Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,840 --> 00:00:53,320
P� r�dhuset bekrefter man
at lastebilen ble funnet forlatt-
2
00:00:53,480 --> 00:00:56,000
-og at bombelaget er sendt dit.
3
00:00:56,160 --> 00:01:00,160
Se her. Kvikks�lv i utl�seren.
Vi kan ikke engang flytte den.
4
00:01:04,960 --> 00:01:10,520
Hvordan vet vi at han jobber alene?
5
00:01:10,680 --> 00:01:14,400
Den mistenkte er Benjamin Rourke,
amerikansk fysiker.
6
00:01:14,520 --> 00:01:17,600
Hvordan kunne vi overse ham?
7
00:01:17,720 --> 00:01:20,680
Hvor trente han? Pakistan? Libya?
8
00:01:20,840 --> 00:01:24,400
Hans far jobbet ved
utenriksdepartementet i 48 �r.
9
00:01:24,560 --> 00:01:27,920
Dette er Rourke i 1989.
Det er en Nobelpris.
10
00:01:28,120 --> 00:01:31,880
-Ingen mistenkte ham.
-Hvor store kan skadene bli?
11
00:01:32,040 --> 00:01:37,080
If�lge v�r informasjon skulle
detonasjonen bli �deleggende.
12
00:01:37,240 --> 00:01:39,440
Minst ni millioner, og nedfall.
13
00:01:58,120 --> 00:02:01,640
Hva gj�r de?
� sl� ham hjelper ingenting.
14
00:02:02,920 --> 00:02:06,280
Han hadde p� seg en giftering.
15
00:02:19,320 --> 00:02:23,000
-La meg snakke med ham.
-Nei, cocktailen er p� vei.
16
00:02:23,120 --> 00:02:27,200
-Da husker han ingenting etterp�.
-Ordren kom ovenfra.
17
00:02:27,360 --> 00:02:31,320
Fyren overga seg av en grunn.
18
00:02:31,480 --> 00:02:34,120
Det er ikke tid til det.
19
00:02:34,280 --> 00:02:38,640
Snakk med meg.
Fortell hva du tenker p�.
20
00:02:38,840 --> 00:02:44,320
-H�rer du p� meg? Knox?
-Hva driver han med?
21
00:02:47,160 --> 00:02:49,280
Lukk opp d�ra, Knox!
22
00:03:20,480 --> 00:03:22,960
Vi m� snakke sammen.
23
00:03:33,600 --> 00:03:37,240
Hvorfor dr�yer de?
Vi burde ha koden n�.
24
00:03:39,680 --> 00:03:42,560
Forsiktig...
25
00:03:44,480 --> 00:03:48,000
Lukk opp d�ra!
26
00:03:49,720 --> 00:03:54,080
Hva har du funnet...Mr. Knox?
27
00:03:57,040 --> 00:04:01,520
Du er ingen terrorist, Rourke.
Du ville aldri gi oss koden.
28
00:04:01,720 --> 00:04:05,960
Jeg ser en mann med en id�
som nekter � slippe taket.
29
00:04:06,120 --> 00:04:11,960
Jeg ser en mann med giftering
37 �r etter sin kones d�d.
30
00:04:12,920 --> 00:04:15,800
Kanskje vi burde snakke om henne.
31
00:04:31,600 --> 00:04:33,720
Hun er s� vakker.
32
00:04:35,000 --> 00:04:40,080
Hun eldes ikke.
Tiden kan ikke forandre henne.
33
00:04:40,200 --> 00:04:44,000
Hva har du f�tt for deg?
34
00:04:44,160 --> 00:04:49,080
At du f�r din kone tilbake
ved � sprenge New York?
35
00:04:50,240 --> 00:04:54,320
Har du noen, Mr. Knox?
Kanskje en kone?
36
00:05:06,880 --> 00:05:10,520
-Er det deg, Jess?
-Jeg ville snakke med Sean.
37
00:05:10,640 --> 00:05:14,440
Han forh�rer en mistenkt. Hvor er du?
38
00:05:14,640 --> 00:05:18,280
I New York. Jeg leverte inn
et vitnem�l. Hvordan det?
39
00:05:19,560 --> 00:05:22,280
Noe har skjedd.
40
00:05:22,400 --> 00:05:26,080
-Du m� forlate byen n�.
-Hva foreg�r, Danny?
41
00:05:26,280 --> 00:05:29,080
-Bare gj�r det!
-Jeg m� vite det.
42
00:05:30,520 --> 00:05:33,520
En atomtrusselen i Manhattan.
Dette er alvor.
43
00:05:35,560 --> 00:05:39,000
-Hvor lenge?
-Du har bare noen minutter p� deg.
44
00:05:46,880 --> 00:05:50,000
Lukk opp d�ra, Knox!
45
00:05:51,960 --> 00:05:56,920
Du skriver om
en livsskapende voldshandling.
46
00:05:57,120 --> 00:06:00,960
All skapelse skjer f�rst
ved tilintetgj�relse.
47
00:06:01,200 --> 00:06:04,360
Picasso sa det.
Jeg kan ikke ta til meg �ren.
48
00:06:04,480 --> 00:06:07,480
Hvis du vil si noe,
er det n� eller aldri.
49
00:06:07,680 --> 00:06:11,840
Hvorfor er Sylvia viktig?
Hvordan kan dette redde henne?
50
00:06:13,480 --> 00:06:17,320
-Jeg skal ingen steder.
-Du m� f� snakket med Sean.
51
00:06:17,440 --> 00:06:21,040
-Vi har ikke tid, og det g�r ikke.
-Nei.
52
00:06:21,160 --> 00:06:25,040
Hvis han gj�r det han gj�r,
s� m� han fokusere.
53
00:06:26,960 --> 00:06:31,000
Det spiller ingen rolle hva
som skjedde mellom dere, men...
54
00:06:35,520 --> 00:06:37,920
...det forandret
aldri f�lelsene hans.
55
00:06:39,920 --> 00:06:42,160
Lov meg at du tar h�nd om ham.
56
00:06:43,440 --> 00:06:46,080
Jeg begynte � bli fortvilet.
57
00:06:46,280 --> 00:06:50,200
F�r du kom inn
h�rte ingen p� meg.
58
00:06:50,320 --> 00:06:52,600
Hjelp meg � forst�, Rourke.
59
00:06:52,760 --> 00:06:57,320
Du h�rer vel p� meg, Mr. Knox?
Du forst�r hvorfor jeg kom.
60
00:06:57,480 --> 00:07:01,560
Nei, jeg forst�r ikke!
Fortell meg hva jeg trenger � vite.
61
00:07:01,720 --> 00:07:06,320
Knox, det er ikke jeg
som skal hente tilbake kona mi.
62
00:07:07,760 --> 00:07:10,240
Det er du.
63
00:07:10,400 --> 00:07:12,560
-G� inn!
-Vent!
64
00:07:12,720 --> 00:07:16,000
-Ta ham ut herfra!
-Bare du kan redde henne!
65
00:07:16,160 --> 00:07:19,360
Vent, han pr�ver � si en ting!
66
00:07:19,480 --> 00:07:22,600
Nei!
67
00:07:23,760 --> 00:07:26,520
Hvor langt har de kommet?
68
00:07:29,640 --> 00:07:33,000
Avbitertang.
69
00:08:03,360 --> 00:08:06,480
Jeg er lei for det, president.
70
00:08:32,680 --> 00:08:36,960
Det er ikke jeg
som skal hente min kone tilbake.
71
00:08:37,160 --> 00:08:39,320
Det er du.
72
00:08:47,040 --> 00:08:50,000
EN M�NED SENERE
73
00:09:33,880 --> 00:09:37,120
Tre av.
74
00:09:58,200 --> 00:10:01,480
-Hei, Sean.
-General.
75
00:10:05,160 --> 00:10:08,360
Jeg m� vel ikke sp�rre om
hvordan det g�r.
76
00:10:09,600 --> 00:10:11,640
Fantastisk.
77
00:10:11,840 --> 00:10:14,440
Du ba visst om Rourkes notater.
78
00:10:14,560 --> 00:10:18,000
-Litt lett lesning.
-Fant du noe?
79
00:10:25,840 --> 00:10:29,080
Jeg vet at det ikke er
alle som er enige,-
80
00:10:29,200 --> 00:10:32,120
-men jeg synes ikke
at det var din feil.
81
00:10:35,120 --> 00:10:38,720
-Ni millioner mennesker, general.
-Jeg vet det.
82
00:10:43,280 --> 00:10:46,880
Hun skulle ikke ha v�rt der.
83
00:10:48,560 --> 00:10:52,520
Hun ga meg en siste sjanse
med Libya i fjor.
84
00:10:53,840 --> 00:10:58,360
Hun sa at det var slutt
hvis jeg dro p� et oppdrag til.
85
00:11:02,600 --> 00:11:04,680
Jeg trodde henne ikke.
86
00:11:08,440 --> 00:11:13,360
Juryen bestemmer seg i neste uke.
De vil v�re harde mot deg.
87
00:11:13,480 --> 00:11:18,840
Vel... N�r de har bestemt seg,
s� vet de hvor jeg er.
88
00:11:24,120 --> 00:11:28,760
Jeg gikk inn dit og trodde
at jeg hadde et slags svar.
89
00:11:30,360 --> 00:11:33,440
Jeg har g�tt gjennom dette
i flere uker.
90
00:11:33,640 --> 00:11:38,840
Hver minste lille detalj.
Det er ingenting der.
91
00:11:40,960 --> 00:11:43,000
Han var gal.
92
00:11:44,920 --> 00:11:47,680
Tenk om han ikke var det?
93
00:11:47,840 --> 00:11:51,000
Tenk om Rourke overga seg
av en grunn?
94
00:11:51,160 --> 00:11:53,880
Du var den eneste som s� det.
95
00:11:56,360 --> 00:11:59,760
Du vil ikke bare lindre
min d�rlige samvittighet.
96
00:11:59,920 --> 00:12:02,360
Jeg vil ha deg med p� en ting.
97
00:12:04,240 --> 00:12:08,600
Du f�r innvilget en topphemmelig
48 timer lang permisjon.
98
00:12:08,760 --> 00:12:10,280
Tuller du?
99
00:12:10,440 --> 00:12:13,400
Presidenten har autorisert et tiltak.
100
00:12:13,560 --> 00:12:17,720
Hva slags tiltak?
101
00:12:17,920 --> 00:12:22,920
Tror du at vi kan gj�re
det bedre p� noe vis?
102
00:12:24,320 --> 00:12:26,760
Det g�r ikke, general.
103
00:12:28,640 --> 00:12:30,640
Jeg tok en sjanse.
104
00:12:32,400 --> 00:12:34,480
Jeg spolerte det.
105
00:12:37,040 --> 00:12:39,480
Jeg kan ikke f� det tilbake.
106
00:12:39,680 --> 00:12:45,400
Hva juryen enn sier, finnes det
ikke noe verre enn � vite det.
107
00:12:47,720 --> 00:12:52,840
Vi har kjent hverandre for lenge
til tidssl�sing. S�nn blir det:
108
00:12:52,960 --> 00:12:56,720
I morgen tar en av mine menn deg
til et hemmelig sted.
109
00:12:56,840 --> 00:13:01,920
Du har et valg: Blir du her
og furter, s� forandres ingenting.
110
00:13:06,520 --> 00:13:11,520
Eller bli med, skjerp deg
og delta i operasjonen.
111
00:13:11,680 --> 00:13:15,440
Du har ikke sagt hva
operasjonen inneb�rer.
112
00:13:18,720 --> 00:13:23,240
Det er en ny sjanse, Sean.
Sjansen til � gj�re alt riktig.
113
00:13:57,120 --> 00:14:00,040
Vil du fortelle hva vi gj�r her?
114
00:14:01,720 --> 00:14:07,240
Jeg vet like lite som deg, Danny,
men vi f�r vite det n�.
115
00:14:07,360 --> 00:14:12,240
-Hyggelig � se deg, Sean.
-Husker du Danny Gates?
116
00:14:12,400 --> 00:14:18,800
Fint � ha dere her. Velkommen, Knox.
Jeg er glad for at du ble med.
117
00:14:19,000 --> 00:14:22,960
-Dere har visst st�tt p�.
-Det ser ut som Flaggermushula.
118
00:14:23,080 --> 00:14:29,080
-Hva gjelder dette, sir?
-Det er best jeg viser dere. Kom.
119
00:14:48,040 --> 00:14:50,760
Stopp. Linjen er der av en grunn.
120
00:14:50,920 --> 00:14:55,880
Dr. Bryce,
dette er Sean Knox og Daniel Gates.
121
00:14:56,080 --> 00:15:00,800
-Knox var en av mine beste menn.
-De er sikkert kvalifiserte.
122
00:15:00,920 --> 00:15:04,520
-Ikke begynn n� igjen.
-Det er ikke vondt ment...
123
00:15:04,720 --> 00:15:10,200
...men soldater fra risikooppdrag
pleier � vise lav hjerneaktivitet.
124
00:15:10,360 --> 00:15:13,880
-Hvorfor sier du dette?
-De er ikke kvalifiserte.
125
00:15:14,040 --> 00:15:19,880
Hun mener redusert nerveaktivitet,
en adrenalingreie.
126
00:15:20,040 --> 00:15:23,840
F�rre beslutninger minsker
sjansen for handlingslammelse.
127
00:15:24,000 --> 00:15:29,040
Ikke at jeg har lest studiene.
Kan noen fortelle hva dette er?
128
00:15:30,760 --> 00:15:34,400
Det er tidenes kraftigste
partikkelakselerator.
129
00:15:34,600 --> 00:15:39,840
De fleste klarer 27 %,
men vi har l�st det.
130
00:15:40,000 --> 00:15:44,320
Tidligere i �r gikk v�rt system
opp til 82 % kapasitet.
131
00:15:44,520 --> 00:15:47,360
Da dukket dette vinduet opp.
132
00:15:47,480 --> 00:15:52,480
Er det et hologram?
En projeksjon av et felt?
133
00:15:52,640 --> 00:15:55,320
Det er litt mer komplisert
enn som s�.
134
00:15:55,520 --> 00:15:58,760
Vinduet er en brist i
universets b�lgefunksjon.
135
00:15:58,960 --> 00:16:02,600
Det er ustabilt og omskiftelig.
136
00:16:02,720 --> 00:16:06,120
Hver gang et vindu �pnes,
sender vi inn en sonde.
137
00:16:06,280 --> 00:16:09,200
Dette er hva vi fikk
fra det siste stedet.
138
00:16:17,280 --> 00:16:22,120
-En Morris Eight. De ble produsert...
-I 1934.
139
00:16:23,560 --> 00:16:27,200
Det er et jorde i Gloucester
i England 22. juli 1934.
140
00:16:27,400 --> 00:16:30,880
-Vi h�rte datoen p� radio.
-Tidsreiser.
141
00:16:34,120 --> 00:16:36,240
Det er hva dere har bygd her.
142
00:16:37,720 --> 00:16:41,560
-Ja, Sean.
-Er dette oppdraget?
143
00:16:43,480 --> 00:16:45,720
Vi skal redde New York.
144
00:16:51,960 --> 00:16:54,080
Knox, du skal f�re inn et team.
145
00:16:54,240 --> 00:16:59,680
Dere skal gj�re sm� forandringer
i fortiden for � forandre nuet.
146
00:16:59,840 --> 00:17:04,560
M�let er dr. Benjamin Rourke,
som du kjenner til.
147
00:17:04,680 --> 00:17:07,600
M�let er � forhindre
New Yorks undergang.
148
00:17:07,760 --> 00:17:10,040
Er det stedene der den har v�rt?
149
00:17:10,200 --> 00:17:12,440
Ja, det siste halve �ret.
150
00:17:12,560 --> 00:17:15,520
To timer i sentrale Kina i 1748.
151
00:17:15,680 --> 00:17:19,200
Madrid i 1897.
Hvordan vet vi hvor den skal?
152
00:17:19,400 --> 00:17:21,040
Det vet vi ikke.
153
00:17:21,200 --> 00:17:24,720
Dette er naturlig str�ling.
Den pendler mellom tidene.
154
00:17:24,880 --> 00:17:27,680
Vinduet destabiliseres og forflyttes.
155
00:17:27,840 --> 00:17:32,160
Vi vet ikke hvor og m� ansl�
hvor lenge det er �pent.
156
00:17:32,280 --> 00:17:36,560
-Noen bivirkninger?
-Det vet vi ikke.
157
00:17:36,720 --> 00:17:39,360
Hva vet du egentlig, doktor?
158
00:17:39,520 --> 00:17:43,160
Veldig lite,
som jeg har sagt til generalen.
159
00:17:43,320 --> 00:17:46,360
Anlegget er driftklart
f�rst om tre �r.
160
00:17:46,480 --> 00:17:48,880
Vi kjenner ikke til konsekvensene.
161
00:17:49,040 --> 00:17:53,920
Du har neppe sett p� nyhetene.
Vi har ikke noe valg.
162
00:17:54,080 --> 00:17:57,800
Verdens�konomien er i krise,
en milit�r konflikt er n�r.
163
00:17:58,000 --> 00:18:00,640
Verden g�r under
hvis vi ikke gj�r noe.
164
00:18:00,840 --> 00:18:03,280
John Malcolm er v�r
Pentagon-kontakt.
165
00:18:03,440 --> 00:18:06,480
Knox og Gates arbeider p� innsiden.
166
00:18:06,600 --> 00:18:11,200
-Nei, jeg m� inn.
-Glem det, Bryce.
167
00:18:11,400 --> 00:18:14,680
Disse karene har
jobbet over hele verden.
168
00:18:14,840 --> 00:18:17,120
De var mine beste menn.
169
00:18:17,280 --> 00:18:20,840
-De kan ingenting om dette.
-Hun har rett, general.
170
00:18:20,960 --> 00:18:24,400
Danny og jeg er p� tynn is.
171
00:18:24,560 --> 00:18:28,920
Det ville ikke v�rt en god id�
� ha med en sivilist.
172
00:18:29,080 --> 00:18:31,760
-Det synes jeg.
-F�r vi stemme?
173
00:18:31,920 --> 00:18:35,360
Helst ikke,
men det er opp til generalen.
174
00:18:43,200 --> 00:18:48,360
Gratulerer, Lindsey. Du er med.
175
00:18:52,960 --> 00:18:57,080
Jeg burde vel takke deg.
N� har jeg ting � gj�re.
176
00:19:00,080 --> 00:19:02,280
Hun er fantastisk.
177
00:19:05,520 --> 00:19:08,840
Dr. Bryce, jeg gjorde deg
faktisk en tjeneste.
178
00:19:08,960 --> 00:19:12,200
-Ville du ha en takk?
-Ja, kanskje det.
179
00:19:12,320 --> 00:19:14,360
Jeg trengte ikke din hjelp.
180
00:19:14,520 --> 00:19:19,560
Du gjorde meg til turist p�
et oppdrag vi ikke er klare for.
181
00:19:19,760 --> 00:19:24,040
-Jeg gjorde deg til min r�dgiver.
-H�rer du p� meg?
182
00:19:24,120 --> 00:19:26,800
Ved behov.
183
00:19:30,800 --> 00:19:32,880
-Doktor.
-God kveld.
184
00:19:33,080 --> 00:19:37,640
-Ny operativ sjef, formoder jeg.
-Ikke mitt f�rstevalg.
185
00:19:37,800 --> 00:19:40,560
-Ellis.
-Sean Knox.
186
00:19:40,720 --> 00:19:46,280
-Hvordan er ekstraksjonsmodellen?
-Reservesprengning er det beste.
187
00:19:46,440 --> 00:19:50,720
Vi mister vinduet en stund,
men kan likevel ta med oss noen.
188
00:19:50,880 --> 00:19:52,480
Levende?
189
00:19:53,600 --> 00:19:56,800
-Godt sp�rsm�l.
-Hold meg underrettet.
190
00:20:02,000 --> 00:20:04,520
-Fortsatt ikke ferdig?
-Nei.
191
00:20:04,720 --> 00:20:10,640
Dere har aldri klart � sende en
levende skapning gjennom tiden?
192
00:20:10,840 --> 00:20:13,160
-Vi har sendt en katt.
-Hva skjedde?
193
00:20:13,320 --> 00:20:15,760
Jeg forteller det n�r vi finner den.
194
00:20:15,960 --> 00:20:20,600
NASA tar rotta p� meg. Det gj�r
vondt � se hva han gjorde her.
195
00:20:20,800 --> 00:20:24,200
Han tok bort noe p� m�f�,
og n� fungerer det ikke.
196
00:20:24,360 --> 00:20:28,360
Jeg snakker med Ellis.
Det m� funke n�r vinduet �pnes.
197
00:20:28,520 --> 00:20:32,560
-Jeg trenger et par m�neder.
-Som vi ikke har lenger.
198
00:20:32,720 --> 00:20:38,800
Dette er Preussen, ikke Russland.
Still det p� 1870.
199
00:20:41,040 --> 00:20:45,280
-Er det alt fra Smithsonian?
-Det er ikke alt vi hadde h�pet p�.
200
00:20:45,440 --> 00:20:51,040
Jeg sa at vi trengte alt
som fikk plass i lastebilene.
201
00:20:51,160 --> 00:20:54,200
-Hva er dette?
-Priya er v�r historieekspert.
202
00:20:54,360 --> 00:20:58,160
Vaner og tabuer,
detaljer som ikke er med i b�kene.
203
00:20:58,280 --> 00:21:01,600
S� dette er...
204
00:21:01,760 --> 00:21:04,320
Avf�ring fra en romersk akvedukt.
205
00:21:04,440 --> 00:21:07,160
Den pr�ven kommer fra Pompeii-
206
00:21:07,360 --> 00:21:10,160
-og er verdt 90 000 dollar.
V�r forsiktig.
207
00:21:10,360 --> 00:21:15,080
-Unnskyld, samler du p�...?
-S�ppel, fra �r 79.
208
00:21:15,240 --> 00:21:18,480
Historien l�rer oss bare
s�nt som folk vil huske.
209
00:21:18,680 --> 00:21:22,960
-Skrotet viser oss sannheten.
-Ikke v�r for subtil, Priya.
210
00:21:23,160 --> 00:21:25,800
De liker ikke det.
211
00:21:27,480 --> 00:21:29,200
Vent, dr. Bryce.
212
00:21:29,320 --> 00:21:34,400
Du m� ikke forst� hva vi gj�r,
men hold deg ute av veien.
213
00:21:34,560 --> 00:21:37,720
Du har ikke mange venner,
eller hva?
214
00:21:37,840 --> 00:21:42,480
Du er bekymret over beredskapen,
men det er deres beslutning.
215
00:21:42,640 --> 00:21:46,520
Du gikk sikkert til Pentagon
for de andre kalte deg gal.
216
00:21:46,680 --> 00:21:51,200
Ja. Takk for at du forklarer
politikken i situasjonen.
217
00:21:51,320 --> 00:21:53,400
Hva er problemet ditt, Bryce?
218
00:21:53,560 --> 00:21:56,200
At dere ikke forst�r dette.
219
00:21:56,280 --> 00:22:01,720
Vinduet er ikke et v�pen.
Alt i fortiden henger sammen.
220
00:22:01,840 --> 00:22:07,440
Hvert �yeblikk bidrar til
det vi kaller nuet.
221
00:22:07,640 --> 00:22:11,400
Selvsagt kan vi bruke vinduet
til � forandre historien,-
222
00:22:11,520 --> 00:22:14,240
-men vi manipulerer naturen.
223
00:22:14,360 --> 00:22:18,200
-Og redder ni millioner liv.
-Hvis vi lykkes.
224
00:22:18,400 --> 00:22:21,280
-Hva i helvete...?
-Kom, vi m� g�.
225
00:22:25,640 --> 00:22:28,720
-Hva er dette?
-Vinduet forandres.
226
00:22:51,840 --> 00:22:55,840
Du synes � ha f�tt
et nytt vindu, doktor.
227
00:23:00,920 --> 00:23:03,120
Vi har ting � gj�re.
228
00:23:11,960 --> 00:23:15,080
-Hva er det?
-Et kamera.
229
00:23:15,280 --> 00:23:18,320
Den heter Miles.
Her har jeg Coltrane,-
230
00:23:18,480 --> 00:23:21,760
-Roach, Krupa og den
lengst ut heter Chet Baker.
231
00:23:30,600 --> 00:23:32,800
Lykke til, lille venn.
232
00:23:35,600 --> 00:23:39,440
Kom, Danny. N� begynner moroa.
233
00:23:41,680 --> 00:23:44,320
Ok, Miles. Vis oss magien.
234
00:23:55,640 --> 00:23:59,760
Asbestr�r. Det er forut for 1978.
235
00:23:59,880 --> 00:24:02,400
-Hva leter vi etter?
-Ledetr�der.
236
00:24:02,520 --> 00:24:05,120
Hva som helst
som gir oss tid og sted.
237
00:24:05,240 --> 00:24:08,720
-200 dollar p� at det er 50-tallet.
-Du tar feil.
238
00:24:08,880 --> 00:24:13,960
-Jeg hadde rett om borgerkrigen.
-Det var den spanske borgerkrigen.
239
00:24:18,880 --> 00:24:22,400
Av kl�rne � d�mme
er det jazzalderen.
240
00:24:22,560 --> 00:24:25,400
Ok, Miles, vi skal ut gjennom d�ra.
241
00:24:27,280 --> 00:24:30,520
Det er ikke under depresjonen.
Det er 20-tallet.
242
00:24:30,640 --> 00:24:34,080
-Kan vi ikke finne en avis?
-Gi meg en sjanse.
243
00:24:36,760 --> 00:24:40,400
Washington-monumentet. Vi er i D.C.
244
00:24:40,560 --> 00:24:44,360
National Mall. Jeffersonmonumentet
er ikke der enn�.
245
00:24:44,480 --> 00:24:46,080
Hva sa hun?
246
00:24:46,240 --> 00:24:49,640
National Mall.
Jeffersonmonumentet er ikke der.
247
00:24:49,800 --> 00:24:53,320
Et monument f�r krigen.
Coolidge eller Hoover?
248
00:24:53,480 --> 00:24:59,280
Vent, jeg ser en med en avis.
Kom igjen, Miles.
249
00:25:01,400 --> 00:25:06,320
-S�nn ja.
-�ttende mars 1929.
250
00:25:06,440 --> 00:25:08,440
Jeg visste at det var Hoover!
251
00:25:08,600 --> 00:25:12,160
Den siste som sverget
presidenteden da det regnet.
252
00:25:15,160 --> 00:25:19,800
-Er hun alltid slik?
-Ta farvel med Miles, Ellis.
253
00:25:22,000 --> 00:25:25,080
200 000 dollar i skattepenger.
Ha det.
254
00:25:27,360 --> 00:25:29,480
Adi�s.
255
00:25:29,640 --> 00:25:34,600
Det er USA under de siste 80 �rene,
geografisk n�r New York.
256
00:25:34,800 --> 00:25:39,840
Vi har flaks. Det er det f�rste
vinduet i moderne USA.
257
00:25:40,000 --> 00:25:44,600
-Hva har vi for r�d sone?
-Str�lingen er stabil p� 20 %.
258
00:25:44,720 --> 00:25:48,040
Vinduet stenges om cirka 17 timer.
259
00:25:52,680 --> 00:25:58,360
-Det kan vi jobbe med.
-Ok, hold meg underrettet.
260
00:25:59,360 --> 00:26:03,440
Det er 20-tallet.
Rourke f�des ikke f�r om 15 �r.
261
00:26:03,600 --> 00:26:07,120
Vi kan s�rge for
at han aldri blir f�dt.
262
00:26:09,360 --> 00:26:14,040
Hans far var professor.
Vi kan finne ham og drepe ham.
263
00:26:14,200 --> 00:26:16,720
F�r Rourke blir unnfanget.
264
00:26:16,920 --> 00:26:21,080
Ville det l�se problemet?
Jeg vil vise v�re venner en ting.
265
00:26:21,240 --> 00:26:26,600
Den er �delagt. Det er nok uklokt.
Der forsvant hun.
266
00:26:31,120 --> 00:26:35,120
Jeg fikser det. H�per NASA har
oppgradert serverne.
267
00:26:35,200 --> 00:26:39,800
-Hva er dette?
-En Panopticon.
268
00:26:39,960 --> 00:26:45,320
Den studerer b�lger. Samler inn info
fra satellitter, radio, internett...
269
00:26:45,480 --> 00:26:47,920
-I klartekst...?
-Det var klart.
270
00:26:48,080 --> 00:26:52,400
Charlie kan vise hvordan
tidigere handlinger p�virker nuet.
271
00:26:52,560 --> 00:26:55,840
-Vi utviklet en analytisk...
-Jeg utviklet...
272
00:26:56,000 --> 00:27:01,160
Charlie utviklet programmet.
Ta fram en by som blomstret i 50 �r.
273
00:27:01,360 --> 00:27:04,200
-Hva med Tokyo?
-Perfekt.
274
00:27:04,400 --> 00:27:06,400
Dere kjenner dagens Tokyo.
275
00:27:06,560 --> 00:27:11,120
Charlie viser dere hvordan Tokyo blir
om Rourke aldri blir f�dt.
276
00:27:16,960 --> 00:27:20,040
Rourke var en
nobelprisvinnende fysiker.
277
00:27:20,120 --> 00:27:23,480
Hans arbeid betydde mye
for v�r moderne tid.
278
00:27:23,640 --> 00:27:29,120
Tar dere ham bort,
blir det ingen Sony eller Toyota.
279
00:27:29,240 --> 00:27:31,400
Mer verdenssult og sykdom.
280
00:27:31,520 --> 00:27:35,000
Millioner av liv p�virkes
uten at noen kan si noe.
281
00:27:35,160 --> 00:27:38,520
Kan den pr�ve virkningen av
forandringene vi gj�r?
282
00:27:38,720 --> 00:27:41,400
Med h�y sannsynlighet.
283
00:27:41,560 --> 00:27:45,960
N�r ble dette et oppdrag
for � redde Tokyo?
284
00:27:46,080 --> 00:27:49,480
V�rt oppdrag er
� gjenopprette fortiden.
285
00:27:49,640 --> 00:27:52,760
Forst�r dere ikke
at alt henger sammen?
286
00:27:52,920 --> 00:27:56,640
Dere har ikke retten til
� forandre 20 millioner liv.
287
00:27:56,800 --> 00:28:01,080
Kanskje vi kan sende
en advarsel til New York?
288
00:28:01,240 --> 00:28:04,600
Det er for risikabelt, Charlie...
289
00:28:04,760 --> 00:28:07,160
Hun var s� vakker.
290
00:28:07,320 --> 00:28:11,040
Vis meg dagens New York
om Rourkes kone hadde levd.
291
00:28:11,200 --> 00:28:15,280
F�dt Sylvia Hammond i 1945,
m�tte Rourke p� MIT i 1964.
292
00:28:15,480 --> 00:28:19,720
-Ble drept av en ransmann i 1975.
-Ja, jeg vet det.
293
00:28:19,840 --> 00:28:24,400
Dette er dagens New York.
294
00:28:24,560 --> 00:28:31,040
Slik ville det sett ut
om Rourkes kone fortsatt levde.
295
00:28:37,520 --> 00:28:40,000
Det fungerte.
296
00:28:40,120 --> 00:28:46,760
Om Rourkes kone ikke blir drept,
s� redder vi nok New York.
297
00:28:46,920 --> 00:28:49,440
Hvordan visste du det, Mr. Knox?
298
00:28:49,640 --> 00:28:52,040
Rourke sa det.
299
00:28:53,400 --> 00:28:56,640
Han sa at jeg skulle
hente hans kone tilbake.
300
00:29:07,120 --> 00:29:11,160
Ok, vi m� vite alt om
hvordan Sylvia Rourke d�de.
301
00:29:11,240 --> 00:29:15,880
Men vi p�virker bare
det vi m� p�virke.
302
00:29:19,280 --> 00:29:23,040
Bryce sa at du jobber med
et kommunikasjonssystem-
303
00:29:23,200 --> 00:29:28,200
-mellom fortiden og n�tiden. Dette?
304
00:29:28,400 --> 00:29:32,720
Det sender en h�y
frekvens gjennom mediet.
305
00:29:32,880 --> 00:29:38,160
-Hvordan fungerer det?
-Vi legger ikke igjen noe i fortiden.
306
00:29:38,360 --> 00:29:41,440
-Det skaper d�rlige b�lger.
-De misliker vi.
307
00:29:41,600 --> 00:29:48,320
Ja. Sett at dere glemmer noe av
mitt dyre utstyr.
308
00:29:48,440 --> 00:29:51,160
Med fjernkontrollen kan jeg bare...
309
00:29:56,440 --> 00:30:00,120
-Har du utviklet alt dette?
-Ja.
310
00:30:04,360 --> 00:30:06,240
Har du jobbet p� NASA?
311
00:30:06,440 --> 00:30:10,880
Hva gj�r du her? Det er et
skritt tilbake etter rommet.
312
00:30:11,080 --> 00:30:15,160
Jeg spurte dr. Bryce
om det samme da hun kom.
313
00:30:15,360 --> 00:30:18,800
Jeg sa: "Vi har v�rt i rommet
og p� havets bunn."
314
00:30:19,000 --> 00:30:21,920
"Hvor kan vi ta veien n�?"
Vet du hva hun sa?
315
00:30:22,080 --> 00:30:25,200
"Bakover."
316
00:30:27,920 --> 00:30:29,960
Skal du g� alt?
317
00:30:30,080 --> 00:30:33,440
Presidenten vil ha meg i Washington.
318
00:30:33,560 --> 00:30:36,400
Rourke kjente til programmet,
ikke sant?
319
00:30:38,440 --> 00:30:40,480
Kan dere forlate oss?
320
00:30:44,840 --> 00:30:49,200
Rourke ville ikke ha gjort det
uten denne kunnskapen.
321
00:30:49,320 --> 00:30:53,160
Rourke var �n av de skarpeste
hjernene i landet.
322
00:30:53,320 --> 00:30:58,840
Kan Bryces tall ha dukket opp
p� hans skrivebord? Absolutt.
323
00:30:59,000 --> 00:31:03,480
Jeg har ogs� tenkt p� det.
Vet du hvorfor du er her, Sean?
324
00:31:03,640 --> 00:31:09,000
Mange tror at de kunne ha knekt
Rourke uten din innblanding.
325
00:31:09,200 --> 00:31:12,440
Men jeg har sett b�ndet
og tror at du har rett.
326
00:31:12,640 --> 00:31:17,280
Rourke ville ikke � gi oss koden.
Han ville bare gj�re seg h�rt.
327
00:31:17,440 --> 00:31:20,640
Det er slik du skal snu p� dette.
328
00:31:23,640 --> 00:31:26,280
Dette blir det siste jeg husker.
329
00:31:26,440 --> 00:31:31,120
Bryce sier at en forvrengning
i vinduet beskytter dette stedet.
330
00:31:31,240 --> 00:31:32,560
S� hvis vi lykkes...
331
00:31:32,760 --> 00:31:36,040
Vil bare dere vite
at nuet har v�rt annerledes.
332
00:31:36,160 --> 00:31:39,440
Det er nok best.
Det er ingenting verdt � huske.
333
00:31:41,400 --> 00:31:43,480
Lykke til, Knox.
334
00:31:43,680 --> 00:31:48,200
Om vi m�tes igjen, blunk eller noe.
Selv om jeg ikke forst�r.
335
00:31:49,840 --> 00:31:53,600
Er det sikkert? Da er vi klare.
336
00:31:53,720 --> 00:31:56,320
Bra. Vi har noe � jobbe med.
337
00:31:56,520 --> 00:31:59,320
-Hva?
-Fortell om Sylvia Rourke.
338
00:31:59,480 --> 00:32:02,640
I juni 1969 gifter Rourke seg
med Sylvia.
339
00:32:02,800 --> 00:32:06,880
Datteren til en senator fra Florida.
Lykkelig gift i seks �r.
340
00:32:07,040 --> 00:32:10,720
I 1975 skytes hun i hjel
i et mislykket ran.
341
00:32:10,880 --> 00:32:14,000
Her begynner Rourkes
forfall til vanviddet.
342
00:32:14,120 --> 00:32:19,440
-Det skal vi forandre p�.
-Uten � forandre noe annet.
343
00:32:19,560 --> 00:32:22,200
Det blir vrient. Vi er ikke i 1975.
344
00:32:22,320 --> 00:32:26,520
Vi ville glemme dette vinduet
inntil vi fant dette.
345
00:32:26,640 --> 00:32:29,480
Ronald Marsden,
som drepte Rourkes kone.
346
00:32:29,640 --> 00:32:34,080
En l�sgjenger.
Han var 65 �r da han drepte henne.
347
00:32:34,200 --> 00:32:38,440
Da han ble p�grepet, tilstod han
ran helt tilbake til 20-tallet.
348
00:32:38,600 --> 00:32:41,320
Derfor vet vi hvor han er i kveld.
349
00:32:41,480 --> 00:32:47,760
Eller rettere sagt om seks timer.
Klokka 21.07, 8. mars 1929.
350
00:32:47,920 --> 00:32:51,520
Han skal rane
en gullsmed i Beacon fylke.
351
00:32:51,680 --> 00:32:57,480
Politiet kommer dit �tte
minutter etter innbruddet. To d�r.
352
00:32:57,640 --> 00:33:02,440
-Marsden m� ha sluppet unna.
-Vi vet ikke hvor han tar veien.
353
00:33:02,600 --> 00:33:06,680
-Dere m� dit f�r politiet kommer.
-Beacon er n�r Mall.
354
00:33:06,800 --> 00:33:09,560
Vi rapper en bil,
drar dit og fikser det.
355
00:33:09,760 --> 00:33:11,760
Her er et bilde.
356
00:33:11,840 --> 00:33:16,400
Det beste er at Marsden har
en lav effektindeks.
357
00:33:16,560 --> 00:33:22,480
Det er bare 17 % risiko for
at hans d�d f�r u�nskede f�lger.
358
00:33:24,080 --> 00:33:29,280
Vi dreper ham, redder Rourkes kone
og dermed New York.
359
00:33:31,400 --> 00:33:36,640
-F�les det greit?
-Om det kan redde ni millioner liv.
360
00:33:36,840 --> 00:33:38,880
Ok.
361
00:33:40,280 --> 00:33:42,840
Da kj�rer vi.
362
00:33:55,360 --> 00:34:00,000
Ikke si at noe er "helt sykt",
men at det er "helt forkludret".
363
00:34:00,160 --> 00:34:03,280
Folk er ikke "fulle",
men "beruset".
364
00:34:03,480 --> 00:34:06,680
Jentekj�rester kalles "sheba",
kj�rester...
365
00:34:06,800 --> 00:34:10,200
Vi kan vel la v�re
� snakke med noen.
366
00:34:10,360 --> 00:34:13,200
-Det er nok en god id�.
-Absolutt.
367
00:34:15,080 --> 00:34:17,680
Den er fra 1934.
368
00:34:17,880 --> 00:34:19,920
-Jeg bruker ikke slips.
-Du m�.
369
00:34:20,080 --> 00:34:22,520
Intet elektronisk utstyr...
370
00:34:22,600 --> 00:34:26,920
-Hvorfor f�r du skinnjakke?
-Du ser jo bra ut.
371
00:34:27,040 --> 00:34:31,520
-Det kl�r.
-Dere h�rer ikke p� meg.
372
00:34:31,680 --> 00:34:36,240
Dere skal til en verden med
andre skikker og forventninger.
373
00:34:36,400 --> 00:34:40,320
H�r etter, ellers tar deres
moderne vaner livet av dere.
374
00:34:40,440 --> 00:34:46,720
-Kan du vise meg motorskjemaet?
-Ja visst.
375
00:34:47,960 --> 00:34:51,160
J�ss, s� fin du er.
376
00:34:51,360 --> 00:34:55,520
-S� stilig doktoren ble.
-Skjemaet, Priya.
377
00:34:56,760 --> 00:34:59,440
-For en type.
-Han er grei.
378
00:34:59,520 --> 00:35:05,320
Oppdraget tynger ham.
Han har mye � tenke p�.
379
00:35:05,480 --> 00:35:08,000
Jeg vet det,
kona hans var i New York.
380
00:35:08,120 --> 00:35:12,240
Det er ikke bare det.
Hun forlot ham for et �r siden.
381
00:35:12,320 --> 00:35:16,400
Han lovte at han skulle ta
en analytikerjobb her,-
382
00:35:16,600 --> 00:35:21,040
-men s� sprengte ekstremister
en gassledning i Libya.
383
00:35:21,160 --> 00:35:23,600
Jeg ba ham om � ikke dra.
384
00:35:23,760 --> 00:35:27,960
Da han kom tilbake, hadde hun
begynt � jobbe i New York.
385
00:35:28,160 --> 00:35:31,000
Han klandrer seg selv.
386
00:35:36,160 --> 00:35:38,240
N� h�rer du p� bestemor.
387
00:35:39,480 --> 00:35:42,200
Velg ut en pyjamas og se p� en film.
388
00:35:45,440 --> 00:35:48,680
Jeg kommer i morgen tidlig.
389
00:35:48,800 --> 00:35:51,120
Jeg lover.
390
00:35:52,520 --> 00:35:54,600
Jeg elsker deg mer.
391
00:36:03,800 --> 00:36:10,120
Ellis, jeg trenger litt plass her.
Jazzmannen!
392
00:36:10,280 --> 00:36:15,160
Jeg har aldri sendt opp
en rakett uten en kopp kaffe.
393
00:36:15,280 --> 00:36:19,000
Hjernen din er lynrask,
men min trenger kaffe.
394
00:36:23,200 --> 00:36:27,720
Vi er klare. Ellis, jeg trenger
en avlesning p� str�lingen.
395
00:36:27,920 --> 00:36:33,040
Jeg har et sp�rsm�l, doktor.
Hva om dere ikke kommer tilbake?
396
00:36:33,200 --> 00:36:36,640
Reglene tilsier at man ikke
etterlater fotavtrykk.
397
00:36:36,800 --> 00:36:42,840
Dere f�r ikke gj�re, si eller
etterlate noe som p�virker fortiden.
398
00:36:42,960 --> 00:36:45,800
Hvis du blir igjen,
hva ville du ha gjort?
399
00:36:50,920 --> 00:36:55,720
I den situasjonen skal vi
fjerne oss selv fra tidslinjen.
400
00:36:55,840 --> 00:36:57,960
Definer "fjern".
401
00:36:59,840 --> 00:37:03,120
Vi kan ikke leve videre i fortiden.
402
00:37:13,560 --> 00:37:18,840
Dette er pankuronium,
hurtigvirkende og smertefritt.
403
00:37:25,440 --> 00:37:29,360
-Har du sjekket alt i veska, Priya?
-Ja.
404
00:37:29,520 --> 00:37:31,800
Slipset, Mr. Knox.
405
00:37:31,960 --> 00:37:35,320
-Tester...
-Det fungerer.
406
00:37:35,440 --> 00:37:37,560
Knox?
407
00:37:40,800 --> 00:37:43,800
-Tester...
-Bra.
408
00:37:43,920 --> 00:37:47,640
Hvordan g�r det med n�dsystemet?
Det kan krangle...
409
00:37:47,800 --> 00:37:50,600
Alt er i orden.
410
00:37:51,800 --> 00:37:55,640
Gratulerer, dr. Bryce,
som den f�rste tidsreisende.
411
00:37:56,720 --> 00:37:59,960
-Som vi vet.
-Hysj, Charlie.
412
00:38:00,080 --> 00:38:02,320
Takk skal dere ha, begge to.
413
00:38:03,720 --> 00:38:05,720
Ok, n� kj�rer vi.
414
00:38:29,240 --> 00:38:32,600
Skal vi virkelig gj�re dette?
415
00:38:33,960 --> 00:38:37,240
Hvor lenge har du
ventet p� dette, doktor?
416
00:38:40,160 --> 00:38:43,520
Ok, et lite skritt for mennesket,-
417
00:38:45,160 --> 00:38:47,960
-et stort skritt bakover
for menneskeheten.
418
00:38:49,240 --> 00:38:51,240
Etter deg, doktor.
419
00:39:44,520 --> 00:39:46,520
Er alt som det skal?
420
00:39:52,000 --> 00:39:54,160
Hvor er Danny?
421
00:39:55,400 --> 00:39:59,520
Danny! Hvordan g�r det?
422
00:39:59,640 --> 00:40:05,520
-Danny. Har du det bra?
-Det g�r bra, Tommy.
423
00:40:05,720 --> 00:40:09,120
-Det g�r bra.
-"Tommy?" Er det normalt?
424
00:40:09,280 --> 00:40:12,080
Jeg har ikke skrevet
instruksjonsboka enn�.
425
00:40:12,240 --> 00:40:14,760
Se p� meg, Danny.
426
00:40:14,880 --> 00:40:18,440
Der er du. Hvilket �r er det?
427
00:40:20,600 --> 00:40:23,920
-1929.
-Bra. Still ham opp.
428
00:40:25,040 --> 00:40:28,280
Ser du oss, Ellis?
429
00:40:28,440 --> 00:40:33,000
-Klart og tydelig.
-Hvordan er hjertefrekvensen?
430
00:40:33,160 --> 00:40:36,720
Den er litt h�y.
Blodtrykket er lavt, men ok.
431
00:40:38,640 --> 00:40:42,720
-Hvordan g�r det?
-Er dere klare?
432
00:40:42,840 --> 00:40:44,920
Ja, vi m� forlate vinduet.
433
00:40:45,040 --> 00:40:48,600
Vi g�r opp, Malcolm.
Vi snakkes senere.
434
00:40:54,240 --> 00:40:58,280
Du skulle vel ikke
r�yke den her inne?
435
00:41:18,440 --> 00:41:23,080
-Hvordan g�r det?
-Bra.
436
00:41:37,040 --> 00:41:39,440
-Folk ser p� oss.
-Ingen fare.
437
00:41:39,600 --> 00:41:44,800
-Det skaper ingen b�lger.
-Bare g�.
438
00:42:03,880 --> 00:42:09,440
Frisk luft.
Jeg f�ler meg allerede bedre.
439
00:42:24,640 --> 00:42:30,400
-Helt utrolig.
-Luften lukter rart.
440
00:42:30,520 --> 00:42:35,520
Den er ulik v�r. Andre hudceller,
ozonlaget er annerledes...
441
00:42:35,680 --> 00:42:39,040
Vi trenger en bil som ingen
savner i �tte timer.
442
00:42:39,240 --> 00:42:43,240
Vi f�r sjekke registreringsnummeret.
Vi m� v�re grundige.
443
00:42:53,200 --> 00:42:56,640
-Danny...
-Nei, vi kan ikke bare anta...
444
00:42:56,800 --> 00:43:00,800
Jeg trenger info om et nummerskilt.
Columbiadistriktet.
445
00:43:00,920 --> 00:43:06,000
-U-8-0-3-2.
-Da skal vi se.
446
00:43:12,280 --> 00:43:14,600
Pokker, s� flink du er.
447
00:43:14,760 --> 00:43:18,680
Den tilh�rer Edgar Ramone,
hotellets nattmanager.
448
00:43:18,840 --> 00:43:24,080
Det fantes ingen foreninger.
Nattskiftet varte i minst �tte timer.
449
00:43:24,200 --> 00:43:29,800
-Hvordan fant han den s� raskt?
-Ikke overanalyser alt.
450
00:43:33,000 --> 00:43:36,320
-Hva tror du?
-Som � tyvkoble en gressklipper.
451
00:43:36,480 --> 00:43:39,240
Jeg holder utkikk. Ikke �delegg noe.
452
00:43:43,520 --> 00:43:47,240
Hvem er Tommy?
Du nevnte Tommy da vi landet.
453
00:43:48,440 --> 00:43:52,120
Jeg vet ikke.
454
00:43:54,360 --> 00:43:57,040
S� du noe p� veien?
455
00:44:06,160 --> 00:44:12,200
Jeg var fem �r gammel,
ved et sv�mmebasseng i Echo Park.
456
00:44:12,320 --> 00:44:15,840
Det ble for dypt.
Jeg begynte � svelge vann-
457
00:44:16,040 --> 00:44:19,160
-inntil en eldre gutt,
Tommy, trakk meg opp.
458
00:44:19,320 --> 00:44:23,400
Jeg har ikke tenkt p� det p� 15 �r.
459
00:44:23,600 --> 00:44:26,960
Men jeg husket det ikke,
jeg f�lte det.
460
00:44:27,120 --> 00:44:31,400
Jeg var fem �r og druknet.
461
00:44:31,560 --> 00:44:36,600
-Det er vanvittig.
-Det er gjort. N� drar vi.
462
00:44:41,920 --> 00:44:45,960
-Litt verre enn en gressklipper.
-N� drar vi, Priya.
463
00:44:46,160 --> 00:44:48,800
-Jeg kj�rer.
-Du kan ikke kj�re manuelt.
464
00:44:48,960 --> 00:44:52,720
Nei, det er 1929,
s�r for Mason-Dixon-linjen.
465
00:44:52,880 --> 00:44:56,720
-Jeg kj�rer.
-Greit.
466
00:45:33,000 --> 00:45:36,880
Dette er Fairfax County.
Moren min ble f�dt i n�rheten.
467
00:45:37,040 --> 00:45:39,360
Kommer til � f�des.
468
00:45:39,520 --> 00:45:42,840
Ja, det har ikke skjedd enn�.
469
00:45:44,880 --> 00:45:49,360
Hun er ikke f�dt, og jeg vet alt
hvordan hun vil d�.
470
00:45:51,480 --> 00:45:56,000
-Uhelbredelig kreft da jeg var fire.
-Jeg beklager.
471
00:45:57,320 --> 00:45:59,400
Det er greit, Mr. Knox.
472
00:46:01,600 --> 00:46:03,800
Det er bare...
473
00:46:04,960 --> 00:46:08,560
Vil dere h�re noe utrolig?
474
00:46:08,680 --> 00:46:14,160
Jeg skulle kunne hviske
de rette tingene i riktige �rer-
475
00:46:14,320 --> 00:46:19,800
-og forandre alt.
Jeg ville kunne redde henne.
476
00:46:19,960 --> 00:46:23,400
Men hvem skulle jeg v�re da?
477
00:46:23,520 --> 00:46:28,160
� miste henne...gjorde meg
til den jeg er.
478
00:46:28,360 --> 00:46:32,800
Skulle jeg v�re annerledes?
Lykkeligere?
479
00:46:32,960 --> 00:46:35,440
Jeg vet ikke.
480
00:46:37,440 --> 00:46:39,520
Hva skulle dere endre p�?
481
00:46:41,760 --> 00:46:45,400
Jeg vet ikke engang
hvor jeg skulle begynne.
482
00:46:55,000 --> 00:47:00,840
-Det var ikke bra.
-Hva er ikke bra?
483
00:47:01,040 --> 00:47:03,440
Ut med spr�ket, NASA.
484
00:47:09,160 --> 00:47:12,200
Hvor skal han?
485
00:47:18,120 --> 00:47:20,920
Er noe galt, Ellis?
486
00:47:21,040 --> 00:47:26,840
-Er noe galt, Ellis?
-Ser du tallene p� Charlies h�nd?
487
00:47:27,040 --> 00:47:33,960
Tast dem inn p� n�dpanelet
med prefikset... 34.
488
00:47:36,000 --> 00:47:38,800
Jeg kan gj�re det selv.
489
00:47:43,920 --> 00:47:47,040
Forklar s� man forst�r, NASA.
490
00:47:47,160 --> 00:47:49,640
-R�d sone er ustabil.
-Hva mener du?
491
00:47:49,800 --> 00:47:52,640
Den r�de sonen
skulle ta seks timer til.
492
00:47:52,840 --> 00:47:57,160
-Det ville gitt dem god tid.
-Ja, det var planen.
493
00:47:57,320 --> 00:48:01,360
Niv�ene forandres.
Den m� ha blitt skadet under reisen.
494
00:48:01,560 --> 00:48:06,560
Jeg reduserte styrken s� mye
som mulig uten � miste vinduet.
495
00:48:06,680 --> 00:48:09,640
Den r�de sonen inntreffer om...
496
00:48:11,760 --> 00:48:17,160
Tre timer? De rekker knapt
� utf�re oppdraget og komme seg ut.
497
00:48:20,520 --> 00:48:23,720
-Vi m� varsle dem.
-Det holder.
498
00:48:23,920 --> 00:48:29,720
-Knapt nok, sa hun.
-De rekker � utf�re oppdraget.
499
00:48:29,840 --> 00:48:32,800
Jeg skj�nner at hun er deres venn,-
500
00:48:32,920 --> 00:48:35,880
-men ingen garanterte en returreise.
501
00:48:36,040 --> 00:48:39,760
Hvis det blir kritisk
s� sier jeg det selv,-
502
00:48:39,960 --> 00:48:44,440
-men venn dere til tanken p�
at de kanskje ikke returnerer.
503
00:49:29,480 --> 00:49:33,240
-Jeg har ikke sett noen.
-Flink gutt, Marsden.
504
00:49:34,600 --> 00:49:38,440
Hold utkikk. Vi dr�yer ikke lenge.
505
00:49:50,840 --> 00:49:54,160
Det er 20 minutter til
Marsden raner butikken.
506
00:49:54,320 --> 00:49:58,800
Alt ser ut som lokalveier.
Kanskje vi overs� en avkj�rsel.
507
00:49:59,000 --> 00:50:03,080
-Beskriv hvor dere er.
-Jeg ser tr�r. Vi er i skogen.
508
00:50:03,280 --> 00:50:07,000
-Flere detaljer, takk.
-Vil du vite hvor h�ye de er?
509
00:50:07,200 --> 00:50:10,520
-Det finnes ingen skilter.
-Jeg h�rer et tog.
510
00:50:10,680 --> 00:50:14,520
-Et tog?
-Hva er det?
511
00:50:14,680 --> 00:50:19,240
De kan ha tatt feil avkj�rsel
fra motorveien.
512
00:50:23,240 --> 00:50:28,080
Stans. Stans med en gang.
513
00:50:30,040 --> 00:50:35,440
Jeg vet ikke hva som ble feil,
men dere er i Cooper fylke.
514
00:50:35,600 --> 00:50:37,960
Avkj�rselen er 14 km bak dere.
515
00:50:51,720 --> 00:50:56,600
Ta neste til venstre.
Kanskje h�yre. Ja, h�yre.
516
00:50:56,720 --> 00:51:00,680
-Kan vi f� en ny navigator?
-Jeg kan faktisk h�re dere.
517
00:51:00,800 --> 00:51:03,440
Se opp, Danny!
518
00:51:18,000 --> 00:51:21,120
-�, nei...
-Hva skjedde, doktor?
519
00:51:21,280 --> 00:51:26,920
Charlie, sjekk b�lger i Panopticon.
Det skjedde en ulykke.
520
00:51:27,040 --> 00:51:31,200
Jeg trenger noe til programmet.
Nummerskiltet.
521
00:51:33,840 --> 00:51:38,720
Ikke bra. Selv sm� b�lger gj�r
stor forskjell over 80 �r.
522
00:51:49,480 --> 00:51:56,040
-Jeg ser ikke skiltet.
-Merkelig. De var obligatoriske.
523
00:51:56,200 --> 00:52:01,400
-Det er ingen b�lger.
-Jo, sj�f�ren vil ringe politiet.
524
00:52:01,520 --> 00:52:04,680
Det gj�r han ikke.
525
00:52:04,800 --> 00:52:06,840
Dukk!
526
00:52:09,520 --> 00:52:14,000
-Du kan ikke skyte ham!
-Sett fart!
527
00:52:14,080 --> 00:52:16,080
Hvordan visste du det?
528
00:52:16,200 --> 00:52:20,240
Han kj�rer sprit i 1929.
Han er smugler.
529
00:52:25,560 --> 00:52:28,040
Kom igjen...
530
00:53:05,640 --> 00:53:08,280
Vi kom for sent. Politiet er her.
531
00:53:08,520 --> 00:53:12,440
-Bli i bilen, Bryce.
-Nei, dere kan ikke n�rme dere.
532
00:53:12,600 --> 00:53:17,120
-Jeg g�r dit. Dekk meg.
-Det er for sent, Knox.
533
00:53:17,240 --> 00:53:21,280
-Muligheten glapp unna.
-Hun har rett.
534
00:53:21,480 --> 00:53:24,240
-Jeg fikser det.
-Greit.
535
00:53:25,360 --> 00:53:28,680
Sett opp farten.
536
00:53:32,680 --> 00:53:37,120
Stans!
537
00:54:16,440 --> 00:54:19,600
-Marsden var ikke i bilen.
-Jeg s� det ikke.
538
00:54:19,760 --> 00:54:22,480
-Inn i bilen. Vi leter.
-Det g�r ikke.
539
00:54:22,640 --> 00:54:25,080
Vi m� si det til dem, Malcolm.
540
00:54:29,880 --> 00:54:33,400
H�r etter, dr. Bryce.
Vi har problemer med vinduet.
541
00:54:33,560 --> 00:54:37,080
-Dere m� dra tilbake n�.
-Det er flere timer igjen.
542
00:54:37,240 --> 00:54:41,960
Vi tok feil. Deres kropper
forandret den kritiske massen.
543
00:54:42,160 --> 00:54:48,480
Det er 90 minutter til r�d sone.
Dere rekker knapt � kj�re tilbake.
544
00:54:48,680 --> 00:54:53,520
Knox, du vet hva du gj�r.
Men du vet hva som st�r p� spill.
545
00:54:53,680 --> 00:54:56,840
Vi f�r kanskje aldri
en slik sjanse igjen.
546
00:55:01,600 --> 00:55:05,240
Det er ham. Jeg l�per etter.
547
00:55:05,400 --> 00:55:10,960
Selv med den st�rste optimismen
m� dere dra med en gang-
548
00:55:11,080 --> 00:55:14,840
-eller s� kommer dere ikke tilbake.
549
00:55:15,880 --> 00:55:19,280
V�r s� snill, doktor.
Det er rene selvmordet.
550
00:55:29,280 --> 00:55:34,680
-Vi skal ingen steder.
-Nei, det skal vi ikke. Kom igjen.
551
00:55:57,720 --> 00:56:00,160
-Hvor er han?
-Sett deg i bilen.
552
00:56:00,360 --> 00:56:03,920
Slutt � krangle. Skal vi finne ham,
m� vi gj�re det n�.
553
00:56:04,120 --> 00:56:06,640
Jeg holder et �ye med henne.
554
00:56:39,160 --> 00:56:42,440
Ronny? Ronny?
555
00:56:42,640 --> 00:56:46,080
Hei, s�s. Jeg sa jo
at jeg skulle komme tilbake.
556
00:56:59,280 --> 00:57:04,040
-M� vi dra herfra?
-Nei, vi er trygge her.
557
00:57:04,160 --> 00:57:09,200
-I morgen tidlig hopper vi p� et tog.
-Greit.
558
00:57:09,400 --> 00:57:12,880
Ok. Alle f�ler seg trygge?
559
00:57:13,080 --> 00:57:17,040
F�ler du deg trygg, Emily?
Ja, alle er trygge.
560
00:57:18,000 --> 00:57:22,640
Sov n�. God natt.
561
00:57:25,720 --> 00:57:30,120
Charlie, har Marsden en s�ster?
562
00:57:31,960 --> 00:57:34,840
Ja. Jenny Marsden. Hvordan det?
563
00:57:36,280 --> 00:57:41,120
-Han bor sammen med henne.
-� drepe ham p�virker henne.
564
00:57:42,120 --> 00:57:46,000
Vent. Programmet tok ikke
henne med i betraktningen-
565
00:57:46,160 --> 00:57:48,600
-siden hun forsvinner ut av bildet.
566
00:57:48,800 --> 00:57:53,680
Hun d�r om to �r. Tuberkulose.
Hun forlates p� et barnehjem-
567
00:57:53,800 --> 00:57:56,720
-mens broren soner for biltyveri.
568
00:57:56,840 --> 00:57:59,400
Ingen b�lger, alts�.
569
00:57:59,600 --> 00:58:03,600
Hvis hun d�r om to �r, endres ikke
noe om vi dreper Marsden.
570
00:58:03,680 --> 00:58:06,960
Ja, det er ingen negative effekter.
571
00:58:07,120 --> 00:58:11,120
Det er feil.
Han er den eneste som jenta har.
572
00:58:11,320 --> 00:58:13,360
� sk�ne ham redder henne ikke.
573
00:58:13,520 --> 00:58:17,840
Hun kommer likevel til � d�,
og vi vil miste New York.
574
00:58:18,000 --> 00:58:20,840
Beklager, men det m� bli s�nn.
575
00:58:32,520 --> 00:58:37,160
-N� tar vi ham.
-Det m� finnes en annen m�te.
576
00:58:37,320 --> 00:58:39,640
Han tar h�nd om henne.
577
00:58:41,520 --> 00:58:45,480
G�r det et tog forbi, Charlie?
578
00:58:47,000 --> 00:58:50,960
-Ja. Hvordan det?
-Hva gj�r du?
579
00:58:55,680 --> 00:58:58,680
-Bli her.
-Hva gj�r han?
580
00:59:05,600 --> 00:59:10,520
-Ronald Marsden.
-Hvem pokker er du?
581
00:59:10,680 --> 00:59:12,680
Det spiller ingen rolle.
582
00:59:12,880 --> 00:59:17,960
Jeg vet alt om deg. Hvor du
ble f�dt, hvor du vokste opp.
583
00:59:19,400 --> 00:59:25,480
Du traff aldri faren din. Og jeg vet
hvorfor du ranet butikken i kveld.
584
00:59:25,600 --> 00:59:30,840
Du skal rane en bank 4. juni
og igjen 2. juli.
585
00:59:30,960 --> 00:59:33,680
-Jeg kan se framtiden din.
-Hvordan da?
586
00:59:33,840 --> 00:59:37,320
Jeg er skytsengelen din.
Jeg skal endre livet ditt.
587
00:59:37,520 --> 00:59:42,640
Har du en s�ster der inne?
Elsker du henne?
588
00:59:42,800 --> 00:59:47,280
H�r her.
Om to �r kommer hun til � d�.
589
00:59:47,440 --> 00:59:50,680
Fortsetter du s�nn,
s� mister du henne.
590
00:59:50,800 --> 00:59:55,040
En dag ser du tilbake
og innser at du ikke har noe.
591
00:59:56,360 --> 00:59:58,960
-Stol p� meg.
-Hva snakker du om?
592
01:00:01,040 --> 01:00:05,520
-Jeg kan spare oss bryderiet.
-Hva pokker driver du med?!
593
01:00:05,760 --> 01:00:09,840
Jeg har ingenting igjen.
Vi kan m�te Gud sammen.
594
01:00:11,920 --> 01:00:17,080
Vil du bli med meg, Marsden?
Vil du d� i kveld, Marsden?!
595
01:00:18,320 --> 01:00:20,520
Slutt, jeg vil leve!
596
01:00:28,240 --> 01:00:30,320
Ronny?
597
01:00:34,640 --> 01:00:37,160
Kom hit...
598
01:00:39,160 --> 01:00:41,680
Ikke tving meg til � komme tilbake.
599
01:00:43,240 --> 01:00:45,280
Det skal jeg ikke.
600
01:01:22,080 --> 01:01:24,480
Hvor lang tid har vi igjen, Ellis?
601
01:01:24,600 --> 01:01:28,280
F�rti minutter. Det holder ikke.
602
01:01:32,160 --> 01:01:35,080
Fungerte det?
603
01:01:36,760 --> 01:01:40,320
Se p� bildene, Charlie og Ellis.
604
01:01:55,200 --> 01:02:00,080
Jeg tror at dere har reddet New York.
605
01:02:16,400 --> 01:02:20,560
Ser man det. Marsden blir krigshelt.
606
01:02:23,440 --> 01:02:28,240
Jeg beklager, dr. Bryce,
men vi har mye � ta h�nd om.
607
01:02:28,360 --> 01:02:34,040
Vi kan prate deg gjennom det,
men dra til D.C. med bilen.
608
01:02:52,000 --> 01:02:54,160
Hvor skal hun?
609
01:03:15,200 --> 01:03:17,560
Spritsmuglere!
610
01:03:17,680 --> 01:03:21,680
-Hvordan kunne vi overse det?
-Pust.
611
01:03:24,000 --> 01:03:29,280
Bilen smuglet sprit. De var n�dt
til � bevege seg uoppdaget.
612
01:03:29,440 --> 01:03:32,200
-Hvordan klarte de det?
-Aner ikke.
613
01:03:32,320 --> 01:03:36,960
Kartet fra 1929 lyver for oss.
Det finnes ingen vei her.
614
01:03:37,120 --> 01:03:40,560
Men p� det fra 1919
finnes det en skogsvei-
615
01:03:40,720 --> 01:03:43,880
-som f�rer direkte til hovedstaden.
616
01:03:44,000 --> 01:03:48,320
-Forsvant veien fra kartet?
-Den var ulovlig.
617
01:03:48,480 --> 01:03:51,240
Korrupte tjenestemenn fjernet den.
618
01:03:51,440 --> 01:03:56,480
I 1950 ble den veien
til delstatens f�rste motorvei.
619
01:03:56,640 --> 01:04:00,720
En skjult vei som f�rer til D.C.
620
01:04:36,280 --> 01:04:41,560
-Hvor lang tid har vi igjen?
-Det blir knapt!
621
01:04:41,680 --> 01:04:44,800
Kom igjen!
622
01:04:58,640 --> 01:05:05,120
Ellis! �k styrken til 200 prosent!
Hent oss hjem.
623
01:05:25,640 --> 01:05:28,920
Fungerte det?
624
01:05:47,200 --> 01:05:50,560
Bare s� du vet...
Det gj�r jeg ikke p� nytt.
625
01:06:03,280 --> 01:06:05,320
Bra jobbet.
626
01:06:08,080 --> 01:06:11,920
Sjekk dette.
627
01:06:12,080 --> 01:06:17,320
Det var k� p� Verrazano-broen
tidigere, men...
628
01:06:40,280 --> 01:06:42,520
Ikke verst.
629
01:06:52,640 --> 01:06:56,560
-Et utrolig oppdrag, Mr. Gates.
-Takk.
630
01:06:56,680 --> 01:07:00,360
-Skal du informere generalen n�?
-Ja.
631
01:07:01,360 --> 01:07:06,040
-Han vil ikke huske noe, hva?
-Nei.
632
01:07:06,160 --> 01:07:07,960
Lykke til.
633
01:07:10,480 --> 01:07:16,040
Et sp�rsm�l: Hva s� du
da du dro gjennom vinduet?
634
01:07:18,800 --> 01:07:25,320
Spander en kopp kaffe en gang,
s� forteller jeg alt.
635
01:07:26,560 --> 01:07:29,760
-Vi klarte det.
-Bra jobbet.
636
01:07:46,200 --> 01:07:50,160
Jeg m� ovenp�. Oppklare noen ting.
637
01:07:51,720 --> 01:07:53,720
Jeg ville bare takke deg.
638
01:07:58,000 --> 01:08:02,080
Du hadde rett. Alt henger sammen.
639
01:08:04,240 --> 01:08:08,680
-Hva?
-Ingenting.
640
01:08:10,760 --> 01:08:15,640
-Det var en fin dag.
-Men?
641
01:08:20,120 --> 01:08:24,040
Men... Hva skjer n�?
642
01:08:24,200 --> 01:08:27,840
Vi dro tilbake i tiden-
643
01:08:28,040 --> 01:08:31,920
-og forandret den mannens
innerste vesen.
644
01:08:32,080 --> 01:08:34,560
Hva gj�r man etter det?
645
01:08:36,560 --> 01:08:39,000
Hva?
646
01:08:39,160 --> 01:08:44,560
Vil du ha r�d fra en som nettopp
br�t mot fysikkens lover med deg?
647
01:08:44,680 --> 01:08:48,360
-Ja visst.
-Du bekymrer deg for mye.
648
01:08:48,480 --> 01:08:54,040
G� og feire.
Du reddet nettopp New York.
649
01:09:00,600 --> 01:09:03,360
Lykke til med henne, Knox.
650
01:10:02,040 --> 01:10:04,680
Det var p� tide at du ringte meg.
651
01:10:06,880 --> 01:10:08,840
Er noe galt?
652
01:10:10,080 --> 01:10:12,400
Herlig � h�re stemmen din, Jess.
653
01:10:12,520 --> 01:10:16,240
Ingen sarkasme, takk. Jeg er sen.
654
01:10:17,360 --> 01:10:20,880
Snakk, bare.
Jeg vil h�re stemmen din.
655
01:10:51,800 --> 01:10:55,760
Jeg visste �rlig talt ikke
om vi ville klare det.
656
01:10:55,920 --> 01:10:59,560
-Det visste jeg.
-Mener du det? Hele tiden?
657
01:10:59,680 --> 01:11:02,840
-Nesten.
-Som du lyver.
658
01:11:03,040 --> 01:11:08,720
-Du f�lte deg trygg hele tiden?
-Hun f�ler seg alltid sikker.
659
01:11:08,880 --> 01:11:13,360
Jeg vil sk�le for den st�rste
oppfinnelsen siden jazzen.
660
01:11:13,520 --> 01:11:16,680
-Salud.
-Sk�l. L�gner.
661
01:11:16,840 --> 01:11:21,160
Jeg snublet nesten i
alle tingene dine p� veien ut.
662
01:11:21,320 --> 01:11:26,440
-Kommer du og rydder?
-Ja, jeg lover.
663
01:11:33,040 --> 01:11:37,560
-Jeg vil treffe deg, Jess.
-Hvorfor det?
664
01:11:37,680 --> 01:11:44,520
Vet ikke... For � spandere middag,
si hvilken idiot jeg er.
665
01:11:45,720 --> 01:11:52,200
-Tro meg, det vet jeg allerede.
-Jeg vet det. Jeg vil likevel si det.
666
01:11:52,320 --> 01:11:55,880
-Det er ingen god id�.
-Nei, det er en elendig id�.
667
01:11:56,040 --> 01:12:01,080
Du og jeg er mestre p� d�rlige ideer.
668
01:12:32,680 --> 01:12:37,000
-Det kommer ikke til � forandre noe.
-Jeg vet det.
669
01:12:38,000 --> 01:12:43,120
Men du aner ikke hvor glad jeg er for
at ingenting er forandret.
670
01:12:43,240 --> 01:12:48,160
-N� feirer vi. V�r s� god.
-Takk, dr. Bryce.
671
01:12:55,240 --> 01:12:57,400
Jess?
672
01:13:00,640 --> 01:13:04,320
Noe er galt.
Vi m� til kommunikasjonssalen.
673
01:13:04,480 --> 01:13:08,760
Jess? Jess?
674
01:13:28,600 --> 01:13:32,480
Tekst: Thomas Fagerlid
www.O P E N S U B T I T L E S.org
www.sdimedia.com
54804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.