Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,629 --> 00:00:22,764
A prefeitura segue
em sil�ncio sobre o assunto,
2
00:00:22,765 --> 00:00:26,000
s� disseram que um caminh�o
foi abandonado na cidade
3
00:00:26,018 --> 00:00:28,317
e que o esquadr�o
antibombas foi chamado.
4
00:00:28,938 --> 00:00:31,556
Veja isso.
Disparadores de merc�rio.
5
00:00:31,607 --> 00:00:33,391
N�o podemos mover essa coisa.
6
00:00:38,114 --> 00:00:40,281
SALA DA SITUA��O - CASA BRANCA
O nome dele � Rourke.
7
00:00:40,282 --> 00:00:41,616
Ele � americano.
Sim!
8
00:00:41,650 --> 00:00:44,152
- � um cientista reconhecido...
- O que temos?
9
00:00:44,186 --> 00:00:46,905
O suspeito � Benjamin Rourke,
um f�sico americano.
10
00:00:46,956 --> 00:00:48,707
E n�o estava nas listas
de vigil�ncia?
11
00:00:48,741 --> 00:00:51,359
- Como n�o prevemos isso?
- N�o � t�o simples, Roy.
12
00:00:51,377 --> 00:00:54,028
Deve ter algo. Onde ele se radicou?
Paquist�o?
13
00:00:54,046 --> 00:00:55,914
- Eis o relat�rio.
- Ele era um patriota.
14
00:00:55,965 --> 00:00:58,500
Seu pai foi do Departamento
de Estado por 48 anos.
15
00:00:58,534 --> 00:01:00,502
Esse � o Rourke em 1989.
16
00:01:00,536 --> 00:01:02,203
- Isso n�o � o...
- Pr�mio Nobel.
17
00:01:02,221 --> 00:01:04,589
N�s entrar�amos
na lista de vigil�ncia antes dele.
18
00:01:04,640 --> 00:01:06,307
Qual � o potencial de dano?
19
00:01:06,342 --> 00:01:08,143
Baseado no que sabemos,
Sr Presidente,
20
00:01:08,177 --> 00:01:10,428
diria que uma detona��o...
21
00:01:10,479 --> 00:01:12,263
Seria fatal.
22
00:01:12,314 --> 00:01:14,622
Pelo menos 9 milh�es,
fora as sequelas.
23
00:01:33,169 --> 00:01:35,537
O que estamos fazendo?
24
00:01:35,571 --> 00:01:37,736
Bater nesse cara
n�o adiantar� nada.
25
00:01:38,574 --> 00:01:40,224
Ele usava uma alian�a.
26
00:01:41,243 --> 00:01:42,594
O qu�?
27
00:01:55,732 --> 00:01:57,859
Sr, me deixe falar com ele.
28
00:01:57,863 --> 00:01:59,694
Tarde demais.
O cocktail j� est� vindo.
29
00:01:59,695 --> 00:02:02,003
Se fizer isso,
sua mente vai desaparecer.
30
00:02:02,004 --> 00:02:04,065
N�o cabe a mim.
Ordens superiores.
31
00:02:04,099 --> 00:02:05,867
Veja, ele se entregou.
32
00:02:05,901 --> 00:02:08,079
Ele tem uma raz�o pra isso.
Deixe-me falar com ele.
33
00:02:08,087 --> 00:02:09,645
Knox, n�o temos tempo.
34
00:02:11,240 --> 00:02:12,657
Fale comigo, cara.
35
00:02:13,457 --> 00:02:16,211
Seja l� o que estiver pensando,
bote pra fora.
36
00:02:16,245 --> 00:02:17,662
Est� me ouvindo?
37
00:02:18,148 --> 00:02:19,448
Knox...
38
00:02:19,588 --> 00:02:20,888
Knox.
39
00:02:20,889 --> 00:02:22,500
O que diabos est� fazendo?
40
00:02:24,786 --> 00:02:27,005
Knox!
Abra essa porta!
41
00:02:59,121 --> 00:03:00,845
Acho que precisamos conversar.
42
00:03:13,102 --> 00:03:14,666
Por que est�o demorando tanto?
43
00:03:14,670 --> 00:03:17,021
J� dev�amos ter
a droga do c�digo.
44
00:03:19,475 --> 00:03:21,442
Devagar. Devagar.
45
00:03:24,529 --> 00:03:25,846
Abra essa porta!
46
00:03:30,328 --> 00:03:33,154
O que est� procurando aqui,
Senhor...
47
00:03:33,188 --> 00:03:34,706
Sr Knox?
48
00:03:37,526 --> 00:03:39,460
Sinceramente, Rourke,
voc� n�o � terrorista.
49
00:03:39,495 --> 00:03:42,363
Voc� veio aqui com inten��o
de nos dar o c�digo.
50
00:03:42,381 --> 00:03:44,082
Vejo um homem com um ideal
em sua mente,
51
00:03:44,133 --> 00:03:45,543
e ele n�o vai deixar passar.
52
00:03:45,551 --> 00:03:46,968
Mas tamb�m vejo um homem
53
00:03:47,002 --> 00:03:48,553
que ainda usa alian�a
54
00:03:48,554 --> 00:03:50,888
37 anos ap�s a morte
da esposa.
55
00:03:54,268 --> 00:03:56,227
Talvez dev�ssemos
falar sobre ela.
56
00:04:13,279 --> 00:04:15,024
Ela � t�o bonita.
57
00:04:17,064 --> 00:04:19,098
Ela n�o envelheceu, n�o �?
58
00:04:19,752 --> 00:04:21,968
O tempo n�o passou pra ela.
59
00:04:22,971 --> 00:04:25,979
O que � isso...
Em sua mente?
60
00:04:27,075 --> 00:04:28,409
� sobre algu�m que acredita
61
00:04:28,427 --> 00:04:31,459
que explodir Nova York
trar� sua esposa de volta?
62
00:04:33,182 --> 00:04:35,300
Voc� tem algu�m,
Sr Knox?
63
00:04:35,351 --> 00:04:37,418
Uma esposa, talvez?
64
00:04:50,324 --> 00:04:52,817
- Jess, � voc�?
- Oi, Danny.
65
00:04:52,868 --> 00:04:54,902
Desculpe,
eu liguei para o Sean.
66
00:04:54,936 --> 00:04:56,771
Sean est� interrogando
um suspeito.
67
00:04:56,789 --> 00:04:59,039
Ele me pediu para atender.
Onde voc� est�?
68
00:04:59,240 --> 00:05:01,108
Ainda em Nova York.
Acabei de dep�r.
69
00:05:01,126 --> 00:05:02,494
Por qu�?
70
00:05:03,759 --> 00:05:06,547
Ou�a...
Aconteceu uma coisa.
71
00:05:06,582 --> 00:05:08,967
Voc� precisa sair
da cidade agora.
72
00:05:09,001 --> 00:05:10,551
Danny, o que est� havendo?
73
00:05:10,586 --> 00:05:12,337
V�! N�o pergunte, Jess.
V�.
74
00:05:12,388 --> 00:05:14,021
Danny, preciso saber.
75
00:05:14,889 --> 00:05:17,458
H� uma ame�a nuclear
em Manhattan, Jess,
76
00:05:17,476 --> 00:05:18,776
e � real.
77
00:05:20,497 --> 00:05:23,514
- Quanto tempo?
- Voc� s� tem alguns minutos.
78
00:05:32,024 --> 00:05:33,324
Knox!
79
00:05:33,776 --> 00:05:35,076
Abra essa porta!
80
00:05:37,743 --> 00:05:39,043
Abra essa porta!
81
00:05:39,114 --> 00:05:40,581
No seu di�rio,
voc� fala sobre
82
00:05:40,616 --> 00:05:42,750
um ato de destrui��o
que cria vida.
83
00:05:42,755 --> 00:05:45,686
Todo ato de cria��o,
� antes um ato de destrui��o.
84
00:05:46,594 --> 00:05:49,477
� de Picasso, na verdade.
N�o posso ter os cr�ditos.
85
00:05:49,478 --> 00:05:50,778
Ou�a, Rourke.
86
00:05:50,782 --> 00:05:53,661
Se h� algo que precisemos saber,
ent�o tem que dizer agora.
87
00:05:53,679 --> 00:05:55,296
Por que Sylvia � importante?
88
00:05:55,330 --> 00:05:57,450
Como espera traz�-la de volta?
89
00:06:00,000 --> 00:06:02,026
- Eu n�o vou, Danny.
- N�o, Jess.
90
00:06:02,027 --> 00:06:03,767
- Danny, n�o...
- Porei Sean no telefone.
91
00:06:03,768 --> 00:06:05,506
N�o, por favor.
N�o h� tempo
92
00:06:05,524 --> 00:06:07,058
e n�o � a quest�o, certo?
93
00:06:07,109 --> 00:06:09,807
Se ele est� fazendo o que acho
que est�, precisar� de foco.
94
00:06:09,815 --> 00:06:11,512
N�o.
95
00:06:13,866 --> 00:06:17,184
Ou�a, n�o importa
o que houve entre voc�s,
96
00:06:17,202 --> 00:06:18,620
mas...
97
00:06:23,542 --> 00:06:26,044
Isso nunca mudou
o que ele sente.
98
00:06:27,629 --> 00:06:29,647
Prometa que cuidar� dele.
99
00:06:31,281 --> 00:06:33,968
Sabe,
comecei a me desesperar.
100
00:06:34,002 --> 00:06:36,304
Antes de cruzar aquela porta,
101
00:06:36,338 --> 00:06:38,127
ningu�m estava me ouvindo.
102
00:06:38,128 --> 00:06:40,401
Rourke, me ajude a entender.
103
00:06:40,402 --> 00:06:44,211
Voc� me ouviu,
n�o foi, Sr Knox?
104
00:06:44,219 --> 00:06:45,646
Voc� entendeu por que
eu vim.
105
00:06:45,681 --> 00:06:47,481
N�o, eu n�o entendi!
106
00:06:48,934 --> 00:06:50,816
Diga-me o que preciso saber.
107
00:06:50,817 --> 00:06:55,173
Knox, n�o sou eu quem vai trazer
minha esposa de volta.
108
00:06:56,872 --> 00:06:58,272
� voc�.
109
00:06:59,111 --> 00:07:01,112
- Entrem!
- Esperem!
110
00:07:01,113 --> 00:07:02,467
Tirem ele daqui.
111
00:07:02,498 --> 00:07:04,165
Voc� � o �nico
que pode salv�-la,
112
00:07:04,166 --> 00:07:05,950
mas n�o pode acontecer aqui.
113
00:07:06,001 --> 00:07:07,931
Esperem!
Ele est� tentando me dizer algo!
114
00:07:09,123 --> 00:07:10,423
N�o!
115
00:07:14,191 --> 00:07:15,651
At� onde eles conseguiram?
116
00:07:19,614 --> 00:07:20,949
Cutters.
117
00:07:54,445 --> 00:07:56,281
Sinto muito, Sr Presidente.
118
00:08:15,585 --> 00:08:18,495
Rewind S01E01
Pilot
119
00:08:18,615 --> 00:08:21,858
Tradu��o, Revis�o & Sincronia
lhenrique
120
00:08:23,594 --> 00:08:26,479
N�o sou eu quem vai trazer
minha esposa de volta.
121
00:08:28,700 --> 00:08:30,000
� voc�.
122
00:08:38,800 --> 00:08:41,508
UM M�S DEPOIS
123
00:09:27,779 --> 00:09:29,079
Descansar.
124
00:09:53,044 --> 00:09:54,406
Oi, Sean.
125
00:09:55,587 --> 00:09:56,937
General.
126
00:10:00,479 --> 00:10:02,734
Acho que n�o preciso perguntar
como est�.
127
00:10:05,717 --> 00:10:07,451
Nunca estive melhor.
128
00:10:08,058 --> 00:10:10,443
Soube que pediu
o computador do Rourke.
129
00:10:10,444 --> 00:10:12,248
H� pouca luz pra ler.
130
00:10:12,249 --> 00:10:13,859
Achou alguma coisa?
131
00:10:21,737 --> 00:10:25,342
Sean, sei que nem todos
apoiam esta opini�o,
132
00:10:25,343 --> 00:10:27,660
mas n�o acredito
que foi sua culpa.
133
00:10:31,542 --> 00:10:33,717
9 milh�es de pessoas,
General.
134
00:10:33,718 --> 00:10:35,234
Eu sei.
135
00:10:40,013 --> 00:10:41,802
Sabe, ela n�o devia...
136
00:10:42,237 --> 00:10:43,755
Estar l�.
137
00:10:45,427 --> 00:10:48,768
Ela me deu mais uma chance
depois da L�bia, ano passado.
138
00:10:51,003 --> 00:10:53,624
Disse que se me alistasse
para outra miss�o...
139
00:10:54,439 --> 00:10:56,068
Ela iria embora.
140
00:11:00,228 --> 00:11:02,191
Mas n�o acreditei nela.
141
00:11:06,671 --> 00:11:09,289
O grande juri dar� seu veredito
semana que vem.
142
00:11:09,999 --> 00:11:12,486
- N�o facilitar�o pra voc�.
- Bem...
143
00:11:13,268 --> 00:11:16,020
Quando tomarem a decis�o,
sabem onde me encontrar.
144
00:11:23,395 --> 00:11:25,771
Eu... Entrei l�
achando que tinha...
145
00:11:25,772 --> 00:11:27,743
Algum tipo de resposta!
146
00:11:28,977 --> 00:11:30,829
Passei semanas
analisando isso,
147
00:11:30,830 --> 00:11:33,015
cada... cada pensamento,
cada...
148
00:11:33,016 --> 00:11:35,811
cada pedacinho
de informa��o.
149
00:11:35,812 --> 00:11:37,436
N�o h� nada aqui.
150
00:11:40,442 --> 00:11:42,098
Ele era louco.
151
00:11:44,221 --> 00:11:45,985
E se ele n�o fosse louco?
152
00:11:47,586 --> 00:11:49,586
E se Benjamin Rourke
tivesse um prop�sito
153
00:11:49,587 --> 00:11:51,091
quando se entregou
naquele dia?
154
00:11:51,092 --> 00:11:53,404
E voc� foi o �nico
a ver isso?
155
00:11:56,261 --> 00:11:57,561
General, por que acho
156
00:11:57,562 --> 00:12:00,057
que n�o est� aqui s�
para aliviar minha consci�ncia?
157
00:12:00,761 --> 00:12:02,719
Queria te trazer uma coisa.
158
00:12:04,369 --> 00:12:07,055
Esta � uma libera��o
de 48 horas.
159
00:12:07,106 --> 00:12:09,000
� secreto... Estar� sob minha
supervis�o.
160
00:12:09,001 --> 00:12:10,355
Est� de brincadeira.
161
00:12:10,356 --> 00:12:12,256
O Presidente me autorizou
162
00:12:12,257 --> 00:12:14,147
a reunir os recursos
necess�rios.
163
00:12:14,148 --> 00:12:15,563
Recursos?
164
00:12:15,614 --> 00:12:18,983
Que recursos, General?
165
00:12:19,017 --> 00:12:22,191
Acha mesmo que qualquer coisa
que fa�amos agora
166
00:12:22,192 --> 00:12:24,022
vai melhorar a situa��o?
167
00:12:25,476 --> 00:12:27,660
As coisas n�o v�o melhorar,
General.
168
00:12:30,035 --> 00:12:31,764
Tive minha chance.
169
00:12:34,199 --> 00:12:35,881
E estraguei tudo.
170
00:12:38,709 --> 00:12:40,705
N�o posso traz�-la de volta.
171
00:12:41,804 --> 00:12:44,488
E n�o importa
o que o j�ri diga,
172
00:12:44,489 --> 00:12:46,971
nada ser� pior
do que saber disso.
173
00:12:46,972 --> 00:12:48,597
Olha...
174
00:12:49,644 --> 00:12:52,953
Nos conhecemos h� tempo demais
para perder tempo com isso.
175
00:12:52,954 --> 00:12:54,897
Eis como vai ser.
176
00:12:55,401 --> 00:12:57,181
Amanh�,
um dos meus homens vir�
177
00:12:57,182 --> 00:12:59,295
para lev�-lo
a um local secreto.
178
00:12:59,296 --> 00:13:01,145
� muito simples.
Voc� tem uma escolha.
179
00:13:01,156 --> 00:13:03,742
Fique aqui se lamentando,
180
00:13:03,743 --> 00:13:05,177
e nada muda.
181
00:13:09,387 --> 00:13:11,194
Ou v� com ele,
limpe essa cara,
182
00:13:11,195 --> 00:13:14,819
se recomponha,
e fa�a parte desta opera��o.
183
00:13:14,820 --> 00:13:17,660
Voc� nem me disse
que opera��o � essa, General.
184
00:13:22,148 --> 00:13:24,148
� uma segunda chance, Sean...
185
00:13:24,727 --> 00:13:27,143
Uma oportunidade
de fazer a coisa certa.
186
00:14:02,420 --> 00:14:05,097
Voc� tem autoriza��o pra me dizer
por que estamos aqui?
187
00:14:06,925 --> 00:14:09,164
Danny, sei tanto quanto voc�.
188
00:14:09,694 --> 00:14:11,880
Mas estamos prestes a descobrir.
189
00:14:12,814 --> 00:14:14,666
Sean, � bom ver voc�.
190
00:14:15,000 --> 00:14:16,913
Lembra do meu parceiro,
Danny Gates.
191
00:14:16,914 --> 00:14:18,219
Claro.
192
00:14:18,220 --> 00:14:20,404
Fico feliz por estarem aqui.
193
00:14:20,405 --> 00:14:22,290
Bem vindo � bordo, Knox.
194
00:14:22,291 --> 00:14:24,999
Fico feliz que decidiu
se juntar � esta miss�o.
195
00:14:25,000 --> 00:14:27,105
Parece que tem andado
bem ocupado por aqui.
196
00:14:27,106 --> 00:14:28,835
�, parece a bat caverna.
197
00:14:29,182 --> 00:14:31,544
Vai me dizer
do que se trata, Sr?
198
00:14:31,871 --> 00:14:34,251
Talvez seja melhor
eu te mostrar.
199
00:14:34,285 --> 00:14:35,635
Venham.
200
00:14:55,473 --> 00:14:57,108
Por favor n�o se aproxime.
201
00:14:57,109 --> 00:14:58,492
Esta linha existe
por um motivo.
202
00:14:58,527 --> 00:15:00,995
Dra Bryce, que lhe apresentar
Sean Knox
203
00:15:00,996 --> 00:15:03,831
e Daniel Gates.
Os designei para sua equipe.
204
00:15:03,865 --> 00:15:06,448
Knox era um dos meus homens
de confian�a.
205
00:15:06,449 --> 00:15:08,919
Sim, estou certa de que ambos
s�o qualificados.
206
00:15:08,954 --> 00:15:10,671
N�o vamos recome�ar,
est� bem?
207
00:15:10,672 --> 00:15:11,973
General,
sem querer ofender,
208
00:15:11,974 --> 00:15:15,342
mas soldados especializados
em situa��es de alto estress...
209
00:15:15,377 --> 00:15:18,565
H� v�rios estudos que mostram
terem baixa atividade cerebral.
210
00:15:18,566 --> 00:15:20,275
N�o vejo como isso
seja pertinente.
211
00:15:20,276 --> 00:15:22,397
N�o est�o qualificados
para esta miss�o.
212
00:15:22,398 --> 00:15:24,514
Ela est� falando sobre
a redu��o do fluxo neural.
213
00:15:24,515 --> 00:15:26,059
� uma coisa da adrenalina.
214
00:15:26,060 --> 00:15:28,696
Tem o efeito de reduzir
a acuidade mental.
215
00:15:28,697 --> 00:15:30,808
Tomar menos decis�es
diminui a possibilidade
216
00:15:30,809 --> 00:15:32,658
de paralisia cognitiva.
217
00:15:32,659 --> 00:15:35,097
N�o que eu j� tenha lido
os estudos.
218
00:15:35,951 --> 00:15:38,066
Algu�m vai me dizer
o que � isso?
219
00:15:39,800 --> 00:15:41,135
Estamos diante do n�cleo
220
00:15:41,136 --> 00:15:43,796
do colisor de part�culas
mais poderoso j� constru�do.
221
00:15:43,797 --> 00:15:47,374
A maioria deles para a 27%.
Uma quest�o de estabilidade.
222
00:15:47,375 --> 00:15:49,370
Encontramos uma maneira
de ultrapassar isso.
223
00:15:49,371 --> 00:15:51,457
No in�cio do ano,
nosso sistema funcionava
224
00:15:51,458 --> 00:15:53,476
a 82% da capacidade...
225
00:15:53,899 --> 00:15:56,971
Foi quando essa janela apareceu.
226
00:15:57,147 --> 00:16:00,804
Ent�o isso �...
Algum tipo de holograma?
227
00:16:00,839 --> 00:16:02,806
Uma proje��o
de um campo gramado?
228
00:16:02,807 --> 00:16:05,019
N�o, � um pouco
mais complicado que isso.
229
00:16:06,087 --> 00:16:09,037
A janela � uma ruptura
na fun��o onda do universo.
230
00:16:09,038 --> 00:16:11,014
� inst�vel, propensa
a mudar rapidamente
231
00:16:11,015 --> 00:16:13,234
e de um modo irregular.
232
00:16:13,268 --> 00:16:14,707
Toda vez que uma
nova janela abre,
233
00:16:14,708 --> 00:16:17,021
enviamos uma sonda
para darmos uma olhada.
234
00:16:17,022 --> 00:16:19,288
Isto foi o que conseguimos
do local atual.
235
00:16:28,476 --> 00:16:30,084
Espere.
Esse � um Morris s�rie 8.
236
00:16:30,085 --> 00:16:32,002
N�o foram fabricados
antes de...
237
00:16:32,003 --> 00:16:33,837
- 1934.
- Exato.
238
00:16:34,772 --> 00:16:36,999
Este � um campo
em Gloucester, Inglaterra,
239
00:16:37,000 --> 00:16:39,043
em julho de 1934.
240
00:16:39,044 --> 00:16:41,462
Conseguimos a data
em uma transmiss�o de r�dio.
241
00:16:41,463 --> 00:16:43,465
Viagem no tempo.
242
00:16:45,951 --> 00:16:47,832
Foi o que constru�ram aqui.
243
00:16:49,781 --> 00:16:52,732
- Isso mesmo, Sean.
- E esta � a miss�o, certo?
244
00:16:55,677 --> 00:16:57,942
Quer que a gente
salve Nova York.
245
00:17:02,165 --> 00:17:04,296
Knox, voc� lidera a equipe
atrav�s da janela.
246
00:17:04,297 --> 00:17:06,480
Queremos que conduza
uma opera��o secreta,
247
00:17:06,481 --> 00:17:09,983
para ajustar o passado
e alterar o presente.
248
00:17:10,002 --> 00:17:12,820
Este � o seu alvo:
Dr Benjamin Rourke.
249
00:17:12,838 --> 00:17:14,955
Estou certo de que est�
familiarizado com ele.
250
00:17:14,989 --> 00:17:16,674
Seu objetivo
� prevenir que ele
251
00:17:16,708 --> 00:17:18,125
destrua Nova York.
252
00:17:18,159 --> 00:17:20,144
Estes s�o os locais
onde esta coisa esteve.
253
00:17:20,145 --> 00:17:21,512
Sim, cada hor�rio
e local
254
00:17:21,513 --> 00:17:23,323
desde que apareceu
h� 6 meses.
255
00:17:23,324 --> 00:17:26,384
2 horas, China central, 1748?
256
00:17:26,435 --> 00:17:29,103
28 horas em Madrid, 1897.
257
00:17:29,137 --> 00:17:32,139
- Como prev� onde essa coisa vai?
- N�o sabemos.
258
00:17:32,173 --> 00:17:33,557
� radia��o natural.
259
00:17:33,608 --> 00:17:35,943
Est� em fluxo livre
entre passado e presente.
260
00:17:35,977 --> 00:17:37,361
Quando acumula,
261
00:17:37,362 --> 00:17:39,030
a janela desestabiliza
e salta.
262
00:17:39,064 --> 00:17:41,399
Por enquanto n�o podemos
dizer pra onde vai,
263
00:17:41,400 --> 00:17:43,617
e s� podemos estimar
quanto tempo ficar� aberta.
264
00:17:43,652 --> 00:17:45,736
E quanto a efeitos colaterias?
265
00:17:45,737 --> 00:17:47,571
F�sico, psicol�gico?
266
00:17:47,622 --> 00:17:49,382
- N�o sabemos.
- Desculpe, doutora.
267
00:17:49,383 --> 00:17:51,242
O que sabem at� agora?
268
00:17:51,243 --> 00:17:52,654
Muito pouco.
269
00:17:52,655 --> 00:17:54,245
� o que venho dizendo
ao General.
270
00:17:54,296 --> 00:17:55,880
- Doutora...
- Esta instala��o
271
00:17:55,914 --> 00:17:58,499
est� a 3 anos de se tornar
operacional.
272
00:17:58,533 --> 00:18:01,034
N�o temos ideia das consequencias
que podem haver.
273
00:18:01,053 --> 00:18:02,503
Doutora, eu entendo,
274
00:18:02,537 --> 00:18:04,722
mas talvez n�o tenha visto
as �ltimas not�cias.
275
00:18:04,756 --> 00:18:06,290
N�o temos escolha.
276
00:18:06,291 --> 00:18:08,225
Perder Nova York
derrubou a economia mundial
277
00:18:08,226 --> 00:18:10,928
e conflitos militares
est�o por todo lugar.
278
00:18:10,929 --> 00:18:13,431
O mundo caminha pro fim
a menos que fa�amos algo.
279
00:18:14,257 --> 00:18:16,950
Este � John Malcolm.
Sua liga��o com o Pent�gono.
280
00:18:16,951 --> 00:18:19,487
Knox e Gates far�o uma opera��o
de dois homens.
281
00:18:19,488 --> 00:18:21,822
Desculpe... o qu�?
N�o!
282
00:18:21,823 --> 00:18:23,357
General, precisa de mim
na janela.
283
00:18:23,391 --> 00:18:26,226
N�o. Voc� n�o vai, Bryce.
� uma opera��o militar.
284
00:18:26,244 --> 00:18:28,079
Estes homens trabalharam
pelo mundo todo.
285
00:18:28,113 --> 00:18:31,198
Quando dirigi as Opera��es
Especiais, eles eram os melhores.
286
00:18:31,199 --> 00:18:32,666
Eles n�o sabem nada
sobre isto.
287
00:18:32,667 --> 00:18:35,870
General, ela tem raz�o.
Sejamos honestos.
288
00:18:35,904 --> 00:18:38,072
Danny e eu estamos
por fora disso.
289
00:18:38,073 --> 00:18:39,757
General, n�o acho
que envolver um c�vil
290
00:18:39,791 --> 00:18:42,927
em campo seja uma boa ideia.
291
00:18:42,961 --> 00:18:44,962
- Eu acho.
- Estamos votando isso?
292
00:18:45,529 --> 00:18:46,944
Preferencialmente n�o.
293
00:18:46,945 --> 00:18:48,958
Mas acho que cabe ao General.
294
00:18:57,942 --> 00:18:59,465
Muito bem, Lindsay.
295
00:18:59,466 --> 00:19:02,018
Parab�ns, ganhou
sua passagem para entrar.
296
00:19:08,019 --> 00:19:09,798
Acho que devo lhe agradecer.
297
00:19:09,799 --> 00:19:12,295
Se me permite, General,
tenho trabalho a fazer.
298
00:19:15,453 --> 00:19:17,429
Ela � muito boa.
299
00:19:21,106 --> 00:19:24,502
Dra Bryce, se deu conta
de que lhe fiz um favor?
300
00:19:24,503 --> 00:19:26,453
Desculpe, o que quer?
Um obrigado?
301
00:19:26,471 --> 00:19:27,972
Sim, sim.
Sim, talvez.
302
00:19:27,973 --> 00:19:29,590
Sr Knox,
n�o precisava de sua ajuda.
303
00:19:29,591 --> 00:19:31,225
N�o pense
que sua presen�a aqui
304
00:19:31,259 --> 00:19:32,559
ajuda em alguma coisa.
305
00:19:32,560 --> 00:19:36,013
Me fez de turista numa miss�o
que nenhum de n�s estava preparado.
306
00:19:36,064 --> 00:19:39,266
- Te fiz minha conselheira.
- Escutar� meus conselhos?
307
00:19:40,341 --> 00:19:42,185
Quando for necess�rio.
308
00:19:47,609 --> 00:19:49,873
- Doutora.
- Boa noite.
309
00:19:51,150 --> 00:19:52,970
Novo l�der da opera��o,
presumo.
310
00:19:52,971 --> 00:19:55,666
- N�o foi minha escolha.
- N�o achei que fosse.
311
00:19:55,700 --> 00:19:57,618
- Ellis.
- Sean Knox.
312
00:19:57,652 --> 00:19:59,370
O que acha do modelo
de extra��o, Ellis?
313
00:19:59,371 --> 00:20:00,821
Um pouco confuso.
314
00:20:00,839 --> 00:20:03,591
Continuo achando que uma explos�o
auxiliar � a melhor op��o.
315
00:20:03,625 --> 00:20:05,292
Perdemos a janela
por alguns segundos,
316
00:20:05,326 --> 00:20:08,262
mas poderemos trazer
nosso pessoal de volta.
317
00:20:08,621 --> 00:20:10,084
Vivos?
318
00:20:11,248 --> 00:20:13,049
Essa � uma boa pergunta.
319
00:20:13,468 --> 00:20:14,968
Me mantenha informada.
320
00:20:20,059 --> 00:20:22,393
- Ainda n�o terminou?
- N�o.
321
00:20:22,444 --> 00:20:24,177
Vou ser direto.
322
00:20:24,196 --> 00:20:27,231
Voc�s nunca mandaram
nada vivo ao passado
323
00:20:27,282 --> 00:20:28,983
e o trouxeram
de volta com sucesso?
324
00:20:29,017 --> 00:20:30,317
Mandamos um gato,
uma vez.
325
00:20:30,351 --> 00:20:31,785
�?
O que aconteceu?
326
00:20:31,820 --> 00:20:33,621
Te aviso quando o encontrarmos.
327
00:20:33,655 --> 00:20:35,456
Ei, o NASA est� me matando.
328
00:20:35,490 --> 00:20:37,708
- Se acalme, Charlie.
- N�o, voc� n�o entende.
329
00:20:37,742 --> 00:20:39,543
� doloro ver
o que est�o fazendo aqui.
330
00:20:39,544 --> 00:20:42,079
Ele moveu algo aleatoriamente,
provavelmente improvisando,
331
00:20:42,080 --> 00:20:43,387
e n�o posso voltar
ao trabalho.
332
00:20:43,388 --> 00:20:45,198
Direi para o Ellis
instalar seu software.
333
00:20:45,199 --> 00:20:47,468
Precisamos da conex�o funcionando
na pr�xima janela.
334
00:20:47,502 --> 00:20:48,919
�, e eu preciso
de alguns meses.
335
00:20:48,970 --> 00:20:51,839
- O que n�o temos.
- N�o tem gra�a.
336
00:20:52,659 --> 00:20:55,059
Este rack � da Pr�ssia,
n�o da Russia.
337
00:20:55,060 --> 00:20:58,145
H� uma diferen�a.
Ponha em 1870.
338
00:21:01,033 --> 00:21:03,601
- Priya, s� isso do Smithsonian?
- O resto est� no estoque.
339
00:21:03,652 --> 00:21:05,653
N�o � tudo
que esper�vamos.
340
00:21:05,654 --> 00:21:08,517
Disse a eles que precis�vamos
de todo artefato que tivessem.
341
00:21:08,518 --> 00:21:10,275
Me mostre o pedido.
342
00:21:11,109 --> 00:21:12,409
O que � tudo isso?
343
00:21:12,410 --> 00:21:14,411
Priya � especialista
em detalhes hist�ricos.
344
00:21:14,446 --> 00:21:16,013
Costumes, tab�s...
345
00:21:16,014 --> 00:21:18,499
Detalhes que os livros de hist�ria
n�o contam.
346
00:21:19,211 --> 00:21:20,517
Ent�o...
347
00:21:20,518 --> 00:21:21,826
Isso �...
348
00:21:22,601 --> 00:21:24,922
Lixo.
De um aqueduto romano.
349
00:21:25,559 --> 00:21:27,875
Esta amostra veio da Pomp�ia,
350
00:21:27,909 --> 00:21:31,011
e custa US$90.000,
ent�o tenha cuidado.
351
00:21:31,555 --> 00:21:33,779
Desculpe,
Voc� coleciona...
352
00:21:33,780 --> 00:21:36,133
Lixo.
De 79 A.C.
353
00:21:36,945 --> 00:21:39,687
Os livros s� informam
o que as pessoas querem lembrar,
354
00:21:39,721 --> 00:21:41,855
mas o lixo nos mostra
o verdadeiro passado.
355
00:21:41,890 --> 00:21:43,958
N�o seja sutil com ele,
Priya.
356
00:21:44,792 --> 00:21:46,811
Eles n�o gostam de sutileza.
357
00:21:48,930 --> 00:21:50,430
Dra Bryce,
espere um segundo.
358
00:21:50,448 --> 00:21:53,266
Sr Knox, n�o espero
que entenda o que fazemos aqui,
359
00:21:53,267 --> 00:21:55,635
mas pe�o que fique fora
do meu caminho.
360
00:21:56,460 --> 00:21:59,227
Dra, voc� n�o tem
muitos amigos, n�o �?
361
00:22:00,235 --> 00:22:03,160
Veja, entendo que se preocupe
com a prepara��o da miss�o,
362
00:22:03,161 --> 00:22:05,162
mas a decis�o n�o � sua,
� deles.
363
00:22:05,163 --> 00:22:08,612
Voc� convenceu o Pent�gono
porque acharam que era maluca.
364
00:22:08,613 --> 00:22:10,718
- Estou certo?
- Sim. Obrigado, Sr Knox.
365
00:22:10,719 --> 00:22:12,586
N�o estava muito
a par da situa��o,
366
00:22:12,620 --> 00:22:13,921
fico feliz por me esclarecer.
367
00:22:13,955 --> 00:22:16,156
Bryce, vamos esclarecer.
Qual o seu problema?
368
00:22:16,157 --> 00:22:18,976
Meu problema � que ningu�m
tem ideia do que fazemos aqui.
369
00:22:19,010 --> 00:22:21,261
Esta janela n�o �
um tipo de arma
370
00:22:21,295 --> 00:22:22,813
de for�a bruta, est� bem?
371
00:22:22,814 --> 00:22:25,349
Tudo no passado
est� conectado.
372
00:22:25,400 --> 00:22:27,818
Cada momento,
cada evento.
373
00:22:27,852 --> 00:22:30,771
� a soma disso tudo,
que chamamos de presente.
374
00:22:31,171 --> 00:22:33,691
Podemos usar esta janela
para alterar a hist�ria?
375
00:22:33,742 --> 00:22:35,159
Claro que sim.
376
00:22:35,160 --> 00:22:37,828
Mas estamos manipulando a natureza
em seu est�gio mais fr�gil.
377
00:22:37,862 --> 00:22:39,794
E salvando 9 milh�es de vidas.
378
00:22:39,795 --> 00:22:41,498
Se fizermos a coisa certa.
379
00:22:43,554 --> 00:22:45,052
Vamos, precisamos ir.
380
00:22:49,941 --> 00:22:51,241
Ei, o que est� havendo?
381
00:22:51,242 --> 00:22:53,294
A janela est� mudando.
Precisamos correr.
382
00:23:17,293 --> 00:23:18,804
Bem, Doutora...
383
00:23:19,501 --> 00:23:21,889
Parece que conseguiu
uma nova janela.
384
00:23:26,623 --> 00:23:28,362
Temos trabalho a fazer.
385
00:23:35,281 --> 00:23:37,876
- O que � isso?
- Uma c�mera.
386
00:23:39,010 --> 00:23:40,611
Esta se chama Miles,
387
00:23:40,612 --> 00:23:42,809
mas aqui temos a Coltrane,
Roach, Krupa,
388
00:23:42,810 --> 00:23:45,049
e esta �ltima se chama
Sr Chet Baker.
389
00:23:54,726 --> 00:23:56,528
Boa sorte, amiguinho.
390
00:23:59,914 --> 00:24:01,498
Vamos l�, Danny.
391
00:24:01,566 --> 00:24:03,401
A divers�o come�a agora.
392
00:24:06,268 --> 00:24:09,466
Certo, Miles, fa�a sua m�gica.
393
00:24:20,635 --> 00:24:22,253
Tubos de amianto.
394
00:24:22,771 --> 00:24:24,935
Estamos no pr� 1978.
395
00:24:24,936 --> 00:24:27,089
O que estamos procurando,
exatamente?
396
00:24:27,090 --> 00:24:29,580
Pistas. Algo que nos ajude
a determinar
397
00:24:29,581 --> 00:24:31,289
a hora e o lugar.
398
00:24:31,290 --> 00:24:33,089
200 pratas que � 1950.
399
00:24:33,090 --> 00:24:35,424
- Quando foi que acertou, Charlie?
- Na guerra civil.
400
00:24:35,459 --> 00:24:37,043
Era a guerra civil espanhola.
401
00:24:37,077 --> 00:24:39,330
- Ainda assim.
- Estou tentando fazer isso.
402
00:24:44,954 --> 00:24:47,136
Olhem as roupas.
Antes da guerra.
403
00:24:47,187 --> 00:24:48,638
Era do Jazz.
404
00:24:48,639 --> 00:24:50,606
Certo, Miles,
passemos pela porta.
405
00:24:53,590 --> 00:24:56,028
Definitivamente n�o � a depress�o,
a julgar pelos carros.
406
00:24:56,063 --> 00:24:59,163
- Estamos em 1920.
- Podemos achar um jornal?
407
00:24:59,164 --> 00:25:00,700
Me d� uma chance!
408
00:25:03,737 --> 00:25:05,573
Al�!
� isso!
409
00:25:05,574 --> 00:25:07,699
� o monumento de Washington.
Estamos na Capital!
410
00:25:07,700 --> 00:25:09,430
� o National Mall
no plano McMillan,
411
00:25:09,431 --> 00:25:12,018
o Memorial � Jefferson
ainda n�o existia.
412
00:25:12,019 --> 00:25:13,329
O que ela disse?
413
00:25:13,380 --> 00:25:15,214
� o National Mall
no plano McMillan,
414
00:25:15,249 --> 00:25:17,079
o Memorial � Jefferson
ainda n�o existia.
415
00:25:17,084 --> 00:25:18,551
Estamos no memorial
pr�-guerra,
416
00:25:18,585 --> 00:25:20,886
ent�o este � o Coolidge
ou o Hoover?
417
00:25:20,921 --> 00:25:23,749
Espere, tem um cara
com um jornal.
418
00:25:24,707 --> 00:25:26,376
Vamos l�, Miles.
419
00:25:29,100 --> 00:25:30,968
A� est�.
Conseguimos.
420
00:25:31,732 --> 00:25:34,466
"8 de Mar�o de 1929."
421
00:25:34,484 --> 00:25:36,806
Oh!
Eu sabia que era o Hoover!
422
00:25:37,154 --> 00:25:40,141
Sabia que foi o �ltimo presidente
que fez seu juramento sob chuva?
423
00:25:43,531 --> 00:25:45,828
- Ela � sempre assim?
- Sim, � um saco.
424
00:25:45,862 --> 00:25:47,780
Muito bem, Ellis,
se despe�a do Miles.
425
00:25:50,884 --> 00:25:53,889
US$ 200.000 em impostos,
adeus.
426
00:25:56,757 --> 00:25:58,341
"Adios."
427
00:25:58,682 --> 00:26:01,511
Sabemos que � a Am�rica.
H� 80 anos.
428
00:26:01,562 --> 00:26:03,763
Geograficamente,
muito perto de Nova York.
429
00:26:03,797 --> 00:26:05,515
Sim, � muita sorte.
430
00:26:05,566 --> 00:26:08,234
Esta � a primeira janela que temos
da Am�rica moderna.
431
00:26:08,968 --> 00:26:10,903
Ellis, e a nossa zona vermelha?
432
00:26:11,392 --> 00:26:14,140
A radia��o estabilizou em 20%.
433
00:26:14,558 --> 00:26:16,626
A janela deve fechar em...
434
00:26:17,106 --> 00:26:18,911
17 horas.
435
00:26:22,595 --> 00:26:24,000
Podemos trabalhar com isso.
436
00:26:24,001 --> 00:26:25,455
Muito bem,
vou deix�-los.
437
00:26:25,456 --> 00:26:27,538
- Me mantenha informado.
- Sim, Sr.
438
00:26:29,882 --> 00:26:31,999
N�o sei quanto a isso.
S�o os anos 20.
439
00:26:32,000 --> 00:26:34,579
Rourke s� nascer�
em 15 anos.
440
00:26:34,580 --> 00:26:36,863
Vamos garantir
que isso n�o aconte�a.
441
00:26:40,199 --> 00:26:43,602
Seu pai era professor na
Universidade de Nova York em 1929.
442
00:26:43,603 --> 00:26:45,747
Se o encontrarmos,
podemos elimin�-lo, certo?
443
00:26:45,756 --> 00:26:47,687
Antes de Rourke
ser concebido.
444
00:26:47,688 --> 00:26:49,520
Ent�o acha que matando
este homem
445
00:26:49,521 --> 00:26:51,059
- resolvemos o problema.
- Sim.
446
00:26:51,077 --> 00:26:53,112
Quero mostar algo
aos nossos amigos.
447
00:26:53,113 --> 00:26:54,463
Ainda n�o funciona.
448
00:26:54,464 --> 00:26:56,231
N�o sei se � uma boa ideia.
449
00:26:56,232 --> 00:26:57,917
E l� vai ela.
450
00:27:03,079 --> 00:27:05,095
Deixe comigo.
Esperemos que o NASA
451
00:27:05,096 --> 00:27:07,526
tenha atualizado os servidores
como eu pedi.
452
00:27:07,527 --> 00:27:09,739
O que exatamente � isso,
Dra Bryce?
453
00:27:09,740 --> 00:27:12,228
Se chama pan�ptico.
454
00:27:12,229 --> 00:27:13,766
Ele estuda ondas,
455
00:27:13,800 --> 00:27:16,101
acumula dados dos
sat�lites clim�ticos,
456
00:27:16,102 --> 00:27:17,833
sinais de r�dio,
internet...
457
00:27:17,834 --> 00:27:19,755
Em ingl�s significa...
458
00:27:19,756 --> 00:27:21,156
- Era em ingl�s.
- Basicamente,
459
00:27:21,157 --> 00:27:23,325
Charlie pode mostar como
as a��es no passado
460
00:27:23,326 --> 00:27:25,109
podem criar ondas
no presente.
461
00:27:25,110 --> 00:27:26,552
Desenvolvemos um programa...
462
00:27:26,553 --> 00:27:28,480
Eu desenvolvi um
programa anal�tico.
463
00:27:28,531 --> 00:27:29,982
- Charlie desenvolveu.
- Obrigado.
464
00:27:30,033 --> 00:27:32,064
- Sem humildades.
- Certo, carregue um cen�rio.
465
00:27:32,065 --> 00:27:34,603
Mostre uma cidade pr�spera
nos �ltimos 50 anos.
466
00:27:34,621 --> 00:27:37,012
- Que tal Tokyo?
- Perfeito.
467
00:27:37,013 --> 00:27:39,875
Sr Malcolm, creio que sabe
como � Tokyo atualmente?
468
00:27:39,876 --> 00:27:41,510
Charlie mostrar�
a vers�o de Tokyo
469
00:27:41,511 --> 00:27:43,672
se Benjamin Rourke
nunca nascer.
470
00:27:52,385 --> 00:27:54,203
Rourke foi pr�mio Nobel
de f�sica.
471
00:27:54,204 --> 00:27:55,507
Seu trabalho sobre
part�culas
472
00:27:55,508 --> 00:27:57,667
desempenhou um papel importante
na era moderna.
473
00:27:57,668 --> 00:27:59,962
Se tir�-lo da equa��o,
474
00:27:59,963 --> 00:28:01,455
tudo isso ser� apagado.
475
00:28:01,456 --> 00:28:03,732
Sem Sony, sem Toyota...
476
00:28:03,767 --> 00:28:05,484
Mais fome no mundo, doen�as...
477
00:28:05,485 --> 00:28:07,486
Milh�es de vidas prejudicadas,
478
00:28:07,487 --> 00:28:09,375
sem que ningu�m
possa dizer nada.
479
00:28:09,376 --> 00:28:11,398
Ent�o essa coisa
pode testar o efeito
480
00:28:11,399 --> 00:28:13,426
das mudan�as que fizermos
no passado.
481
00:28:13,427 --> 00:28:16,000
Com alta probabilidade, sim.
482
00:28:16,001 --> 00:28:18,213
Desculpe, doutora,
mas quem disse
483
00:28:18,214 --> 00:28:20,249
que a miss�o
era para salvar Tokyo?
484
00:28:20,983 --> 00:28:24,347
Nossa miss�o � restaurar tudo
como era antes.
485
00:28:24,750 --> 00:28:26,050
N�o entendeu?
486
00:28:26,051 --> 00:28:28,121
Todos estes eventos
est�o conectados.
487
00:28:28,122 --> 00:28:31,198
Voc� n�o tem o direito de mudar
20 milh�es de vidas.
488
00:28:31,199 --> 00:28:33,242
- Algu�m tem uma ideia melhor?
- Talvez possamos
489
00:28:33,243 --> 00:28:35,464
ir ao passado e enviar
uma mensagem ao futuro,
490
00:28:35,498 --> 00:28:37,028
alertar Nova York
do que acontecer�?
491
00:28:37,029 --> 00:28:38,801
Charlie, j� discutimos isso,
� arriscado.
492
00:28:38,802 --> 00:28:40,585
N�o podemos assumir
que ir�o acreditar.
493
00:28:40,586 --> 00:28:42,159
Ela � t�o bonita.
494
00:28:43,060 --> 00:28:46,311
Mostre Nova York hoje
se a esposa do Rourke fosse viva.
495
00:28:47,195 --> 00:28:49,044
Sylvia Hammond,
nascida em 1945.
496
00:28:49,045 --> 00:28:51,722
Ela conheceu Rourke
no M.I.T. em 1964.
497
00:28:51,723 --> 00:28:54,208
Em 1975, foi assassinada
por um assaltante em Georgetown.
498
00:28:54,209 --> 00:28:56,084
Sim, sim.
J� tenho isso tudo.
499
00:28:56,853 --> 00:28:58,467
Ent�o isso...
500
00:28:59,575 --> 00:29:01,356
� Nova York atualmente.
501
00:29:01,840 --> 00:29:04,843
E isso seria atualmente...
502
00:29:04,844 --> 00:29:06,912
se a esposa do Rourke
estivesse viva.
503
00:29:14,864 --> 00:29:16,305
Funcionou.
504
00:29:16,306 --> 00:29:17,656
Sim.
505
00:29:17,891 --> 00:29:22,761
Alta probabilidade. Se a esposa
do Rourke n�o morrer,
506
00:29:22,762 --> 00:29:24,438
salvamos Nova York.
507
00:29:24,439 --> 00:29:26,415
Sr Knox,
como sabia disso?
508
00:29:27,336 --> 00:29:29,111
Rourke me disse.
509
00:29:31,487 --> 00:29:34,057
Ele disse que eu traria
sua esposa de volta.
510
00:29:39,167 --> 00:29:41,471
Eu disse que ele era o cara
para se trabalhar.
511
00:29:41,572 --> 00:29:43,827
Certo. Nosso foco
� em Sylvia Rourke.
512
00:29:43,828 --> 00:29:45,789
Precisamos saber tudo
sobre como ela morreu.
513
00:29:45,790 --> 00:29:48,148
A chave � n�o termos
nenhuma outra onda.
514
00:29:48,149 --> 00:29:49,667
Vamos impactar
s� onde for preciso,
515
00:29:49,668 --> 00:29:51,248
vamos descobrir como.
516
00:29:54,245 --> 00:29:56,230
A Dra Bryce disse
que est� trabalhando
517
00:29:56,231 --> 00:29:58,215
num sistema de comunica��o,
518
00:29:58,216 --> 00:29:59,983
entre o passado e o presente?
519
00:30:01,135 --> 00:30:02,436
� esse?
520
00:30:03,471 --> 00:30:05,556
Isso envia sinais
de alta frequencia
521
00:30:05,557 --> 00:30:08,713
atrav�s de um policarbonato
de meia vida.
522
00:30:08,714 --> 00:30:10,060
Como isso funciona?
523
00:30:10,094 --> 00:30:12,062
Nada que enviarmos ao passado
524
00:30:12,063 --> 00:30:13,864
pode ser deixado l�.
525
00:30:13,898 --> 00:30:15,532
Isso cria ondas ruins.
526
00:30:15,566 --> 00:30:17,150
E n�o gostamos
de ondas ruins.
527
00:30:17,201 --> 00:30:19,069
N�o, n�o gostamos
de ondas ruins.
528
00:30:19,103 --> 00:30:22,255
Digamos que um de voc�s esque�a
uma pe�a da minha tecnologia.
529
00:30:22,375 --> 00:30:24,743
Com meu controle remoto,
eu posso...
530
00:30:32,580 --> 00:30:34,931
- Voc� bolou isso?
- Sim.
531
00:30:38,720 --> 00:30:40,893
- Voce trabalhou na NASA.
- Sim.
532
00:30:40,927 --> 00:30:42,227
O que te trouxe aqui?
533
00:30:42,262 --> 00:30:45,796
Parece um retrocesso
ap�s ir ao espa�o.
534
00:30:45,797 --> 00:30:49,017
Sabe, fiz a mesma pergunta
� Dra Bryce
535
00:30:49,018 --> 00:30:50,807
quando ela me convidou.
536
00:30:51,170 --> 00:30:53,916
Eu disse: fomos ao espa�o
e ao fundo do mar.
537
00:30:53,917 --> 00:30:55,324
Onde mais o homem
poderia ir?
538
00:30:55,325 --> 00:30:57,442
- Sabe o que ela me disse?
- O qu�?
539
00:30:58,605 --> 00:30:59,913
Ao passado.
540
00:31:03,533 --> 00:31:05,050
J� est� indo?
541
00:31:05,484 --> 00:31:07,703
O Presidente me quer
em Washington.
542
00:31:07,704 --> 00:31:09,605
Sabe, problemas do mundo real.
543
00:31:09,606 --> 00:31:11,592
Rourke sabia
deste programa, n�o �?
544
00:31:14,927 --> 00:31:16,729
Pode me dar um minuto?
545
00:31:20,934 --> 00:31:22,811
Rourke n�o tinha motivos
pra fazer o que fez
546
00:31:22,812 --> 00:31:24,586
a menos que soubesse dele.
547
00:31:26,363 --> 00:31:28,974
Veja, Rourke foi uma
das melhores mentes
548
00:31:28,975 --> 00:31:30,275
que este pa�s j� produziu.
549
00:31:30,276 --> 00:31:33,062
� poss�vel que ao analisar
os n�meros de Bryce
550
00:31:33,096 --> 00:31:34,917
que algo tenha passado
por sua mesa?
551
00:31:34,927 --> 00:31:36,231
Claro que sim.
552
00:31:36,232 --> 00:31:38,317
Tamb�m pensamos nisso.
� uma preocupa��o.
553
00:31:38,318 --> 00:31:41,092
Mas Sean, entendeu por que
eu trouxe voc�?
554
00:31:41,093 --> 00:31:43,371
Voc� tem v�rios inimigos
com essa mesma preocupa��o.
555
00:31:43,372 --> 00:31:46,625
Muitos acham que teriam impedido
Rourke se n�o fosse por voc�.
556
00:31:46,626 --> 00:31:49,878
Mas eu vi a fita,
e acho que voc� tinha raz�o.
557
00:31:50,427 --> 00:31:51,880
Rourke nunca daria
aquele c�digo.
558
00:31:51,915 --> 00:31:54,049
Tudo que ele queria
era ser ouvido.
559
00:31:55,442 --> 00:31:57,587
E � assim que vamos
mudar isso.
560
00:32:01,730 --> 00:32:04,059
Isso deve ser a �ltima
coisa que lembrarei.
561
00:32:04,693 --> 00:32:07,078
Bryce disse que uma distor��o
vinda da janela
562
00:32:07,079 --> 00:32:09,103
protege este local
das mudan�as no tempo.
563
00:32:09,849 --> 00:32:11,967
- Ent�o se tivermos sucesso...
- Ser�o os �nicos
564
00:32:11,968 --> 00:32:14,136
que saber�o que o presente
foi diferente.
565
00:32:14,187 --> 00:32:15,684
� melhor assim.
566
00:32:15,938 --> 00:32:17,740
Para que lembrar, certo?
567
00:32:20,335 --> 00:32:21,896
Boa sorte, Knox.
568
00:32:22,445 --> 00:32:24,289
Se nos vermos novamente,
569
00:32:24,290 --> 00:32:25,780
me d� uma piscada,
570
00:32:25,781 --> 00:32:27,752
mesmo que eu n�o saiba
o que signifique.
571
00:32:28,703 --> 00:32:30,768
- Certeza ou 88% de certeza?
- Certeza.
572
00:32:30,769 --> 00:32:32,537
Ent�o estamos prontos
pra ir.
573
00:32:33,039 --> 00:32:36,074
Bom. Acho que temos algo para
come�ar a trabalhar.
574
00:32:36,075 --> 00:32:37,459
Certo.
Diga o que conseguiu.
575
00:32:37,460 --> 00:32:39,211
Pessoal, vamos lev�-los
� Sylvia Rourke.
576
00:32:39,212 --> 00:32:41,296
Certo, em junho de 1969,
577
00:32:41,297 --> 00:32:42,962
Benjamin Rourke
casa com Sylvia.
578
00:32:42,963 --> 00:32:44,782
Filha de um Senador da Fl�rida.
579
00:32:44,783 --> 00:32:46,418
Um feliz casamento
de 6 anos.
580
00:32:46,419 --> 00:32:49,638
Ent�o em 1975,
Sylvia � assassinada
581
00:32:49,639 --> 00:32:51,139
em um assalto
que deu errado.
582
00:32:51,174 --> 00:32:52,781
Baseado nos di�rios do Rourke,
583
00:32:52,782 --> 00:32:54,526
foi o in�cio de sua decad�ncia
e loucura.
584
00:32:54,527 --> 00:32:56,535
Que � o ponto
que tentamos mudar.
585
00:32:56,536 --> 00:32:58,730
O objetivo � reconduzir
a hist�ria de sua morte
586
00:32:58,731 --> 00:33:00,131
sem alterar mais nada.
587
00:33:00,132 --> 00:33:02,934
O que � uma droga,
pois n�o estamos em 1975.
588
00:33:02,935 --> 00:33:04,709
Consideramos deixar
esta janela passar
589
00:33:04,710 --> 00:33:07,359
at� que achamos isso.
Mary, ponha a ficha policial.
590
00:33:07,615 --> 00:33:08,991
Este � Ronald Marsden,
591
00:33:08,992 --> 00:33:10,659
o homem que matou
a esposa do Rourke.
592
00:33:10,660 --> 00:33:13,395
Era um vagabundo
que sempre viveu em abrigos.
593
00:33:13,396 --> 00:33:14,968
Tinha 65 anos quando a matou.
594
00:33:14,969 --> 00:33:17,452
E quando foi preso,
confessou uma s�rie de roubos
595
00:33:17,453 --> 00:33:19,903
desde 1920.
596
00:33:19,904 --> 00:33:23,026
O que nos diz exatamente
onde ele estar� esta noite.
597
00:33:23,027 --> 00:33:25,208
Ou, melhor dizendo,
em seis horas,
598
00:33:25,209 --> 00:33:29,082
�s 19:07,
em 8 de Mar�o de 1929.
599
00:33:29,083 --> 00:33:31,602
Ele roubar� uma joalheria
em Beacon County.
600
00:33:32,331 --> 00:33:34,999
- Esta noite?
- Sim, ele estava vigiando.
601
00:33:35,017 --> 00:33:38,053
A pol�cia chegou 8 minutos depois
que seus comparsas entraram,
602
00:33:38,054 --> 00:33:39,713
houve um tiroteio,
2 caras morreram.
603
00:33:39,714 --> 00:33:41,839
Ent�o assumimos
que Marsden escapou.
604
00:33:41,857 --> 00:33:44,285
N�o temos seu paradeiro,
uma vez que a pol�cia chegou.
605
00:33:44,286 --> 00:33:46,984
Siginifica que precisam estar l�
antes da pol�cia chegar.
606
00:33:46,985 --> 00:33:49,136
Beacon fica a apenas
60Km do Mall.
607
00:33:49,137 --> 00:33:52,212
Tempo pra pegar um carro,
ir l� e fazer o que for preciso.
608
00:33:52,213 --> 00:33:54,736
Esta foto � melhor,
ficha policial anterior.
609
00:33:54,737 --> 00:33:56,321
E aqui est�
a melhor parte.
610
00:33:56,810 --> 00:33:59,223
Marsden tem um baixo �ndice
de impacto.
611
00:33:59,224 --> 00:34:00,659
Com base no que sabemos,
612
00:34:00,660 --> 00:34:03,823
s� h� 17% de probabilidade
de que mat�-lo em 1929
613
00:34:03,824 --> 00:34:06,398
tenha efeitos secund�rios
indesejados.
614
00:34:07,102 --> 00:34:09,142
Ent�o matamos esse cara,
615
00:34:09,143 --> 00:34:12,098
salvamos a esposa do Rourke,
e trazemos Nova York de volta?
616
00:34:12,099 --> 00:34:13,522
Exato.
617
00:34:14,857 --> 00:34:16,755
Est� confort�vel
com isso?
618
00:34:17,426 --> 00:34:19,595
Se salvar 9 milh�es de vidas...
619
00:34:21,539 --> 00:34:22,889
Tudo bem.
620
00:34:25,184 --> 00:34:26,952
Ent�o vamos l�.
621
00:34:40,322 --> 00:34:43,049
Se a situa��o � complicada,
n�o digam que � complicada.
622
00:34:43,050 --> 00:34:44,948
Digam que est� fora
de sua al�ada.
623
00:34:44,949 --> 00:34:46,827
Se vir um b�bado,
ele n�o est� b�bado.
624
00:34:46,828 --> 00:34:48,595
Ele est� "alegre".
625
00:34:48,596 --> 00:34:52,010
Sua namorada � "gostosa".
Seu namorado � um "galinha"...
626
00:34:52,720 --> 00:34:55,847
Que tal n�o falarmos com ningu�m
no passado?
627
00:34:55,848 --> 00:34:58,208
- � a melhor coisa.
- Sim, certamente.
628
00:35:00,419 --> 00:35:03,167
Isto � de 1934,
mas eu cortei a etiqueta.
629
00:35:03,168 --> 00:35:04,528
N�o sou um cara de gravatas.
630
00:35:04,529 --> 00:35:06,122
Ela n�o � negoci�vel.
631
00:35:06,123 --> 00:35:07,888
Preciso me certificar
que n�o levem...
632
00:35:07,889 --> 00:35:10,132
- Pra qu� essa jaqueta?
- nenhum eletr�nico...
633
00:35:10,133 --> 00:35:11,929
Isso faz voc�
se sentir bem?
634
00:35:11,947 --> 00:35:13,281
- Sim, engra�adinho.
- Perd�o.
635
00:35:13,316 --> 00:35:15,507
- Nas verdade, � muito quente.
- Ei!
636
00:35:15,508 --> 00:35:17,085
N�o est�o me ouvindo.
637
00:35:17,783 --> 00:35:20,668
Entrar�o em um mundo
onde roupas e apar�ncia
638
00:35:20,669 --> 00:35:22,707
s�o completamente diferentes.
639
00:35:22,708 --> 00:35:24,292
Ent�o preciso que
prestem aten��o.
640
00:35:24,293 --> 00:35:26,897
Ou suas modernidades
ir�o mat�-los.
641
00:35:27,079 --> 00:35:28,380
Priya, pode me mostrar
642
00:35:28,381 --> 00:35:30,305
o esquema dos primeiros
motores 4 tempos?
643
00:35:30,306 --> 00:35:32,270
Sure.
Explico pra voc�.
644
00:35:37,429 --> 00:35:39,858
- Voc� est� linda.
- A Dra melhorou.
645
00:35:39,859 --> 00:35:41,837
- Obrigada.
- Priya, os esquemas.
646
00:35:44,263 --> 00:35:46,611
- Ele � um babaca.
- �, ele � um doce.
647
00:35:46,612 --> 00:35:47,962
Ei, Dra.
648
00:35:48,948 --> 00:35:51,486
Precisa saber que esta miss�o
est� mexendo com ele.
649
00:35:51,487 --> 00:35:52,931
Ele tem muita coisa
na cabe�a.
650
00:35:52,932 --> 00:35:54,571
Porque a esposa
estava em Nova York.
651
00:35:54,572 --> 00:35:57,158
- Eu li o dossi�, Sr Gates.
- N�o � s� isso.
652
00:35:57,159 --> 00:35:59,644
Ela o deixou h� 1 ano.
653
00:36:00,753 --> 00:36:02,377
Ele prometeu que
n�o se realistaria,
654
00:36:02,378 --> 00:36:04,552
disse que trabalharia como
analista para o Governo.
655
00:36:04,553 --> 00:36:06,451
Mas precisa saber...
656
00:36:06,485 --> 00:36:09,537
Dois radicais explodiram
um gasoduto na Libia.
657
00:36:09,538 --> 00:36:12,457
Eu disse a ele
para n�o ir, mas...
658
00:36:12,491 --> 00:36:17,264
Quando ele voltou, ela estava
trabalhando em Nova York.
659
00:36:17,265 --> 00:36:18,881
Ele se culpa por isso.
660
00:36:24,662 --> 00:36:27,156
N�o, precisa obedecer
a vov�, est� bem?
661
00:36:28,460 --> 00:36:31,499
Podem escolher o pijama
e assistir um filme.
662
00:36:34,799 --> 00:36:36,833
Estarei de volta
pela manh�.
663
00:36:38,588 --> 00:36:40,236
Eu prometo.
664
00:36:42,111 --> 00:36:43,772
Eu te amo, Moll.
665
00:36:53,650 --> 00:36:55,964
- Certo, este era um Ford...
- Oi, Ellis.
666
00:36:56,813 --> 00:36:59,281
- E este � um Buick.
- Preciso de espa�o, cara.
667
00:36:59,739 --> 00:37:01,189
Ei, cara do Jazz!
668
00:37:01,640 --> 00:37:03,048
Oi, eu nunca lancei
um foguete
669
00:37:03,049 --> 00:37:04,881
sem uma boa x�cara
de caf�, Charlie.
670
00:37:04,882 --> 00:37:07,011
- O qu�?
- Agrade�o que seu c�rebro
671
00:37:07,012 --> 00:37:09,898
trabalhe r�pido,
mas o meu precisa de caf�.
672
00:37:14,186 --> 00:37:16,063
Certo, acho que estamos prontos
para partir.
673
00:37:16,064 --> 00:37:18,286
Ellis, preciso da leitura dos
n�veis de radia��o.
674
00:37:18,287 --> 00:37:19,587
� pra j�, Dra.
675
00:37:19,588 --> 00:37:21,058
Tenho uma pergunta,
Doutora.
676
00:37:21,076 --> 00:37:22,376
Sim?
677
00:37:22,377 --> 00:37:24,562
O que acontece se
n�o conseguirem voltar?
678
00:37:25,168 --> 00:37:28,151
Seu protocolo diz
para n�o deixar rastros...
679
00:37:28,152 --> 00:37:30,240
Como, em nenhuma circust�ncia
devem fazer, falar,
680
00:37:30,241 --> 00:37:31,619
ou deixar nada pra tr�s
681
00:37:31,670 --> 00:37:33,627
que possa impactar
substancialmente o passado.
682
00:37:33,628 --> 00:37:34,928
Isso mesmo.
683
00:37:34,929 --> 00:37:37,847
Se for deixada pra tr�s,
o que voc� vai fazer?
684
00:37:43,015 --> 00:37:44,315
Neste caso,
685
00:37:44,316 --> 00:37:46,875
temos um plano
para nos remover
686
00:37:46,879 --> 00:37:48,186
da linha do tempo.
687
00:37:48,187 --> 00:37:50,388
Defina "nos remover."
688
00:37:52,257 --> 00:37:54,259
N�o podemos continuar
vivos no passado
689
00:37:54,260 --> 00:37:56,254
sem riscos de prejudicar
o continuum.
690
00:38:06,805 --> 00:38:08,357
Isso � pancur�nio.
691
00:38:09,512 --> 00:38:11,975
� r�pido e indolor.
692
00:38:18,930 --> 00:38:20,919
Priya, tudo nessa bolsa foi
verificado, certo?
693
00:38:20,920 --> 00:38:22,732
- Ano atual, batom.
- Batom pode levar.
694
00:38:22,733 --> 00:38:24,672
- Certo, obrigado.
- Sr Knox.
695
00:38:24,673 --> 00:38:27,144
- A gravata.
- Testando, testando.
696
00:38:27,145 --> 00:38:28,881
- Est� bom.
- Boa sorte.
697
00:38:29,894 --> 00:38:31,194
Knox.
698
00:38:35,356 --> 00:38:36,768
Testando, testando.
699
00:38:37,549 --> 00:38:38,853
- Tudo bem.
- Oh, Ellis,
700
00:38:38,904 --> 00:38:41,169
e as reservas auxiliares?
�s vezes conseguem pouco...
701
00:38:41,170 --> 00:38:44,025
Doutora, est� tudo bem.
702
00:38:46,069 --> 00:38:47,696
Parab�ns, Dra Bryce...
703
00:38:48,329 --> 00:38:50,648
Por ser a primeira viajante
do tempo da hist�ria.
704
00:38:50,666 --> 00:38:52,924
- Oh.
- Que saibamos.
705
00:38:52,925 --> 00:38:54,933
- Cale a boca, Charlie.
- Mesmo assim � bom.
706
00:38:55,494 --> 00:38:57,928
Obrigado... Aos dois.
707
00:38:59,032 --> 00:39:00,850
Muito bem.
Vamos l�.
708
00:39:25,568 --> 00:39:27,773
Vamos mesmo
fazer isso, n�o �?
709
00:39:30,506 --> 00:39:32,751
Quanto tempo esperou
por isso, Doutora?
710
00:39:37,009 --> 00:39:38,309
Certo.
711
00:39:38,310 --> 00:39:40,567
Um pequeno passo
para o homem...
712
00:39:42,210 --> 00:39:44,858
Um passo gigante
para tr�s da humanidade.
713
00:39:47,106 --> 00:39:48,640
Depois de voc�, Doutora.
714
00:40:42,851 --> 00:40:44,502
Voc� est� bem?
715
00:40:50,115 --> 00:40:51,759
Cad� o Danny?
716
00:40:53,513 --> 00:40:55,046
- Danny!
- Danny?
717
00:40:55,641 --> 00:40:57,381
Danny, voc� est� bem, amigo?
718
00:40:58,071 --> 00:41:00,184
- Vamos l�.
- Danny, Danny, Danny.
719
00:41:00,558 --> 00:41:01,992
Voc� est� bem?
Vamos l�.
720
00:41:01,993 --> 00:41:04,605
Estou bem.
Estou bem, Tommy.
721
00:41:04,640 --> 00:41:05,940
Estou bem.
722
00:41:05,941 --> 00:41:07,968
Tommy?
Isso � normal?
723
00:41:07,969 --> 00:41:10,604
N�o sei, Knox. Ainda n�o escrevi
o manual de instru��es.
724
00:41:10,605 --> 00:41:13,731
Danny, Danny, Danny.
Olha pra mim, olha pra mim.
725
00:41:13,734 --> 00:41:16,136
Ei, a� est� voc�.
726
00:41:16,363 --> 00:41:17,986
Ei, em que ano estamos?
727
00:41:20,118 --> 00:41:21,781
1929, certo?
728
00:41:21,782 --> 00:41:23,333
Certo. Vamos levant�-lo.
729
00:41:23,367 --> 00:41:25,835
- Ooh. Oh, caramba.
- Ellis?
730
00:41:25,870 --> 00:41:27,721
Est�o nos ouvindo?
731
00:41:27,722 --> 00:41:30,206
Alto e claro, chefe.
Est�o todos bem?
732
00:41:30,257 --> 00:41:32,792
Sim. Como est�
nosso ritmo card�aco?
733
00:41:32,826 --> 00:41:34,844
Voc�s est�o
um pouco acelerados.
734
00:41:34,879 --> 00:41:37,013
Press�o sanguinea baixa,
mas tudo bem.
735
00:41:38,966 --> 00:41:40,800
- Voc� est� bem?
- Sim, estou.
736
00:41:41,171 --> 00:41:42,969
Pessoal, j� reconheceram
o terreno?
737
00:41:43,003 --> 00:41:45,271
Sim, mas acho que teremos
que retir�-lo da janela.
738
00:41:45,784 --> 00:41:48,115
Malcolm, estamos subindo.
Falamos depois.
739
00:41:54,781 --> 00:41:58,235
Espero que n�o tenha inten��o
de acender isso aqui.
740
00:42:20,520 --> 00:42:22,375
- Voc� est� bem?
- Sim. Sim.
741
00:42:23,983 --> 00:42:25,508
Estou bem.
742
00:42:39,680 --> 00:42:41,262
As pessoas est�o nos olhando.
743
00:42:41,263 --> 00:42:43,863
Tudo bem.
Olhar n�o causar� uma onda.
744
00:42:43,897 --> 00:42:45,749
S�o as intera��es
que devem nos preocupar.
745
00:42:45,750 --> 00:42:47,183
Continuem andando.
746
00:43:07,762 --> 00:43:09,806
Caramba.
Ar fresco.
747
00:43:10,977 --> 00:43:12,892
J� estou
me sentindo melhor.
748
00:43:30,521 --> 00:43:31,962
Inacredit�vel.
749
00:43:32,951 --> 00:43:35,248
O ar n�o tem...
cheiro.
750
00:43:35,930 --> 00:43:37,550
� diferente
daquele que respiramos.
751
00:43:37,585 --> 00:43:39,586
Varia��o da pele,
mudan�as na camada de oz�nio.
752
00:43:39,620 --> 00:43:42,055
- � quase como...
- Precisamos de um carro.
753
00:43:42,089 --> 00:43:44,090
Deve ser um que n�o far�
falta por 8 horas.
754
00:43:44,091 --> 00:43:48,259
Temos que ver os registros,
verificar cuidadosamente.
755
00:43:59,223 --> 00:44:01,173
- Danny.
- Perfeito.
756
00:44:01,174 --> 00:44:02,968
N�o, pessoal,
n�o podemos assumir...
757
00:44:02,969 --> 00:44:04,938
Pode me dar algo
sobre a placa?
758
00:44:05,613 --> 00:44:07,280
Distrito de Columbia.
759
00:44:07,314 --> 00:44:09,666
Uniforme 8-0-3-2.
760
00:44:09,700 --> 00:44:12,036
Sim.
Vejamos.
761
00:44:18,876 --> 00:44:21,344
Isso.
Cara, voc� � bom.
762
00:44:21,378 --> 00:44:23,129
O carro pertence a
Edgar Ramone.
763
00:44:23,130 --> 00:44:25,215
Ele � o Gerente da noite
do Hotel.
764
00:44:25,766 --> 00:44:27,517
Ainda n�o havia sindicatos.
765
00:44:27,551 --> 00:44:29,886
O turno da noite � de 8 horas,
talvez mais.
766
00:44:30,291 --> 00:44:33,022
- Pode funcionar.
- Como ele fez t�o r�pido?
767
00:44:34,758 --> 00:44:36,934
Vamos tentar n�o pensar
muito nisso.
768
00:44:40,707 --> 00:44:42,007
Alguma ideia?
769
00:44:42,008 --> 00:44:44,097
Ser� como usar
um cortador de grama.
770
00:44:44,098 --> 00:44:46,169
Eu fico de olho.
N�o quebre nada.
771
00:44:51,525 --> 00:44:52,960
Ei, quem � Tommy?
772
00:44:53,494 --> 00:44:56,012
Voc� mencionou um Tommy
quando chegamos.
773
00:44:56,463 --> 00:44:59,315
Oh, n�o sei, � s�...
774
00:44:59,316 --> 00:45:00,991
tudo estranho, eu acho.
775
00:45:02,670 --> 00:45:05,638
Voc� viu alguma coisa
quando atravessamos?
776
00:45:15,215 --> 00:45:16,766
Olha...
777
00:45:16,817 --> 00:45:18,518
Eu tinha 5 anos
778
00:45:18,552 --> 00:45:21,354
e estava na piscina p�blica
de Echo Park.
779
00:45:21,388 --> 00:45:23,773
Pulei na parte funda,
comecei a afogar,
780
00:45:23,824 --> 00:45:26,526
bebendo �gua, at� que
um garoto mais velho, Tommy,
781
00:45:27,143 --> 00:45:28,443
me tirou de l�.
782
00:45:28,791 --> 00:45:32,812
A quest�o �,
n�o pensava nisso h� 15 anos.
783
00:45:33,066 --> 00:45:35,501
Mas eu n�o estava recordando,
Doutora.
784
00:45:35,536 --> 00:45:37,453
Eu estava sentindo aquilo.
Eu senti aquilo.
785
00:45:37,504 --> 00:45:40,632
Eu tinha 5 anos
e estava me afogando.
786
00:45:41,408 --> 00:45:43,548
� loucura, n�o �?
787
00:45:43,922 --> 00:45:45,707
Consegui.
Vamos embora.
788
00:45:52,135 --> 00:45:54,053
Foi mais complicado
que um cortador de grama.
789
00:45:54,087 --> 00:45:56,295
- Desde que nos tire daqui.
- Priya, estamos indo.
790
00:45:56,296 --> 00:45:57,607
- Pegue o mapa.
- Eu dirijo.
791
00:45:57,608 --> 00:45:59,009
N�o, j� vi voc� dirigir.
792
00:45:59,010 --> 00:46:00,577
N�o, voc� n�o entendeu, cara.
793
00:46:00,578 --> 00:46:01,978
Estamos em 1929.
794
00:46:02,029 --> 00:46:03,646
Estamos ao sul da linha
Mason-Dixon.
795
00:46:03,697 --> 00:46:05,148
Eu sou o motorista.
796
00:46:05,199 --> 00:46:06,870
- Certo.
- Tudo bem.
797
00:46:45,879 --> 00:46:47,954
Este � o Condado de Fairfax.
798
00:46:47,955 --> 00:46:49,659
Minha m�e nasceu
perto daqui.
799
00:46:49,693 --> 00:46:51,011
Vai nascer.
800
00:46:52,830 --> 00:46:54,780
Tem raz�o,
nada disso nem...
801
00:46:54,781 --> 00:46:56,390
Aconteceu ainda.
802
00:46:57,785 --> 00:46:59,718
Ela ainda nem nasceu,
e...
803
00:47:01,008 --> 00:47:02,973
J� sei como ela vai morrer.
804
00:47:04,809 --> 00:47:07,877
Acharam um tumor em sua coluna
quando eu tinha 4 anos.
805
00:47:08,618 --> 00:47:10,053
Sinto muito.
806
00:47:10,997 --> 00:47:12,348
Tudo bem, Sr Knox.
807
00:47:15,416 --> 00:47:16,846
S� que...
808
00:47:20,969 --> 00:47:22,659
Quer saber algo incr�vel?
809
00:47:23,210 --> 00:47:25,196
Eu poderia sussurrar...
810
00:47:26,638 --> 00:47:28,981
A coisa certa
no ouvido certo,
811
00:47:28,982 --> 00:47:30,698
e poderia mudar
tudo isso.
812
00:47:32,097 --> 00:47:33,786
Eu poderia salv�-la.
813
00:47:34,735 --> 00:47:37,390
Mas ent�o...
Quem eu seria?
814
00:47:38,409 --> 00:47:42,322
Perd�-la... fez de mim
quem eu sou.
815
00:47:43,744 --> 00:47:46,249
Eu seria... Diferente?
Mais feliz?
816
00:47:48,612 --> 00:47:49,912
Eu n�o sei.
817
00:47:52,706 --> 00:47:54,425
O que voc� mudaria?
818
00:47:57,694 --> 00:47:59,779
Doutora, nem saberia
por onde come�ar.
819
00:48:11,191 --> 00:48:12,759
Isso n�o � bom.
820
00:48:13,824 --> 00:48:15,483
N�o, n�o � bom mesmo.
821
00:48:15,484 --> 00:48:16,946
O que n�o � bom?
822
00:48:17,889 --> 00:48:19,349
NASA, explique.
823
00:48:25,947 --> 00:48:27,274
Pra onde ele vai?
824
00:48:35,099 --> 00:48:36,800
H� algum problema, Ellis?
825
00:48:39,112 --> 00:48:41,187
Isso � algum
problema, Ellis?
826
00:48:41,188 --> 00:48:44,000
Priya, est� vendo os n�meros
que coloquei na m�o do Charlie?
827
00:48:44,001 --> 00:48:46,574
Preciso que os insira
no painel auxiliar...
828
00:48:47,778 --> 00:48:49,480
E adicione o prefixo...
829
00:48:50,785 --> 00:48:52,085
34.
830
00:48:53,942 --> 00:48:55,510
Eu posso fazer.
831
00:49:02,051 --> 00:49:05,428
NASA, precisa come�ar a falar
as coisas com sentido, cara.
832
00:49:05,479 --> 00:49:08,124
- A radia��o est� flutuando.
- O que significa?
833
00:49:08,125 --> 00:49:10,829
Dever�amos chegar
nesse n�vel em 6 horas.
834
00:49:11,451 --> 00:49:13,253
O que daria tempo
de entrarem e sairem
835
00:49:13,254 --> 00:49:14,704
com algumas horas
de vantagem.
836
00:49:14,705 --> 00:49:16,139
Sim, esse era o plano.
837
00:49:16,140 --> 00:49:17,557
Os n�veis est�o mudando.
838
00:49:17,591 --> 00:49:20,508
Algo que fizemos quando
atravessaram causou isso.
839
00:49:20,509 --> 00:49:22,478
Reduzi a potencia
a m�ximo que pude
840
00:49:22,479 --> 00:49:24,131
sem perder a janela.
841
00:49:25,766 --> 00:49:29,019
Mas agora a radia��o
chegar� ao limite em...
842
00:49:31,021 --> 00:49:32,321
3 horas.
843
00:49:32,831 --> 00:49:34,607
D� tempo apenas
844
00:49:34,608 --> 00:49:36,747
para completarem
a miss�o e sa�rem.
845
00:49:40,464 --> 00:49:42,081
Temos que avis�-los.
846
00:49:42,951 --> 00:49:45,201
- � o suficiente.
- Ela disse que � o suficiente.
847
00:49:46,088 --> 00:49:47,834
� o suficiente para
completarem a miss�o.
848
00:49:47,835 --> 00:49:50,073
N�o quero ench�-los
com detalhes agora.
849
00:49:50,074 --> 00:49:53,092
Eu entendo que estamos
falando da sua amiga,
850
00:49:53,772 --> 00:49:56,215
mas ningu�m garantiu que seria
uma viagem de ida e volta.
851
00:49:56,216 --> 00:49:58,181
Se for pertinente,
eu mesmo direi a eles,
852
00:49:58,182 --> 00:50:00,433
mas at� l�,
sugiro que todos n�s
853
00:50:00,467 --> 00:50:02,969
nos conformemos
com a possibilidade
854
00:50:03,003 --> 00:50:05,298
de que talvez
n�o voltem vivos.
855
00:50:51,240 --> 00:50:52,740
N�o vi ningu�m por aqui.
856
00:50:53,240 --> 00:50:54,768
Bom garoto, Marsden.
857
00:50:56,187 --> 00:50:57,870
Fique aqui vigiando.
858
00:50:57,946 --> 00:51:00,509
- Sim, Sr.
- Isso n�o vai demorar.
859
00:51:13,349 --> 00:51:16,551
J� dev�amos ter chegado.
Faltam 20 minutos para o roubo.
860
00:51:17,102 --> 00:51:19,125
Isso aqui parece
uma estrada secund�ria.
861
00:51:20,093 --> 00:51:21,791
N�o sei,
talvez dev�ssemos voltar.
862
00:51:21,792 --> 00:51:23,508
Pode descrever onde est�?
863
00:51:23,509 --> 00:51:26,423
Vejo �rvores...
Como uma floresta.
864
00:51:26,424 --> 00:51:27,968
Pode ser mais espec�fico?
865
00:51:29,024 --> 00:51:31,972
- Quer saber se s�o altas?
- N�o h� sinaliza��o, Priya.
866
00:51:32,383 --> 00:51:34,073
Eu ou�o um trem pr�ximo.
867
00:51:34,764 --> 00:51:36,076
Um trem?
868
00:51:36,710 --> 00:51:38,010
O que foi?
869
00:51:38,462 --> 00:51:41,731
Talvez tenham errado ao entrar
� esquerda na interestadual...
870
00:51:41,732 --> 00:51:43,100
ou � direita.
871
00:51:47,709 --> 00:51:50,231
Pare o carro.
Pare o carro agora!
872
00:51:54,208 --> 00:51:55,962
Doutora, n�o sei
o que deu errado,
873
00:51:55,997 --> 00:51:58,548
mas se est�o ouvindo
um trem da estrada,
874
00:51:58,549 --> 00:52:00,369
significa que est�o
no Condado de Cooper.
875
00:52:00,370 --> 00:52:02,975
Passaram 12 quil�metros
da entrada correta.
876
00:52:16,950 --> 00:52:20,032
No pr�ximo desvio,
entre � esquerda.
877
00:52:20,354 --> 00:52:22,211
Talvez � direita.
Entre a direita.
878
00:52:22,212 --> 00:52:24,174
Pode me dar um novo navegador,
por favor?
879
00:52:24,175 --> 00:52:25,857
Eu estou ouvindo, sabia?
880
00:52:26,924 --> 00:52:28,244
Danny, cuidado!
881
00:52:44,256 --> 00:52:46,880
- Oh, n�o, n�o.
- Dra, o que houve?
882
00:52:46,881 --> 00:52:49,479
Charlie, preciso que veja uma
possibilidade no pan�ptico.
883
00:52:49,480 --> 00:52:52,646
- Tivemos um acidente.
- Isso n�o � bom, pessoal.
884
00:52:53,420 --> 00:52:56,356
Certo, pode me dar algum dado
para inserir no programa?
885
00:52:56,628 --> 00:52:58,438
Pode me dar a placa?
886
00:53:00,807 --> 00:53:03,913
Isto � um problema. At� uma
pequena onda 80 anos depois...
887
00:53:04,302 --> 00:53:05,732
Tem consequencias.
888
00:53:17,111 --> 00:53:18,628
Pessoal, n�o vejo a placa.
889
00:53:19,425 --> 00:53:22,629
Isso � estranho. Placas j� eram
obrigat�rias nessa �poca.
890
00:53:24,529 --> 00:53:26,753
- N�o haver� onda.
- Como pode saber disso?
891
00:53:26,787 --> 00:53:29,929
Mesmo que o motorista esteja bem,
ele ainda pode ir � pol�cia.
892
00:53:29,930 --> 00:53:31,424
Ele n�o ir� cham�-los.
893
00:53:33,644 --> 00:53:35,144
Abaixem, abaixem, abaixem!
894
00:53:37,971 --> 00:53:39,482
N�o pode atirar nele!
895
00:53:39,958 --> 00:53:41,384
Vai, vai, vai!
Vai!
896
00:53:43,437 --> 00:53:44,982
Como voc� sabia?
897
00:53:44,983 --> 00:53:46,755
Est� transportando
bebidas em 1929.
898
00:53:46,756 --> 00:53:48,983
N�o ir� � pol�cia
porque � contrabandista.
899
00:53:56,458 --> 00:53:57,758
Vamos l�.
900
00:54:36,517 --> 00:54:38,517
Chegamos tarde.
A pol�cia est� aqui.
901
00:54:39,648 --> 00:54:41,975
- Bryce, fique no carro.
- N�o, espere!
902
00:54:41,976 --> 00:54:43,329
N�o pode se aproximar.
903
00:54:43,870 --> 00:54:45,851
Vou me aproximar.
Me d� cobertura.
904
00:54:45,852 --> 00:54:48,918
Knox, isso tudo j� aconteceu.
Entendeu? N�o podemos alterar.
905
00:54:48,919 --> 00:54:50,554
Perdemos nossa chance.
906
00:54:50,988 --> 00:54:52,489
Ela tem raz�o, cara.
907
00:54:53,091 --> 00:54:54,441
Eu consigo.
908
00:54:55,489 --> 00:54:56,789
Est� bem.
909
00:54:57,235 --> 00:54:58,535
Vai, vai.
910
00:55:04,838 --> 00:55:06,138
Parados!
911
00:55:50,554 --> 00:55:52,175
Acho que Marsden
n�o estava no carro.
912
00:55:52,176 --> 00:55:53,483
N�o tenho vis�o limpa.
913
00:55:53,484 --> 00:55:55,368
Knox, volte pro carro.
Vamos ach�-lo.
914
00:55:55,831 --> 00:55:57,526
N�o, eles n�o tem tempo
para isso.
915
00:55:57,527 --> 00:55:59,685
Malcolm, precisamos avis�-los.
916
00:56:04,378 --> 00:56:05,995
Dra Bryce, me ou�a.
917
00:56:06,495 --> 00:56:07,914
Temos um problema
com a janela.
918
00:56:07,915 --> 00:56:11,134
Se n�o voltarem agora,
ficar�o presos.
919
00:56:11,135 --> 00:56:13,586
- Mas ainda temos horas!
- Me processe.
920
00:56:13,587 --> 00:56:14,887
Est�vamos errados.
921
00:56:14,888 --> 00:56:16,839
Seus corpos alteraram
a massa cr�tica.
922
00:56:17,444 --> 00:56:20,776
Pelos meus c�lculos
voc�s tem 90 minutos.
923
00:56:20,777 --> 00:56:23,189
� o tempo certo
para voltarem.
924
00:56:24,113 --> 00:56:26,023
Knox, n�o posso te dizer
o que fazer.
925
00:56:26,784 --> 00:56:28,818
Mas voc� sabe
o que est� em jogo.
926
00:56:29,382 --> 00:56:31,988
Podemos n�o ter outra
oportunidade como essa.
927
00:56:37,959 --> 00:56:40,202
� ele.
Estou indo.
928
00:56:41,462 --> 00:56:45,484
Chefe, preciso dizer,
at� com o melhor progn�stico,
929
00:56:45,502 --> 00:56:47,036
a menos que saiam agora,
930
00:56:47,953 --> 00:56:49,922
voc�s n�o conseguir�o voltar.
931
00:56:52,327 --> 00:56:55,169
Dra, por favor.
Isso � suic�dio.
932
00:57:06,470 --> 00:57:09,342
- N�o iremos embora.
- N�o, n�o vamos.
933
00:57:09,360 --> 00:57:11,110
Vamos embora.
Vamos. Vai, vai!
934
00:57:36,209 --> 00:57:37,849
- Onde ele est�?
- Eu o perdi.
935
00:57:37,850 --> 00:57:39,589
- Dra, volte pro carro.
- N�o farei isso.
936
00:57:39,590 --> 00:57:41,203
- Ele tem raz�o.
- Se quisermos voltar
937
00:57:41,204 --> 00:57:42,942
precisamos ach�-lo r�pido.
938
00:57:43,442 --> 00:57:45,682
Vou descer pelos trilhos,
fique de olho nela.
939
00:58:19,174 --> 00:58:20,474
Ronnie.
940
00:58:21,887 --> 00:58:23,187
Ronnie?
941
00:58:23,583 --> 00:58:26,572
Oi, irm�.
Eu disse que voltaria.
942
00:58:30,048 --> 00:58:31,348
Ei, Knox.
943
00:58:40,432 --> 00:58:42,151
Precisamos ir embora?
944
00:58:42,152 --> 00:58:43,900
N�o. N�o, estamos seguros
por esta noite.
945
00:58:43,904 --> 00:58:45,204
Vamos.
946
00:58:45,205 --> 00:58:48,098
Amanh� pegamos o primeiro trem
e iremos embora daqui.
947
00:58:48,099 --> 00:58:50,376
- O que voc� acha?
- Tudo bem.
948
00:58:50,720 --> 00:58:54,213
Tudo bem. Voc� est� bem?
Est�o todos bem?
949
00:58:54,248 --> 00:58:55,748
Emily, voc� est� bem?
950
00:58:56,593 --> 00:58:58,501
Sim.
Estamos todos bem.
951
00:58:59,687 --> 00:59:01,570
Certo.
Agora v� dormir, est� bem?
952
00:59:01,854 --> 00:59:03,154
Boa noite.
953
00:59:07,906 --> 00:59:09,206
Charlie.
954
00:59:09,228 --> 00:59:11,028
Marsden tem uma irm�?
955
00:59:14,401 --> 00:59:17,117
Sim, Jenny Marsden.
Por qu�? O que tem ela?
956
00:59:18,971 --> 00:59:20,539
Porque ele mora com ela.
957
00:59:21,323 --> 00:59:24,327
Ele mora com a irm�?
Como o mataremos sem afet�-la?
958
00:59:24,801 --> 00:59:27,046
Esperem.
Consegui.
959
00:59:27,494 --> 00:59:31,200
O programa n�o a considerou
porque tirou-a da equa��o.
960
00:59:31,665 --> 00:59:33,953
Ela morrer� em...
Dois anos.
961
00:59:34,793 --> 00:59:36,923
Tuberculose. Ela foi deixada
em um lar adotivo
962
00:59:36,957 --> 00:59:39,425
quando o irm�o foi preso
por roubo de carros.
963
00:59:39,736 --> 00:59:41,844
Ent�o n�o h� ondas.
� o que est� dizendo?
964
00:59:42,422 --> 00:59:44,180
N�o importa.
Se ela morrer� em 2 anos,
965
00:59:44,181 --> 00:59:45,993
matar Marsden
n�o mudar� nada.
966
00:59:47,392 --> 00:59:50,978
Sim, de acordo com o programa,
n�o haver� ondas negativas.
967
00:59:50,979 --> 00:59:52,429
Est� errado.
968
00:59:53,105 --> 00:59:55,387
Ele � a �nica pessoa
que essa garotinha tem.
969
00:59:55,388 --> 00:59:57,754
Deix�-lo escapar
n�o a salvar�.
970
00:59:57,755 --> 00:59:59,635
Ele ir� abandon�-la,
e ela ainda ir� morrer,
971
00:59:59,636 --> 01:00:01,416
e perderemos Nova York.
972
01:00:02,574 --> 01:00:04,858
Sinto muito, mas � ssim
que tem que ser.
973
01:00:17,501 --> 01:00:19,826
- Vamos peg�-lo.
- N�o.
974
01:00:19,827 --> 01:00:21,842
Tem que haver
outra maneira.
975
01:00:22,577 --> 01:00:24,411
Ele est� cuidando dela.
976
01:00:27,339 --> 01:00:29,385
Charlie, h� algum trem
chegando?
977
01:00:33,146 --> 01:00:35,816
- Sim. Por qu�?
- O que est� fazendo, cara?
978
01:00:41,507 --> 01:00:42,807
Fiquem aqui.
979
01:00:43,967 --> 01:00:45,267
O que ele vai fazer?
980
01:00:52,518 --> 01:00:53,833
Ronald Marsden.
981
01:00:56,012 --> 01:00:58,011
- Quem � voc�?
- N�o importa.
982
01:00:59,000 --> 01:01:00,873
Ronald, eu sei tudo
sobre voc�.
983
01:01:01,680 --> 01:01:04,439
Onde nasceu,
onde cresceu.
984
01:01:06,393 --> 01:01:08,431
Sei que nunca conheceu
seu pai...
985
01:01:09,409 --> 01:01:11,769
E sei por que roubou
a joalheira esta noite.
986
01:01:12,907 --> 01:01:15,330
Sei do seu plano de roubar
um banco em 4 de junho...
987
01:01:16,222 --> 01:01:18,057
E outro em 2 de julho.
988
01:01:18,469 --> 01:01:21,027
- Posso ver seu futuro, Ronnie.
- Como sabe disso?
989
01:01:21,061 --> 01:01:22,862
Pense em mim como
seu anjo da guarda.
990
01:01:22,896 --> 01:01:24,447
Estou aqui para mudar
sua vida.
991
01:01:25,106 --> 01:01:26,532
Sua irm� est� l� dentro?
992
01:01:26,975 --> 01:01:28,284
- Sim.
- Voc� a ama?
993
01:01:28,318 --> 01:01:30,200
- Por favor...
- Voc� a ama?
994
01:01:31,093 --> 01:01:32,955
Me escute.
Me escute.
995
01:01:33,067 --> 01:01:35,241
Em dois anos,
sua irm� ir� morrer.
996
01:01:35,430 --> 01:01:37,610
Se continuar nesse caminho,
ir� perd�-la.
997
01:01:38,016 --> 01:01:40,946
N�o v� isso agora, mas um dia,
olhar� para tr�s,
998
01:01:40,947 --> 01:01:43,444
e ver� que n�o tem nada.
999
01:01:45,041 --> 01:01:47,899
- Acredite em mim.
- N�o sei do que est� falando.
1000
01:01:49,641 --> 01:01:51,674
Ent�o por que n�o evitamos
o problema?
1001
01:01:52,529 --> 01:01:54,260
Meu Deus!
O que est� fazendo?
1002
01:01:54,294 --> 01:01:56,762
Nos poupando da dor.
N�o tenho nada a perder.
1003
01:01:56,796 --> 01:01:58,726
Ent�o vamos conhecer
Deus juntos.
1004
01:02:01,348 --> 01:02:03,133
- Quer morrer, Marsden?
- Por favor, pare!
1005
01:02:03,134 --> 01:02:04,604
Quer morrer esta noite,
Marsden?
1006
01:02:04,638 --> 01:02:06,165
Por favor, Deus, n�o!
1007
01:02:07,407 --> 01:02:10,407
Por favor, pare!
Por favor, Deus, eu quero viver!
1008
01:02:18,406 --> 01:02:19,706
Ronnie?
1009
01:02:24,875 --> 01:02:26,475
Vem c�, vem c�.
1010
01:02:29,618 --> 01:02:31,465
N�o me fa�a voltar aqui.
1011
01:02:33,728 --> 01:02:35,028
N�o farei.
1012
01:03:13,893 --> 01:03:15,956
Ellis, quanto tempo
n�s temos?
1013
01:03:16,688 --> 01:03:19,291
Restam 40 minutos.
N�o ser� suficiente.
1014
01:03:24,407 --> 01:03:25,807
Funcionou?
1015
01:03:29,118 --> 01:03:31,931
Charlie, Ellis,
vejam se deu certo.
1016
01:03:49,184 --> 01:03:50,484
Pessoal?
1017
01:03:51,884 --> 01:03:53,978
Acho que voc�s
salvaram Nova York.
1018
01:04:10,609 --> 01:04:12,009
Quem diria.
1019
01:04:12,454 --> 01:04:14,529
Marsden ser� um her�i de guerra.
1020
01:04:18,117 --> 01:04:20,151
Dra Bryce,
eu sinto muito,
1021
01:04:20,185 --> 01:04:22,990
mas h� coisas que precisamos
nos preocupar.
1022
01:04:22,991 --> 01:04:25,517
J� falamos disso, mas sugiro
que voltem para D.C.
1023
01:04:25,518 --> 01:04:27,518
Precisamos devolver o carro.
1024
01:04:47,745 --> 01:04:49,195
Pra onde ela vai?
1025
01:05:11,495 --> 01:05:13,296
- Contrabandistas!
- O qu�?
1026
01:05:13,297 --> 01:05:15,343
- Contrabandistas!
- N�o sei como deixei passar.
1027
01:05:15,344 --> 01:05:17,317
Estava na nossa frente
o tempo todo.
1028
01:05:17,871 --> 01:05:19,171
Respire.
1029
01:05:20,688 --> 01:05:22,308
Aquele caminh�o,
a alguns quil�metros,
1030
01:05:22,309 --> 01:05:24,506
transportava bebida ilegal.
1031
01:05:24,507 --> 01:05:26,505
Esses ve�culos se movem
sem ser detectados.
1032
01:05:26,506 --> 01:05:28,213
Como acham
que fazem isso?
1033
01:05:28,214 --> 01:05:29,514
Sei l�.
Como?
1034
01:05:29,515 --> 01:05:32,315
O mapa de 1929
mentiu pra n�s. Vejam.
1035
01:05:32,803 --> 01:05:34,317
N�o h� estradas aqui.
1036
01:05:34,918 --> 01:05:37,204
Mas aqui...
Em uma pesquisa de 1919,
1037
01:05:37,238 --> 01:05:38,655
h� uma rota que vai direto
1038
01:05:38,689 --> 01:05:40,280
- para a capital.
- O qu�?
1039
01:05:40,281 --> 01:05:42,216
- Direto pra capital.
- N�o entendi.
1040
01:05:42,217 --> 01:05:44,411
Como uma estrada
desaparece do mapa?
1041
01:05:44,745 --> 01:05:46,045
Porque era ilegal.
1042
01:05:46,046 --> 01:05:47,497
Oficiais corruptos
a removeram,
1043
01:05:47,498 --> 01:05:49,416
ent�o a pol�cia n�o sabia
que existia.
1044
01:05:49,417 --> 01:05:51,801
E em 1950,
esta estrada
1045
01:05:51,802 --> 01:05:54,571
se tornou a primeira
rodovia estadual.
1046
01:05:55,124 --> 01:05:57,407
Uma estrada oculta
direto para a capital.
1047
01:06:36,528 --> 01:06:39,032
Ellis, quanto tempo?
Quanto tempo n�s temos?
1048
01:06:39,033 --> 01:06:41,053
Esta ser� perto.
Corra, chefe.
1049
01:06:43,020 --> 01:06:44,500
Vai, vai, vai, vai!
1050
01:06:59,818 --> 01:07:03,218
Ellis, chegamos. Aumente
a explos�o auxiliar em 200%.
1051
01:07:03,219 --> 01:07:04,809
Nos leve pra casa.
1052
01:07:27,955 --> 01:07:29,305
Funcionou?
1053
01:07:50,415 --> 01:07:52,005
Sabe de uma coisa...
1054
01:07:52,639 --> 01:07:54,657
Eu nunca mais
vou fazer isso.
1055
01:08:07,015 --> 01:08:08,415
Bom trabalho.
1056
01:08:12,080 --> 01:08:14,061
Ei.
Vejam isso.
1057
01:08:58,881 --> 01:09:00,523
Foi uma boa miss�o,
Sr Gates.
1058
01:09:01,599 --> 01:09:02,899
Obrigado, cara.
1059
01:09:02,900 --> 01:09:04,694
Vai avisar ao General?
1060
01:09:05,901 --> 01:09:07,201
Sim, eu vou.
1061
01:09:07,599 --> 01:09:10,341
Ele n�o lembrar� nada
do que houve antes, n�o �?
1062
01:09:11,252 --> 01:09:14,109
- N�o, n�o vai.
- Caramba. Boa sorte com isso.
1063
01:09:17,256 --> 01:09:19,427
- Deixe eu fazer uma pergunta.
- O que �?
1064
01:09:20,595 --> 01:09:22,752
Quando atravessou a janela,
o que voc� viu?
1065
01:09:25,881 --> 01:09:30,258
Que tal me pagar um caf�
e eu te conto sobre isso?
1066
01:09:31,642 --> 01:09:32,992
Tudo bem.
1067
01:09:34,096 --> 01:09:35,746
Fizemos um bom trabalho.
1068
01:09:54,508 --> 01:09:55,938
Preciso sair.
1069
01:09:57,271 --> 01:09:58,949
Tenho algo pra resolver.
1070
01:10:00,406 --> 01:10:02,270
Eu s� queria agradecer.
1071
01:10:04,204 --> 01:10:05,722
Sim, bem...
1072
01:10:06,852 --> 01:10:08,274
Voc� tinha raz�o.
1073
01:10:08,731 --> 01:10:10,510
Est� tudo conectado.
1074
01:10:13,196 --> 01:10:14,498
O que foi?
1075
01:10:16,300 --> 01:10:17,600
Nada.
1076
01:10:20,118 --> 01:10:21,938
Realmente foi
um dia bom.
1077
01:10:23,034 --> 01:10:24,334
Mas...
1078
01:10:30,094 --> 01:10:31,394
Mas...
1079
01:10:31,793 --> 01:10:33,700
O que acontece agora?
1080
01:10:34,525 --> 01:10:37,380
Digo, quando voltamos
no tempo
1081
01:10:37,381 --> 01:10:41,886
e mudamos a fonte
de quem esse homem era.
1082
01:10:43,004 --> 01:10:44,914
Para onde vamos agora?
1083
01:10:47,715 --> 01:10:49,015
O que foi?
1084
01:10:49,807 --> 01:10:53,970
Quer um conselho de quem
acaba de romper as leis da f�sica?
1085
01:10:55,101 --> 01:10:56,401
Claro.
1086
01:10:56,793 --> 01:10:58,625
Voc� se preocupa demais.
1087
01:10:59,571 --> 01:11:00,871
V� comemorar.
1088
01:11:02,249 --> 01:11:04,218
Voc� acabou de salvar
Nova York.
1089
01:11:12,081 --> 01:11:14,024
Boa sorte com ela, Knox.
1090
01:12:16,720 --> 01:12:18,722
Faz tempo que n�o me liga.
1091
01:12:21,546 --> 01:12:23,142
Tem algo errado?
1092
01:12:24,461 --> 01:12:26,851
Jess, n�o tem ideia
de como � bom te ouvir.
1093
01:12:26,852 --> 01:12:29,200
Se isso � sarcasmo,
estou atrasada.
1094
01:12:29,201 --> 01:12:30,601
N�o, n�o �.
1095
01:12:31,965 --> 01:12:34,624
Apenas fale.
Quero ouvir sua voz.
1096
01:13:07,999 --> 01:13:09,299
Sabe, pra ser honesto,
1097
01:13:09,300 --> 01:13:11,668
n�o tinha certeza
se conseguir�amos.
1098
01:13:12,614 --> 01:13:13,914
Eu tinha.
1099
01:13:15,285 --> 01:13:17,784
- S�rio? O tempo todo?
- A maior parte do tempo.
1100
01:13:17,785 --> 01:13:19,085
Voc� � uma mentirosa.
1101
01:13:19,804 --> 01:13:22,389
- Estava confiante o tempo todo?
- Claro que sim.
1102
01:13:22,390 --> 01:13:25,155
Essa jovem est� sempre
confiante, meu amigo.
1103
01:13:25,709 --> 01:13:27,040
Eu quero
fazer um brinde.
1104
01:13:27,091 --> 01:13:28,958
� maior inven��o
depois do Jazz.
1105
01:13:28,992 --> 01:13:30,877
- Diabos, sim.
- Sa�de.
1106
01:13:31,285 --> 01:13:33,013
Sa�de, mentirosa.
1107
01:13:34,508 --> 01:13:36,154
Bem, pra constar,
1108
01:13:36,155 --> 01:13:38,198
quase tropecei
nas suas merdas na sa�da.
1109
01:13:38,199 --> 01:13:40,322
Ainda vir� este
fim de semana para sa�rmos?
1110
01:13:40,323 --> 01:13:41,623
Sim.
Sim, irei.
1111
01:13:41,624 --> 01:13:43,434
Eu irei.
Prometo.
1112
01:13:50,898 --> 01:13:53,121
Jess...
Eu quero ver voc�.
1113
01:13:54,989 --> 01:13:57,044
- Por qu�?
- N�o sei.
1114
01:13:57,404 --> 01:14:00,685
Te pagar um jantar...
Te ver novamente,
1115
01:14:01,571 --> 01:14:04,860
- dizer o idiota que eu sou.
- Acredite, Sean.
1116
01:14:04,861 --> 01:14:06,942
N�o preciso ouvir isso
da sua boca.
1117
01:14:06,943 --> 01:14:08,548
�.
�, eu sei.
1118
01:14:08,903 --> 01:14:10,717
Eu s� queria dizer
mesmo assim.
1119
01:14:11,808 --> 01:14:13,536
Olha, n�o acho que seja
boa ideia.
1120
01:14:13,537 --> 01:14:16,139
� uma ideia terr�vel.
Na hist�ria das m�s ideias,
1121
01:14:16,140 --> 01:14:18,765
voc� e eu...
estamos no topo.
1122
01:14:53,273 --> 01:14:54,794
Isso n�o vai
mudar nada.
1123
01:14:56,254 --> 01:14:57,554
Eu sei.
1124
01:14:58,695 --> 01:15:00,749
Mas, Jess, honestamente,
voc� n�o tem ideia
1125
01:15:00,750 --> 01:15:03,595
do quanto estou feliz
por nada ter mudado.
1126
01:15:04,701 --> 01:15:06,139
Ei, pessoal,
estamos comemorando.
1127
01:15:06,140 --> 01:15:07,625
- Aproveitem.
- Obrigado Dra Bryce.
1128
01:15:07,630 --> 01:15:08,930
De nada.
1129
01:15:16,682 --> 01:15:17,982
Jess?
1130
01:15:22,106 --> 01:15:24,319
Algo est� acontecendo,
precisamos de informa��es.
1131
01:15:26,285 --> 01:15:27,585
Jess?
1132
01:15:29,222 --> 01:15:30,522
Jess?
83767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.