> 00:18:36,261
Please.
279
00:18:36,343 --> 00:18:37,843
I don't know what to do.
280
00:18:37,928 --> 00:18:39,718
I won't make it.
281
00:18:41,097 --> 00:18:42,347
Shit.
282
00:18:44,768 --> 00:18:46,188
Come on!
283
00:18:47,812 --> 00:18:48,862
Come on.
284
00:18:51,524 --> 00:18:53,614
Sir, is it okay to--
285
00:18:53,693 --> 00:18:54,653
Listen, my wife's out there.
286
00:18:54,736 --> 00:18:57,026
Can l--
287
00:18:58,740 --> 00:19:01,160
Fucking--
288
00:19:04,287 --> 00:19:05,407
Fuck!
289
00:19:07,123 --> 00:19:09,753
Sir... sir?
290
00:19:14,631 --> 00:19:16,421
What are they saying?
291
00:19:16,466 --> 00:19:19,296
I don't know what that means.
What are they saying?
292
00:19:21,805 --> 00:19:24,305
No, I can't believe it.
293
00:19:25,684 --> 00:19:27,444
I can't believe it.
294
00:19:28,895 --> 00:19:30,725
Marina del Rey,
Playa del Rey,
295
00:19:30,814 --> 00:19:32,944
El Segundo,
Playa Vista, Baldwin Hills,
296
00:19:33,024 --> 00:19:35,284
Westchester,
Inglewood--
297
00:19:35,318 --> 00:19:36,818
What are you doing?
298
00:19:36,903 --> 00:19:38,283
What were they saying?
299
00:19:40,740 --> 00:19:42,780
What were they saying?
300
00:19:42,868 --> 00:19:45,248
What did you hear?
301
00:19:45,912 --> 00:19:48,622
Sir, we need to close up the house.
302
00:19:48,707 --> 00:19:51,127
Of course, Beverly Hills
and Century City.
303
00:19:51,167 --> 00:19:53,457
All areas considered
Beverly Hills adjacent.
304
00:19:53,545 --> 00:19:56,005
Sir...
305
00:19:56,047 --> 00:19:58,087
- Listen to me, you got a wife?
- She's home.
306
00:19:58,174 --> 00:20:00,054
Well, don't you want to be with her?
307
00:20:00,135 --> 00:20:02,635
She wouldn't want me to kill myself
trying to get there.
308
00:20:02,721 --> 00:20:03,811
Sir, please?
309
00:20:10,186 --> 00:20:11,436
Please?
310
00:20:11,521 --> 00:20:12,811
Sir.
311
00:20:12,898 --> 00:20:14,978
Sir!
312
00:20:15,025 --> 00:20:16,895
We have to close the house, please!
313
00:20:16,985 --> 00:20:19,905
Listen, we're not doing
anything until my wife gets home.
314
00:20:19,988 --> 00:20:23,158
Hollywood, Glendale,
Atwater Village--
315
00:20:24,242 --> 00:20:25,332
Come on, the fucking line--
316
00:20:25,410 --> 00:20:26,830
... if you are living in
one of these areas,
317
00:20:26,912 --> 00:20:28,582
considered part of
an immediate threat zone...
318
00:20:28,914 --> 00:20:30,294
Fuck!
319
00:20:30,373 --> 00:20:32,503
... will soon be instructed what steps to take
320
00:20:32,542 --> 00:20:35,382
in order to insure the safety
of you and your family.
321
00:20:36,713 --> 00:20:39,343
... continue testing the sites
for chemical readings,
322
00:20:39,382 --> 00:20:41,132
- they have confirmed.
- Sir?
323
00:20:41,218 --> 00:20:43,138
- I repeat, confirmed...
- What?
324
00:20:43,220 --> 00:20:45,350
... the use of dirty bombs...
325
00:20:45,430 --> 00:20:46,970
How long are you going to wait?
326
00:20:47,057 --> 00:20:49,347
... recommending that anyone
within a three-mile radius,
327
00:20:49,392 --> 00:20:52,312
any of the three impact areas,
328
00:20:52,395 --> 00:20:58,105
should seal and close themselves off
from external air.
329
00:20:58,193 --> 00:21:01,033
All necessary precautions should be taken.
330
00:21:01,071 --> 00:21:03,371
These three to eight-mile areas,
331
00:21:03,448 --> 00:21:06,788
the authorities are considering the red zones,
332
00:21:06,868 --> 00:21:11,408
and consider these areas
contaminated by the toxic ash,
333
00:21:11,498 --> 00:21:14,378
which travels in the smoke from the fire.
334
00:21:14,459 --> 00:21:17,879
Chemical bombs have been
detonated across Los Angeles,
335
00:21:17,921 --> 00:21:21,681
this is an official word
from city authorities.
336
00:21:21,758 --> 00:21:25,098
All adjacent areas
to the three main red zones
337
00:21:25,178 --> 00:21:28,308
are considered to be
in imminent danger.
338
00:21:28,390 --> 00:21:31,020
A quarantine is in effect.
339
00:21:33,103 --> 00:21:36,153
I have never seen anything like this.
340
00:21:36,231 --> 00:21:39,861
There is ash from the fires
falling all over the neighborhood.
341
00:21:39,943 --> 00:21:42,653
Cars are being coated
with a soot from the fire.
342
00:21:42,737 --> 00:21:44,697
The entire area for blocks
is getting contained
343
00:21:44,781 --> 00:21:46,491
like an oversized crime scene.
344
00:21:46,575 --> 00:21:48,825
Beverly Hills is engulfed
in smoke and flames.
345
00:21:48,910 --> 00:21:51,080
I stand here with hundreds of people,
346
00:21:51,121 --> 00:21:54,711
and I swear we can feel
the heat from four or five blocks away.
347
00:21:54,791 --> 00:21:57,501
Lucky enough to have saved
a dust mask which was handed to me
348
00:21:57,586 --> 00:22:00,546
by a helpful security guard from the hotel--
349
00:22:00,630 --> 00:22:03,340
We had the wherewithal to grab a first aid kit
before we were evacuated.
350
00:22:03,425 --> 00:22:05,675
I've been given numerous
answers to the question,
351
00:22:05,760 --> 00:22:07,430
"How toxic is the gas?"
352
00:22:07,512 --> 00:22:08,812
"Is there--
353
00:22:10,599 --> 00:22:13,439
It seems all structures
have been evacuated,
354
00:22:13,476 --> 00:22:14,936
but there is nowhere to go.
355
00:22:15,020 --> 00:22:19,070
No information on who is responsible
for these coordinated attacks
356
00:22:19,149 --> 00:22:24,109
on the innocent people of Los Angeles
is available from authorities.
357
00:22:24,154 --> 00:22:27,704
Officials do not yet fully understand
the lethal properties of the toxin,
358
00:22:27,782 --> 00:22:31,292
but continue to caution
that it is acutely fatal.
359
00:22:31,369 --> 00:22:35,119
I am in the middle
of a full-on riot down here.
360
00:22:35,207 --> 00:22:38,377
Toxic ash rains from the sky.
361
00:22:38,460 --> 00:22:42,460
People are fighting
to exit the quarantine area.
362
00:22:42,547 --> 00:22:45,087
Police struggle to contain the crowd.
363
00:22:45,175 --> 00:22:47,085
Police on horses are kicking their way
364
00:22:47,177 --> 00:22:49,637
into the massive crowds, injuring dozens.
365
00:22:49,679 --> 00:22:53,889
A police car was overturned
just a few moments ago.
366
00:22:53,975 --> 00:22:55,845
The fires have spread.
367
00:22:55,936 --> 00:22:57,596
People are getting
knocked to the ground.
368
00:22:57,687 --> 00:22:59,307
Many have been trampled.
369
00:22:59,356 --> 00:23:02,396
Authorities continuing
seeing crowds tonight
370
00:23:02,484 --> 00:23:04,444
have been given numerous
answers to medical questions--
371
00:23:04,527 --> 00:23:06,107
How toxic is the ash?
372
00:23:06,196 --> 00:23:08,196
Is there medicine?
373
00:23:08,281 --> 00:23:11,491
Mostly semi-positive answers...
374
00:23:14,371 --> 00:23:16,371
From what I can see,
375
00:23:16,414 --> 00:23:18,634
I can confirm that the city is under siege,
376
00:23:18,708 --> 00:23:22,498
and this area is being quarantined
as an enormous crime scene,
377
00:23:22,546 --> 00:23:25,166
as well as the potentially
toxic crowd of individuals
378
00:23:25,215 --> 00:23:27,125
that are a threat
to the rest of the city.
379
00:23:27,217 --> 00:23:30,387
The levels of tension
in the crowd is immense.
380
00:23:30,470 --> 00:23:33,600
Everyone is concerned about
the toxic levels of the ash.
381
00:23:40,605 --> 00:23:44,025
An immense crowd has been corralled
here on Beverly Drive.
382
00:23:45,360 --> 00:23:47,950
... organizing a way
to move this crowd
383
00:23:48,029 --> 00:23:50,699
safely away from
the immediate dangers.
384
00:23:50,782 --> 00:23:52,492
The fires still burn.
385
00:23:52,576 --> 00:23:54,996
Ash still rises into the sky.
386
00:23:55,078 --> 00:23:57,908
Hundreds of people who tried to run
from their gridlocked vehicles,
387
00:23:57,998 --> 00:23:59,368
now seek to re-enter their car,
388
00:23:59,416 --> 00:24:01,206
only to find someone else inside.
389
00:24:01,293 --> 00:24:03,423
Juan, I'm sorry to interrupt you.
390
00:24:03,503 --> 00:24:08,383
I understand we have
Heather Malone, a city official,
391
00:24:08,425 --> 00:24:12,795
now speaking from
a Burbank Sheriff's office in the valley.
392
00:24:12,888 --> 00:24:15,218
Please stay safe, Juan.
393
00:24:15,265 --> 00:24:17,635
We'll check back with you
as soon as we can.
394
00:25:02,979 --> 00:25:04,559
She's safe.
395
00:25:05,899 --> 00:25:06,899
She'll be okay.
396
00:25:26,503 --> 00:25:30,093
We're all going to be okay.
397
00:25:30,173 --> 00:25:33,303
Everything-- We're safe.
398
00:25:52,195 --> 00:25:53,735
Seal it.
399
00:25:56,032 --> 00:25:58,872
Fire Departments are busily trying
to extinguish the fires.
400
00:25:58,952 --> 00:26:01,542
We have determined that
the explosive devices used
401
00:26:01,621 --> 00:26:05,831
have let off immense amounts
of deadly molecular toxins
402
00:26:05,876 --> 00:26:09,166
that are now traveling
in the smoke from the fires.
403
00:26:09,254 --> 00:26:11,844
Due to gridlocked streets,
404
00:26:11,923 --> 00:26:14,053
the fires had a larger head start...
405
00:26:15,927 --> 00:26:19,427
... full understanding of what kind of toxins--
their life span,
406
00:26:19,514 --> 00:26:21,104
the full effects are still being determined.
407
00:26:21,182 --> 00:26:23,392
We have a team of specialists
gathering samples...
408
00:26:23,476 --> 00:26:25,806
... and a team of scientists
409
00:26:25,896 --> 00:26:28,686
arriving on the scene to run tests.
410
00:26:28,732 --> 00:26:31,572
Mobile labs are being
set up across the city.
411
00:26:31,651 --> 00:26:37,281
Antibiotics will be distributed to those
now quarantined in the red zones.
412
00:26:37,365 --> 00:26:41,285
So please, do not attempt
to join someone
413
00:26:41,369 --> 00:26:43,079
who has been quarantined.
414
00:26:43,163 --> 00:26:45,713
If by chance, someone who
was near one of the blasts
415
00:26:45,790 --> 00:26:47,630
approaches your home,
416
00:26:47,709 --> 00:26:50,459
refrain from contact.
417
00:26:50,545 --> 00:26:55,215
All air traffic in southwestern United States
has been grounded.
418
00:26:55,300 --> 00:26:59,140
California, Nevada,
Arizona, Utah,
419
00:26:59,221 --> 00:27:01,141
and New Mexico have no flights.
420
00:27:01,223 --> 00:27:04,393
... taking shelter under awnings,
inside cars,
421
00:27:04,476 --> 00:27:07,146
but it seems
to be covering everything.
422
00:27:07,229 --> 00:27:10,729
It is harder and harder to breathe, Neil.
423
00:27:10,815 --> 00:27:16,065
Everyone here has their faces
wrapped with shirts, towels, jackets,
424
00:27:16,112 --> 00:27:19,202
whatever they can get their hands on, Neil.
425
00:27:19,282 --> 00:27:22,452
There is a gentleman
lying on the ground here.
426
00:27:22,535 --> 00:27:25,245
Civilians are actually tending to him.
427
00:27:25,330 --> 00:27:27,420
He's bleeding profusely from his head.
428
00:27:27,499 --> 00:27:30,289
I asked if he was hit by debris,
and a bystander said,
429
00:27:30,377 --> 00:27:32,747
"No, he was run over
by all the people fleeing. "
430
00:27:41,972 --> 00:27:44,432
- Hello?
- Brad! Jesus!
431
00:27:44,474 --> 00:27:46,944
We've been trying
to reach you all day.
432
00:27:46,977 --> 00:27:48,557
Mrs. Fontana.
433
00:27:48,645 --> 00:27:49,895
Is everything okay?
- Yeah.
434
00:27:49,980 --> 00:27:51,440
- You're okay, right?
- Yeah, we're fine.
435
00:27:51,523 --> 00:27:53,233
- Oh! They're okay!
- Yeah, um--
436
00:27:53,316 --> 00:27:55,856
- They're okay!
- Lexi took the freeway.
437
00:27:55,944 --> 00:27:57,404
She took the freeway!
438
00:27:57,487 --> 00:27:59,107
I guess the phone
lines are jammed, huh?
439
00:27:59,155 --> 00:28:01,115
All day.
Can I speak with Lexi, please.
440
00:28:01,157 --> 00:28:03,407
Can I speak with her?
441
00:28:03,493 --> 00:28:05,453
What?
You're okay, right?
442
00:28:05,870 --> 00:28:07,410
You know, we sealed the house.
443
00:28:07,497 --> 00:28:09,037
That's good.
They say that's good.
444
00:28:09,124 --> 00:28:10,214
Oh, God.
445
00:28:10,292 --> 00:28:12,252
We saw the whole thing on the news.
446
00:28:12,335 --> 00:28:14,335
They say the chance
of survival for anybody
447
00:28:14,421 --> 00:28:18,431
near the explosions
is most likely zero.
448
00:28:18,508 --> 00:28:21,848
Brad, I need to speak with my daughter.
449
00:28:21,928 --> 00:28:23,218
Brad?
450
00:28:30,604 --> 00:28:34,984
All circuits are busy.
Please try your call again later.
451
00:28:46,661 --> 00:28:50,171
A total of three explosions in downtown,
452
00:28:50,248 --> 00:28:54,748
three more blasts near
the Century City Plaza in Beverly Hills.
453
00:28:54,836 --> 00:28:59,716
Yes, okay,
we would like to correct an earlier report.
454
00:28:59,799 --> 00:29:02,679
It is now confirmed
that the blast at L. A. X.
455
00:29:02,761 --> 00:29:06,771
was on the arrivals level,
not the departures,
456
00:29:06,848 --> 00:29:08,178
between terminal 6--
457
00:29:08,266 --> 00:29:11,096
I should have fucking went.
458
00:29:11,186 --> 00:29:13,856
It's suicide.
459
00:29:13,939 --> 00:29:16,609
No one really knows
what's going on yet.
460
00:29:16,691 --> 00:29:20,531
Anyone approaching your home,
who has been exposed to the deadly ash,
461
00:29:20,570 --> 00:29:24,070
must remain quarantined
until further instruction.
462
00:29:24,157 --> 00:29:28,617
Please do not tend to the medical needs
of anyone contaminated.
463
00:29:28,703 --> 00:29:30,913
Refrain from contact.
464
00:29:30,997 --> 00:29:34,207
They are highly toxic,
considered lethal,
465
00:29:34,251 --> 00:29:36,801
and need professional attention.
466
00:29:36,878 --> 00:29:40,548
Authorities have reported that some
who were within blocks of the blasts
467
00:29:40,590 --> 00:29:42,720
have fled to other parts of the city.
468
00:30:24,968 --> 00:30:28,558
Isolate the people who
were near the impact areas.
469
00:30:28,638 --> 00:30:31,388
The civilians, police,
and other rescue authorities
470
00:30:31,474 --> 00:30:33,734
that were unfortunately
near one of the blasts,
471
00:30:33,768 --> 00:30:36,858
are being held at a high-security quarantine
472
00:30:36,938 --> 00:30:38,108
in downtown Los Angeles.
473
00:30:38,148 --> 00:30:39,478
Brad!
474
00:30:41,943 --> 00:30:42,903
Brad!
475
00:30:44,237 --> 00:30:46,447
- Lex!
- Thank God you're home.
476
00:30:46,489 --> 00:30:48,029
Oh, God.
477
00:30:48,116 --> 00:30:49,906
You're home.
478
00:30:49,951 --> 00:30:51,701
Honey, open up!
479
00:30:51,786 --> 00:30:52,866
Open the door, honey.
480
00:30:52,954 --> 00:30:54,084
Honey.
481
00:30:56,750 --> 00:30:58,630
Oh, Jesus Christ.
482
00:31:05,926 --> 00:31:08,086
The bombs were half
a block from my car.
483
00:31:08,136 --> 00:31:11,556
The cop threw me up against
a wall with his club.
484
00:31:11,640 --> 00:31:12,560
It hurts to breathe.
485
00:31:14,351 --> 00:31:18,981
Someone picked me up off the ground,
and the sirens were so loud.
486
00:31:19,064 --> 00:31:21,234
The entire block was on fire.
487
00:31:21,316 --> 00:31:22,436
Open the door, sweetie.
488
00:31:22,525 --> 00:31:24,355
Open the fucking door.
489
00:31:26,821 --> 00:31:28,281
Open the door.
What are you doing?
490
00:31:28,365 --> 00:31:30,275
Listen, baby,
we're gonna get you checked out.
491
00:31:30,367 --> 00:31:32,907
We're gonna get you
to a hospital as soon as we can.
492
00:31:32,994 --> 00:31:35,414
- Open the door.
- Baby...
493
00:31:35,497 --> 00:31:37,667
they were dirty bombs.
494
00:31:37,749 --> 00:31:39,669
It's chemical shit.
495
00:31:39,751 --> 00:31:42,001
Open the door.
496
00:31:42,087 --> 00:31:43,587
- You're contaminated.
- I can't.
497
00:31:46,007 --> 00:31:47,757
The news said that you
have to be isolated.
498
00:31:47,842 --> 00:31:48,802
What are you talking about?
499
00:31:48,885 --> 00:31:50,255
The shit's airborne.
500
00:31:50,345 --> 00:31:52,135
- Nobody knows what's going on.
- Wait--
501
00:31:52,180 --> 00:31:54,810
Everybody on the radio said
guys were wearing toxic suits.
502
00:31:54,849 --> 00:31:56,479
What are you doing, Brad?
What are you doing?
503
00:31:56,560 --> 00:31:59,520
I didn't know what to do.
They said tape up the house.
504
00:31:59,604 --> 00:32:01,064
It's some kind of poison.
505
00:32:01,147 --> 00:32:02,317
I saw these cops.
506
00:32:02,399 --> 00:32:04,649
And you're just going to leave me out in it?
507
00:32:04,734 --> 00:32:06,654
Look, it's not going
to be for long, okay?
508
00:32:06,736 --> 00:32:08,106
Brad! Go around back.
509
00:32:08,196 --> 00:32:09,656
Get away from the front of the house.
510
00:32:09,739 --> 00:32:12,119
- I didn't know if you were okay.
- Well, here I am!
511
00:32:14,536 --> 00:32:17,286
- You gotta get to the back of the house.
- Oh, my God.
512
00:32:17,372 --> 00:32:18,922
Go around back and we'll figure this out.
513
00:32:18,999 --> 00:32:21,499
Brad, open the door.
514
00:32:25,672 --> 00:32:27,132
I can't.
515
00:32:48,778 --> 00:32:51,238
Baby...
516
00:32:51,281 --> 00:32:52,741
Baby, listen to me.
517
00:32:52,824 --> 00:32:54,664
What the fuck is this?
518
00:32:54,743 --> 00:32:57,123
The news said that people
need to be isolated.
519
00:32:57,203 --> 00:32:59,663
People?
It's me!
520
00:32:59,748 --> 00:33:01,078
What, did you plan this?
521
00:33:01,124 --> 00:33:02,884
They said to seal
the house
522
00:33:02,918 --> 00:33:04,168
and you weren't here in time, so--
523
00:33:04,252 --> 00:33:05,632
Who the fuck is "they"?
Fox fucking news!
524
00:33:05,712 --> 00:33:07,012
What the fuck do they know!
525
00:33:07,088 --> 00:33:10,468
You're pretty quick to lock
me out of my own home!
526
00:33:10,550 --> 00:33:12,510
Baby, the, uh--
527
00:33:12,594 --> 00:33:13,764
the--
528
00:33:13,845 --> 00:33:15,755
the neighbor's handyman is inside.
529
00:33:15,805 --> 00:33:17,425
What?
530
00:33:17,515 --> 00:33:18,425
What!
531
00:33:18,516 --> 00:33:19,676
Well, he didn't have any--
532
00:33:19,768 --> 00:33:21,688
And not me!
533
00:33:21,770 --> 00:33:23,810
Fuck-- You idiot!
534
00:33:23,897 --> 00:33:25,517
Look, I know it's fucked up.
535
00:33:25,607 --> 00:33:27,147
I couldn't just--
He had no where to go.
536
00:33:27,234 --> 00:33:30,204
- I just couldn't--
- Yeah, well, join the fucking club!
537
00:33:33,448 --> 00:33:35,778
We saw the ash
and the dust cloud
538
00:33:35,867 --> 00:33:37,617
roll across the sky
and we didn't have a choice.
539
00:33:37,702 --> 00:33:38,872
I was there, Brad!
540
00:33:38,954 --> 00:33:43,544
Half of somebody's fucking arm
flew in my goddamn car!
541
00:33:48,421 --> 00:33:50,921
You know, everybody's a little--
542
00:33:54,636 --> 00:33:57,096
Once we get some information,
it'll be better in a while.
543
00:33:57,180 --> 00:33:59,180
You know, they'll have answers.
544
00:33:59,266 --> 00:34:01,636
It's just hysteria right now.
545
00:34:01,726 --> 00:34:04,096
l-- I love you.
We just--
546
00:34:04,145 --> 00:34:06,145
We gotta calm down for a second.
547
00:34:06,231 --> 00:34:08,611
Okay, just calm down for a second.
548
00:34:38,346 --> 00:34:39,386
I'm sorry.
549
00:34:51,109 --> 00:34:52,939
Take this.
550
00:35:10,045 --> 00:35:12,205
Have not released an official report
551
00:35:12,297 --> 00:35:14,507
regarding the name of the toxin as of yet.
552
00:35:14,549 --> 00:35:18,139
They believe it to be
a hybrid of several durable,
553
00:35:18,220 --> 00:35:22,640
toxic chemicals with
an unrecognizable viral strain
554
00:35:22,724 --> 00:35:25,694
with lethal properties.
555
00:35:25,727 --> 00:35:27,187
Local authorities indicated
556
00:35:27,229 --> 00:35:29,109
that they had full federal support--
557
00:35:29,189 --> 00:35:31,069
How long?
558
00:35:32,525 --> 00:35:34,605
They, uh--|
559
00:35:36,154 --> 00:35:37,914
They don't really know anything.
560
00:35:37,989 --> 00:35:39,869
I'm gonna be here with you, okay?
561
00:35:39,950 --> 00:35:43,250
I'll stay right here with you, all right?
562
00:35:43,328 --> 00:35:45,618
We'll get some help.
563
00:35:47,082 --> 00:35:50,292
However, it's the long-term effects
564
00:35:50,377 --> 00:35:54,877
that everyone has been
and will be concerned with.
565
00:36:01,721 --> 00:36:06,521
9-1-1 emergency is experiencing
a high volume of calls.
566
00:36:06,601 --> 00:36:07,771
Please try your call again la--
567
00:36:13,108 --> 00:36:15,938
The smoke and ash still hangs in the air.
568
00:36:15,986 --> 00:36:20,026
The enormous rescue lights
pretty much have obliterated--
569
00:36:20,115 --> 00:36:22,945
I thought duct tape was stupid.
570
00:36:24,786 --> 00:36:26,286
It is stupid.
571
00:36:26,371 --> 00:36:28,211
It just-- It was--
572
00:36:28,290 --> 00:36:31,170
- He said it was the only way to--
- What?
573
00:36:31,251 --> 00:36:33,341
Honey, I left the door,
the front door open.
574
00:36:33,420 --> 00:36:37,170
I left it open as long as we could.
575
00:36:37,257 --> 00:36:41,257
l-- I just thought--
I was hoping that you were safe somewhere.
576
00:36:41,303 --> 00:36:43,183
Are they sugar coating it?
577
00:36:43,263 --> 00:36:44,473
No.
578
00:36:44,556 --> 00:36:47,136
They don't fucking know
enough to sugar coat anything.
579
00:36:47,225 --> 00:36:48,685
They-- I mean--
580
00:36:48,768 --> 00:36:50,438
We're going to be
fucking smart about this.
581
00:36:50,478 --> 00:36:52,898
When we figure it out,
we're going to get help.
582
00:36:52,981 --> 00:36:54,401
They got to be sending fucking help.
583
00:36:54,482 --> 00:36:56,612
There's still fire all around...
584
00:37:13,043 --> 00:37:15,753
Thanks for the travel tip.
585
00:37:17,130 --> 00:37:20,010
What were you going
to do today, anyway?
586
00:37:22,052 --> 00:37:25,182
So how's the phone work?
587
00:37:25,263 --> 00:37:27,313
It's, uh--
It's in and out.
588
00:37:27,390 --> 00:37:28,640
There's no Internet either.
589
00:37:28,683 --> 00:37:31,023
Why? Do you want me
to try to call somebody?
590
00:37:33,939 --> 00:37:35,689
No.
591
00:37:39,694 --> 00:37:41,494
When you listen to your voicemail--
592
00:37:41,529 --> 00:37:43,869
- Yeah?
- Ignore my messages.
593
00:37:45,533 --> 00:37:48,793
Sorry to interrupt, Kathy,
but we have just received word
594
00:37:48,870 --> 00:37:51,870
of another city press conference in progress
595
00:37:51,957 --> 00:37:53,707
at the Burbank Sheriff's Department.
596
00:37:53,792 --> 00:37:56,172
We estimate that
those who have fled,
597
00:37:56,211 --> 00:37:58,961
and are affected by
any of the immediate blasts
598
00:37:59,047 --> 00:38:03,467
and toxic ash should remain
quarantined for several days.
599
00:38:03,551 --> 00:38:05,971
We do not have
a specific number of days.
600
00:38:06,054 --> 00:38:08,274
Three, five, ten--
We just don't have any idea.
601
00:38:10,559 --> 00:38:13,559
Fuck! Lexi!
What the fuck!
602
00:38:13,603 --> 00:38:15,023
Get out!
You sleep out here!
603
00:38:15,063 --> 00:38:16,983
I'm gonna die!
I don't want to die!
604
00:38:18,733 --> 00:38:20,243
Lexi, fucking stop it!
605
00:38:20,318 --> 00:38:22,068
- Stop it!
- Why?
606
00:38:22,153 --> 00:38:24,573
- You want to fucking kill me?
- Why do you want to kill me?
607
00:38:24,656 --> 00:38:25,776
Stop, stop.
608
00:38:25,865 --> 00:38:27,325
The radio just said
the medical team
609
00:38:27,409 --> 00:38:28,989
will be in this neighborhood by morning.
610
00:38:29,077 --> 00:38:31,907
They're running tests.
We'll know everything's okay in the morning.
611
00:38:31,997 --> 00:38:34,577
They'll be in this area.
612
00:38:34,666 --> 00:38:36,286
- Let me do this.
- You got it?
613
00:38:36,376 --> 00:38:39,456
- Yeah. Go on. Yeah.
- Fuck!
614
00:38:41,673 --> 00:38:43,683
... near the impact zones.
615
00:38:43,758 --> 00:38:45,428
You will be turned away.
616
00:38:45,510 --> 00:38:49,100
There is an emergency hotline.
617
00:38:49,180 --> 00:38:52,930
Please call that number.
Describe your situation
618
00:38:53,018 --> 00:38:54,138
and your location,
619
00:38:54,227 --> 00:38:56,397
and help will be dispatched accordingly.
620
00:38:56,438 --> 00:39:01,068
The investigation into who is responsible
for this horrific action is well underway.
621
00:39:10,452 --> 00:39:13,082
- Lex.
- What are you doing?
622
00:39:13,163 --> 00:39:15,043
You want to li--
Live without me?
623
00:39:18,460 --> 00:39:21,170
Lexi, come here.
624
00:39:21,254 --> 00:39:22,634
It's not you.
625
00:39:22,714 --> 00:39:24,724
I'm not locking you out, okay?
626
00:39:24,799 --> 00:39:26,259
- You understand that?
- Yeah.
627
00:39:26,343 --> 00:39:28,643
I love you.
You know that, right?
628
00:39:28,720 --> 00:39:30,970
- You know that.
- Yeah.
629
00:39:32,515 --> 00:39:35,185
I'm glad you're safe.
630
00:39:35,268 --> 00:39:38,018
I'm going to get some help here.
631
00:39:38,104 --> 00:39:41,484
We're going to fix this.
632
00:39:44,027 --> 00:39:45,027
Okay?
633
00:39:47,489 --> 00:39:48,699
Okay.
634
00:39:52,619 --> 00:39:57,039
9-1-1 Emergency is experiencing
a high volume of calls.
635
00:39:57,123 --> 00:39:59,883
Please call
the 24-hour hotline:
636
00:39:59,960 --> 00:40:04,800
888-777-4432.
637
00:40:11,179 --> 00:40:13,519
The Los Angeles Emergency
Hotline is experiencing
638
00:40:13,556 --> 00:40:15,476
a high volume of calls.
639
00:40:15,517 --> 00:40:16,177
- Please try your call again later.
- Fuck.
640
00:40:16,184 --> 00:40:17,774
- Please try your call again later.
- Fuck.
641
00:40:22,816 --> 00:40:24,686
Here.
642
00:40:24,776 --> 00:40:27,316
Juan, how is morale there?
643
00:40:27,404 --> 00:40:34,204
Well, as I mentioned earlier,
everyone is a bit suspicious of how long--
644
00:40:34,244 --> 00:40:37,084
when, what-- seem to remain
calm, despite the anxiety.
645
00:40:54,889 --> 00:40:58,229
Answer the phone, Mary.
Please.
646
00:40:58,768 --> 00:40:59,978
Please.
647
00:41:01,730 --> 00:41:03,150
Answer the phone.
648
00:41:07,986 --> 00:41:11,526
There was a word of caution
earlier to use bottled water
649
00:41:11,615 --> 00:41:12,945
until tests have been completed.
650
00:41:13,033 --> 00:41:16,293
The president made it clear
in his statement this morning
651
00:41:16,369 --> 00:41:19,499
that an investigation into the "evil-doers"--
652
00:41:19,581 --> 00:41:21,171
It's your mom.
653
00:41:27,797 --> 00:41:30,337
- She called earlier today.
- She did?
654
00:41:30,425 --> 00:41:33,385
... went on to say that our
nation will not be intimidated.
655
00:41:33,428 --> 00:41:34,758
What did you say?
656
00:41:34,846 --> 00:41:38,386
I told her that we were okay.
657
00:41:38,475 --> 00:41:41,305
Then I hung up on her.
658
00:41:44,648 --> 00:41:46,478
Thanks.
659
00:41:48,568 --> 00:41:51,568
... and our resolve will
hold firm, and our values--
660
00:41:53,281 --> 00:41:55,451
It started out on a typical, beautiful day--
661
00:41:55,533 --> 00:42:00,463
The Los Angeles Emergency Hotline
is experiencing a high volume of calls.
662
00:42:00,497 --> 00:42:02,367
Please try--
663
00:42:02,457 --> 00:42:04,577
... the longest day for all of us here.
664
00:42:04,668 --> 00:42:10,168
I did hear some gunshots
a couple of blocks away.
665
00:42:10,257 --> 00:42:14,887
It's hard to imagine what is going on
elsewhere in the city.
666
00:42:38,076 --> 00:42:41,496
Authorities urge everyone to stay at home.
667
00:42:41,538 --> 00:42:43,918
Help is on the way.
668
00:42:43,999 --> 00:42:47,339
The, uh, city's red zones
will remain under quarantine
669
00:42:47,419 --> 00:42:49,589
for an undetermined amount of time.
670
00:43:14,362 --> 00:43:17,702
Fuck.
671
00:43:17,741 --> 00:43:19,371
Lex!
672
00:43:23,580 --> 00:43:25,540
Lexi!
673
00:43:50,065 --> 00:43:52,275
Yeah. I got it.
I got it.
674
00:44:02,744 --> 00:44:04,504
Copy.
675
00:44:29,354 --> 00:44:31,444
Meet you back at the complex.
676
00:44:46,204 --> 00:44:49,834
Brad. Brad!
677
00:44:49,916 --> 00:44:50,916
Brad!
678
00:44:52,460 --> 00:44:55,510
Brad. Brad!
679
00:44:55,589 --> 00:44:57,969
Brad. Look, I just saw
some guy with the cops.
680
00:44:58,049 --> 00:45:00,139
They just handcuffed
some guy and hauled him off.
681
00:45:00,218 --> 00:45:02,258
Stay back here.
Don't let them see you.
682
00:45:02,304 --> 00:45:04,514
They're not fuckin' around.
I saw a cop shoot a guy.
683
00:45:04,598 --> 00:45:06,388
- What?
- Yeah, when I went to get you.
684
00:45:06,474 --> 00:45:08,354
You went to get me?
685
00:45:08,435 --> 00:45:10,095
Of course I went to get you.
686
00:45:12,814 --> 00:45:15,784
Where are the doctors?
That guy said they'd be here by the morning.
687
00:45:15,817 --> 00:45:17,817
- He lied.
- Are you fucking kidding me?
688
00:45:17,903 --> 00:45:19,653
I think it was his way
to calm us down.
689
00:45:19,738 --> 00:45:21,408
Tell him to come out here
and die alongside me.
690
00:45:21,489 --> 00:45:23,279
How about that for an idea?
691
00:45:23,325 --> 00:45:24,575
Fuck!
692
00:45:24,659 --> 00:45:26,659
Look, nobody's gonna die, okay?
693
00:45:26,745 --> 00:45:29,655
Not now, not later.
Look at me. Nobody. Okay?
694
00:45:31,750 --> 00:45:32,920
Fuck him.
695
00:45:37,839 --> 00:45:39,799
Can I have my phone?
696
00:45:43,845 --> 00:45:46,595
Yeah. Sure.
Just don't--
697
00:45:46,681 --> 00:45:47,851
Don't go anywhere anymore.
698
00:45:52,062 --> 00:45:53,982
Give me a minute.
699
00:46:31,601 --> 00:46:32,771
Okay, Lex.
700
00:46:50,161 --> 00:46:52,081
Lex! You can open the door.
701
00:46:53,456 --> 00:46:55,376
- You sure?
- Yeah.
702
00:47:05,885 --> 00:47:08,965
Oh!
703
00:47:09,055 --> 00:47:10,845
I talked to the Hotline.
704
00:47:11,933 --> 00:47:13,643
What'd they say?
705
00:47:13,727 --> 00:47:17,397
That they're doing everything
they possibly can at this time.
706
00:47:20,066 --> 00:47:23,356
What'd they really say?
Did they say I'm dead?
707
00:47:24,988 --> 00:47:26,948
Can't we just talk?
708
00:47:29,784 --> 00:47:31,374
Six years, you've never
said, "Can we just talk?"
709
00:47:31,453 --> 00:47:33,623
What'd they say?
710
00:47:33,663 --> 00:47:35,293
Am I dead?
Just say it!
711
00:47:35,373 --> 00:47:37,713
- Lexi.
- Brad!
712
00:47:42,047 --> 00:47:45,087
Nobody is sure, 100%, of anything right now.
713
00:47:45,175 --> 00:47:46,505
Can't anyone help me?
714
00:47:46,593 --> 00:47:51,183
They said that the toxins
have to be like 1. 5 microns--
715
00:47:51,264 --> 00:47:53,394
- What?
- Diameter, or something like that.
716
00:47:53,475 --> 00:47:56,595
- What?
- They're distributing antibiotics.
717
00:47:56,645 --> 00:47:57,645
When?
718
00:47:57,729 --> 00:48:00,729
They're using the help
of the U. S. postal service.
719
00:48:00,815 --> 00:48:03,645
'Cause all the hospitals and
rescue centers are overwhelmed.
720
00:48:03,735 --> 00:48:06,855
They're turning people away,
so we're going to have to, um--
721
00:48:06,947 --> 00:48:10,327
- No!
- Whatever they have, it could help.
722
00:48:10,408 --> 00:48:12,368
Brad!
723
00:48:16,414 --> 00:48:18,384
No...
724
00:48:29,719 --> 00:48:30,679
Help and medicine will be
dispatched accordingly.
725
00:48:30,679 --> 00:48:32,389
Help and medicine will be
dispatched accordingly.
726
00:48:32,472 --> 00:48:36,232
Do not attempt to go
to rescue centers or hospitals.
727
00:48:36,309 --> 00:48:39,019
Help will come to you.
728
00:48:39,104 --> 00:48:42,024
The president has activated
10,000 reservists--
729
00:48:42,065 --> 00:48:44,355
to help in the rescue efforts.
730
00:48:44,401 --> 00:48:46,741
They're being flown into
Edwards Air Force Base,
731
00:48:46,820 --> 00:48:50,910
briefed, and driven by school bus
into the red zone.
732
00:48:54,452 --> 00:48:56,412
It's my mom.
733
00:48:58,790 --> 00:49:00,330
- Mom.
- Lexi! Finally!
734
00:49:00,375 --> 00:49:01,995
Hey.
735
00:49:02,043 --> 00:49:06,013
Brad told you we got
disconnected yesterday, right?
736
00:49:06,047 --> 00:49:08,127
- Yeah.
- Oh, I'm so happy to hear your voice!
737
00:49:08,216 --> 00:49:09,626
You're doing okay.
You're safe.
738
00:49:09,718 --> 00:49:12,548
- A little confused.
- Well, me too.
739
00:49:12,637 --> 00:49:14,007
It's terrible.
740
00:49:14,055 --> 00:49:15,515
Everybody thinks it's gonna
happen here next.
741
00:49:15,557 --> 00:49:16,557
But you're doing okay.
742
00:49:16,641 --> 00:49:19,731
You and Brad have enough supplies?
743
00:49:19,811 --> 00:49:23,361
Lex? You're--
You're okay, right?
744
00:49:23,440 --> 00:49:25,530
- No.
- What?
745
00:49:25,567 --> 00:49:27,187
- Brad said--
- Doesn't matter what Brad said, Mom.
746
00:49:27,277 --> 00:49:30,067
- I was there.
- Oh, God. What are you saying?
747
00:49:30,155 --> 00:49:31,275
I just don't know what to do.
748
00:49:31,364 --> 00:49:33,874
Jesus, why did Brad lie?
Oh, God!
749
00:49:33,950 --> 00:49:36,620
Okay. Okay, Lex.
I need you to listen to me.
750
00:49:36,703 --> 00:49:38,373
There are places that
you can go for help--
751
00:49:38,413 --> 00:49:39,413
There's nowhere to go.
752
00:49:39,497 --> 00:49:41,417
They're arresting people
for crossing the street.
753
00:49:41,458 --> 00:49:43,998
Okay? Your news is not
what's really happening.
754
00:49:44,085 --> 00:49:46,585
- Calm down.
- Stop telling me to calm down, Mom.
755
00:49:46,671 --> 00:49:48,211
It's so easy to say.
756
00:49:48,256 --> 00:49:49,376
I'm sorry, honey.
I'm sorry.
757
00:49:49,466 --> 00:49:51,296
What can I do to help you, huh?
758
00:49:51,384 --> 00:49:54,014
How can I help you, sweetie?
- You can't.
759
00:49:54,095 --> 00:49:56,635
All right, Lex.
Hang up with me, and call for help.
760
00:49:56,723 --> 00:49:58,853
Call for help!
761
00:49:58,934 --> 00:50:00,314
- Mommy?
- Call the hospital.
762
00:50:00,393 --> 00:50:03,653
Mommy, the entire city is a crime scene.
763
00:50:03,730 --> 00:50:06,730
- Everything is overloaded.
- Get to the hospital, Lexi!
764
00:50:06,775 --> 00:50:08,935
Get to the hospital.
They're setting up health stations.
765
00:50:09,027 --> 00:50:10,647
No, Mom, they said to stay put, okay?
766
00:50:10,737 --> 00:50:11,527
I see it here.
It's right here in the news--
767
00:50:11,613 --> 00:50:15,783
They said they'd bring us antibiotics
to calm us down.
768
00:50:15,825 --> 00:50:16,735
- Lexi, you cannot just sit there!
- God, Mom.
769
00:50:16,743 --> 00:50:17,953
- Lexi, you cannot just sit there!
- God, Mom.
770
00:50:18,036 --> 00:50:19,576
Look! You're stressing me out, okay?
771
00:50:19,621 --> 00:50:21,001
I don't want this either!
772
00:50:21,081 --> 00:50:23,421
You always think you know
how to make everything right,
773
00:50:23,458 --> 00:50:28,088
but this is fucking real, and you can't
just make it magically disappear.
774
00:50:28,129 --> 00:50:30,009
I'm sorry.
775
00:50:30,090 --> 00:50:32,840
I love you.
Let's take it-- Are you all right?
776
00:50:34,094 --> 00:50:35,894
Listen to you!
777
00:50:35,971 --> 00:50:37,311
Oh, God.
Listen to you, Lex.
778
00:50:37,389 --> 00:50:39,469
- Lexi, you need to get help!
- Hey!
779
00:50:39,557 --> 00:50:40,807
- Honey--
- Hey!
780
00:50:40,892 --> 00:50:43,902
- What's happening?
- Hey!
781
00:50:43,979 --> 00:50:45,019
Lex, talk to me.
782
00:50:45,105 --> 00:50:46,475
Lex!
783
00:50:46,523 --> 00:50:48,783
- Are you okay?
- I love you. I got to go.
784
00:50:48,817 --> 00:50:50,897
- Don't hang up, honey.
- No, I love you, and--
785
00:50:50,986 --> 00:50:52,106
Tell me you're gonna be okay.
786
00:50:52,153 --> 00:50:53,573
Tell Dad and Jason
I love 'em too, okay?
787
00:50:53,655 --> 00:50:54,855
- Stay on the phone. Honey--
- Gotta go.
788
00:50:54,948 --> 00:50:56,318
I want to help you--
789
00:50:56,408 --> 00:51:00,448
Hey, come here.
Come here, come here.
790
00:51:02,038 --> 00:51:03,618
Where are you going?
What's going on?
791
00:51:03,707 --> 00:51:06,037
- Where are your parents?
- They're at work.
792
00:51:06,126 --> 00:51:08,796
- What's your name?
- Timmy.
793
00:51:10,672 --> 00:51:13,932
My mom-- My mom--
My mom and dad's at work.
794
00:51:14,009 --> 00:51:16,389
They're at work?
795
00:51:16,469 --> 00:51:18,889
Want some water?
Come and have some water.
796
00:51:18,972 --> 00:51:20,222
I have crackers, too.
797
00:51:35,280 --> 00:51:37,990
New York City subways,
798
00:51:38,033 --> 00:51:41,703
Chicago's L-Train service,
Boston's M. T. A. ,
799
00:51:41,786 --> 00:51:47,786
and Washington D. C. 's Metro,
are all resuming normal schedules.
800
00:51:47,876 --> 00:51:49,836
- Sir?
- What?
801
00:51:50,879 --> 00:51:53,089
Don't you care?
802
00:52:00,555 --> 00:52:02,215
That's your choice.
803
00:52:04,893 --> 00:52:06,313
I know where my wife is, okay?
804
00:52:06,394 --> 00:52:08,864
I left my deadbeat family a long time ago.
805
00:52:08,939 --> 00:52:10,359
So whoever the fuck that is,
806
00:52:10,398 --> 00:52:12,608
I don't really feel like
picking up and telling 'em,
807
00:52:12,692 --> 00:52:15,572
"Hey, man, everything's fucking fine, "
'cause it's not fine!
808
00:52:18,615 --> 00:52:20,195
Listen, if you got any problem at all,
809
00:52:20,283 --> 00:52:22,083
you can stop sucking my oxygen
810
00:52:22,118 --> 00:52:23,698
and get the fuck out of my house.
811
00:52:23,787 --> 00:52:25,077
Look, I didn't mean anything by it.
812
00:52:25,163 --> 00:52:26,623
Then what did you mean?
813
00:52:32,754 --> 00:52:34,174
I don't know.
814
00:52:34,256 --> 00:52:36,586
Rescue efforts in the red zone--
815
00:52:37,842 --> 00:52:39,392
You're saying that
I don't love my wife?
816
00:52:41,930 --> 00:52:44,640
No. No.
That's not it.
817
00:52:54,067 --> 00:52:56,697
We both made the same decision.
818
00:53:00,782 --> 00:53:03,492
So what, you got nothing to say, now?
819
00:53:04,786 --> 00:53:07,616
We didn't decide anything.
820
00:53:17,424 --> 00:53:19,634
It was instinct.
821
00:53:24,639 --> 00:53:26,469
It was just instinct, man.
822
00:53:32,564 --> 00:53:36,034
When you call about your
location, your condition,
823
00:53:36,109 --> 00:53:39,109
the situation you and your family are in,
824
00:53:39,154 --> 00:53:42,204
uh, authorities are surveying each household
825
00:53:42,282 --> 00:53:44,082
and then deciding what to do.
826
00:53:44,159 --> 00:53:45,289
I want to clean him up.
827
00:53:45,368 --> 00:53:47,368
I saw that kid in the street yesterday.
828
00:53:47,454 --> 00:53:49,044
I made him go home.
I watched him run.
829
00:53:49,122 --> 00:53:51,332
Yeah, well, now he's here.
830
00:53:51,416 --> 00:53:52,706
We're okay. Right?
831
00:53:52,792 --> 00:53:54,712
Why can't we go in there?
832
00:53:54,794 --> 00:53:56,844
Well--
Uh, we're just--
833
00:53:56,922 --> 00:53:58,802
We're trying to keep that dust out.
834
00:53:58,840 --> 00:54:01,550
Yeah. That's a good way to look at it.
835
00:54:01,635 --> 00:54:03,795
Timmy, how come
you didn't run home?
836
00:54:05,180 --> 00:54:07,680
Remember when I told you
to run home?
837
00:54:07,766 --> 00:54:10,686
- What happened?
- I was scared.
838
00:54:10,769 --> 00:54:13,309
You were scared to go home?
839
00:54:13,396 --> 00:54:17,026
- Why?
- Because. The bomb.
840
00:54:19,402 --> 00:54:22,032
You know about the bomb?
841
00:54:23,698 --> 00:54:27,658
- What did you see?
- Half of the Earth blew up.
842
00:54:34,167 --> 00:54:35,837
Well, we're going
to get you cleaned up now.
843
00:54:35,919 --> 00:54:37,499
Yeah, we just want
to get you clean.
844
00:54:37,545 --> 00:54:39,455
Okay?
Take a shower?
845
00:54:42,050 --> 00:54:46,760
I'm gonna give you--
I'll give you guys the bathroom.
846
00:54:46,846 --> 00:54:48,516
Yeah.
847
00:54:48,556 --> 00:54:51,176
We'll get this dust off us, okay?
848
00:54:55,939 --> 00:54:59,279
The men and women have learned
they have to withdraw
849
00:54:59,359 --> 00:55:02,359
from distributing the antibiotics.
850
00:55:02,445 --> 00:55:04,735
Look, uh...
851
00:55:12,664 --> 00:55:14,464
I'm gonna leave.
852
00:55:19,754 --> 00:55:22,224
Look, I didn't mean what I said, okay?
853
00:55:22,257 --> 00:55:24,587
That's not it.
854
00:55:24,676 --> 00:55:27,096
I need to be with my wife.
855
00:55:31,433 --> 00:55:33,943
Nobody answered the phone?
856
00:55:34,019 --> 00:55:37,479
I reached my cousin.
He hasn't heard from her.
857
00:55:37,564 --> 00:55:42,074
Well, uh, try somebody else.
858
00:55:44,738 --> 00:55:48,738
I'm sorry I put you through all the trouble.
859
00:55:48,825 --> 00:55:50,985
It's no trouble.
860
00:55:51,077 --> 00:55:52,577
Why don't you try a neighbor?
861
00:55:52,662 --> 00:55:56,292
She could be safe, you know,
next door or something.
862
00:55:57,417 --> 00:55:59,417
Okay.
863
00:56:01,963 --> 00:56:03,213
You take care of Lexi.
864
00:56:03,298 --> 00:56:06,588
Make sure that she knows
she's not alone.
865
00:56:07,677 --> 00:56:09,847
God help us.
866
00:56:16,645 --> 00:56:18,805
Hey.
867
00:56:22,108 --> 00:56:24,528
You don't have to leave.
868
00:56:24,611 --> 00:56:26,951
Don't do this, man.
869
00:56:29,783 --> 00:56:30,993
I'm going through the office.
870
00:56:31,076 --> 00:56:33,326
You seal the door to the hallway.
871
00:56:36,164 --> 00:56:38,754
I should have never came.
872
00:56:40,001 --> 00:56:42,711
I would have never gotten
the house sealed up in time.
873
00:56:48,843 --> 00:56:51,183
Rescue teams, of course, remain ready,
874
00:56:51,263 --> 00:56:54,103
in protective suits and red alert.
875
00:57:02,274 --> 00:57:07,324
So I urge everyone to call
the 24-hour emergency hotline.
876
00:57:07,362 --> 00:57:11,702
State your location, and the condition of you
and all your family members,
877
00:57:11,783 --> 00:57:14,413
and they are prioritizing houses,
878
00:57:14,494 --> 00:57:18,714
and will bring the proper medicine to you.
879
00:57:19,791 --> 00:57:24,841
Do not attempt to go to a hospital
or a rescue center,
880
00:57:24,879 --> 00:57:28,339
especially near the quarantined areas,
near the impact zones.
881
00:57:28,383 --> 00:57:33,683
You will be turned away.
You will not receive medicine.
882
00:57:33,722 --> 00:57:38,602
Authorities are trying to contain
the already overwhelming crowds.
883
00:57:38,685 --> 00:57:41,225
National Guard reservists
continue to be briefed
884
00:57:41,313 --> 00:57:44,573
at Edwards Air Force Base,
and then bused into the city
885
00:57:44,608 --> 00:57:47,778
where they are to help with the--
886
00:58:00,206 --> 00:58:03,076
No new news has surfaced
in the last several hours.
887
00:58:03,126 --> 00:58:05,336
It's a goddamn sauna
in here.
888
00:58:05,420 --> 00:58:06,880
Do you have water?
889
00:58:06,922 --> 00:58:09,592
I think.
890
00:58:09,674 --> 00:58:13,554
Alvaro left.
Just walked out.
891
00:58:16,765 --> 00:58:19,095
You think the shower's safe?
892
00:58:19,142 --> 00:58:23,562
You know what, honey?
I think it'll be just fine.
893
00:58:24,773 --> 00:58:25,773
Yeah.
894
00:58:25,857 --> 00:58:33,277
The very special and important
people in charge of this disaster
895
00:58:33,365 --> 00:58:34,565
said that it was okay.
896
00:58:34,658 --> 00:58:38,748
In fact, they phoned today,
and they said,
897
00:58:38,787 --> 00:58:40,787
"Sorry to interrupt
898
00:58:40,830 --> 00:58:44,750
"your busy fucking day,
but in case you were wondering
899
00:58:44,793 --> 00:58:47,423
"if your wife can take a nice, hot shower,
900
00:58:47,504 --> 00:58:50,304
"she can, 'cause the water is safe.
901
00:58:50,382 --> 00:58:53,722
There's not toxins in it. "
902
00:58:53,802 --> 00:58:55,602
Brad? Timmy.
903
00:58:55,637 --> 00:59:00,807
And they also speculate
that boys like Timmy--
904
00:59:00,892 --> 00:59:02,442
in general--
905
00:59:02,519 --> 00:59:04,849
'course, you have to leave
it up to interpretation
906
00:59:04,938 --> 00:59:06,438
what "general" means,
907
00:59:07,899 --> 00:59:13,859
that boys like Timmy
are immune, too,
908
00:59:13,947 --> 00:59:17,737
because they have
built-in antibiotics.
909
00:59:17,826 --> 00:59:19,446
Can you believe that?
I mean--
910
00:59:20,495 --> 00:59:22,075
They forgot to mention that.
911
00:59:22,998 --> 00:59:24,248
Oh, shit.
912
00:59:24,332 --> 00:59:27,672
Because I haven't seen
my family in ten years,
913
00:59:27,752 --> 00:59:33,342
and I fit the classic profile
of the out-of-work musician
914
00:59:33,425 --> 00:59:37,465
living off the bread-winning
coat tails of my wife,
915
00:59:37,512 --> 00:59:41,272
that I'm immune too.
916
00:59:41,349 --> 00:59:46,859
Since all the hospitals
are overloaded,
917
00:59:46,938 --> 00:59:49,478
and we're told to
stay put at the time--
918
00:59:52,444 --> 00:59:56,784
I think everybody's immune
to this mystery poison.
919
01:00:04,247 --> 01:00:07,207
I think it's just
one big goddamn
920
01:00:07,292 --> 01:00:10,882
public service announcement.
921
01:00:10,962 --> 01:00:13,172
All right, I'm done.
922
01:00:22,390 --> 01:00:24,310
You okay?
923
01:00:24,392 --> 01:00:26,352
Yeah.
924
01:00:34,903 --> 01:00:36,993
Oh, God.
925
01:00:37,072 --> 01:00:39,872
I hope the mailman's
carrying some good drugs.
926
01:01:13,942 --> 01:01:16,532
Were your parents supposed
to pick you up?
927
01:01:18,280 --> 01:01:21,570
Yeah, they s'posed
to pick me up at school.
928
01:01:21,616 --> 01:01:24,996
Don't worry.
We'll find 'em. Okay?
929
01:01:29,541 --> 01:01:32,921
Brad?
930
01:01:32,961 --> 01:01:34,171
Brad?
931
01:01:34,254 --> 01:01:35,764
Yeah?
Did you hear that?
932
01:01:35,839 --> 01:01:36,919
No. What is it?
933
01:01:36,965 --> 01:01:39,585
Sounded like someone
at the back gate.
934
01:01:39,634 --> 01:01:42,054
Shit. I'll get a flashlight.
935
01:01:47,684 --> 01:01:49,194
Brad, what do you see?
936
01:01:49,269 --> 01:01:50,849
Hang on a second.
937
01:01:50,937 --> 01:01:52,187
Do you see anything?
938
01:01:52,272 --> 01:01:54,572
Are you sure
you heard something?
939
01:01:54,649 --> 01:01:56,439
Lex! Get out of the bedroom!
940
01:01:56,484 --> 01:01:58,284
Get away from the back of the house!
941
01:01:58,320 --> 01:02:00,450
There's someone in the back yard!
Run!
942
01:02:00,530 --> 01:02:02,870
Lock the doors!
Lock the doors!
943
01:02:02,949 --> 01:02:04,079
You see anyone in back?
944
01:02:04,159 --> 01:02:05,789
I can't see!
He went around the side.
945
01:02:05,827 --> 01:02:08,827
- Let me see.
- Stay in the bathroom.
946
01:02:08,913 --> 01:02:11,463
- Lexi, what do you see?
- I can't see--
947
01:02:11,499 --> 01:02:13,459
Lex! Get back in the bathroom!
948
01:02:13,501 --> 01:02:15,131
Get away from the door, Lexi!
949
01:02:15,170 --> 01:02:16,880
He's on that side
of the house!
950
01:02:16,963 --> 01:02:19,723
Brad? I can't see him!
951
01:02:19,799 --> 01:02:20,759
Help!
952
01:02:20,842 --> 01:02:21,762
Timmy, what is it?
953
01:02:21,843 --> 01:02:23,433
Oh, God.
Timmy?
954
01:02:23,511 --> 01:02:24,601
What, what, what?
What is it?
955
01:02:24,679 --> 01:02:25,809
I saw something in the window.
956
01:02:25,889 --> 01:02:27,469
Lexi!
957
01:02:27,557 --> 01:02:28,767
What is that?
958
01:02:28,850 --> 01:02:30,640
Someone's out there!
959
01:02:30,685 --> 01:02:33,095
Lock the door and stay in the bathroom.
960
01:02:33,188 --> 01:02:35,568
- Brad, what is it? Brad!
- I can't see!
961
01:02:35,649 --> 01:02:36,899
I'm gonna check around back.
962
01:02:36,983 --> 01:02:38,443
- Who is it?
- Come on, it's me Rick!
963
01:02:38,526 --> 01:02:39,946
Rick?
964
01:02:40,028 --> 01:02:41,238
Lexi!
965
01:02:41,321 --> 01:02:43,241
Oh, my God.
966
01:02:43,323 --> 01:02:44,323
It's Rick!
967
01:02:44,407 --> 01:02:45,867
- What?
- Oh, my God! Thank God.
968
01:02:45,951 --> 01:02:47,621
Are you okay?
969
01:02:47,702 --> 01:02:49,962
- Are you okay?
- No, I was downtown.
970
01:02:50,038 --> 01:02:52,668
What the fuck is he doing here?
971
01:02:52,707 --> 01:02:54,537
- I was downtown.
- Oh, fuck.
972
01:02:54,584 --> 01:02:55,924
Oh, my God.
Thank God it's you.
973
01:02:56,002 --> 01:02:57,842
- I'm sorry.
- I'm in trouble.
974
01:02:57,879 --> 01:03:01,129
- Where's Brad?
- He's safe. He sealed himself in.
975
01:03:01,216 --> 01:03:03,006
- Good. That's good.
- Yesterday, he didn't know where I was.
976
01:03:03,051 --> 01:03:04,301
No, he's doing the right thing.
977
01:03:04,386 --> 01:03:05,846
Oh, that's terrific.
978
01:03:05,929 --> 01:03:07,719
Lexi!
979
01:03:07,764 --> 01:03:09,934
I've been trying to get a hold of you.
980
01:03:10,016 --> 01:03:12,096
Gail said she couldn't
get in touch with you, either.
981
01:03:12,185 --> 01:03:14,145
Hey, Lexi, I need to talk to you.
982
01:03:14,229 --> 01:03:15,479
- We gotta get help.
- Yeah, but--
983
01:03:15,563 --> 01:03:18,193
They're setting up an airlock
at the children's hospital.
984
01:03:18,275 --> 01:03:20,235
I'm going.
You can come with me.
985
01:03:20,318 --> 01:03:21,648
No, we're supposed to stay put
if we want antibiotics.
986
01:03:21,736 --> 01:03:23,526
- The news said stay--
- No! Fuck that! Fuck that!
987
01:03:23,571 --> 01:03:26,161
- There's a Navy ship docking off of--
- Lex!
988
01:03:28,326 --> 01:03:29,826
Oh, my God, Rick.
989
01:03:29,911 --> 01:03:31,961
Don't go near that man.
990
01:03:32,038 --> 01:03:34,038
There's a Navy medical ship
docking off of San Pedro.
991
01:03:34,124 --> 01:03:35,174
Really?
992
01:03:37,043 --> 01:03:38,503
We gotta get help.
993
01:03:38,586 --> 01:03:41,376
Lexi!
994
01:03:41,423 --> 01:03:43,223
Rick, here.
Here, here!
995
01:03:43,258 --> 01:03:44,378
Lexi!
996
01:03:44,426 --> 01:03:46,006
- What?
- I need to talk to you.
997
01:03:46,094 --> 01:03:48,894
What?
998
01:03:48,930 --> 01:03:50,430
Brad, there's a Navy ship
at San Pedro--
999
01:03:50,473 --> 01:03:51,473
Don't get near that guy.
1000
01:03:51,558 --> 01:03:52,728
He's got real information.
1001
01:03:52,767 --> 01:03:54,887
He could be fucking worse off than you.
1002
01:03:54,978 --> 01:03:56,188
- What?
- He sounds awful.
1003
01:03:56,271 --> 01:03:58,111
So what, Brad?
I sound awful.
1004
01:03:58,148 --> 01:03:59,518
You never really liked him, anyway.
1005
01:03:59,608 --> 01:04:01,228
The guy's a scumbag.
You told me that!
1006
01:04:01,318 --> 01:04:02,738
Are you fucking kidding me?
1007
01:04:02,777 --> 01:04:04,897
He's dying. I'm dying.
Stop playing God.
1008
01:04:04,946 --> 01:04:06,276
What is that supposed to mean?
1009
01:04:08,116 --> 01:04:10,486
Fuck.
1010
01:04:10,577 --> 01:04:13,327
All we have to do is get on the right side
of the barricades at the hospital.
1011
01:04:13,413 --> 01:04:17,293
Okay? Let's go.
Come on, we gotta do something, all right?
1012
01:04:17,334 --> 01:04:18,964
Okay, we'll go.
1013
01:04:19,044 --> 01:04:20,804
- Okay?
- Fuck.
1014
01:04:22,130 --> 01:04:24,720
Symptoms continue to worsen.
1015
01:04:24,799 --> 01:04:27,179
The first round of medicine--
1016
01:04:27,260 --> 01:04:29,600
You're right. I'm sorry. I just--
1017
01:04:29,638 --> 01:04:32,808
It's just that I feel like, I guess,
that I should be taking you to the hospital.
1018
01:04:32,891 --> 01:04:34,521
I think it's a good idea,
it's just--
1019
01:04:34,601 --> 01:04:35,811
All over the news they're just saying--
1020
01:04:35,894 --> 01:04:37,604
Fuck the news.
Baby, fuck the news.
1021
01:04:37,646 --> 01:04:39,436
We're dying.
I gotta go.
1022
01:04:39,481 --> 01:04:42,071
I gotta take Timmy, too.
1023
01:04:45,612 --> 01:04:46,822
Listen, are you--
1024
01:04:46,905 --> 01:04:49,155
Are you sure that you want to go out there?
1025
01:04:50,867 --> 01:04:52,577
It's my only chance.
I have to go.
1026
01:04:53,995 --> 01:04:56,535
I'm gonna be back, okay?
1027
01:04:56,623 --> 01:04:59,133
I have no choice.
1028
01:05:02,128 --> 01:05:03,758
I promise.
1029
01:05:03,838 --> 01:05:05,918
... clearly in over their heads.
1030
01:05:06,007 --> 01:05:08,337
- They are understaffed...
- Fuck.
1031
01:05:08,426 --> 01:05:11,846
... and you know, quite frankly,
they seem ill-equipped.
1032
01:05:11,888 --> 01:05:15,978
As soon as they receive any
new information from the labs,
1033
01:05:16,059 --> 01:05:20,559
they disseminate it through
the crowd on slips of paper.
1034
01:05:20,647 --> 01:05:24,317
Information about the toxin
is still being analyzed
1035
01:05:24,401 --> 01:05:25,941
in remote labs.
1036
01:05:26,027 --> 01:05:29,657
No official understanding
of its dangers is available.
1037
01:05:29,698 --> 01:05:34,408
It's understood to be a viral hybrid
1038
01:05:34,494 --> 01:05:37,124
which attacks the respiratory system first.
1039
01:05:37,205 --> 01:05:39,785
Symptoms have rapidly increased
1040
01:05:39,874 --> 01:05:44,464
as precious time continues to slide by.
1041
01:06:02,897 --> 01:06:04,317
Sir, I'm Corporal Marshall from
1042
01:06:04,399 --> 01:06:06,779
the Special Emergency
Medical Epidemiology Nexus.
1043
01:06:08,194 --> 01:06:09,784
Jesus Christ.
1044
01:06:09,863 --> 01:06:12,953
I need you to remain inside your house
and answer the following questions.
1045
01:06:13,033 --> 01:06:14,913
Were you anywhere
near the accident?
1046
01:06:16,745 --> 01:06:19,365
No.
1047
01:06:20,957 --> 01:06:23,037
My wife was.
1048
01:06:23,084 --> 01:06:25,504
Are you the one that called the hotline?
1049
01:06:25,587 --> 01:06:27,837
Yeah.
1050
01:06:27,922 --> 01:06:31,262
My wife's been locked
outside for two days
1051
01:06:31,343 --> 01:06:34,513
because that's what
you said to-- said to do.
1052
01:06:34,596 --> 01:06:35,596
Do you have any children?
1053
01:06:35,680 --> 01:06:37,270
- What?
- Do you have any children?
1054
01:06:37,349 --> 01:06:39,269
- No.
- Do you have any pets?
1055
01:06:39,309 --> 01:06:40,849
- No.
- Do you have a gun?
1056
01:06:40,936 --> 01:06:42,596
No. Wha--
1057
01:06:42,687 --> 01:06:44,477
What? What is this?
1058
01:06:44,564 --> 01:06:47,444
How well is your house sealed?
1059
01:06:47,484 --> 01:06:49,284
It's very sealed.
1060
01:06:49,361 --> 01:06:51,531
Keep your house sealed
and remain inside.
1061
01:06:51,613 --> 01:06:53,243
Is your wife around back?
1062
01:06:53,281 --> 01:06:55,411
No.
1063
01:06:55,450 --> 01:06:59,290
She, uh...
She walked to--
1064
01:06:59,329 --> 01:07:01,619
She walked to the hospital.
1065
01:07:01,706 --> 01:07:03,376
Sir, we need everyone to stay home
1066
01:07:03,458 --> 01:07:05,378
until we do a pre-screening process.
1067
01:07:05,460 --> 01:07:07,460
Have you or your wife started coughing?
1068
01:07:07,545 --> 01:07:09,795
Yeah, I mean--
1069
01:07:09,881 --> 01:07:11,551
- You?
- Not me.
1070
01:07:11,633 --> 01:07:14,473
I need you to stay
inside your house if you want to live.
1071
01:07:14,552 --> 01:07:17,062
And if your wife returns,
you instruct her to stay put.
1072
01:07:17,138 --> 01:07:19,978
Do you guys have any medicine?
1073
01:07:20,016 --> 01:07:22,016
We're surveying each household
and gathering data
1074
01:07:22,102 --> 01:07:24,272
and trying to decide what to do.
1075
01:07:24,354 --> 01:07:26,444
We cannot leave medicine behind.
1076
01:07:26,481 --> 01:07:28,321
We cannot waste any medicine on a maybe.
1077
01:07:28,400 --> 01:07:29,940
My wife's not a "maybe. "
1078
01:07:30,026 --> 01:07:33,446
We don't know the full limits
or lethality of the toxic ash yet.
1079
01:07:33,488 --> 01:07:35,368
Has she been inside?
1080
01:07:37,367 --> 01:07:39,077
Well, I mean...
1081
01:07:40,912 --> 01:07:43,672
I mean...
1082
01:07:43,748 --> 01:07:45,788
You know, not really.
1083
01:07:45,834 --> 01:07:48,384
She has?
1084
01:07:48,461 --> 01:07:50,961
She hasn't been inside,
but she broke a window.
1085
01:07:51,047 --> 01:07:52,917
- Did you touch her?
- No, I didn't touch her.
1086
01:07:53,008 --> 01:07:54,468
She-- She just--
1087
01:07:54,509 --> 01:07:57,849
Used her cell phone
and broke a window, and--
1088
01:07:57,887 --> 01:08:00,467
Did the toxin get inside?
1089
01:08:00,557 --> 01:08:01,807
I don't think so.
1090
01:08:01,891 --> 01:08:04,691
I mean, there might have--
been a little something on it.
1091
01:08:04,728 --> 01:08:06,348
I threw a rug over it.
1092
01:08:06,438 --> 01:08:08,478
- Did you reseal the window?
- Yeah.
1093
01:08:08,565 --> 01:08:09,515
Right away.
1094
01:08:09,608 --> 01:08:12,278
How long ago did she break it?
1095
01:08:12,360 --> 01:08:13,950
Um, like, uh--
1096
01:08:16,281 --> 01:08:19,701
Like, a day, day and a half.
1097
01:08:19,784 --> 01:08:21,664
You have an air-conditioning system?
1098
01:08:21,703 --> 01:08:23,333
No, it's 100 fucking degrees in here.
1099
01:08:23,371 --> 01:08:25,211
I'll need you to gather a sample for me.
1100
01:08:26,416 --> 01:08:28,536
There's ash all over the street.
1101
01:08:28,627 --> 01:08:30,047
We've gathered that already.
1102
01:08:30,128 --> 01:08:32,668
I need a sample of the ash
that your wife was in contact with.
1103
01:08:36,968 --> 01:08:38,848
I'm not opening the door.
1104
01:08:38,887 --> 01:08:41,007
Which window did she break?
1105
01:08:42,057 --> 01:08:46,057
She, uh--
She broke a window in the back.
1106
01:08:59,991 --> 01:09:01,411
It's right here, sir.
1107
01:09:08,500 --> 01:09:12,590
Put some in a bag, and put it
through the broken window pane.
1108
01:09:12,671 --> 01:09:14,801
And I want you to put
some plastic on the inside
1109
01:09:14,881 --> 01:09:16,591
and seal it up,
make it air-tight.
1110
01:09:16,675 --> 01:09:18,085
I'm not touching that stuff.
1111
01:09:18,176 --> 01:09:19,256
Put some in a bag.
1112
01:09:19,344 --> 01:09:20,934
What about my wife?
1113
01:09:21,012 --> 01:09:23,892
I can't answer that question
at this time, sir.
1114
01:09:23,932 --> 01:09:26,102
It won't kill you,
and after we're downtown,
1115
01:09:26,184 --> 01:09:28,444
we'll have it analyzed.
1116
01:09:32,983 --> 01:09:34,323
All right.
Fuck.
1117
01:10:35,253 --> 01:10:37,423
Here, I'll put this
through the center for--
1118
01:10:39,007 --> 01:10:40,337
We'll check in later.
1119
01:10:40,383 --> 01:10:42,303
Keep inside your house
and keep it sealed.
1120
01:10:42,344 --> 01:10:43,934
It's your only chance of survival.
1121
01:10:44,012 --> 01:10:45,602
Yeah, what kind of chance?
1122
01:10:45,680 --> 01:10:47,020
Stay put.
1123
01:10:47,098 --> 01:10:48,808
And instruct your wife to do the same.
1124
01:10:48,850 --> 01:10:50,690
If she returns, refrain from contact.
1125
01:10:50,727 --> 01:10:53,017
Why can't you guys just
tell me what's going on?
1126
01:10:53,063 --> 01:10:55,073
I mean, what's the big fucking secret?
1127
01:10:55,148 --> 01:10:57,608
We're not trying to cause
any more panic than there already is.
1128
01:10:57,692 --> 01:10:59,862
Yeah.
1129
01:11:08,662 --> 01:11:10,622
1621 Russell Avenue.
Red tag.
1130
01:11:10,705 --> 01:11:12,535
What the fuck does that mean, red tag?
1131
01:11:12,582 --> 01:11:13,962
What does that mean?
1132
01:11:16,211 --> 01:11:17,671
Where are you guys fucking going?
1133
01:11:17,754 --> 01:11:19,344
Son of a bitch.
1134
01:11:28,181 --> 01:11:30,311
Hey!
1135
01:11:31,685 --> 01:11:33,645
What the fuck are you guys doing?
1136
01:11:38,400 --> 01:11:40,070
I answered all your fucking questions.
1137
01:11:40,151 --> 01:11:42,701
If you're not gonna fucking do anything,
get out of my house!
1138
01:11:44,739 --> 01:11:46,869
Listen, if you don't have
any fucking medicine,
1139
01:11:46,908 --> 01:11:48,988
then get the fuck out of my house, okay?
1140
01:11:54,749 --> 01:11:57,089
What he fuck are you guys doing?
Get out of my house.
1141
01:11:57,127 --> 01:11:58,837
What are you looking for?
1142
01:12:02,424 --> 01:12:05,844
If you're not gonna help me,
get the fuck out of my house!
1143
01:12:34,873 --> 01:12:37,423
... is researching its properties.
1144
01:12:37,500 --> 01:12:41,670
Increased dosages do not
seem to help, either.
1145
01:12:41,755 --> 01:12:45,085
The extensive search
for those who fled downtown
1146
01:12:45,133 --> 01:12:47,763
in Beverly Hills
and in L. A. X. has heightened.
1147
01:12:47,802 --> 01:12:53,432
The president has activated another
5,000 more reserves in Southern California.
1148
01:12:53,516 --> 01:12:54,016
Please stay inside your homes.
1149
01:12:54,017 --> 01:12:56,187
Please stay inside your homes.
1150
01:12:56,269 --> 01:12:59,479
The 24-hour curfew for
Los Angeles County
1151
01:12:59,564 --> 01:13:01,484
remains in effect.
1152
01:13:01,524 --> 01:13:05,284
Please stay inside...
1153
01:13:10,825 --> 01:13:11,945
Brad?
1154
01:13:12,035 --> 01:13:13,615
Brad!
1155
01:13:16,831 --> 01:13:18,171
Jesus-fucking Christ.
1156
01:13:18,249 --> 01:13:20,289
Lex, did you get help?
1157
01:13:20,335 --> 01:13:21,795
- No, I couldn't get in.
- What?
1158
01:13:21,836 --> 01:13:23,336
They took Timmy.
They ran through the crowd,
1159
01:13:23,421 --> 01:13:25,011
and they took all the children.
1160
01:13:25,090 --> 01:13:26,760
- They were giving them medicine.
- Well, that's good.
1161
01:13:26,841 --> 01:13:28,511
The cops got Rick.
1162
01:13:28,593 --> 01:13:31,143
They shoved five guys in a van--
Took off.
1163
01:13:31,179 --> 01:13:33,139
- I just started running.
- You gotta get away from the street.
1164
01:13:33,181 --> 01:13:34,721
Those medical people came by today.
1165
01:13:34,808 --> 01:13:37,518
They're not doctors.
They're fucking soldiers.
1166
01:13:38,311 --> 01:13:39,811
Lex!
1167
01:13:39,896 --> 01:13:42,976
Lexi, please go around back!
1168
01:13:43,024 --> 01:13:45,154
Lex, get around to the back of the house!
1169
01:13:45,193 --> 01:13:47,453
- What is this?
- Who cares what it is!
1170
01:13:47,529 --> 01:13:49,989
- What does it mean?
- Who cares what it fucking means!
1171
01:13:50,031 --> 01:13:52,331
- You gotta go around back!
- It's gotta be bad.
1172
01:13:52,367 --> 01:13:54,197
Lexi, please!
1173
01:13:54,244 --> 01:13:56,874
- Would you please go around back?
- Okay.
1174
01:14:00,083 --> 01:14:02,213
Do not leave your homes.
1175
01:14:04,087 --> 01:14:05,667
What the fuck is this?
1176
01:14:05,755 --> 01:14:07,335
Fuck!
1177
01:14:07,382 --> 01:14:08,682
Lexi!
1178
01:14:08,717 --> 01:14:11,047
There's fucking thousands of people
at the hospital.
1179
01:14:11,094 --> 01:14:12,304
They're pushing
and they're screaming,
1180
01:14:12,387 --> 01:14:13,807
and and they're climbing over each other.
1181
01:14:13,888 --> 01:14:15,018
There's people jumping
from a parking garage
1182
01:14:15,098 --> 01:14:17,058
across an alley way into a window.
1183
01:14:17,100 --> 01:14:19,230
And cop cars are blocking the doors.
1184
01:14:19,311 --> 01:14:21,351
I mean, what is that?
1185
01:14:21,396 --> 01:14:22,396
Fuck!
1186
01:14:22,480 --> 01:14:24,190
Motherfuckers!
1187
01:14:24,274 --> 01:14:25,784
Oh, Brad.
1188
01:14:31,072 --> 01:14:33,072
I mean, what is that?
1189
01:14:34,743 --> 01:14:36,083
That's not help.
1190
01:14:41,041 --> 01:14:43,041
No one's coming here with medicine.
1191
01:15:05,273 --> 01:15:08,403
Maybe you should
go rest in the bedroom.
1192
01:15:08,485 --> 01:15:10,945
I'm good here.
1193
01:15:11,029 --> 01:15:13,869
The air feels good.
1194
01:15:32,592 --> 01:15:34,092
What is it?
1195
01:15:34,177 --> 01:15:35,427
I don't know.
1196
01:15:36,972 --> 01:15:40,482
Baby, get in the back.
Go in the bedroom.
1197
01:16:30,525 --> 01:16:32,105
Lex, where are you?
1198
01:16:32,193 --> 01:16:33,453
It's dead birds.
1199
01:16:33,528 --> 01:16:36,818
There's dead birds everywhere.
1200
01:16:38,408 --> 01:16:39,778
Are you okay?
1201
01:16:39,868 --> 01:16:43,158
I'm okay!
I'm okay, it's just me.
1202
01:16:45,582 --> 01:16:47,502
It's just me.
1203
01:16:52,547 --> 01:16:53,587
Lexi, it's me.
1204
01:16:53,673 --> 01:16:55,973
Listen, I'm gonna head downtown,
and I'm gonna come and get you.
1205
01:16:56,051 --> 01:16:57,971
Just call me and tell me that you're okay.
1206
01:16:58,053 --> 01:16:59,183
I love you.
I'm leaving now.
1207
01:16:59,262 --> 01:17:01,602
Lexi, it's Mom.
1208
01:17:01,681 --> 01:17:04,391
I hope you're getting help.
1209
01:17:04,476 --> 01:17:06,386
Dad needs to speak with--
1210
01:17:06,436 --> 01:17:08,056
You know how he is.
1211
01:17:08,146 --> 01:17:11,856
Jason is up at the house, too.
We're worried sick.
1212
01:17:11,900 --> 01:17:13,280
Please call us, sweetie.
1213
01:17:13,360 --> 01:17:16,820
We love you, okay?
We love you.
1214
01:17:16,905 --> 01:17:19,775
Lexi, it's me, Rich.
1215
01:17:19,866 --> 01:17:22,786
No one was at the office,
and Gail said she couldn't reach you.
1216
01:17:22,869 --> 01:17:24,369
I'm headed your way.
1217
01:17:24,412 --> 01:17:26,292
Lex, it's Gail.
1218
01:17:26,373 --> 01:17:30,043
I love you.
That's all.
1219
01:17:31,086 --> 01:17:33,546
I...
1220
01:17:36,883 --> 01:17:39,183
I pray that you're safe.
1221
01:17:42,097 --> 01:17:44,137
Lexi, it's Mom.
1222
01:17:46,142 --> 01:17:47,232
We love you.
1223
01:17:47,268 --> 01:17:48,728
I know that you know that.
1224
01:17:48,770 --> 01:17:50,440
We're praying for you, baby.
1225
01:17:50,522 --> 01:17:52,232
Please call us.
1226
01:17:52,273 --> 01:17:54,653
Lex, it's Jason.
1227
01:17:56,695 --> 01:17:59,235
I talked to Mom, and--
1228
01:18:01,032 --> 01:18:02,782
if you get this--
1229
01:18:04,661 --> 01:18:06,161
I don't know.
1230
01:18:07,455 --> 01:18:09,035
I love you.
1231
01:18:09,124 --> 01:18:12,424
If there's anything I can do,
if I can-- just call me.
1232
01:18:12,460 --> 01:18:14,340
I'll do anything.
1233
01:18:14,421 --> 01:18:16,841
Mom 's driving me fucking crazy.
1234
01:18:16,923 --> 01:18:18,683
I don't know what to say.
1235
01:18:18,758 --> 01:18:22,758
All I know is I miss you.
1236
01:18:22,804 --> 01:18:25,224
Call us.
1237
01:18:25,307 --> 01:18:27,517
Bye.
1238
01:18:45,327 --> 01:18:47,247
Lex! Are you okay?
What the hell is going on?
1239
01:18:47,329 --> 01:18:48,789
- It's bad.
- I know. Mom said--
1240
01:18:48,830 --> 01:18:50,670
- Where are you?
- It's really bad, Jas.
1241
01:18:50,707 --> 01:18:52,537
Fucking Christ, Lexi!
1242
01:18:52,626 --> 01:18:55,706
Listen, there's nothing
anyone can do, okay?
1243
01:18:55,795 --> 01:18:58,255
I just...
1244
01:18:58,340 --> 01:18:59,840
I just want to talk to you.
1245
01:18:59,924 --> 01:19:02,094
What? Lexi, did you get help?
Did you go to the hospital?
1246
01:19:02,177 --> 01:19:03,797
They said on the news that there--
1247
01:19:03,887 --> 01:19:06,597
Jason, I tried.
There's nothing I can do!
1248
01:19:06,681 --> 01:19:08,481
Lexi--
1249
01:19:08,516 --> 01:19:10,516
Please just talk to me, okay?
1250
01:19:10,602 --> 01:19:15,522
I just want to hear your voice.
Just talk, okay?
1251
01:19:15,565 --> 01:19:18,275
Please?
1252
01:19:18,360 --> 01:19:20,990
Jason?
1253
01:19:24,699 --> 01:19:26,329
What do you want to talk about?
1254
01:19:26,409 --> 01:19:28,289
I don't know.
1255
01:19:29,829 --> 01:19:31,119
Anything.
1256
01:19:32,374 --> 01:19:34,674
How are you?
1257
01:19:41,883 --> 01:19:43,723
It's okay.
1258
01:19:43,760 --> 01:19:44,970
I'm sorry.
1259
01:19:45,053 --> 01:19:47,893
It's okay if you can't.
1260
01:19:47,931 --> 01:19:49,601
I, um...
1261
01:19:49,683 --> 01:19:51,693
I drove by the house
with Dad yesterday.
1262
01:19:51,726 --> 01:19:53,936
- You did?
- Yeah.
1263
01:19:54,020 --> 01:19:56,690
How is he?
1264
01:19:56,773 --> 01:19:59,533
He's... the same.
1265
01:20:02,904 --> 01:20:05,074
The house is brown now.
1266
01:20:05,156 --> 01:20:07,156
- No! Really?
- Yeah. Really ugly.
1267
01:20:07,242 --> 01:20:08,872
- Weird.
- Yeah.
1268
01:20:10,829 --> 01:20:12,499
Lexi, are you okay?
1269
01:20:12,580 --> 01:20:14,620
Lexi?
1270
01:20:16,126 --> 01:20:17,336
Lexi, are you okay?
1271
01:20:17,419 --> 01:20:18,419
Listen...
I gonna go, okay?
1272
01:20:18,420 --> 01:20:22,840
Listen...
I gonna go, okay?
1273
01:20:22,924 --> 01:20:24,054
What? Don't.
1274
01:20:24,092 --> 01:20:26,052
- I'm tired.
- Don't.
1275
01:20:26,094 --> 01:20:28,724
- Jason--
- Lexi, is there anything I can do?
1276
01:20:28,763 --> 01:20:30,313
I'm gonna go be with Brad.
1277
01:20:30,390 --> 01:20:31,640
I love you, Jason.
1278
01:20:31,725 --> 01:20:33,385
No, don't hang up!
Don't--
1279
01:21:06,009 --> 01:21:08,299
The president is set to hold
a press conference tonight
1280
01:21:08,386 --> 01:21:12,766
where he will ask for assistance
from other allied nations
1281
01:21:12,807 --> 01:21:15,847
for professional and scientific relief.
1282
01:21:15,935 --> 01:21:18,685
In the meantime, National Guard reservists
1283
01:21:18,772 --> 01:21:21,072
continue to be briefed at
Edwards Air Force Base
1284
01:21:21,149 --> 01:21:23,069
and then bused into the neighborhoods.
1285
01:21:23,151 --> 01:21:24,991
You know...
1286
01:21:25,070 --> 01:21:27,530
you did an amazing thing.
1287
01:21:27,614 --> 01:21:29,284
What?
1288
01:21:29,324 --> 01:21:30,914
You saved Timmy.
1289
01:21:34,371 --> 01:21:35,411
Brad...
1290
01:21:37,666 --> 01:21:38,956
I'm sorry for...
1291
01:21:39,000 --> 01:21:40,880
anything...
1292
01:21:40,961 --> 01:21:41,921
Ugly.
1293
01:21:42,003 --> 01:21:45,383
No, I'm--
I don't know.
1294
01:21:45,465 --> 01:21:47,125
The fights seem--
1295
01:21:47,175 --> 01:21:50,215
Stupid fights seem stupider now.
1296
01:21:52,722 --> 01:21:54,682
They seemed stupid the other night.
1297
01:21:54,724 --> 01:21:58,524
Yeah. It's just...
1298
01:21:58,603 --> 01:22:01,443
I was...
1299
01:22:01,523 --> 01:22:06,443
working so much and keeping so busy
and thinking about the future.
1300
01:22:29,217 --> 01:22:31,047
We were...
1301
01:22:31,136 --> 01:22:32,176
When we were getting married,
1302
01:22:32,262 --> 01:22:33,852
I had doubts about you and me.
1303
01:22:38,184 --> 01:22:40,444
Why are you telling me this?
1304
01:22:42,272 --> 01:22:44,272
I don't know.
1305
01:22:47,193 --> 01:22:49,203
I never had any.
1306
01:22:55,076 --> 01:22:57,366
What else should we talk about?
1307
01:22:57,412 --> 01:23:00,542
Why don't we talk about
the children that we never had.
1308
01:23:03,585 --> 01:23:06,875
We would have screwed them up anyway.
1309
01:23:16,389 --> 01:23:17,769
You know what's gonna happen, right?
1310
01:23:17,807 --> 01:23:19,057
We're gonna...
1311
01:23:21,269 --> 01:23:25,399
end up on one
of those daytime talk shows.
1312
01:23:26,900 --> 01:23:32,530
Like a... a real sappy one,
you know?
1313
01:23:32,614 --> 01:23:34,954
I mean, we'll take their calls, and...
1314
01:23:37,994 --> 01:23:41,834
I'll ramble on about how we managed...
1315
01:23:41,915 --> 01:23:44,285
to survive and, you know,
1316
01:23:44,376 --> 01:23:47,836
all about how much
I love you, and how much...
1317
01:23:47,921 --> 01:23:49,381
You mean to me.
1318
01:23:55,845 --> 01:23:59,635
You're the reason
I get out of bed every morning, and...
1319
01:23:59,683 --> 01:24:04,063
how you make...
1320
01:24:04,145 --> 01:24:06,685
my life complete.
1321
01:24:14,322 --> 01:24:17,282
We'll just-- We'll rip their hearts out.
1322
01:24:24,749 --> 01:24:27,589
We'll jam 'em right through
the phone lines.
1323
01:24:27,669 --> 01:24:30,879
You'll tell 'em how we met?
1324
01:24:30,964 --> 01:24:33,054
Your version or my version?
1325
01:24:33,133 --> 01:24:35,303
The only version.
1326
01:24:50,358 --> 01:24:52,778
I love you.
1327
01:24:54,696 --> 01:24:57,366
How much?
1328
01:24:57,449 --> 01:25:00,789
To Catalina and back.
1329
01:25:06,082 --> 01:25:07,792
Oh, fuck.
1330
01:25:10,211 --> 01:25:11,171
I'm sorry.
1331
01:25:11,212 --> 01:25:13,012
No.
1332
01:25:14,883 --> 01:25:17,053
It's not our fault.
1333
01:25:17,135 --> 01:25:19,675
You stay with me, okay?
1334
01:25:21,097 --> 01:25:22,717
I need you to stay.
1335
01:25:22,807 --> 01:25:26,977
Listen, baby,
you'll be okay.
1336
01:25:27,395 --> 01:25:29,685
It's okay.
1337
01:25:31,191 --> 01:25:32,781
I'm okay.
1338
01:25:46,247 --> 01:25:48,167
Brad!
1339
01:25:48,249 --> 01:25:51,459
Brad!
Let me in! Brad!
1340
01:25:51,544 --> 01:25:53,554
Don't you touch her!
Don't fuckin' touch her!
1341
01:25:53,588 --> 01:25:54,708
Let go of her!
1342
01:25:54,756 --> 01:25:56,416
- Get the fuck off of her!
- Brad!
1343
01:25:56,508 --> 01:25:58,548
Open my fucking door!
1344
01:25:58,593 --> 01:26:01,393
Open my fucking door!
1345
01:26:01,429 --> 01:26:02,809
Don't you fucking touch her!
1346
01:26:02,889 --> 01:26:04,099
We're here to help you!
1347
01:26:04,182 --> 01:26:06,272
Get your hands off of her!
1348
01:26:06,351 --> 01:26:08,521
Let go of her!
Don't you fucking touch her!
1349
01:26:08,603 --> 01:26:12,233
Don't you fucking touch her!
1350
01:26:12,273 --> 01:26:13,273
You motherfuckers!
1351
01:26:13,358 --> 01:26:16,148
Get the man!
1352
01:26:16,236 --> 01:26:17,276
Stay put!
1353
01:26:17,362 --> 01:26:20,322
Don't fucking move!
1354
01:26:38,758 --> 01:26:40,178
Your wife is safe.
1355
01:26:40,260 --> 01:26:41,640
The best thing you could have done
1356
01:26:41,678 --> 01:26:43,308
was to keep her sealed right outside here.
1357
01:26:43,388 --> 01:26:44,598
What?
1358
01:26:44,681 --> 01:26:47,601
The toxic level in your house
has reached an irreversible level.
1359
01:26:47,642 --> 01:26:51,102
Your airtight house has incubated
the ash into an airborne hybrid.
1360
01:26:51,187 --> 01:26:52,937
You've created a breeding ground
for the poison.
1361
01:26:52,981 --> 01:26:55,441
What are you saying?
1362
01:26:55,483 --> 01:26:57,743
The air in your house
is a deadly supply,
1363
01:26:57,819 --> 01:27:01,109
and you're a lethal carrier.
1364
01:27:01,156 --> 01:27:03,576
I'm sorry, sir, but there's
nothing we can do.
1365
01:27:06,077 --> 01:27:09,117
Please don't struggle.
1366
01:27:12,834 --> 01:27:13,794
Wait a minute!
1367
01:27:13,835 --> 01:27:15,585
What'd you do with my wife?
1368
01:27:15,670 --> 01:27:17,760
Hey!
1369
01:27:23,595 --> 01:27:25,635
Jesus Christ.
1370
01:27:25,722 --> 01:27:27,312
Oh, fuck!
1371
01:27:27,390 --> 01:27:28,520
Hey!
1372
01:27:34,856 --> 01:27:37,186
Hey!
1373
01:27:45,367 --> 01:27:47,077
Hey, stop!
1374
01:27:47,160 --> 01:27:49,250
Fuck!
1375
01:27:57,629 --> 01:27:59,129
Stop!
1376
01:27:59,214 --> 01:28:00,634
I'm still in here!
1377
01:28:45,593 --> 01:28:47,353
Stop!
1378
01:28:47,429 --> 01:28:48,889
Stop!
1379
01:29:53,828 --> 01:29:57,918
Stop it! I'm still alive!
1380
01:29:57,999 --> 01:30:01,709
I can't breathe!
Please fucking stop!
1381
01:30:02,754 --> 01:30:03,804
Lexi!
1382
01:30:05,173 --> 01:30:06,423
I'm still alive!
1383
01:30:06,508 --> 01:30:08,718
Brad! Brad, get out!
1384
01:30:11,137 --> 01:30:12,637
- Help me!
- Let go!
1385
01:30:12,681 --> 01:30:14,811
Somebody help him!
1386
01:30:16,351 --> 01:30:17,481
No!
1387
01:30:18,645 --> 01:30:20,515
I'm still alive, you fucking assholes!
1388
01:30:22,148 --> 01:30:24,068
Come on, come on, come on!
1389
01:30:24,150 --> 01:30:25,530
Somebody help him!
1390
01:30:28,697 --> 01:30:30,027
I'm still alive!
1391
01:30:30,073 --> 01:30:32,243
No! Brad!
1392
01:30:34,536 --> 01:30:36,036
Help him!
1393
01:30:49,050 --> 01:30:50,470
Pump the gas for another 20 minutes.
1394
01:30:50,552 --> 01:30:51,802
It'll suffocate the disease.
1395
01:31:40,226 --> 01:31:42,646
There's nothing we could have
done for your husband.
1396
01:31:42,729 --> 01:31:45,939
The virus has grown to an
uncontrollable proportion inside the house.
1397
01:31:46,024 --> 01:31:49,284
It's lethal.
The condition is irreversible.
1398
01:31:49,361 --> 01:31:52,321
Say a prayer.
You might just make it.
1399
01:32:00,163 --> 01:32:06,423
Condemned structures will be razed,
barreled, and shipped
1400
01:32:06,461 --> 01:32:12,381
to an undisclosed location
for final analysis.
1401
01:32:12,467 --> 01:32:16,847
Plans to honor the specialized rescue teams
1402
01:32:16,930 --> 01:32:21,180
are underway in Washington.
96449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.