All language subtitles for Replace.2017.NORDiC.720p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,033 --> 00:00:29,992 Jag vill aldrig bli gammal. 2 00:00:33,783 --> 00:00:39,033 Jag vill inte dö. Jag Ă€r för ung för att dö. 3 00:00:40,992 --> 00:00:46,867 Jag klarar inte av att se min kropp Ă„ldras och förlora kontrollen över den. 4 00:00:46,992 --> 00:00:50,658 Se den förfalla inför mina ögon. 5 00:00:52,408 --> 00:00:56,033 Jag kan inte sluta. 6 00:00:57,117 --> 00:01:00,533 Jag behöver mer. 7 00:01:33,825 --> 00:01:40,658 Äldre mĂ€n Ă€r intressantare, eftersom de har rĂ„d att slippa vĂ€nta pĂ„ bussen. 8 00:01:40,742 --> 00:01:44,908 Äldre mĂ€n Ă€r helt enkelt bĂ€ttre i sĂ€ngen. 9 00:01:51,492 --> 00:01:54,825 Och vilka Ă€r alla dessa Ă€ldre mĂ€n? 10 00:01:57,158 --> 00:02:00,867 Kom nu, unge man. Jag betalar för taxin. 11 00:02:19,242 --> 00:02:22,283 Tack. 12 00:02:22,367 --> 00:02:25,658 Trevligt omrĂ„de, precis vid motorvĂ€gen. 13 00:02:27,117 --> 00:02:31,617 Ärligt talat, vem döper sitt barn till "ljus"? 14 00:02:31,700 --> 00:02:36,325 - Jag gillar namnet Kira. - Du sĂ€ger allt för att fĂ„ med mig in. 15 00:02:36,408 --> 00:02:40,658 Det stĂ€mmer inte. Jo, det gör det. 16 00:02:40,742 --> 00:02:45,408 ErkĂ€nn att Kira Mabon lĂ„ter hĂ€ftigt. 17 00:02:45,492 --> 00:02:51,117 Ja, men det uttalas inte sĂ„. SĂ„ sofistikerat Ă€r det inte. 18 00:02:51,200 --> 00:02:55,367 Okej, vi fĂ„r se vad vi kan göra Ă„t ditt efternamn. 19 00:02:56,575 --> 00:03:00,950 VĂ€nta, lĂ„t mig tĂ€nda och skrĂ€mma bort rĂ„ttorna. 20 00:03:02,575 --> 00:03:05,992 HĂ€rligt. HĂ€rligt. 21 00:03:06,075 --> 00:03:10,075 Efter tre Ă„r borde vĂ€rden ha lagat strömbrytaren. 22 00:03:10,158 --> 00:03:13,575 Jag fixar det. 23 00:03:16,033 --> 00:03:21,075 Du... Du kommer inte att... Inte illa. 24 00:03:21,158 --> 00:03:25,408 - Inte illa alls. - Det tog ett halvĂ„r att fixa sĂ€kringen. 25 00:03:25,492 --> 00:03:28,033 Jaha. 26 00:03:28,158 --> 00:03:33,533 - Vad gör vi nu? - Du kan tĂ€nda. Resten Ă€r enkelt. 27 00:03:37,367 --> 00:03:41,325 Okej. Och nu? 28 00:03:47,617 --> 00:03:53,033 - Till vĂ€nster ligger köket. - Nybörjartur. 29 00:03:53,158 --> 00:03:59,450 HĂ€r har vi din favorittavla, trots revan i det nedre vĂ€nstra hörnet. 30 00:04:11,783 --> 00:04:16,658 - Till höger ligger skithuset. - Jösses. Snyggt. 31 00:05:36,992 --> 00:05:43,033 Jonas? Jonas? Var Ă€r du? 32 00:05:43,117 --> 00:05:45,533 Ni mĂ€n har det sĂ„ lĂ€tt. 33 00:05:45,658 --> 00:05:52,117 MĂ€n blir hĂ€ftigare och intressantare nĂ€r de Ă„ldras, kvinnor ser bara gamla ut. 34 00:05:52,200 --> 00:05:54,992 VĂ€rlden Ă€r sĂ„ orĂ€ttvis. 35 00:05:55,075 --> 00:05:58,783 VAR ÄR DU? 36 00:05:58,908 --> 00:06:05,200 Men det var ju vĂ„r femte trĂ€ff. Jag som trodde att han var unik. 37 00:06:05,283 --> 00:06:11,867 Jag Ă€r pĂ„ vĂ€g hem nu. SjĂ€lvklart sov jag över hos honom, varför inte? 38 00:06:11,992 --> 00:06:14,617 Jo, det var han faktiskt. 39 00:06:16,367 --> 00:06:21,783 Va? Varför skulle jag hitta pĂ„ nĂ„got sĂ„dant? 40 00:06:21,908 --> 00:06:26,950 Du mĂ„ste trĂ€ffa honom, han Ă€r verkligen... HallĂ„, Martha? 41 00:06:27,033 --> 00:06:30,158 Hon lade pĂ„. 42 00:06:42,700 --> 00:06:45,617 Hur kom jag tillbaka hit? 43 00:06:53,825 --> 00:06:57,783 Trevligt omrĂ„de, precis vid motorvĂ€gen. 44 00:07:19,950 --> 00:07:25,200 Du sĂ€ger allt för att fĂ„ med mig in. 45 00:07:25,283 --> 00:07:29,700 LĂ„t mig tĂ€nda och skrĂ€mma bort rĂ„ttorna. 46 00:07:38,742 --> 00:07:43,658 Efter tre Ă„r borde vĂ€rden ha lagat strömbrytaren. 47 00:08:04,450 --> 00:08:09,992 Din favorittavla, trots revan i det nedre vĂ€nstra hörnet. 48 00:08:24,242 --> 00:08:29,908 - Kira Mabon lĂ„ter hĂ€ftigt. - Ja, men det uttalas inte sĂ„. 49 00:08:59,367 --> 00:09:02,742 RINGER JONAS 50 00:09:04,867 --> 00:09:07,867 Detta nummer Ă€r inte i bruk. 51 00:09:10,575 --> 00:09:13,158 RINGER HEM 52 00:09:23,950 --> 00:09:26,950 Du har kommit till Kira... 53 00:09:39,408 --> 00:09:44,283 Du har kommit till Kira Mabon. LĂ€mna ett meddelande, sĂ„ ringer jag upp. 54 00:09:45,658 --> 00:09:48,367 HallĂ„? 55 00:09:54,825 --> 00:09:57,742 Mamma? 56 00:12:09,325 --> 00:12:13,117 GĂ„ hĂ€rifrĂ„n, bara. 57 00:12:16,700 --> 00:12:20,325 Kira? HallĂ„, Ă€r det nĂ„gon hemma? 58 00:12:20,450 --> 00:12:22,533 Martha. 59 00:12:25,283 --> 00:12:28,200 Martha. 60 00:12:30,033 --> 00:12:31,992 Martha? 61 00:12:34,242 --> 00:12:38,450 - Salut. - Hej. 62 00:12:41,158 --> 00:12:45,158 - Är allt okej? - Ja, jag... 63 00:12:49,283 --> 00:12:54,492 - KĂ€nner jag dig? - Jag heter Sophia. 64 00:12:54,575 --> 00:12:59,408 - Hej. - Hej. 65 00:12:59,492 --> 00:13:03,825 - Vill du ha te? - Ja, tack. 66 00:13:09,075 --> 00:13:14,367 - Har du bott hĂ€r lĂ€nge? - Omkring ett halvĂ„r. 67 00:13:14,450 --> 00:13:18,533 Det var ett helvete att fĂ„ upp mina saker för trapporna. 68 00:13:18,617 --> 00:13:22,283 Hur gĂ„r det? 69 00:13:22,367 --> 00:13:28,408 Det stĂ€das visst inte i kylen. Jag slĂ€nger det, okej? 70 00:13:37,283 --> 00:13:42,075 - Slog jag i huvudet nĂ€r jag föll? - Nej. 71 00:13:42,158 --> 00:13:48,617 Jag var dĂ€r. Jag fĂ„ngade dig. Jag var fantastisk. 72 00:13:50,075 --> 00:13:55,950 - Jag kĂ€nner mig lite... - Yr? Konstig? Trött? Törstig? 73 00:13:57,283 --> 00:13:59,617 KĂ„t? 74 00:14:03,158 --> 00:14:08,992 VĂ€rdelöst vetande: De flesta som vaknar efter att ha svimmat Ă€r upphetsade. 75 00:14:09,075 --> 00:14:12,700 Det Ă€r som pojkars morgonstĂ„nd. 76 00:14:12,783 --> 00:14:17,908 - Verkligen? - Ja, faktiskt. Oj! 77 00:14:22,700 --> 00:14:28,783 SĂ„ trevligt att Ă€ntligen trĂ€ffa dig. Jag har alltid undrat vem grannen var. 78 00:14:31,325 --> 00:14:35,617 - Grönt te, va? - Ja. Hur visste du det? 79 00:14:35,700 --> 00:14:39,367 Hur jag visste? 80 00:14:39,450 --> 00:14:43,575 Ja, hur visste jag det? 81 00:14:43,658 --> 00:14:46,700 Sanningen Ă€r... 82 00:14:47,950 --> 00:14:50,992 ...att jag Ă€r synsk. 83 00:14:51,075 --> 00:14:54,283 PĂ„ allvar? 84 00:14:56,867 --> 00:15:01,575 - Kom igen, testa mig. - Okej... 85 00:15:02,700 --> 00:15:09,492 - Vad har jag för favoritfĂ€rg? - Röd. 86 00:15:09,575 --> 00:15:13,825 - Mitt favoritinstrument? - Piano. 87 00:15:13,950 --> 00:15:17,492 Hur visste du det? 88 00:15:17,575 --> 00:15:23,075 FörlĂ„t. Jag menar det. Du skulle ha sett din min. 89 00:15:23,158 --> 00:15:25,867 Det stĂ„r dĂ€r borta. 90 00:15:25,992 --> 00:15:31,242 Jaha. Jag spelar professionellt. 91 00:15:31,325 --> 00:15:36,408 - Kan man leva pĂ„ det? - Uppenbarligen. 92 00:15:36,492 --> 00:15:41,242 - Och sjĂ€lv? - Jag pluggar kinesiska. 93 00:15:41,325 --> 00:15:46,867 - För att bli tolk, eller? - Nej, tolkande Ă€r för stressigt. 94 00:15:46,992 --> 00:15:51,450 Jag vill hellre bli kulturattachĂ© eller sĂ„. 95 00:15:51,533 --> 00:15:57,492 Du vet, en stor villa i Peking och en massa söta uppasserskor. 96 00:15:57,575 --> 00:16:02,908 - Med martinis. - I bĂ€sta fall, ja. 97 00:16:06,450 --> 00:16:11,492 - FĂ„r jag frĂ„ga en sak? - Kör pĂ„. 98 00:16:11,575 --> 00:16:15,117 KĂ€nner du Jonas? 99 00:16:15,200 --> 00:16:17,700 Jonas? 100 00:16:17,783 --> 00:16:21,450 Ja... 101 00:16:21,533 --> 00:16:25,533 Mannen som bor hĂ€r. 102 00:16:25,617 --> 00:16:30,117 - Men du bor ju hĂ€r. - UrsĂ€kta mig. 103 00:16:39,242 --> 00:16:45,283 Hur mĂ„r du? Ärligt talat, du har bott hĂ€r i evigheter. 104 00:16:47,117 --> 00:16:50,742 HĂ€r. 105 00:16:50,825 --> 00:16:54,867 Jag har aldrig sett honom förut. Din pojkvĂ€n? 106 00:16:54,950 --> 00:16:59,575 Eller före detta? Det ser inte nytaget ut. 107 00:16:59,658 --> 00:17:05,242 - Har du aldrig sett honom? - Inte de senaste mĂ„naderna. 108 00:17:05,325 --> 00:17:07,700 Mig, dĂ„? 109 00:17:07,783 --> 00:17:12,617 Du kanske slog i huvudet Ă€ndĂ„, utan att jag sĂ„g det. 110 00:17:12,700 --> 00:17:17,533 Eller hĂ€nde det innan jag kom? Vad hĂ€nde? 111 00:17:21,200 --> 00:17:24,700 Vad Ă€r det med din hand? 112 00:17:31,658 --> 00:17:35,700 Oj, det ser förjĂ€vligt ut. 113 00:17:40,075 --> 00:17:44,825 Du. Du. Kom. 114 00:17:46,283 --> 00:17:51,783 Du mĂ„ste slappna av, kanske ta ett bad. Jag kommer förbi ikvĂ€ll, okej? 115 00:17:51,867 --> 00:17:54,200 Jag vill aldrig bli sĂ„n. 116 00:17:55,992 --> 00:18:01,033 Övergiven, eller sĂ„ gammal att jag mĂ„ste bo pĂ„ ett Ă„lderdomshem. 117 00:18:01,117 --> 00:18:03,658 Gammal. 118 00:18:49,200 --> 00:18:52,617 HallĂ„? 119 00:19:01,200 --> 00:19:03,283 Nej. 120 00:19:16,950 --> 00:19:23,158 Ta det inte fel, men du har minnesluckor och tycker att tiden rusar fram. 121 00:19:23,242 --> 00:19:26,908 Dina fingrar ser verkligen inte bra ut. 122 00:19:26,992 --> 00:19:31,742 Du mĂ„ste inte gĂ„ till en psykolog, men en lĂ€kare vore en bra idĂ©. 123 00:19:31,825 --> 00:19:37,783 Jag hittade en lapp frĂ„n en lĂ€kare, men minns inte att jag har bokat tiden. 124 00:19:37,950 --> 00:19:43,783 - Det Ă€r ett bra stĂ€lle att börja pĂ„. - Allergiska reaktioner gĂ„r vĂ€l över? 125 00:19:46,533 --> 00:19:51,867 - I hur mĂ„nga dagar har det varit sĂ„hĂ€r? - Jag vet inte. 126 00:19:51,950 --> 00:19:58,242 - Tror du att det kommer att sprida sig? - Jag vet inte! Det Ă€r lĂ€karens jobb. 127 00:20:00,867 --> 00:20:06,617 - Du har varit sĂ„ snĂ€ll mot mig. - SkĂ„l. 128 00:20:06,700 --> 00:20:11,408 JĂ€vlar! Min fot! 129 00:20:11,492 --> 00:20:16,200 - FörlĂ„t. - Ingen fara, det Ă€r bara en glasbit. 130 00:20:16,283 --> 00:20:19,867 Det var en olycka. Lite hud. 131 00:20:52,992 --> 00:20:58,117 - Du, mĂ„r du bra? - Ja. 132 00:21:00,242 --> 00:21:04,825 - Kira? - Ja. 133 00:21:04,908 --> 00:21:08,992 Behöver du ett plĂ„ster eller nĂ„t? 134 00:21:14,242 --> 00:21:20,617 Tror du att du kan stanna hĂ€r inatt? Jag vill verkligen inte vara ensam. 135 00:21:57,992 --> 00:22:03,450 - Kira? - Jag Ă€r hĂ€r inne. 136 00:22:05,575 --> 00:22:09,992 Jag har sovit som en stock. 137 00:22:12,700 --> 00:22:17,117 - God morgon, solstrĂ„le. - God morgon. 138 00:22:17,200 --> 00:22:21,825 - Är allt bra? - Ja. 139 00:22:21,950 --> 00:22:27,700 - Det dĂ€r ser inte bra ut. - Det Ă€r ingen fara, jag har smort in den. 140 00:22:27,783 --> 00:22:31,867 FĂ„r jag duscha hĂ€r? De har fortfarande inte fixat mitt avlopp. 141 00:22:31,992 --> 00:22:36,825 Javisst, gör det. Det finns handdukar dĂ€r. 142 00:22:36,950 --> 00:22:40,575 Glöm inte att ringa till lĂ€karen. 143 00:22:48,742 --> 00:22:52,408 Tack igen för att du sov över. 144 00:22:52,492 --> 00:22:58,408 Ja, hej. Jag hade tid för tre dagar sedan, men jag missade den tyvĂ€rr. 145 00:23:00,533 --> 00:23:03,158 Kira Mabon. 146 00:23:04,200 --> 00:23:05,825 Var jag? 147 00:23:27,992 --> 00:23:30,992 Fröken Mabon, sĂ„ bra att ni kom direkt. 148 00:23:40,325 --> 00:23:45,492 Det hĂ€r lĂ„ter nog vĂ€ldigt mĂ€rkligt, men har vi trĂ€ffats förr? 149 00:23:47,033 --> 00:23:53,408 Lider ni av minnesluckor? Oroa er inte för det just nu. 150 00:23:57,367 --> 00:24:01,033 Analysen av huden pĂ„ er hand- 151 00:24:01,117 --> 00:24:04,700 -tyder pĂ„ atypisk nedbrytning av cellerna. 152 00:24:04,783 --> 00:24:08,075 UrsĂ€kta, men vad betyder det? 153 00:24:08,158 --> 00:24:14,158 Ni förstĂ„r, alla celler i mĂ€nniskokroppen förnyas gĂ„ng pĂ„ gĂ„ng. 154 00:24:14,242 --> 00:24:20,617 Gamla celler förkastas. MjĂ€ll i hĂ„rbotten Ă€r ett bra exempel. 155 00:24:20,700 --> 00:24:25,408 NĂ€r kroppen Ă„ldras bryts cellernas struktur ned. 156 00:24:25,492 --> 00:24:28,950 FörmĂ„gan att bilda nya celler minskar. 157 00:24:29,033 --> 00:24:34,700 - Och jag har det bara pĂ„ handen? - Dessutom Ă€r ni alltför ung. 158 00:24:36,200 --> 00:24:39,033 Jaha. 159 00:24:39,117 --> 00:24:44,575 Det yttre lagret av er hud Ă„ldras och dör- 160 00:24:44,658 --> 00:24:51,200 - i extremt hög takt. Det undre lagret av huden Ă€r fullkomligt frisk. 161 00:24:51,283 --> 00:24:58,033 - Kan inte hud transplanteras? - Jo, men vi mĂ„ste veta varför den Ă„ldras. 162 00:24:58,117 --> 00:25:02,242 Vid en transplantation kan kroppen stöta bort den nya huden- 163 00:25:02,325 --> 00:25:06,492 - eller, i ert fall, kan den nya huden genomgĂ„ samma förfall. 164 00:25:06,575 --> 00:25:11,283 Om vi inte förstĂ„r förloppet bakom förfallet. 165 00:25:11,367 --> 00:25:17,075 Antingen det, eller sĂ„ kan det undre lagret inte ta emot den nya vĂ€vnaden- 166 00:25:17,158 --> 00:25:20,200 -för att... 167 00:25:21,242 --> 00:25:24,367 Det dĂ€r... 168 00:25:28,033 --> 00:25:31,033 Den fĂ€ster sĂ„ snabbt. 169 00:25:31,117 --> 00:25:35,533 Det borde inte... Ni borde nog inte göra sĂ„ igen. 170 00:25:35,617 --> 00:25:39,617 Vi invĂ€ntar provresultaten, de kommer inom 48 timmar. 171 00:25:39,700 --> 00:25:42,950 DĂ„ kan det ha tagit över armen eller mer. 172 00:25:43,033 --> 00:25:48,825 - Torrheten sprids nog inte sĂ„ snabbt. - SmĂ€rtan, dĂ„? 173 00:25:48,950 --> 00:25:54,033 - Vad gör jag Ă„t den? - Ni kan fĂ„ nĂ„got mot den. 174 00:25:54,117 --> 00:25:58,158 Ni kan ta upp till tre om dagen, men den Ă€r vĂ€ldigt stark, sĂ„ ingen alkohol. 175 00:25:58,242 --> 00:26:02,992 En del av symptomen ni beskriver kan vara en del av lĂ€kandet. 176 00:26:03,075 --> 00:26:06,158 Det vet vi snart nog. 177 00:26:06,242 --> 00:26:09,950 Har jag varit hĂ€r förut? 178 00:26:10,033 --> 00:26:15,075 SnĂ€lla fröken Mabon, jag mĂ„ste förbereda era prover till labbet. 179 00:26:15,158 --> 00:26:19,283 Men oroa er inte, vi tar hand om det hĂ€r. 180 00:26:43,367 --> 00:26:47,575 Är det hĂ€r Ă„t er? UrsĂ€kta att jag sĂ€ger det- 181 00:26:47,658 --> 00:26:54,242 - men ni ser ut att vara den sista som behöver cellföryngringspreparat. 182 00:26:54,367 --> 00:26:59,825 - UrsĂ€kta? Det Ă€r vĂ€l smĂ€rtstillande? - Okej. 183 00:27:35,783 --> 00:27:40,700 AKUTMOTTAGNING 184 00:28:30,700 --> 00:28:32,992 Kira Mabon? 185 00:28:33,075 --> 00:28:37,617 - Mabon. - Jaha, Mabon. 186 00:28:37,700 --> 00:28:43,367 Det Ă€r lite galet ikvĂ€ll, som varje kvĂ€ll. Det struntar ni vĂ€l i? 187 00:28:43,450 --> 00:28:49,492 - Kan ni titta pĂ„ det hĂ€r Ă„t mig? - Ja, kan ni sĂ€tta er dĂ€r? 188 00:29:08,158 --> 00:29:11,283 Helvete. 189 00:29:11,367 --> 00:29:18,325 IgĂ„r nĂ€r jag vaknade var det bara hĂ€r, det var en liten flĂ€ck. 190 00:29:19,992 --> 00:29:23,533 Kan en hudtransplantation fixa det? 191 00:29:23,617 --> 00:29:29,242 Det Ă€r en lĂ„ng och svĂ„r operation, om den alls fungerar. Jösses. 192 00:29:29,325 --> 00:29:34,533 - Har ni varit hos en specialist? - Jag talade med en doktor Crober. 193 00:29:34,617 --> 00:29:40,533 Hon tog prover av min hud. Jag har tid hos henne i övermorgon. 194 00:29:40,617 --> 00:29:44,283 DĂ„ kan de avgöra om en transplantation fungerar- 195 00:29:44,367 --> 00:29:49,283 - och vilken sorts vĂ€vnad er kropp skulle ta emot. 196 00:29:49,408 --> 00:29:56,242 Gud förbjude att de gör transplantationen och sĂ„ faller allt av. Mycket obehagligt. 197 00:30:09,283 --> 00:30:12,950 Men det blir bara större. 198 00:30:14,700 --> 00:30:18,992 Jag Ă€r ingen specialist, men det verkar lokalt. 199 00:30:19,075 --> 00:30:25,075 Det Ă€r bara tvĂ„ dagar. Ni kommer inte att se ut som en mumie dĂ„. 200 00:32:39,575 --> 00:32:42,575 Vad i helvete? 201 00:32:48,283 --> 00:32:53,575 Heliga Guds moder. Vad sjukt. 202 00:32:53,658 --> 00:32:57,158 Jösses. 203 00:33:05,075 --> 00:33:07,450 HallĂ„? NĂ„gon dĂ€r? 204 00:33:07,533 --> 00:33:10,533 Du dĂ€r! Stanna! Jag sa... 205 00:33:11,658 --> 00:33:15,700 Sambandscentralen, skicka nĂ„gon till personalhissen pĂ„ radiologiavdelningen. 206 00:33:15,783 --> 00:33:20,867 Stanna nu, för helvete! Stanna! Helvete! 207 00:33:23,283 --> 00:33:30,075 Ni har kommit till doktor Crobers kontor. VĂ€nligen lĂ€mna namn och nummer. 208 00:33:30,200 --> 00:33:37,367 Det Ă€r Kira Mabon, jag var dĂ€r idag. Jag behöver tala med doktor Crober. 209 00:33:49,200 --> 00:33:52,992 - Vi stĂ€nger nu! - HallĂ„? 210 00:33:53,117 --> 00:33:58,075 - Det Ă€r doktor Crober, kan jag hjĂ€lpa er? - Gumman, vad gör du? 211 00:33:58,158 --> 00:34:02,992 - Jag har ont, doktor Crober. - Ha lite respekt för dig sjĂ€lv. 212 00:34:03,075 --> 00:34:09,075 Jag vet inte vad jag ska göra. Det gĂ„r inte över och torrheten sprids. 213 00:34:11,367 --> 00:34:18,033 HĂ„ll er lugn och stressa inte upp er. Det tar tid innan medicinen verkar. 214 00:34:18,158 --> 00:34:23,908 - Ni förstĂ„r ju inte! - Ta det lugnt och försök sova. 215 00:34:23,992 --> 00:34:30,117 Vi ses imorgon bitti, mer kan jag inte göra nu. Klarar ni det? 216 00:35:01,658 --> 00:35:08,117 Kom igen, du fĂ„r inte vara hĂ€r nere. GĂ„ upp, sĂ„ ringer jag efter en taxi. 217 00:35:09,658 --> 00:35:12,325 Pröva inte mitt tĂ„lamod. 218 00:35:18,617 --> 00:35:20,992 Vad i helvete? 219 00:39:34,783 --> 00:39:39,617 Piller sĂ„ tidigt pĂ„ morgonen? 220 00:39:39,700 --> 00:39:44,742 - PĂ„ doktorns order. - Vad hĂ€rligt att se dig le. 221 00:39:48,242 --> 00:39:52,533 Din hand Ă€r mycket bĂ€ttre, det Ă€r ju otroligt. 222 00:39:52,617 --> 00:39:59,533 Vad gav lĂ€karen dig? Eller var hon voodoo-prĂ€stinna? 223 00:39:59,617 --> 00:40:05,242 - Lite av bĂ„de och, antar jag. - SĂ„, vad var det? 224 00:40:05,325 --> 00:40:10,200 - SĂ€g till om jag Ă€r för nyfiken. - Nej, dĂ„. 225 00:40:10,283 --> 00:40:14,283 Vad var det, dĂ„? Skabb? 226 00:40:15,700 --> 00:40:21,950 - Hon vet inte. - Vet hon inte? Typiskt. 227 00:40:43,533 --> 00:40:49,617 Genomförde din voodoo-prĂ€stinna sin ritual i badkaret? 228 00:40:53,617 --> 00:40:59,408 Var levande hönor inblandade? Eller spyor? 229 00:41:02,950 --> 00:41:05,908 Du... 230 00:41:08,825 --> 00:41:11,533 Du. 231 00:41:12,617 --> 00:41:16,742 Jag skojade bara, okej? Du. 232 00:41:37,950 --> 00:41:40,950 IkvĂ€ll? 233 00:41:41,033 --> 00:41:44,158 Ja. 234 00:41:56,533 --> 00:41:59,367 Labbproverna, dĂ„? 235 00:41:59,450 --> 00:42:04,033 - Är det ömt hĂ€r? - Nej, inte alls. NĂ„? 236 00:42:04,117 --> 00:42:09,408 Ovisst. Jag har bestĂ€llt nya prover. Ni kan klĂ€ pĂ„ er. 237 00:42:12,408 --> 00:42:16,533 FortsĂ€tt att ta medicinen tills den tar slut. 238 00:42:16,617 --> 00:42:22,658 DĂ„ kan jag skriva ett nytt recept som bör hjĂ€lpa dig med ditt nuvarande problem. 239 00:42:22,742 --> 00:42:29,033 - Bör? - TyvĂ€rr finns det inga garantier. 240 00:42:29,117 --> 00:42:32,283 Ni bör komma pĂ„ dagliga kontroller. 241 00:42:32,367 --> 00:42:36,950 Det Ă€r viktigt att vi fortsĂ€tter att observera. 242 00:42:37,075 --> 00:42:42,617 - Jag kan be nĂ„gon ringa innan varje besök. - UrsĂ€kta? 243 00:42:42,700 --> 00:42:49,158 Sist ni var hĂ€r talade vi om att ni har upplevt minnesluckor. 244 00:42:49,242 --> 00:42:52,158 Gjorde vi? 245 00:42:54,075 --> 00:42:56,325 Ni bör vara försiktig. 246 00:43:01,533 --> 00:43:05,533 Vi fĂ„r hĂ„lla ögonen pĂ„ det hĂ€r. Ni mĂ„ste komma tillbaka imorgon. 247 00:43:05,617 --> 00:43:08,658 Givetvis. 248 00:43:10,408 --> 00:43:15,783 Om den torra flĂ€cken Ă€r ny, tror ni att den sprider sig igen? 249 00:43:18,825 --> 00:43:24,033 Att lĂ€ra sig alla tecken i det kinesiska alfabetet Ă€r omöjligt. 250 00:43:24,117 --> 00:43:28,533 - Det Ă€r typ 3000. - SĂ„ kĂ€nde jag nĂ€r jag lĂ€rde mig noter. 251 00:43:28,617 --> 00:43:33,242 Finns det verkligen 250000 olika toner pĂ„ pianot? 252 00:43:33,367 --> 00:43:37,992 Jag sa ju att jag var supersmart. Nu har du bevis. 253 00:43:38,075 --> 00:43:40,825 - Mer? - Alltid. 254 00:43:40,950 --> 00:43:45,367 - Mer tomat, menar jag. - Jaha, jag förstĂ„r. 255 00:43:45,450 --> 00:43:49,158 Det skiter vĂ€l jag i? 256 00:44:01,783 --> 00:44:07,158 - Är allt bra? - Ja. Det Ă€r nĂ€stan klart. 257 00:44:07,242 --> 00:44:10,325 Du sa aldrig hur doktorn fixade handen. 258 00:44:13,575 --> 00:44:18,742 Det Ă€r ingen hemlighet, egentligen. Hon gav mig medicin. 259 00:44:18,825 --> 00:44:22,658 Medicin? HĂ€ftigt. 260 00:44:22,742 --> 00:44:25,742 Kan jag boka en tid? 261 00:44:25,825 --> 00:44:31,242 Hon skrev faktiskt ut nĂ„got som hjĂ€lpte. Det Ă€r helt borta. 262 00:44:32,992 --> 00:44:36,533 Vad gör du om det kommer tillbaka? 263 00:44:38,325 --> 00:44:43,408 - Kan vi prata om nĂ„got annat? - Jag Ă€r bara orolig. 264 00:44:43,492 --> 00:44:50,283 Det Ă€r bara det att det Ă€r det enda du har pratat om hela kvĂ€llen. 265 00:44:50,408 --> 00:44:56,825 Om det eller jag Ă€cklar dig, vad gör du dĂ„ hĂ€r? 266 00:44:57,992 --> 00:45:02,367 - Va? - Har du nĂ„got att sĂ€ga, sĂ„ sĂ€g det. 267 00:45:02,450 --> 00:45:07,325 Att du gĂ„r som katten kring het gröt Ă€r ganska outhĂ€rdligt. 268 00:45:58,033 --> 00:46:00,825 FörlĂ„t... Jag förstörde en fin kvĂ€ll. - Sophia 269 00:46:41,450 --> 00:46:44,408 Ta din flickvĂ€n och stick. 270 00:46:44,492 --> 00:46:48,617 Inte igen, snĂ€lla. 271 00:47:41,742 --> 00:47:44,992 Har du gĂ„tt vilse, gumman? 272 00:47:58,325 --> 00:48:01,575 Upptaget. 273 00:49:35,992 --> 00:49:39,617 Kira! Är det du? 274 00:49:41,408 --> 00:49:45,450 - Vad gör du ute sĂ„ sent? - Förföljer du mig? 275 00:49:45,533 --> 00:49:51,658 - Var inte fĂ„nig. Jag tĂ€nkte ge dig skjuts. - Tack, men jag klarar mig. 276 00:49:51,742 --> 00:49:56,700 Du, förlĂ„t för igĂ„r kvĂ€ll. Jag menade inte att snoka. 277 00:49:56,783 --> 00:49:59,992 SnĂ€lla! 278 00:50:02,992 --> 00:50:06,742 Vad fan hĂ€nder? Har det varit slagsmĂ„l? 279 00:50:06,825 --> 00:50:10,533 Jag vill bara vara ensam just nu, okej? 280 00:50:10,617 --> 00:50:13,408 Okej. 281 00:50:13,492 --> 00:50:19,075 Är det sĂ€kert att du inte vill ha skjuts? Ring mig, okej? 282 00:50:30,533 --> 00:50:33,117 KĂ€rlek Ă€r att Ă„ldras tillsammans. 283 00:50:33,200 --> 00:50:37,408 Du skulle ha sett vad som hĂ€nde nĂ€r pappa lĂ€mnade mamma för en yngre kvinna. 284 00:50:37,492 --> 00:50:43,075 Det förgjorde oss. Mamma blev sĂ„ förkrossad. 285 00:50:43,158 --> 00:50:47,367 En dag sa hon att hon hade slösat bort sin ungdom. 286 00:50:47,450 --> 00:50:52,533 Hon bröt kontakten och bestĂ€mde sig för att leva sitt liv. 287 00:53:38,450 --> 00:53:42,158 Hej. SĂ„g du snutarna dĂ€r nere? 288 00:53:43,200 --> 00:53:46,533 Ja, jag sprang pĂ„ dem pĂ„ vĂ€gen in. 289 00:53:47,617 --> 00:53:51,533 Jag har saknat dig. 290 00:53:55,658 --> 00:54:00,742 - Har du lust att göra en kopp te Ă„t mig? - Visst. 291 00:54:04,783 --> 00:54:08,200 SĂ„ mycket bra vinyl. Grymt. 292 00:54:48,200 --> 00:54:51,575 FörlĂ„t. 293 00:55:04,700 --> 00:55:10,617 - Vad Ă€r det? Felciterad Camus? - Jag antar det. 294 00:55:10,700 --> 00:55:14,908 Men det Ă€r rĂ€tt fĂ„nigt. 295 00:55:14,992 --> 00:55:18,658 Jag gillar nĂ€r det Ă€r fĂ„nigt. 296 00:55:20,283 --> 00:55:24,533 Vet du, tvĂ„l ska fungera. 297 00:55:24,617 --> 00:55:28,242 Va? 298 00:55:28,325 --> 00:55:33,242 - Kan du titta pĂ„ det Ă„t mig? - Ja, sjĂ€lvklart. 299 00:55:49,533 --> 00:55:54,533 Du har en ny torr flĂ€ck, som den du hade pĂ„ handen. 300 00:55:55,575 --> 00:56:00,075 - Jag Ă€r ledsen. - Det Ă€r ingen fara. 301 00:56:03,242 --> 00:56:09,992 - Mer? - Den Ă€r stor. Du fĂ„r gĂ„ till lĂ€karen igen. 302 00:56:16,992 --> 00:56:20,950 Jag ber om ursĂ€kt för hĂ€romdagen. 303 00:56:21,075 --> 00:56:24,158 Det var jĂ€ttedumt. 304 00:56:24,242 --> 00:56:27,492 Samma hĂ€r. 305 00:56:37,617 --> 00:56:42,742 - För snabbt. - Okej, förlĂ„t. 306 00:56:50,742 --> 00:56:57,408 Du har rĂ€tt, Sophia. Jag mĂ„ste gĂ„ till lĂ€karen omedelbart. Till Crober. 307 00:56:57,533 --> 00:57:02,867 - Vill du att jag följer med? - Det var snĂ€llt, men jag gĂ„r helst sjĂ€lv. 308 00:57:11,617 --> 00:57:16,492 - Ses vi ikvĂ€ll? - Jag hoppas det. 309 00:58:43,158 --> 00:58:47,700 - Bli inte förtvivlad. - Ni slipper se er kropp förfalla. 310 00:58:47,783 --> 00:58:52,117 Jag ville vĂ€nta pĂ„ provsvaren innan jag berĂ€ttade. 311 00:58:52,200 --> 00:58:56,658 Kom ihĂ„g att en transplantation bara Ă€r en av flera möjligheter. 312 00:58:56,742 --> 00:59:01,783 - Har vi talat om transplantation? - Ja, det tror jag. 313 00:59:01,867 --> 00:59:05,450 Sist ni var hĂ€r. Allt stĂ„r i er journal. 314 00:59:05,533 --> 00:59:10,408 Vi fortsĂ€tter att behandla problemet pĂ„ cellnivĂ„. 315 00:59:10,492 --> 00:59:16,533 Inte bara genom att skĂ€ra bort det. Jag tror att vi har hittat ett botemedel. 316 00:59:16,617 --> 00:59:21,075 Vi tillför celler som har omprogrammerats in vitro- 317 00:59:21,158 --> 00:59:27,617 - stamceller som kommer att föryngra de pĂ„verkade cellstrukturerna i er kropp. 318 00:59:27,700 --> 00:59:32,742 Det kommer att minska det epidermiska förfallet och till slut motverka det. 319 00:59:32,825 --> 00:59:35,950 Otroligt, nĂ€r kan vi börja? 320 00:59:36,033 --> 00:59:40,158 Jag vill utreda i nĂ„gra dagar till innan vi pĂ„börjar behandlingen. 321 00:59:40,242 --> 00:59:44,033 Mina dagar Ă€r slut, jag behöver hjĂ€lp nu. 322 01:01:18,367 --> 01:01:21,533 Kira? 323 01:01:21,617 --> 01:01:25,575 Är allt okej? 324 01:01:25,658 --> 01:01:28,492 Kira? 325 01:01:38,033 --> 01:01:43,992 - Hej. Är allt okej? - Ja. 326 01:01:44,075 --> 01:01:49,367 Har du större planer, eller var det bara dĂ„ligt vin? 327 01:01:53,158 --> 01:01:55,825 Hos dig. Jag mĂ„ste berĂ€tta nĂ„got. 328 01:02:02,408 --> 01:02:06,450 Jag minns ingenting som hĂ€nde för över en vecka sedan. 329 01:02:07,700 --> 01:02:10,450 Ingenting alls? 330 01:02:10,533 --> 01:02:15,492 Bara vaga intryck. Spöken. 331 01:02:18,825 --> 01:02:23,658 Jag hittade de hĂ€r. Crober vet mycket mer Ă€n hon berĂ€ttar. 332 01:02:23,742 --> 01:02:26,950 Hur fick du tag pĂ„ dem? 333 01:02:27,033 --> 01:02:32,992 - Jag tog dem pĂ„ kontoret. - Tog du dem? 334 01:02:33,075 --> 01:02:39,242 Jag bröt mig in och tog dem. Jag förstĂ„r vad du tĂ€nker, men jag mĂ„ste fĂ„ svar. 335 01:02:39,325 --> 01:02:44,033 Ärligt talat sĂ„ tycker jag att det Ă€r grymt. 336 01:02:47,242 --> 01:02:51,783 Kan du spela upp det hĂ€r för mig? Jag vet inte hur man anvĂ€nder det. 337 01:02:51,867 --> 01:02:55,992 Jag kan bara inte fortsĂ€tta sĂ„hĂ€r. 338 01:02:57,033 --> 01:03:00,617 Jag vet. 339 01:03:07,533 --> 01:03:14,158 Maximalt med utbildning, erfarenhet och klokhet. 340 01:03:14,242 --> 01:03:16,575 SamhĂ€llet gĂ„r miste om det. 341 01:03:16,658 --> 01:03:21,950 Potentialen i artificiellt förlĂ€ngt liv Ă€r lĂ„ngt mer... 342 01:03:22,033 --> 01:03:25,408 Menyn, kanske? 343 01:03:27,200 --> 01:03:31,033 Prova med testpersoner. 344 01:03:31,117 --> 01:03:35,533 - De Ă€r sĂ„ mĂ„nga. - VĂ€nta. 345 01:03:35,617 --> 01:03:38,617 Jag sĂ„g just mitt namn. 346 01:03:40,450 --> 01:03:45,992 - Vill du verkligen göra det hĂ€r? - Jag mĂ„ste veta. 347 01:03:52,908 --> 01:03:57,908 Varför mĂ„ste jag göra det hĂ€r nu? Jag vill bara komma igĂ„ng. 348 01:03:57,992 --> 01:04:04,992 Jag har fĂ„tt höra att inspelningen Ă€r bevis pĂ„ att jag inte tvingats till detta. 349 01:04:05,075 --> 01:04:10,492 Jag har inga handbojor pĂ„ mig, som ni ser. Ingen hĂ€r har hotat mig- 350 01:04:10,575 --> 01:04:16,283 -eller hotar mig. Jag Ă€r hĂ€r frivilligt. 351 01:04:16,367 --> 01:04:21,658 Jag deltar i en experimentell behandling- 352 01:04:21,742 --> 01:04:26,450 -idag, i eftermiddag. Frivilligt. 353 01:04:26,533 --> 01:04:31,408 Förhoppningsvis ska den förvandla mitt vrak till kropp- 354 01:04:31,492 --> 01:04:34,992 -som en gĂ„ng var... 355 01:04:38,533 --> 01:04:41,908 ...en annan kropp- 356 01:04:41,992 --> 01:04:47,533 - till den kropp jag kĂ€nner. Kroppen jag minns. 357 01:04:51,158 --> 01:04:55,700 - Vi borde stĂ€nga av nu. - Nej! 358 01:04:55,783 --> 01:05:01,367 LĂ€karen sĂ€ger att smĂ€rtan jag ibland kĂ€nner under huden- 359 01:05:01,450 --> 01:05:07,158 - kommer frĂ„n senor och muskler. De behöver tid pĂ„ sig att föryngras. 360 01:05:09,783 --> 01:05:14,825 - Kira, var snĂ€ll och se in i kameran. - Ja, sjĂ€lvklart. FörlĂ„t. 361 01:05:14,908 --> 01:05:20,075 Det Ă€r inte jag. Det Ă€r nĂ„got slags mardröm. 362 01:05:20,158 --> 01:05:24,700 - Kan vi börja om? FörlĂ„t. - VarsĂ„god. 363 01:05:26,617 --> 01:05:29,742 Jag heter Kira Mabon. 364 01:05:29,825 --> 01:05:36,158 Det var min födelsedag igĂ„r. Min 64:e födelsedag. 365 01:05:36,283 --> 01:05:40,117 Kira, jag struntar i allt det dĂ€r. 366 01:05:43,200 --> 01:05:47,617 - Jag Ă€lskar dig verkligen. - Jag glömmer saker, Ă€r det normalt? 367 01:05:47,742 --> 01:05:52,117 - Blunda. - Det Ă€r en bieffekt av behandlingen. 368 01:05:52,200 --> 01:05:54,283 Jag kan inte förutse... 369 01:05:54,367 --> 01:05:59,992 - Kommer jag att kunna spela piano? - Det vet vi inte Ă€n. 370 01:06:00,075 --> 01:06:04,617 Hur kan du vilja ha mig? Jag Ă€r bara en gammal kvinna. 371 01:06:04,700 --> 01:06:07,283 Blir du inte Ă€cklad? 372 01:06:07,367 --> 01:06:12,742 - Jonas, dĂ„? - Ni skilde er för nĂ€stan 20 Ă„r sedan. 373 01:06:12,825 --> 01:06:17,617 - Min dotter, dĂ„? - Vi kan kontakta dem Ă„t er om ni vill. 374 01:06:17,700 --> 01:06:21,075 Men i det hĂ€r skedet... 375 01:06:24,575 --> 01:06:28,617 Min... Min dotter? 376 01:06:30,658 --> 01:06:33,658 Hade jag en dotter? 377 01:06:36,283 --> 01:06:39,867 Jag minns henne inte ens. 378 01:06:39,992 --> 01:06:43,158 TĂ€nk inte pĂ„ det, inte nu. 379 01:06:43,242 --> 01:06:46,908 Jag kanske kan kontakta henne. 380 01:06:46,992 --> 01:06:51,950 - Det Ă€r nog ingen bra idĂ©. - Varför inte? 381 01:06:52,033 --> 01:06:56,075 För att hon inte ens skulle kĂ€nna igen dig. 382 01:06:57,533 --> 01:07:01,700 Herregud, jag... Jag klarar inte av det hĂ€r. 383 01:07:01,783 --> 01:07:06,325 Det kommer att börja om med smĂ€rtan och de torra flĂ€ckarna. 384 01:07:06,408 --> 01:07:10,908 - Jag klarar inte av det lĂ€ngre. - Det ordnar sig. 385 01:07:11,033 --> 01:07:16,075 - Crober listar ut nĂ„got. - Du förstĂ„r inte. 386 01:07:16,158 --> 01:07:19,658 Vi hanterar det tillsammans. 387 01:07:23,075 --> 01:07:28,117 Vi kan vĂ€l Ă„ka nĂ„gonstans dĂ€r de inte hittar oss. 388 01:07:28,200 --> 01:07:33,408 Crober. Alla. Vi packar och Ă„ker. 389 01:07:33,492 --> 01:07:37,533 Du Ă€r inte den enda som har gĂ„tt igenom det hĂ€r. 390 01:07:37,617 --> 01:07:40,950 De andra testpersonerna, dĂ„? 391 01:07:44,283 --> 01:07:49,575 - Jag vill inte gĂ„ in dĂ€r. - Vad Ă€r du rĂ€dd för? Spöken? 392 01:07:51,158 --> 01:07:53,242 Ja. 393 01:07:54,617 --> 01:07:57,367 Spöken. 394 01:07:57,450 --> 01:08:02,283 De kanske bara Ă€r minnen frĂ„n ditt tidigare liv. 395 01:08:03,950 --> 01:08:09,575 Du. Du mĂ„ste tackla allt det dĂ€r. Jag hjĂ€lper dig igenom det. 396 01:08:09,658 --> 01:08:12,658 PĂ„ alla sĂ€tt jag kan, det vet du. 397 01:08:12,742 --> 01:08:17,033 - Jag mĂ„ste berĂ€tta nĂ„got. - Nej, det mĂ„ste du inte. 398 01:08:19,325 --> 01:08:24,617 Packa och vĂ€nta dĂ€r nere. Jag kommer om fem minuter, jag lovar. 399 01:08:52,617 --> 01:08:58,825 HallĂ„? Älskling, jag pratar i telefon. Älskling, jag pratar i telefon. 400 01:08:58,908 --> 01:09:02,533 - HallĂ„, Ă€r det nĂ„gon dĂ€r? - FörlĂ„t. 401 01:09:22,575 --> 01:09:28,783 Du har en egen dotter nu, ett eget liv. LĂ„t mig ha mitt. 402 01:10:49,200 --> 01:10:52,325 FörlĂ„t. 403 01:10:56,450 --> 01:10:59,658 Det Ă€r dags att gĂ„ vidare. 404 01:11:10,158 --> 01:11:15,158 - Är allt okej? - Nu sticker vi hĂ€rifrĂ„n. 405 01:11:22,908 --> 01:11:27,700 Tror du att de andra gĂ„r igenom samma sak? Har de ocksĂ„ glömt allt? 406 01:11:27,783 --> 01:11:32,367 Det finns bara ett sĂ€tt att ta reda pĂ„ det. 407 01:11:32,492 --> 01:11:36,783 Ingen igen. Ingen. 408 01:11:36,867 --> 01:11:39,533 Vem stĂ„r pĂ„ tur? 409 01:11:39,617 --> 01:11:44,325 Margaret Jondra. Hon kanske lever fortfarande. 410 01:12:21,658 --> 01:12:25,367 - Vad sa hon? - Att de inte setts pĂ„ ett tag. 411 01:12:25,450 --> 01:12:29,575 Hon hade nĂ„got slags hudallergi. 412 01:12:29,658 --> 01:12:35,075 Hon hade en mĂ„nads post pĂ„ verandan och de hĂ€r. 413 01:12:35,158 --> 01:12:37,242 Gud, sĂ„ hemskt. 414 01:12:37,325 --> 01:12:43,992 Retinol, anti-rynkkrĂ€mer, exfolieringskrĂ€mer. 415 01:12:44,075 --> 01:12:49,283 - Skönhetsprodukter. - De kanske fick henne ocksĂ„. 416 01:13:04,408 --> 01:13:07,950 Jag mĂ„ste göra en sak. 417 01:13:24,783 --> 01:13:28,158 Öppnar du, Ă€lskling? 418 01:13:31,033 --> 01:13:35,783 - Ska du komma pĂ„ kalaset? - Kalaset? 419 01:13:35,867 --> 01:13:39,117 Jag fyller Ă„r. 420 01:13:41,325 --> 01:13:43,742 JasĂ„? 421 01:13:46,033 --> 01:13:50,742 - Och hur gammal Ă€r du? - Jag Ă€r sex. 422 01:13:54,283 --> 01:13:57,283 Du ser Ă€ldre ut Ă€n sex. 423 01:13:59,200 --> 01:14:04,950 - Hur gammal Ă€r du? - Gumman, Ă€r allt okej? 424 01:14:06,325 --> 01:14:10,075 Vem var det som kom? 425 01:14:14,408 --> 01:14:17,325 VĂ€nta! 426 01:14:21,367 --> 01:14:23,825 Vi sticker! 427 01:14:51,658 --> 01:14:55,325 Det kommer aldrig att gĂ„ över. 428 01:14:55,408 --> 01:15:00,867 Det mĂ„ste finnas en lösning. Du mĂ„ste gĂ„ tillbaka till Crober. 429 01:15:00,992 --> 01:15:04,700 Jag vill inte dö som nĂ„gons försökskanin. 430 01:15:29,117 --> 01:15:32,950 Du kan inte fortsĂ€tta sĂ„hĂ€r. 431 01:15:35,325 --> 01:15:40,200 Lova mig. Lova mig att försöka. 432 01:15:40,283 --> 01:15:44,658 Crober kan hjĂ€lpa dig. Just nu Ă€r hon din enda chans. 433 01:15:44,742 --> 01:15:47,742 Jag kan inte. 434 01:16:14,450 --> 01:16:19,283 Du mĂ„ste hata hur jag ser ut. 435 01:16:22,742 --> 01:16:26,283 Jag ville aldrig ljuga för dig. 436 01:16:32,325 --> 01:16:37,867 Mitt huvudĂ€mne Ă€r biokemi, inte kinesiska. 437 01:16:37,992 --> 01:16:42,492 Crober bad mig att hĂ„lla ögonen pĂ„ dig. 438 01:16:49,658 --> 01:16:55,117 - Visste du hela tiden? - Du var vĂ„r största framgĂ„ng. 439 01:16:55,200 --> 01:17:01,158 VĂ„r bĂ€sta patient. Crober gav mig jĂ€vligt mycket pengar för att se efter dig. 440 01:17:01,242 --> 01:17:04,033 Det hade hon inte behövt. 441 01:17:09,117 --> 01:17:13,617 Jag lade nĂ„got i vattnet. 442 01:17:16,575 --> 01:17:21,283 Du hade aldrig kommit tillbaka frivilligt. 443 01:17:21,367 --> 01:17:24,283 FörlĂ„t mig. 444 01:18:05,117 --> 01:18:09,617 UrsĂ€kta, men sĂ„dant mĂ„ste göras snabbt. 445 01:18:11,575 --> 01:18:15,325 Ni har visst mött fröken Jondra. 446 01:18:15,408 --> 01:18:21,617 Synd, hon var sĂ„ lovande. TyvĂ€rr klarar hon sig inte lĂ€nge till. 447 01:18:21,700 --> 01:18:27,533 Men nu Ă€r ni hĂ€r. Jag borde aldrig ha lĂ„tit testpersonerna lĂ€mna labbet. 448 01:18:27,617 --> 01:18:34,033 Att lĂ„ta er bo hemma, till och med under övervakning, var ett stort misstag. 449 01:18:34,117 --> 01:18:38,158 Till slut hade polisen spĂ„rat er tillbaka till mig. 450 01:18:38,242 --> 01:18:42,450 Det Ă€r alltför tidigt att offentliggöra vĂ„ra behandlingar. 451 01:18:42,533 --> 01:18:45,325 Varför? 452 01:18:45,408 --> 01:18:49,908 Fröken Mabon, ni bönföll mig. 453 01:18:50,033 --> 01:18:56,533 I Ă„ratal gick ni till varenda medicinska konferens och forskningsinstitut ni kunde. 454 01:18:56,617 --> 01:19:01,825 Ni sökte efter nĂ„got eller nĂ„gon som kunde göra er ung igen. 455 01:19:02,867 --> 01:19:06,408 Varför minns jag ingenting? 456 01:19:06,492 --> 01:19:10,408 En bieffekt av föryngringsprocessen. 457 01:19:10,492 --> 01:19:16,700 I ert fall var den nog inte oturlig. Ni var inte sĂ€rskilt lycklig. 458 01:19:16,783 --> 01:19:20,075 Jonas, dĂ„? 459 01:19:20,200 --> 01:19:24,617 Och min lilla flicka. Jag minns inte ens hennes namn. 460 01:19:24,700 --> 01:19:27,992 Cellföryngringen skulle bara Ă„terskapa- 461 01:19:28,075 --> 01:19:32,825 - de omrĂ„den som pĂ„verkades mest av Ă„ldrandet. 462 01:19:32,950 --> 01:19:37,200 Hos er nollstĂ€lldes ert minnescentrum. 463 01:19:37,283 --> 01:19:41,700 Förutom det var experimentet lyckat. 464 01:19:41,783 --> 01:19:44,783 Och de andra? 465 01:19:46,742 --> 01:19:53,658 Varför tar er kropp emot frĂ€mmande hud sĂ„ perfekt? 466 01:20:12,158 --> 01:20:15,575 Det fĂ„r vi snart veta. 467 01:20:49,075 --> 01:20:52,492 Nu Ă€r hon ju inte sĂ„ sexig. 468 01:21:14,117 --> 01:21:18,200 Var inte rĂ€dd. 469 01:21:18,283 --> 01:21:21,117 Sophia. 470 01:21:28,492 --> 01:21:33,283 Inte bra alls. Inte för er. 471 01:21:36,950 --> 01:21:40,617 Och verkligen inte för mig. 472 01:21:46,075 --> 01:21:52,075 Trots att det faktum att er kropp tar emot frĂ€mmande hud sĂ„ lĂ€tt- 473 01:21:52,158 --> 01:21:55,533 -öppnar nya möjligheter- 474 01:21:55,617 --> 01:22:02,242 - avslöjar ert nuvarande tillstĂ„nd att projektet inte Ă€r nĂ€ra sina mĂ„l. 475 01:22:06,325 --> 01:22:11,742 Vi ska testa nĂ„gra nya teorier pĂ„ er. 476 01:22:11,825 --> 01:22:17,992 De Ă€r helt smĂ€rtfria, sĂ„ oroa er inte. 477 01:22:22,200 --> 01:22:25,533 Var resonabel. 478 01:22:27,242 --> 01:22:32,658 Ni mĂ„ste inse, Ă„tminstone pĂ„ nĂ„got plan, att ni har handlat oansvarigt. 479 01:22:32,742 --> 01:22:37,283 Ni Ă€ventyrade hĂ€nsynslöst Ă„rtionden av arbete. 480 01:22:37,367 --> 01:22:41,617 Den första gĂ„ngen var förstĂ„elig. 481 01:22:42,783 --> 01:22:46,158 Men efter det- 482 01:22:46,242 --> 01:22:50,825 -vet jag inte hur ni kan rĂ€ttfĂ€rdiga det. 483 01:22:54,783 --> 01:23:01,992 Och allt för fĂ„fĂ€ngans skull. 484 01:23:08,033 --> 01:23:11,783 Er cellstruktur verkar övervĂ€ldigas- 485 01:23:11,867 --> 01:23:17,158 -av Ă„tervĂ€xtens enorma pĂ„frestningar. 486 01:23:17,242 --> 01:23:23,825 De goda nyheterna Ă€r att vi kanske har funnit ett sĂ€tt att hĂ„lla er mer stabil. 487 01:23:32,283 --> 01:23:37,992 Förhoppningsvis kan vi upprepa er kropps vilja att ta emot ny hud. 488 01:23:38,075 --> 01:23:45,158 Orsaken till det oturliga förfallet hos er egen hud har liknande bakgrund. 489 01:23:57,658 --> 01:24:00,200 (Jag Ă€lskar dig.) 490 01:24:20,825 --> 01:24:24,992 Ni bör fĂ„ tillbaka rösten senare ikvĂ€ll. 491 01:24:29,033 --> 01:24:31,783 StĂ€ll inte till en scen. 492 01:24:34,200 --> 01:24:37,825 Ni har bara varit hĂ€r i nĂ„gra dagar. 493 01:24:43,950 --> 01:24:49,200 Den nya huden slĂ„r rot vĂ€ldigt snabbt. 494 01:25:24,325 --> 01:25:29,033 Kom igen, vi mĂ„ste sticka. 495 01:25:31,783 --> 01:25:35,700 Du mĂ„ste skynda dig. 496 01:25:35,783 --> 01:25:42,117 Jag försöker. Jag försöker. 497 01:25:55,117 --> 01:26:00,575 Dra bara ut handen. Du klarar det. 498 01:26:02,033 --> 01:26:05,325 Ignorera smĂ€rtan. 499 01:26:31,950 --> 01:26:38,617 Herregud. Vad i helvete har ni gjort med henne? Ni lovade att ta hand om henne. 500 01:26:38,742 --> 01:26:43,367 - Det dĂ€r har hon gjort mot sig sjĂ€lv. - HĂ€mta en sköterska, dĂ„. 501 01:26:43,450 --> 01:26:47,533 Gör nĂ„got, för guds skull. 502 01:26:49,367 --> 01:26:55,200 Kira. Kira, jag ska ta dig hĂ€rifrĂ„n. 503 01:26:55,283 --> 01:26:58,617 - Verkligen? - Ja, verkligen. 504 01:26:58,700 --> 01:27:05,950 - Nej, inte verkligen. - Ni har tappat kontrollen. Det ni gör... 505 01:27:06,033 --> 01:27:10,492 MĂ€nniskan har kĂ€mpat mot Ă„ldrandet i tusentals Ă„r. 506 01:27:10,575 --> 01:27:13,533 Vem bryr sig om nĂ„gra testpersoner- 507 01:27:13,617 --> 01:27:18,825 - nĂ€r man fĂ„r leva tills man blir 150, 300 eller 600 Ă„r gammal? 508 01:27:18,950 --> 01:27:23,283 - Det hĂ€r Ă€r vansinne. - Det var frivilligt. Hon visste om risken. 509 01:27:23,367 --> 01:27:28,450 - Hon minns det inte ens. - NĂ„got minns hon. Hon ropade ditt namn. 510 01:27:28,533 --> 01:27:31,867 Ni Ă€r galen. Ni behöver hjĂ€lp. 511 01:27:31,992 --> 01:27:37,242 SpĂ„rar de morden till kliniken, till oss, sĂ„ Ă€r du lika medskyldig. 512 01:27:37,325 --> 01:27:41,325 - Hon var i din vĂ„rd. - Den risken fĂ„r jag ta. 513 01:27:41,408 --> 01:27:45,325 Jag var delaktig, men inte nu lĂ€ngre. 514 01:27:45,450 --> 01:27:51,242 Kira, hon lovade att hjĂ€lpa till, att botemedlet fanns hĂ€r. 515 01:27:51,325 --> 01:27:58,325 Jag var sĂ„ jĂ€vla dum som trodde pĂ„ dem. FörlĂ„t mig. 516 01:27:58,408 --> 01:28:03,033 Du pratar i onödan. Hon glömmer dig igen, som alltid. 517 01:28:03,158 --> 01:28:09,283 Jag tar henne hĂ€rifrĂ„n, Crober. NĂ„gon dĂ€r ute mĂ„ste kunna hjĂ€lpa henne. 518 01:28:09,408 --> 01:28:14,450 Jag gĂ„r till media om jag mĂ„ste! 519 01:28:31,825 --> 01:28:34,283 Nej! 520 01:29:59,158 --> 01:30:02,617 Gick det bra? 521 01:30:02,700 --> 01:30:06,783 - Vad gav hon dig? - Sux, troligtvis. 522 01:30:06,908 --> 01:30:12,325 - Sux? - Suxameton. Nu sticker vi. 523 01:30:13,533 --> 01:30:17,575 Ironin vore obetalbar. 524 01:30:17,658 --> 01:30:20,325 Är du galen? 525 01:30:22,700 --> 01:30:25,575 Kira. 526 01:30:25,658 --> 01:30:28,533 Jag vet. 527 01:30:28,617 --> 01:30:32,117 Du kommer att förlora dig sjĂ€lv. 528 01:30:32,200 --> 01:30:37,533 - Du kan inte fortsĂ€tta sĂ„hĂ€r. - Jo. 529 01:30:37,617 --> 01:30:40,908 Lova att det Ă€r över. 530 01:30:47,408 --> 01:30:53,617 Vi provar nödutgĂ„ngen. SnĂ€lla Kira! 531 01:31:02,325 --> 01:31:05,117 Vi behöver nĂ„got mot suxametonet. 532 01:31:05,200 --> 01:31:09,200 GenRes-laboratoriet Ă€r nu förseglat. 533 01:31:09,283 --> 01:31:14,242 All personal ombeds att ta sig till sin uppsamlingsplats. 534 01:31:14,325 --> 01:31:16,992 Varning, nivĂ„ tvĂ„. 535 01:31:17,075 --> 01:31:22,825 Observera att dödligt vĂ„ld kan anvĂ€ndas mot möjliga inkrĂ€ktare. 536 01:31:34,783 --> 01:31:39,492 - HallĂ„? Polisen Ă€r pĂ„ vĂ€g. - Vad fan Ă€r stĂ€llet förseglat för? 537 01:31:39,575 --> 01:31:44,492 - Jag vet inte vad som har hĂ€nt. Lugn. - Dörrarna Ă€r lĂ„sta, vi kommer inte ut. 538 01:31:49,700 --> 01:31:53,908 - Var försiktig. - Lugn, jag hĂ„ller ögonen öppna. 539 01:31:58,783 --> 01:32:05,742 - VĂ€nta, det Ă€r de. Jag mĂ„ste ringa vakten. - Julie, Ă€r du kvar? 540 01:32:05,867 --> 01:32:08,408 Kira. 541 01:32:10,617 --> 01:32:13,408 Nej, Kira. 542 01:32:24,742 --> 01:32:30,950 - Vad gav hon dig, nu igen? - Suxameton. 543 01:32:31,033 --> 01:32:36,617 Det dödar mig nog inte, men jag fryser. 544 01:32:52,617 --> 01:32:57,700 IntrĂ„ng pĂ„ nivĂ„ tvĂ„, kan du kolla det? 545 01:33:02,992 --> 01:33:06,742 Ta det lugnt. Doktor Crober Ă€r mördad. 546 01:33:06,825 --> 01:33:12,575 Patienten Kira Mabon och före detta anstĂ€llda Sophia Delacrombe mĂ„ste gripas. 547 01:33:14,783 --> 01:33:20,158 - UnderrĂ€tta oss om du ser subban. - Uppfattat. 548 01:33:55,533 --> 01:33:59,242 Vi hĂ€mtar dina saker. Allt ordnar sig. 549 01:33:59,367 --> 01:34:02,992 - Jag behöver motgift. - Mot vad? 550 01:34:03,075 --> 01:34:08,492 - Suxameton. - Det finns inget motgift. Jag Ă€r ledsen. 551 01:34:08,575 --> 01:34:11,700 Jag tror dig inte. 552 01:34:11,783 --> 01:34:17,575 Det Ă€r ett muskelavslappnande medel. Jag kĂ€nner inte till nĂ„got motgift. 553 01:34:18,992 --> 01:34:22,158 Men det Ă€r inte dödligt. 554 01:35:18,283 --> 01:35:20,950 Kira. 555 01:35:22,742 --> 01:35:26,950 - Vi tar oss ut i uniformerna. - Det fungerar aldrig. 556 01:35:38,158 --> 01:35:42,992 - Du bröt ditt löfte. - FörlĂ„t. 557 01:35:49,367 --> 01:35:52,492 SĂ„, vad gör vi nu? 558 01:35:52,575 --> 01:35:56,075 Jag vill leva med dig. 559 01:36:00,700 --> 01:36:04,367 Det Ă€r allt. 560 01:36:18,408 --> 01:36:21,742 Sophia? 561 01:36:21,825 --> 01:36:24,950 Jag Ă€lskar dig för mycket. 562 01:36:36,492 --> 01:36:39,339 ÖversĂ€ttning: Emil P.W.S Holmgren 45646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.