All language subtitles for Requiem.S01E06.720p.Web-DL.REQ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,020 --> 00:00:04,180 John Dee was a scryer. He thought he was talking to angels. 2 00:00:04,180 --> 00:00:06,980 You can only hear their voices if you're pure of heart, like a small child. 3 00:00:06,980 --> 00:00:10,700 The dog found something, a child's bones. 4 00:00:10,700 --> 00:00:12,940 You're saying Carys is dead. 5 00:00:12,940 --> 00:00:15,740 There was a bracelet on the wrist. What if there were two children? 6 00:00:15,740 --> 00:00:17,340 What if they took two? 7 00:00:17,340 --> 00:00:21,340 I feel like there's something in me. I'm scared of what I'm going to see. 8 00:00:21,340 --> 00:00:24,500 It says the name of a real hospital, a real doctor, 9 00:00:24,500 --> 00:00:27,980 a real mother and father. That's not me. Mother, Janice Gray. 10 00:00:27,980 --> 00:00:29,100 Why are doing this? 11 00:00:29,100 --> 00:00:30,660 If you won't stop this, I will. 12 00:00:36,380 --> 00:00:38,380 You're saying that she arrived in the area a few 13 00:00:38,380 --> 00:00:41,500 months before Carys went missing, and then she disappeared? 14 00:00:47,740 --> 00:00:50,740 Can you just tell me he's all right? No sign of a driver. 15 00:00:50,740 --> 00:00:52,940 It seems like your friend's disappeared. 16 00:01:22,980 --> 00:01:25,020 Let me out! 17 00:01:26,540 --> 00:01:31,220 Let me out! Carys, hey! It's OK. I told you I'd be right back. 18 00:01:31,220 --> 00:01:33,420 Come on, Carys. I got you sweets. 19 00:01:33,420 --> 00:01:35,780 Where am I? I want my mummy! I want to go home. 20 00:01:35,780 --> 00:01:37,700 All the ones you wanted. I want my mummy! 21 00:01:37,700 --> 00:01:40,340 I've done the mirrors, covered them up. Just like you said. 22 00:01:40,340 --> 00:01:42,900 I want my mummy! Carys! Shh. 23 00:01:42,900 --> 00:01:46,500 You have got to quieten down. Or you'll get us both killed. 24 00:01:47,820 --> 00:01:49,140 Do you understand? 25 00:01:50,580 --> 00:01:54,420 Good girl. Now, do you remember what I told you? We need to hide. 26 00:01:54,420 --> 00:01:56,660 Because those people back here, they are bad people. 27 00:01:56,660 --> 00:01:58,980 And if those bad people find us, 28 00:01:58,980 --> 00:02:01,980 they are going to do bad things to us. 29 00:02:01,980 --> 00:02:03,380 Do you understand? Yeah? 30 00:02:13,060 --> 00:02:18,300 OK? We've got a long drive. Best get going. OK? 31 00:02:56,460 --> 00:02:59,820 He can't have just disappeared. Straight to voicemail. 32 00:02:59,820 --> 00:03:02,820 Maybe it's switched off. Police said that he had been to Manchester. 33 00:03:02,820 --> 00:03:05,900 If he went all the way there, then he must have tried to call me. 34 00:03:05,900 --> 00:03:09,780 I could check in the car, maybe it's under the seats. Find phone. 35 00:03:09,780 --> 00:03:11,220 I'll do find phone. What? 36 00:03:11,220 --> 00:03:12,620 It's an app, Hal put it on my iPad 37 00:03:12,620 --> 00:03:14,340 and it sets off an alarm on your phone. 38 00:03:14,340 --> 00:03:16,140 I know what is, but that only works 39 00:03:16,140 --> 00:03:18,420 when the phone is switched on, doesn't it? 40 00:03:18,420 --> 00:03:20,540 I don't know. It's worth trying, isn't it? 41 00:03:47,300 --> 00:03:50,860 It's here. What? Oh! It was just there. 42 00:03:52,340 --> 00:03:54,100 I looked there, like five minutes ago. 43 00:03:54,100 --> 00:03:56,020 It was right down, beneath the cushion. 44 00:04:11,180 --> 00:04:13,020 'Message received today at 11:42am.' 45 00:04:15,180 --> 00:04:16,900 'Tilly, I know you're angry with me, 46 00:04:16,900 --> 00:04:19,180 'but I've dug up some stuff about your dad. 47 00:04:19,180 --> 00:04:22,020 'And just call me as soon as you can, it's important.' 48 00:04:25,300 --> 00:04:29,300 'Next new message. You need to pick up, Tilly. 49 00:04:29,300 --> 00:04:30,980 'Your mum, Janice - you were right. 50 00:04:30,980 --> 00:04:33,660 'She wasn't your mum, she was a cop. Mary McKeown. 51 00:04:33,660 --> 00:04:36,900 'She changed her name and took the identity of a dead woman 52 00:04:36,900 --> 00:04:39,060 'and I think she took you. 53 00:04:39,060 --> 00:04:41,980 'I don't know why or what's going on, but I am heading back now. 54 00:04:41,980 --> 00:04:44,180 'For God's sake, Matilda, call me when you can. 55 00:04:46,060 --> 00:04:47,100 'End of messages.' 56 00:04:56,940 --> 00:04:59,660 What did he say? Nick. 57 00:05:01,180 --> 00:05:02,380 Did you have my phone? 58 00:05:03,620 --> 00:05:09,340 No. I... Whatever Hal said, whatever that is, it's not true. 59 00:05:09,340 --> 00:05:11,260 You did, you took my phone. 60 00:05:12,300 --> 00:05:13,940 Why the fuck did you do that? 61 00:05:16,020 --> 00:05:17,060 I'm sorry. 62 00:05:19,420 --> 00:05:20,700 Why? 63 00:05:24,660 --> 00:05:25,940 They told me to watch you. 64 00:05:27,900 --> 00:05:30,740 Jesus. You're in on it. 65 00:05:32,620 --> 00:05:34,940 No. 66 00:05:34,940 --> 00:05:38,860 You lied to me! I didn't mean to, I was just trying to... 67 00:05:38,860 --> 00:05:40,660 You lied to me! I didn't mean to, 68 00:05:40,660 --> 00:05:43,620 I just wanted to get my money and they said they would sort it out 69 00:05:43,620 --> 00:05:47,220 if I cooperated, and then Meredith died and I didn't expect her to die! 70 00:05:47,220 --> 00:05:49,500 I just wanted my money. 71 00:05:51,260 --> 00:05:53,540 So, they killed Meredith? 72 00:05:53,540 --> 00:05:54,700 Who? 73 00:05:56,740 --> 00:05:59,100 Sylvia? The Satlows? 74 00:06:00,860 --> 00:06:05,460 They'll know if I say something. They'll know. Where's Hal? 75 00:06:05,460 --> 00:06:07,980 I don't know. Tell me. I don't know. 76 00:06:09,180 --> 00:06:10,860 Please, I just... 77 00:06:10,860 --> 00:06:13,980 All I do know is that they are planning something tonight, 78 00:06:13,980 --> 00:06:15,740 something big. Something bad. 79 00:06:15,740 --> 00:06:17,620 Is Graves in on this? 80 00:06:17,620 --> 00:06:21,140 I don't think so. Then you're going to come with me. No. 81 00:06:21,140 --> 00:06:23,980 And you're going to tell her what you know. No, no! 82 00:06:25,300 --> 00:06:27,820 They'll set those things on to her, they'll kill her. 83 00:06:27,820 --> 00:06:31,700 I've seen what they can do. My uncle, your mum, Meredith, now Hal. 84 00:06:33,460 --> 00:06:35,980 Are you saying that they've killed Hal? 85 00:06:35,980 --> 00:06:38,340 I don't know. Are you? You have to tell me! 86 00:06:38,340 --> 00:06:40,180 Matilda, you've got to just keep your voice down. 87 00:06:40,180 --> 00:06:42,460 They could be listening. If they do, they will hear us and... 88 00:06:59,340 --> 00:07:00,620 Jesus! 89 00:07:01,660 --> 00:07:02,940 Sean... 90 00:07:07,940 --> 00:07:09,860 How did this happen? 91 00:07:19,780 --> 00:07:23,100 I did this. I did this. No. I stabbed you. 92 00:07:23,100 --> 00:07:25,540 It was them, riding you. 93 00:07:25,540 --> 00:07:29,340 Listen, Carys. The thin ones came again. 94 00:07:29,340 --> 00:07:35,740 And they told me you've got to go. Back home, right now, this minute. 95 00:07:35,740 --> 00:07:39,020 I'm not going anywhere. There's something out here. 96 00:07:39,020 --> 00:07:41,180 Not like the thin ones. 97 00:07:41,180 --> 00:07:45,380 Something different. It means you harm. 98 00:07:46,460 --> 00:07:49,980 I won't leave you. And I won't leave Hal. Then you'll die. 99 00:07:52,100 --> 00:07:54,660 That's what they told me. 100 00:07:54,660 --> 00:07:57,980 If you stay, you're going to die. 101 00:07:59,860 --> 00:08:03,820 We need an ambulance. Nick! Nick! 102 00:08:03,820 --> 00:08:05,300 Shit. 103 00:08:33,700 --> 00:08:34,860 Sorry, love. 104 00:08:34,860 --> 00:08:41,220 I didn't want to interrupt you, but the constable...has some news. 105 00:08:41,220 --> 00:08:43,340 About your English friend? 106 00:08:51,940 --> 00:08:56,260 We met for coffee. Thank you. Just before he had his accident? 107 00:08:57,420 --> 00:08:59,500 He was asking about an old copper, 108 00:08:59,500 --> 00:09:02,620 thought she might be involved in the Carys Howell business. Involved? 109 00:09:02,620 --> 00:09:04,780 How? I don't think he knew himself. 110 00:09:06,180 --> 00:09:09,660 I said I would try to find out what became of her, other than that... 111 00:09:09,660 --> 00:09:12,620 And he seemed OK. Sober? 112 00:09:12,620 --> 00:09:15,420 He was worried about his friend, Matilda. 113 00:09:15,420 --> 00:09:16,940 Otherwise perfectly normal. 114 00:09:18,020 --> 00:09:21,940 We had a bit of drama last night, up at Dean House. 115 00:09:21,940 --> 00:09:26,380 From what I hear, Eddie Fenton and Aron Morgan have been bad boys. 116 00:09:26,380 --> 00:09:29,300 We had a chat, Eddie and me, about the night Ewan died. 117 00:09:30,300 --> 00:09:31,700 He puts you there. 118 00:09:34,420 --> 00:09:36,300 Does he? 119 00:09:38,100 --> 00:09:41,180 Explain that to me, Stephen. 120 00:09:41,180 --> 00:09:44,300 Ewan and I went back 30 years. 121 00:09:45,460 --> 00:09:47,700 He was a good man. Served this community... 122 00:09:47,700 --> 00:09:49,220 I don't give a shit about that. 123 00:09:50,540 --> 00:09:54,620 I need you to tell me, were you involved in that drug cultivation? 124 00:09:54,620 --> 00:09:56,060 I was not. 125 00:09:57,540 --> 00:09:59,940 I knew Ewan had his vices. 126 00:09:59,940 --> 00:10:04,060 I didn't think it fair his reputation be destroyed 127 00:10:04,060 --> 00:10:07,380 over drugs he might be holding, for personal use. Personal use? 128 00:10:07,380 --> 00:10:09,460 That's what I expected to find. 129 00:10:09,460 --> 00:10:13,460 In any event, when I got the call saying he was dead, I headed over. 130 00:10:13,460 --> 00:10:17,260 To...clean up the house before the emergency services arrived. 131 00:10:18,460 --> 00:10:19,900 A call from Aron Morgan? 132 00:10:21,460 --> 00:10:24,220 So, Morgan calls you, says there's a dead man 133 00:10:24,220 --> 00:10:27,020 and you don't ask any questions about what Morgan's doing there? 134 00:10:27,020 --> 00:10:29,620 He was doing me a favour by calling me. I returned it by not prying. 135 00:10:29,620 --> 00:10:32,700 And in doing so, you turned a blind eye to a major drug cultivation. 136 00:10:32,700 --> 00:10:34,580 Grown on your watch, officer, not mine. 137 00:10:34,580 --> 00:10:38,140 Don't be hard on yourself. If we arrested everyone in town who was breaking the law, 138 00:10:38,140 --> 00:10:40,780 half of Penllynith would be banged up. We both know the game. 139 00:10:47,220 --> 00:10:50,540 I know the game because you taught me. 140 00:10:50,540 --> 00:10:51,580 But now I've had enough. 141 00:10:53,020 --> 00:10:54,580 PC Graves. 142 00:11:04,780 --> 00:11:07,340 Come on, now. No, please, please! I don't want it. 143 00:11:07,340 --> 00:11:10,620 I don't need the medicine! Please! You don't understand! 144 00:11:10,620 --> 00:11:12,900 You don't understand! 145 00:11:12,900 --> 00:11:15,980 Calm down. They're on it again! 146 00:11:15,980 --> 00:11:17,820 You've got to listen to me, please! 147 00:11:27,220 --> 00:11:29,260 You were right. It's Sean Howell. 148 00:11:30,540 --> 00:11:32,420 I've been right about a lot of things. 149 00:11:33,940 --> 00:11:35,100 OK, I'm listening. 150 00:11:39,300 --> 00:11:43,460 There are people in this village, a cult or a coven or... 151 00:11:43,460 --> 00:11:45,100 I don't know. 152 00:11:45,100 --> 00:11:49,220 I don't know what, but the Satlows are in on it 153 00:11:49,220 --> 00:11:50,860 and so is Sylvia Walsh. 154 00:11:50,860 --> 00:11:55,220 Those reel-to-reel recordings up at Dean House, and the mirror, 155 00:11:55,220 --> 00:11:57,340 they use them for their ceremonies. 156 00:11:57,340 --> 00:11:59,820 And I think they also use children. 157 00:11:59,820 --> 00:12:02,460 You're talking about Carys Howell. 158 00:12:02,460 --> 00:12:05,060 They got hold of another one, before. 159 00:12:05,060 --> 00:12:08,180 They adopted him from his drug addicted mum, 160 00:12:08,180 --> 00:12:12,100 and I don't know what they did, but he turned up dead 161 00:12:12,100 --> 00:12:13,860 and then they took Carys. 162 00:12:13,860 --> 00:12:17,540 OK. And now your mate, Mr Fine? 163 00:12:17,540 --> 00:12:20,620 They shut him up because he found out something about Janice. 164 00:12:21,700 --> 00:12:25,620 He sent me pictures, newspaper articles. 165 00:12:27,140 --> 00:12:28,780 Look. 166 00:12:28,780 --> 00:12:32,460 That's her. She was a policewoman. 167 00:12:32,460 --> 00:12:34,780 And then she disappeared and she changed her name 168 00:12:34,780 --> 00:12:37,500 and she left her whole life behind. Now, why would she do that to me? 169 00:12:37,500 --> 00:12:39,500 Explain that. 170 00:12:39,500 --> 00:12:42,140 The Satlows are good people, they're solid. 171 00:12:42,140 --> 00:12:45,020 Yeah, they're so bloody solid that no-one ever looks at them. 172 00:12:48,220 --> 00:12:49,860 All right, let's take a look. 173 00:13:09,740 --> 00:13:12,220 You stay back here unless I call you in, all right? 174 00:13:40,820 --> 00:13:42,340 Did you know that she...? 175 00:13:45,260 --> 00:13:47,460 Matilda. 176 00:13:47,460 --> 00:13:49,100 Where's Hal? 177 00:13:49,100 --> 00:13:52,140 PC Graves was telling me about your friend. I'm sorry. 178 00:13:52,140 --> 00:13:55,300 If you have hurt him, I will kill you. I scarcely met the poor man. 179 00:13:55,300 --> 00:13:58,060 She's lying. You must be able to see that! 180 00:13:58,060 --> 00:13:59,780 OK. Let's keep this civil. 181 00:13:59,780 --> 00:14:01,420 Apparently you also think I had 182 00:14:01,420 --> 00:14:03,620 something to do with Carys going missing? 183 00:14:03,620 --> 00:14:06,660 You took me from my real mum. Matilda! Away from my family. 184 00:14:06,660 --> 00:14:09,460 I was doing a shift at the hospital when Carys disappeared, 185 00:14:09,460 --> 00:14:12,020 I clearly remember... Then your husband took me! 186 00:14:12,020 --> 00:14:16,580 Matilda, may I ask have you been taking the medication I prescribed? 187 00:14:16,580 --> 00:14:21,020 I think it would be enormously beneficial if you did. 188 00:14:21,020 --> 00:14:25,660 David? They've got David Morgan in there. That's right. 189 00:14:25,660 --> 00:14:27,460 Stephen Kendrick asked us to mind him. 190 00:14:27,460 --> 00:14:31,180 We need to get him out of there. Matilda, the boy looks fine. David! 191 00:14:31,180 --> 00:14:34,660 Come back! Excuse me! Matilda! David, we need to go. 192 00:14:34,660 --> 00:14:37,060 We can go to the hospital and we can see your mum. 193 00:14:37,060 --> 00:14:40,180 I'm warning you to step away. Let go of the boy! You're crazy1 194 00:14:40,180 --> 00:14:43,340 Hey, what the hell is going on? I hate you! 195 00:14:43,340 --> 00:14:45,140 They are going to kill him. I know it. 196 00:14:45,140 --> 00:14:48,380 Step back from that child or I will restrain you. No! No! 197 00:14:48,380 --> 00:14:51,100 You can't have him. Drop that! You said you would listen to me. 198 00:14:51,100 --> 00:14:52,780 David, come here. 199 00:14:52,780 --> 00:14:54,060 I can't believe I listened to you. 200 00:14:54,060 --> 00:14:55,980 They will hurt him. Something is going to happen. 201 00:14:55,980 --> 00:14:58,020 You're a danger to this child and you're a danger to yourself. 202 00:14:58,020 --> 00:14:59,980 You've got to listen! You're not listening to me! 203 00:14:59,980 --> 00:15:02,500 Matilda Gray, I'm arresting you... These people are killers! 204 00:15:02,500 --> 00:15:04,060 I know what they are planning. 205 00:15:04,060 --> 00:15:06,100 ..harm your defence, if you fail to mention... 206 00:15:06,100 --> 00:15:07,820 You've got to listen to me! 207 00:15:07,820 --> 00:15:09,900 ..Anything you do say may be given in evidence. 208 00:16:00,620 --> 00:16:04,100 I said some hard things to him before he went to Manchester. 209 00:16:05,540 --> 00:16:07,220 And now I feel like a right bitch. 210 00:16:29,620 --> 00:16:31,100 What if he doesn't come back? 211 00:16:36,340 --> 00:16:37,940 Can I sit with you? 212 00:16:40,100 --> 00:16:41,620 Till the police call? 213 00:17:44,100 --> 00:17:47,580 Inspector. Not any more, lad. 214 00:17:47,580 --> 00:17:51,900 Oh, yeah. Sorry. Mr Kendrick. 215 00:17:51,900 --> 00:17:57,700 So... I heard your boss arrested Miss Gray. 216 00:17:57,700 --> 00:18:00,540 Yeah, she had been troubling young Davy Morgan again, so... 217 00:18:02,980 --> 00:18:04,860 Excuse me. 218 00:18:07,500 --> 00:18:10,020 Penllynith Police. Constable Shortly speaking. 219 00:18:13,220 --> 00:18:15,100 OK, wait, wait. Calm down. 220 00:18:15,100 --> 00:18:18,020 And you can still hear them now? 221 00:18:19,860 --> 00:18:21,820 Right, you must ring 999 immediately. 222 00:18:23,140 --> 00:18:26,860 Yes, we are the closest station, but... Constable? One moment, ma'am. 223 00:18:26,860 --> 00:18:29,020 What's wrong? It's a lady at the top of the Monmieth Road. 224 00:18:29,020 --> 00:18:30,700 Says someone's trying to break into the back of her house. 225 00:18:30,700 --> 00:18:33,580 Well, get up there, man! I can't leave a prisoner unattended. 226 00:18:33,580 --> 00:18:34,900 I'll attend. 227 00:18:34,900 --> 00:18:36,860 It's not procedure. You want to risk it? 228 00:18:36,860 --> 00:18:39,660 I'll get on dispatch, I'll get backup to Monmieth Road, 229 00:18:39,660 --> 00:18:41,380 you'll be back here in 30 minutes. 230 00:18:44,540 --> 00:18:48,140 Madam? Lock yourself in the bathroom. I'll be there soon. 231 00:18:49,460 --> 00:18:52,540 Thank you, Inspector. You're welcome. Now move! 232 00:19:46,980 --> 00:19:48,580 What's going on? 233 00:19:50,780 --> 00:19:52,580 Hello? 234 00:20:00,780 --> 00:20:02,420 Hello? 235 00:20:07,540 --> 00:20:09,260 Hello? 236 00:20:11,980 --> 00:20:15,580 Power's gone. So is the CCTV. 237 00:20:15,580 --> 00:20:17,420 We're in luck. 238 00:20:17,420 --> 00:20:19,940 Shortly's out, but he won't be long. We've got to be quick. 239 00:20:19,940 --> 00:20:21,580 What are you doing? 240 00:20:21,580 --> 00:20:25,020 Matilda, I need your help and I don't have anyone else to ask. 241 00:20:25,020 --> 00:20:27,060 Please. David's in danger. 242 00:20:30,900 --> 00:20:32,980 I know where he'll be. 243 00:20:35,980 --> 00:20:37,860 We need to go to Dean House. 244 00:20:40,060 --> 00:20:42,100 Coming. 245 00:20:42,100 --> 00:20:46,860 Hello? We had a call-out. Oh, yeah? Someone trying to force entry? 246 00:20:46,860 --> 00:20:49,140 Not here. 52 Monmeith Road? 247 00:20:49,140 --> 00:20:51,820 I spoke to an older lady. 248 00:20:51,820 --> 00:20:54,740 This is 52 but there's no lady here. 249 00:20:54,740 --> 00:20:57,180 Ah, just a crank call, then, I expect. 250 00:20:57,180 --> 00:20:59,860 Must've been, I suppose. Sorry to bother you. 251 00:21:26,060 --> 00:21:28,380 All right, Ben, all right. 252 00:22:10,340 --> 00:22:12,660 Benny! Benny! 253 00:22:22,660 --> 00:22:23,900 Stand up. 254 00:22:25,300 --> 00:22:26,940 Stand up or I will shoot. 255 00:22:49,260 --> 00:22:54,420 Verity Satlow treated Rose through her depression. They were close. 256 00:22:54,420 --> 00:22:57,300 So, when the Satlows called up and offered to mind David... 257 00:22:57,300 --> 00:23:00,700 You thought you could go down the pub. I thought I could visit my son. 258 00:23:02,220 --> 00:23:04,140 He hasn't got long. 259 00:23:10,620 --> 00:23:14,140 I don't understand why you suddenly believe me about all of this. 260 00:23:14,140 --> 00:23:17,380 I spoke to your friend Hal. What? 261 00:23:17,380 --> 00:23:20,540 He asked me about a police officer on the Carys Howell task force, 262 00:23:20,540 --> 00:23:22,460 Mary McKeown. 263 00:23:22,460 --> 00:23:23,860 Janice. 264 00:23:26,020 --> 00:23:29,980 I remember Mary, and I started wondering if she might have 265 00:23:29,980 --> 00:23:32,460 figured this whole thing out. 266 00:23:32,460 --> 00:23:35,540 No. She kidnapped me. 267 00:23:35,540 --> 00:23:37,460 What if she rescued you? 268 00:23:37,460 --> 00:23:39,540 If she figured out where they had you 269 00:23:39,540 --> 00:23:41,380 and snatched you away to save you? 270 00:23:43,060 --> 00:23:45,060 She would have told someone. 271 00:23:45,060 --> 00:23:47,220 She'd have told Rose at least. 272 00:23:50,380 --> 00:23:52,900 Maybe she didn't know who she could trust. 273 00:23:57,500 --> 00:24:00,700 Those photos that she had of Rose. 274 00:24:00,700 --> 00:24:02,940 She thought Rose was in on it. 275 00:24:04,420 --> 00:24:07,180 And that's why she couldn't give me back. 276 00:24:07,180 --> 00:24:08,660 Easy mistake to make. 277 00:24:08,660 --> 00:24:11,140 You made it yourself, didn't you? 278 00:24:11,140 --> 00:24:13,100 If she found out what they have been doing, 279 00:24:13,100 --> 00:24:14,620 she would have been terrified. 280 00:24:14,620 --> 00:24:17,260 Enough to hide, and stay hidden for 23 years. 281 00:24:19,180 --> 00:24:22,140 Maybe she actually saved your life, Matilda. 282 00:24:33,660 --> 00:24:36,460 Best not to let them know we're coming. 283 00:25:07,060 --> 00:25:10,620 If Mary was a policewoman based around here, 284 00:25:10,620 --> 00:25:11,940 you would have been her boss. 285 00:25:11,940 --> 00:25:14,020 But you're saying she never confided in you. 286 00:25:16,140 --> 00:25:18,220 She did, didn't she? 287 00:25:18,220 --> 00:25:20,540 I'd been warned about her. 288 00:25:20,540 --> 00:25:24,700 She was a wild card, a troublemaker, so, at the time, what she said 289 00:25:24,700 --> 00:25:27,660 about people doing magic, it sounded like the rantings of a mad woman. 290 00:25:27,660 --> 00:25:29,180 Well, she was right. 291 00:25:30,540 --> 00:25:33,420 She was right, and she saved me from them. 292 00:25:37,420 --> 00:25:42,220 I told you I've made mistakes. Now I'm trying to make up for them. 293 00:25:42,220 --> 00:25:43,540 Let's walk from here. 294 00:25:45,860 --> 00:25:47,500 It's only half a mile up the road. 295 00:26:00,420 --> 00:26:03,620 Nice to see you here at HQ, Graves. 296 00:26:03,620 --> 00:26:06,700 Are they putting something in the water in Penllynith? Sorry? 297 00:26:06,700 --> 00:26:09,460 You've been having your own mini crimewave. 298 00:26:09,460 --> 00:26:11,820 Maybe I'm just catching them faster. 299 00:26:11,820 --> 00:26:13,740 Happy for you to have a casual chat. 300 00:26:13,740 --> 00:26:15,900 If you want to make it official, give me a shout and I'll sit in. 301 00:26:30,380 --> 00:26:31,860 I want Kendrick. 302 00:26:31,860 --> 00:26:36,660 What? I know he was there at Dean House the night Ewan Dean died. 303 00:26:36,660 --> 00:26:39,020 All I need to do is connect him to the drugs. 304 00:26:41,420 --> 00:26:45,940 I expect there's hard men involved in this drug deal of yours. 305 00:26:45,940 --> 00:26:50,100 But do you really think they will care if you drop an ex-copper in it? 306 00:26:50,100 --> 00:26:51,740 What I'll guarantee you is this. 307 00:26:51,740 --> 00:26:53,620 You'll get a big discount on your sentence 308 00:26:53,620 --> 00:26:55,740 if you help put a crooked police officer away. 309 00:26:55,740 --> 00:26:58,220 Helps you, helps me. 310 00:26:58,220 --> 00:27:02,380 Helps your boy. So, I'll ask again. 311 00:27:02,380 --> 00:27:05,940 Was Stephen Kendrick involved in the cultivation 312 00:27:05,940 --> 00:27:10,620 in the property adjacent to Dean House? Not to my knowledge. 313 00:27:10,620 --> 00:27:14,740 So why was he there? I don't know. He just showed up. 314 00:27:14,740 --> 00:27:16,860 And I thought I was a goner. Old copper on the scene. 315 00:27:16,860 --> 00:27:19,340 But, no, he said to me, "If I don't see you, you don't see me." 316 00:27:19,340 --> 00:27:22,180 Ed said he was cleaning up. He was. 317 00:27:22,180 --> 00:27:25,300 But it wasn't drugs, it was broken glass. 318 00:27:25,300 --> 00:27:27,500 The way I see it, Ewan Dean had been going about 319 00:27:27,500 --> 00:27:28,940 smashing up all the mirrors. 320 00:27:30,940 --> 00:27:33,100 Did Kendrick say anything about it? 321 00:27:33,100 --> 00:27:36,700 No. Tell you the truth, he looked scared. 322 00:27:36,700 --> 00:27:38,820 At least until he turned that damn noise off 323 00:27:38,820 --> 00:27:40,580 and then he just calmed down again. 324 00:27:40,580 --> 00:27:44,460 Noise? Music. If that's what you want to call out. 325 00:27:44,460 --> 00:27:47,860 If you were bloody Igor! Sent a shiver down my spine. 326 00:27:47,860 --> 00:27:49,900 But you know, each to his own. 327 00:27:57,420 --> 00:27:58,900 'This is Constable Ian Shortly. 328 00:27:58,900 --> 00:28:01,180 'Please leave a message and I will get back to you.' 329 00:28:01,180 --> 00:28:02,900 Ian, I need to talk to Matilda Gray. 330 00:28:02,900 --> 00:28:05,380 I'm heading back into town but it's urgent, so call me back. 331 00:28:22,820 --> 00:28:26,980 That Sylvia Walsh's car. And the Satlows, they're here. 332 00:28:33,980 --> 00:28:37,660 This isn't right. Davie needs us. I'm not going to wait. 333 00:29:14,060 --> 00:29:15,220 Tilly. 334 00:29:17,660 --> 00:29:18,820 Tilly. 335 00:29:28,020 --> 00:29:29,500 Matilda. 336 00:29:30,900 --> 00:29:32,260 Let's be friends. 337 00:29:57,100 --> 00:29:59,780 At first, I was running. 338 00:29:59,780 --> 00:30:02,020 Trying not to think about what would happen. 339 00:30:04,260 --> 00:30:10,300 And then, one day, you were crying again. You cried so much back then. 340 00:30:11,940 --> 00:30:16,700 And I... I lost it. 341 00:30:18,940 --> 00:30:20,500 I gave you a shake. 342 00:30:21,980 --> 00:30:26,140 And at that moment, I could see how frightened you were. 343 00:30:28,060 --> 00:30:29,980 Of me. 344 00:30:31,300 --> 00:30:33,180 But still, later that night... 345 00:30:36,140 --> 00:30:40,020 ..you came into my bed... 346 00:30:40,020 --> 00:30:44,460 and you cuddled up to me, to the scary lady, 347 00:30:44,460 --> 00:30:46,820 who'd shaken you. 348 00:30:49,340 --> 00:30:52,380 It's not something I asked for, to be a mum. 349 00:30:55,260 --> 00:30:59,100 And you didn't ask for me, either, I know. 350 00:30:59,100 --> 00:31:00,540 But you got me. 351 00:31:03,260 --> 00:31:05,500 And I did love you. 352 00:31:06,500 --> 00:31:09,020 I love my clever little girl. 353 00:31:15,020 --> 00:31:16,860 Did you love me, Tilly? 354 00:31:19,460 --> 00:31:21,420 Even a bit? 355 00:31:39,700 --> 00:31:41,820 What are you doing? 356 00:31:41,820 --> 00:31:45,020 The trap door down to the basement, it's standing open. 357 00:32:09,020 --> 00:32:10,300 Light. 358 00:32:13,380 --> 00:32:16,180 There's a door here. What? 359 00:32:43,660 --> 00:32:45,780 And here you are. 360 00:32:45,780 --> 00:32:47,740 At last. 361 00:32:52,420 --> 00:32:54,460 It's OK. Where's Davey? 362 00:32:54,460 --> 00:32:56,860 Upstairs, asleep, safe. 363 00:32:56,860 --> 00:32:58,980 This was never about him. Get out of my way! 364 00:32:58,980 --> 00:33:00,820 I will. Just calm down first. 365 00:33:02,820 --> 00:33:04,300 I'm sorry. 366 00:33:04,300 --> 00:33:06,700 It was important you came of your own will... 367 00:33:06,700 --> 00:33:09,140 ..with pure heart. To save the child. 368 00:33:11,740 --> 00:33:15,940 That's why things didn't work out properly last time. 369 00:33:15,940 --> 00:33:17,740 When you were little. 370 00:33:17,740 --> 00:33:19,580 Pure of heart, you were. 371 00:33:20,860 --> 00:33:22,100 But not here willingly. 372 00:33:24,540 --> 00:33:26,820 Now we can put that right. 373 00:33:26,820 --> 00:33:30,860 Put that right? You've killed people, children. 374 00:33:30,860 --> 00:33:32,980 You sent those things to kill my mother. 375 00:33:32,980 --> 00:33:34,580 That woman wasn't your mother. 376 00:33:39,500 --> 00:33:41,500 Help! Matilda! Matilda! 377 00:34:08,140 --> 00:34:10,660 That boy... 378 00:34:10,660 --> 00:34:12,420 we buried near the caravan park. 379 00:34:13,860 --> 00:34:17,700 He did die, but that was an accident. 380 00:34:17,700 --> 00:34:20,580 Too much sedative, 381 00:34:20,580 --> 00:34:24,460 and it forced us to take you, instead and... 382 00:34:27,420 --> 00:34:29,980 ..I think you were a far better choice. 383 00:34:34,580 --> 00:34:35,700 Sit up, Matilda. 384 00:34:39,820 --> 00:34:40,860 Sit up. 385 00:34:43,540 --> 00:34:44,780 You see... 386 00:34:48,020 --> 00:34:49,300 ..we need you. 387 00:34:53,660 --> 00:34:55,220 What are you going to do to me? 388 00:34:56,900 --> 00:34:58,740 Incredible things. 389 00:34:58,740 --> 00:35:01,340 She would have helped my boy, Matilda. 390 00:35:01,340 --> 00:35:02,380 Take away the pain. 391 00:35:04,220 --> 00:35:06,140 You're mad. She's done amazing things. 392 00:35:09,380 --> 00:35:11,620 I can make your dreams come true, too. 393 00:35:11,620 --> 00:35:13,980 I don't want anything from you. 394 00:35:13,980 --> 00:35:16,660 You want to find out who you really are, 395 00:35:16,660 --> 00:35:19,220 to solve the mystery of your past. Isn't that true? 396 00:35:20,820 --> 00:35:24,300 There's...always been something inside you. 397 00:35:25,380 --> 00:35:27,140 Like an itch you can't reach. 398 00:35:28,540 --> 00:35:31,820 Well, here's your chance to scratch it. 399 00:35:35,460 --> 00:35:36,900 No. 400 00:35:40,980 --> 00:35:42,700 You're free to leave, if you want. 401 00:35:52,020 --> 00:35:53,060 But if you go... 402 00:35:54,340 --> 00:35:55,380 ..it's over. 403 00:35:56,980 --> 00:35:58,420 You'll never know the truth. 404 00:36:00,060 --> 00:36:02,580 Then there are the criminal charges against you. 405 00:36:03,940 --> 00:36:08,140 Although Verity will recommend you be sectioned instead and... 406 00:36:10,460 --> 00:36:14,980 ..even if you did escape that, what would you be returning to? 407 00:36:16,580 --> 00:36:17,940 Your friend Hal... 408 00:36:18,940 --> 00:36:20,940 ..gone. 409 00:36:20,940 --> 00:36:21,980 Your career... 410 00:36:23,020 --> 00:36:24,740 ..gone. 411 00:36:24,740 --> 00:36:27,940 Your real mother, in a coma. 412 00:36:27,940 --> 00:36:29,420 You did that. 413 00:36:31,060 --> 00:36:33,300 You. You took it all from me. 414 00:36:34,300 --> 00:36:35,420 No, Matilda. 415 00:36:37,620 --> 00:36:38,660 You did it. 416 00:36:40,340 --> 00:36:42,420 All those things, 417 00:36:42,420 --> 00:36:44,500 you sacrificed them to get to here. 418 00:36:55,820 --> 00:36:56,940 The answer's in here. 419 00:36:58,460 --> 00:37:00,180 The answer to all your questions. 420 00:37:02,060 --> 00:37:03,780 An answer so incredible... 421 00:37:05,780 --> 00:37:06,980 ..you can't imagine. 422 00:37:08,060 --> 00:37:10,660 She's telling the truth, Matilda. 423 00:37:10,660 --> 00:37:11,700 I swear it. 424 00:37:14,060 --> 00:37:15,700 Here I am... 425 00:37:19,740 --> 00:37:22,220 You've burnt so many bridges to get here. 426 00:37:23,420 --> 00:37:24,980 How could you back away now? 427 00:37:34,300 --> 00:37:36,020 Here I am... 428 00:40:20,580 --> 00:40:21,980 I can feel you. 429 00:40:28,260 --> 00:40:30,100 We can talk. 430 00:41:06,780 --> 00:41:08,700 I'm your... 431 00:41:11,460 --> 00:41:12,900 I'm... 432 00:41:16,340 --> 00:41:20,020 Here I am. 433 00:41:22,100 --> 00:41:26,780 Here I am. 434 00:41:29,860 --> 00:41:34,740 Here I am... 435 00:41:41,780 --> 00:41:43,780 Ah! 436 00:41:43,780 --> 00:41:44,820 Aargh! 437 00:41:45,940 --> 00:41:47,100 Argh... 438 00:42:04,780 --> 00:42:05,820 Ah! 439 00:42:06,900 --> 00:42:07,940 Ugh. 440 00:42:34,740 --> 00:42:35,780 Ah! 441 00:43:35,060 --> 00:43:36,100 It's time. 442 00:43:37,500 --> 00:43:38,700 We need to get her out. 443 00:43:41,340 --> 00:43:44,820 Those things, are they inside her? 444 00:43:44,820 --> 00:43:48,820 Those things scuttling around this house are nothing. 445 00:43:50,260 --> 00:43:51,300 Errand boys. 446 00:43:52,820 --> 00:43:54,500 What's in her is a great one. 447 00:43:56,100 --> 00:43:57,180 An Archangel. 448 00:43:58,700 --> 00:44:00,260 A shard of the divine. 449 00:44:02,380 --> 00:44:06,300 It been in her all the time, just below the surface... 450 00:44:07,700 --> 00:44:09,780 ..unable to rise up to take control. 451 00:44:11,380 --> 00:44:14,820 All we've done is complete what we started 23 years ago. 452 00:44:16,020 --> 00:44:18,020 We've released it, 453 00:44:18,020 --> 00:44:20,740 and I will stand on its right hand. 454 00:44:23,300 --> 00:44:24,460 We all will. 455 00:45:15,980 --> 00:45:17,420 She hasn't moved. 456 00:45:17,420 --> 00:45:19,860 I expect it'll take a while for it to recover. 457 00:45:21,100 --> 00:45:22,580 To get used to being in control. 458 00:45:22,580 --> 00:45:23,620 Verity... 459 00:45:26,100 --> 00:45:29,140 Well, why don't you go and check on the boy? 460 00:45:32,340 --> 00:45:33,380 Go. 461 00:45:42,620 --> 00:45:44,820 I think I'm going to be sick. Oh, for heaven's sake. 462 00:45:45,940 --> 00:45:48,860 Why don't you make yourself useful, and put the kettle on? 463 00:45:58,900 --> 00:46:01,980 Nicholas could soon become a problem. 464 00:46:01,980 --> 00:46:03,180 He already is. 465 00:46:04,660 --> 00:46:05,700 As is your wife. 466 00:46:07,540 --> 00:46:11,020 I sorted Ewan out when he wouldn't come back into the fold. 467 00:46:11,020 --> 00:46:13,580 I can quite easily do the same with Verity. 468 00:46:15,060 --> 00:46:16,980 I... 469 00:46:16,980 --> 00:46:18,740 Oh, Lloyd. 470 00:46:20,500 --> 00:46:21,820 Cheer up. 471 00:46:24,300 --> 00:46:29,820 This is a happy day, not a sad one. 472 00:46:29,820 --> 00:46:31,060 Hmm? 473 00:46:35,780 --> 00:46:37,940 Is he all right? 474 00:46:37,940 --> 00:46:40,300 I only gave him a mild dosage, should be fine. 475 00:46:45,340 --> 00:46:47,540 Could something else have crossed over? 476 00:47:03,660 --> 00:47:04,700 Who's there? 477 00:47:21,100 --> 00:47:22,140 Who's there? 478 00:47:25,180 --> 00:47:26,220 Hello? 479 00:47:39,620 --> 00:47:40,660 Stephen? 480 00:47:43,300 --> 00:47:44,660 Stephen! 481 00:48:02,420 --> 00:48:03,460 Matilda? 482 00:48:05,460 --> 00:48:06,660 Is it you? 483 00:48:11,500 --> 00:48:13,180 What I said before, it's true. 484 00:48:14,900 --> 00:48:16,380 I swear. 485 00:48:16,380 --> 00:48:17,900 I didn't want any of this. 486 00:48:19,860 --> 00:48:22,180 They forced me to. 487 00:48:24,740 --> 00:48:26,060 You know that, right? 488 00:49:07,860 --> 00:49:09,020 Oh, my God. 489 00:49:09,020 --> 00:49:11,540 Where have you...? What's happened? 490 00:49:11,540 --> 00:49:12,940 Matilda. 491 00:49:12,940 --> 00:49:15,980 It's too late. It's too late. 492 00:49:15,980 --> 00:49:19,140 OK. OK, let's get you inside. Come on. 493 00:49:19,140 --> 00:49:20,420 Come on, it's OK. 494 00:49:24,340 --> 00:49:26,220 The power's out and she's not in the lock-up. 495 00:49:26,220 --> 00:49:28,300 I'm going to Dean House. Meet me there. 496 00:49:50,500 --> 00:49:52,300 I'm sorry, boss. Inspector... 497 00:49:52,300 --> 00:49:55,260 I mean, Mr Kendrick, he said... What's the situation here? 498 00:49:55,260 --> 00:49:57,820 I've been knocking but there's no-one answering. 499 00:50:02,100 --> 00:50:03,140 Oh, bloody hell! 500 00:50:06,180 --> 00:50:08,180 Hello? 501 00:50:08,180 --> 00:50:09,900 You check the back. 502 00:50:09,900 --> 00:50:10,980 Hello? 503 00:50:25,900 --> 00:50:28,100 The trap door was opened under that basement room 504 00:50:28,100 --> 00:50:29,300 but there's no-one there. 505 00:50:32,420 --> 00:50:33,460 OK. 506 00:50:38,780 --> 00:50:39,820 Hello? 507 00:50:46,300 --> 00:50:47,340 Hello? 508 00:51:18,220 --> 00:51:20,900 I think David needs to see a doctor. 509 00:51:27,980 --> 00:51:30,860 Find out. 510 00:51:30,860 --> 00:51:33,460 Just check. 511 00:51:51,580 --> 00:51:53,420 They were wrong. 512 00:51:53,420 --> 00:51:54,500 You're OK. 513 00:51:56,860 --> 00:51:57,980 I think so. 514 00:51:59,820 --> 00:52:01,860 And you? 515 00:52:01,860 --> 00:52:03,580 I've had a shower now. 516 00:52:03,580 --> 00:52:04,740 I don't smell so. 517 00:52:15,020 --> 00:52:17,420 Will you come with me to see Rose? 518 00:52:17,420 --> 00:52:19,540 I can't. Not yet. 519 00:52:20,740 --> 00:52:21,980 You go for me. 520 00:52:25,340 --> 00:52:26,380 Go on. 521 00:52:55,340 --> 00:52:56,380 Hi. 522 00:52:58,020 --> 00:52:59,860 I'm sorry to intrude on you. 523 00:52:59,860 --> 00:53:02,540 You two probably want some time alone, yeah? 524 00:53:02,540 --> 00:53:04,140 No, stay. 525 00:53:18,100 --> 00:53:19,780 I missed you. 526 00:53:22,220 --> 00:53:24,740 I missed you so much. 527 00:53:32,940 --> 00:53:35,580 Matilda? We do need to have a chat. 528 00:53:40,020 --> 00:53:41,860 I'll be back in a minute, OK? 529 00:53:50,500 --> 00:53:52,500 What's that for? 530 00:53:52,500 --> 00:53:53,780 I just wanted to. 531 00:54:10,500 --> 00:54:12,060 Still no sign of the Satlows... 532 00:54:13,220 --> 00:54:15,900 ..Sylvia Walsh, Nick Dean or Stephen Kendrick. 533 00:54:16,980 --> 00:54:20,260 Even though all their cars are up at Dean House. 534 00:54:20,260 --> 00:54:23,100 If I knew anything at all, I would tell you. 535 00:54:23,100 --> 00:54:25,900 But, like I said, I don't remember. 536 00:54:25,900 --> 00:54:28,540 Do you know how convenient that sounds? 537 00:54:28,540 --> 00:54:30,860 I've been having blackouts, OK? 538 00:54:30,860 --> 00:54:32,820 Check my medical records. 539 00:54:32,820 --> 00:54:35,660 The last thing I know from last night, I was in your cells. 540 00:54:35,660 --> 00:54:39,820 Then you woke up at Dean House and heard David upstairs crying. 541 00:54:39,820 --> 00:54:41,940 You've spoken to David. What does he say? 542 00:54:43,100 --> 00:54:46,340 That the Satlows gave him orange juice and he fell asleep. 543 00:54:46,340 --> 00:54:48,860 Next thing he knew, he was with you at Dean House. 544 00:54:48,860 --> 00:54:50,540 Which is exactly what I told you. 545 00:54:52,260 --> 00:54:53,660 For now, I'm dropping the charges 546 00:54:53,660 --> 00:54:55,940 relating to what happened at the Satlows'. 547 00:54:55,940 --> 00:54:57,940 But I am going to have to interview you again 548 00:54:57,940 --> 00:54:59,620 about how you got out of the lock-up. 549 00:54:59,620 --> 00:55:02,420 I'm happy to do that, but as I said... You don't remember anything. 550 00:55:06,780 --> 00:55:08,020 I'll be in touch. 41101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.