Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,654 --> 00:00:23,789
A prefeitura segue
em sil�ncio sobre o assunto,
2
00:00:23,790 --> 00:00:27,025
s� disseram que um caminh�o
foi abandonado na cidade
3
00:00:27,043 --> 00:00:29,342
e que o esquadr�o
antibombas foi chamado.
4
00:00:29,963 --> 00:00:32,581
Veja isso.
Disparadores de merc�rio.
5
00:00:32,632 --> 00:00:34,416
N�o podemos mover essa coisa.
6
00:00:39,139 --> 00:00:41,306
SALA DA SITUA��O - CASA BRANCA
O nome dele � Rourke.
7
00:00:41,307 --> 00:00:42,641
Ele � americano.
Sim!
8
00:00:42,675 --> 00:00:45,177
- � um cientista reconhecido...
- O que temos?
9
00:00:45,211 --> 00:00:47,930
O suspeito � Benjamin Rourke,
um f�sico americano.
10
00:00:47,981 --> 00:00:49,732
E n�o estava nas listas
de vigil�ncia?
11
00:00:49,766 --> 00:00:52,384
- Como n�o prevemos isso?
- N�o � t�o simples, Roy.
12
00:00:52,402 --> 00:00:55,053
Deve ter algo. Onde ele se radicou?
Paquist�o?
13
00:00:55,071 --> 00:00:56,939
- Eis o relat�rio.
- Ele era um patriota.
14
00:00:56,990 --> 00:00:59,525
Seu pai foi do Departamento
de Estado por 48 anos.
15
00:00:59,559 --> 00:01:01,527
Esse � o Rourke em 1989.
16
00:01:01,561 --> 00:01:03,228
- Isso n�o � o...
- Pr�mio Nobel.
17
00:01:03,246 --> 00:01:05,614
N�s entrar�amos
na lista de vigil�ncia antes dele.
18
00:01:05,665 --> 00:01:07,332
Qual � o potencial de dano?
19
00:01:07,367 --> 00:01:09,168
Baseado no que sabemos,
Sr Presidente,
20
00:01:09,202 --> 00:01:11,453
diria que uma detona��o...
21
00:01:11,504 --> 00:01:13,288
Seria fatal.
22
00:01:13,339 --> 00:01:15,647
Pelo menos 9 milh�es,
fora as sequelas.
23
00:01:34,194 --> 00:01:36,562
O que estamos fazendo?
24
00:01:36,596 --> 00:01:38,761
Bater nesse cara
n�o adiantar� nada.
25
00:01:39,599 --> 00:01:41,249
Ele usava uma alian�a.
26
00:01:42,268 --> 00:01:43,619
O qu�?
27
00:01:56,757 --> 00:01:58,884
Sr, me deixe falar com ele.
28
00:01:58,888 --> 00:02:00,719
Tarde demais.
O cocktail j� est� vindo.
29
00:02:00,720 --> 00:02:03,028
Se fizer isso,
sua mente vai desaparecer.
30
00:02:03,029 --> 00:02:05,090
N�o cabe a mim.
Ordens superiores.
31
00:02:05,124 --> 00:02:06,892
Veja, ele se entregou.
32
00:02:06,926 --> 00:02:09,104
Ele tem uma raz�o pra isso.
Deixe-me falar com ele.
33
00:02:09,112 --> 00:02:10,670
Knox, n�o temos tempo.
34
00:02:12,265 --> 00:02:13,682
Fale comigo, cara.
35
00:02:14,482 --> 00:02:17,236
Seja l� o que estiver pensando,
bote pra fora.
36
00:02:17,270 --> 00:02:18,687
Est� me ouvindo?
37
00:02:19,173 --> 00:02:20,473
Knox...
38
00:02:20,613 --> 00:02:21,913
Knox.
39
00:02:21,914 --> 00:02:23,525
O que diabos est� fazendo?
40
00:02:25,811 --> 00:02:28,030
Knox!
Abra essa porta!
41
00:03:00,146 --> 00:03:01,870
Acho que precisamos conversar.
42
00:03:14,127 --> 00:03:15,691
Por que est�o demorando tanto?
43
00:03:15,695 --> 00:03:18,046
J� dev�amos ter
a droga do c�digo.
44
00:03:20,500 --> 00:03:22,467
Devagar. Devagar.
45
00:03:25,554 --> 00:03:26,871
Abra essa porta!
46
00:03:31,353 --> 00:03:34,179
O que est� procurando aqui,
Senhor...
47
00:03:34,213 --> 00:03:35,731
Sr Knox?
48
00:03:38,551 --> 00:03:40,485
Sinceramente, Rourke,
voc� n�o � terrorista.
49
00:03:40,520 --> 00:03:43,388
Voc� veio aqui com inten��o
de nos dar o c�digo.
50
00:03:43,406 --> 00:03:45,107
Vejo um homem com um ideal
em sua mente,
51
00:03:45,158 --> 00:03:46,568
e ele n�o vai deixar passar.
52
00:03:46,576 --> 00:03:47,993
Mas tamb�m vejo um homem
53
00:03:48,027 --> 00:03:49,578
que ainda usa alian�a
54
00:03:49,579 --> 00:03:51,913
37 anos ap�s a morte
da esposa.
55
00:03:55,293 --> 00:03:57,252
Talvez dev�ssemos
falar sobre ela.
56
00:04:14,304 --> 00:04:16,049
Ela � t�o bonita.
57
00:04:18,089 --> 00:04:20,123
Ela n�o envelheceu, n�o �?
58
00:04:20,777 --> 00:04:22,993
O tempo n�o passou pra ela.
59
00:04:23,996 --> 00:04:27,004
O que � isso...
Em sua mente?
60
00:04:28,100 --> 00:04:29,434
� sobre algu�m que acredita
61
00:04:29,452 --> 00:04:32,484
que explodir Nova York
trar� sua esposa de volta?
62
00:04:34,207 --> 00:04:36,325
Voc� tem algu�m,
Sr Knox?
63
00:04:36,376 --> 00:04:38,443
Uma esposa, talvez?
64
00:04:51,349 --> 00:04:53,842
- Jess, � voc�?
- Oi, Danny.
65
00:04:53,893 --> 00:04:55,927
Desculpe,
eu liguei para o Sean.
66
00:04:55,961 --> 00:04:57,796
Sean est� interrogando
um suspeito.
67
00:04:57,814 --> 00:05:00,064
Ele me pediu para atender.
Onde voc� est�?
68
00:05:00,265 --> 00:05:02,133
Ainda em Nova York.
Acabei de dep�r.
69
00:05:02,151 --> 00:05:03,519
Por qu�?
70
00:05:04,784 --> 00:05:07,572
Ou�a...
Aconteceu uma coisa.
71
00:05:07,607 --> 00:05:09,992
Voc� precisa sair
da cidade agora.
72
00:05:10,026 --> 00:05:11,576
Danny, o que est� havendo?
73
00:05:11,611 --> 00:05:13,362
V�! N�o pergunte, Jess.
V�.
74
00:05:13,413 --> 00:05:15,046
Danny, preciso saber.
75
00:05:15,914 --> 00:05:18,483
H� uma ame�a nuclear
em Manhattan, Jess,
76
00:05:18,501 --> 00:05:19,801
e � real.
77
00:05:21,522 --> 00:05:24,539
- Quanto tempo?
- Voc� s� tem alguns minutos.
78
00:05:33,049 --> 00:05:34,349
Knox!
79
00:05:34,801 --> 00:05:36,101
Abra essa porta!
80
00:05:38,768 --> 00:05:40,068
Abra essa porta!
81
00:05:40,139 --> 00:05:41,606
No seu di�rio,
voc� fala sobre
82
00:05:41,641 --> 00:05:43,775
um ato de destrui��o
que cria vida.
83
00:05:43,780 --> 00:05:46,711
Todo ato de cria��o,
� antes um ato de destrui��o.
84
00:05:47,619 --> 00:05:50,502
� de Picasso, na verdade.
N�o posso ter os cr�ditos.
85
00:05:50,503 --> 00:05:51,803
Ou�a, Rourke.
86
00:05:51,807 --> 00:05:54,686
Se h� algo que precisemos saber,
ent�o tem que dizer agora.
87
00:05:54,704 --> 00:05:56,321
Por que Sylvia � importante?
88
00:05:56,355 --> 00:05:58,475
Como espera traz�-la de volta?
89
00:06:01,025 --> 00:06:03,051
- Eu n�o vou, Danny.
- N�o, Jess.
90
00:06:03,052 --> 00:06:04,792
- Danny, n�o...
- Porei Sean no telefone.
91
00:06:04,793 --> 00:06:06,531
N�o, por favor.
N�o h� tempo
92
00:06:06,549 --> 00:06:08,083
e n�o � a quest�o, certo?
93
00:06:08,134 --> 00:06:10,832
Se ele est� fazendo o que acho
que est�, precisar� de foco.
94
00:06:10,840 --> 00:06:12,537
N�o.
95
00:06:14,891 --> 00:06:18,209
Ou�a, n�o importa
o que houve entre voc�s,
96
00:06:18,227 --> 00:06:19,645
mas...
97
00:06:24,567 --> 00:06:27,069
Isso nunca mudou
o que ele sente.
98
00:06:28,654 --> 00:06:30,672
Prometa que cuidar� dele.
99
00:06:32,306 --> 00:06:34,993
Sabe,
comecei a me desesperar.
100
00:06:35,027 --> 00:06:37,329
Antes de cruzar aquela porta,
101
00:06:37,363 --> 00:06:39,152
ningu�m estava me ouvindo.
102
00:06:39,153 --> 00:06:41,426
Rourke, me ajude a entender.
103
00:06:41,427 --> 00:06:45,236
Voc� me ouviu,
n�o foi, Sr Knox?
104
00:06:45,244 --> 00:06:46,671
Voc� entendeu por que
eu vim.
105
00:06:46,706 --> 00:06:48,506
N�o, eu n�o entendi!
106
00:06:49,959 --> 00:06:51,841
Diga-me o que preciso saber.
107
00:06:51,842 --> 00:06:56,198
Knox, n�o sou eu quem vai trazer
minha esposa de volta.
108
00:06:57,897 --> 00:06:59,297
� voc�.
109
00:07:00,136 --> 00:07:02,137
- Entrem!
- Esperem!
110
00:07:02,138 --> 00:07:03,492
Tirem ele daqui.
111
00:07:03,523 --> 00:07:05,190
Voc� � o �nico
que pode salv�-la,
112
00:07:05,191 --> 00:07:06,975
mas n�o pode acontecer aqui.
113
00:07:07,026 --> 00:07:08,956
Esperem!
Ele est� tentando me dizer algo!
114
00:07:10,148 --> 00:07:11,448
N�o!
115
00:07:15,216 --> 00:07:16,676
At� onde eles conseguiram?
116
00:07:20,639 --> 00:07:21,974
Cutters.
117
00:07:55,470 --> 00:07:57,306
Sinto muito, Sr Presidente.
118
00:08:16,610 --> 00:08:19,520
Rewind S01E01
Pilot
119
00:08:19,640 --> 00:08:22,883
Tradu��o, Revis�o & Sincronia
lhenrique
120
00:08:24,794 --> 00:08:27,679
N�o sou eu quem vai trazer
minha esposa de volta.
121
00:08:29,900 --> 00:08:31,200
� voc�.
122
00:08:40,000 --> 00:08:42,708
UM M�S DEPOIS
123
00:09:28,979 --> 00:09:30,279
Descansar.
124
00:09:54,244 --> 00:09:55,606
Oi, Sean.
125
00:09:56,787 --> 00:09:58,137
General.
126
00:10:01,679 --> 00:10:03,934
Acho que n�o preciso perguntar
como est�.
127
00:10:06,917 --> 00:10:08,651
Nunca estive melhor.
128
00:10:09,258 --> 00:10:11,643
Soube que pediu
o computador do Rourke.
129
00:10:11,644 --> 00:10:13,448
H� pouca luz pra ler.
130
00:10:13,449 --> 00:10:15,059
Achou alguma coisa?
131
00:10:22,937 --> 00:10:26,542
Sean, sei que nem todos
apoiam esta opini�o,
132
00:10:26,543 --> 00:10:28,860
mas n�o acredito
que foi sua culpa.
133
00:10:32,742 --> 00:10:34,917
9 milh�es de pessoas,
General.
134
00:10:34,918 --> 00:10:36,434
Eu sei.
135
00:10:41,213 --> 00:10:43,002
Sabe, ela n�o devia...
136
00:10:43,437 --> 00:10:44,955
Estar l�.
137
00:10:46,627 --> 00:10:49,968
Ela me deu mais uma chance
depois da L�bia, ano passado.
138
00:10:52,203 --> 00:10:54,824
Disse que se me alistasse
para outra miss�o...
139
00:10:55,639 --> 00:10:57,268
Ela iria embora.
140
00:11:01,428 --> 00:11:03,391
Mas n�o acreditei nela.
141
00:11:07,871 --> 00:11:10,489
O grande juri dar� seu veredito
semana que vem.
142
00:11:11,199 --> 00:11:13,686
- N�o facilitar�o pra voc�.
- Bem...
143
00:11:14,468 --> 00:11:17,220
Quando tomarem a decis�o,
sabem onde me encontrar.
144
00:11:24,595 --> 00:11:26,971
Eu... Entrei l�
achando que tinha...
145
00:11:26,972 --> 00:11:28,943
Algum tipo de resposta!
146
00:11:30,177 --> 00:11:32,029
Passei semanas
analisando isso,
147
00:11:32,030 --> 00:11:34,215
cada... cada pensamento,
cada...
148
00:11:34,216 --> 00:11:37,011
cada pedacinho
de informa��o.
149
00:11:37,012 --> 00:11:38,636
N�o h� nada aqui.
150
00:11:41,642 --> 00:11:43,298
Ele era louco.
151
00:11:45,421 --> 00:11:47,185
E se ele n�o fosse louco?
152
00:11:48,786 --> 00:11:50,786
E se Benjamin Rourke
tivesse um prop�sito
153
00:11:50,787 --> 00:11:52,291
quando se entregou
naquele dia?
154
00:11:52,292 --> 00:11:54,604
E voc� foi o �nico
a ver isso?
155
00:11:57,461 --> 00:11:58,761
General, por que acho
156
00:11:58,762 --> 00:12:01,257
que n�o est� aqui s�
para aliviar minha consci�ncia?
157
00:12:01,961 --> 00:12:03,919
Queria te trazer uma coisa.
158
00:12:05,569 --> 00:12:08,255
Esta � uma libera��o
de 48 horas.
159
00:12:08,306 --> 00:12:10,200
� secreto... Estar� sob minha
supervis�o.
160
00:12:10,201 --> 00:12:11,555
Est� de brincadeira.
161
00:12:11,556 --> 00:12:13,456
O Presidente me autorizou
162
00:12:13,457 --> 00:12:15,347
a reunir os recursos
necess�rios.
163
00:12:15,348 --> 00:12:16,763
Recursos?
164
00:12:16,814 --> 00:12:20,183
Que recursos, General?
165
00:12:20,217 --> 00:12:23,391
Acha mesmo que qualquer coisa
que fa�amos agora
166
00:12:23,392 --> 00:12:25,222
vai melhorar a situa��o?
167
00:12:26,676 --> 00:12:28,860
As coisas n�o v�o melhorar,
General.
168
00:12:31,235 --> 00:12:32,964
Tive minha chance.
169
00:12:35,399 --> 00:12:37,081
E estraguei tudo.
170
00:12:39,909 --> 00:12:41,905
N�o posso traz�-la de volta.
171
00:12:43,004 --> 00:12:45,688
E n�o importa
o que o j�ri diga,
172
00:12:45,689 --> 00:12:48,171
nada ser� pior
do que saber disso.
173
00:12:48,172 --> 00:12:49,797
Olha...
174
00:12:50,844 --> 00:12:54,153
Nos conhecemos h� tempo demais
para perder tempo com isso.
175
00:12:54,154 --> 00:12:56,097
Eis como vai ser.
176
00:12:56,601 --> 00:12:58,381
Amanh�,
um dos meus homens vir�
177
00:12:58,382 --> 00:13:00,495
para lev�-lo
a um local secreto.
178
00:13:00,496 --> 00:13:02,345
� muito simples.
Voc� tem uma escolha.
179
00:13:02,356 --> 00:13:04,942
Fique aqui se lamentando,
180
00:13:04,943 --> 00:13:06,377
e nada muda.
181
00:13:10,587 --> 00:13:12,394
Ou v� com ele,
limpe essa cara,
182
00:13:12,395 --> 00:13:16,019
se recomponha,
e fa�a parte desta opera��o.
183
00:13:16,020 --> 00:13:18,860
Voc� nem me disse
que opera��o � essa, General.
184
00:13:23,348 --> 00:13:25,348
� uma segunda chance, Sean...
185
00:13:25,927 --> 00:13:28,343
Uma oportunidade
de fazer a coisa certa.
186
00:14:03,620 --> 00:14:06,297
Voc� tem autoriza��o pra me dizer
por que estamos aqui?
187
00:14:08,125 --> 00:14:10,364
Danny, sei tanto quanto voc�.
188
00:14:10,894 --> 00:14:13,080
Mas estamos prestes a descobrir.
189
00:14:14,014 --> 00:14:15,866
Sean, � bom ver voc�.
190
00:14:16,200 --> 00:14:18,113
Lembra do meu parceiro,
Danny Gates.
191
00:14:18,114 --> 00:14:19,419
Claro.
192
00:14:19,420 --> 00:14:21,604
Fico feliz por estarem aqui.
193
00:14:21,605 --> 00:14:23,490
Bem vindo � bordo, Knox.
194
00:14:23,491 --> 00:14:26,199
Fico feliz que decidiu
se juntar � esta miss�o.
195
00:14:26,200 --> 00:14:28,305
Parece que tem andado
bem ocupado por aqui.
196
00:14:28,306 --> 00:14:30,035
�, parece a bat caverna.
197
00:14:30,382 --> 00:14:32,744
Vai me dizer
do que se trata, Sr?
198
00:14:33,071 --> 00:14:35,451
Talvez seja melhor
eu te mostrar.
199
00:14:35,485 --> 00:14:36,835
Venham.
200
00:14:56,673 --> 00:14:58,308
Por favor n�o se aproxime.
201
00:14:58,309 --> 00:14:59,692
Esta linha existe
por um motivo.
202
00:14:59,727 --> 00:15:02,195
Dra Bryce, que lhe apresentar
Sean Knox
203
00:15:02,196 --> 00:15:05,031
e Daniel Gates.
Os designei para sua equipe.
204
00:15:05,065 --> 00:15:07,648
Knox era um dos meus homens
de confian�a.
205
00:15:07,649 --> 00:15:10,119
Sim, estou certa de que ambos
s�o qualificados.
206
00:15:10,154 --> 00:15:11,871
N�o vamos recome�ar,
est� bem?
207
00:15:11,872 --> 00:15:13,173
General,
sem querer ofender,
208
00:15:13,174 --> 00:15:16,542
mas soldados especializados
em situa��es de alto estress...
209
00:15:16,577 --> 00:15:19,765
H� v�rios estudos que mostram
terem baixa atividade cerebral.
210
00:15:19,766 --> 00:15:21,475
N�o vejo como isso
seja pertinente.
211
00:15:21,476 --> 00:15:23,597
N�o est�o qualificados
para esta miss�o.
212
00:15:23,598 --> 00:15:25,714
Ela est� falando sobre
a redu��o do fluxo neural.
213
00:15:25,715 --> 00:15:27,259
� uma coisa da adrenalina.
214
00:15:27,260 --> 00:15:29,896
Tem o efeito de reduzir
a acuidade mental.
215
00:15:29,897 --> 00:15:32,008
Tomar menos decis�es
diminui a possibilidade
216
00:15:32,009 --> 00:15:33,858
de paralisia cognitiva.
217
00:15:33,859 --> 00:15:36,297
N�o que eu j� tenha lido
os estudos.
218
00:15:37,151 --> 00:15:39,266
Algu�m vai me dizer
o que � isso?
219
00:15:41,000 --> 00:15:42,335
Estamos diante do n�cleo
220
00:15:42,336 --> 00:15:44,996
do colisor de part�culas
mais poderoso j� constru�do.
221
00:15:44,997 --> 00:15:48,574
A maioria deles para a 27%.
Uma quest�o de estabilidade.
222
00:15:48,575 --> 00:15:50,570
Encontramos uma maneira
de ultrapassar isso.
223
00:15:50,571 --> 00:15:52,657
No in�cio do ano,
nosso sistema funcionava
224
00:15:52,658 --> 00:15:54,676
a 82% da capacidade...
225
00:15:55,099 --> 00:15:58,171
Foi quando essa janela apareceu.
226
00:15:58,347 --> 00:16:02,004
Ent�o isso �...
Algum tipo de holograma?
227
00:16:02,039 --> 00:16:04,006
Uma proje��o
de um campo gramado?
228
00:16:04,007 --> 00:16:06,219
N�o, � um pouco
mais complicado que isso.
229
00:16:07,287 --> 00:16:10,237
A janela � uma ruptura
na fun��o onda do universo.
230
00:16:10,238 --> 00:16:12,214
� inst�vel, propensa
a mudar rapidamente
231
00:16:12,215 --> 00:16:14,434
e de um modo irregular.
232
00:16:14,468 --> 00:16:15,907
Toda vez que uma
nova janela abre,
233
00:16:15,908 --> 00:16:18,221
enviamos uma sonda
para darmos uma olhada.
234
00:16:18,222 --> 00:16:20,488
Isto foi o que conseguimos
do local atual.
235
00:16:29,676 --> 00:16:31,284
Espere.
Esse � um Morris s�rie 8.
236
00:16:31,285 --> 00:16:33,202
N�o foram fabricados
antes de...
237
00:16:33,203 --> 00:16:35,037
- 1934.
- Exato.
238
00:16:35,972 --> 00:16:38,199
Este � um campo
em Gloucester, Inglaterra,
239
00:16:38,200 --> 00:16:40,243
em julho de 1934.
240
00:16:40,244 --> 00:16:42,662
Conseguimos a data
em uma transmiss�o de r�dio.
241
00:16:42,663 --> 00:16:44,665
Viagem no tempo.
242
00:16:47,151 --> 00:16:49,032
Foi o que constru�ram aqui.
243
00:16:50,981 --> 00:16:53,932
- Isso mesmo, Sean.
- E esta � a miss�o, certo?
244
00:16:56,877 --> 00:16:59,142
Quer que a gente
salve Nova York.
245
00:17:04,265 --> 00:17:06,396
Knox, voc� lidera a equipe
atrav�s da janela.
246
00:17:06,397 --> 00:17:08,580
Queremos que conduza
uma opera��o secreta,
247
00:17:08,581 --> 00:17:12,083
para ajustar o passado
e alterar o presente.
248
00:17:12,102 --> 00:17:14,920
Este � o seu alvo:
Dr Benjamin Rourke.
249
00:17:14,938 --> 00:17:17,055
Estou certo de que est�
familiarizado com ele.
250
00:17:17,089 --> 00:17:18,774
Seu objetivo
� prevenir que ele
251
00:17:18,808 --> 00:17:20,225
destrua Nova York.
252
00:17:20,259 --> 00:17:22,244
Estes s�o os locais
onde esta coisa esteve.
253
00:17:22,245 --> 00:17:23,612
Sim, cada hor�rio
e local
254
00:17:23,613 --> 00:17:25,423
desde que apareceu
h� 6 meses.
255
00:17:25,424 --> 00:17:28,484
2 horas, China central, 1748?
256
00:17:28,535 --> 00:17:31,203
28 horas em Madrid, 1897.
257
00:17:31,237 --> 00:17:34,239
- Como prev� onde essa coisa vai?
- N�o sabemos.
258
00:17:34,273 --> 00:17:35,657
� radia��o natural.
259
00:17:35,708 --> 00:17:38,043
Est� em fluxo livre
entre passado e presente.
260
00:17:38,077 --> 00:17:39,461
Quando acumula,
261
00:17:39,462 --> 00:17:41,130
a janela desestabiliza
e salta.
262
00:17:41,164 --> 00:17:43,499
Por enquanto n�o podemos
dizer pra onde vai,
263
00:17:43,500 --> 00:17:45,717
e s� podemos estimar
quanto tempo ficar� aberta.
264
00:17:45,752 --> 00:17:47,836
E quanto a efeitos colaterias?
265
00:17:47,837 --> 00:17:49,671
F�sico, psicol�gico?
266
00:17:49,722 --> 00:17:51,482
- N�o sabemos.
- Desculpe, doutora.
267
00:17:51,483 --> 00:17:53,342
O que sabem at� agora?
268
00:17:53,343 --> 00:17:54,754
Muito pouco.
269
00:17:54,755 --> 00:17:56,345
� o que venho dizendo
ao General.
270
00:17:56,396 --> 00:17:57,980
- Doutora...
- Esta instala��o
271
00:17:58,014 --> 00:18:00,599
est� a 3 anos de se tornar
operacional.
272
00:18:00,633 --> 00:18:03,134
N�o temos ideia das consequencias
que podem haver.
273
00:18:03,153 --> 00:18:04,603
Doutora, eu entendo,
274
00:18:04,637 --> 00:18:06,822
mas talvez n�o tenha visto
as �ltimas not�cias.
275
00:18:06,856 --> 00:18:08,390
N�o temos escolha.
276
00:18:08,391 --> 00:18:10,325
Perder Nova York
derrubou a economia mundial
277
00:18:10,326 --> 00:18:13,028
e conflitos militares
est�o por todo lugar.
278
00:18:13,029 --> 00:18:15,531
O mundo caminha pro fim
a menos que fa�amos algo.
279
00:18:16,357 --> 00:18:19,050
Este � John Malcolm.
Sua liga��o com o Pent�gono.
280
00:18:19,051 --> 00:18:21,587
Knox e Gates far�o uma opera��o
de dois homens.
281
00:18:21,588 --> 00:18:23,922
Desculpe... o qu�?
N�o!
282
00:18:23,923 --> 00:18:25,457
General, precisa de mim
na janela.
283
00:18:25,491 --> 00:18:28,326
N�o. Voc� n�o vai, Bryce.
� uma opera��o militar.
284
00:18:28,344 --> 00:18:30,179
Estes homens trabalharam
pelo mundo todo.
285
00:18:30,213 --> 00:18:33,298
Quando dirigi as Opera��es
Especiais, eles eram os melhores.
286
00:18:33,299 --> 00:18:34,766
Eles n�o sabem nada
sobre isto.
287
00:18:34,767 --> 00:18:37,970
General, ela tem raz�o.
Sejamos honestos.
288
00:18:38,004 --> 00:18:40,172
Danny e eu estamos
por fora disso.
289
00:18:40,173 --> 00:18:41,857
General, n�o acho
que envolver um c�vil
290
00:18:41,891 --> 00:18:45,027
em campo seja uma boa ideia.
291
00:18:45,061 --> 00:18:47,062
- Eu acho.
- Estamos votando isso?
292
00:18:47,629 --> 00:18:49,044
Preferencialmente n�o.
293
00:18:49,045 --> 00:18:51,058
Mas acho que cabe ao General.
294
00:19:00,042 --> 00:19:01,565
Muito bem, Lindsay.
295
00:19:01,566 --> 00:19:04,118
Parab�ns, ganhou
sua passagem para entrar.
296
00:19:10,119 --> 00:19:11,898
Acho que devo lhe agradecer.
297
00:19:11,899 --> 00:19:14,395
Se me permite, General,
tenho trabalho a fazer.
298
00:19:17,553 --> 00:19:19,529
Ela � muito boa.
299
00:19:23,206 --> 00:19:26,602
Dra Bryce, se deu conta
de que lhe fiz um favor?
300
00:19:26,603 --> 00:19:28,553
Desculpe, o que quer?
Um obrigado?
301
00:19:28,571 --> 00:19:30,072
Sim, sim.
Sim, talvez.
302
00:19:30,073 --> 00:19:31,690
Sr Knox,
n�o precisava de sua ajuda.
303
00:19:31,691 --> 00:19:33,325
N�o pense
que sua presen�a aqui
304
00:19:33,359 --> 00:19:34,659
ajuda em alguma coisa.
305
00:19:34,660 --> 00:19:38,113
Me fez de turista numa miss�o
que nenhum de n�s estava preparado.
306
00:19:38,164 --> 00:19:41,366
- Te fiz minha conselheira.
- Escutar� meus conselhos?
307
00:19:42,441 --> 00:19:44,285
Quando for necess�rio.
308
00:19:49,709 --> 00:19:51,973
- Doutora.
- Boa noite.
309
00:19:53,250 --> 00:19:55,070
Novo l�der da opera��o,
presumo.
310
00:19:55,071 --> 00:19:57,766
- N�o foi minha escolha.
- N�o achei que fosse.
311
00:19:57,800 --> 00:19:59,718
- Ellis.
- Sean Knox.
312
00:19:59,752 --> 00:20:01,470
O que acha do modelo
de extra��o, Ellis?
313
00:20:01,471 --> 00:20:02,921
Um pouco confuso.
314
00:20:02,939 --> 00:20:05,691
Continuo achando que uma explos�o
auxiliar � a melhor op��o.
315
00:20:05,725 --> 00:20:07,392
Perdemos a janela
por alguns segundos,
316
00:20:07,426 --> 00:20:10,362
mas poderemos trazer
nosso pessoal de volta.
317
00:20:10,721 --> 00:20:12,184
Vivos?
318
00:20:13,348 --> 00:20:15,149
Essa � uma boa pergunta.
319
00:20:15,568 --> 00:20:17,068
Me mantenha informada.
320
00:20:22,159 --> 00:20:24,493
- Ainda n�o terminou?
- N�o.
321
00:20:24,544 --> 00:20:26,277
Vou ser direto.
322
00:20:26,296 --> 00:20:29,331
Voc�s nunca mandaram
nada vivo ao passado
323
00:20:29,382 --> 00:20:31,083
e o trouxeram
de volta com sucesso?
324
00:20:31,117 --> 00:20:32,417
Mandamos um gato,
uma vez.
325
00:20:32,451 --> 00:20:33,885
�?
O que aconteceu?
326
00:20:33,920 --> 00:20:35,721
Te aviso quando o encontrarmos.
327
00:20:35,755 --> 00:20:37,556
Ei, o NASA est� me matando.
328
00:20:37,590 --> 00:20:39,808
- Se acalme, Charlie.
- N�o, voc� n�o entende.
329
00:20:39,842 --> 00:20:41,643
� doloro ver
o que est�o fazendo aqui.
330
00:20:41,644 --> 00:20:44,179
Ele moveu algo aleatoriamente,
provavelmente improvisando,
331
00:20:44,180 --> 00:20:45,487
e n�o posso voltar
ao trabalho.
332
00:20:45,488 --> 00:20:47,298
Direi para o Ellis
instalar seu software.
333
00:20:47,299 --> 00:20:49,568
Precisamos da conex�o funcionando
na pr�xima janela.
334
00:20:49,602 --> 00:20:51,019
�, e eu preciso
de alguns meses.
335
00:20:51,070 --> 00:20:53,939
- O que n�o temos.
- N�o tem gra�a.
336
00:20:54,759 --> 00:20:57,159
Este rack � da Pr�ssia,
n�o da Russia.
337
00:20:57,160 --> 00:21:00,245
H� uma diferen�a.
Ponha em 1870.
338
00:21:03,133 --> 00:21:05,701
- Priya, s� isso do Smithsonian?
- O resto est� no estoque.
339
00:21:05,752 --> 00:21:07,753
N�o � tudo
que esper�vamos.
340
00:21:07,754 --> 00:21:10,617
Disse a eles que precis�vamos
de todo artefato que tivessem.
341
00:21:10,618 --> 00:21:12,375
Me mostre o pedido.
342
00:21:13,209 --> 00:21:14,509
O que � tudo isso?
343
00:21:14,510 --> 00:21:16,511
Priya � especialista
em detalhes hist�ricos.
344
00:21:16,546 --> 00:21:18,113
Costumes, tab�s...
345
00:21:18,114 --> 00:21:20,599
Detalhes que os livros de hist�ria
n�o contam.
346
00:21:21,311 --> 00:21:22,617
Ent�o...
347
00:21:22,618 --> 00:21:23,926
Isso �...
348
00:21:24,701 --> 00:21:27,022
Lixo.
De um aqueduto romano.
349
00:21:27,659 --> 00:21:29,975
Esta amostra veio da Pomp�ia,
350
00:21:30,009 --> 00:21:33,111
e custa US$90.000,
ent�o tenha cuidado.
351
00:21:33,655 --> 00:21:35,879
Desculpe,
Voc� coleciona...
352
00:21:35,880 --> 00:21:38,233
Lixo.
De 79 A.C.
353
00:21:39,045 --> 00:21:41,787
Os livros s� informam
o que as pessoas querem lembrar,
354
00:21:41,821 --> 00:21:43,955
mas o lixo nos mostra
o verdadeiro passado.
355
00:21:43,990 --> 00:21:46,058
N�o seja sutil com ele,
Priya.
356
00:21:46,892 --> 00:21:48,911
Eles n�o gostam de sutileza.
357
00:21:51,030 --> 00:21:52,530
Dra Bryce,
espere um segundo.
358
00:21:52,548 --> 00:21:55,366
Sr Knox, n�o espero
que entenda o que fazemos aqui,
359
00:21:55,367 --> 00:21:57,735
mas pe�o que fique fora
do meu caminho.
360
00:21:58,560 --> 00:22:01,327
Dra, voc� n�o tem
muitos amigos, n�o �?
361
00:22:02,335 --> 00:22:05,260
Veja, entendo que se preocupe
com a prepara��o da miss�o,
362
00:22:05,261 --> 00:22:07,262
mas a decis�o n�o � sua,
� deles.
363
00:22:07,263 --> 00:22:10,712
Voc� convenceu o Pent�gono
porque acharam que era maluca.
364
00:22:10,713 --> 00:22:12,818
- Estou certo?
- Sim. Obrigado, Sr Knox.
365
00:22:12,819 --> 00:22:14,686
N�o estava muito
a par da situa��o,
366
00:22:14,720 --> 00:22:16,021
fico feliz por me esclarecer.
367
00:22:16,055 --> 00:22:18,256
Bryce, vamos esclarecer.
Qual o seu problema?
368
00:22:18,257 --> 00:22:21,076
Meu problema � que ningu�m
tem ideia do que fazemos aqui.
369
00:22:21,110 --> 00:22:23,361
Esta janela n�o �
um tipo de arma
370
00:22:23,395 --> 00:22:24,913
de for�a bruta, est� bem?
371
00:22:24,914 --> 00:22:27,449
Tudo no passado
est� conectado.
372
00:22:27,500 --> 00:22:29,918
Cada momento,
cada evento.
373
00:22:29,952 --> 00:22:32,871
� a soma disso tudo,
que chamamos de presente.
374
00:22:33,271 --> 00:22:35,791
Podemos usar esta janela
para alterar a hist�ria?
375
00:22:35,842 --> 00:22:37,259
Claro que sim.
376
00:22:37,260 --> 00:22:39,928
Mas estamos manipulando a natureza
em seu est�gio mais fr�gil.
377
00:22:39,962 --> 00:22:41,894
E salvando 9 milh�es de vidas.
378
00:22:41,895 --> 00:22:43,598
Se fizermos a coisa certa.
379
00:22:45,654 --> 00:22:47,152
Vamos, precisamos ir.
380
00:22:52,041 --> 00:22:53,341
Ei, o que est� havendo?
381
00:22:53,342 --> 00:22:55,394
A janela est� mudando.
Precisamos correr.
382
00:23:19,393 --> 00:23:20,904
Bem, Doutora...
383
00:23:21,601 --> 00:23:23,989
Parece que conseguiu
uma nova janela.
384
00:23:28,723 --> 00:23:30,462
Temos trabalho a fazer.
385
00:23:38,481 --> 00:23:41,076
- O que � isso?
- Uma c�mera.
386
00:23:42,210 --> 00:23:43,811
Esta se chama Miles,
387
00:23:43,812 --> 00:23:46,009
mas aqui temos a Coltrane,
Roach, Krupa,
388
00:23:46,010 --> 00:23:48,249
e esta �ltima se chama
Sr Chet Baker.
389
00:23:57,926 --> 00:23:59,728
Boa sorte, amiguinho.
390
00:24:03,114 --> 00:24:04,698
Vamos l�, Danny.
391
00:24:04,766 --> 00:24:06,601
A divers�o come�a agora.
392
00:24:09,468 --> 00:24:12,666
Certo, Miles, fa�a sua m�gica.
393
00:24:23,835 --> 00:24:25,453
Tubos de amianto.
394
00:24:25,971 --> 00:24:28,135
Estamos no pr� 1978.
395
00:24:28,136 --> 00:24:30,289
O que estamos procurando,
exatamente?
396
00:24:30,290 --> 00:24:32,780
Pistas. Algo que nos ajude
a determinar
397
00:24:32,781 --> 00:24:34,489
a hora e o lugar.
398
00:24:34,490 --> 00:24:36,289
200 pratas que � 1950.
399
00:24:36,290 --> 00:24:38,624
- Quando foi que acertou, Charlie?
- Na guerra civil.
400
00:24:38,659 --> 00:24:40,243
Era a guerra civil espanhola.
401
00:24:40,277 --> 00:24:42,530
- Ainda assim.
- Estou tentando fazer isso.
402
00:24:48,154 --> 00:24:50,336
Olhem as roupas.
Antes da guerra.
403
00:24:50,387 --> 00:24:51,838
Era do Jazz.
404
00:24:51,839 --> 00:24:53,806
Certo, Miles,
passemos pela porta.
405
00:24:56,790 --> 00:24:59,228
Definitivamente n�o � a depress�o,
a julgar pelos carros.
406
00:24:59,263 --> 00:25:02,363
- Estamos em 1920.
- Podemos achar um jornal?
407
00:25:02,364 --> 00:25:03,900
Me d� uma chance!
408
00:25:06,937 --> 00:25:08,773
Al�!
� isso!
409
00:25:08,774 --> 00:25:10,899
� o monumento de Washington.
Estamos na Capital!
410
00:25:10,900 --> 00:25:12,630
� o National Mall
no plano McMillan,
411
00:25:12,631 --> 00:25:15,218
o Memorial � Jefferson
ainda n�o existia.
412
00:25:15,219 --> 00:25:16,529
O que ela disse?
413
00:25:16,580 --> 00:25:18,414
� o National Mall
no plano McMillan,
414
00:25:18,449 --> 00:25:20,279
o Memorial � Jefferson
ainda n�o existia.
415
00:25:20,284 --> 00:25:21,751
Estamos no memorial
pr�-guerra,
416
00:25:21,785 --> 00:25:24,086
ent�o este � o Coolidge
ou o Hoover?
417
00:25:24,121 --> 00:25:26,949
Espere, tem um cara
com um jornal.
418
00:25:27,907 --> 00:25:29,576
Vamos l�, Miles.
419
00:25:32,300 --> 00:25:34,168
A� est�.
Conseguimos.
420
00:25:34,932 --> 00:25:37,666
"8 de Mar�o de 1929."
421
00:25:37,684 --> 00:25:40,006
Oh!
Eu sabia que era o Hoover!
422
00:25:40,354 --> 00:25:43,341
Sabia que foi o �ltimo presidente
que fez seu juramento sob chuva?
423
00:25:46,731 --> 00:25:49,028
- Ela � sempre assim?
- Sim, � um saco.
424
00:25:49,062 --> 00:25:50,980
Muito bem, Ellis,
se despe�a do Miles.
425
00:25:54,084 --> 00:25:57,089
US$ 200.000 em impostos,
adeus.
426
00:25:59,957 --> 00:26:01,541
"Adios."
427
00:26:01,882 --> 00:26:04,711
Sabemos que � a Am�rica.
H� 80 anos.
428
00:26:04,762 --> 00:26:06,963
Geograficamente,
muito perto de Nova York.
429
00:26:06,997 --> 00:26:08,715
Sim, � muita sorte.
430
00:26:08,766 --> 00:26:11,434
Esta � a primeira janela que temos
da Am�rica moderna.
431
00:26:12,168 --> 00:26:14,103
Ellis, e a nossa zona vermelha?
432
00:26:14,592 --> 00:26:17,340
A radia��o estabilizou em 20%.
433
00:26:17,758 --> 00:26:19,826
A janela deve fechar em...
434
00:26:20,306 --> 00:26:22,111
17 horas.
435
00:26:25,795 --> 00:26:27,200
Podemos trabalhar com isso.
436
00:26:27,201 --> 00:26:28,655
Muito bem,
vou deix�-los.
437
00:26:28,656 --> 00:26:30,738
- Me mantenha informado.
- Sim, Sr.
438
00:26:33,082 --> 00:26:35,199
N�o sei quanto a isso.
S�o os anos 20.
439
00:26:35,200 --> 00:26:37,779
Rourke s� nascer�
em 15 anos.
440
00:26:37,780 --> 00:26:40,063
Vamos garantir
que isso n�o aconte�a.
441
00:26:43,399 --> 00:26:46,802
Seu pai era professor na
Universidade de Nova York em 1929.
442
00:26:46,803 --> 00:26:48,947
Se o encontrarmos,
podemos elimin�-lo, certo?
443
00:26:48,956 --> 00:26:50,887
Antes de Rourke
ser concebido.
444
00:26:50,888 --> 00:26:52,720
Ent�o acha que matando
este homem
445
00:26:52,721 --> 00:26:54,259
- resolvemos o problema.
- Sim.
446
00:26:54,277 --> 00:26:56,312
Quero mostar algo
aos nossos amigos.
447
00:26:56,313 --> 00:26:57,663
Ainda n�o funciona.
448
00:26:57,664 --> 00:26:59,431
N�o sei se � uma boa ideia.
449
00:26:59,432 --> 00:27:01,117
E l� vai ela.
450
00:27:06,279 --> 00:27:08,295
Deixe comigo.
Esperemos que o NASA
451
00:27:08,296 --> 00:27:10,726
tenha atualizado os servidores
como eu pedi.
452
00:27:10,727 --> 00:27:12,939
O que exatamente � isso,
Dra Bryce?
453
00:27:12,940 --> 00:27:15,428
Se chama pan�ptico.
454
00:27:15,429 --> 00:27:16,966
Ele estuda ondas,
455
00:27:17,000 --> 00:27:19,301
acumula dados dos
sat�lites clim�ticos,
456
00:27:19,302 --> 00:27:21,033
sinais de r�dio,
internet...
457
00:27:21,034 --> 00:27:22,955
Em ingl�s significa...
458
00:27:22,956 --> 00:27:24,356
- Era em ingl�s.
- Basicamente,
459
00:27:24,357 --> 00:27:26,525
Charlie pode mostar como
as a��es no passado
460
00:27:26,526 --> 00:27:28,309
podem criar ondas
no presente.
461
00:27:28,310 --> 00:27:29,752
Desenvolvemos um programa...
462
00:27:29,753 --> 00:27:31,680
Eu desenvolvi um
programa anal�tico.
463
00:27:31,731 --> 00:27:33,182
- Charlie desenvolveu.
- Obrigado.
464
00:27:33,233 --> 00:27:35,264
- Sem humildades.
- Certo, carregue um cen�rio.
465
00:27:35,265 --> 00:27:37,803
Mostre uma cidade pr�spera
nos �ltimos 50 anos.
466
00:27:37,821 --> 00:27:40,212
- Que tal Tokyo?
- Perfeito.
467
00:27:40,213 --> 00:27:43,075
Sr Malcolm, creio que sabe
como � Tokyo atualmente?
468
00:27:43,076 --> 00:27:44,710
Charlie mostrar�
a vers�o de Tokyo
469
00:27:44,711 --> 00:27:46,872
se Benjamin Rourke
nunca nascer.
470
00:27:55,585 --> 00:27:57,403
Rourke foi pr�mio Nobel
de f�sica.
471
00:27:57,404 --> 00:27:58,707
Seu trabalho sobre
part�culas
472
00:27:58,708 --> 00:28:00,867
desempenhou um papel importante
na era moderna.
473
00:28:00,868 --> 00:28:03,162
Se tir�-lo da equa��o,
474
00:28:03,163 --> 00:28:04,655
tudo isso ser� apagado.
475
00:28:04,656 --> 00:28:06,932
Sem Sony, sem Toyota...
476
00:28:06,967 --> 00:28:08,684
Mais fome no mundo, doen�as...
477
00:28:08,685 --> 00:28:10,686
Milh�es de vidas prejudicadas,
478
00:28:10,687 --> 00:28:12,575
sem que ningu�m
possa dizer nada.
479
00:28:12,576 --> 00:28:14,598
Ent�o essa coisa
pode testar o efeito
480
00:28:14,599 --> 00:28:16,626
das mudan�as que fizermos
no passado.
481
00:28:16,627 --> 00:28:19,200
Com alta probabilidade, sim.
482
00:28:19,201 --> 00:28:21,413
Desculpe, doutora,
mas quem disse
483
00:28:21,414 --> 00:28:23,449
que a miss�o
era para salvar Tokyo?
484
00:28:24,183 --> 00:28:27,547
Nossa miss�o � restaurar tudo
como era antes.
485
00:28:27,950 --> 00:28:29,250
N�o entendeu?
486
00:28:29,251 --> 00:28:31,321
Todos estes eventos
est�o conectados.
487
00:28:31,322 --> 00:28:34,398
Voc� n�o tem o direito de mudar
20 milh�es de vidas.
488
00:28:34,399 --> 00:28:36,442
- Algu�m tem uma ideia melhor?
- Talvez possamos
489
00:28:36,443 --> 00:28:38,664
ir ao passado e enviar
uma mensagem ao futuro,
490
00:28:38,698 --> 00:28:40,228
alertar Nova York
do que acontecer�?
491
00:28:40,229 --> 00:28:42,001
Charlie, j� discutimos isso,
� arriscado.
492
00:28:42,002 --> 00:28:43,785
N�o podemos assumir
que ir�o acreditar.
493
00:28:43,786 --> 00:28:45,359
Ela � t�o bonita.
494
00:28:46,260 --> 00:28:49,511
Mostre Nova York hoje
se a esposa do Rourke fosse viva.
495
00:28:50,395 --> 00:28:52,244
Sylvia Hammond,
nascida em 1945.
496
00:28:52,245 --> 00:28:54,922
Ela conheceu Rourke
no M.I.T. em 1964.
497
00:28:54,923 --> 00:28:57,408
Em 1975, foi assassinada
por um assaltante em Georgetown.
498
00:28:57,409 --> 00:28:59,284
Sim, sim.
J� tenho isso tudo.
499
00:29:00,053 --> 00:29:01,667
Ent�o isso...
500
00:29:02,775 --> 00:29:04,556
� Nova York atualmente.
501
00:29:05,040 --> 00:29:08,043
E isso seria atualmente...
502
00:29:08,044 --> 00:29:10,112
se a esposa do Rourke
estivesse viva.
503
00:29:18,064 --> 00:29:19,505
Funcionou.
504
00:29:19,506 --> 00:29:20,856
Sim.
505
00:29:21,091 --> 00:29:25,961
Alta probabilidade. Se a esposa
do Rourke n�o morrer,
506
00:29:25,962 --> 00:29:27,638
salvamos Nova York.
507
00:29:27,639 --> 00:29:29,615
Sr Knox,
como sabia disso?
508
00:29:30,536 --> 00:29:32,311
Rourke me disse.
509
00:29:34,687 --> 00:29:37,257
Ele disse que eu traria
sua esposa de volta.
510
00:29:42,417 --> 00:29:44,721
Eu disse que ele era o cara
para se trabalhar.
511
00:29:44,822 --> 00:29:47,077
Certo. Nosso foco
� em Sylvia Rourke.
512
00:29:47,078 --> 00:29:49,039
Precisamos saber tudo
sobre como ela morreu.
513
00:29:49,040 --> 00:29:51,398
A chave � n�o termos
nenhuma outra onda.
514
00:29:51,399 --> 00:29:52,917
Vamos impactar
s� onde for preciso,
515
00:29:52,918 --> 00:29:54,498
vamos descobrir como.
516
00:29:57,495 --> 00:29:59,480
A Dra Bryce disse
que est� trabalhando
517
00:29:59,481 --> 00:30:01,465
num sistema de comunica��o,
518
00:30:01,466 --> 00:30:03,233
entre o passado e o presente?
519
00:30:04,385 --> 00:30:05,686
� esse?
520
00:30:06,721 --> 00:30:08,806
Isso envia sinais
de alta frequencia
521
00:30:08,807 --> 00:30:11,963
atrav�s de um policarbonato
de meia vida.
522
00:30:11,964 --> 00:30:13,310
Como isso funciona?
523
00:30:13,344 --> 00:30:15,312
Nada que enviarmos ao passado
524
00:30:15,313 --> 00:30:17,114
pode ser deixado l�.
525
00:30:17,148 --> 00:30:18,782
Isso cria ondas ruins.
526
00:30:18,816 --> 00:30:20,400
E n�o gostamos
de ondas ruins.
527
00:30:20,401 --> 00:30:22,319
N�o, n�o gostamos
de ondas ruins.
528
00:30:22,603 --> 00:30:27,749
Digamos que um de voc�s esque�a
uma pe�a da minha tecnologia.
529
00:30:27,750 --> 00:30:30,118
Com meu controle remoto,
eu posso...
530
00:30:37,955 --> 00:30:40,306
- Voc� bolou isso?
- Sim.
531
00:30:44,095 --> 00:30:46,268
- Voce trabalhou na NASA.
- Sim.
532
00:30:46,302 --> 00:30:47,602
O que te trouxe aqui?
533
00:30:47,637 --> 00:30:51,171
Parece um retrocesso
ap�s ir ao espa�o.
534
00:30:51,172 --> 00:30:54,392
Sabe, fiz a mesma pergunta
� Dra Bryce
535
00:30:54,393 --> 00:30:56,182
quando ela me convidou.
536
00:30:56,545 --> 00:30:59,291
Eu disse: fomos ao espa�o
e ao fundo do mar.
537
00:30:59,292 --> 00:31:00,699
Onde mais o homem
poderia ir?
538
00:31:00,700 --> 00:31:02,817
- Sabe o que ela me disse?
- O qu�?
539
00:31:03,980 --> 00:31:05,288
Ao passado.
540
00:31:08,908 --> 00:31:10,425
J� est� indo?
541
00:31:10,859 --> 00:31:13,078
O Presidente me quer
em Washington.
542
00:31:13,079 --> 00:31:14,980
Sabe, problemas do mundo real.
543
00:31:14,981 --> 00:31:16,967
Rourke sabia
deste programa, n�o �?
544
00:31:20,302 --> 00:31:22,104
Pode me dar um minuto?
545
00:31:26,309 --> 00:31:28,186
Rourke n�o tinha motivos
pra fazer o que fez
546
00:31:28,187 --> 00:31:29,961
a menos que soubesse dele.
547
00:31:31,738 --> 00:31:34,349
Veja, Rourke foi uma
das melhores mentes
548
00:31:34,350 --> 00:31:35,650
que este pa�s j� produziu.
549
00:31:35,651 --> 00:31:38,437
� poss�vel que ao analisar
os n�meros de Bryce
550
00:31:38,471 --> 00:31:40,292
que algo tenha passado
por sua mesa?
551
00:31:40,302 --> 00:31:41,606
Claro que sim.
552
00:31:41,607 --> 00:31:43,692
Tamb�m pensamos nisso.
� uma preocupa��o.
553
00:31:43,693 --> 00:31:46,467
Mas Sean, entendeu por que
eu trouxe voc�?
554
00:31:46,468 --> 00:31:48,746
Voc� tem v�rios inimigos
com essa mesma preocupa��o.
555
00:31:48,747 --> 00:31:52,000
Muitos acham que teriam impedido
Rourke se n�o fosse por voc�.
556
00:31:52,001 --> 00:31:55,253
Mas eu vi a fita,
e acho que voc� tinha raz�o.
557
00:31:55,802 --> 00:31:57,255
Rourke nunca daria
aquele c�digo.
558
00:31:57,290 --> 00:31:59,424
Tudo que ele queria
era ser ouvido.
559
00:32:00,817 --> 00:32:02,962
E � assim que vamos
mudar isso.
560
00:32:07,105 --> 00:32:09,434
Isso deve ser a �ltima
coisa que lembrarei.
561
00:32:10,068 --> 00:32:12,453
Bryce disse que uma distor��o
vinda da janela
562
00:32:12,454 --> 00:32:14,478
protege este local
das mudan�as no tempo.
563
00:32:15,224 --> 00:32:17,342
- Ent�o se tivermos sucesso...
- Ser�o os �nicos
564
00:32:17,343 --> 00:32:19,511
que saber�o que o presente
foi diferente.
565
00:32:19,562 --> 00:32:21,059
� melhor assim.
566
00:32:21,313 --> 00:32:23,115
Para que lembrar, certo?
567
00:32:25,710 --> 00:32:27,271
Boa sorte, Knox.
568
00:32:27,820 --> 00:32:29,664
Se nos vermos novamente,
569
00:32:29,665 --> 00:32:31,155
me d� uma piscada,
570
00:32:31,156 --> 00:32:33,127
mesmo que eu n�o saiba
o que signifique.
571
00:32:34,078 --> 00:32:36,143
- Certeza ou 88% de certeza?
- Certeza.
572
00:32:36,144 --> 00:32:37,912
Ent�o estamos prontos
pra ir.
573
00:32:38,414 --> 00:32:41,449
Bom. Acho que temos algo para
come�ar a trabalhar.
574
00:32:41,450 --> 00:32:42,834
Certo.
Diga o que conseguiu.
575
00:32:42,835 --> 00:32:44,586
Pessoal, vamos lev�-los
� Sylvia Rourke.
576
00:32:44,587 --> 00:32:46,671
Certo, em junho de 1969,
577
00:32:46,672 --> 00:32:48,337
Benjamin Rourke
casa com Sylvia.
578
00:32:48,338 --> 00:32:50,157
Filha de um Senador da Fl�rida.
579
00:32:50,158 --> 00:32:51,793
Um feliz casamento
de 6 anos.
580
00:32:51,794 --> 00:32:55,013
Ent�o em 1975,
Sylvia � assassinada
581
00:32:55,014 --> 00:32:56,514
em um assalto
que deu errado.
582
00:32:56,549 --> 00:32:58,156
Baseado nos di�rios do Rourke,
583
00:32:58,157 --> 00:32:59,901
foi o in�cio de sua decad�ncia
e loucura.
584
00:32:59,902 --> 00:33:01,910
Que � o ponto
que tentamos mudar.
585
00:33:01,911 --> 00:33:04,105
O objetivo � reconduzir
a hist�ria de sua morte
586
00:33:04,106 --> 00:33:05,506
sem alterar mais nada.
587
00:33:05,507 --> 00:33:08,309
O que � uma droga,
pois n�o estamos em 1975.
588
00:33:08,310 --> 00:33:10,084
Consideramos deixar
esta janela passar
589
00:33:10,085 --> 00:33:12,734
at� que achamos isso.
Mary, ponha a ficha policial.
590
00:33:12,990 --> 00:33:14,366
Este � Ronald Marsden,
591
00:33:14,367 --> 00:33:16,034
o homem que matou
a esposa do Rourke.
592
00:33:16,035 --> 00:33:18,770
Era um vagabundo
que sempre viveu em abrigos.
593
00:33:18,771 --> 00:33:20,343
Tinha 65 anos quando a matou.
594
00:33:20,344 --> 00:33:22,827
E quando foi preso,
confessou uma s�rie de roubos
595
00:33:22,828 --> 00:33:25,278
desde 1920.
596
00:33:25,279 --> 00:33:28,401
O que nos diz exatamente
onde ele estar� esta noite.
597
00:33:28,402 --> 00:33:30,583
Ou, melhor dizendo,
em seis horas,
598
00:33:30,584 --> 00:33:34,457
�s 19:07,
em 8 de Mar�o de 1929.
599
00:33:34,458 --> 00:33:36,977
Ele roubar� uma joalheria
em Beacon County.
600
00:33:37,706 --> 00:33:40,374
- Esta noite?
- Sim, ele estava vigiando.
601
00:33:40,392 --> 00:33:43,428
A pol�cia chegou 8 minutos depois
que seus comparsas entraram,
602
00:33:43,429 --> 00:33:45,088
houve um tiroteio,
2 caras morreram.
603
00:33:45,089 --> 00:33:47,214
Ent�o assumimos
que Marsden escapou.
604
00:33:47,232 --> 00:33:49,660
N�o temos seu paradeiro,
uma vez que a pol�cia chegou.
605
00:33:49,661 --> 00:33:52,359
Siginifica que precisam estar l�
antes da pol�cia chegar.
606
00:33:52,360 --> 00:33:54,511
Beacon fica a apenas
60Km do Mall.
607
00:33:54,512 --> 00:33:57,587
Tempo pra pegar um carro,
ir l� e fazer o que for preciso.
608
00:33:57,588 --> 00:34:00,111
Esta foto � melhor,
ficha policial anterior.
609
00:34:00,112 --> 00:34:01,696
E aqui est�
a melhor parte.
610
00:34:02,185 --> 00:34:04,598
Marsden tem um baixo �ndice
de impacto.
611
00:34:04,599 --> 00:34:06,034
Com base no que sabemos,
612
00:34:06,035 --> 00:34:09,198
s� h� 17% de probabilidade
de que mat�-lo em 1929
613
00:34:09,199 --> 00:34:11,773
tenha efeitos secund�rios
indesejados.
614
00:34:12,477 --> 00:34:14,517
Ent�o matamos esse cara,
615
00:34:14,518 --> 00:34:17,473
salvamos a esposa do Rourke,
e trazemos Nova York de volta?
616
00:34:17,474 --> 00:34:18,897
Exato.
617
00:34:20,232 --> 00:34:22,130
Est� confort�vel
com isso?
618
00:34:22,801 --> 00:34:24,970
Se salvar 9 milh�es de vidas...
619
00:34:26,914 --> 00:34:28,264
Tudo bem.
620
00:34:30,559 --> 00:34:32,327
Ent�o vamos l�.
621
00:34:45,697 --> 00:34:48,424
Se a situa��o � complicada,
n�o digam que � complicada.
622
00:34:48,425 --> 00:34:50,323
Digam que est� fora
de sua al�ada.
623
00:34:50,324 --> 00:34:52,202
Se vir um b�bado,
ele n�o est� b�bado.
624
00:34:52,203 --> 00:34:53,970
Ele est� "alegre".
625
00:34:53,971 --> 00:34:57,385
Sua namorada � "gostosa".
Seu namorado � um "galinha"...
626
00:34:58,095 --> 00:35:01,222
Que tal n�o falarmos com ningu�m
no passado?
627
00:35:01,223 --> 00:35:03,583
- � a melhor coisa.
- Sim, certamente.
628
00:35:05,794 --> 00:35:08,542
Isto � de 1934,
mas eu cortei a etiqueta.
629
00:35:08,543 --> 00:35:09,903
N�o sou um cara de gravatas.
630
00:35:09,904 --> 00:35:11,497
Ela n�o � negoci�vel.
631
00:35:11,498 --> 00:35:13,263
Preciso me certificar
que n�o levem...
632
00:35:13,264 --> 00:35:15,507
- Pra qu� essa jaqueta?
- nenhum eletr�nico...
633
00:35:15,508 --> 00:35:17,304
Isso faz voc�
se sentir bem?
634
00:35:17,322 --> 00:35:18,656
- Sim, engra�adinho.
- Perd�o.
635
00:35:18,691 --> 00:35:20,882
- Nas verdade, � muito quente.
- Ei!
636
00:35:20,883 --> 00:35:22,460
N�o est�o me ouvindo.
637
00:35:23,158 --> 00:35:26,043
Entrar�o em um mundo
onde roupas e apar�ncia
638
00:35:26,044 --> 00:35:28,082
s�o completamente diferentes.
639
00:35:28,083 --> 00:35:29,667
Ent�o preciso que
prestem aten��o.
640
00:35:29,668 --> 00:35:32,272
Ou suas modernidades
ir�o mat�-los.
641
00:35:32,454 --> 00:35:33,755
Priya, pode me mostrar
642
00:35:33,756 --> 00:35:35,680
o esquema dos primeiros
motores 4 tempos?
643
00:35:35,681 --> 00:35:37,645
Sure.
Explico pra voc�.
644
00:35:42,804 --> 00:35:45,233
- Voc� est� linda.
- A Dra melhorou.
645
00:35:45,234 --> 00:35:47,212
- Obrigada.
- Priya, os esquemas.
646
00:35:49,638 --> 00:35:51,986
- Ele � um babaca.
- �, ele � um doce.
647
00:35:51,987 --> 00:35:53,337
Ei, Dra.
648
00:35:54,323 --> 00:35:56,861
Precisa saber que esta miss�o
est� mexendo com ele.
649
00:35:56,862 --> 00:35:58,306
Ele tem muita coisa
na cabe�a.
650
00:35:58,307 --> 00:35:59,946
Porque a esposa
estava em Nova York.
651
00:35:59,947 --> 00:36:02,533
- Eu li o dossi�, Sr Gates.
- N�o � s� isso.
652
00:36:02,534 --> 00:36:05,019
Ela o deixou h� 1 ano.
653
00:36:06,128 --> 00:36:07,752
Ele prometeu que
n�o se realistaria,
654
00:36:07,753 --> 00:36:09,927
disse que trabalharia como
analista para o Governo.
655
00:36:09,928 --> 00:36:11,826
Mas precisa saber...
656
00:36:11,860 --> 00:36:14,912
Dois radicais explodiram
um gasoduto na Libia.
657
00:36:14,913 --> 00:36:17,832
Eu disse a ele
para n�o ir, mas...
658
00:36:17,866 --> 00:36:22,639
Quando ele voltou, ela estava
trabalhando em Nova York.
659
00:36:22,640 --> 00:36:24,256
Ele se culpa por isso.
660
00:36:30,037 --> 00:36:32,531
N�o, precisa obedecer
a vov�, est� bem?
661
00:36:33,835 --> 00:36:36,874
Podem escolher o pijama
e assistir um filme.
662
00:36:40,174 --> 00:36:42,208
Estarei de volta
pela manh�.
663
00:36:43,963 --> 00:36:45,611
Eu prometo.
664
00:36:47,486 --> 00:36:49,147
Eu te amo, Moll.
665
00:36:59,025 --> 00:37:01,339
- Certo, este era um Ford...
- Oi, Ellis.
666
00:37:02,188 --> 00:37:04,656
- E este � um Buick.
- Preciso de espa�o, cara.
667
00:37:05,114 --> 00:37:06,564
Ei, cara do Jazz!
668
00:37:07,015 --> 00:37:08,423
Oi, eu nunca lancei
um foguete
669
00:37:08,424 --> 00:37:10,256
sem uma boa x�cara
de caf�, Charlie.
670
00:37:10,257 --> 00:37:12,386
- O qu�?
- Agrade�o que seu c�rebro
671
00:37:12,387 --> 00:37:15,273
trabalhe r�pido,
mas o meu precisa de caf�.
672
00:37:19,561 --> 00:37:21,438
Certo, acho que estamos prontos
para partir.
673
00:37:21,439 --> 00:37:23,661
Ellis, preciso da leitura dos
n�veis de radia��o.
674
00:37:23,662 --> 00:37:24,962
� pra j�, Dra.
675
00:37:24,963 --> 00:37:26,433
Tenho uma pergunta,
Doutora.
676
00:37:26,451 --> 00:37:27,751
Sim?
677
00:37:27,752 --> 00:37:29,937
O que acontece se
n�o conseguirem voltar?
678
00:37:30,543 --> 00:37:33,526
Seu protocolo diz
para n�o deixar rastros...
679
00:37:33,527 --> 00:37:35,615
Como, em nenhuma circust�ncia
devem fazer, falar,
680
00:37:35,616 --> 00:37:36,994
ou deixar nada pra tr�s
681
00:37:37,045 --> 00:37:39,002
que possa impactar
substancialmente o passado.
682
00:37:39,003 --> 00:37:40,303
Isso mesmo.
683
00:37:40,304 --> 00:37:43,222
Se for deixada pra tr�s,
o que voc� vai fazer?
684
00:37:48,390 --> 00:37:49,690
Neste caso,
685
00:37:49,691 --> 00:37:52,250
temos um plano
para nos remover
686
00:37:52,254 --> 00:37:53,561
da linha do tempo.
687
00:37:53,562 --> 00:37:55,763
Defina "nos remover."
688
00:37:57,632 --> 00:37:59,634
N�o podemos continuar
vivos no passado
689
00:37:59,635 --> 00:38:01,629
sem riscos de prejudicar
o continuum.
690
00:38:12,180 --> 00:38:13,732
Isso � pancur�nio.
691
00:38:14,887 --> 00:38:17,350
� r�pido e indolor.
692
00:38:24,305 --> 00:38:26,294
Priya, tudo nessa bolsa foi
verificado, certo?
693
00:38:26,295 --> 00:38:28,107
- Ano atual, batom.
- Batom pode levar.
694
00:38:28,108 --> 00:38:30,047
- Certo, obrigado.
- Sr Knox.
695
00:38:30,048 --> 00:38:32,519
- A gravata.
- Testando, testando.
696
00:38:32,520 --> 00:38:34,256
- Est� bom.
- Boa sorte.
697
00:38:35,269 --> 00:38:36,569
Knox.
698
00:38:40,731 --> 00:38:42,143
Testando, testando.
699
00:38:42,924 --> 00:38:44,228
- Tudo bem.
- Oh, Ellis,
700
00:38:44,279 --> 00:38:46,544
e as reservas auxiliares?
�s vezes conseguem pouco...
701
00:38:46,545 --> 00:38:49,400
Doutora, est� tudo bem.
702
00:38:51,444 --> 00:38:53,071
Parab�ns, Dra Bryce...
703
00:38:53,704 --> 00:38:56,023
Por ser a primeira viajante
do tempo da hist�ria.
704
00:38:56,041 --> 00:38:58,299
- Oh.
- Que saibamos.
705
00:38:58,300 --> 00:39:00,308
- Cale a boca, Charlie.
- Mesmo assim � bom.
706
00:39:00,869 --> 00:39:03,303
Obrigado... Aos dois.
707
00:39:04,407 --> 00:39:06,225
Muito bem.
Vamos l�.
708
00:39:30,943 --> 00:39:33,148
Vamos mesmo
fazer isso, n�o �?
709
00:39:35,881 --> 00:39:38,126
Quanto tempo esperou
por isso, Doutora?
710
00:39:42,384 --> 00:39:43,684
Certo.
711
00:39:43,685 --> 00:39:45,942
Um pequeno passo
para o homem...
712
00:39:47,585 --> 00:39:50,233
Um passo gigante
para tr�s da humanidade.
713
00:39:52,481 --> 00:39:54,015
Depois de voc�, Doutora.
714
00:40:48,226 --> 00:40:49,877
Voc� est� bem?
715
00:40:55,490 --> 00:40:57,134
Cad� o Danny?
716
00:40:58,888 --> 00:41:00,421
- Danny!
- Danny?
717
00:41:01,016 --> 00:41:02,756
Danny, voc� est� bem, amigo?
718
00:41:03,446 --> 00:41:05,559
- Vamos l�.
- Danny, Danny, Danny.
719
00:41:05,933 --> 00:41:07,367
Voc� est� bem?
Vamos l�.
720
00:41:07,368 --> 00:41:09,980
Estou bem.
Estou bem, Tommy.
721
00:41:10,015 --> 00:41:11,315
Estou bem.
722
00:41:11,316 --> 00:41:13,343
Tommy?
Isso � normal?
723
00:41:13,344 --> 00:41:15,979
N�o sei, Knox. Ainda n�o escrevi
o manual de instru��es.
724
00:41:15,980 --> 00:41:19,106
Danny, Danny, Danny.
Olha pra mim, olha pra mim.
725
00:41:19,109 --> 00:41:21,511
Ei, a� est� voc�.
726
00:41:21,738 --> 00:41:23,361
Ei, em que ano estamos?
727
00:41:25,493 --> 00:41:27,156
1929, certo?
728
00:41:27,157 --> 00:41:28,708
Certo. Vamos levant�-lo.
729
00:41:28,742 --> 00:41:31,210
- Ooh. Oh, caramba.
- Ellis?
730
00:41:31,245 --> 00:41:33,096
Est�o nos ouvindo?
731
00:41:33,097 --> 00:41:35,581
Alto e claro, chefe.
Est�o todos bem?
732
00:41:35,632 --> 00:41:38,167
Sim. Como est�
nosso ritmo card�aco?
733
00:41:38,201 --> 00:41:40,219
Voc�s est�o
um pouco acelerados.
734
00:41:40,254 --> 00:41:42,388
Press�o sanguinea baixa,
mas tudo bem.
735
00:41:44,341 --> 00:41:46,175
- Voc� est� bem?
- Sim, estou.
736
00:41:46,546 --> 00:41:48,344
Pessoal, j� reconheceram
o terreno?
737
00:41:48,378 --> 00:41:50,646
Sim, mas acho que teremos
que retir�-lo da janela.
738
00:41:51,159 --> 00:41:53,490
Malcolm, estamos subindo.
Falamos depois.
739
00:42:00,156 --> 00:42:03,610
Espero que n�o tenha inten��o
de acender isso aqui.
740
00:42:25,895 --> 00:42:27,750
- Voc� est� bem?
- Sim. Sim.
741
00:42:29,358 --> 00:42:30,883
Estou bem.
742
00:42:45,055 --> 00:42:46,637
As pessoas est�o nos olhando.
743
00:42:46,638 --> 00:42:49,238
Tudo bem.
Olhar n�o causar� uma onda.
744
00:42:49,272 --> 00:42:51,124
S�o as intera��es
que devem nos preocupar.
745
00:42:51,125 --> 00:42:52,558
Continuem andando.
746
00:43:13,137 --> 00:43:15,181
Caramba.
Ar fresco.
747
00:43:16,352 --> 00:43:18,267
J� estou
me sentindo melhor.
748
00:43:35,896 --> 00:43:37,337
Inacredit�vel.
749
00:43:38,326 --> 00:43:40,623
O ar n�o tem...
cheiro.
750
00:43:41,305 --> 00:43:42,925
� diferente
daquele que respiramos.
751
00:43:42,960 --> 00:43:44,961
Varia��o da pele,
mudan�as na camada de oz�nio.
752
00:43:44,995 --> 00:43:47,430
- � quase como...
- Precisamos de um carro.
753
00:43:47,464 --> 00:43:49,465
Deve ser um que n�o far�
falta por 8 horas.
754
00:43:49,466 --> 00:43:53,634
Temos que ver os registros,
verificar cuidadosamente.
755
00:44:04,598 --> 00:44:06,548
- Danny.
- Perfeito.
756
00:44:06,549 --> 00:44:08,343
N�o, pessoal,
n�o podemos assumir...
757
00:44:08,344 --> 00:44:10,313
Pode me dar algo
sobre a placa?
758
00:44:10,988 --> 00:44:12,655
Distrito de Columbia.
759
00:44:12,689 --> 00:44:15,041
Uniforme 8-0-3-2.
760
00:44:15,075 --> 00:44:17,411
Sim.
Vejamos.
761
00:44:24,251 --> 00:44:26,719
Isso.
Cara, voc� � bom.
762
00:44:26,753 --> 00:44:28,504
O carro pertence a
Edgar Ramone.
763
00:44:28,505 --> 00:44:30,590
Ele � o Gerente da noite
do Hotel.
764
00:44:31,141 --> 00:44:32,892
Ainda n�o havia sindicatos.
765
00:44:32,926 --> 00:44:35,261
O turno da noite � de 8 horas,
talvez mais.
766
00:44:35,666 --> 00:44:38,397
- Pode funcionar.
- Como ele fez t�o r�pido?
767
00:44:40,133 --> 00:44:42,309
Vamos tentar n�o pensar
muito nisso.
768
00:44:46,082 --> 00:44:47,382
Alguma ideia?
769
00:44:47,383 --> 00:44:49,472
Ser� como usar
um cortador de grama.
770
00:44:49,473 --> 00:44:51,544
Eu fico de olho.
N�o quebre nada.
771
00:44:56,900 --> 00:44:58,335
Ei, quem � Tommy?
772
00:44:58,869 --> 00:45:01,387
Voc� mencionou um Tommy
quando chegamos.
773
00:45:01,838 --> 00:45:04,690
Oh, n�o sei, � s�...
774
00:45:04,691 --> 00:45:06,366
tudo estranho, eu acho.
775
00:45:08,045 --> 00:45:11,013
Voc� viu alguma coisa
quando atravessamos?
776
00:45:20,590 --> 00:45:22,141
Olha...
777
00:45:22,192 --> 00:45:23,893
Eu tinha 5 anos
778
00:45:23,927 --> 00:45:26,729
e estava na piscina p�blica
de Echo Park.
779
00:45:26,763 --> 00:45:29,148
Pulei na parte funda,
comecei a afogar,
780
00:45:29,199 --> 00:45:31,901
bebendo �gua, at� que
um garoto mais velho, Tommy,
781
00:45:32,518 --> 00:45:33,818
me tirou de l�.
782
00:45:34,166 --> 00:45:38,187
A quest�o �,
n�o pensava nisso h� 15 anos.
783
00:45:38,441 --> 00:45:40,876
Mas eu n�o estava recordando,
Doutora.
784
00:45:40,911 --> 00:45:42,828
Eu estava sentindo aquilo.
Eu senti aquilo.
785
00:45:42,879 --> 00:45:46,007
Eu tinha 5 anos
e estava me afogando.
786
00:45:46,783 --> 00:45:48,923
� loucura, n�o �?
787
00:45:49,297 --> 00:45:51,082
Consegui.
Vamos embora.
788
00:45:57,510 --> 00:45:59,428
Foi mais complicado
que um cortador de grama.
789
00:45:59,462 --> 00:46:01,670
- Desde que nos tire daqui.
- Priya, estamos indo.
790
00:46:01,671 --> 00:46:02,982
- Pegue o mapa.
- Eu dirijo.
791
00:46:02,983 --> 00:46:04,384
N�o, j� vi voc� dirigir.
792
00:46:04,385 --> 00:46:05,952
N�o, voc� n�o entendeu, cara.
793
00:46:05,953 --> 00:46:07,353
Estamos em 1929.
794
00:46:07,404 --> 00:46:09,021
Estamos ao sul da linha
Mason-Dixon.
795
00:46:09,072 --> 00:46:10,523
Eu sou o motorista.
796
00:46:10,574 --> 00:46:12,245
- Certo.
- Tudo bem.
797
00:46:51,254 --> 00:46:53,329
Este � o Condado de Fairfax.
798
00:46:53,330 --> 00:46:55,034
Minha m�e nasceu
perto daqui.
799
00:46:55,068 --> 00:46:56,386
Vai nascer.
800
00:46:58,205 --> 00:47:00,155
Tem raz�o,
nada disso nem...
801
00:47:00,156 --> 00:47:01,765
Aconteceu ainda.
802
00:47:03,160 --> 00:47:05,093
Ela ainda nem nasceu,
e...
803
00:47:06,383 --> 00:47:08,348
J� sei como ela vai morrer.
804
00:47:10,184 --> 00:47:13,252
Acharam um tumor em sua coluna
quando eu tinha 4 anos.
805
00:47:13,993 --> 00:47:15,428
Sinto muito.
806
00:47:16,372 --> 00:47:17,723
Tudo bem, Sr Knox.
807
00:47:20,791 --> 00:47:22,221
S� que...
808
00:47:26,344 --> 00:47:28,034
Quer saber algo incr�vel?
809
00:47:28,585 --> 00:47:30,571
Eu poderia sussurrar...
810
00:47:32,013 --> 00:47:34,356
A coisa certa
no ouvido certo,
811
00:47:34,357 --> 00:47:36,073
e poderia mudar
tudo isso.
812
00:47:37,472 --> 00:47:39,161
Eu poderia salv�-la.
813
00:47:40,110 --> 00:47:42,765
Mas ent�o...
Quem eu seria?
814
00:47:43,784 --> 00:47:47,697
Perd�-la... fez de mim
quem eu sou.
815
00:47:49,119 --> 00:47:51,624
Eu seria... Diferente?
Mais feliz?
816
00:47:53,987 --> 00:47:55,287
Eu n�o sei.
817
00:47:58,081 --> 00:47:59,800
O que voc� mudaria?
818
00:48:03,069 --> 00:48:05,154
Doutora, nem saberia
por onde come�ar.
819
00:48:16,566 --> 00:48:18,134
Isso n�o � bom.
820
00:48:19,199 --> 00:48:20,858
N�o, n�o � bom mesmo.
821
00:48:20,859 --> 00:48:22,321
O que n�o � bom?
822
00:48:23,264 --> 00:48:24,724
NASA, explique.
823
00:48:31,322 --> 00:48:32,649
Pra onde ele vai?
824
00:48:40,474 --> 00:48:42,175
H� algum problema, Ellis?
825
00:48:44,487 --> 00:48:46,562
Isso � algum
problema, Ellis?
826
00:48:46,563 --> 00:48:49,375
Priya, est� vendo os n�meros
que coloquei na m�o do Charlie?
827
00:48:49,376 --> 00:48:51,949
Preciso que os insira
no painel auxiliar...
828
00:48:53,153 --> 00:48:54,855
E adicione o prefixo...
829
00:48:56,160 --> 00:48:57,460
34.
830
00:48:59,317 --> 00:49:00,885
Eu posso fazer.
831
00:49:07,426 --> 00:49:10,803
NASA, precisa come�ar a falar
as coisas com sentido, cara.
832
00:49:10,854 --> 00:49:13,499
- A radia��o est� flutuando.
- O que significa?
833
00:49:13,500 --> 00:49:16,204
Dever�amos chegar
nesse n�vel em 6 horas.
834
00:49:16,826 --> 00:49:18,628
O que daria tempo
de entrarem e sairem
835
00:49:18,629 --> 00:49:20,079
com algumas horas
de vantagem.
836
00:49:20,080 --> 00:49:21,514
Sim, esse era o plano.
837
00:49:21,515 --> 00:49:22,932
Os n�veis est�o mudando.
838
00:49:22,966 --> 00:49:25,883
Algo que fizemos quando
atravessaram causou isso.
839
00:49:25,884 --> 00:49:27,853
Reduzi a potencia
a m�ximo que pude
840
00:49:27,854 --> 00:49:29,506
sem perder a janela.
841
00:49:31,141 --> 00:49:34,394
Mas agora a radia��o
chegar� ao limite em...
842
00:49:36,396 --> 00:49:37,696
3 horas.
843
00:49:38,206 --> 00:49:39,982
D� tempo apenas
844
00:49:39,983 --> 00:49:42,122
para completarem
a miss�o e sa�rem.
845
00:49:45,839 --> 00:49:47,456
Temos que avis�-los.
846
00:49:48,326 --> 00:49:50,576
- � o suficiente.
- Ela disse que � o suficiente.
847
00:49:51,463 --> 00:49:53,209
� o suficiente para
completarem a miss�o.
848
00:49:53,210 --> 00:49:55,448
N�o quero ench�-los
com detalhes agora.
849
00:49:55,449 --> 00:49:58,467
Eu entendo que estamos
falando da sua amiga,
850
00:49:59,147 --> 00:50:01,590
mas ningu�m garantiu que seria
uma viagem de ida e volta.
851
00:50:01,591 --> 00:50:03,556
Se for pertinente,
eu mesmo direi a eles,
852
00:50:03,557 --> 00:50:05,808
mas at� l�,
sugiro que todos n�s
853
00:50:05,842 --> 00:50:08,344
nos conformemos
com a possibilidade
854
00:50:08,378 --> 00:50:10,673
de que talvez
n�o voltem vivos.
855
00:50:56,315 --> 00:50:57,815
N�o vi ningu�m por aqui.
856
00:50:58,315 --> 00:50:59,843
Bom garoto, Marsden.
857
00:51:01,262 --> 00:51:02,945
Fique aqui vigiando.
858
00:51:03,021 --> 00:51:05,584
- Sim, Sr.
- Isso n�o vai demorar.
859
00:51:18,424 --> 00:51:21,626
J� dev�amos ter chegado.
Faltam 20 minutos para o roubo.
860
00:51:22,177 --> 00:51:24,200
Isso aqui parece
uma estrada secund�ria.
861
00:51:25,168 --> 00:51:26,866
N�o sei,
talvez dev�ssemos voltar.
862
00:51:26,867 --> 00:51:28,583
Pode descrever onde est�?
863
00:51:28,584 --> 00:51:31,498
Vejo �rvores...
Como uma floresta.
864
00:51:31,499 --> 00:51:33,043
Pode ser mais espec�fico?
865
00:51:34,099 --> 00:51:37,047
- Quer saber se s�o altas?
- N�o h� sinaliza��o, Priya.
866
00:51:37,458 --> 00:51:39,148
Eu ou�o um trem pr�ximo.
867
00:51:39,839 --> 00:51:41,151
Um trem?
868
00:51:41,785 --> 00:51:43,085
O que foi?
869
00:51:43,537 --> 00:51:46,806
Talvez tenham errado ao entrar
� esquerda na interestadual...
870
00:51:46,807 --> 00:51:48,175
ou � direita.
871
00:51:52,784 --> 00:51:55,306
Pare o carro.
Pare o carro agora!
872
00:51:59,283 --> 00:52:01,037
Doutora, n�o sei
o que deu errado,
873
00:52:01,072 --> 00:52:03,623
mas se est�o ouvindo
um trem da estrada,
874
00:52:03,624 --> 00:52:05,444
significa que est�o
no Condado de Cooper.
875
00:52:05,445 --> 00:52:08,050
Passaram 12 quil�metros
da entrada correta.
876
00:52:22,025 --> 00:52:25,107
No pr�ximo desvio,
entre � esquerda.
877
00:52:25,429 --> 00:52:27,286
Talvez � direita.
Entre a direita.
878
00:52:27,287 --> 00:52:29,249
Pode me dar um novo navegador,
por favor?
879
00:52:29,250 --> 00:52:30,932
Eu estou ouvindo, sabia?
880
00:52:31,999 --> 00:52:33,319
Danny, cuidado!
881
00:52:49,331 --> 00:52:51,955
- Oh, n�o, n�o.
- Dra, o que houve?
882
00:52:51,956 --> 00:52:54,554
Charlie, preciso que veja uma
possibilidade no pan�ptico.
883
00:52:54,555 --> 00:52:57,721
- Tivemos um acidente.
- Isso n�o � bom, pessoal.
884
00:52:58,495 --> 00:53:01,431
Certo, pode me dar algum dado
para inserir no programa?
885
00:53:01,703 --> 00:53:03,513
Pode me dar a placa?
886
00:53:05,882 --> 00:53:08,988
Isto � um problema. At� uma
pequena onda 80 anos depois...
887
00:53:09,377 --> 00:53:10,807
Tem consequencias.
888
00:53:22,186 --> 00:53:23,703
Pessoal, n�o vejo a placa.
889
00:53:24,500 --> 00:53:27,704
Isso � estranho. Placas j� eram
obrigat�rias nessa �poca.
890
00:53:29,604 --> 00:53:31,828
- N�o haver� onda.
- Como pode saber disso?
891
00:53:31,862 --> 00:53:35,004
Mesmo que o motorista esteja bem,
ele ainda pode ir � pol�cia.
892
00:53:35,005 --> 00:53:36,499
Ele n�o ir� cham�-los.
893
00:53:38,719 --> 00:53:40,219
Abaixem, abaixem, abaixem!
894
00:53:43,046 --> 00:53:44,557
N�o pode atirar nele!
895
00:53:45,033 --> 00:53:46,459
Vai, vai, vai!
Vai!
896
00:53:48,512 --> 00:53:50,057
Como voc� sabia?
897
00:53:50,058 --> 00:53:51,830
Est� transportando
bebidas em 1929.
898
00:53:51,831 --> 00:53:54,058
N�o ir� � pol�cia
porque � contrabandista.
899
00:54:01,533 --> 00:54:02,833
Vamos l�.
900
00:54:41,592 --> 00:54:43,592
Chegamos tarde.
A pol�cia est� aqui.
901
00:54:44,723 --> 00:54:47,050
- Bryce, fique no carro.
- N�o, espere!
902
00:54:47,051 --> 00:54:48,404
N�o pode se aproximar.
903
00:54:48,945 --> 00:54:50,926
Vou me aproximar.
Me d� cobertura.
904
00:54:50,927 --> 00:54:53,993
Knox, isso tudo j� aconteceu.
Entendeu? N�o podemos alterar.
905
00:54:53,994 --> 00:54:55,629
Perdemos nossa chance.
906
00:54:56,063 --> 00:54:57,564
Ela tem raz�o, cara.
907
00:54:58,166 --> 00:54:59,516
Eu consigo.
908
00:55:00,564 --> 00:55:01,864
Est� bem.
909
00:55:02,310 --> 00:55:03,610
Vai, vai.
910
00:55:09,913 --> 00:55:11,213
Parados!
911
00:55:55,629 --> 00:55:57,250
Acho que Marsden
n�o estava no carro.
912
00:55:57,251 --> 00:55:58,558
N�o tenho vis�o limpa.
913
00:55:58,559 --> 00:56:00,443
Knox, volte pro carro.
Vamos ach�-lo.
914
00:56:00,906 --> 00:56:02,601
N�o, eles n�o tem tempo
para isso.
915
00:56:02,602 --> 00:56:04,760
Malcolm, precisamos avis�-los.
916
00:56:09,453 --> 00:56:11,070
Dra Bryce, me ou�a.
917
00:56:11,570 --> 00:56:12,989
Temos um problema
com a janela.
918
00:56:12,990 --> 00:56:16,209
Se n�o voltarem agora,
ficar�o presos.
919
00:56:16,210 --> 00:56:18,661
- Mas ainda temos horas!
- Me processe.
920
00:56:18,662 --> 00:56:19,962
Est�vamos errados.
921
00:56:19,963 --> 00:56:21,914
Seus corpos alteraram
a massa cr�tica.
922
00:56:22,519 --> 00:56:25,851
Pelos meus c�lculos
voc�s tem 90 minutos.
923
00:56:25,852 --> 00:56:28,264
� o tempo certo
para voltarem.
924
00:56:29,188 --> 00:56:31,098
Knox, n�o posso te dizer
o que fazer.
925
00:56:31,859 --> 00:56:33,893
Mas voc� sabe
o que est� em jogo.
926
00:56:34,457 --> 00:56:37,063
Podemos n�o ter outra
oportunidade como essa.
927
00:56:43,034 --> 00:56:45,277
� ele.
Estou indo.
928
00:56:46,537 --> 00:56:50,559
Chefe, preciso dizer,
at� com o melhor progn�stico,
929
00:56:50,577 --> 00:56:52,111
a menos que saiam agora,
930
00:56:53,028 --> 00:56:54,997
voc�s n�o conseguir�o voltar.
931
00:56:57,402 --> 00:57:00,244
Dra, por favor.
Isso � suic�dio.
932
00:57:11,545 --> 00:57:14,417
- N�o iremos embora.
- N�o, n�o vamos.
933
00:57:14,435 --> 00:57:16,185
Vamos embora.
Vamos. Vai, vai!
934
00:57:41,284 --> 00:57:42,924
- Onde ele est�?
- Eu o perdi.
935
00:57:42,925 --> 00:57:44,664
- Dra, volte pro carro.
- N�o farei isso.
936
00:57:44,665 --> 00:57:46,278
- Ele tem raz�o.
- Se quisermos voltar
937
00:57:46,279 --> 00:57:48,017
precisamos ach�-lo r�pido.
938
00:57:48,517 --> 00:57:50,757
Vou descer pelos trilhos,
fique de olho nela.
939
00:58:24,249 --> 00:58:25,549
Ronnie.
940
00:58:26,962 --> 00:58:28,262
Ronnie?
941
00:58:28,658 --> 00:58:31,647
Oi, irm�.
Eu disse que voltaria.
942
00:58:35,123 --> 00:58:36,423
Ei, Knox.
943
00:58:45,507 --> 00:58:47,226
Precisamos ir embora?
944
00:58:47,227 --> 00:58:48,975
N�o. N�o, estamos seguros
por esta noite.
945
00:58:48,979 --> 00:58:50,279
Vamos.
946
00:58:50,280 --> 00:58:53,173
Amanh� pegamos o primeiro trem
e iremos embora daqui.
947
00:58:53,174 --> 00:58:55,451
- O que voc� acha?
- Tudo bem.
948
00:58:55,795 --> 00:58:59,288
Tudo bem. Voc� est� bem?
Est�o todos bem?
949
00:58:59,323 --> 00:59:00,823
Emily, voc� est� bem?
950
00:59:01,668 --> 00:59:03,576
Sim.
Estamos todos bem.
951
00:59:04,762 --> 00:59:06,645
Certo.
Agora v� dormir, est� bem?
952
00:59:06,929 --> 00:59:08,229
Boa noite.
953
00:59:12,981 --> 00:59:14,281
Charlie.
954
00:59:14,303 --> 00:59:16,103
Marsden tem uma irm�?
955
00:59:19,476 --> 00:59:22,192
Sim, Jenny Marsden.
Por qu�? O que tem ela?
956
00:59:24,046 --> 00:59:25,614
Porque ele mora com ela.
957
00:59:26,398 --> 00:59:29,402
Ele mora com a irm�?
Como o mataremos sem afet�-la?
958
00:59:29,876 --> 00:59:32,121
Esperem.
Consegui.
959
00:59:32,569 --> 00:59:36,275
O programa n�o a considerou
porque tirou-a da equa��o.
960
00:59:36,740 --> 00:59:39,028
Ela morrer� em...
Dois anos.
961
00:59:39,868 --> 00:59:41,998
Tuberculose. Ela foi deixada
em um lar adotivo
962
00:59:42,032 --> 00:59:44,500
quando o irm�o foi preso
por roubo de carros.
963
00:59:44,811 --> 00:59:46,919
Ent�o n�o h� ondas.
� o que est� dizendo?
964
00:59:47,497 --> 00:59:49,255
N�o importa.
Se ela morrer� em 2 anos,
965
00:59:49,256 --> 00:59:51,068
matar Marsden
n�o mudar� nada.
966
00:59:52,467 --> 00:59:56,053
Sim, de acordo com o programa,
n�o haver� ondas negativas.
967
00:59:56,054 --> 00:59:57,504
Est� errado.
968
00:59:58,180 --> 01:00:00,462
Ele � a �nica pessoa
que essa garotinha tem.
969
01:00:00,463 --> 01:00:02,829
Deix�-lo escapar
n�o a salvar�.
970
01:00:02,830 --> 01:00:04,710
Ele ir� abandon�-la,
e ela ainda ir� morrer,
971
01:00:04,711 --> 01:00:06,491
e perderemos Nova York.
972
01:00:07,649 --> 01:00:09,933
Sinto muito, mas � ssim
que tem que ser.
973
01:00:22,576 --> 01:00:24,901
- Vamos peg�-lo.
- N�o.
974
01:00:24,902 --> 01:00:26,917
Tem que haver
outra maneira.
975
01:00:27,652 --> 01:00:29,486
Ele est� cuidando dela.
976
01:00:32,414 --> 01:00:34,460
Charlie, h� algum trem
chegando?
977
01:00:38,221 --> 01:00:40,891
- Sim. Por qu�?
- O que est� fazendo, cara?
978
01:00:46,582 --> 01:00:47,882
Fiquem aqui.
979
01:00:49,042 --> 01:00:50,342
O que ele vai fazer?
980
01:00:57,593 --> 01:00:58,908
Ronald Marsden.
981
01:01:01,087 --> 01:01:03,086
- Quem � voc�?
- N�o importa.
982
01:01:04,075 --> 01:01:05,948
Ronald, eu sei tudo
sobre voc�.
983
01:01:06,755 --> 01:01:09,514
Onde nasceu,
onde cresceu.
984
01:01:11,468 --> 01:01:13,506
Sei que nunca conheceu
seu pai...
985
01:01:14,484 --> 01:01:16,844
E sei por que roubou
a joalheira esta noite.
986
01:01:17,982 --> 01:01:20,405
Sei do seu plano de roubar
um banco em 4 de junho...
987
01:01:21,297 --> 01:01:23,132
E outro em 2 de julho.
988
01:01:23,544 --> 01:01:26,102
- Posso ver seu futuro, Ronnie.
- Como sabe disso?
989
01:01:26,136 --> 01:01:27,937
Pense em mim como
seu anjo da guarda.
990
01:01:27,971 --> 01:01:29,522
Estou aqui para mudar
sua vida.
991
01:01:30,181 --> 01:01:31,607
Sua irm� est� l� dentro?
992
01:01:32,050 --> 01:01:33,359
- Sim.
- Voc� a ama?
993
01:01:33,393 --> 01:01:35,275
- Por favor...
- Voc� a ama?
994
01:01:36,168 --> 01:01:38,030
Me escute.
Me escute.
995
01:01:38,142 --> 01:01:40,316
Em dois anos,
sua irm� ir� morrer.
996
01:01:40,505 --> 01:01:42,685
Se continuar nesse caminho,
ir� perd�-la.
997
01:01:43,091 --> 01:01:46,021
N�o v� isso agora, mas um dia,
olhar� para tr�s,
998
01:01:46,022 --> 01:01:48,519
e ver� que n�o tem nada.
999
01:01:50,116 --> 01:01:52,974
- Acredite em mim.
- N�o sei do que est� falando.
1000
01:01:54,716 --> 01:01:56,749
Ent�o por que n�o evitamos
o problema?
1001
01:01:57,604 --> 01:01:59,335
Meu Deus!
O que est� fazendo?
1002
01:01:59,369 --> 01:02:01,837
Nos poupando da dor.
N�o tenho nada a perder.
1003
01:02:01,871 --> 01:02:03,801
Ent�o vamos conhecer
Deus juntos.
1004
01:02:06,423 --> 01:02:08,208
- Quer morrer, Marsden?
- Por favor, pare!
1005
01:02:08,209 --> 01:02:09,679
Quer morrer esta noite,
Marsden?
1006
01:02:09,713 --> 01:02:11,240
Por favor, Deus, n�o!
1007
01:02:12,482 --> 01:02:15,482
Por favor, pare!
Por favor, Deus, eu quero viver!
1008
01:02:23,481 --> 01:02:24,781
Ronnie?
1009
01:02:29,950 --> 01:02:31,550
Vem c�, vem c�.
1010
01:02:34,693 --> 01:02:36,540
N�o me fa�a voltar aqui.
1011
01:02:38,803 --> 01:02:40,103
N�o farei.
1012
01:03:18,393 --> 01:03:20,456
Ellis, quanto tempo
n�s temos?
1013
01:03:21,188 --> 01:03:23,791
Restam 40 minutos.
N�o ser� suficiente.
1014
01:03:28,907 --> 01:03:30,307
Funcionou?
1015
01:03:33,618 --> 01:03:36,431
Charlie, Ellis,
vejam se deu certo.
1016
01:03:53,684 --> 01:03:54,984
Pessoal?
1017
01:03:56,384 --> 01:03:58,478
Acho que voc�s
salvaram Nova York.
1018
01:04:15,109 --> 01:04:16,509
Quem diria.
1019
01:04:16,954 --> 01:04:19,029
Marsden ser� um her�i de guerra.
1020
01:04:22,617 --> 01:04:24,651
Dra Bryce,
eu sinto muito,
1021
01:04:24,685 --> 01:04:27,490
mas h� coisas que precisamos
nos preocupar.
1022
01:04:27,491 --> 01:04:30,017
J� falamos disso, mas sugiro
que voltem para D.C.
1023
01:04:30,018 --> 01:04:32,018
Precisamos devolver o carro.
1024
01:04:52,245 --> 01:04:53,695
Pra onde ela vai?
1025
01:05:15,995 --> 01:05:17,796
- Contrabandistas!
- O qu�?
1026
01:05:17,797 --> 01:05:19,843
- Contrabandistas!
- N�o sei como deixei passar.
1027
01:05:19,844 --> 01:05:21,817
Estava na nossa frente
o tempo todo.
1028
01:05:22,371 --> 01:05:23,671
Respire.
1029
01:05:25,188 --> 01:05:26,808
Aquele caminh�o,
a alguns quil�metros,
1030
01:05:26,809 --> 01:05:29,006
transportava bebida ilegal.
1031
01:05:29,007 --> 01:05:31,005
Esses ve�culos se movem
sem ser detectados.
1032
01:05:31,006 --> 01:05:32,713
Como acham
que fazem isso?
1033
01:05:32,714 --> 01:05:34,014
Sei l�.
Como?
1034
01:05:34,015 --> 01:05:36,815
O mapa de 1929
mentiu pra n�s. Vejam.
1035
01:05:37,303 --> 01:05:38,817
N�o h� estradas aqui.
1036
01:05:39,418 --> 01:05:41,704
Mas aqui...
Em uma pesquisa de 1919,
1037
01:05:41,738 --> 01:05:43,155
h� uma rota que vai direto
1038
01:05:43,189 --> 01:05:44,780
- para a capital.
- O qu�?
1039
01:05:44,781 --> 01:05:46,716
- Direto pra capital.
- N�o entendi.
1040
01:05:46,717 --> 01:05:48,911
Como uma estrada
desaparece do mapa?
1041
01:05:49,245 --> 01:05:50,545
Porque era ilegal.
1042
01:05:50,546 --> 01:05:51,997
Oficiais corruptos
a removeram,
1043
01:05:51,998 --> 01:05:53,916
ent�o a pol�cia n�o sabia
que existia.
1044
01:05:53,917 --> 01:05:56,301
E em 1950,
esta estrada
1045
01:05:56,302 --> 01:05:59,071
se tornou a primeira
rodovia estadual.
1046
01:05:59,624 --> 01:06:01,907
Uma estrada oculta
direto para a capital.
1047
01:06:41,028 --> 01:06:43,532
Ellis, quanto tempo?
Quanto tempo n�s temos?
1048
01:06:43,533 --> 01:06:45,553
Esta ser� perto.
Corra, chefe.
1049
01:06:47,520 --> 01:06:49,000
Vai, vai, vai, vai!
1050
01:07:04,318 --> 01:07:07,718
Ellis, chegamos. Aumente
a explos�o auxiliar em 200%.
1051
01:07:07,719 --> 01:07:09,309
Nos leve pra casa.
1052
01:07:32,455 --> 01:07:33,805
Funcionou?
1053
01:07:54,915 --> 01:07:56,505
Sabe de uma coisa...
1054
01:07:57,139 --> 01:07:59,157
Eu nunca mais
vou fazer isso.
1055
01:08:11,515 --> 01:08:12,915
Bom trabalho.
1056
01:08:16,580 --> 01:08:18,561
Ei.
Vejam isso.
1057
01:09:03,381 --> 01:09:05,023
Foi uma boa miss�o,
Sr Gates.
1058
01:09:06,099 --> 01:09:07,399
Obrigado, cara.
1059
01:09:07,400 --> 01:09:09,194
Vai avisar ao General?
1060
01:09:10,401 --> 01:09:11,701
Sim, eu vou.
1061
01:09:12,099 --> 01:09:14,841
Ele n�o lembrar� nada
do que houve antes, n�o �?
1062
01:09:15,752 --> 01:09:18,609
- N�o, n�o vai.
- Caramba. Boa sorte com isso.
1063
01:09:21,756 --> 01:09:23,927
- Deixe eu fazer uma pergunta.
- O que �?
1064
01:09:25,095 --> 01:09:27,252
Quando atravessou a janela,
o que voc� viu?
1065
01:09:30,381 --> 01:09:34,758
Que tal me pagar um caf�
e eu te conto sobre isso?
1066
01:09:36,142 --> 01:09:37,492
Tudo bem.
1067
01:09:38,596 --> 01:09:40,246
Fizemos um bom trabalho.
1068
01:09:59,008 --> 01:10:00,438
Preciso sair.
1069
01:10:01,771 --> 01:10:03,449
Tenho algo pra resolver.
1070
01:10:04,906 --> 01:10:06,770
Eu s� queria agradecer.
1071
01:10:08,704 --> 01:10:10,222
Sim, bem...
1072
01:10:11,352 --> 01:10:12,774
Voc� tinha raz�o.
1073
01:10:13,231 --> 01:10:15,010
Est� tudo conectado.
1074
01:10:17,696 --> 01:10:18,998
O que foi?
1075
01:10:20,800 --> 01:10:22,100
Nada.
1076
01:10:24,618 --> 01:10:26,438
Realmente foi
um dia bom.
1077
01:10:27,534 --> 01:10:28,834
Mas...
1078
01:10:34,594 --> 01:10:35,894
Mas...
1079
01:10:36,293 --> 01:10:38,200
O que acontece agora?
1080
01:10:39,025 --> 01:10:41,880
Digo, quando voltamos
no tempo
1081
01:10:41,881 --> 01:10:46,386
e mudamos a fonte
de quem esse homem era.
1082
01:10:47,504 --> 01:10:49,414
Para onde vamos agora?
1083
01:10:52,215 --> 01:10:53,515
O que foi?
1084
01:10:54,307 --> 01:10:58,470
Quer um conselho de quem
acaba de romper as leis da f�sica?
1085
01:10:59,601 --> 01:11:00,901
Claro.
1086
01:11:01,293 --> 01:11:03,125
Voc� se preocupa demais.
1087
01:11:04,071 --> 01:11:05,371
V� comemorar.
1088
01:11:06,749 --> 01:11:08,718
Voc� acabou de salvar
Nova York.
1089
01:11:16,581 --> 01:11:18,524
Boa sorte com ela, Knox.
1090
01:12:21,220 --> 01:12:23,222
Faz tempo que n�o me liga.
1091
01:12:26,046 --> 01:12:27,642
Tem algo errado?
1092
01:12:28,961 --> 01:12:31,351
Jess, n�o tem ideia
de como � bom te ouvir.
1093
01:12:31,352 --> 01:12:33,700
Se isso � sarcasmo,
estou atrasada.
1094
01:12:33,701 --> 01:12:35,101
N�o, n�o �.
1095
01:12:36,465 --> 01:12:39,124
Apenas fale.
Quero ouvir sua voz.
1096
01:13:12,499 --> 01:13:13,799
Sabe, pra ser honesto,
1097
01:13:13,800 --> 01:13:16,168
n�o tinha certeza
se conseguir�amos.
1098
01:13:17,114 --> 01:13:18,414
Eu tinha.
1099
01:13:19,785 --> 01:13:22,284
- S�rio? O tempo todo?
- A maior parte do tempo.
1100
01:13:22,285 --> 01:13:23,585
Voc� � uma mentirosa.
1101
01:13:24,304 --> 01:13:26,889
- Estava confiante o tempo todo?
- Claro que sim.
1102
01:13:26,890 --> 01:13:29,655
Essa jovem est� sempre
confiante, meu amigo.
1103
01:13:30,209 --> 01:13:31,540
Eu quero
fazer um brinde.
1104
01:13:31,591 --> 01:13:33,458
� maior inven��o
depois do Jazz.
1105
01:13:33,492 --> 01:13:35,377
- Diabos, sim.
- Sa�de.
1106
01:13:35,785 --> 01:13:37,513
Sa�de, mentirosa.
1107
01:13:39,008 --> 01:13:40,654
Bem, pra constar,
1108
01:13:40,655 --> 01:13:42,698
quase tropecei
nas suas merdas na sa�da.
1109
01:13:42,699 --> 01:13:44,822
Ainda vir� este
fim de semana para sa�rmos?
1110
01:13:44,823 --> 01:13:46,123
Sim.
Sim, irei.
1111
01:13:46,124 --> 01:13:47,934
Eu irei.
Prometo.
1112
01:13:55,398 --> 01:13:57,621
Jess...
Eu quero ver voc�.
1113
01:13:59,489 --> 01:14:01,544
- Por qu�?
- N�o sei.
1114
01:14:01,904 --> 01:14:05,185
Te pagar um jantar...
Te ver novamente,
1115
01:14:06,071 --> 01:14:09,360
- dizer o idiota que eu sou.
- Acredite, Sean.
1116
01:14:09,361 --> 01:14:11,442
N�o preciso ouvir isso
da sua boca.
1117
01:14:11,443 --> 01:14:13,048
�.
�, eu sei.
1118
01:14:13,403 --> 01:14:15,217
Eu s� queria dizer
mesmo assim.
1119
01:14:16,308 --> 01:14:18,036
Olha, n�o acho que seja
boa ideia.
1120
01:14:18,037 --> 01:14:20,639
� uma ideia terr�vel.
Na hist�ria das m�s ideias,
1121
01:14:20,640 --> 01:14:23,265
voc� e eu...
estamos no topo.
1122
01:14:57,773 --> 01:14:59,294
Isso n�o vai
mudar nada.
1123
01:15:00,754 --> 01:15:02,054
Eu sei.
1124
01:15:03,195 --> 01:15:05,249
Mas, Jess, honestamente,
voc� n�o tem ideia
1125
01:15:05,250 --> 01:15:08,095
do quanto estou feliz
por nada ter mudado.
1126
01:15:09,201 --> 01:15:10,639
Ei, pessoal,
estamos comemorando.
1127
01:15:10,640 --> 01:15:12,125
- Aproveitem.
- Obrigado Dra Bryce.
1128
01:15:12,130 --> 01:15:13,430
De nada.
1129
01:15:21,182 --> 01:15:22,482
Jess?
1130
01:15:26,606 --> 01:15:28,819
Algo est� acontecendo,
precisamos de informa��es.
1131
01:15:30,785 --> 01:15:32,085
Jess?
1132
01:15:33,722 --> 01:15:35,022
Jess?
83767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.