All language subtitles for Requiem.S01E02.720p.Web-DL.REQ.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,020 --> 00:00:04,020 Mum. Jesus. 2 00:00:04,020 --> 00:00:05,420 No, Mum, Mum! 3 00:00:05,420 --> 00:00:07,500 She cut her throat right in front of me. 4 00:00:07,500 --> 00:00:09,580 What's this? She left this out on her bed. 5 00:00:09,580 --> 00:00:11,180 Like she wanted me to find it. 6 00:00:11,180 --> 00:00:13,860 I look at it and I feel like I don't even know my own mum. 7 00:00:13,860 --> 00:00:16,300 Fine, let's go up there then. 8 00:00:19,740 --> 00:00:21,900 I'm Nick. Matilda. 9 00:00:21,900 --> 00:00:24,500 My mum killed herself and I think it had something to do 10 00:00:24,500 --> 00:00:26,900 with your daughter, Carys. What the bloody hell? 11 00:00:26,900 --> 00:00:29,860 Please, if you, if you... 23 years gone and you lot are still at it. 12 00:00:29,860 --> 00:00:32,380 It's right here. My very own mansion. 13 00:00:32,380 --> 00:00:34,220 My mum kept a photo of this house. 14 00:00:34,220 --> 00:00:36,300 When I was little, I used to have this dream. 15 00:00:36,300 --> 00:00:40,460 It was dark, I open a door, and I find a child there. 16 00:00:45,820 --> 00:00:47,580 It's me. I'm the girl. 17 00:00:47,580 --> 00:00:49,940 I'm Carys. 18 00:00:54,180 --> 00:00:57,460 There was nothing I could do. It's so out of character. 19 00:00:57,460 --> 00:00:59,980 I understand that, but that is what happens. 20 00:00:59,980 --> 00:01:03,340 I cannot believe that. But the other girl is a troublemaker. 21 00:01:03,340 --> 00:01:06,220 And where is my Matilda... Who started it is really not the issue. 22 00:01:06,220 --> 00:01:08,780 The thing for me is making sure it doesn't happen again. 23 00:01:10,100 --> 00:01:13,460 You see, the fight started after Matilda gave her presentation. 24 00:01:13,460 --> 00:01:14,980 I don't know anything about that. 25 00:01:14,980 --> 00:01:17,220 The family tree project they've been working on. 26 00:01:19,180 --> 00:01:22,580 I wasn't aware... Still, I think it might be worth taking a look 27 00:01:22,580 --> 00:01:24,660 at what Matilda read out to the class. 28 00:01:37,220 --> 00:01:41,020 How many times have I told you? Stop that, please. 29 00:01:42,940 --> 00:01:44,660 Is it true? 30 00:01:44,660 --> 00:01:46,700 That you spat at a girl? 31 00:01:47,820 --> 00:01:49,460 She called me a liar. 32 00:01:54,540 --> 00:01:56,100 Now... 33 00:01:56,100 --> 00:02:00,660 Now do you understand how hard I work to send you to this place? 34 00:02:03,020 --> 00:02:04,980 What were you thinking? 35 00:02:04,980 --> 00:02:07,340 Writing this rubbish? It's not rubbish. 36 00:02:07,340 --> 00:02:09,380 Pfft. 37 00:02:09,380 --> 00:02:11,580 My dad was a war hero in the Gulf. He won the VC. 38 00:02:11,580 --> 00:02:14,900 Your dad fighting terrorists? You told me that. 39 00:02:16,460 --> 00:02:18,820 Every single thing I wrote, you told me. 40 00:02:19,860 --> 00:02:22,380 Maybe when you were little. You never said any different. 41 00:02:23,700 --> 00:02:26,340 Every time I ask about him, you shut me down. 42 00:02:30,780 --> 00:02:32,700 He was a soldier. 43 00:02:33,700 --> 00:02:34,980 Wasn't he? 44 00:02:38,180 --> 00:02:39,980 I met him in the club. 45 00:02:42,500 --> 00:02:45,220 That was it. I never even knew his surname. 46 00:02:48,700 --> 00:02:51,500 Erm, Tilly. The police are here. 47 00:02:53,020 --> 00:02:54,820 I'll be down in a minute. 48 00:02:56,780 --> 00:02:58,660 You sure you want to do this now? 49 00:03:02,580 --> 00:03:04,260 I said I'll be down in a minute. 50 00:03:09,940 --> 00:03:11,300 Tilly. 51 00:04:06,780 --> 00:04:10,060 If you need to take any of those away, I'm fine with it. 52 00:04:10,060 --> 00:04:12,020 Why would I do that? 53 00:04:12,020 --> 00:04:14,500 I don't know. Forensics? 54 00:04:14,500 --> 00:04:17,140 I'm afraid you're going to have to explain this again, Miss Gray. 55 00:04:17,140 --> 00:04:19,300 Oh, my God, I have already told you twice. 56 00:04:19,300 --> 00:04:21,220 Maybe I'm just a bit thick then. 57 00:04:21,220 --> 00:04:24,940 Carys Howell was kept in this house, probably in this basement. 58 00:04:24,940 --> 00:04:27,620 And you know this because of what, some bad dreams? 59 00:04:27,620 --> 00:04:29,740 They weren't just dreams, they were... 60 00:04:31,140 --> 00:04:33,020 I was here. 61 00:04:33,020 --> 00:04:35,540 But you can't say when. Or why. 62 00:04:35,540 --> 00:04:39,020 Children...sometimes repress traumatic memories. 63 00:04:39,020 --> 00:04:40,860 Are you a psychologist? 64 00:04:40,860 --> 00:04:43,540 No. Then let her answer. 65 00:04:46,460 --> 00:04:48,460 Please, Carys was here, all right? 66 00:04:48,460 --> 00:04:51,420 And all you need to do is search this place properly. 67 00:04:51,420 --> 00:04:53,820 There's all this stuff. 68 00:04:53,820 --> 00:04:56,380 Carys was here, I know she was. 69 00:04:56,380 --> 00:04:59,300 I hear there was some fuss at Mr Dean's funeral. 70 00:04:59,300 --> 00:05:02,940 A young couple harassing Rose Morgan, Carys's mum? 71 00:05:02,940 --> 00:05:06,020 No, all we did was talk to her. I heard there was a fight. 72 00:05:06,020 --> 00:05:08,340 No, I got pushed over by her thug of a husband. 73 00:05:08,340 --> 00:05:11,220 Anyway, it was probably just a misunderstanding. Right? 74 00:05:11,220 --> 00:05:12,940 I hope it was. 75 00:05:12,940 --> 00:05:15,380 Because Rose Morgan's been through hell. 76 00:05:15,380 --> 00:05:18,060 And I'm not going to let you lot drag her back into it. 77 00:05:19,340 --> 00:05:21,820 Mr Dean, I wonder if you'll show me out. No, no! 78 00:05:21,820 --> 00:05:23,380 Wait, OK? 79 00:05:25,180 --> 00:05:27,020 There's a passageway down here. 80 00:05:27,020 --> 00:05:28,980 Yeah, like a crawl space. 81 00:05:28,980 --> 00:05:30,260 And it must be hidden... 82 00:05:31,540 --> 00:05:33,220 ..behind the panelling. 83 00:05:33,220 --> 00:05:35,940 And all you need to do is look and you'll find it. 84 00:05:35,940 --> 00:05:38,340 There must be a hollow spot. 85 00:05:38,340 --> 00:05:40,500 Tilly, it's just... Hal, it could be behind here. 86 00:05:40,500 --> 00:05:43,140 Tilly, please... I need to move this. Tilly, please slow down. 87 00:05:43,140 --> 00:05:45,100 I need to move this. Hey, watch it! 88 00:05:48,460 --> 00:05:51,300 Tilly, come on, sit down. No, no. 89 00:05:56,620 --> 00:05:58,780 Sorry. 90 00:06:00,460 --> 00:06:02,180 I'll clean it, I'll clean it up. 91 00:06:10,260 --> 00:06:13,860 Can I ask how long you've known those two? Just met them. 92 00:06:13,860 --> 00:06:17,060 And you moved them straight in? I was trying to help. 93 00:06:17,060 --> 00:06:18,900 She's a pretty girl. 94 00:06:20,020 --> 00:06:23,500 Look, if my uncle had anything to do with this, kidnapping kids 95 00:06:23,500 --> 00:06:26,300 or something, I'm not just going to take it lightly. 96 00:06:26,300 --> 00:06:28,300 Your uncle was a well-respected man. 97 00:06:28,300 --> 00:06:31,540 Oh, yeah, I forgot, because well-respected people 98 00:06:31,540 --> 00:06:33,940 never do bad things. Oh, they do. 99 00:06:33,940 --> 00:06:35,740 So do pretty girls. 100 00:06:38,660 --> 00:06:40,340 How sure are you? 101 00:06:41,780 --> 00:06:43,860 About what happened to my uncle? 102 00:06:43,860 --> 00:06:46,340 We should get the preliminary coroner's report today. 103 00:06:46,340 --> 00:06:49,020 I'll be a lot surer when I've seen it. 104 00:06:49,020 --> 00:06:51,700 And you're certain that he fell off the roof? 105 00:06:51,700 --> 00:06:53,820 Windows were locked, had to be. 106 00:06:53,820 --> 00:06:55,780 If I hear any different, I'll let you know. 107 00:07:49,820 --> 00:07:51,660 Hey! 108 00:07:57,620 --> 00:07:59,780 Who's there? 109 00:08:11,060 --> 00:08:12,340 Hey. 110 00:08:13,500 --> 00:08:15,020 You OK? 111 00:08:17,420 --> 00:08:18,860 You OK? 112 00:08:20,540 --> 00:08:22,940 Am I going crazy? Of course not. 113 00:08:23,980 --> 00:08:25,740 Would you tell me if I was? 114 00:08:27,700 --> 00:08:29,260 I don't... 115 00:08:39,740 --> 00:08:43,180 Death resulted from impact injuries likely caused by a fall. 116 00:08:43,180 --> 00:08:46,740 Time of death, approximately 8.00pm, give or take 30 minutes. 117 00:08:46,740 --> 00:08:48,780 No drugs or alcohol detected. 118 00:08:48,780 --> 00:08:50,580 No sign of a struggle? 119 00:08:50,580 --> 00:08:52,820 All injuries are consistent with a fall. 120 00:08:52,820 --> 00:08:55,940 There are some burns around his throat. Burns? 121 00:08:55,940 --> 00:08:58,500 Superficial, almost certainly unrelated. 122 00:08:58,500 --> 00:09:00,660 In any event, we'll be calling it suicide. 123 00:09:00,660 --> 00:09:02,460 All right, thanks, Maddie. 124 00:09:02,460 --> 00:09:04,980 I'll get back to you when I've had a proper read. 125 00:09:04,980 --> 00:09:06,900 I've got a call out. Where are you headed? 126 00:09:06,900 --> 00:09:08,740 Just up the old Manor Road. 127 00:09:08,740 --> 00:09:11,220 What, the big house again? Next door. 128 00:09:11,220 --> 00:09:13,460 Royce Evans is having another panic attack. 129 00:09:15,180 --> 00:09:17,300 Actually, I might take that one myself. 130 00:09:33,780 --> 00:09:36,980 Tilly, last night you said some things. 131 00:09:38,980 --> 00:09:40,780 You said you were Carys. 132 00:09:41,740 --> 00:09:43,580 But you didn't tell that constable. 133 00:09:47,220 --> 00:09:48,860 She'd say I'm mad. 134 00:09:50,260 --> 00:09:52,420 You still think it's true though. 135 00:09:52,420 --> 00:09:54,980 Even talking about this, I feel like a traitor. 136 00:09:54,980 --> 00:09:58,140 It's not about loyalty, it's... Isn't it? 137 00:09:59,380 --> 00:10:01,100 Janice was my mum. 138 00:10:01,100 --> 00:10:03,700 And now I'm going to say that, what, she took me? 139 00:10:03,700 --> 00:10:05,620 No. I mean, I knew Janice. 140 00:10:05,620 --> 00:10:08,300 The idea that she's a kidnapper is ridiculous. 141 00:10:10,700 --> 00:10:13,700 My dream, with the little girl, 142 00:10:13,700 --> 00:10:15,340 she's Carys. 143 00:10:17,580 --> 00:10:19,180 I know she is. 144 00:10:21,340 --> 00:10:23,140 And last night, I saw that... 145 00:10:25,020 --> 00:10:26,780 ..that she's me too. 146 00:10:26,780 --> 00:10:29,980 The girl in the dream is me. It's not possible. 147 00:10:29,980 --> 00:10:31,540 Isn't it? 148 00:10:31,540 --> 00:10:34,460 There must be someone who knew you as a baby. 149 00:10:34,460 --> 00:10:37,420 Who? I... Mum didn't have any family. 150 00:10:37,420 --> 00:10:39,820 If she had friends back in Manchester, 151 00:10:39,820 --> 00:10:41,500 she wasn't in touch with them. 152 00:10:41,500 --> 00:10:45,260 What about that neighbour? Kath? Yeah. 153 00:10:45,260 --> 00:10:47,820 We didn't meet her until after we moved to London 154 00:10:47,820 --> 00:10:49,660 and I was already five at that time. 155 00:10:49,660 --> 00:10:51,420 Baby photos then? 156 00:10:52,780 --> 00:10:55,300 Mum said that one of our bags got lost when we were moving 157 00:10:55,300 --> 00:10:57,020 and all of our photos were in it. 158 00:10:58,900 --> 00:11:01,420 That sounds like rubbish, doesn't it? 159 00:11:01,420 --> 00:11:03,940 Like the kind of made-up story that you just tell a child. 160 00:11:03,940 --> 00:11:07,060 No, it's... Hell, I've racked my brains, and I can't remember 161 00:11:07,060 --> 00:11:10,060 a single thing from before I was five except this house. 162 00:11:10,060 --> 00:11:11,900 I remember this house. 163 00:11:11,900 --> 00:11:15,300 How can that be? We'll find out. 164 00:11:16,420 --> 00:11:18,780 That's why we're here, right? To find out. 165 00:11:27,380 --> 00:11:29,900 They always take a lamb or two. You have to accept it. 166 00:11:29,900 --> 00:11:32,260 So how do you know this wasn't foxes? 167 00:11:32,260 --> 00:11:34,420 She'd be stupid, not helpless. 168 00:11:35,420 --> 00:11:36,980 Dog, maybe? 169 00:11:36,980 --> 00:11:39,540 Too much rain last night to make sense of the tracks. 170 00:11:40,700 --> 00:11:42,540 I'd say wolf if we had them. 171 00:11:42,540 --> 00:11:45,620 Well, even if there is a wild dog up here, it's not a police matter. 172 00:11:46,660 --> 00:11:49,540 I think you'd better have a look at this one before you say anything. 173 00:11:52,860 --> 00:11:54,900 It was cut off with a knife. 174 00:11:56,420 --> 00:12:00,660 So you tell me, if she was killed by an animal, who took the leg? 175 00:12:02,780 --> 00:12:05,740 If this happened last night, how come you didn't find them sooner? 176 00:12:05,740 --> 00:12:08,260 Last night I would have walked straight past them. 177 00:12:08,260 --> 00:12:10,260 There was no moon with all the cloud. 178 00:12:12,140 --> 00:12:14,700 Last Monday, cloudy then too, was it? 179 00:12:14,700 --> 00:12:19,100 Yeah, the whole week. What's this got to do with my bloody sheep, man? 180 00:12:44,460 --> 00:12:46,180 Excuse me. Hi. 181 00:12:49,220 --> 00:12:51,340 What can I do for you? 182 00:12:51,340 --> 00:12:53,300 Um... 183 00:12:53,300 --> 00:12:56,780 I will have a half pint of um... 184 00:12:58,540 --> 00:13:00,620 Something local? 185 00:13:02,260 --> 00:13:03,820 No, I'm fine, thank you. 186 00:13:05,300 --> 00:13:07,980 I don't know if you remember us, but we were in here yesterday 187 00:13:07,980 --> 00:13:10,500 asking about... Rose Morgan, yeah. 188 00:13:11,900 --> 00:13:16,020 And I was wondering about her ex, Sean? 189 00:13:17,900 --> 00:13:20,020 He a friend of your mum's too, was he? 190 00:13:21,740 --> 00:13:23,300 No, not exactly. 191 00:13:23,300 --> 00:13:26,980 But, I was hoping to talk to him about something, so... 192 00:13:26,980 --> 00:13:28,860 That'll be £1.80. 193 00:13:32,300 --> 00:13:33,660 Right. 194 00:13:42,780 --> 00:13:44,260 Small town. 195 00:13:46,940 --> 00:13:49,980 Events at Ewan's funeral have found you a degree of notoriety. 196 00:13:51,780 --> 00:13:54,060 I'm Sylvia Walsh. 197 00:13:55,140 --> 00:13:57,740 I run the local antique dealership. 198 00:13:57,740 --> 00:14:00,460 I'm Matilda. Matilda Gray. 199 00:14:00,460 --> 00:14:02,380 And Hallam Fine. 200 00:14:02,380 --> 00:14:05,460 Your recording... 201 00:14:06,500 --> 00:14:11,380 ..of Saint-Saens A minor concerto is the finest I've heard. 202 00:14:12,740 --> 00:14:14,500 Thank you. 203 00:14:14,500 --> 00:14:16,900 You won't find Sean Howell here, 204 00:14:16,900 --> 00:14:19,220 not in Penllynith. 205 00:14:19,220 --> 00:14:21,580 He's moved on...then? 206 00:14:22,580 --> 00:14:23,820 Disappeared... 207 00:14:24,820 --> 00:14:27,980 ..about six months after his poor daughter. 208 00:14:29,020 --> 00:14:31,460 People say he had a breakdown 209 00:14:31,460 --> 00:14:33,540 because of what happened, but... 210 00:14:34,740 --> 00:14:35,900 Who knows? 211 00:14:36,900 --> 00:14:39,620 It's, it's a funny place Penllynith. 212 00:14:40,700 --> 00:14:43,180 Powerful place, but odd too. 213 00:14:44,980 --> 00:14:47,580 You're staying up at the big house. 214 00:14:47,580 --> 00:14:49,900 News travels fast around here. 215 00:14:49,900 --> 00:14:54,740 You won't find Sean, but I can give you... 216 00:14:56,300 --> 00:14:59,020 ..Rose's home address. 217 00:15:00,900 --> 00:15:02,500 On one condition. 218 00:15:02,500 --> 00:15:05,060 You'll pass my card onto 219 00:15:05,060 --> 00:15:08,940 your Australian host. 220 00:15:08,940 --> 00:15:12,500 His new house is packed with treasures and if he ever 221 00:15:12,500 --> 00:15:17,220 considers selling them, well, I'm his girl. 222 00:15:17,220 --> 00:15:19,060 I will do that, thank you. 223 00:15:19,060 --> 00:15:21,420 Good to meet you, Matilda. 224 00:15:25,460 --> 00:15:27,740 I hope you enjoy being back in Penllynith. 225 00:15:29,500 --> 00:15:30,660 Back? 226 00:15:32,420 --> 00:15:35,540 Oh. I assumed you'd visited before. 227 00:15:35,540 --> 00:15:36,980 No. 228 00:15:38,180 --> 00:15:39,900 My mistake. 229 00:15:59,220 --> 00:16:01,740 They're wherever you left them, Davey. 230 00:16:02,740 --> 00:16:05,700 Rose, I'm so sorry to bother you again. 231 00:16:05,700 --> 00:16:07,300 How did you find my house? 232 00:16:07,300 --> 00:16:09,940 Rose, I've got something that I think you're going to want to see. 233 00:16:09,940 --> 00:16:13,060 Rose, please, just give me ten minutes and then I'll go away 234 00:16:13,060 --> 00:16:15,340 and I won't bother you ever again. I swear. 235 00:16:23,380 --> 00:16:25,660 Where did you get these? 236 00:16:27,260 --> 00:16:28,980 My mum had them. 237 00:16:28,980 --> 00:16:30,860 Put away in a box. 238 00:16:30,860 --> 00:16:33,860 Full of clippings, most of them related to Carys. 239 00:16:35,780 --> 00:16:39,020 Can I ask you, who that man is? 240 00:16:39,020 --> 00:16:40,660 I don't know. But... 241 00:16:41,660 --> 00:16:45,460 But no, but that's you. 23 years ago, I had a chat to some bloke. 242 00:16:45,460 --> 00:16:47,660 You expect me to remember who I was talking to? 243 00:16:52,500 --> 00:16:53,940 My mum. 244 00:16:56,100 --> 00:16:58,260 You don't recognise her? 245 00:16:58,260 --> 00:16:59,620 No. 246 00:17:03,300 --> 00:17:06,020 I'm...I'm trying to understand why she came here 247 00:17:06,020 --> 00:17:07,860 and why she took these pictures. 248 00:17:09,860 --> 00:17:12,980 After it happened, this place was a circus. 249 00:17:12,980 --> 00:17:16,660 Every day, I had people like your mum, vultures, taking pictures, 250 00:17:16,660 --> 00:17:19,460 following me everywhere I went. But my mum's not like that. 251 00:17:19,460 --> 00:17:21,540 And she took my photo without my permission. 252 00:17:21,540 --> 00:17:23,540 So how's she any different? 253 00:17:24,980 --> 00:17:26,820 What about me? 254 00:17:29,340 --> 00:17:31,340 Do you know me? 255 00:17:33,940 --> 00:17:36,620 Mum, I've got to get going. Davey, go back downstairs. 256 00:17:36,620 --> 00:17:40,060 I'll get in trouble if I'm late. Davey, I need a moment, please. 257 00:17:42,740 --> 00:17:44,660 You've got kids. One child. 258 00:17:44,660 --> 00:17:47,460 Rose... You said if I talk to you, then you'd go away. 259 00:17:47,460 --> 00:17:49,060 Well, I've talked. 260 00:17:49,060 --> 00:17:51,380 I wrote my number down. 261 00:17:52,900 --> 00:17:55,060 In case you remember anything. 262 00:17:58,140 --> 00:18:01,740 No, I want those. No, these are my mum's. They're photos of me. 263 00:18:01,740 --> 00:18:03,460 That's fair enough, isn't it? 264 00:18:55,780 --> 00:18:58,740 Please, Mum, I'll get in trouble if I'm late. 265 00:19:00,020 --> 00:19:01,780 Oh, we don't want that. 266 00:19:01,780 --> 00:19:03,740 Best get going, hadn't we? 267 00:19:06,420 --> 00:19:08,780 Some sort of grudge, maybe? 268 00:19:08,780 --> 00:19:10,740 Against the Dean family? 269 00:19:10,740 --> 00:19:13,460 If I had to guess, I'd say she really believed it. 270 00:19:13,460 --> 00:19:15,460 Bonkers then. That's bad. 271 00:19:15,460 --> 00:19:17,620 Lot harder to move her on. 272 00:19:17,620 --> 00:19:20,380 Back in the day, did anybody look at the big house? 273 00:19:20,380 --> 00:19:22,740 Oh, for God's sake, we looked at everything. Twice. 274 00:19:22,740 --> 00:19:25,580 And then took another bloody look just for good measure. 275 00:19:27,140 --> 00:19:29,060 You don't credit this girl, do you? 276 00:19:29,060 --> 00:19:32,140 Nah, it's just that if she goes around telling people you and Dean... 277 00:19:32,140 --> 00:19:34,700 Here we are. Orange juice for them that have to work, 278 00:19:34,700 --> 00:19:36,900 a pint of bitter for those that don't. 279 00:19:36,900 --> 00:19:39,420 Tell your dad he's still doing the best roast lamb in Wales. 280 00:19:39,420 --> 00:19:41,420 Not only in Wales. 281 00:19:43,140 --> 00:19:44,740 So do I warn the Morgans? 282 00:19:45,980 --> 00:19:48,940 Rose is fragile. The last thing you want is to hurt her for no reason. 283 00:19:48,940 --> 00:19:50,740 Yeah, exactly. 284 00:19:50,740 --> 00:19:52,500 But if I don't... 285 00:19:55,420 --> 00:19:57,300 You took the girl's details? 286 00:20:04,580 --> 00:20:06,340 I'll have a look. 287 00:20:07,380 --> 00:20:10,300 Us retirees need to keep busy. 288 00:20:10,300 --> 00:20:13,260 Can I have a roastie? No. Please? Order some lunch. 289 00:20:13,260 --> 00:20:16,500 I can't have lunch, I'm on duty. Break the law. 290 00:20:16,500 --> 00:20:19,300 Hi, Kath, it's Matilda. Janice's daughter. 291 00:20:19,300 --> 00:20:21,860 Hey, how are you coping, love? 292 00:20:23,300 --> 00:20:25,340 All right, you know, holding up. 293 00:20:26,580 --> 00:20:29,260 I'm out of town and I need a copy of my birth certificate 294 00:20:29,260 --> 00:20:31,460 for a job in the US. 295 00:20:33,260 --> 00:20:35,740 I'm sure your mum would have had a copy put away. 296 00:20:44,660 --> 00:20:47,500 Tilly? Are you still there? Yeah. No, no, no, no. 297 00:20:47,500 --> 00:20:49,620 I know, but I...I forgot to dig it out 298 00:20:49,620 --> 00:20:52,540 and I'm away at the moment, so I was wondering 299 00:20:52,540 --> 00:20:56,020 if you might go round to Mum's and have a look. 300 00:20:56,020 --> 00:20:58,660 I know that's a favour to ask, but... 301 00:20:58,660 --> 00:21:02,940 No, no. I've got a spare key, I can go round there tomorrow after work. 302 00:21:02,940 --> 00:21:05,220 Kath, that is wonderful. 303 00:21:05,220 --> 00:21:06,940 You're a life-saver, thank you. 304 00:21:06,940 --> 00:21:09,660 OK, Tilly, take care, love. Yeah, I will, you too. 305 00:21:09,660 --> 00:21:11,140 Bye. 306 00:21:16,900 --> 00:21:19,300 She'll do it. Good old Kath. 307 00:21:19,300 --> 00:21:22,140 Um, the park? Oh, apparently it's just down there, 308 00:21:22,140 --> 00:21:23,660 about a five-minute walk. 309 00:21:23,660 --> 00:21:26,580 OK. But you know, we don't have to go if... 310 00:21:41,820 --> 00:21:44,020 That would be where she was last seen. 311 00:21:46,700 --> 00:21:48,260 Can you imagine? 312 00:21:48,260 --> 00:21:50,420 Turn around and suddenly your child's gone. 313 00:21:50,420 --> 00:21:53,380 She wasn't with her mum when it happened. 314 00:21:53,380 --> 00:21:55,100 She was with a family friend. 315 00:22:01,780 --> 00:22:03,540 Rose lied to me. 316 00:22:03,540 --> 00:22:04,940 About what? 317 00:22:06,660 --> 00:22:08,220 The photos. 318 00:22:08,220 --> 00:22:12,540 She said she didn't know who the man was, but I could see that she did. 319 00:22:13,660 --> 00:22:16,820 It's been 23 years. I mean, maybe she just wants to move on. 320 00:22:16,820 --> 00:22:18,780 Her child was taken from her. 321 00:22:21,100 --> 00:22:23,500 Yeah. How could anyone move on from that? 322 00:22:46,540 --> 00:22:48,460 I'll see you back at the house, OK? 323 00:22:48,460 --> 00:22:50,340 What? Why, why, why? 324 00:22:50,340 --> 00:22:52,180 What's going on? 325 00:22:52,180 --> 00:22:53,780 Just don't look so worried, OK? 326 00:22:53,780 --> 00:22:55,860 I'm just going to go for a walk, just to think. 327 00:22:55,860 --> 00:22:56,900 OK? 328 00:24:56,060 --> 00:24:59,380 Just walking around in a circle now. 329 00:25:05,940 --> 00:25:07,460 Don't drop it. 330 00:25:15,900 --> 00:25:17,820 That going on the tab, is it? 331 00:25:18,940 --> 00:25:21,220 Still keeping a tab on me, are you? 332 00:25:26,940 --> 00:25:28,460 Evening, Tru. 333 00:25:28,460 --> 00:25:30,220 Half a bitter, please. 334 00:25:30,220 --> 00:25:31,780 All right, Eddie boy? 335 00:25:34,140 --> 00:25:37,940 Oh, I got the pathologist report on Ewan Dean. 336 00:25:39,740 --> 00:25:42,020 Oh, yeah? Yeah. 337 00:25:42,020 --> 00:25:44,180 Still a bit fuzzy on the time of death though. 338 00:25:44,180 --> 00:25:47,100 be good if we could pin down exactly what time you found him. 339 00:25:47,100 --> 00:25:49,700 Well, he phoned you, didn't he? 340 00:25:49,700 --> 00:25:52,500 Reported it, so you must know what time he called. 341 00:25:53,820 --> 00:25:55,420 Excuse me, love. 342 00:25:56,460 --> 00:25:57,900 Go on, Tru. 343 00:25:57,900 --> 00:25:59,940 Customers first. 344 00:26:06,260 --> 00:26:08,860 She's right, you called in at 9:01pm. 345 00:26:08,860 --> 00:26:10,780 I'm asking what time you got there. 346 00:26:12,700 --> 00:26:14,380 Here's what you told me. 347 00:26:20,820 --> 00:26:24,020 I pulled up, got out of my car, about to unload the tray 348 00:26:24,020 --> 00:26:26,940 and turned, saw Mr Dean's body at the bottom of the house. 349 00:26:26,940 --> 00:26:29,140 I checked him out, he wasn't breathing, 350 00:26:29,140 --> 00:26:31,260 so I called the police. 351 00:26:31,260 --> 00:26:33,420 That's what happened. 352 00:26:34,740 --> 00:26:37,300 Last Monday the sun set at 7:38pm. 353 00:26:37,300 --> 00:26:39,940 You couldn't have seen the nose on your face by nine o'clock, 354 00:26:39,940 --> 00:26:42,140 much less a body 30 metres from where you parked. 355 00:26:43,820 --> 00:26:45,460 Why don't you come in tomorrow. 356 00:26:45,460 --> 00:26:47,460 We'll have another chat about the whole thing. 357 00:26:47,460 --> 00:26:49,540 See if we can get those times straight. 358 00:26:58,100 --> 00:26:59,620 Wow. 359 00:26:59,620 --> 00:27:01,540 Thanks, Dad. 360 00:27:02,660 --> 00:27:05,580 First game for the club, you deserve it, my boy. 361 00:27:05,580 --> 00:27:07,500 I just wish I wasn't bloody working. 362 00:27:07,500 --> 00:27:09,500 Those look expensive. So what? 363 00:27:09,500 --> 00:27:13,740 I'm not having my son play his first game in an old pair of trainers. 364 00:27:17,220 --> 00:27:18,700 Morgans? 365 00:27:18,700 --> 00:27:20,460 Mr and Mrs Morgan? 366 00:27:20,460 --> 00:27:23,220 Rosie, how are you? Stephen, come in. 367 00:27:23,220 --> 00:27:25,860 No, I can't stop, but is Aron home? 368 00:27:27,340 --> 00:27:29,260 Is something wrong? No, no. 369 00:27:30,460 --> 00:27:32,220 Good timing. Just had dinner. 370 00:27:32,220 --> 00:27:34,780 I'm sorry to interrupt you, but can I have a quick word? 371 00:27:34,780 --> 00:27:36,540 Secret men's business. 372 00:27:37,660 --> 00:27:40,860 I'll see you later then, Stephen. See you, Rosie. 373 00:29:05,380 --> 00:29:07,900 Darling, I know your head's not on work right now. 374 00:29:07,900 --> 00:29:09,260 No, it's not. 375 00:29:09,260 --> 00:29:12,180 We really need to make some reassuring noises for the Americans. 376 00:29:12,180 --> 00:29:15,620 I spoke to Benedict yesterday and he fears they're going to cancel. 377 00:29:15,620 --> 00:29:17,180 OK, but... 378 00:29:18,860 --> 00:29:21,620 OK, but Renata, can't you handle that? 379 00:29:21,620 --> 00:29:24,780 Up to a point, but darling, you're supposed to be arriving in New York 380 00:29:24,780 --> 00:29:27,820 in three weeks so we need to get things moving. 381 00:29:27,820 --> 00:29:29,900 Yeah. Um, fine. 382 00:29:31,260 --> 00:29:34,700 Can I call you tomorrow morning? I'm available any time on my mobile. 383 00:29:34,700 --> 00:29:37,220 And I will get it... Fine, I'll call you tomorrow. 384 00:29:48,260 --> 00:29:50,860 How long's it been? 385 00:29:50,860 --> 00:29:52,980 You know you'll lose your touch. 386 00:30:25,420 --> 00:30:26,820 Hey... 387 00:30:28,420 --> 00:30:30,460 I'm in here. 388 00:30:30,460 --> 00:30:32,940 Hal, what are you doing? 389 00:30:42,460 --> 00:30:43,900 Nick? 390 00:30:46,300 --> 00:30:49,260 Nick, this isn't funny. 391 00:32:08,340 --> 00:32:11,220 Look, look. It's complicated. 392 00:32:11,220 --> 00:32:14,220 Look, Jackie, I was not bullshitting you, OK? 393 00:32:14,220 --> 00:32:16,180 I'm going to get the money. 394 00:32:16,180 --> 00:32:17,620 No, I know, I'm just... 395 00:32:17,620 --> 00:32:19,260 I'm doing my best. 396 00:32:24,580 --> 00:32:26,060 Hal! 397 00:32:27,340 --> 00:32:29,060 Hal! 398 00:32:29,060 --> 00:32:31,500 Hal, come up here! 399 00:32:34,340 --> 00:32:37,380 You all right? There's something in there. 400 00:32:37,380 --> 00:32:39,860 What? The power's out, are you guys all right? 401 00:32:39,860 --> 00:32:41,300 Listen. 402 00:32:45,940 --> 00:32:47,540 Bloody hell... 403 00:32:57,420 --> 00:32:59,460 Do you have a key? 404 00:32:59,460 --> 00:33:02,100 No, I didn't think the bedrooms even had locks on them. 405 00:33:02,100 --> 00:33:03,620 This one does. 406 00:33:06,780 --> 00:33:09,020 Blue door's at the end of the corridor, right? 407 00:33:09,020 --> 00:33:12,180 Yeah, all the windows are closed so... One, two, three, four. 408 00:33:12,180 --> 00:33:15,100 There's five rooms on that side, there's only four windows. 409 00:33:15,100 --> 00:33:16,580 That's not right. 410 00:33:17,780 --> 00:33:19,980 The last window's been bricked up. 411 00:33:26,540 --> 00:33:28,420 Hey! You! 412 00:33:29,500 --> 00:33:31,820 Hey! Tilly, wait! 413 00:33:37,460 --> 00:33:38,780 Tilly! 414 00:33:44,060 --> 00:33:45,940 Oh, shit! 415 00:33:58,180 --> 00:34:00,260 What are you doing? 416 00:34:00,260 --> 00:34:02,260 I was chasing him. Chasing who? 417 00:34:03,380 --> 00:34:05,780 He's gone now, but you must've seen him. 418 00:34:05,780 --> 00:34:08,460 All I saw was myself tripping over that bloody rock. 419 00:34:13,420 --> 00:34:15,300 It's not a rock. 420 00:34:17,780 --> 00:34:20,380 I've just seen that, that symbol. 421 00:35:01,620 --> 00:35:03,460 Did you lock up? 422 00:35:07,420 --> 00:35:08,700 Rosie? 423 00:35:11,340 --> 00:35:13,060 What did Stephen want? 424 00:35:14,100 --> 00:35:16,860 Oh, nothing. He's passing on a message. 425 00:35:18,140 --> 00:35:19,660 Tell me. 426 00:35:22,900 --> 00:35:24,660 That woman at the funeral. 427 00:35:26,340 --> 00:35:27,940 She's still in town, 428 00:35:27,940 --> 00:35:30,100 still talking about Carys. 429 00:35:31,220 --> 00:35:32,900 What's she saying? 430 00:35:34,260 --> 00:35:36,380 It's silly. Tell me. 431 00:35:41,780 --> 00:35:44,620 She reckons that Ewan Dean was involved. 432 00:35:44,620 --> 00:35:46,820 Well, why did she say that? Because she's mad. 433 00:35:46,820 --> 00:35:48,980 What did she say? 434 00:35:51,260 --> 00:35:54,220 She reckons that she remembers stuff from when she was kid. 435 00:35:55,460 --> 00:35:56,940 Stuff with the big house. 436 00:35:58,220 --> 00:35:59,780 It's all rubbish, isn't it? 437 00:36:01,660 --> 00:36:03,860 She...was here too. 438 00:36:05,740 --> 00:36:07,820 What? She came here today. 439 00:36:11,220 --> 00:36:13,860 You didn't tell me. I'm telling you now. 440 00:36:13,860 --> 00:36:15,340 What did she want? 441 00:36:15,340 --> 00:36:16,540 Nothing. 442 00:36:18,180 --> 00:36:20,420 Like you said, it's all rubbish. 443 00:37:14,980 --> 00:37:17,820 Cheeky bastard, the lock's rusted. 444 00:37:17,820 --> 00:37:21,380 You're a locksmith, there must be a way of opening it. 445 00:37:21,380 --> 00:37:23,180 Tilly, he's doing his best. 446 00:37:28,420 --> 00:37:31,660 There we go, madam. Maybe I should go in first. 447 00:37:37,140 --> 00:37:39,460 Jesus, it's freezing in here. 448 00:37:40,740 --> 00:37:42,940 Creepy. Of course it's creepy. 449 00:37:42,940 --> 00:37:45,860 It's a windowless room in an old house. 450 00:38:35,700 --> 00:38:39,180 There's your moaning sound. The fireplace is blocked up. 451 00:38:39,180 --> 00:38:41,580 The chimney would be like a wind tunnel. 452 00:38:43,580 --> 00:38:45,220 Yeah, and the knocking? 453 00:38:46,620 --> 00:38:48,260 If the draught was strong enough, 454 00:38:48,260 --> 00:38:51,260 maybe it would make this thing knock something, right? 455 00:38:51,260 --> 00:38:53,580 A strong draught wouldn't block the fireplace. 456 00:38:53,580 --> 00:38:56,340 Maybe there was a bird in the chimney. 457 00:38:56,340 --> 00:38:58,580 Or an animal, or... 458 00:38:58,580 --> 00:39:00,660 I can't stand it in here. 459 00:39:21,060 --> 00:39:22,940 Someone's watching me. 460 00:39:24,620 --> 00:39:27,140 They have been ever since we got here. 461 00:39:31,020 --> 00:39:32,900 Tilly, this is getting crazy. 462 00:39:36,740 --> 00:39:39,940 I guess I asked for that. I told you to tell me if I might seem mad. 463 00:39:39,940 --> 00:39:41,580 I'm not saying you're mad. 464 00:39:41,580 --> 00:39:45,060 But? If something suspicious is going on, 465 00:39:45,060 --> 00:39:47,700 then we should head back to London, talk to that detective. 466 00:39:47,700 --> 00:39:50,860 Why would she believe me when no-one else does? 467 00:39:50,860 --> 00:39:52,460 Fine. 468 00:39:52,460 --> 00:39:54,460 Fine, but even if we don't go back, 469 00:39:54,460 --> 00:39:57,420 let's at least get away from this house. You're not listening! 470 00:39:57,420 --> 00:40:00,380 I'm telling you there's something here. OK. 471 00:40:01,420 --> 00:40:02,700 OK. 472 00:40:09,460 --> 00:40:11,340 No. 473 00:40:14,900 --> 00:40:16,660 Look, I'm obviously annoying you. 474 00:40:16,660 --> 00:40:20,100 Maybe it's...best if I stay in that pub tonight, give you some space. 475 00:40:20,100 --> 00:40:22,100 Whatever you like. 476 00:40:25,980 --> 00:40:27,700 Well, I'll see you tomorrow then. 477 00:40:41,860 --> 00:40:43,820 Go on, get a move on. 478 00:40:45,180 --> 00:40:47,060 Come on, Davey... 479 00:40:52,100 --> 00:40:54,740 Go and get your bag together. I can't find my hoodie, Dad. 480 00:40:54,740 --> 00:40:56,940 It's on the chair. You turned off my alarm. 481 00:40:56,940 --> 00:41:00,180 No, no, I thought you deserved the rest. I've got to get his school lunch sorted. 482 00:41:00,180 --> 00:41:02,820 No, it's done. It's all done. I'm taking him into school today. 483 00:41:02,820 --> 00:41:07,460 Come on, please. OK. You just relax, and leave everything to me, OK? 484 00:41:07,460 --> 00:41:10,220 Go on, go. I'm coming. There's no time, gotta go, gotta go. 485 00:41:10,220 --> 00:41:13,180 Go, go, go, go, go, go, go, go. 486 00:42:13,460 --> 00:42:16,300 Please, I know you're there. 487 00:42:44,940 --> 00:42:49,700 Well, I looked at the fuse box and everything seemed to be fine. 488 00:42:49,700 --> 00:42:53,420 Electrician's coming tomorrow, so maybe he'll figure it out. 489 00:42:55,540 --> 00:42:58,180 So, I was thinking that we should... 490 00:43:00,140 --> 00:43:02,580 ..we should have a talk about the will sometime. 491 00:43:04,540 --> 00:43:06,220 Now's fine. 492 00:43:06,220 --> 00:43:09,620 Well, maybe the best way that we could manage this trust thing 493 00:43:09,620 --> 00:43:12,060 is if we were to work together. 494 00:43:12,060 --> 00:43:14,260 See, I live in Australia. 495 00:43:14,260 --> 00:43:16,420 And having all this property in Wales, 496 00:43:16,420 --> 00:43:19,740 I was thinking perhaps, well we should, 497 00:43:19,740 --> 00:43:22,900 we should sell off some land and free up some cash. 498 00:43:22,900 --> 00:43:26,260 We won't be selling anything. But it wouldn't affect you. 499 00:43:26,260 --> 00:43:28,220 It would just, it'd just be a couple of paddocks. 500 00:43:28,220 --> 00:43:31,820 Nothing. So how do I get any money out of this setup? 501 00:43:31,820 --> 00:43:33,380 You don't. 502 00:43:33,380 --> 00:43:35,140 But I'm the beneficiary. 503 00:43:35,140 --> 00:43:37,180 And I'm the trustee. 504 00:43:38,220 --> 00:43:40,620 Which means I make the decisions. 505 00:43:44,740 --> 00:43:46,740 Sorry, am I interrupting? 506 00:43:46,740 --> 00:43:49,380 Meredith, this is Matilda. 507 00:43:49,380 --> 00:43:51,940 Matilda, this is my great-aunt Meredith 508 00:43:51,940 --> 00:43:56,180 who lives over at the old Huntsman's Lodge on MY property. 509 00:43:57,300 --> 00:43:59,460 We're just leaving. 510 00:44:04,420 --> 00:44:06,220 The girl can walk with us. 511 00:44:26,380 --> 00:44:28,260 She says, what do you want to ask her? 512 00:44:28,260 --> 00:44:29,980 How do you mean? 513 00:44:32,020 --> 00:44:34,620 You have questions for me, so ask them. 514 00:44:34,620 --> 00:44:37,300 Why does she want me to walk with you? 515 00:44:39,180 --> 00:44:41,260 Waste of a question. Ask again. 516 00:44:43,380 --> 00:44:45,940 Were you living here when Carys Howell was taken? 517 00:44:47,860 --> 00:44:49,660 Who took her? 518 00:44:52,540 --> 00:44:54,900 Everyone in town thought it was her father. 519 00:44:54,900 --> 00:44:56,540 But not you. 520 00:44:58,940 --> 00:45:01,580 Do you know a Janice Gray? 521 00:45:03,180 --> 00:45:04,540 Never heard of her. 522 00:45:04,540 --> 00:45:06,980 What about you and Dean? 523 00:45:06,980 --> 00:45:09,060 Was he involved in the kidnapping? 524 00:45:11,700 --> 00:45:13,460 My brother was not a bad man. 525 00:45:14,900 --> 00:45:16,460 He was just easily led. 526 00:45:17,540 --> 00:45:19,140 It's not an answer. 527 00:45:19,140 --> 00:45:21,100 My turn to ask. 528 00:45:22,220 --> 00:45:23,700 Why are you here? 529 00:45:25,020 --> 00:45:26,900 I want to know who I am. 530 00:45:29,780 --> 00:45:31,580 Go home. Silly girl. 531 00:45:34,620 --> 00:45:36,620 Before you make even more trouble. 532 00:45:47,900 --> 00:45:50,060 I'm not a girl. 533 00:45:50,060 --> 00:45:52,180 And you can't just go now. Yes, she can. 534 00:45:53,660 --> 00:45:56,220 I'm sorry, but Meredith is very tired. 535 00:45:56,220 --> 00:45:58,140 It's time she had a lie down. 536 00:47:14,460 --> 00:47:15,780 Hi. 537 00:47:19,580 --> 00:47:21,140 My name's Tilly. 538 00:47:22,980 --> 00:47:24,620 I'm Davey. 539 00:47:29,100 --> 00:47:32,300 I need to talk to your mum again, Davey. Is she picking you up today? 540 00:47:37,580 --> 00:47:40,260 Did she say anything to you about why I came by yesterday? 541 00:47:56,060 --> 00:47:59,740 I told you not to talk to strangers. Dad? Aron, Aron, wait. 542 00:47:59,740 --> 00:48:02,300 I don't mean any harm, I just wanted to talk to your wife. 543 00:48:02,300 --> 00:48:04,300 We are going home. Dad, please. 544 00:48:04,300 --> 00:48:06,700 Hey, hey, it's not his fault. He hasn't done anything. 545 00:48:06,700 --> 00:48:09,020 You are hurting him. Get away from my son. 546 00:48:09,020 --> 00:48:12,140 Hey, there, what's going on here? She's harassing my boy. 547 00:48:13,340 --> 00:48:16,780 I'm not harassing his boy. She's stalking him. I'm not stalking him. 548 00:48:16,780 --> 00:48:18,340 Are you a parent? 549 00:48:18,340 --> 00:48:21,140 Are you a relative of one of the children here? 550 00:48:21,140 --> 00:48:22,660 Are you? 551 00:48:28,300 --> 00:48:30,100 I'm his sister. 552 00:48:30,100 --> 00:48:32,900 I'm his fucking sister! 553 00:48:32,900 --> 00:48:34,540 OK? 554 00:48:48,540 --> 00:48:51,260 So you're saying that she doesn't have to give me a cent? 555 00:48:51,260 --> 00:48:53,940 You can challenge her decision and you'll probably win, 556 00:48:53,940 --> 00:48:55,540 but it would require a court action. 557 00:48:55,540 --> 00:48:58,740 Look, I should tell you, I'm in the process of winding up my practice 558 00:48:58,740 --> 00:49:01,420 so you'll probably need to start looking for a new lawyer soon. 559 00:49:01,420 --> 00:49:04,500 The whole region's been feeling the pinch, I'm afraid, so... 560 00:49:04,500 --> 00:49:06,740 What about all the stuff here? 561 00:49:06,740 --> 00:49:09,500 You know, antiques and old books. 562 00:49:09,500 --> 00:49:11,260 Can we sell them? 563 00:49:11,260 --> 00:49:14,700 Strictly speaking, the contents of the house are also in trust. 564 00:49:14,700 --> 00:49:15,940 But... 565 00:49:17,100 --> 00:49:19,740 ..keeping an eye on it all is next to impossible, so... 566 00:49:23,580 --> 00:49:25,820 Lloyd, I'm going to have to give you a call back... 567 00:49:29,780 --> 00:49:31,460 Wait, wait. 568 00:49:32,740 --> 00:49:35,260 I'm very into this, but are you sure...? 569 00:49:57,300 --> 00:49:59,100 How's Davey? 570 00:50:00,460 --> 00:50:02,020 In his room. 571 00:50:04,620 --> 00:50:06,460 That English bitch was at the school. 572 00:50:07,700 --> 00:50:09,540 She told him that she's his sister. 573 00:50:12,660 --> 00:50:14,340 What? You heard me. 574 00:50:15,580 --> 00:50:17,020 I felt it. 575 00:50:18,340 --> 00:50:20,660 The minute I saw her. 576 00:50:20,660 --> 00:50:22,500 What? 577 00:50:22,500 --> 00:50:25,020 You don't believe her, do you? No, what I mean, 578 00:50:25,020 --> 00:50:27,940 I knew she was going to say something like that. 579 00:50:28,980 --> 00:50:31,860 Then why did you let her into our house? 580 00:50:31,860 --> 00:50:33,620 You shouldn't have done it, Rosie. 581 00:50:34,820 --> 00:50:38,100 You got her started. No, I didn't... Yes. ..I told her to go. 582 00:50:38,100 --> 00:50:40,140 And now she's pushing... Well, I'm sorry. 583 00:50:40,140 --> 00:50:43,420 ..and she's going to keep on pushing, and it'll be our boy who'll suffer. Our son. 584 00:50:43,420 --> 00:50:46,860 Oh, no, you've got no idea! Keep it down! 585 00:50:46,860 --> 00:50:48,660 It was my girl they took. 586 00:50:48,660 --> 00:50:51,020 Mine, not yours. Yes, and she's dead. 587 00:50:51,020 --> 00:50:53,980 My boy is alive. I hate you! 588 00:50:53,980 --> 00:50:57,220 That's the last time you do something like this. 589 00:50:57,220 --> 00:50:59,620 I won't let you do that again. Do you understand me? 590 00:50:59,620 --> 00:51:01,980 I won't let you break up this family! 591 00:51:05,060 --> 00:51:07,060 You can break my arm if you want. 592 00:51:08,220 --> 00:51:09,860 You think I care? 593 00:51:14,060 --> 00:51:15,500 I'm sorry. 594 00:51:20,780 --> 00:51:22,540 Mmm... 595 00:51:22,540 --> 00:51:24,300 You good? 596 00:51:26,100 --> 00:51:27,740 I'm hungry. 597 00:51:27,740 --> 00:51:29,780 First time in, like, forever. 598 00:51:29,780 --> 00:51:31,100 Well... 599 00:51:32,100 --> 00:51:35,380 ..you have not lived until you've had my avocado fusilli. 600 00:51:35,380 --> 00:51:38,500 Oh, my God. You're a massive wanker, did you know that? 601 00:51:40,300 --> 00:51:41,740 Yeah, always. 602 00:51:43,580 --> 00:51:46,620 Better hop before it gets too dark to cook down there though. 603 00:51:50,740 --> 00:51:52,660 Smashing avos is a fine art. 604 00:54:47,860 --> 00:54:49,460 Hello? 605 00:54:51,860 --> 00:54:53,820 I know you're there. 606 00:56:04,380 --> 00:56:06,340 Hello? 607 00:56:16,860 --> 00:56:19,140 Where did you get this? 608 00:56:23,420 --> 00:56:25,220 I bought it. 609 00:56:26,860 --> 00:56:29,260 Half for you, half for me. 610 00:56:42,180 --> 00:56:44,220 Do you know me... 611 00:56:44,220 --> 00:56:45,500 ..Sean? 612 00:56:46,740 --> 00:56:48,660 Don't be scared. It's OK. 613 00:56:49,620 --> 00:56:51,500 Please don't go. 614 00:56:51,500 --> 00:56:53,940 I smell bad. I don't care. 615 00:56:53,940 --> 00:56:55,900 I just want to see you. 616 00:57:02,500 --> 00:57:03,700 Matilda! 617 00:57:03,700 --> 00:57:04,820 Sean! 618 00:57:04,820 --> 00:57:07,740 Wait! It's OK, it's OK. He's my friend. 619 00:57:07,740 --> 00:57:09,700 Where are you? Careful. 620 00:57:09,700 --> 00:57:12,060 Thin ones in here. 621 00:57:12,060 --> 00:57:14,820 And they're hurting, and when they're hurting, they're wild. 622 00:57:16,300 --> 00:57:17,620 Wait! 623 00:57:17,620 --> 00:57:19,140 Matilda? 624 00:57:19,140 --> 00:57:21,660 Wait, come back. Sean! 625 00:57:26,380 --> 00:57:27,740 You all right? 626 00:58:00,460 --> 00:58:03,060 Please can I go home now? 627 00:58:03,060 --> 00:58:06,540 You don't want to go yet, do you, Carys? 628 00:58:08,780 --> 00:58:11,540 We're going to have so much fun, you don't want to... 46504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.