All language subtitles for Rewind

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,840 --> 00:00:53,320 P� r�dhuset bekrefter man at lastebilen ble funnet forlatt- 2 00:00:53,480 --> 00:00:56,000 -og at bombelaget er sendt dit. 3 00:00:56,160 --> 00:01:00,160 Se her. Kvikks�lv i utl�seren. Vi kan ikke engang flytte den. 4 00:01:04,960 --> 00:01:10,520 Hvordan vet vi at han jobber alene? 5 00:01:10,680 --> 00:01:14,400 Den mistenkte er Benjamin Rourke, amerikansk fysiker. 6 00:01:14,520 --> 00:01:17,600 Hvordan kunne vi overse ham? 7 00:01:17,720 --> 00:01:20,680 Hvor trente han? Pakistan? Libya? 8 00:01:20,840 --> 00:01:24,400 Hans far jobbet ved utenriksdepartementet i 48 �r. 9 00:01:24,560 --> 00:01:27,920 Dette er Rourke i 1989. Det er en Nobelpris. 10 00:01:28,120 --> 00:01:31,880 -Ingen mistenkte ham. -Hvor store kan skadene bli? 11 00:01:32,040 --> 00:01:37,080 If�lge v�r informasjon skulle detonasjonen bli �deleggende. 12 00:01:37,240 --> 00:01:39,440 Minst ni millioner, og nedfall. 13 00:01:58,120 --> 00:02:01,640 Hva gj�r de? � sl� ham hjelper ingenting. 14 00:02:02,920 --> 00:02:06,280 Han hadde p� seg en giftering. 15 00:02:19,320 --> 00:02:23,000 -La meg snakke med ham. -Nei, cocktailen er p� vei. 16 00:02:23,120 --> 00:02:27,200 -Da husker han ingenting etterp�. -Ordren kom ovenfra. 17 00:02:27,360 --> 00:02:31,320 Fyren overga seg av en grunn. 18 00:02:31,480 --> 00:02:34,120 Det er ikke tid til det. 19 00:02:34,280 --> 00:02:38,640 Snakk med meg. Fortell hva du tenker p�. 20 00:02:38,840 --> 00:02:44,320 -H�rer du p� meg? Knox? -Hva driver han med? 21 00:02:47,160 --> 00:02:49,280 Lukk opp d�ra, Knox! 22 00:03:20,480 --> 00:03:22,960 Vi m� snakke sammen. 23 00:03:33,600 --> 00:03:37,240 Hvorfor dr�yer de? Vi burde ha koden n�. 24 00:03:39,680 --> 00:03:42,560 Forsiktig... 25 00:03:44,480 --> 00:03:48,000 Lukk opp d�ra! 26 00:03:49,720 --> 00:03:54,080 Hva har du funnet...Mr. Knox? 27 00:03:57,040 --> 00:04:01,520 Du er ingen terrorist, Rourke. Du ville aldri gi oss koden. 28 00:04:01,720 --> 00:04:05,960 Jeg ser en mann med en id� som nekter � slippe taket. 29 00:04:06,120 --> 00:04:11,960 Jeg ser en mann med giftering 37 �r etter sin kones d�d. 30 00:04:12,920 --> 00:04:15,800 Kanskje vi burde snakke om henne. 31 00:04:31,600 --> 00:04:33,720 Hun er s� vakker. 32 00:04:35,000 --> 00:04:40,080 Hun eldes ikke. Tiden kan ikke forandre henne. 33 00:04:40,200 --> 00:04:44,000 Hva har du f�tt for deg? 34 00:04:44,160 --> 00:04:49,080 At du f�r din kone tilbake ved � sprenge New York? 35 00:04:50,240 --> 00:04:54,320 Har du noen, Mr. Knox? Kanskje en kone? 36 00:05:06,880 --> 00:05:10,520 -Er det deg, Jess? -Jeg ville snakke med Sean. 37 00:05:10,640 --> 00:05:14,440 Han forh�rer en mistenkt. Hvor er du? 38 00:05:14,640 --> 00:05:18,280 I New York. Jeg leverte inn et vitnem�l. Hvordan det? 39 00:05:19,560 --> 00:05:22,280 Noe har skjedd. 40 00:05:22,400 --> 00:05:26,080 -Du m� forlate byen n�. -Hva foreg�r, Danny? 41 00:05:26,280 --> 00:05:29,080 -Bare gj�r det! -Jeg m� vite det. 42 00:05:30,520 --> 00:05:33,520 En atomtrusselen i Manhattan. Dette er alvor. 43 00:05:35,560 --> 00:05:39,000 -Hvor lenge? -Du har bare noen minutter p� deg. 44 00:05:46,880 --> 00:05:50,000 Lukk opp d�ra, Knox! 45 00:05:51,960 --> 00:05:56,920 Du skriver om en livsskapende voldshandling. 46 00:05:57,120 --> 00:06:00,960 All skapelse skjer f�rst ved tilintetgj�relse. 47 00:06:01,200 --> 00:06:04,360 Picasso sa det. Jeg kan ikke ta til meg �ren. 48 00:06:04,480 --> 00:06:07,480 Hvis du vil si noe, er det n� eller aldri. 49 00:06:07,680 --> 00:06:11,840 Hvorfor er Sylvia viktig? Hvordan kan dette redde henne? 50 00:06:13,480 --> 00:06:17,320 -Jeg skal ingen steder. -Du m� f� snakket med Sean. 51 00:06:17,440 --> 00:06:21,040 -Vi har ikke tid, og det g�r ikke. -Nei. 52 00:06:21,160 --> 00:06:25,040 Hvis han gj�r det han gj�r, s� m� han fokusere. 53 00:06:26,960 --> 00:06:31,000 Det spiller ingen rolle hva som skjedde mellom dere, men... 54 00:06:35,520 --> 00:06:37,920 ...det forandret aldri f�lelsene hans. 55 00:06:39,920 --> 00:06:42,160 Lov meg at du tar h�nd om ham. 56 00:06:43,440 --> 00:06:46,080 Jeg begynte � bli fortvilet. 57 00:06:46,280 --> 00:06:50,200 F�r du kom inn h�rte ingen p� meg. 58 00:06:50,320 --> 00:06:52,600 Hjelp meg � forst�, Rourke. 59 00:06:52,760 --> 00:06:57,320 Du h�rer vel p� meg, Mr. Knox? Du forst�r hvorfor jeg kom. 60 00:06:57,480 --> 00:07:01,560 Nei, jeg forst�r ikke! Fortell meg hva jeg trenger � vite. 61 00:07:01,720 --> 00:07:06,320 Knox, det er ikke jeg som skal hente tilbake kona mi. 62 00:07:07,760 --> 00:07:10,240 Det er du. 63 00:07:10,400 --> 00:07:12,560 -G� inn! -Vent! 64 00:07:12,720 --> 00:07:16,000 -Ta ham ut herfra! -Bare du kan redde henne! 65 00:07:16,160 --> 00:07:19,360 Vent, han pr�ver � si en ting! 66 00:07:19,480 --> 00:07:22,600 Nei! 67 00:07:23,760 --> 00:07:26,520 Hvor langt har de kommet? 68 00:07:29,640 --> 00:07:33,000 Avbitertang. 69 00:08:03,360 --> 00:08:06,480 Jeg er lei for det, president. 70 00:08:32,680 --> 00:08:36,960 Det er ikke jeg som skal hente min kone tilbake. 71 00:08:37,160 --> 00:08:39,320 Det er du. 72 00:08:47,040 --> 00:08:50,000 EN M�NED SENERE 73 00:09:33,880 --> 00:09:37,120 Tre av. 74 00:09:58,200 --> 00:10:01,480 -Hei, Sean. -General. 75 00:10:05,160 --> 00:10:08,360 Jeg m� vel ikke sp�rre om hvordan det g�r. 76 00:10:09,600 --> 00:10:11,640 Fantastisk. 77 00:10:11,840 --> 00:10:14,440 Du ba visst om Rourkes notater. 78 00:10:14,560 --> 00:10:18,000 -Litt lett lesning. -Fant du noe? 79 00:10:25,840 --> 00:10:29,080 Jeg vet at det ikke er alle som er enige,- 80 00:10:29,200 --> 00:10:32,120 -men jeg synes ikke at det var din feil. 81 00:10:35,120 --> 00:10:38,720 -Ni millioner mennesker, general. -Jeg vet det. 82 00:10:43,280 --> 00:10:46,880 Hun skulle ikke ha v�rt der. 83 00:10:48,560 --> 00:10:52,520 Hun ga meg en siste sjanse med Libya i fjor. 84 00:10:53,840 --> 00:10:58,360 Hun sa at det var slutt hvis jeg dro p� et oppdrag til. 85 00:11:02,600 --> 00:11:04,680 Jeg trodde henne ikke. 86 00:11:08,440 --> 00:11:13,360 Juryen bestemmer seg i neste uke. De vil v�re harde mot deg. 87 00:11:13,480 --> 00:11:18,840 Vel... N�r de har bestemt seg, s� vet de hvor jeg er. 88 00:11:24,120 --> 00:11:28,760 Jeg gikk inn dit og trodde at jeg hadde et slags svar. 89 00:11:30,360 --> 00:11:33,440 Jeg har g�tt gjennom dette i flere uker. 90 00:11:33,640 --> 00:11:38,840 Hver minste lille detalj. Det er ingenting der. 91 00:11:40,960 --> 00:11:43,000 Han var gal. 92 00:11:44,920 --> 00:11:47,680 Tenk om han ikke var det? 93 00:11:47,840 --> 00:11:51,000 Tenk om Rourke overga seg av en grunn? 94 00:11:51,160 --> 00:11:53,880 Du var den eneste som s� det. 95 00:11:56,360 --> 00:11:59,760 Du vil ikke bare lindre min d�rlige samvittighet. 96 00:11:59,920 --> 00:12:02,360 Jeg vil ha deg med p� en ting. 97 00:12:04,240 --> 00:12:08,600 Du f�r innvilget en topphemmelig 48 timer lang permisjon. 98 00:12:08,760 --> 00:12:10,280 Tuller du? 99 00:12:10,440 --> 00:12:13,400 Presidenten har autorisert et tiltak. 100 00:12:13,560 --> 00:12:17,720 Hva slags tiltak? 101 00:12:17,920 --> 00:12:22,920 Tror du at vi kan gj�re det bedre p� noe vis? 102 00:12:24,320 --> 00:12:26,760 Det g�r ikke, general. 103 00:12:28,640 --> 00:12:30,640 Jeg tok en sjanse. 104 00:12:32,400 --> 00:12:34,480 Jeg spolerte det. 105 00:12:37,040 --> 00:12:39,480 Jeg kan ikke f� det tilbake. 106 00:12:39,680 --> 00:12:45,400 Hva juryen enn sier, finnes det ikke noe verre enn � vite det. 107 00:12:47,720 --> 00:12:52,840 Vi har kjent hverandre for lenge til tidssl�sing. S�nn blir det: 108 00:12:52,960 --> 00:12:56,720 I morgen tar en av mine menn deg til et hemmelig sted. 109 00:12:56,840 --> 00:13:01,920 Du har et valg: Blir du her og furter, s� forandres ingenting. 110 00:13:06,520 --> 00:13:11,520 Eller bli med, skjerp deg og delta i operasjonen. 111 00:13:11,680 --> 00:13:15,440 Du har ikke sagt hva operasjonen inneb�rer. 112 00:13:18,720 --> 00:13:23,240 Det er en ny sjanse, Sean. Sjansen til � gj�re alt riktig. 113 00:13:57,120 --> 00:14:00,040 Vil du fortelle hva vi gj�r her? 114 00:14:01,720 --> 00:14:07,240 Jeg vet like lite som deg, Danny, men vi f�r vite det n�. 115 00:14:07,360 --> 00:14:12,240 -Hyggelig � se deg, Sean. -Husker du Danny Gates? 116 00:14:12,400 --> 00:14:18,800 Fint � ha dere her. Velkommen, Knox. Jeg er glad for at du ble med. 117 00:14:19,000 --> 00:14:22,960 -Dere har visst st�tt p�. -Det ser ut som Flaggermushula. 118 00:14:23,080 --> 00:14:29,080 -Hva gjelder dette, sir? -Det er best jeg viser dere. Kom. 119 00:14:48,040 --> 00:14:50,760 Stopp. Linjen er der av en grunn. 120 00:14:50,920 --> 00:14:55,880 Dr. Bryce, dette er Sean Knox og Daniel Gates. 121 00:14:56,080 --> 00:15:00,800 -Knox var en av mine beste menn. -De er sikkert kvalifiserte. 122 00:15:00,920 --> 00:15:04,520 -Ikke begynn n� igjen. -Det er ikke vondt ment... 123 00:15:04,720 --> 00:15:10,200 ...men soldater fra risikooppdrag pleier � vise lav hjerneaktivitet. 124 00:15:10,360 --> 00:15:13,880 -Hvorfor sier du dette? -De er ikke kvalifiserte. 125 00:15:14,040 --> 00:15:19,880 Hun mener redusert nerveaktivitet, en adrenalingreie. 126 00:15:20,040 --> 00:15:23,840 F�rre beslutninger minsker sjansen for handlingslammelse. 127 00:15:24,000 --> 00:15:29,040 Ikke at jeg har lest studiene. Kan noen fortelle hva dette er? 128 00:15:30,760 --> 00:15:34,400 Det er tidenes kraftigste partikkelakselerator. 129 00:15:34,600 --> 00:15:39,840 De fleste klarer 27 %, men vi har l�st det. 130 00:15:40,000 --> 00:15:44,320 Tidligere i �r gikk v�rt system opp til 82 % kapasitet. 131 00:15:44,520 --> 00:15:47,360 Da dukket dette vinduet opp. 132 00:15:47,480 --> 00:15:52,480 Er det et hologram? En projeksjon av et felt? 133 00:15:52,640 --> 00:15:55,320 Det er litt mer komplisert enn som s�. 134 00:15:55,520 --> 00:15:58,760 Vinduet er en brist i universets b�lgefunksjon. 135 00:15:58,960 --> 00:16:02,600 Det er ustabilt og omskiftelig. 136 00:16:02,720 --> 00:16:06,120 Hver gang et vindu �pnes, sender vi inn en sonde. 137 00:16:06,280 --> 00:16:09,200 Dette er hva vi fikk fra det siste stedet. 138 00:16:17,280 --> 00:16:22,120 -En Morris Eight. De ble produsert... -I 1934. 139 00:16:23,560 --> 00:16:27,200 Det er et jorde i Gloucester i England 22. juli 1934. 140 00:16:27,400 --> 00:16:30,880 -Vi h�rte datoen p� radio. -Tidsreiser. 141 00:16:34,120 --> 00:16:36,240 Det er hva dere har bygd her. 142 00:16:37,720 --> 00:16:41,560 -Ja, Sean. -Er dette oppdraget? 143 00:16:43,480 --> 00:16:45,720 Vi skal redde New York. 144 00:16:51,960 --> 00:16:54,080 Knox, du skal f�re inn et team. 145 00:16:54,240 --> 00:16:59,680 Dere skal gj�re sm� forandringer i fortiden for � forandre nuet. 146 00:16:59,840 --> 00:17:04,560 M�let er dr. Benjamin Rourke, som du kjenner til. 147 00:17:04,680 --> 00:17:07,600 M�let er � forhindre New Yorks undergang. 148 00:17:07,760 --> 00:17:10,040 Er det stedene der den har v�rt? 149 00:17:10,200 --> 00:17:12,440 Ja, det siste halve �ret. 150 00:17:12,560 --> 00:17:15,520 To timer i sentrale Kina i 1748. 151 00:17:15,680 --> 00:17:19,200 Madrid i 1897. Hvordan vet vi hvor den skal? 152 00:17:19,400 --> 00:17:21,040 Det vet vi ikke. 153 00:17:21,200 --> 00:17:24,720 Dette er naturlig str�ling. Den pendler mellom tidene. 154 00:17:24,880 --> 00:17:27,680 Vinduet destabiliseres og forflyttes. 155 00:17:27,840 --> 00:17:32,160 Vi vet ikke hvor og m� ansl� hvor lenge det er �pent. 156 00:17:32,280 --> 00:17:36,560 -Noen bivirkninger? -Det vet vi ikke. 157 00:17:36,720 --> 00:17:39,360 Hva vet du egentlig, doktor? 158 00:17:39,520 --> 00:17:43,160 Veldig lite, som jeg har sagt til generalen. 159 00:17:43,320 --> 00:17:46,360 Anlegget er driftklart f�rst om tre �r. 160 00:17:46,480 --> 00:17:48,880 Vi kjenner ikke til konsekvensene. 161 00:17:49,040 --> 00:17:53,920 Du har neppe sett p� nyhetene. Vi har ikke noe valg. 162 00:17:54,080 --> 00:17:57,800 Verdens�konomien er i krise, en milit�r konflikt er n�r. 163 00:17:58,000 --> 00:18:00,640 Verden g�r under hvis vi ikke gj�r noe. 164 00:18:00,840 --> 00:18:03,280 John Malcolm er v�r Pentagon-kontakt. 165 00:18:03,440 --> 00:18:06,480 Knox og Gates arbeider p� innsiden. 166 00:18:06,600 --> 00:18:11,200 -Nei, jeg m� inn. -Glem det, Bryce. 167 00:18:11,400 --> 00:18:14,680 Disse karene har jobbet over hele verden. 168 00:18:14,840 --> 00:18:17,120 De var mine beste menn. 169 00:18:17,280 --> 00:18:20,840 -De kan ingenting om dette. -Hun har rett, general. 170 00:18:20,960 --> 00:18:24,400 Danny og jeg er p� tynn is. 171 00:18:24,560 --> 00:18:28,920 Det ville ikke v�rt en god id� � ha med en sivilist. 172 00:18:29,080 --> 00:18:31,760 -Det synes jeg. -F�r vi stemme? 173 00:18:31,920 --> 00:18:35,360 Helst ikke, men det er opp til generalen. 174 00:18:43,200 --> 00:18:48,360 Gratulerer, Lindsey. Du er med. 175 00:18:52,960 --> 00:18:57,080 Jeg burde vel takke deg. N� har jeg ting � gj�re. 176 00:19:00,080 --> 00:19:02,280 Hun er fantastisk. 177 00:19:05,520 --> 00:19:08,840 Dr. Bryce, jeg gjorde deg faktisk en tjeneste. 178 00:19:08,960 --> 00:19:12,200 -Ville du ha en takk? -Ja, kanskje det. 179 00:19:12,320 --> 00:19:14,360 Jeg trengte ikke din hjelp. 180 00:19:14,520 --> 00:19:19,560 Du gjorde meg til turist p� et oppdrag vi ikke er klare for. 181 00:19:19,760 --> 00:19:24,040 -Jeg gjorde deg til min r�dgiver. -H�rer du p� meg? 182 00:19:24,120 --> 00:19:26,800 Ved behov. 183 00:19:30,800 --> 00:19:32,880 -Doktor. -God kveld. 184 00:19:33,080 --> 00:19:37,640 -Ny operativ sjef, formoder jeg. -Ikke mitt f�rstevalg. 185 00:19:37,800 --> 00:19:40,560 -Ellis. -Sean Knox. 186 00:19:40,720 --> 00:19:46,280 -Hvordan er ekstraksjonsmodellen? -Reservesprengning er det beste. 187 00:19:46,440 --> 00:19:50,720 Vi mister vinduet en stund, men kan likevel ta med oss noen. 188 00:19:50,880 --> 00:19:52,480 Levende? 189 00:19:53,600 --> 00:19:56,800 -Godt sp�rsm�l. -Hold meg underrettet. 190 00:20:02,000 --> 00:20:04,520 -Fortsatt ikke ferdig? -Nei. 191 00:20:04,720 --> 00:20:10,640 Dere har aldri klart � sende en levende skapning gjennom tiden? 192 00:20:10,840 --> 00:20:13,160 -Vi har sendt en katt. -Hva skjedde? 193 00:20:13,320 --> 00:20:15,760 Jeg forteller det n�r vi finner den. 194 00:20:15,960 --> 00:20:20,600 NASA tar rotta p� meg. Det gj�r vondt � se hva han gjorde her. 195 00:20:20,800 --> 00:20:24,200 Han tok bort noe p� m�f�, og n� fungerer det ikke. 196 00:20:24,360 --> 00:20:28,360 Jeg snakker med Ellis. Det m� funke n�r vinduet �pnes. 197 00:20:28,520 --> 00:20:32,560 -Jeg trenger et par m�neder. -Som vi ikke har lenger. 198 00:20:32,720 --> 00:20:38,800 Dette er Preussen, ikke Russland. Still det p� 1870. 199 00:20:41,040 --> 00:20:45,280 -Er det alt fra Smithsonian? -Det er ikke alt vi hadde h�pet p�. 200 00:20:45,440 --> 00:20:51,040 Jeg sa at vi trengte alt som fikk plass i lastebilene. 201 00:20:51,160 --> 00:20:54,200 -Hva er dette? -Priya er v�r historieekspert. 202 00:20:54,360 --> 00:20:58,160 Vaner og tabuer, detaljer som ikke er med i b�kene. 203 00:20:58,280 --> 00:21:01,600 S� dette er... 204 00:21:01,760 --> 00:21:04,320 Avf�ring fra en romersk akvedukt. 205 00:21:04,440 --> 00:21:07,160 Den pr�ven kommer fra Pompeii- 206 00:21:07,360 --> 00:21:10,160 -og er verdt 90 000 dollar. V�r forsiktig. 207 00:21:10,360 --> 00:21:15,080 -Unnskyld, samler du p�...? -S�ppel, fra �r 79. 208 00:21:15,240 --> 00:21:18,480 Historien l�rer oss bare s�nt som folk vil huske. 209 00:21:18,680 --> 00:21:22,960 -Skrotet viser oss sannheten. -Ikke v�r for subtil, Priya. 210 00:21:23,160 --> 00:21:25,800 De liker ikke det. 211 00:21:27,480 --> 00:21:29,200 Vent, dr. Bryce. 212 00:21:29,320 --> 00:21:34,400 Du m� ikke forst� hva vi gj�r, men hold deg ute av veien. 213 00:21:34,560 --> 00:21:37,720 Du har ikke mange venner, eller hva? 214 00:21:37,840 --> 00:21:42,480 Du er bekymret over beredskapen, men det er deres beslutning. 215 00:21:42,640 --> 00:21:46,520 Du gikk sikkert til Pentagon for de andre kalte deg gal. 216 00:21:46,680 --> 00:21:51,200 Ja. Takk for at du forklarer politikken i situasjonen. 217 00:21:51,320 --> 00:21:53,400 Hva er problemet ditt, Bryce? 218 00:21:53,560 --> 00:21:56,200 At dere ikke forst�r dette. 219 00:21:56,280 --> 00:22:01,720 Vinduet er ikke et v�pen. Alt i fortiden henger sammen. 220 00:22:01,840 --> 00:22:07,440 Hvert �yeblikk bidrar til det vi kaller nuet. 221 00:22:07,640 --> 00:22:11,400 Selvsagt kan vi bruke vinduet til � forandre historien,- 222 00:22:11,520 --> 00:22:14,240 -men vi manipulerer naturen. 223 00:22:14,360 --> 00:22:18,200 -Og redder ni millioner liv. -Hvis vi lykkes. 224 00:22:18,400 --> 00:22:21,280 -Hva i helvete...? -Kom, vi m� g�. 225 00:22:25,640 --> 00:22:28,720 -Hva er dette? -Vinduet forandres. 226 00:22:51,840 --> 00:22:55,840 Du synes � ha f�tt et nytt vindu, doktor. 227 00:23:00,920 --> 00:23:03,120 Vi har ting � gj�re. 228 00:23:11,960 --> 00:23:15,080 -Hva er det? -Et kamera. 229 00:23:15,280 --> 00:23:18,320 Den heter Miles. Her har jeg Coltrane,- 230 00:23:18,480 --> 00:23:21,760 -Roach, Krupa og den lengst ut heter Chet Baker. 231 00:23:30,600 --> 00:23:32,800 Lykke til, lille venn. 232 00:23:35,600 --> 00:23:39,440 Kom, Danny. N� begynner moroa. 233 00:23:41,680 --> 00:23:44,320 Ok, Miles. Vis oss magien. 234 00:23:55,640 --> 00:23:59,760 Asbestr�r. Det er forut for 1978. 235 00:23:59,880 --> 00:24:02,400 -Hva leter vi etter? -Ledetr�der. 236 00:24:02,520 --> 00:24:05,120 Hva som helst som gir oss tid og sted. 237 00:24:05,240 --> 00:24:08,720 -200 dollar p� at det er 50-tallet. -Du tar feil. 238 00:24:08,880 --> 00:24:13,960 -Jeg hadde rett om borgerkrigen. -Det var den spanske borgerkrigen. 239 00:24:18,880 --> 00:24:22,400 Av kl�rne � d�mme er det jazzalderen. 240 00:24:22,560 --> 00:24:25,400 Ok, Miles, vi skal ut gjennom d�ra. 241 00:24:27,280 --> 00:24:30,520 Det er ikke under depresjonen. Det er 20-tallet. 242 00:24:30,640 --> 00:24:34,080 -Kan vi ikke finne en avis? -Gi meg en sjanse. 243 00:24:36,760 --> 00:24:40,400 Washington-monumentet. Vi er i D.C. 244 00:24:40,560 --> 00:24:44,360 National Mall. Jeffersonmonumentet er ikke der enn�. 245 00:24:44,480 --> 00:24:46,080 Hva sa hun? 246 00:24:46,240 --> 00:24:49,640 National Mall. Jeffersonmonumentet er ikke der. 247 00:24:49,800 --> 00:24:53,320 Et monument f�r krigen. Coolidge eller Hoover? 248 00:24:53,480 --> 00:24:59,280 Vent, jeg ser en med en avis. Kom igjen, Miles. 249 00:25:01,400 --> 00:25:06,320 -S�nn ja. -�ttende mars 1929. 250 00:25:06,440 --> 00:25:08,440 Jeg visste at det var Hoover! 251 00:25:08,600 --> 00:25:12,160 Den siste som sverget presidenteden da det regnet. 252 00:25:15,160 --> 00:25:19,800 -Er hun alltid slik? -Ta farvel med Miles, Ellis. 253 00:25:22,000 --> 00:25:25,080 200 000 dollar i skattepenger. Ha det. 254 00:25:27,360 --> 00:25:29,480 Adi�s. 255 00:25:29,640 --> 00:25:34,600 Det er USA under de siste 80 �rene, geografisk n�r New York. 256 00:25:34,800 --> 00:25:39,840 Vi har flaks. Det er det f�rste vinduet i moderne USA. 257 00:25:40,000 --> 00:25:44,600 -Hva har vi for r�d sone? -Str�lingen er stabil p� 20 %. 258 00:25:44,720 --> 00:25:48,040 Vinduet stenges om cirka 17 timer. 259 00:25:52,680 --> 00:25:58,360 -Det kan vi jobbe med. -Ok, hold meg underrettet. 260 00:25:59,360 --> 00:26:03,440 Det er 20-tallet. Rourke f�des ikke f�r om 15 �r. 261 00:26:03,600 --> 00:26:07,120 Vi kan s�rge for at han aldri blir f�dt. 262 00:26:09,360 --> 00:26:14,040 Hans far var professor. Vi kan finne ham og drepe ham. 263 00:26:14,200 --> 00:26:16,720 F�r Rourke blir unnfanget. 264 00:26:16,920 --> 00:26:21,080 Ville det l�se problemet? Jeg vil vise v�re venner en ting. 265 00:26:21,240 --> 00:26:26,600 Den er �delagt. Det er nok uklokt. Der forsvant hun. 266 00:26:31,120 --> 00:26:35,120 Jeg fikser det. H�per NASA har oppgradert serverne. 267 00:26:35,200 --> 00:26:39,800 -Hva er dette? -En Panopticon. 268 00:26:39,960 --> 00:26:45,320 Den studerer b�lger. Samler inn info fra satellitter, radio, internett... 269 00:26:45,480 --> 00:26:47,920 -I klartekst...? -Det var klart. 270 00:26:48,080 --> 00:26:52,400 Charlie kan vise hvordan tidigere handlinger p�virker nuet. 271 00:26:52,560 --> 00:26:55,840 -Vi utviklet en analytisk... -Jeg utviklet... 272 00:26:56,000 --> 00:27:01,160 Charlie utviklet programmet. Ta fram en by som blomstret i 50 �r. 273 00:27:01,360 --> 00:27:04,200 -Hva med Tokyo? -Perfekt. 274 00:27:04,400 --> 00:27:06,400 Dere kjenner dagens Tokyo. 275 00:27:06,560 --> 00:27:11,120 Charlie viser dere hvordan Tokyo blir om Rourke aldri blir f�dt. 276 00:27:16,960 --> 00:27:20,040 Rourke var en nobelprisvinnende fysiker. 277 00:27:20,120 --> 00:27:23,480 Hans arbeid betydde mye for v�r moderne tid. 278 00:27:23,640 --> 00:27:29,120 Tar dere ham bort, blir det ingen Sony eller Toyota. 279 00:27:29,240 --> 00:27:31,400 Mer verdenssult og sykdom. 280 00:27:31,520 --> 00:27:35,000 Millioner av liv p�virkes uten at noen kan si noe. 281 00:27:35,160 --> 00:27:38,520 Kan den pr�ve virkningen av forandringene vi gj�r? 282 00:27:38,720 --> 00:27:41,400 Med h�y sannsynlighet. 283 00:27:41,560 --> 00:27:45,960 N�r ble dette et oppdrag for � redde Tokyo? 284 00:27:46,080 --> 00:27:49,480 V�rt oppdrag er � gjenopprette fortiden. 285 00:27:49,640 --> 00:27:52,760 Forst�r dere ikke at alt henger sammen? 286 00:27:52,920 --> 00:27:56,640 Dere har ikke retten til � forandre 20 millioner liv. 287 00:27:56,800 --> 00:28:01,080 Kanskje vi kan sende en advarsel til New York? 288 00:28:01,240 --> 00:28:04,600 Det er for risikabelt, Charlie... 289 00:28:04,760 --> 00:28:07,160 Hun var s� vakker. 290 00:28:07,320 --> 00:28:11,040 Vis meg dagens New York om Rourkes kone hadde levd. 291 00:28:11,200 --> 00:28:15,280 F�dt Sylvia Hammond i 1945, m�tte Rourke p� MIT i 1964. 292 00:28:15,480 --> 00:28:19,720 -Ble drept av en ransmann i 1975. -Ja, jeg vet det. 293 00:28:19,840 --> 00:28:24,400 Dette er dagens New York. 294 00:28:24,560 --> 00:28:31,040 Slik ville det sett ut om Rourkes kone fortsatt levde. 295 00:28:37,520 --> 00:28:40,000 Det fungerte. 296 00:28:40,120 --> 00:28:46,760 Om Rourkes kone ikke blir drept, s� redder vi nok New York. 297 00:28:46,920 --> 00:28:49,440 Hvordan visste du det, Mr. Knox? 298 00:28:49,640 --> 00:28:52,040 Rourke sa det. 299 00:28:53,400 --> 00:28:56,640 Han sa at jeg skulle hente hans kone tilbake. 300 00:29:07,120 --> 00:29:11,160 Ok, vi m� vite alt om hvordan Sylvia Rourke d�de. 301 00:29:11,240 --> 00:29:15,880 Men vi p�virker bare det vi m� p�virke. 302 00:29:19,280 --> 00:29:23,040 Bryce sa at du jobber med et kommunikasjonssystem- 303 00:29:23,200 --> 00:29:28,200 -mellom fortiden og n�tiden. Dette? 304 00:29:28,400 --> 00:29:32,720 Det sender en h�y frekvens gjennom mediet. 305 00:29:32,880 --> 00:29:38,160 -Hvordan fungerer det? -Vi legger ikke igjen noe i fortiden. 306 00:29:38,360 --> 00:29:41,440 -Det skaper d�rlige b�lger. -De misliker vi. 307 00:29:41,600 --> 00:29:48,320 Ja. Sett at dere glemmer noe av mitt dyre utstyr. 308 00:29:48,440 --> 00:29:51,160 Med fjernkontrollen kan jeg bare... 309 00:29:56,440 --> 00:30:00,120 -Har du utviklet alt dette? -Ja. 310 00:30:04,360 --> 00:30:06,240 Har du jobbet p� NASA? 311 00:30:06,440 --> 00:30:10,880 Hva gj�r du her? Det er et skritt tilbake etter rommet. 312 00:30:11,080 --> 00:30:15,160 Jeg spurte dr. Bryce om det samme da hun kom. 313 00:30:15,360 --> 00:30:18,800 Jeg sa: "Vi har v�rt i rommet og p� havets bunn." 314 00:30:19,000 --> 00:30:21,920 "Hvor kan vi ta veien n�?" Vet du hva hun sa? 315 00:30:22,080 --> 00:30:25,200 "Bakover." 316 00:30:27,920 --> 00:30:29,960 Skal du g� alt? 317 00:30:30,080 --> 00:30:33,440 Presidenten vil ha meg i Washington. 318 00:30:33,560 --> 00:30:36,400 Rourke kjente til programmet, ikke sant? 319 00:30:38,440 --> 00:30:40,480 Kan dere forlate oss? 320 00:30:44,840 --> 00:30:49,200 Rourke ville ikke ha gjort det uten denne kunnskapen. 321 00:30:49,320 --> 00:30:53,160 Rourke var �n av de skarpeste hjernene i landet. 322 00:30:53,320 --> 00:30:58,840 Kan Bryces tall ha dukket opp p� hans skrivebord? Absolutt. 323 00:30:59,000 --> 00:31:03,480 Jeg har ogs� tenkt p� det. Vet du hvorfor du er her, Sean? 324 00:31:03,640 --> 00:31:09,000 Mange tror at de kunne ha knekt Rourke uten din innblanding. 325 00:31:09,200 --> 00:31:12,440 Men jeg har sett b�ndet og tror at du har rett. 326 00:31:12,640 --> 00:31:17,280 Rourke ville ikke � gi oss koden. Han ville bare gj�re seg h�rt. 327 00:31:17,440 --> 00:31:20,640 Det er slik du skal snu p� dette. 328 00:31:23,640 --> 00:31:26,280 Dette blir det siste jeg husker. 329 00:31:26,440 --> 00:31:31,120 Bryce sier at en forvrengning i vinduet beskytter dette stedet. 330 00:31:31,240 --> 00:31:32,560 S� hvis vi lykkes... 331 00:31:32,760 --> 00:31:36,040 Vil bare dere vite at nuet har v�rt annerledes. 332 00:31:36,160 --> 00:31:39,440 Det er nok best. Det er ingenting verdt � huske. 333 00:31:41,400 --> 00:31:43,480 Lykke til, Knox. 334 00:31:43,680 --> 00:31:48,200 Om vi m�tes igjen, blunk eller noe. Selv om jeg ikke forst�r. 335 00:31:49,840 --> 00:31:53,600 Er det sikkert? Da er vi klare. 336 00:31:53,720 --> 00:31:56,320 Bra. Vi har noe � jobbe med. 337 00:31:56,520 --> 00:31:59,320 -Hva? -Fortell om Sylvia Rourke. 338 00:31:59,480 --> 00:32:02,640 I juni 1969 gifter Rourke seg med Sylvia. 339 00:32:02,800 --> 00:32:06,880 Datteren til en senator fra Florida. Lykkelig gift i seks �r. 340 00:32:07,040 --> 00:32:10,720 I 1975 skytes hun i hjel i et mislykket ran. 341 00:32:10,880 --> 00:32:14,000 Her begynner Rourkes forfall til vanviddet. 342 00:32:14,120 --> 00:32:19,440 -Det skal vi forandre p�. -Uten � forandre noe annet. 343 00:32:19,560 --> 00:32:22,200 Det blir vrient. Vi er ikke i 1975. 344 00:32:22,320 --> 00:32:26,520 Vi ville glemme dette vinduet inntil vi fant dette. 345 00:32:26,640 --> 00:32:29,480 Ronald Marsden, som drepte Rourkes kone. 346 00:32:29,640 --> 00:32:34,080 En l�sgjenger. Han var 65 �r da han drepte henne. 347 00:32:34,200 --> 00:32:38,440 Da han ble p�grepet, tilstod han ran helt tilbake til 20-tallet. 348 00:32:38,600 --> 00:32:41,320 Derfor vet vi hvor han er i kveld. 349 00:32:41,480 --> 00:32:47,760 Eller rettere sagt om seks timer. Klokka 21.07, 8. mars 1929. 350 00:32:47,920 --> 00:32:51,520 Han skal rane en gullsmed i Beacon fylke. 351 00:32:51,680 --> 00:32:57,480 Politiet kommer dit �tte minutter etter innbruddet. To d�r. 352 00:32:57,640 --> 00:33:02,440 -Marsden m� ha sluppet unna. -Vi vet ikke hvor han tar veien. 353 00:33:02,600 --> 00:33:06,680 -Dere m� dit f�r politiet kommer. -Beacon er n�r Mall. 354 00:33:06,800 --> 00:33:09,560 Vi rapper en bil, drar dit og fikser det. 355 00:33:09,760 --> 00:33:11,760 Her er et bilde. 356 00:33:11,840 --> 00:33:16,400 Det beste er at Marsden har en lav effektindeks. 357 00:33:16,560 --> 00:33:22,480 Det er bare 17 % risiko for at hans d�d f�r u�nskede f�lger. 358 00:33:24,080 --> 00:33:29,280 Vi dreper ham, redder Rourkes kone og dermed New York. 359 00:33:31,400 --> 00:33:36,640 -F�les det greit? -Om det kan redde ni millioner liv. 360 00:33:36,840 --> 00:33:38,880 Ok. 361 00:33:40,280 --> 00:33:42,840 Da kj�rer vi. 362 00:33:55,360 --> 00:34:00,000 Ikke si at noe er "helt sykt", men at det er "helt forkludret". 363 00:34:00,160 --> 00:34:03,280 Folk er ikke "fulle", men "beruset". 364 00:34:03,480 --> 00:34:06,680 Jentekj�rester kalles "sheba", kj�rester... 365 00:34:06,800 --> 00:34:10,200 Vi kan vel la v�re � snakke med noen. 366 00:34:10,360 --> 00:34:13,200 -Det er nok en god id�. -Absolutt. 367 00:34:15,080 --> 00:34:17,680 Den er fra 1934. 368 00:34:17,880 --> 00:34:19,920 -Jeg bruker ikke slips. -Du m�. 369 00:34:20,080 --> 00:34:22,520 Intet elektronisk utstyr... 370 00:34:22,600 --> 00:34:26,920 -Hvorfor f�r du skinnjakke? -Du ser jo bra ut. 371 00:34:27,040 --> 00:34:31,520 -Det kl�r. -Dere h�rer ikke p� meg. 372 00:34:31,680 --> 00:34:36,240 Dere skal til en verden med andre skikker og forventninger. 373 00:34:36,400 --> 00:34:40,320 H�r etter, ellers tar deres moderne vaner livet av dere. 374 00:34:40,440 --> 00:34:46,720 -Kan du vise meg motorskjemaet? -Ja visst. 375 00:34:47,960 --> 00:34:51,160 J�ss, s� fin du er. 376 00:34:51,360 --> 00:34:55,520 -S� stilig doktoren ble. -Skjemaet, Priya. 377 00:34:56,760 --> 00:34:59,440 -For en type. -Han er grei. 378 00:34:59,520 --> 00:35:05,320 Oppdraget tynger ham. Han har mye � tenke p�. 379 00:35:05,480 --> 00:35:08,000 Jeg vet det, kona hans var i New York. 380 00:35:08,120 --> 00:35:12,240 Det er ikke bare det. Hun forlot ham for et �r siden. 381 00:35:12,320 --> 00:35:16,400 Han lovte at han skulle ta en analytikerjobb her,- 382 00:35:16,600 --> 00:35:21,040 -men s� sprengte ekstremister en gassledning i Libya. 383 00:35:21,160 --> 00:35:23,600 Jeg ba ham om � ikke dra. 384 00:35:23,760 --> 00:35:27,960 Da han kom tilbake, hadde hun begynt � jobbe i New York. 385 00:35:28,160 --> 00:35:31,000 Han klandrer seg selv. 386 00:35:36,160 --> 00:35:38,240 N� h�rer du p� bestemor. 387 00:35:39,480 --> 00:35:42,200 Velg ut en pyjamas og se p� en film. 388 00:35:45,440 --> 00:35:48,680 Jeg kommer i morgen tidlig. 389 00:35:48,800 --> 00:35:51,120 Jeg lover. 390 00:35:52,520 --> 00:35:54,600 Jeg elsker deg mer. 391 00:36:03,800 --> 00:36:10,120 Ellis, jeg trenger litt plass her. Jazzmannen! 392 00:36:10,280 --> 00:36:15,160 Jeg har aldri sendt opp en rakett uten en kopp kaffe. 393 00:36:15,280 --> 00:36:19,000 Hjernen din er lynrask, men min trenger kaffe. 394 00:36:23,200 --> 00:36:27,720 Vi er klare. Ellis, jeg trenger en avlesning p� str�lingen. 395 00:36:27,920 --> 00:36:33,040 Jeg har et sp�rsm�l, doktor. Hva om dere ikke kommer tilbake? 396 00:36:33,200 --> 00:36:36,640 Reglene tilsier at man ikke etterlater fotavtrykk. 397 00:36:36,800 --> 00:36:42,840 Dere f�r ikke gj�re, si eller etterlate noe som p�virker fortiden. 398 00:36:42,960 --> 00:36:45,800 Hvis du blir igjen, hva ville du ha gjort? 399 00:36:50,920 --> 00:36:55,720 I den situasjonen skal vi fjerne oss selv fra tidslinjen. 400 00:36:55,840 --> 00:36:57,960 Definer "fjern". 401 00:36:59,840 --> 00:37:03,120 Vi kan ikke leve videre i fortiden. 402 00:37:13,560 --> 00:37:18,840 Dette er pankuronium, hurtigvirkende og smertefritt. 403 00:37:25,440 --> 00:37:29,360 -Har du sjekket alt i veska, Priya? -Ja. 404 00:37:29,520 --> 00:37:31,800 Slipset, Mr. Knox. 405 00:37:31,960 --> 00:37:35,320 -Tester... -Det fungerer. 406 00:37:35,440 --> 00:37:37,560 Knox? 407 00:37:40,800 --> 00:37:43,800 -Tester... -Bra. 408 00:37:43,920 --> 00:37:47,640 Hvordan g�r det med n�dsystemet? Det kan krangle... 409 00:37:47,800 --> 00:37:50,600 Alt er i orden. 410 00:37:51,800 --> 00:37:55,640 Gratulerer, dr. Bryce, som den f�rste tidsreisende. 411 00:37:56,720 --> 00:37:59,960 -Som vi vet. -Hysj, Charlie. 412 00:38:00,080 --> 00:38:02,320 Takk skal dere ha, begge to. 413 00:38:03,720 --> 00:38:05,720 Ok, n� kj�rer vi. 414 00:38:29,240 --> 00:38:32,600 Skal vi virkelig gj�re dette? 415 00:38:33,960 --> 00:38:37,240 Hvor lenge har du ventet p� dette, doktor? 416 00:38:40,160 --> 00:38:43,520 Ok, et lite skritt for mennesket,- 417 00:38:45,160 --> 00:38:47,960 -et stort skritt bakover for menneskeheten. 418 00:38:49,240 --> 00:38:51,240 Etter deg, doktor. 419 00:39:44,520 --> 00:39:46,520 Er alt som det skal? 420 00:39:52,000 --> 00:39:54,160 Hvor er Danny? 421 00:39:55,400 --> 00:39:59,520 Danny! Hvordan g�r det? 422 00:39:59,640 --> 00:40:05,520 -Danny. Har du det bra? -Det g�r bra, Tommy. 423 00:40:05,720 --> 00:40:09,120 -Det g�r bra. -"Tommy?" Er det normalt? 424 00:40:09,280 --> 00:40:12,080 Jeg har ikke skrevet instruksjonsboka enn�. 425 00:40:12,240 --> 00:40:14,760 Se p� meg, Danny. 426 00:40:14,880 --> 00:40:18,440 Der er du. Hvilket �r er det? 427 00:40:20,600 --> 00:40:23,920 -1929. -Bra. Still ham opp. 428 00:40:25,040 --> 00:40:28,280 Ser du oss, Ellis? 429 00:40:28,440 --> 00:40:33,000 -Klart og tydelig. -Hvordan er hjertefrekvensen? 430 00:40:33,160 --> 00:40:36,720 Den er litt h�y. Blodtrykket er lavt, men ok. 431 00:40:38,640 --> 00:40:42,720 -Hvordan g�r det? -Er dere klare? 432 00:40:42,840 --> 00:40:44,920 Ja, vi m� forlate vinduet. 433 00:40:45,040 --> 00:40:48,600 Vi g�r opp, Malcolm. Vi snakkes senere. 434 00:40:54,240 --> 00:40:58,280 Du skulle vel ikke r�yke den her inne? 435 00:41:18,440 --> 00:41:23,080 -Hvordan g�r det? -Bra. 436 00:41:37,040 --> 00:41:39,440 -Folk ser p� oss. -Ingen fare. 437 00:41:39,600 --> 00:41:44,800 -Det skaper ingen b�lger. -Bare g�. 438 00:42:03,880 --> 00:42:09,440 Frisk luft. Jeg f�ler meg allerede bedre. 439 00:42:24,640 --> 00:42:30,400 -Helt utrolig. -Luften lukter rart. 440 00:42:30,520 --> 00:42:35,520 Den er ulik v�r. Andre hudceller, ozonlaget er annerledes... 441 00:42:35,680 --> 00:42:39,040 Vi trenger en bil som ingen savner i �tte timer. 442 00:42:39,240 --> 00:42:43,240 Vi f�r sjekke registreringsnummeret. Vi m� v�re grundige. 443 00:42:53,200 --> 00:42:56,640 -Danny... -Nei, vi kan ikke bare anta... 444 00:42:56,800 --> 00:43:00,800 Jeg trenger info om et nummerskilt. Columbiadistriktet. 445 00:43:00,920 --> 00:43:06,000 -U-8-0-3-2. -Da skal vi se. 446 00:43:12,280 --> 00:43:14,600 Pokker, s� flink du er. 447 00:43:14,760 --> 00:43:18,680 Den tilh�rer Edgar Ramone, hotellets nattmanager. 448 00:43:18,840 --> 00:43:24,080 Det fantes ingen foreninger. Nattskiftet varte i minst �tte timer. 449 00:43:24,200 --> 00:43:29,800 -Hvordan fant han den s� raskt? -Ikke overanalyser alt. 450 00:43:33,000 --> 00:43:36,320 -Hva tror du? -Som � tyvkoble en gressklipper. 451 00:43:36,480 --> 00:43:39,240 Jeg holder utkikk. Ikke �delegg noe. 452 00:43:43,520 --> 00:43:47,240 Hvem er Tommy? Du nevnte Tommy da vi landet. 453 00:43:48,440 --> 00:43:52,120 Jeg vet ikke. 454 00:43:54,360 --> 00:43:57,040 S� du noe p� veien? 455 00:44:06,160 --> 00:44:12,200 Jeg var fem �r gammel, ved et sv�mmebasseng i Echo Park. 456 00:44:12,320 --> 00:44:15,840 Det ble for dypt. Jeg begynte � svelge vann- 457 00:44:16,040 --> 00:44:19,160 -inntil en eldre gutt, Tommy, trakk meg opp. 458 00:44:19,320 --> 00:44:23,400 Jeg har ikke tenkt p� det p� 15 �r. 459 00:44:23,600 --> 00:44:26,960 Men jeg husket det ikke, jeg f�lte det. 460 00:44:27,120 --> 00:44:31,400 Jeg var fem �r og druknet. 461 00:44:31,560 --> 00:44:36,600 -Det er vanvittig. -Det er gjort. N� drar vi. 462 00:44:41,920 --> 00:44:45,960 -Litt verre enn en gressklipper. -N� drar vi, Priya. 463 00:44:46,160 --> 00:44:48,800 -Jeg kj�rer. -Du kan ikke kj�re manuelt. 464 00:44:48,960 --> 00:44:52,720 Nei, det er 1929, s�r for Mason-Dixon-linjen. 465 00:44:52,880 --> 00:44:56,720 -Jeg kj�rer. -Greit. 466 00:45:33,000 --> 00:45:36,880 Dette er Fairfax County. Moren min ble f�dt i n�rheten. 467 00:45:37,040 --> 00:45:39,360 Kommer til � f�des. 468 00:45:39,520 --> 00:45:42,840 Ja, det har ikke skjedd enn�. 469 00:45:44,880 --> 00:45:49,360 Hun er ikke f�dt, og jeg vet alt hvordan hun vil d�. 470 00:45:51,480 --> 00:45:56,000 -Uhelbredelig kreft da jeg var fire. -Jeg beklager. 471 00:45:57,320 --> 00:45:59,400 Det er greit, Mr. Knox. 472 00:46:01,600 --> 00:46:03,800 Det er bare... 473 00:46:04,960 --> 00:46:08,560 Vil dere h�re noe utrolig? 474 00:46:08,680 --> 00:46:14,160 Jeg skulle kunne hviske de rette tingene i riktige �rer- 475 00:46:14,320 --> 00:46:19,800 -og forandre alt. Jeg ville kunne redde henne. 476 00:46:19,960 --> 00:46:23,400 Men hvem skulle jeg v�re da? 477 00:46:23,520 --> 00:46:28,160 � miste henne...gjorde meg til den jeg er. 478 00:46:28,360 --> 00:46:32,800 Skulle jeg v�re annerledes? Lykkeligere? 479 00:46:32,960 --> 00:46:35,440 Jeg vet ikke. 480 00:46:37,440 --> 00:46:39,520 Hva skulle dere endre p�? 481 00:46:41,760 --> 00:46:45,400 Jeg vet ikke engang hvor jeg skulle begynne. 482 00:46:55,000 --> 00:47:00,840 -Det var ikke bra. -Hva er ikke bra? 483 00:47:01,040 --> 00:47:03,440 Ut med spr�ket, NASA. 484 00:47:09,160 --> 00:47:12,200 Hvor skal han? 485 00:47:18,120 --> 00:47:20,920 Er noe galt, Ellis? 486 00:47:21,040 --> 00:47:26,840 -Er noe galt, Ellis? -Ser du tallene p� Charlies h�nd? 487 00:47:27,040 --> 00:47:33,960 Tast dem inn p� n�dpanelet med prefikset... 34. 488 00:47:36,000 --> 00:47:38,800 Jeg kan gj�re det selv. 489 00:47:43,920 --> 00:47:47,040 Forklar s� man forst�r, NASA. 490 00:47:47,160 --> 00:47:49,640 -R�d sone er ustabil. -Hva mener du? 491 00:47:49,800 --> 00:47:52,640 Den r�de sonen skulle ta seks timer til. 492 00:47:52,840 --> 00:47:57,160 -Det ville gitt dem god tid. -Ja, det var planen. 493 00:47:57,320 --> 00:48:01,360 Niv�ene forandres. Den m� ha blitt skadet under reisen. 494 00:48:01,560 --> 00:48:06,560 Jeg reduserte styrken s� mye som mulig uten � miste vinduet. 495 00:48:06,680 --> 00:48:09,640 Den r�de sonen inntreffer om... 496 00:48:11,760 --> 00:48:17,160 Tre timer? De rekker knapt � utf�re oppdraget og komme seg ut. 497 00:48:20,520 --> 00:48:23,720 -Vi m� varsle dem. -Det holder. 498 00:48:23,920 --> 00:48:29,720 -Knapt nok, sa hun. -De rekker � utf�re oppdraget. 499 00:48:29,840 --> 00:48:32,800 Jeg skj�nner at hun er deres venn,- 500 00:48:32,920 --> 00:48:35,880 -men ingen garanterte en returreise. 501 00:48:36,040 --> 00:48:39,760 Hvis det blir kritisk s� sier jeg det selv,- 502 00:48:39,960 --> 00:48:44,440 -men venn dere til tanken p� at de kanskje ikke returnerer. 503 00:49:29,480 --> 00:49:33,240 -Jeg har ikke sett noen. -Flink gutt, Marsden. 504 00:49:34,600 --> 00:49:38,440 Hold utkikk. Vi dr�yer ikke lenge. 505 00:49:50,840 --> 00:49:54,160 Det er 20 minutter til Marsden raner butikken. 506 00:49:54,320 --> 00:49:58,800 Alt ser ut som lokalveier. Kanskje vi overs� en avkj�rsel. 507 00:49:59,000 --> 00:50:03,080 -Beskriv hvor dere er. -Jeg ser tr�r. Vi er i skogen. 508 00:50:03,280 --> 00:50:07,000 -Flere detaljer, takk. -Vil du vite hvor h�ye de er? 509 00:50:07,200 --> 00:50:10,520 -Det finnes ingen skilter. -Jeg h�rer et tog. 510 00:50:10,680 --> 00:50:14,520 -Et tog? -Hva er det? 511 00:50:14,680 --> 00:50:19,240 De kan ha tatt feil avkj�rsel fra motorveien. 512 00:50:23,240 --> 00:50:28,080 Stans. Stans med en gang. 513 00:50:30,040 --> 00:50:35,440 Jeg vet ikke hva som ble feil, men dere er i Cooper fylke. 514 00:50:35,600 --> 00:50:37,960 Avkj�rselen er 14 km bak dere. 515 00:50:51,720 --> 00:50:56,600 Ta neste til venstre. Kanskje h�yre. Ja, h�yre. 516 00:50:56,720 --> 00:51:00,680 -Kan vi f� en ny navigator? -Jeg kan faktisk h�re dere. 517 00:51:00,800 --> 00:51:03,440 Se opp, Danny! 518 00:51:18,000 --> 00:51:21,120 -�, nei... -Hva skjedde, doktor? 519 00:51:21,280 --> 00:51:26,920 Charlie, sjekk b�lger i Panopticon. Det skjedde en ulykke. 520 00:51:27,040 --> 00:51:31,200 Jeg trenger noe til programmet. Nummerskiltet. 521 00:51:33,840 --> 00:51:38,720 Ikke bra. Selv sm� b�lger gj�r stor forskjell over 80 �r. 522 00:51:49,480 --> 00:51:56,040 -Jeg ser ikke skiltet. -Merkelig. De var obligatoriske. 523 00:51:56,200 --> 00:52:01,400 -Det er ingen b�lger. -Jo, sj�f�ren vil ringe politiet. 524 00:52:01,520 --> 00:52:04,680 Det gj�r han ikke. 525 00:52:04,800 --> 00:52:06,840 Dukk! 526 00:52:09,520 --> 00:52:14,000 -Du kan ikke skyte ham! -Sett fart! 527 00:52:14,080 --> 00:52:16,080 Hvordan visste du det? 528 00:52:16,200 --> 00:52:20,240 Han kj�rer sprit i 1929. Han er smugler. 529 00:52:25,560 --> 00:52:28,040 Kom igjen... 530 00:53:05,640 --> 00:53:08,280 Vi kom for sent. Politiet er her. 531 00:53:08,520 --> 00:53:12,440 -Bli i bilen, Bryce. -Nei, dere kan ikke n�rme dere. 532 00:53:12,600 --> 00:53:17,120 -Jeg g�r dit. Dekk meg. -Det er for sent, Knox. 533 00:53:17,240 --> 00:53:21,280 -Muligheten glapp unna. -Hun har rett. 534 00:53:21,480 --> 00:53:24,240 -Jeg fikser det. -Greit. 535 00:53:25,360 --> 00:53:28,680 Sett opp farten. 536 00:53:32,680 --> 00:53:37,120 Stans! 537 00:54:16,440 --> 00:54:19,600 -Marsden var ikke i bilen. -Jeg s� det ikke. 538 00:54:19,760 --> 00:54:22,480 -Inn i bilen. Vi leter. -Det g�r ikke. 539 00:54:22,640 --> 00:54:25,080 Vi m� si det til dem, Malcolm. 540 00:54:29,880 --> 00:54:33,400 H�r etter, dr. Bryce. Vi har problemer med vinduet. 541 00:54:33,560 --> 00:54:37,080 -Dere m� dra tilbake n�. -Det er flere timer igjen. 542 00:54:37,240 --> 00:54:41,960 Vi tok feil. Deres kropper forandret den kritiske massen. 543 00:54:42,160 --> 00:54:48,480 Det er 90 minutter til r�d sone. Dere rekker knapt � kj�re tilbake. 544 00:54:48,680 --> 00:54:53,520 Knox, du vet hva du gj�r. Men du vet hva som st�r p� spill. 545 00:54:53,680 --> 00:54:56,840 Vi f�r kanskje aldri en slik sjanse igjen. 546 00:55:01,600 --> 00:55:05,240 Det er ham. Jeg l�per etter. 547 00:55:05,400 --> 00:55:10,960 Selv med den st�rste optimismen m� dere dra med en gang- 548 00:55:11,080 --> 00:55:14,840 -eller s� kommer dere ikke tilbake. 549 00:55:15,880 --> 00:55:19,280 V�r s� snill, doktor. Det er rene selvmordet. 550 00:55:29,280 --> 00:55:34,680 -Vi skal ingen steder. -Nei, det skal vi ikke. Kom igjen. 551 00:55:57,720 --> 00:56:00,160 -Hvor er han? -Sett deg i bilen. 552 00:56:00,360 --> 00:56:03,920 Slutt � krangle. Skal vi finne ham, m� vi gj�re det n�. 553 00:56:04,120 --> 00:56:06,640 Jeg holder et �ye med henne. 554 00:56:39,160 --> 00:56:42,440 Ronny? Ronny? 555 00:56:42,640 --> 00:56:46,080 Hei, s�s. Jeg sa jo at jeg skulle komme tilbake. 556 00:56:59,280 --> 00:57:04,040 -M� vi dra herfra? -Nei, vi er trygge her. 557 00:57:04,160 --> 00:57:09,200 -I morgen tidlig hopper vi p� et tog. -Greit. 558 00:57:09,400 --> 00:57:12,880 Ok. Alle f�ler seg trygge? 559 00:57:13,080 --> 00:57:17,040 F�ler du deg trygg, Emily? Ja, alle er trygge. 560 00:57:18,000 --> 00:57:22,640 Sov n�. God natt. 561 00:57:25,720 --> 00:57:30,120 Charlie, har Marsden en s�ster? 562 00:57:31,960 --> 00:57:34,840 Ja. Jenny Marsden. Hvordan det? 563 00:57:36,280 --> 00:57:41,120 -Han bor sammen med henne. -� drepe ham p�virker henne. 564 00:57:42,120 --> 00:57:46,000 Vent. Programmet tok ikke henne med i betraktningen- 565 00:57:46,160 --> 00:57:48,600 -siden hun forsvinner ut av bildet. 566 00:57:48,800 --> 00:57:53,680 Hun d�r om to �r. Tuberkulose. Hun forlates p� et barnehjem- 567 00:57:53,800 --> 00:57:56,720 -mens broren soner for biltyveri. 568 00:57:56,840 --> 00:57:59,400 Ingen b�lger, alts�. 569 00:57:59,600 --> 00:58:03,600 Hvis hun d�r om to �r, endres ikke noe om vi dreper Marsden. 570 00:58:03,680 --> 00:58:06,960 Ja, det er ingen negative effekter. 571 00:58:07,120 --> 00:58:11,120 Det er feil. Han er den eneste som jenta har. 572 00:58:11,320 --> 00:58:13,360 � sk�ne ham redder henne ikke. 573 00:58:13,520 --> 00:58:17,840 Hun kommer likevel til � d�, og vi vil miste New York. 574 00:58:18,000 --> 00:58:20,840 Beklager, men det m� bli s�nn. 575 00:58:32,520 --> 00:58:37,160 -N� tar vi ham. -Det m� finnes en annen m�te. 576 00:58:37,320 --> 00:58:39,640 Han tar h�nd om henne. 577 00:58:41,520 --> 00:58:45,480 G�r det et tog forbi, Charlie? 578 00:58:47,000 --> 00:58:50,960 -Ja. Hvordan det? -Hva gj�r du? 579 00:58:55,680 --> 00:58:58,680 -Bli her. -Hva gj�r han? 580 00:59:05,600 --> 00:59:10,520 -Ronald Marsden. -Hvem pokker er du? 581 00:59:10,680 --> 00:59:12,680 Det spiller ingen rolle. 582 00:59:12,880 --> 00:59:17,960 Jeg vet alt om deg. Hvor du ble f�dt, hvor du vokste opp. 583 00:59:19,400 --> 00:59:25,480 Du traff aldri faren din. Og jeg vet hvorfor du ranet butikken i kveld. 584 00:59:25,600 --> 00:59:30,840 Du skal rane en bank 4. juni og igjen 2. juli. 585 00:59:30,960 --> 00:59:33,680 -Jeg kan se framtiden din. -Hvordan da? 586 00:59:33,840 --> 00:59:37,320 Jeg er skytsengelen din. Jeg skal endre livet ditt. 587 00:59:37,520 --> 00:59:42,640 Har du en s�ster der inne? Elsker du henne? 588 00:59:42,800 --> 00:59:47,280 H�r her. Om to �r kommer hun til � d�. 589 00:59:47,440 --> 00:59:50,680 Fortsetter du s�nn, s� mister du henne. 590 00:59:50,800 --> 00:59:55,040 En dag ser du tilbake og innser at du ikke har noe. 591 00:59:56,360 --> 00:59:58,960 -Stol p� meg. -Hva snakker du om? 592 01:00:01,040 --> 01:00:05,520 -Jeg kan spare oss bryderiet. -Hva pokker driver du med?! 593 01:00:05,760 --> 01:00:09,840 Jeg har ingenting igjen. Vi kan m�te Gud sammen. 594 01:00:11,920 --> 01:00:17,080 Vil du bli med meg, Marsden? Vil du d� i kveld, Marsden?! 595 01:00:18,320 --> 01:00:20,520 Slutt, jeg vil leve! 596 01:00:28,240 --> 01:00:30,320 Ronny? 597 01:00:34,640 --> 01:00:37,160 Kom hit... 598 01:00:39,160 --> 01:00:41,680 Ikke tving meg til � komme tilbake. 599 01:00:43,240 --> 01:00:45,280 Det skal jeg ikke. 600 01:01:22,080 --> 01:01:24,480 Hvor lang tid har vi igjen, Ellis? 601 01:01:24,600 --> 01:01:28,280 F�rti minutter. Det holder ikke. 602 01:01:32,160 --> 01:01:35,080 Fungerte det? 603 01:01:36,760 --> 01:01:40,320 Se p� bildene, Charlie og Ellis. 604 01:01:55,200 --> 01:02:00,080 Jeg tror at dere har reddet New York. 605 01:02:16,400 --> 01:02:20,560 Ser man det. Marsden blir krigshelt. 606 01:02:23,440 --> 01:02:28,240 Jeg beklager, dr. Bryce, men vi har mye � ta h�nd om. 607 01:02:28,360 --> 01:02:34,040 Vi kan prate deg gjennom det, men dra til D.C. med bilen. 608 01:02:52,000 --> 01:02:54,160 Hvor skal hun? 609 01:03:15,200 --> 01:03:17,560 Spritsmuglere! 610 01:03:17,680 --> 01:03:21,680 -Hvordan kunne vi overse det? -Pust. 611 01:03:24,000 --> 01:03:29,280 Bilen smuglet sprit. De var n�dt til � bevege seg uoppdaget. 612 01:03:29,440 --> 01:03:32,200 -Hvordan klarte de det? -Aner ikke. 613 01:03:32,320 --> 01:03:36,960 Kartet fra 1929 lyver for oss. Det finnes ingen vei her. 614 01:03:37,120 --> 01:03:40,560 Men p� det fra 1919 finnes det en skogsvei- 615 01:03:40,720 --> 01:03:43,880 -som f�rer direkte til hovedstaden. 616 01:03:44,000 --> 01:03:48,320 -Forsvant veien fra kartet? -Den var ulovlig. 617 01:03:48,480 --> 01:03:51,240 Korrupte tjenestemenn fjernet den. 618 01:03:51,440 --> 01:03:56,480 I 1950 ble den veien til delstatens f�rste motorvei. 619 01:03:56,640 --> 01:04:00,720 En skjult vei som f�rer til D.C. 620 01:04:36,280 --> 01:04:41,560 -Hvor lang tid har vi igjen? -Det blir knapt! 621 01:04:41,680 --> 01:04:44,800 Kom igjen! 622 01:04:58,640 --> 01:05:05,120 Ellis! �k styrken til 200 prosent! Hent oss hjem. 623 01:05:25,640 --> 01:05:28,920 Fungerte det? 624 01:05:47,200 --> 01:05:50,560 Bare s� du vet... Det gj�r jeg ikke p� nytt. 625 01:06:03,280 --> 01:06:05,320 Bra jobbet. 626 01:06:08,080 --> 01:06:11,920 Sjekk dette. 627 01:06:12,080 --> 01:06:17,320 Det var k� p� Verrazano-broen tidigere, men... 628 01:06:40,280 --> 01:06:42,520 Ikke verst. 629 01:06:52,640 --> 01:06:56,560 -Et utrolig oppdrag, Mr. Gates. -Takk. 630 01:06:56,680 --> 01:07:00,360 -Skal du informere generalen n�? -Ja. 631 01:07:01,360 --> 01:07:06,040 -Han vil ikke huske noe, hva? -Nei. 632 01:07:06,160 --> 01:07:07,960 Lykke til. 633 01:07:10,480 --> 01:07:16,040 Et sp�rsm�l: Hva s� du da du dro gjennom vinduet? 634 01:07:18,800 --> 01:07:25,320 Spander en kopp kaffe en gang, s� forteller jeg alt. 635 01:07:26,560 --> 01:07:29,760 -Vi klarte det. -Bra jobbet. 636 01:07:46,200 --> 01:07:50,160 Jeg m� ovenp�. Oppklare noen ting. 637 01:07:51,720 --> 01:07:53,720 Jeg ville bare takke deg. 638 01:07:58,000 --> 01:08:02,080 Du hadde rett. Alt henger sammen. 639 01:08:04,240 --> 01:08:08,680 -Hva? -Ingenting. 640 01:08:10,760 --> 01:08:15,640 -Det var en fin dag. -Men? 641 01:08:20,120 --> 01:08:24,040 Men... Hva skjer n�? 642 01:08:24,200 --> 01:08:27,840 Vi dro tilbake i tiden- 643 01:08:28,040 --> 01:08:31,920 -og forandret den mannens innerste vesen. 644 01:08:32,080 --> 01:08:34,560 Hva gj�r man etter det? 645 01:08:36,560 --> 01:08:39,000 Hva? 646 01:08:39,160 --> 01:08:44,560 Vil du ha r�d fra en som nettopp br�t mot fysikkens lover med deg? 647 01:08:44,680 --> 01:08:48,360 -Ja visst. -Du bekymrer deg for mye. 648 01:08:48,480 --> 01:08:54,040 G� og feire. Du reddet nettopp New York. 649 01:09:00,600 --> 01:09:03,360 Lykke til med henne, Knox. 650 01:10:02,040 --> 01:10:04,680 Det var p� tide at du ringte meg. 651 01:10:06,880 --> 01:10:08,840 Er noe galt? 652 01:10:10,080 --> 01:10:12,400 Herlig � h�re stemmen din, Jess. 653 01:10:12,520 --> 01:10:16,240 Ingen sarkasme, takk. Jeg er sen. 654 01:10:17,360 --> 01:10:20,880 Snakk, bare. Jeg vil h�re stemmen din. 655 01:10:51,800 --> 01:10:55,760 Jeg visste �rlig talt ikke om vi ville klare det. 656 01:10:55,920 --> 01:10:59,560 -Det visste jeg. -Mener du det? Hele tiden? 657 01:10:59,680 --> 01:11:02,840 -Nesten. -Som du lyver. 658 01:11:03,040 --> 01:11:08,720 -Du f�lte deg trygg hele tiden? -Hun f�ler seg alltid sikker. 659 01:11:08,880 --> 01:11:13,360 Jeg vil sk�le for den st�rste oppfinnelsen siden jazzen. 660 01:11:13,520 --> 01:11:16,680 -Salud. -Sk�l. L�gner. 661 01:11:16,840 --> 01:11:21,160 Jeg snublet nesten i alle tingene dine p� veien ut. 662 01:11:21,320 --> 01:11:26,440 -Kommer du og rydder? -Ja, jeg lover. 663 01:11:33,040 --> 01:11:37,560 -Jeg vil treffe deg, Jess. -Hvorfor det? 664 01:11:37,680 --> 01:11:44,520 Vet ikke... For � spandere middag, si hvilken idiot jeg er. 665 01:11:45,720 --> 01:11:52,200 -Tro meg, det vet jeg allerede. -Jeg vet det. Jeg vil likevel si det. 666 01:11:52,320 --> 01:11:55,880 -Det er ingen god id�. -Nei, det er en elendig id�. 667 01:11:56,040 --> 01:12:01,080 Du og jeg er mestre p� d�rlige ideer. 668 01:12:32,680 --> 01:12:37,000 -Det kommer ikke til � forandre noe. -Jeg vet det. 669 01:12:38,000 --> 01:12:43,120 Men du aner ikke hvor glad jeg er for at ingenting er forandret. 670 01:12:43,240 --> 01:12:48,160 -N� feirer vi. V�r s� god. -Takk, dr. Bryce. 671 01:12:55,240 --> 01:12:57,400 Jess? 672 01:13:00,640 --> 01:13:04,320 Noe er galt. Vi m� til kommunikasjonssalen. 673 01:13:04,480 --> 01:13:08,760 Jess? Jess? 674 01:13:28,600 --> 01:13:32,480 Tekst: Thomas Fagerlid www.O P E N S U B T I T L E S.org www.sdimedia.com 54804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.