All language subtitles for Requiem.S01E04.720p.Web-DL.REQ.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,020 --> 00:00:04,620 Careful - thin ones are near, they're hurting, so they're wild. 2 00:00:04,620 --> 00:00:05,940 I don't see how you can trust 3 00:00:05,940 --> 00:00:08,140 some random weirdo you've met out in the bush. 4 00:00:08,140 --> 00:00:09,620 That weirdo could be my dad. 5 00:00:09,620 --> 00:00:12,420 Meredith, I think you know something about what happened to Carys. 6 00:00:12,420 --> 00:00:14,780 I understand that you want to protect your brother. 7 00:00:14,780 --> 00:00:16,300 Dad, I met the English girl. 8 00:00:16,300 --> 00:00:18,020 It's true. Oh, Jesus Christ! 9 00:00:18,020 --> 00:00:19,420 She is Carys, I'm sure of it. 10 00:00:19,420 --> 00:00:21,020 Dad, what's happened? 11 00:00:21,020 --> 00:00:23,620 Well, let's keep this our secret? 12 00:00:23,620 --> 00:00:26,020 You're my mother. And I'm your daughter! 13 00:00:26,020 --> 00:00:28,020 I don't want you. 14 00:00:28,020 --> 00:00:30,980 I've taken Davey somewhere safe. 15 00:00:30,980 --> 00:00:32,340 Things are getting messy. 16 00:00:32,340 --> 00:00:35,620 No, Aron. I've lost everything. 17 00:00:37,300 --> 00:00:39,260 Matilda. What's wrong? 18 00:00:39,260 --> 00:00:41,020 I'm afraid there's bad news. 19 00:00:41,020 --> 00:00:44,180 Nicholas' great-aunt Meredith passed away this evening. 20 00:00:44,180 --> 00:00:46,820 Aaargh! Argh! 21 00:01:08,140 --> 00:01:09,740 You want another coffee, Sean? 22 00:01:12,260 --> 00:01:16,300 Any news? We're still checking up on your alibi. 23 00:01:16,300 --> 00:01:19,500 Looks like we might have a few more questions. What do you mean? 24 00:01:19,500 --> 00:01:21,820 You're asking me more questions?! Me?! 25 00:01:21,820 --> 00:01:23,780 Why in God's name aren't you out 26 00:01:23,780 --> 00:01:26,700 looking for the bastard that took my girl, eh? 27 00:01:26,700 --> 00:01:28,700 Nothing he's said's holding up. 28 00:01:50,020 --> 00:01:51,340 What the hell's he doing? 29 00:01:55,860 --> 00:01:57,420 He's scared. 30 00:01:58,900 --> 00:02:01,460 He knows we're watching him. 31 00:02:01,460 --> 00:02:03,340 Funny look on his face, though. 32 00:04:37,380 --> 00:04:39,820 What happened to me? 33 00:04:39,820 --> 00:04:42,340 Hey. How are you feeling? 34 00:04:44,180 --> 00:04:46,620 Diabolical. Yeah. 35 00:04:46,620 --> 00:04:49,820 Pretty shitty night all round, I figured you'd want something to eat, 36 00:04:49,820 --> 00:04:51,900 so... But what happened? 37 00:04:51,900 --> 00:04:54,500 How do you mean? I woke up in your bed. 38 00:04:56,020 --> 00:04:57,700 Well, yeah. 39 00:04:57,700 --> 00:04:59,220 Last night you came through. 40 00:04:59,220 --> 00:05:01,460 You said that you had a bad dream. 41 00:05:02,980 --> 00:05:05,100 You seriously don't remember any of this? 42 00:05:06,380 --> 00:05:08,100 I remember finding Rose and... 43 00:05:14,460 --> 00:05:16,420 ..I remember getting back here... 44 00:05:17,660 --> 00:05:19,580 ..then... 45 00:05:19,580 --> 00:05:21,100 ..Lloyd told me about Meredith. 46 00:05:23,620 --> 00:05:25,460 Then I went upstairs to my room, 47 00:05:25,460 --> 00:05:27,100 went to sleep, 48 00:05:27,100 --> 00:05:30,500 after that it's just a blank, until I woke up in your bed. 49 00:05:34,060 --> 00:05:35,660 Erm... 50 00:05:35,660 --> 00:05:37,940 I have something on my neck. 51 00:05:37,940 --> 00:05:39,620 Ooh! 52 00:05:42,060 --> 00:05:43,380 Rash. 53 00:05:43,380 --> 00:05:47,180 Shampoo maybe? Those things are almost always toxic. 54 00:05:54,380 --> 00:05:56,020 Hey... I can't breathe! 55 00:06:17,220 --> 00:06:19,660 I don't understand what's happening to me. 56 00:06:33,900 --> 00:06:35,500 Aron? 57 00:06:37,540 --> 00:06:38,580 You all right? 58 00:06:39,620 --> 00:06:41,700 Yeah. Bloody thing ate my coin. 59 00:06:44,260 --> 00:06:47,620 I've just been to see Rose, had a word with her doctor. 60 00:06:47,620 --> 00:06:49,820 She's still unconscious? Mm. 61 00:06:51,660 --> 00:06:54,820 The, erm, neurologist is visiting this afternoon, 62 00:06:54,820 --> 00:06:56,980 I'm sure he'll be able to tell us more. 63 00:06:56,980 --> 00:06:58,500 Why would she need that? 64 00:06:58,500 --> 00:07:01,260 They don't know exactly how long Rose was underwater 65 00:07:01,260 --> 00:07:06,180 but extended periods without oxygen can cause brain injuries. 66 00:07:15,980 --> 00:07:17,660 When I was a boy, it was pinball. 67 00:07:20,380 --> 00:07:21,420 I'll show you one day. 68 00:07:22,660 --> 00:07:23,940 How to play. 69 00:07:27,020 --> 00:07:28,940 Here's your dad. 70 00:07:28,940 --> 00:07:30,660 I'll just nip to the loo. 71 00:07:42,980 --> 00:07:45,260 How are you doing? 72 00:07:45,260 --> 00:07:47,100 Went up a level. 73 00:07:47,100 --> 00:07:48,740 Eh? 74 00:07:48,740 --> 00:07:51,020 In my game. 75 00:07:51,020 --> 00:07:52,180 Oh. 76 00:07:52,180 --> 00:07:53,500 Is Mum OK? 77 00:07:56,900 --> 00:07:58,060 She's asleep. 78 00:07:58,060 --> 00:07:59,700 Is she going to die? 79 00:08:01,900 --> 00:08:03,180 God, no! 80 00:08:05,900 --> 00:08:07,980 Hey, come here. 81 00:08:10,260 --> 00:08:12,500 You know you're not supposed to take any medicine 82 00:08:12,500 --> 00:08:13,980 unless the doctor tells you to. 83 00:08:16,100 --> 00:08:18,540 Because if you take the wrong medicine or... 84 00:08:18,540 --> 00:08:21,300 ..too much, it can make you sick. 85 00:08:21,300 --> 00:08:24,100 Did Mum take the wrong medicine? 86 00:08:25,180 --> 00:08:27,420 She took too much. It was an accident. 87 00:08:29,660 --> 00:08:32,620 She was upset and she did it by accident. 88 00:08:32,620 --> 00:08:34,700 Is Mum upset because of me? 89 00:08:34,700 --> 00:08:37,340 Of course not. 90 00:08:37,340 --> 00:08:38,780 Hey. 91 00:08:38,780 --> 00:08:40,580 I was mean to her. 92 00:08:40,580 --> 00:08:42,220 No! 93 00:08:42,220 --> 00:08:43,740 I said mean things. 94 00:08:43,740 --> 00:08:45,060 No... I did. Listen. 95 00:08:49,580 --> 00:08:52,620 Your mum, she's been sad for a long time. 96 00:08:56,060 --> 00:08:57,860 Long before you were even born. 97 00:09:00,220 --> 00:09:01,700 I've been trying to help her. 98 00:09:05,140 --> 00:09:07,420 But I think I've just made everything worse. 99 00:09:57,500 --> 00:09:59,300 Hello? 100 00:09:59,300 --> 00:10:00,340 Nick? 101 00:10:45,180 --> 00:10:46,900 What are you doing? Reading. 102 00:10:55,500 --> 00:10:57,380 I was just talking to Lloyd. 103 00:10:57,380 --> 00:10:59,380 Got to make arrangements for Meredith. 104 00:11:00,620 --> 00:11:02,100 Turns out I'm next of kin. 105 00:11:03,140 --> 00:11:04,180 It's kind of sad, huh? 106 00:11:06,820 --> 00:11:08,100 She was going to help me. 107 00:11:09,340 --> 00:11:12,420 Sorry? She was going to tell me something. 108 00:11:12,420 --> 00:11:13,460 About Carys. 109 00:11:15,060 --> 00:11:16,620 And then she died. 110 00:11:16,620 --> 00:11:19,580 She wrote me a note when no-one else was there 111 00:11:19,580 --> 00:11:20,980 because she was scared. 112 00:11:20,980 --> 00:11:24,500 No, I talked to the ambulance guy and he said it was a stroke, 113 00:11:24,500 --> 00:11:26,180 nothing else. Just a stroke. 114 00:11:29,700 --> 00:11:32,620 I'm sorry. I'm kind of stressed. 115 00:11:39,460 --> 00:11:41,820 Lloyd's wife, Verity... 116 00:11:43,260 --> 00:11:44,700 ..she's a doctor. 117 00:11:44,700 --> 00:11:47,460 He said that she could see you today. 118 00:11:47,460 --> 00:11:49,260 I don't need to see a doctor. 119 00:11:49,260 --> 00:11:51,780 Matilda, you blacked out last night. 120 00:11:53,660 --> 00:11:56,260 And you nearly passed out again just now on the lawn. 121 00:11:58,660 --> 00:11:59,700 I'm worried. 122 00:12:34,380 --> 00:12:36,100 I thought you'd be in here. 123 00:12:37,380 --> 00:12:38,900 Eddie. 124 00:12:38,900 --> 00:12:40,260 You lied to me, Tru. 125 00:12:41,900 --> 00:12:44,100 Sorry. It's not nice. 126 00:12:44,100 --> 00:12:45,620 I bought us movie tickets. 127 00:12:47,660 --> 00:12:49,740 There was something else I had to do. 128 00:12:51,340 --> 00:12:54,860 The English girl. I wanted to meet her. 129 00:12:54,860 --> 00:12:56,340 You said you didn't believe her. 130 00:12:56,340 --> 00:12:58,260 I just wanted to see her for myself. 131 00:13:07,380 --> 00:13:09,140 I thought it was another guy. 132 00:13:15,300 --> 00:13:16,460 Yeah, well, it wasn't. 133 00:13:18,940 --> 00:13:22,060 You weren't with them, then, last night? 134 00:13:22,060 --> 00:13:24,460 At the Morgans' house? 135 00:13:24,460 --> 00:13:27,740 How do you mean? What happened at the Morgans' house? 136 00:13:41,020 --> 00:13:42,700 Questions... 137 00:13:42,700 --> 00:13:44,260 I brought your breakfast up. 138 00:13:47,540 --> 00:13:48,580 Er... 139 00:13:50,020 --> 00:13:51,620 Please, make yourself at home. 140 00:13:54,580 --> 00:13:55,740 So you've seen that. 141 00:13:58,460 --> 00:14:00,300 That's your car. 142 00:14:00,300 --> 00:14:02,940 Are you going to tell me what the hell you were doing there? 143 00:14:02,940 --> 00:14:05,460 Rose would have died if we hadn't got there when we did. 144 00:14:05,460 --> 00:14:07,740 She wouldn't have done it to herself in the first place 145 00:14:07,740 --> 00:14:10,060 if you two had stayed in bloody London. 146 00:14:10,060 --> 00:14:12,260 At least that's what they'll all be saying. 147 00:14:14,020 --> 00:14:15,220 And what do you think? 148 00:14:20,780 --> 00:14:25,100 I believe her. So if you ask me, she's got every right to be here. 149 00:14:25,100 --> 00:14:27,900 But after that...I will be the only one in town who does. 150 00:14:33,660 --> 00:14:35,980 Oh, God! 151 00:14:35,980 --> 00:14:38,260 If only Matilda could remember something. 152 00:14:40,180 --> 00:14:42,540 Like who took her. She can't. 153 00:14:42,540 --> 00:14:46,020 Was it a bloke? Was he big, small, young, old? 154 00:14:46,020 --> 00:14:49,380 She doesn't remember. Well, she'd better try harder! 155 00:14:49,380 --> 00:14:51,660 Cos until she does, she's just an outsider 156 00:14:51,660 --> 00:14:54,420 who's come in here and made a big, bloody mess. 157 00:14:56,180 --> 00:14:58,500 And people around here, they don't like that. 158 00:15:06,820 --> 00:15:09,380 Sir, it's PC Graves here again. 159 00:15:10,380 --> 00:15:14,020 Sorry, sir, to harass you, but I was wondering... 160 00:15:15,260 --> 00:15:17,740 ..did you get my report on the Rose Morgan incident? 161 00:15:19,060 --> 00:15:21,060 Yes, I understand but... 162 00:15:21,060 --> 00:15:24,180 ..the mood here in town, it's strong against this Gray woman. 163 00:15:24,180 --> 00:15:27,220 I just feel like moving her along would be to her own benefit. 164 00:15:28,540 --> 00:15:31,140 No. No, it's not clear she's broken any law, but still... 165 00:15:34,700 --> 00:15:37,260 Course I'm not suggesting we beat up charges, sir! 166 00:15:39,260 --> 00:15:41,100 I understand. Thanks for your time. 167 00:16:01,220 --> 00:16:04,020 You've rung Aron Morgan, maintenance and construction. 168 00:16:04,020 --> 00:16:05,620 Leave your name and number. 169 00:16:25,180 --> 00:16:27,020 Matilda. 170 00:16:27,020 --> 00:16:29,100 Verity Satlow. Come on through. 171 00:16:44,020 --> 00:16:45,900 You're a psychiatrist. 172 00:16:45,900 --> 00:16:48,460 But I was a GP for eight years before I specialised. 173 00:16:50,140 --> 00:16:54,380 Right. Well, your blood pressure is up, but not alarmingly. 174 00:16:55,660 --> 00:16:58,700 Other than that, everything looks perfectly normal. 175 00:17:02,420 --> 00:17:03,660 I don't feel normal. 176 00:17:05,020 --> 00:17:07,660 You're not taking any prescription drugs? 177 00:17:07,660 --> 00:17:09,220 No. Non-prescription? 178 00:17:09,220 --> 00:17:10,780 Erm, no. 179 00:17:13,380 --> 00:17:15,380 Any history of fainting spells? 180 00:17:15,380 --> 00:17:16,900 No. 181 00:17:20,940 --> 00:17:23,020 Family history of mental illness? 182 00:17:27,820 --> 00:17:30,060 Does suicide run in families? 183 00:17:30,060 --> 00:17:32,140 Have you had suicidal thoughts? 184 00:17:35,340 --> 00:17:37,460 I just feel like there's something in me. 185 00:17:37,460 --> 00:17:39,460 Like, er, it's always been there. 186 00:17:40,940 --> 00:17:46,980 And I've just been ignoring it but now I can't and I... 187 00:17:49,140 --> 00:17:52,060 ..I'm scared of what I'm going to see, but I... 188 00:17:52,060 --> 00:17:53,100 You can't look away. 189 00:17:54,380 --> 00:17:55,620 Mm. 190 00:17:55,620 --> 00:17:58,700 Everyone responds to trauma in their own way. 191 00:17:58,700 --> 00:18:01,500 And the things you've been through, well, 192 00:18:01,500 --> 00:18:04,180 it would be strange if they weren't having an impact. 193 00:18:06,620 --> 00:18:09,900 I'll give you a referral to a dermatologist 194 00:18:09,900 --> 00:18:12,140 for that rash around your neck. 195 00:18:12,140 --> 00:18:14,260 And this might also be useful. 196 00:18:15,380 --> 00:18:17,220 It's a mild sedative. 197 00:18:17,220 --> 00:18:20,660 Not a long-term fix, but it'll help with the anxiety. 198 00:18:26,620 --> 00:18:29,220 Sorry, what if my problem's not just anxiety? 199 00:18:30,700 --> 00:18:32,860 Well, we shall keep talking. 200 00:18:32,860 --> 00:18:34,540 I'm always here. 201 00:20:00,020 --> 00:20:02,100 Are you completely shameless, woman? 202 00:20:02,100 --> 00:20:04,940 I come down here looking for her husband, but who do I find instead? 203 00:20:06,940 --> 00:20:08,780 I just wanted to see how she's doing. 204 00:20:08,780 --> 00:20:10,780 Not so well, thanks to you and your mate. 205 00:20:12,300 --> 00:20:13,660 Wait up. 206 00:20:15,220 --> 00:20:17,020 What's that? 207 00:20:17,020 --> 00:20:18,940 Constable, we have an incident. 208 00:20:18,940 --> 00:20:20,620 Valley Hospital casualty department. 209 00:20:20,620 --> 00:20:22,980 Staff have requested backup. Over. 210 00:20:22,980 --> 00:20:25,940 I'm right here. Will attend. Over. Roger that. 211 00:20:25,940 --> 00:20:28,180 You stay away from Rose Morgan. 212 00:20:28,180 --> 00:20:30,620 That really is your last warning. 213 00:20:40,100 --> 00:20:42,060 I need something for my back. 214 00:20:42,060 --> 00:20:44,060 Whoa! Laura, what's the trouble now? 215 00:20:44,060 --> 00:20:45,220 I'm in pain, that's what! 216 00:20:45,220 --> 00:20:46,900 We've been asking her to leave and she... 217 00:20:46,900 --> 00:20:49,140 Listen, do you know what I've been through with my back? 218 00:20:49,140 --> 00:20:50,820 Do you know? I've got rights, you know. 219 00:20:50,820 --> 00:20:53,300 I've got a right to treatment. Let's talk about this outside. 220 00:20:53,300 --> 00:20:56,220 Oh, right, what, you think I'm just going to disappear, do you? 221 00:20:56,220 --> 00:20:57,900 Well, I'm not. I'm not. 222 00:20:57,900 --> 00:20:58,940 I'm here. Here I am. 223 00:20:58,940 --> 00:20:59,980 Here I am! 224 00:20:59,980 --> 00:21:01,540 Laura, let's calm it down, eh? 225 00:21:01,540 --> 00:21:04,340 Here I am! Here I am! 226 00:21:04,340 --> 00:21:06,700 Laura, let's calm it down. 227 00:21:06,700 --> 00:21:09,260 Here I am. I'm here. 228 00:21:09,260 --> 00:21:13,260 Here...I...am. 229 00:21:13,260 --> 00:21:14,860 Here I am. 230 00:21:14,860 --> 00:21:17,540 We can talk about all of that when you've stepped outside. 231 00:21:17,540 --> 00:21:19,660 Here I am. 232 00:21:19,660 --> 00:21:21,060 Come on. 233 00:21:30,740 --> 00:21:32,380 Hey, excuse me. 234 00:21:32,380 --> 00:21:34,140 I need to talk to you. 235 00:21:36,340 --> 00:21:37,740 What, you police, are you? 236 00:21:37,740 --> 00:21:40,500 No, no, no. You said something back there 237 00:21:40,500 --> 00:21:42,780 and I think that I need to talk to you. 238 00:21:44,500 --> 00:21:45,780 It's about Carys Howell. 239 00:21:57,260 --> 00:21:59,940 My mum, she was right into it. 240 00:21:59,940 --> 00:22:02,660 You know, reading the papers and... 241 00:22:02,660 --> 00:22:05,100 ..and watching the news and that. 242 00:22:05,100 --> 00:22:06,140 Please, sit. 243 00:22:08,980 --> 00:22:13,940 Yeah, she was at the same school as Sean Howell, she said. 244 00:22:13,940 --> 00:22:16,180 What did you think about it? 245 00:22:16,180 --> 00:22:19,580 Well, it was like a scary story, wasn't it? 246 00:22:19,580 --> 00:22:21,220 Like a movie. 247 00:22:21,220 --> 00:22:23,940 I didn't... I didn't really feel it, 248 00:22:23,940 --> 00:22:27,820 you know, that she was a real girl, she was just a picture in the paper. 249 00:22:30,660 --> 00:22:33,700 Till I started... 250 00:22:33,700 --> 00:22:34,860 ..hearing her voice. 251 00:22:36,020 --> 00:22:37,340 Carys's voice? 252 00:22:38,500 --> 00:22:39,580 Oh, er... 253 00:22:42,060 --> 00:22:44,900 See, I...I call her... 254 00:22:45,900 --> 00:22:47,060 ..Bessie. 255 00:22:48,540 --> 00:22:54,500 But she told me about Carys, that she was... 256 00:22:54,500 --> 00:22:56,300 ..that she was still alive. 257 00:22:57,540 --> 00:22:59,020 That she was... 258 00:23:00,940 --> 00:23:02,980 ..nearby and that... 259 00:23:02,980 --> 00:23:06,380 ..that...that she was afraid. 260 00:23:06,380 --> 00:23:08,660 How did Bessie know that? 261 00:23:08,660 --> 00:23:10,900 She never said, but... 262 00:23:10,900 --> 00:23:13,620 See, I...I saw this show on the telly 263 00:23:13,620 --> 00:23:18,060 about psychics and spirit guides. 264 00:23:18,060 --> 00:23:19,940 I figure maybe... 265 00:23:19,940 --> 00:23:21,380 ..maybe that's what Bessie was. 266 00:23:22,460 --> 00:23:25,420 Did you tell anyone what Bessie told you? 267 00:23:25,420 --> 00:23:30,380 Well, yeah, yeah, but, see, back then, I wasn't, you know, 268 00:23:30,380 --> 00:23:32,660 settled in my moods and whatnot. 269 00:23:32,660 --> 00:23:36,420 I was a bit manic and, in the end, 270 00:23:36,420 --> 00:23:39,180 they sent me up to Glyncollen House 271 00:23:39,180 --> 00:23:43,700 and the doctors put me on the meds and a lot of other stuff. 272 00:23:44,900 --> 00:23:47,460 You know, it took a while, but... 273 00:23:48,620 --> 00:23:51,580 ..in the end, they...they shut her up. 274 00:23:54,420 --> 00:23:57,900 Do you remember, Laura, what exactly the voice told you? 275 00:23:59,540 --> 00:24:02,460 See, I don't just remember, I... 276 00:24:02,460 --> 00:24:04,140 ..I...I got it all down. 277 00:24:10,420 --> 00:24:11,500 Here. 278 00:24:14,180 --> 00:24:15,220 See, er... 279 00:24:16,780 --> 00:24:20,020 ..Bessie sort of described stuff. 280 00:24:20,020 --> 00:24:22,980 Oh, and then you would draw what she would describe? 281 00:24:22,980 --> 00:24:27,460 That's it. So if I asked her who took Carys, 282 00:24:27,460 --> 00:24:31,780 she wouldn't give me a name, she'd just describe how they looked. 283 00:24:33,380 --> 00:24:34,580 That's it there. 284 00:24:41,060 --> 00:24:45,860 Or if I asked her, where is Carys...? Can you show me that one? 285 00:24:45,860 --> 00:24:47,500 Oh, yes. 286 00:24:50,180 --> 00:24:51,580 That's what the voice said. 287 00:24:52,860 --> 00:24:56,220 "She is trapped in a field of yellow flowers." 288 00:25:02,300 --> 00:25:03,500 That's mad, innit? 289 00:25:04,980 --> 00:25:08,020 You see, that's why they sent me up to Glyncollen. 290 00:25:19,700 --> 00:25:21,820 What are these? 291 00:25:21,820 --> 00:25:26,780 All right, so...so I asked her, what's going to happen to Carys? 292 00:25:26,780 --> 00:25:28,940 And that's what Bessie said. 293 00:25:28,940 --> 00:25:30,500 See, mirrors. 294 00:25:31,940 --> 00:25:33,260 Black mirrors. 295 00:25:34,540 --> 00:25:35,860 That's bonkers, innit? 296 00:25:44,660 --> 00:25:46,540 Sylvia said that John Dee was an alchemist 297 00:25:46,540 --> 00:25:48,620 but these books say that he was a scryer. 298 00:25:48,620 --> 00:25:50,260 Do you know what that means? 299 00:25:50,260 --> 00:25:52,620 Fortune-teller? Gazing into crystal balls? 300 00:25:52,620 --> 00:25:55,940 Right, but Dee gazed into a mirror, a black mirror. 301 00:25:55,940 --> 00:25:58,340 Just like the one Laura drew, 302 00:25:58,340 --> 00:26:00,740 which is exactly like the one that we found in the basement. 303 00:26:00,740 --> 00:26:04,780 And he wasn't just telling fortunes, he thought he was talking to angels. 304 00:26:04,780 --> 00:26:07,260 So you think Uncle Ewan is doing the same thing? 305 00:26:07,260 --> 00:26:08,540 Chatting to angels? 306 00:26:08,540 --> 00:26:11,180 Well, look at all the stuff that we found in the house. 307 00:26:11,180 --> 00:26:13,300 The music for ceremonial use. 308 00:26:14,420 --> 00:26:17,700 Black mirror. The Monas symbol. OK, but even if that was true, 309 00:26:17,700 --> 00:26:20,340 how is that in any way connected to Carys? 310 00:26:20,340 --> 00:26:22,780 Dee couldn't hear the angels himself. 311 00:26:22,780 --> 00:26:25,860 You can only hear their voices if you're pure of heart. 312 00:26:27,500 --> 00:26:29,180 Like a small child. 313 00:26:30,540 --> 00:26:33,460 John Dee used his four-year-old son and got him to listen. 314 00:26:35,020 --> 00:26:36,380 Ewan didn't have any children. 315 00:26:37,540 --> 00:26:39,420 So who do you think he might have used? 316 00:26:43,060 --> 00:26:45,220 What about Rose? Any news on her? 317 00:26:47,420 --> 00:26:48,820 Nice subject change. 318 00:26:48,820 --> 00:26:50,180 Sorry, it's just... 319 00:26:50,180 --> 00:26:54,460 You're so focused on this, but I can't stop seeing her in that bath. 320 00:26:54,460 --> 00:26:56,060 You think I can? 321 00:26:58,460 --> 00:27:01,180 Hal, I feel like something bad is going to happen. 322 00:27:03,660 --> 00:27:05,100 Like it's coming. 323 00:27:07,020 --> 00:27:08,260 Don't you feel it? 324 00:27:12,180 --> 00:27:13,260 Trudy. 325 00:27:15,460 --> 00:27:16,500 I, erm... 326 00:27:17,620 --> 00:27:20,260 ..thought you might want some help, 327 00:27:20,260 --> 00:27:21,820 remembering. 328 00:27:28,380 --> 00:27:31,020 So you just need to sign here. 329 00:27:34,180 --> 00:27:37,980 And here. So, does this mean that... 330 00:27:37,980 --> 00:27:40,980 Well, as executor, I can now make payments to you and, as requested, 331 00:27:40,980 --> 00:27:45,380 I have withdrawn all the cash from Ewan's savings account. 332 00:27:45,380 --> 00:27:47,420 £655. 333 00:27:47,420 --> 00:27:49,140 That's it? 334 00:27:49,140 --> 00:27:51,860 Well, the estate had been running at a loss for quite some time. 335 00:27:51,860 --> 00:27:54,980 In fact, Ewan had a considerable overdraft on his current account. 336 00:27:54,980 --> 00:27:57,940 OK, so we sell the car and we sell the house. 337 00:27:57,940 --> 00:28:00,700 Well, if...if that's what you want. 338 00:28:00,700 --> 00:28:02,420 Yeah, I do. 339 00:28:02,420 --> 00:28:05,940 I need to get home immediately and I'm going to need more money. 340 00:28:05,940 --> 00:28:08,500 You will be staying for Meredith's funeral, I trust? 341 00:28:08,500 --> 00:28:10,060 People would expect it. 342 00:28:12,260 --> 00:28:16,260 Do you think...that they'll be doing an autopsy... 343 00:28:18,300 --> 00:28:20,100 ..on Meredith? Why would they? 344 00:28:21,100 --> 00:28:22,540 No, they wouldn't. 345 00:28:23,860 --> 00:28:25,540 Of course not. 346 00:28:25,540 --> 00:28:27,820 Listen, Lloyd, 347 00:28:27,820 --> 00:28:31,860 if we could keep this business about selling the house between us, 348 00:28:31,860 --> 00:28:33,900 you know, discreet, like... 349 00:28:35,460 --> 00:28:38,620 Yeah. As your solicitor, that's my duty. 350 00:28:44,860 --> 00:28:47,740 We used to picnic with the Howells every Sunday... 351 00:28:49,420 --> 00:28:50,620 ..before Mum got sick. 352 00:28:52,060 --> 00:28:53,780 That's your mum? Mm-hm. 353 00:28:55,340 --> 00:28:56,620 And that's yours. 354 00:28:58,820 --> 00:29:01,980 I wanted hair just like hers, it annoyed the hell out of my mum. 355 00:29:08,140 --> 00:29:10,020 I don't remember it. 356 00:29:11,860 --> 00:29:12,980 None of it. 357 00:29:18,780 --> 00:29:22,020 This was the Christmas just before it happened. 358 00:29:22,020 --> 00:29:24,700 Christmas lunch. 359 00:29:24,700 --> 00:29:26,220 Last one we ever had together. 360 00:29:27,620 --> 00:29:31,220 Your folks didn't have any family round here, so they'd come to us. 361 00:29:34,220 --> 00:29:35,540 You were happy. 362 00:29:39,580 --> 00:29:40,860 Excuse me a sec. 363 00:29:57,700 --> 00:30:00,220 Well, there must be something you can do. 364 00:30:00,220 --> 00:30:04,540 DNA test. Easy enough if you can get the police onside. 365 00:30:06,620 --> 00:30:10,860 There was, like, an ex-policeman who gave me his card, he wanted to help. 366 00:30:10,860 --> 00:30:12,700 Stephen Kendrick? Yeah. 367 00:30:13,940 --> 00:30:15,580 So, why don't you call him? 368 00:30:15,580 --> 00:30:17,380 Because he seemed kind of dodgy. 369 00:30:18,860 --> 00:30:20,980 And he's retired now, so... 370 00:30:20,980 --> 00:30:23,700 Kendrick took early retirement to look after his son. 371 00:30:25,420 --> 00:30:28,860 "Dodgy", it's not a word I'd use for that man. 372 00:30:31,420 --> 00:30:33,260 Do you really think that he'd help me? 373 00:30:33,260 --> 00:30:36,020 If you can get some evidence that you're Carys, 374 00:30:36,020 --> 00:30:37,700 I'm sure he'd do plenty. 375 00:30:41,660 --> 00:30:46,020 I've got a shift so I'd better get going. 376 00:30:46,020 --> 00:30:48,460 You should have this. 377 00:30:49,620 --> 00:30:50,900 Are you sure? 378 00:30:52,100 --> 00:30:54,020 It's you... 379 00:30:54,020 --> 00:30:55,580 ..so you should keep it. 380 00:31:19,700 --> 00:31:23,740 You want more? Mum always says two scoops is enough. 381 00:31:23,740 --> 00:31:26,620 She's right. But just for today, it won't hurt, will it? 382 00:31:26,620 --> 00:31:28,140 There we are, then. 383 00:31:28,140 --> 00:31:30,340 Another bowl of ice cream, Harry. 384 00:31:31,340 --> 00:31:33,620 And another one of these, please, sir. 385 00:31:33,620 --> 00:31:35,140 You've already got a full one. 386 00:31:43,660 --> 00:31:45,340 Aron. 387 00:31:45,340 --> 00:31:48,260 Better. You're not driving, are you? Well, of course I'm driving. 388 00:31:48,260 --> 00:31:50,180 I'm not going to carry the boy home, am I? 389 00:31:51,460 --> 00:31:55,100 How about I call Stephen? He can give you a lift. 390 00:31:55,100 --> 00:31:59,740 You're not trying to embarrass me in front of my son, are you? 391 00:31:59,740 --> 00:32:03,340 I'm trying to help. Dad, I don't want any more ice cream. 392 00:32:08,100 --> 00:32:09,380 Yeah. You're right. 393 00:32:11,700 --> 00:32:13,660 Best we get off, then. Aron! 394 00:32:15,420 --> 00:32:17,300 Come on, Davey, let's go now. 395 00:32:24,260 --> 00:32:27,220 I'm starting my shift in a minute, so... 396 00:32:27,220 --> 00:32:30,340 Thanks for helping... with the photos and... 397 00:32:30,340 --> 00:32:33,140 I'm not just doing it for her, you know. 398 00:32:37,580 --> 00:32:39,260 Are you taking the piss? 399 00:32:39,260 --> 00:32:41,180 I can't believe you! 400 00:32:41,180 --> 00:32:42,900 Are you following me? Is he following me? 401 00:32:42,900 --> 00:32:44,140 No, he's staying here. 402 00:32:44,140 --> 00:32:46,620 What is it? You and your mate, you still haven't had enough? 403 00:32:46,620 --> 00:32:48,660 I'm so, so sorry about what happened with Rose... 404 00:32:48,660 --> 00:32:51,140 If you're so sorry, why don't you just go and leave us alone? 405 00:32:51,140 --> 00:32:53,700 Matilda believes she's Rose's daughter. Rose says she isn't. 406 00:32:53,700 --> 00:32:56,020 Are you saying she wouldn't recognise her own daughter? 407 00:32:56,020 --> 00:32:58,620 Are you stupid? No, I'm not. Are you saying that Rose is stupid? 408 00:32:58,620 --> 00:33:01,460 No, maybe she did recognise her, but was too scared to say anything. 409 00:33:03,220 --> 00:33:05,020 Scared of what? 410 00:33:05,020 --> 00:33:07,340 No, I didn't mean... I wasn't saying... Oh, really? 411 00:33:07,340 --> 00:33:09,460 No, I didn't mean that. You think she's scared of me? 412 00:33:09,460 --> 00:33:11,860 No, I... No, I'll show you scary. Let's just go inside. 413 00:33:13,780 --> 00:33:16,380 Oh, Aron, leave off, mate, he's not worth it! 414 00:33:16,380 --> 00:33:19,140 Hey, hey, hey, calm down. Want some? Come on! 415 00:33:20,540 --> 00:33:22,300 You calm down! Aron, no! No! 416 00:33:22,300 --> 00:33:24,540 How about a bit of that? 417 00:33:24,540 --> 00:33:25,900 Leave him alone. 418 00:33:25,900 --> 00:33:28,100 Get off! Stay back! Leave him alone! 419 00:33:28,100 --> 00:33:31,460 Get off! Dad! Dad! Please stop! 420 00:33:31,460 --> 00:33:36,340 Dad, please! I want to see Mum! Can we see Mum now? 421 00:33:41,740 --> 00:33:43,220 Yeah. 422 00:33:43,220 --> 00:33:45,780 OK. Come on, let's go see Mum. 423 00:33:48,380 --> 00:33:50,100 Calling the police, Aron Morgan! 424 00:33:51,540 --> 00:33:53,460 Hey, can you get up? 425 00:33:53,460 --> 00:33:56,460 That's it. Come on. Up you get. 426 00:34:45,300 --> 00:34:47,380 Sorry. Jesus. 427 00:34:47,380 --> 00:34:49,460 I didn't know if it was you in there. 428 00:34:49,460 --> 00:34:51,340 Who else would it have been? 429 00:34:51,340 --> 00:34:53,060 Erm...no-one. 430 00:34:54,860 --> 00:34:57,860 Look, I'm going to be going home. 431 00:34:57,860 --> 00:34:59,180 To Australia. Maybe... 432 00:35:00,220 --> 00:35:02,060 ..like tomorrow if I can get a flight. 433 00:35:02,060 --> 00:35:04,300 So you're going to need me out of here, then? 434 00:35:04,300 --> 00:35:07,020 No. I was more thinking maybe... 435 00:35:07,020 --> 00:35:08,820 ..maybe you could come with me? 436 00:35:08,820 --> 00:35:11,060 To Australia? 437 00:35:11,060 --> 00:35:13,260 Sure, you could stay with me. 438 00:35:13,260 --> 00:35:14,460 Nick... 439 00:35:17,500 --> 00:35:19,340 Wait, I... Erm... 440 00:35:19,340 --> 00:35:21,620 You've been really generous but I think that 441 00:35:21,620 --> 00:35:24,780 I may have given you the wrong idea about us. 442 00:35:24,780 --> 00:35:26,460 No, no, no, no, no, no, I mean, 443 00:35:26,460 --> 00:35:28,500 you don't have to stay with me if you don't want to. 444 00:35:28,500 --> 00:35:31,500 That's fine. I was just meaning you should go to Sydney. 445 00:35:31,500 --> 00:35:33,340 You know, you should take a break. 446 00:35:33,340 --> 00:35:36,340 And then when you're chilled out, you should go to New York, 447 00:35:36,340 --> 00:35:37,740 cos you've got that job offer... 448 00:35:37,740 --> 00:35:39,660 Nick, wait, wait. I can't. 449 00:35:39,660 --> 00:35:41,820 I've got things here that I need to do. 450 00:35:43,420 --> 00:35:45,860 Yeah. Yeah, of course, right. Sure. 451 00:35:47,820 --> 00:35:49,660 Is there something wrong? 452 00:35:51,140 --> 00:35:52,380 I've got to get going. 453 00:35:53,420 --> 00:35:55,900 But, listen, 454 00:35:55,900 --> 00:35:59,300 some of the people in town are going to be chasing me, 455 00:35:59,300 --> 00:36:01,620 trying to get some money and stuff, so... 456 00:36:03,660 --> 00:36:05,940 ..maybe keep it to yourself about me leaving. 457 00:36:07,540 --> 00:36:10,540 If you're OK with that. Yeah, I suppose so. 458 00:36:23,780 --> 00:36:26,500 We should have put ice on this straightaway. 459 00:36:26,500 --> 00:36:30,060 I did suggest that. Are you always such a smart arse? 460 00:36:30,060 --> 00:36:31,780 Yeah, I'm told I usually am. 461 00:36:33,940 --> 00:36:37,460 You know, this would be a lot easier if you just took your trousers off. 462 00:36:40,220 --> 00:36:41,980 Erm... 463 00:36:41,980 --> 00:36:43,660 No. 464 00:36:43,660 --> 00:36:47,300 It's fine. I should probably start packing anyway. 465 00:36:49,420 --> 00:36:51,580 Well, you don't have to leave. 466 00:36:51,580 --> 00:36:55,900 My dad will pull his head in now, since you got belted. 467 00:36:55,900 --> 00:36:59,460 Er, I didn't just get belted, I was nearly killed! 468 00:37:01,300 --> 00:37:04,380 As much as I enjoy your cooked breakfasts, 469 00:37:04,380 --> 00:37:06,700 I'm not sure they're quite worth it. 470 00:37:06,700 --> 00:37:09,060 Well, you'll struggle to find anywhere else to stay now. 471 00:37:09,060 --> 00:37:11,540 Touristy sort of area, how hard can it be? 472 00:37:15,620 --> 00:37:17,820 My room's round the side. 473 00:37:20,260 --> 00:37:23,940 Private entrance. You could always... 474 00:37:23,940 --> 00:37:25,540 ..stay there... 475 00:37:27,940 --> 00:37:29,100 ..till you find somewhere. 476 00:37:32,580 --> 00:37:33,940 I'd like that. 477 00:37:47,900 --> 00:37:49,980 Aron, we need to have a word. 478 00:37:52,340 --> 00:37:54,820 It'll have to be down at the station, I'm afraid. 479 00:37:55,940 --> 00:37:57,700 We've had an official complaint, 480 00:37:57,700 --> 00:37:59,500 about what happened at the pub. 481 00:38:01,460 --> 00:38:03,860 What's going to happen with Davey? 482 00:38:03,860 --> 00:38:06,940 Stephen Kendrick's his godfather, right? 483 00:38:06,940 --> 00:38:08,900 How would you feel if I gave him a call, 484 00:38:08,900 --> 00:38:10,780 got him to come down, pick David up? 485 00:38:13,620 --> 00:38:14,660 Yeah. 486 00:38:17,180 --> 00:38:19,780 I'll stay with him till Stephen arrives. 487 00:38:22,380 --> 00:38:24,780 We're parked out back, Aron. Yes, thank you. 488 00:39:07,540 --> 00:39:09,020 Hello, mate. 489 00:41:03,820 --> 00:41:05,100 Hello? 490 00:42:21,940 --> 00:42:24,660 It's not safe here. Come on! Now! 491 00:42:43,340 --> 00:42:45,140 We need to have a chat. 492 00:42:45,140 --> 00:42:47,420 I already told it all to your mate out there. 493 00:42:47,420 --> 00:42:49,500 No, it's not about that business at the Arms. 494 00:42:50,820 --> 00:42:53,460 I'm trying to finalise the report on Ewan Dean's death. 495 00:42:53,460 --> 00:42:56,380 Thought you could help me pin down Ed Fenton's movements that night. 496 00:42:56,380 --> 00:42:59,060 What would I know about it? I don't know. 497 00:42:59,060 --> 00:43:02,740 You might have seen him. Might have talked to him on the phone. 498 00:43:03,820 --> 00:43:05,620 Yeah, might have. 499 00:43:05,620 --> 00:43:08,060 He does some work for me from time to time. 500 00:43:08,060 --> 00:43:10,900 What if I told you he rang you three times... 501 00:43:10,900 --> 00:43:12,900 ..after he found Ewan's body? 502 00:43:14,060 --> 00:43:17,460 What about it? Are you saying you don't recall those conversations? 503 00:43:18,540 --> 00:43:21,780 Even though Ed had just found a body, didn't mention it? 504 00:43:21,780 --> 00:43:23,700 Well, I'm guessing I didn't get the calls. 505 00:43:23,700 --> 00:43:26,500 You know, half this county's got no phone coverage. 506 00:43:26,500 --> 00:43:28,820 One of those calls lasted over three minutes. 507 00:43:28,820 --> 00:43:29,940 Well... 508 00:43:31,180 --> 00:43:33,180 ..Eddie is given to leaving long messages. 509 00:43:34,980 --> 00:43:36,740 Can I listen to them? 510 00:43:36,740 --> 00:43:38,700 I would have deleted them, wouldn't I? 511 00:43:40,060 --> 00:43:44,060 When he starts banging on like that, who can be bothered? 512 00:43:44,060 --> 00:43:46,180 Don't make this worse for yourself, Aron. 513 00:43:47,940 --> 00:43:49,420 My wife is in hospital. 514 00:43:51,620 --> 00:43:54,540 And, thanks to you, my son has got no bloody parents. 515 00:43:55,540 --> 00:43:57,180 Doesn't get any worse than that. 516 00:44:15,580 --> 00:44:17,460 Lamb. 517 00:44:17,460 --> 00:44:20,380 That's all I've got, lots of lamb. 518 00:44:20,380 --> 00:44:24,340 That's fine. I thought maybe you don't like it, 519 00:44:24,340 --> 00:44:26,820 but I've got nothing else, so... I love lamb. 520 00:44:26,820 --> 00:44:28,300 My mum... 521 00:44:32,940 --> 00:44:36,580 The woman who raised me, Janice, 522 00:44:36,580 --> 00:44:41,780 she used to make lamb stew every Monday night. 523 00:44:43,220 --> 00:44:46,700 So, Janice was... She's the one that took you? 524 00:44:46,700 --> 00:44:49,980 I suppose she must have done, but I don't really know. 525 00:44:49,980 --> 00:44:51,260 Did she hurt you? 526 00:44:53,180 --> 00:44:54,620 I don't remember. 527 00:44:57,260 --> 00:44:59,020 I don't know how I got here, either. 528 00:45:00,060 --> 00:45:03,980 I was in the basement and suddenly I was in the forest. 529 00:45:03,980 --> 00:45:07,300 You warned me about the thin ones. 530 00:45:08,620 --> 00:45:09,780 What are they? 531 00:45:15,020 --> 00:45:18,060 And that place, the cave? 532 00:45:18,060 --> 00:45:19,460 Blaidd Carreg. 533 00:45:20,500 --> 00:45:21,980 Someone brings them here. 534 00:45:25,420 --> 00:45:27,700 Tears them out of their place and brings them here. 535 00:45:30,260 --> 00:45:32,180 Makes them do things. 536 00:45:32,180 --> 00:45:34,420 John Dee thought they were angels. 537 00:45:34,420 --> 00:45:36,540 Yeah, when they come here, they're angry. 538 00:45:37,700 --> 00:45:39,180 Scared. 539 00:45:40,740 --> 00:45:43,460 They can't last, see, in our world. 540 00:45:43,460 --> 00:45:45,380 It's like they've got no bodies, 541 00:45:45,380 --> 00:45:48,020 so they can't last, but they can't go home, neither. 542 00:45:49,500 --> 00:45:53,060 So they head to Blaidd Carreg. It draws them. 543 00:45:53,060 --> 00:45:55,100 That's why you were heading there. 544 00:45:56,380 --> 00:45:58,060 One of them was riding you. 545 00:45:58,060 --> 00:46:01,540 Riding? They can get hold of you for a time. 546 00:46:02,780 --> 00:46:04,460 Push you along one way or another. 547 00:46:06,180 --> 00:46:08,260 Make you do things. 548 00:46:08,260 --> 00:46:09,620 Last night... 549 00:46:11,020 --> 00:46:14,620 ..I blacked out. Sometimes you remember, sometimes you don't. 550 00:46:16,740 --> 00:46:18,820 Sometimes they'll tell you things, too. 551 00:46:19,860 --> 00:46:21,820 That's how I knew you were back. 552 00:46:21,820 --> 00:46:23,620 So this has happened to you, too? 553 00:46:33,860 --> 00:46:36,500 Janice had the marks... 554 00:46:36,500 --> 00:46:37,780 ..on her neck... 555 00:46:39,340 --> 00:46:40,700 ..and she killed herself. 556 00:46:42,420 --> 00:46:43,620 Could they do that? 557 00:46:44,740 --> 00:46:45,780 Could they... 558 00:46:47,260 --> 00:46:49,820 ..ride her, force her to kill herself? 559 00:46:50,940 --> 00:46:52,100 Maybe. Then.. 560 00:46:53,460 --> 00:46:55,380 ..these things, then, they're killers. 561 00:46:55,380 --> 00:46:57,460 I told you, someone brings them here. 562 00:46:59,100 --> 00:47:01,220 Uses them. Forces them. 563 00:47:04,300 --> 00:47:05,860 Way back after you was taken... 564 00:47:09,660 --> 00:47:11,300 ..the police accused me. 565 00:47:14,220 --> 00:47:15,860 And that's when I first saw them. 566 00:47:16,940 --> 00:47:18,220 Always in mirrors. 567 00:47:21,780 --> 00:47:23,140 They was trying to help me. 568 00:47:24,140 --> 00:47:25,380 Telling me a message. 569 00:47:27,660 --> 00:47:29,740 But I didn't know, didn't know how to listen. 570 00:47:29,740 --> 00:47:32,780 That's how I feel, too. Like they're trying to communicate. 571 00:47:32,780 --> 00:47:34,380 Well, it's you they talk about. 572 00:47:36,500 --> 00:47:37,860 Whole thing, all about you. 573 00:47:50,020 --> 00:47:51,700 If they are trying to tell me something, 574 00:47:51,700 --> 00:47:53,060 I need to know what it is. 575 00:47:54,820 --> 00:47:56,780 So... 576 00:47:56,780 --> 00:47:58,660 ..if I want to hear their message... 577 00:47:59,820 --> 00:48:02,340 Oh, you need to open yourself to it. 578 00:48:02,340 --> 00:48:06,020 You can show me how? Well, it's not safe. 579 00:48:06,020 --> 00:48:07,620 I don't care. 580 00:48:07,620 --> 00:48:09,340 Please. 581 00:48:12,020 --> 00:48:13,580 You have to show me. 582 00:48:17,900 --> 00:48:19,220 I said I'll get the cash, 583 00:48:19,220 --> 00:48:21,500 it's just going to take a bit longer, OK? 584 00:48:21,500 --> 00:48:24,460 No, I know what I said, it's just it didn't work out like that! 585 00:48:26,900 --> 00:48:29,300 Look, Jackie, I'm going to be rocking up at the airport 586 00:48:29,300 --> 00:48:31,020 with, like, ten bucks in my pocket. 587 00:48:31,020 --> 00:48:34,100 I'm asking you, please, could you come and pick me up? 588 00:48:36,340 --> 00:48:37,900 OK. Thank you. 589 00:48:37,900 --> 00:48:40,380 Yeah, no, no. I'll have to explain when I see you. 590 00:48:40,380 --> 00:48:41,980 Love to Arlo. I'll see you soon. 591 00:48:59,700 --> 00:49:01,060 Matilda?! 592 00:49:06,420 --> 00:49:07,980 Hello? 593 00:49:34,340 --> 00:49:36,420 How did you get in here? 594 00:49:36,420 --> 00:49:38,460 Dear, oh, dear, Nick. 595 00:49:38,460 --> 00:49:40,820 That's not what I call a polite greeting. 596 00:49:44,860 --> 00:49:46,860 I think we need to have another little talk. 597 00:49:52,380 --> 00:49:53,420 Come. 598 00:49:56,620 --> 00:49:59,420 Mate, my wife could be dying. 599 00:50:00,780 --> 00:50:03,020 Could I have a bit of privacy, please? 600 00:50:19,820 --> 00:50:21,740 Hello? Ed. 601 00:50:21,740 --> 00:50:23,500 Aron? Where are you? 602 00:50:23,500 --> 00:50:25,140 I'm in the bloody nick. 603 00:50:25,140 --> 00:50:26,220 What?! 604 00:50:26,220 --> 00:50:28,220 I told you Graves was on to this. 605 00:50:28,220 --> 00:50:31,100 Listen, listen. Not sure when I'm going to be out, 606 00:50:31,100 --> 00:50:33,940 so you're going to have to manage things until I'm back. 607 00:50:33,940 --> 00:50:35,820 No. No, no, I can't. 608 00:50:35,820 --> 00:50:39,540 We promised them it's going to go ahead, so it's going ahead, OK? 609 00:50:39,540 --> 00:50:41,500 No, I can't. You can. You will. 610 00:50:41,500 --> 00:50:42,940 Because if you don't, 611 00:50:42,940 --> 00:50:45,060 I'll make sure they know that you screwed them. 612 00:50:45,060 --> 00:50:46,100 Understand me? 613 00:50:50,420 --> 00:50:51,860 Do you understand? 614 00:50:54,620 --> 00:50:56,020 I understand. 615 00:51:49,780 --> 00:51:51,340 Well, it looks quiet. 616 00:51:56,420 --> 00:51:58,060 We want them to come. 617 00:51:58,060 --> 00:51:59,100 They'll come. 618 00:52:01,220 --> 00:52:02,540 I can feel them. 619 00:52:24,340 --> 00:52:26,380 Don't do it, love. You said. 620 00:52:27,740 --> 00:52:29,220 They're focused on me. 621 00:52:31,220 --> 00:52:33,300 And I need to know why. 622 00:52:40,380 --> 00:52:41,540 Sit in there. 623 00:52:44,740 --> 00:52:46,260 You'll be able to see it here. 624 00:52:49,100 --> 00:52:52,620 If one of them rests on you, don't fight. 625 00:52:52,620 --> 00:52:55,100 Otherwise, you'll never hear them clear. 626 00:52:55,100 --> 00:52:57,460 And keep watching the mirror, no matter what. 627 00:52:58,700 --> 00:53:00,020 I'll be right here. 628 00:53:02,340 --> 00:53:05,340 What if I want it to stop? It'll stop when it's ready. 629 00:53:08,380 --> 00:53:09,540 Thank you... 630 00:53:12,180 --> 00:53:13,340 ..Dad. 631 00:55:09,180 --> 00:55:12,100 It's just a tiny little pill. 632 00:55:17,980 --> 00:55:19,420 Sean? 633 00:55:23,020 --> 00:55:24,100 Dad! 634 00:55:48,660 --> 00:55:49,820 I was worried about you. 635 00:55:49,820 --> 00:55:52,180 You weren't answering your... I've got to get upstairs. 636 00:55:52,180 --> 00:55:53,580 Matilda? 637 00:56:37,660 --> 00:56:39,100 Are you OK? 638 00:56:47,860 --> 00:56:49,700 Laura was right. 639 00:56:54,660 --> 00:56:55,980 They kept me here. 640 00:57:03,100 --> 00:57:05,220 Jesus! Are you bleeding? 641 00:57:06,740 --> 00:57:07,780 No. 642 00:57:10,340 --> 00:57:11,660 It's not my blood. 643 00:57:13,380 --> 00:57:14,860 So, whose is it? 46740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.