Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,892 --> 00:00:36,892
Preveo:
MARIO SAMBOLEC
2
00:00:40,092 --> 00:00:43,092
Ovuda, djeco.
3
00:00:49,292 --> 00:00:54,417
Osim crvene i crne boje,
koju boju jo� vidite? Itko?
4
00:00:56,333 --> 00:00:58,192
Koju boju jo� vidite?
5
00:00:58,417 --> 00:01:00,508
Srebrnu, bijelu...
6
00:01:01,042 --> 00:01:06,083
Dakle imamo crvenu,
crnu, bijelu, srebrnu...
7
00:03:01,842 --> 00:03:06,842
�ELJEZNI�KI TIGROVI
8
00:03:09,042 --> 00:03:11,092
Idiote!
9
00:03:16,708 --> 00:03:18,833
Mi�i se!
10
00:03:19,042 --> 00:03:21,125
M'r�!
11
00:03:26,333 --> 00:03:28,833
"DAHAI - AMATERSKI KROJA�"
12
00:03:39,933 --> 00:03:41,492
Hej!
13
00:03:41,750 --> 00:03:44,000
"XING'ER -TEKLI�"
14
00:03:44,542 --> 00:03:46,625
Za�to si ovdje?
15
00:03:51,667 --> 00:03:54,708
Ne mo�e� nam prestati
raditi probleme?
16
00:04:03,417 --> 00:04:05,958
"Plja�ka vlaka"
17
00:04:06,792 --> 00:04:08,608
Ti! Na noge!
18
00:04:08,867 --> 00:04:10,892
�elim i ja jednom i�i s vama.
19
00:04:12,525 --> 00:04:15,692
Ali ja ne �elim.
A i Ma Yuanu se to ne�e svidjeti.
20
00:04:18,125 --> 00:04:23,908
Ja sam Feng Banxian,
�arobnjak sa zmijskom kutijom!
21
00:04:24,142 --> 00:04:26,167
"FENG BANXIAN - PRORICATELJ"
22
00:04:26,367 --> 00:04:28,250
U kutiji �e se pojaviti zmija.
Vjerujete li mi?
23
00:04:28,592 --> 00:04:31,958
Samo vi? A vi?
24
00:04:39,808 --> 00:04:43,258
Iza�ao sam iz vlaka i vratio sam se sa zmijom.
Toliko sam bio brz, da niste mogli vidjeti.
25
00:04:43,442 --> 00:04:45,942
No, evo dokaza.
Ovdje je zmija! -Ide�!
26
00:05:20,292 --> 00:05:23,333
"MA YUAN - GLAVNI NOSA�"
27
00:05:26,083 --> 00:05:28,833
"XIAOHU -NOSA�"
28
00:05:30,458 --> 00:05:33,375
"RUl - ODR�AVATELJ"
29
00:05:36,167 --> 00:05:38,958
"DAKUl - RADNIK NA STANICI"
30
00:06:52,167 --> 00:06:54,042
Okrenite se.
31
00:06:55,500 --> 00:06:57,375
Okrenite se!
32
00:07:08,925 --> 00:07:11,325
Ne, nemoj me udariti!
33
00:07:12,125 --> 00:07:14,150
Da� mi to?
34
00:07:14,442 --> 00:07:16,358
Stani!
To bi me moglo boljeti!
35
00:07:16,542 --> 00:07:18,292
Evo ti!
36
00:07:18,458 --> 00:07:20,233
Laku no�!
37
00:07:20,825 --> 00:07:23,292
Vi ste kinez?
-A-ha.
38
00:07:23,417 --> 00:07:25,417
Onda reci ne�to na kineskom!
39
00:07:25,600 --> 00:07:27,908
Ne�to na kineskom.
40
00:07:27,917 --> 00:07:29,383
Dajem ti dvije opcije.
41
00:07:29,467 --> 00:07:32,308
Prva opcija je da te zveknem
ovim i zavr�i� na podu.
42
00:07:32,492 --> 00:07:34,533
A druga je,
da to u�ini� sam.
43
00:07:39,975 --> 00:07:43,142
Mislio sam da se mo�e�
sam baciti na pod,
44
00:07:43,258 --> 00:07:45,608
a ne da se sam zvekne�!
45
00:07:58,250 --> 00:08:00,250
�to to radi�? Pusti me!
46
00:08:03,875 --> 00:08:07,000
Glupane! Sad �u te ubiti!
47
00:08:08,375 --> 00:08:10,367
�to to radi�?
48
00:08:12,883 --> 00:08:14,883
Nesparazum-san. -�to?
49
00:08:15,883 --> 00:08:18,883
Jelen-san pije-san!
50
00:08:19,000 --> 00:08:20,783
Pijan-san, sad je jelen-san.
51
00:08:20,983 --> 00:08:22,792
�to?
52
00:08:22,875 --> 00:08:24,875
Jelen-san, sad jako pijan-san.
53
00:08:24,975 --> 00:08:27,750
Zmije vi�e nema tu.
54
00:08:27,833 --> 00:08:31,258
Gledajte! U kutiji nema zmije.
-Ide�!
55
00:08:32,675 --> 00:08:37,008
Iza�ao sam iz vlaka, pustio
zmiju i vratio se. Tako sam brz!
56
00:08:37,183 --> 00:08:39,833
Eno ga!
Tamo je pijani jelen-san. Vidi!
57
00:08:59,875 --> 00:09:01,892
Svi sjednite!
58
00:09:02,208 --> 00:09:04,033
Okreni se.
59
00:09:04,417 --> 00:09:06,508
Okrenite se!
60
00:09:09,667 --> 00:09:11,733
Tko je tebe poveo?
61
00:09:18,917 --> 00:09:22,000
Jao, zmija! Kako se vratila?
62
00:09:22,083 --> 00:09:25,142
Stvarno? Stvarno ste
povjerovali tom �arlatanu?
63
00:09:25,242 --> 00:09:29,142
�ime ste to htijeli upucati zmiju?
Pa to je ru� za usne!
64
00:09:30,942 --> 00:09:32,883
Hej, dru�kane!
65
00:09:33,167 --> 00:09:35,017
U�ini mi uslugu.
Skini ga!
66
00:09:35,167 --> 00:09:37,625
Brate, nisam znao da govori� japanski.
67
00:09:37,708 --> 00:09:40,192
Japanci imaju svoj jezik?
68
00:09:40,217 --> 00:09:42,142
Re�i �u ti �to je baljezgao.
69
00:09:42,208 --> 00:09:44,125
Jelen-san pijan-san.
70
00:09:44,208 --> 00:09:45,917
Jelen-san sad jako pijan-san.
71
00:09:46,000 --> 00:09:47,500
Jelen-san pijan-san!
72
00:09:47,583 --> 00:09:48,792
Jelen-san pijan-san!
73
00:09:49,275 --> 00:09:51,817
Pijan, ha?
Trebat �e mu ljekoviti korijen.
74
00:09:52,042 --> 00:09:54,325
Ljekoviti korijen.
75
00:10:00,000 --> 00:10:02,042
Hej!
-Laku no�.
76
00:10:02,542 --> 00:10:03,925
Glava.
77
00:10:04,125 --> 00:10:05,450
Uho.
78
00:10:05,458 --> 00:10:07,408
O�i.
79
00:10:13,792 --> 00:10:15,750
Rep.
80
00:10:19,625 --> 00:10:21,533
Ovo su krila.
81
00:10:21,583 --> 00:10:24,267
To je lete�i tigar.
82
00:10:24,458 --> 00:10:26,958
Crtajte ovako!
- U redu!
83
00:10:42,017 --> 00:10:44,017
Si�i.
84
00:10:44,717 --> 00:10:47,717
Jao, majko!
85
00:10:50,917 --> 00:10:53,408
Opaka vatra.
86
00:10:58,292 --> 00:11:00,350
Ovuda.
87
00:11:05,958 --> 00:11:10,250
"Nave�er sunce zalazi na zapadu"
88
00:11:10,333 --> 00:11:16,583
"Na zapadu...
Jezero Weishan je mirno"
89
00:11:17,042 --> 00:11:21,958
"svirat �u svoj dragi instrument"
90
00:11:22,042 --> 00:11:27,292
"pjevat �u miroljubivu pjesmu
na melodiju tu"
91
00:11:27,750 --> 00:11:32,000
"Cesta me vodi do povratka ku�i"
92
00:11:32,458 --> 00:11:36,583
"Moj dom sjedi na planini Liang Liang Liang"
93
00:11:37,542 --> 00:11:39,625
Zapo�ni!
94
00:11:42,917 --> 00:11:46,108
"YAMAGUCHl - ZAPOVJEDNIK
JAPANSKE VOJNE POLICIJE"
95
00:12:01,500 --> 00:12:03,417
Telefon za vas.
96
00:12:09,333 --> 00:12:10,833
Da?
97
00:12:13,583 --> 00:12:16,067
U�e�ereno vo�e!
Kupite u�e�ereno vo�e!
98
00:12:16,583 --> 00:12:17,817
Sti�e va� vlak.
99
00:12:18,042 --> 00:12:21,000
"SASAKl - �EF STANICE"
100
00:12:21,025 --> 00:12:24,508
Da, samo �to nije tu.
U redu, vidimo se.
101
00:12:24,583 --> 00:12:27,108
Sti�e vlak, idemo na iskrcavanje tereta!
102
00:12:28,250 --> 00:12:33,000
Br�e! Nemojmo gubiti vrijeme!
103
00:12:34,125 --> 00:12:37,042
"SAKAMOTO - PREVODITELJ"
104
00:12:41,750 --> 00:12:44,658
Seronja �e do�i osobno.
105
00:12:44,792 --> 00:12:48,108
"HUANG YIFENG- ZAMJENIK �EFA STANICE"
106
00:12:53,208 --> 00:12:58,233
�to? Opet onaj va� spisak radnika?
Dobro. Ali ovo je zadnji put!
107
00:13:30,833 --> 00:13:31,892
Daj vre�u!
108
00:13:31,975 --> 00:13:33,192
Ma Yuan! Ma Yuan!
109
00:13:33,292 --> 00:13:36,842
Ako �eli� ovdje prodavati pala�inke,
daj 'vamo dvije. Odmah!
110
00:13:36,875 --> 00:13:39,917
"AUNTIE QIN - PRODAVA�ICA PALA�INKI"
111
00:13:41,583 --> 00:13:43,650
Izvolite. Vrlo su ukusne!
112
00:13:44,708 --> 00:13:46,433
Ma Yuan, �eli� li pala�inku?
113
00:13:46,500 --> 00:13:48,633
Da!
-I ja! -Dobaci pala�inku!
114
00:13:48,708 --> 00:13:50,542
Nemam dovoljno za sve vas.
115
00:13:50,625 --> 00:13:51,917
Jedite dok su jo� tople.
116
00:13:52,458 --> 00:13:53,958
Dobar tek.
117
00:13:54,042 --> 00:13:56,125
Podijelite si me�usobno.
118
00:13:57,667 --> 00:14:00,083
Vidjela sam �efa stanice i ne�to ne �tima.
119
00:14:01,708 --> 00:14:03,417
Pala�inka je zakon!
120
00:14:36,917 --> 00:14:38,667
Penjite se na vlak! Br�e!
121
00:14:41,833 --> 00:14:44,383
Opelje�i�e vlak, gospodine.
122
00:14:45,875 --> 00:14:47,942
A kog se vraga onda smije�ka�?
123
00:14:48,542 --> 00:14:51,142
Ne smije�kam se, gospodine!
-Smije�ka� se, smije�ka�!
124
00:14:57,867 --> 00:14:59,125
Xing'er!
125
00:14:59,208 --> 00:15:02,208
"SAN LAIZI - TAT"
126
00:15:02,833 --> 00:15:05,292
Gubi se!
Za�to se mota� svugdje?
127
00:15:12,542 --> 00:15:15,875
�ao mi je!
Uistinu mi je �ao, gospodine!
128
00:15:16,042 --> 00:15:17,750
Zar ne voli� de�ke u ga�ama?
129
00:15:17,833 --> 00:15:20,083
Zar ne mo�e� barem
jednom biti ozbiljan?
130
00:15:24,167 --> 00:15:26,708
Ponovno ona krilata ma�ka.
131
00:15:30,317 --> 00:15:33,375
Hej, ru�ni! Da, ti!
Tko to radi?
132
00:15:33,392 --> 00:15:35,792
Tko? Znam da ja ne!
-Tko si ti?
133
00:15:35,875 --> 00:15:37,425
�ime se bavi�?
134
00:15:37,475 --> 00:15:39,208
Ja sam samo obi�an kroja�.
135
00:15:39,267 --> 00:15:42,117
Doka�i.
-Imam �kare. -I to ti je dokaz?
136
00:15:44,375 --> 00:15:46,167
�ekajte! Opustite se.
137
00:15:47,125 --> 00:15:48,975
Kroja�.
138
00:15:50,167 --> 00:15:52,042
To nije bio on.
139
00:15:53,800 --> 00:15:55,833
Stoj!
Ne ulazi u taj vagon!
140
00:15:56,000 --> 00:15:58,458
Dobro jutro. Kako visi?
141
00:15:58,875 --> 00:16:00,833
Da ne vjeruje�!
142
00:16:00,917 --> 00:16:04,442
Ovaj �ovjek je pravi �arobnjak.
Mo�e isko�iti iz vlaka i usko�iti natrag u trenu.
143
00:16:04,583 --> 00:16:08,192
Tako je! Pravi �arobnjak.
A i dobar sam proricatelj, znate? -Vodite ga!
144
00:16:08,375 --> 00:16:09,708
�ekajte!
145
00:16:09,792 --> 00:16:10,917
�to sam u�inio?
146
00:16:12,917 --> 00:16:15,392
Sad sam se upi�ao u ga�e!
147
00:16:16,792 --> 00:16:18,083
Tko ti je to uradio?
148
00:16:18,208 --> 00:16:19,458
Odgovori!
149
00:16:28,458 --> 00:16:30,542
Nemojte pani�ariti.
150
00:16:32,500 --> 00:16:34,042
�to �emo sad, brate?
151
00:16:34,125 --> 00:16:36,525
Samo polako.
Nemojte bje�ati.
152
00:16:44,917 --> 00:16:46,950
�ao mi je! �ao mi je!
153
00:16:48,250 --> 00:16:49,925
�to puca�, konju?!
154
00:16:50,083 --> 00:16:52,167
Ispri�avam se.
155
00:16:54,825 --> 00:16:57,150
Idi po spisak radnika, �kiljavi.
156
00:16:57,208 --> 00:16:59,208
Da, gospodine!
157
00:17:04,875 --> 00:17:07,458
Gospodine!
Gospodine!
158
00:17:07,617 --> 00:17:09,683
Ne idite tamo. Tamo je prljavo.
159
00:17:09,958 --> 00:17:11,375
Ispri�avam se.
160
00:17:12,958 --> 00:17:14,792
Bez brige, nije boljelo.
161
00:17:14,867 --> 00:17:18,533
Oprostite, gospodine!
Refleksi, gospodine! �ao mi je, gos...
162
00:17:19,508 --> 00:17:21,833
Gospodine, nemojte ga vi�e udarati.
163
00:17:21,917 --> 00:17:24,383
Zapravo, nemojte nikoga udarati.
164
00:17:26,483 --> 00:17:28,000
Ovo boli!
165
00:17:28,083 --> 00:17:29,875
Spisak radnika, gospodine!
166
00:17:30,000 --> 00:17:31,292
Kako se zove?
167
00:17:31,708 --> 00:17:33,208
Kako se zove�?
168
00:17:33,708 --> 00:17:35,250
Ma Yuan.
169
00:17:40,958 --> 00:17:43,008
Tu je. Na spisku je.
170
00:17:47,525 --> 00:17:50,975
Gdje ste bili jutros?
-Svi smo bili ovdje, jo� od zore.
171
00:17:51,042 --> 00:17:53,667
Tako je.
Svi smo bili tu.
172
00:18:01,533 --> 00:18:04,375
U redu si?
-Da. Uredu sam.
173
00:18:08,833 --> 00:18:10,650
Brate! -Da?
174
00:18:10,700 --> 00:18:13,992
Nije ba� neki plijen,
ali bar smo im zadali malo glavobolje.
175
00:18:14,025 --> 00:18:16,725
Imamo oru�je,
koje je beskorisno
176
00:18:16,808 --> 00:18:19,250
i japansku odje�u, koju
o�igledno ne mo�emo nositi.
177
00:18:19,333 --> 00:18:21,267
Za�to to �uvamo? -Pitaj Ma Yuana.
178
00:18:21,283 --> 00:18:24,125
Nije mi jasno, kako uop�e japanci
ratuju s ovakvim sme�em.
179
00:18:24,208 --> 00:18:27,033
Sve samo zhr�ale pu�ke!
180
00:18:27,117 --> 00:18:28,583
Da ti rade ruke kao i jezik...
181
00:18:28,667 --> 00:18:29,683
Jedino ti brblja�.
182
00:18:29,767 --> 00:18:31,217
A �to ti sjedi�?
183
00:18:31,800 --> 00:18:33,175
Ruke u vis! -Ne igraj se!
184
00:18:33,258 --> 00:18:34,517
Ove pu�ke ne rade, prijatelju.
185
00:18:34,542 --> 00:18:36,667
Kad �emo kona�no
u�initi ne�to veliko?
186
00:18:38,000 --> 00:18:39,133
Manje pri�aj!
187
00:18:39,167 --> 00:18:40,750
Brate, nikad ne pu�i�.
188
00:18:40,833 --> 00:18:43,925
Za�to onda uvijek nosi�
sa sobom ovu lulu?
189
00:18:45,542 --> 00:18:47,208
Bez veze.
190
00:18:47,458 --> 00:18:51,208
Kako da nacrtam tigra?
Nikako da uspijem.
191
00:19:02,017 --> 00:19:03,917
Koji je to vrag?
192
00:19:03,942 --> 00:19:05,792
Gdje su oni koji crtaju ovo?
193
00:19:05,875 --> 00:19:07,917
Gdje se nalaze te lupe�e?
Odgovori!
194
00:19:08,000 --> 00:19:10,708
Upotrijebit �u svoje mo�i.
195
00:19:10,958 --> 00:19:14,083
Oko� boko�, prdne koko�...
196
00:19:14,633 --> 00:19:17,725
Sad �ekam vijesti
od sveznaju�ih duhova.
197
00:19:17,833 --> 00:19:23,250
Upravo sam dobio odgovor,
da ne znaju.
198
00:19:24,083 --> 00:19:27,583
Ka�e da sveznaju�i duhovi ne znaju.
199
00:19:41,708 --> 00:19:42,875
Da?
200
00:19:52,533 --> 00:19:54,667
Ne�to veliko se doga�a tamo!
201
00:19:55,083 --> 00:19:56,708
Idemo vidjeti!
202
00:19:58,292 --> 00:20:00,317
Usput, nam kupi pala�inke, brate.
203
00:20:00,417 --> 00:20:02,558
Vidimo se u svrati�tu. - Dobro.
204
00:20:03,717 --> 00:20:07,283
Sad vi�e ne �elite gledati
moju ru�nu nju�ku. Mogu li sad i�i?
205
00:20:07,333 --> 00:20:09,342
Pod klju� s njim!
206
00:20:10,833 --> 00:20:13,625
Sam �u iza�i!
Ne trebam va�u pomo�!
207
00:20:13,958 --> 00:20:17,000
"Spa�avanje ozlije�enoga vojnika"
208
00:20:17,042 --> 00:20:21,133
Hej, Ma Yuan, do�ao si ponovno
u posjetiti Auntie Qin? -Manje pri�aj!
209
00:20:23,375 --> 00:20:25,392
Majko, stig'o ja!
210
00:20:28,625 --> 00:20:30,617
Opet pala�inke?
211
00:20:32,875 --> 00:20:34,383
Dahai, pomozi mi!
212
00:20:34,800 --> 00:20:37,650
Ponovno krvarim.
-Curi ti krv iz nosa?
213
00:20:37,750 --> 00:20:40,358
Sjedni.
-�to se dogodilo magarcu?
214
00:20:40,417 --> 00:20:43,592
Udario me nogom u dupe,
pa sam mu dala ljekovite trave.
215
00:20:43,675 --> 00:20:47,017
Travu protiv bolova od koje
�e lijepo spavati.
216
00:20:47,100 --> 00:20:50,150
Kakav dan. Dobila sam po turu
i od magarca i od japanca.
217
00:20:50,233 --> 00:20:51,567
I mene je udario japanac.
218
00:20:51,592 --> 00:20:53,958
Ali tebe kasnije nije
naguzio magarac!
219
00:20:54,042 --> 00:20:55,083
Ne, nije.
220
00:20:55,167 --> 00:20:56,542
Ba� sam pehljiva.
221
00:20:56,642 --> 00:20:58,042
Pa �to ako si pehljiva? Ima� ljepotu.
222
00:20:58,125 --> 00:20:59,742
Uzmi pala�inku.
223
00:21:02,000 --> 00:21:04,958
Tako mi i treba,
kad se petljam s vama.
224
00:21:05,042 --> 00:21:06,708
�to ste naumili?
225
00:21:06,792 --> 00:21:09,792
Ni�ta veliko, majko. Je li tako, brate?
226
00:21:09,875 --> 00:21:11,750
I ja �elim sudjelovati!
227
00:21:12,583 --> 00:21:13,917
To nikako!
228
00:21:14,000 --> 00:21:16,917
Dahai, zove� me bratom, a nju majkom.
229
00:21:17,667 --> 00:21:19,625
A �to ako je o�enim?
230
00:21:19,708 --> 00:21:22,492
Onda �e� me i dalje zvati
bratom ili tatom? -�to to pri�a�?
231
00:21:22,500 --> 00:21:25,475
Xing'er, �to misli�?
Bez obzira na tu zbrku, da je o�enim?
232
00:21:25,542 --> 00:21:27,108
Za�to se zeza�?
233
00:21:27,192 --> 00:21:30,250
Ozbiljan sam.
-Uvijek govori� drugima da manje pri�aju,
234
00:21:30,350 --> 00:21:31,708
ali ti si taj koji najvi�e pri�a.
235
00:21:31,792 --> 00:21:35,092
Stalno govori� da �e� me o�eniti,
ali nikako da to uradi�.
236
00:21:35,125 --> 00:21:38,333
Vjeruj mi, o�enit �u te,
iako znam da �u do kraja �ivota,
237
00:21:39,000 --> 00:21:41,967
jesti samo pala�inke.
-Stvarno? Stvarno �e� me o�eniti?
238
00:21:42,033 --> 00:21:45,733
Da, samo kad bih barem znao,
da �u ponekad dobiti i kuglice od ri�e za ru�ak.
239
00:21:45,842 --> 00:21:48,717
Sad ja tebi ka�em...Manje pri�aj!
-Je l'?
240
00:22:15,125 --> 00:22:17,708
"DAGUO - VOJNIK 8. BRIGADE"
241
00:22:21,083 --> 00:22:24,258
Smijem li se na trenutak sakriti tu?
242
00:22:27,167 --> 00:22:30,750
Ispri�avam se.
Idem ja odavde.
243
00:22:50,708 --> 00:22:52,758
Razvali vrata!
244
00:23:06,500 --> 00:23:08,642
Ispi�avam se.
Jeste li dobro?
245
00:23:08,708 --> 00:23:10,792
Odnesite ga.
246
00:23:22,250 --> 00:23:24,775
Sve temeljito pretra�ite.
247
00:23:26,542 --> 00:23:28,250
Opet ti.
248
00:23:28,333 --> 00:23:29,417
�to �e� ti ovdje?
249
00:23:29,450 --> 00:23:33,450
Gospodine, mo�da sad on
njoj daje svoju pala�inku!
250
00:23:33,508 --> 00:23:34,608
�to?
251
00:23:34,708 --> 00:23:38,375
Ma Yuan mi poma�e pe�i pala�inke.
Ja sam udovica.
252
00:23:38,442 --> 00:23:43,942
Nekad mi je pomagao mu�,
ali on se ugu�io pala�inkom.
253
00:23:44,042 --> 00:23:47,050
Blago njemu.
-Sigurno tra�ite ranjenog vojnika.
254
00:23:47,117 --> 00:23:49,917
Vidjeli ste ga?
-Penjao se preko zida i sru�io ga.
255
00:23:50,017 --> 00:23:53,017
Zatim je presko�io i drugi zid.
Mislila sam da to vi imate neke vje�be.
256
00:23:53,217 --> 00:23:57,217
Vjerujem joj, gospodine.
-Jer si glup, konjino!
257
00:24:09,417 --> 00:24:11,458
To je moja krv.
Zar si ve� zaboravio?
258
00:24:13,083 --> 00:24:16,792
Jutros si mi razbio nos.
Ovako! Tres-bum!
259
00:24:17,167 --> 00:24:19,250
Vidi�? Krv je moja.
260
00:24:20,608 --> 00:24:22,550
Tvoja krv, ka�e�?
261
00:24:22,833 --> 00:24:24,917
Da, da.
262
00:24:55,667 --> 00:24:57,167
Gospodine!
263
00:24:57,250 --> 00:24:59,983
Na�li smo jednog sumnjivog tipa.
264
00:25:08,242 --> 00:25:11,875
Sad mi je jasno, kako ponekad ne
mogu na�i neke stvari iz podruma.
265
00:25:11,958 --> 00:25:15,258
Ti krade� od mene! -Odvedite ga!
-Samo posu�ujem. Ne kradem!
266
00:25:15,417 --> 00:25:16,925
Ba� ste selja�ine!
267
00:25:19,833 --> 00:25:21,042
Idemo do idu�e ku�e.
268
00:25:25,042 --> 00:25:27,208
On gori!
269
00:25:27,367 --> 00:25:28,958
�to �emo uraditi? -Donesi vode!
270
00:25:29,042 --> 00:25:30,833
Jesi li �itav?
Reci ne�to!
271
00:25:30,933 --> 00:25:32,333
Brzo!
272
00:25:32,417 --> 00:25:34,525
Dobro je.
Vi�e ne gorim!
273
00:26:10,575 --> 00:26:14,583
Svi ostali, ubijeni su.
274
00:26:14,717 --> 00:26:18,817
On je jedini pre�ivijeli?
Kako to, da su svi iz 8. brigade mrtvi, a on ne?
275
00:26:18,833 --> 00:26:20,517
Je li on dezerter?
276
00:26:20,600 --> 00:26:21,750
Sumnjam.
277
00:26:21,833 --> 00:26:23,892
Kamo �emo ga sakriti?
278
00:26:24,083 --> 00:26:26,208
Kod Auntie Qin.
Ona �e se brinuti o njemu.
279
00:26:26,292 --> 00:26:28,933
Kasnije �emo ga
prebaciti do �pilje.
280
00:26:31,875 --> 00:26:33,933
Fan Chuan!
Mi smo do�li.
281
00:26:34,667 --> 00:26:37,542
"FAN CHUAN - VLASNIK SVRATI�TA"
282
00:26:37,592 --> 00:26:40,683
Gdje si bio?
Na plesu, mo�da?
283
00:26:41,542 --> 00:26:42,833
-Mali!
- Da, �efe?
284
00:26:42,917 --> 00:26:44,508
Nahrani konje.
-Ho�u.
285
00:26:44,525 --> 00:26:46,167
I reci im dobar tek.
-Dobro.
286
00:26:46,250 --> 00:26:48,275
Krasne krpe.
287
00:26:53,375 --> 00:26:56,708
Mrzim takve tipove.
Kakav mu je stav o japancima?
288
00:26:56,750 --> 00:26:58,067
Ve� se borio protiv njih.
289
00:26:58,125 --> 00:27:00,775
�uo sam da je izvrstan strijelac.
290
00:27:00,833 --> 00:27:04,000
Svejedno.
Za�to su �eljeli di�i most u zrak?
291
00:27:04,083 --> 00:27:05,375
Ne znam.
292
00:27:05,458 --> 00:27:06,617
Ne shva�am.
293
00:27:06,625 --> 00:27:09,042
�rtvovali su sve te ljude,
da dignu most u zrak?
294
00:27:09,050 --> 00:27:12,142
O�ito nisu �eljeli da se japanci
koriste tim mostom. Razumije�?
295
00:27:12,225 --> 00:27:16,658
Ali po cijenu �ivota? Mi smo �eljezni�ki tigrovi!
Mi �emo srediti glupe japance!
296
00:27:16,700 --> 00:27:19,775
Ti�e malo. Ionako, samo
glasno pri�ate protiv japanaca.
297
00:27:19,833 --> 00:27:22,875
�to? -�uli ste me.
Momci, vi samo mnogo pri�ate.
298
00:27:22,958 --> 00:27:25,042
Tako se obi�no samo
bez veze zakompliciraju stvari!
299
00:27:25,125 --> 00:27:27,058
Nismo ni mi ba� tebe
vidjeli na djelu.
300
00:27:27,142 --> 00:27:29,483
Danas smo bili u akciji.
-Da, danas smo... -Pusti ga.
301
00:27:29,583 --> 00:27:31,350
Riskirali ste glave za
stare pu�ke.
302
00:27:31,417 --> 00:27:34,625
Mi barem nismo kukavice
poput tebe, Fan Chuan.
303
00:27:35,667 --> 00:27:37,800
Nazvao si me kukavicom?
304
00:27:38,625 --> 00:27:41,208
Zapravo, Fan Chuan ima pravo.
Ra�un, molim.
305
00:27:56,125 --> 00:27:57,375
Zhu, idemo.
306
00:28:22,583 --> 00:28:26,750
Jeste li �uli? Fan Chuan je bio
tjelohranitelj gospodaru rata.
307
00:28:28,333 --> 00:28:30,792
Ma Yuan!
Do�i!
308
00:28:34,525 --> 00:28:36,083
�to je bilo?
309
00:28:36,167 --> 00:28:39,250
Slu�aj, prestani mi
raditi probleme, dobro?
310
00:28:40,833 --> 00:28:42,708
Jo� jedan posao
i mi smo gotovi.
311
00:28:43,517 --> 00:28:47,708
Bolje da me ne zeza�,
jer bi svi mogli nadrljati. Jesi li �uo?
312
00:29:02,625 --> 00:29:05,292
"YUKO - INSPEKTORICA
JAPANSKE VOJNE POLICIJE"
313
00:29:07,167 --> 00:29:08,208
Dobro do�li.
314
00:29:08,308 --> 00:29:09,792
Hvala.
315
00:29:14,750 --> 00:29:16,500
Banzai!
316
00:29:16,583 --> 00:29:18,125
Tko je taj ban Zai?
317
00:29:18,208 --> 00:29:21,367
Banzai!
318
00:29:21,392 --> 00:29:23,200
�to to vi�u?
319
00:29:23,208 --> 00:29:25,267
To ti je na japanskom.
320
00:29:26,708 --> 00:29:28,733
Dugovje�nost.
321
00:29:30,333 --> 00:29:31,742
Banzai!
322
00:29:31,917 --> 00:29:33,867
Za�to je toliko vojnika?
323
00:29:33,917 --> 00:29:36,983
Mnogi su vojnici do�li
kao poja�anje za most.
324
00:29:47,750 --> 00:29:50,075
Osje�am se mnogo bolje.
Mogu li sad i�i?
325
00:29:50,167 --> 00:29:52,958
Da bi ovakva rana zacijelila,
treba barem jo� deset dana.
326
00:29:53,042 --> 00:29:57,258
Deset dana? Ako ne
dignem most u zrak za �etiri dana...
327
00:29:57,917 --> 00:29:59,950
�to onda?
328
00:30:00,125 --> 00:30:02,158
Ne�ete razumijeti.
329
00:30:03,333 --> 00:30:07,950
Zamislimo da se nikad nismo niti sreli.
Pustite me da odem, va�i?
330
00:30:32,000 --> 00:30:35,625
Nije mi vi�e do borbe.
Samo �elim i�i ku�i.
331
00:30:36,292 --> 00:30:38,775
Nedostaje mi majka!
332
00:30:40,208 --> 00:30:41,683
Ho�u mamu!
333
00:30:41,700 --> 00:30:45,250
Kakav to odrasli
�ovjek cmizdri za mamicom?
334
00:30:47,333 --> 00:30:50,167
I meni nedostaje mamica.
335
00:30:50,792 --> 00:30:52,792
Japanci su je ubili.
336
00:30:52,875 --> 00:30:55,958
Nisu mi dali
niti da se oprostim od nje.
337
00:30:56,833 --> 00:30:59,500
Dobro, dobro.
Prestani cmizdriti.
338
00:30:59,583 --> 00:31:01,858
Idi, ako ba� �eli�.
Ne�u te sprije�iti. Idi.
339
00:31:01,958 --> 00:31:03,000
A kako?
340
00:31:03,083 --> 00:31:04,292
Kako?
341
00:31:05,833 --> 00:31:07,892
Vlakom.
342
00:31:18,792 --> 00:31:20,850
Vlak je tu.
343
00:31:21,083 --> 00:31:23,075
Pozor!
- Sad!
344
00:31:29,917 --> 00:31:31,917
Nemojte se bojati.
345
00:31:33,542 --> 00:31:35,600
Sputite nas!
346
00:31:56,958 --> 00:31:59,125
Hvala.
Mo�ete i�i.
347
00:31:59,175 --> 00:32:00,458
Dahai, ti prvi.
348
00:32:00,542 --> 00:32:01,567
Hajde.
349
00:32:01,683 --> 00:32:05,883
Po�elo je snije�iti. Uskoro �e� doma
praviti snjegovi�a sa svojom mamom.
350
00:32:06,042 --> 00:32:11,208
Nije lako biti vojnik, zar ne?
No, jo� malo i bit �e� doma.
351
00:32:11,292 --> 00:32:15,417
Brate, lagao sam ti,
kad sam rekao da idem doma.
352
00:32:15,733 --> 00:32:17,792
Zapravo �u natrag do mosta.
353
00:32:17,875 --> 00:32:20,292
Taj most mora biti raznesen.
354
00:32:20,333 --> 00:32:23,492
Za�to toliko �eli� raznijeti taj most?
355
00:32:23,833 --> 00:32:26,917
Ratne stvari.
Ti to ne razumije�.
356
00:32:27,375 --> 00:32:30,625
Ljudi poput tebe ne razumiju
takvo �to, zar ne?
357
00:32:31,333 --> 00:32:34,517
Nadam se da �e ti
se noga brzo oporaviti.
358
00:32:34,558 --> 00:32:36,583
Ja odoh, a ti kad vlak stane, silazi.
359
00:32:36,667 --> 00:32:38,750
Zaustavlja se.
360
00:32:50,267 --> 00:32:52,958
Japanci pretra�uju vlak.
-Idi ti. -Brzo!
361
00:32:53,042 --> 00:32:55,292
Rekao sam ti da bje�i�.
Sad smo obojica zaglibili.
362
00:32:55,375 --> 00:32:58,242
Ne brini, jer ima mnogo mjesta
gdje se mo�emo sakriti. Brzo!
363
00:32:58,325 --> 00:33:00,067
Tu su zbog mene.
364
00:33:00,167 --> 00:33:02,475
Odustajem.
Predat �u se, a ti za to vrijeme �mugni.
365
00:33:02,525 --> 00:33:05,517
Stani!
Slu�aj me, brate!
366
00:33:07,717 --> 00:33:10,375
U�ini mi uslugu.
-Reci.
367
00:33:10,458 --> 00:33:13,150
Sve temeljito pretra�ite!
368
00:33:13,200 --> 00:33:15,658
Ako se ne izvu�em,
prona�i moje nadre�ene.
369
00:33:15,750 --> 00:33:17,333
I reci im da sam zakazao.
370
00:33:17,417 --> 00:33:19,717
I da most mora pasti za tri dana.
371
00:33:19,792 --> 00:33:23,508
Brate, moram ti re�i
da nisam dezerter.
372
00:33:23,817 --> 00:33:26,833
Naravno da nisi.
Gdje se nalaze tvoji nadre�enii?
373
00:33:26,917 --> 00:33:28,417
Tra�i! Tra�i!
374
00:33:29,625 --> 00:33:32,867
Po�uri, nemamo vremena
za gubiti.
375
00:33:53,017 --> 00:33:55,650
Zapamtio si sve �to sam ti rekao?
376
00:33:55,833 --> 00:33:58,625
Most mora biti uni�ten!
377
00:34:13,158 --> 00:34:16,392
�elim i ja biti �eljezni�ki tigar!
Kad �ete mene povesti u akciju, bra�o?
378
00:34:22,167 --> 00:34:24,333
Kakav tigar?
Neznam o �emu pri�a�.
379
00:34:24,417 --> 00:34:27,458
Bili ste na jo� jednom
velikom zadataku, bra�o?
380
00:34:30,042 --> 00:34:32,875
"ERPANG - KOVA�"
381
00:34:38,792 --> 00:34:40,167
Onaj vojnik...
382
00:34:40,875 --> 00:34:42,875
Ve� je mo�da doma, zar ne?
383
00:34:43,542 --> 00:34:45,192
Otkud ja znam?
384
00:34:45,375 --> 00:34:47,125
Reci nam ne�to.
385
00:34:47,917 --> 00:34:49,125
Danas ne�u i�i na posao.
386
00:34:49,375 --> 00:34:50,708
I�i �u na grob zamijeniti cvije�e.
387
00:35:10,083 --> 00:35:11,708
Bez brige.
388
00:35:14,083 --> 00:35:16,583
Iako smo dobili poja�anje,
389
00:35:16,617 --> 00:35:18,350
moramo biti iznimno oprezni.
390
00:35:18,417 --> 00:35:21,417
Ako nam nisu onda raznijeli most...
391
00:35:23,333 --> 00:35:25,033
Da?
392
00:35:25,583 --> 00:35:27,833
Ne�e nitko nikada.
393
00:35:30,667 --> 00:35:33,742
Ne radim ni�ta veliko, ka�u.
394
00:35:34,125 --> 00:35:37,775
Za par dana, pokazat �u svima
da sam �ovjek za velike stvari.
395
00:35:38,833 --> 00:35:41,042
Mo�da te napokon i osvetim.
396
00:35:44,750 --> 00:35:46,250
Uistinu.
397
00:36:03,725 --> 00:36:05,408
�to je ovo?
398
00:36:05,492 --> 00:36:06,700
�to?
Samo stojimo.
399
00:36:06,792 --> 00:36:09,375
Kuda, brate?
400
00:36:09,392 --> 00:36:10,525
Ja...
-Tata...
401
00:36:10,608 --> 00:36:11,783
Mi...
- Manje pri�e!
402
00:36:11,867 --> 00:36:15,300
Da nisi mo�da krenuo,
raznijeti onaj most?
403
00:36:16,625 --> 00:36:18,542
Da, jesam.
404
00:36:18,650 --> 00:36:20,417
Vidi�?
Rek'o sam ti!
405
00:36:20,500 --> 00:36:22,217
Onda idemo i mi.
Kona�no ne�to veliko!
406
00:36:22,300 --> 00:36:23,333
Idemo!
407
00:36:23,417 --> 00:36:25,625
Cijela brigada nije uspjela
raznijeti most.
408
00:36:25,708 --> 00:36:27,042
Kako �emo onda mi?
409
00:36:27,125 --> 00:36:29,833
Tko �e ga sru�iti?
Ovi tutleki? Ili mo�da ja?
410
00:36:29,917 --> 00:36:33,383
Ja �u. Jesam li vas uop�e
pozvao da idete sa mnom? -Ali mi smo tim!
411
00:36:33,417 --> 00:36:35,958
Sve radimo zajedno!
412
00:36:36,042 --> 00:36:38,433
Mi smo kao jedan!
-Ti�ina!
413
00:36:38,500 --> 00:36:39,875
Moram vas ne�to re�i.
414
00:36:39,967 --> 00:36:42,717
Nemamo vremena tra�iti
nadre�ene onog nesretnika.
415
00:36:42,742 --> 00:36:46,075
Dakle, ne�emo imati ni�iju pomo�.
Sve �emo morati sami.
416
00:36:46,142 --> 00:36:49,583
Samo malo! Kako �emo sru�iti most?
Grebat �emo ga noktima?
417
00:36:49,667 --> 00:36:50,833
Znam gdje mo�emo nabaviti eksploziv.
418
00:36:50,917 --> 00:36:53,733
U Shagou na kolodvoru
ima jedna oru�arnica.
419
00:36:53,833 --> 00:36:56,975
Na�uo sam od �efa stanice,
da �e mnogo eksploziva utovariti u vlak.
420
00:36:57,042 --> 00:37:01,217
Ako slu�ajno zaka�emo u oru�arnici
mo�emo opelje�iti vlak. -Sutra nastupamo! -To!
421
00:37:01,292 --> 00:37:06,883
A, kako �emo to�no raznijeti most?
-Lako. Bacit �emo eksploziv na most.
422
00:37:07,125 --> 00:37:10,267
Izgovorimo �arobne rije�i,
bit �e bum-bum i gotovo. Lako.
423
00:37:10,425 --> 00:37:13,600
�arobne rije�i?
424
00:37:15,250 --> 00:37:17,958
"Nabava eksploziva"
425
00:37:18,042 --> 00:37:20,275
Fan Chuan!
Tu sam. �ekam ve� pola sata!
426
00:37:20,392 --> 00:37:23,892
Tra�io sam duplu porciju. Gje mi je jelo?
-A, mo�e� li ti to platiti?
427
00:37:24,292 --> 00:37:26,708
Vidi. Maznuo sam to jednom japancu.
428
00:37:26,750 --> 00:37:29,058
Zdravo, Fan Chuan.
-�to �eli�?
429
00:37:29,083 --> 00:37:31,925
Ti si se borio u ratu, je l'?
430
00:37:31,975 --> 00:37:34,458
Zanima me kako se detonira
�ugavi eksploziv.
431
00:37:34,542 --> 00:37:37,042
Trebam li znati kakve �arobne rije�i?
432
00:37:44,042 --> 00:37:45,208
Samo ga baci�.
-Samo ga bacim!
433
00:37:45,292 --> 00:37:46,583
Baci�!
-Bacim!
434
00:37:46,642 --> 00:37:48,992
Nema �anse da uspije�.
435
00:37:49,083 --> 00:37:50,333
A rije�i?
436
00:37:50,417 --> 00:37:52,900
Sam shvati da je to glupo.
437
00:37:56,167 --> 00:37:59,833
Ne�ete mo�i srediti te japance!
438
00:38:00,017 --> 00:38:02,992
Borio sam se za gospodara rata.
Nema boljeg, zar ne?
439
00:38:03,000 --> 00:38:05,917
I svejedno smo izgubili bitku.
440
00:38:06,500 --> 00:38:09,333
A ti uz sebe ima� tutleke.
�anse za uspijeh,
441
00:38:09,433 --> 00:38:12,633
su vam kao i muhine protiv �abe.
442
00:38:12,833 --> 00:38:17,042
Na mene ra�unaj, brate.
Ja nisam kukavica, kao on.
443
00:38:21,125 --> 00:38:25,500
Dahai, ovaj put bih volio po�i s vama.
444
00:38:32,125 --> 00:38:34,208
Vidim da te ne�to mu�i.
445
00:38:34,225 --> 00:38:35,750
Ne mo�e� to skriti.
446
00:38:38,083 --> 00:38:39,667
Reci mi,
447
00:38:40,267 --> 00:38:41,958
kad �e� me o�eniti?
448
00:38:42,017 --> 00:38:48,725
Jednog dana.
Sad nije vrijeme za to.
449
00:38:57,125 --> 00:38:58,833
Hajde!
450
00:39:04,292 --> 00:39:06,308
Br�e!
451
00:39:50,583 --> 00:39:52,375
Hajde!
452
00:40:26,083 --> 00:40:29,333
Vidi, ovdje su ljestve.
453
00:40:53,799 --> 00:40:57,800
Zbog ju�era�njeg pijan�evanja,
vas dvoje danas stra�arite cijeli dan!
454
00:41:09,000 --> 00:41:12,875
Ne drijemaj!
-Oprostite, gospodine!
455
00:41:17,375 --> 00:41:20,517
Ukrao je patku, ljudi!
-Vrati patku, tate!
456
00:41:20,550 --> 00:41:23,550
Kakva je to galama?
457
00:42:55,750 --> 00:42:57,792
�to radi� tu?
458
00:43:40,375 --> 00:43:42,242
�to �emo sad?
459
00:43:42,500 --> 00:43:43,683
Popni se.
460
00:43:43,833 --> 00:43:45,025
Kako?
461
00:43:45,125 --> 00:43:46,750
Otarasi se dva paketa.
462
00:44:25,417 --> 00:44:28,217
Kako sam mamuran.
463
00:44:36,000 --> 00:44:38,000
Silazi!
464
00:44:40,817 --> 00:44:42,817
�ekaj!
465
00:44:48,617 --> 00:44:51,042
Za�to si bacio toliko?
466
00:44:51,125 --> 00:44:56,450
Druga�ije ne bi mogao gore. Uostalom, jo�
uvijek mo�emo opelje�iti vlak. -Uzmi ga.
467
00:45:02,050 --> 00:45:04,250
Gospodine!
468
00:45:11,850 --> 00:45:14,542
Sav taj trud, a vi ste maznuli
samo jedan paket?
469
00:45:14,583 --> 00:45:17,533
Ti ne bi uspio uzet' niti taj jedan.
-�mire�ki bih donio, bar dva.
470
00:45:17,667 --> 00:45:21,042
Ma, ti se ne mo�e� niti popeti na krov!
-Manje pri�aj!
471
00:45:21,100 --> 00:45:24,292
Za vlakom!
Hajde, br�e!
472
00:45:24,500 --> 00:45:26,750
Idemo!
473
00:45:53,500 --> 00:45:54,542
Provjeri.
474
00:45:57,400 --> 00:45:59,000
Japanci dolaze!
475
00:45:59,083 --> 00:46:01,567
Bez brige,
ovdje smo sigurni.
476
00:46:02,708 --> 00:46:06,533
Nismo sigurni.
-Bra�o, jesu li oni tu zbog nas?
477
00:46:08,258 --> 00:46:11,025
Ti uzmi paket,
a mi idemo tamo.
478
00:46:11,125 --> 00:46:13,017
Idemo.
479
00:46:35,742 --> 00:46:37,833
Ja idem prvi, a vi za mnom.
480
00:46:37,917 --> 00:46:39,958
Dobro.
481
00:46:43,917 --> 00:46:45,958
Ti idi prvi.
482
00:46:49,975 --> 00:46:51,458
�to �emo sad?
483
00:46:51,542 --> 00:46:53,875
Otkud ja znam?
484
00:47:15,083 --> 00:47:17,450
To ne!
485
00:47:21,500 --> 00:47:23,075
Nagazi!
486
00:47:29,583 --> 00:47:31,083
Bra�no!
487
00:47:49,625 --> 00:47:51,575
Slijep sam!
488
00:48:05,083 --> 00:48:06,208
Bravo!
489
00:48:32,833 --> 00:48:35,442
Koliko to metaka ima�?
490
00:48:57,575 --> 00:48:59,075
Imam te!
491
00:48:59,292 --> 00:49:01,142
Hvala.
-I drugi put.
492
00:49:03,292 --> 00:49:05,867
Kud je nestao?
493
00:49:14,750 --> 00:49:16,858
De�ki!
494
00:49:34,925 --> 00:49:37,833
Jesi li saznao kako se rabi eksploziv?
495
00:49:37,917 --> 00:49:41,317
Poku�at �emo
tako, �to �emo zapaliti fitilj.
496
00:49:43,808 --> 00:49:45,167
Bje�'mo!
497
00:49:45,250 --> 00:49:46,958
Dakui, oprez!
498
00:49:47,250 --> 00:49:51,317
Bra�no je odli�no.
Napravit �u no�as peciva za svu bra�u.
499
00:50:01,300 --> 00:50:03,300
Debeli, predaj se!
500
00:50:08,500 --> 00:50:11,608
Bacaj vre�e i ruke u vis!
501
00:50:32,042 --> 00:50:33,092
Gdje je?
502
00:50:33,167 --> 00:50:35,250
Kako je grunulo!
503
00:50:35,308 --> 00:50:37,692
Umalo sam
oti�ao u vje�na lovi�ta.
504
00:50:37,750 --> 00:50:43,125
Uskoro, mi �emo
vladati ovim mjestom.
505
00:50:43,208 --> 00:50:44,667
Kako to misli�?
506
00:50:44,750 --> 00:50:47,500
Bitka u Kini je sve �e��a.
507
00:50:47,667 --> 00:50:50,500
Uskoro �e biti
beskrajan lanac borbi
508
00:50:51,125 --> 00:50:55,042
po cijeloj zemlji.
A mi �emo dobiti sve bitke.
509
00:50:59,542 --> 00:51:02,725
Da li se �to neobi�no
dogodilo danas, mo�da?
510
00:51:03,508 --> 00:51:05,533
Je li tko izostao s posla?
511
00:51:05,567 --> 00:51:06,958
Je li tko izostao s posla?
512
00:51:07,042 --> 00:51:10,117
Danas nije bilo nikakvog istovara,
stoga je mnogo ljudi dobilo slobodno.
513
00:51:10,200 --> 00:51:12,283
Koji jarac se ti smije�ka�?
514
00:51:14,333 --> 00:51:15,858
Ispi�avam se.
515
00:51:16,625 --> 00:51:20,167
Kameda, tebe smatram odgovornim
za nestanak eksploziva.
516
00:51:25,283 --> 00:51:27,008
Koji je to vrag?
517
00:51:27,042 --> 00:51:29,592
Drugo nisam mogao prona�i.
518
00:51:41,125 --> 00:51:42,325
�to �eka�?
519
00:51:42,383 --> 00:51:44,458
Ali, to �e me boljeti.
520
00:51:44,542 --> 00:51:46,542
Ne budi kukavica!
521
00:51:59,108 --> 00:52:01,150
Porezao sam si �aku!
522
00:52:01,167 --> 00:52:03,583
Vra�ki me pe�e. Boli!
523
00:52:04,083 --> 00:52:06,108
Idiote!
524
00:52:06,533 --> 00:52:08,708
Sad ne mo�emo
raznijeti most.
525
00:52:08,792 --> 00:52:10,167
Za�to?
526
00:52:10,250 --> 00:52:13,117
Du�nost nam je da
u�inimo ne�to veliko.
527
00:52:13,167 --> 00:52:15,100
Zar ne �elite osvetu?
-Naravno da da!
528
00:52:15,125 --> 00:52:17,375
No, dizanje mosta u zrak,
nije nikakva osveta!
529
00:52:17,458 --> 00:52:19,583
Kako nije?
-Prestanite!
530
00:52:19,608 --> 00:52:22,517
Prvo, znajte da oni znaju,
da im je ukraden eksploziv.
531
00:52:22,600 --> 00:52:25,725
Sigurno nas tra�e, da nam zavrnu
vratove. Stoga, moramo biti oprezni.
532
00:52:25,750 --> 00:52:27,667
Drugo, ako su shvatili
533
00:52:27,750 --> 00:52:30,342
da tim eksplozivom
namjeravamo raznijeti most,
534
00:52:30,400 --> 00:52:33,283
bit �e nam i vi�e nego te�ko.
Tre�e, mi... -Pa �to?
535
00:52:33,383 --> 00:52:35,792
Zna�i Daguo i cijela 8.
brigada su umrli uzalud?
536
00:52:35,875 --> 00:52:37,925
Uzalud su umrli!
537
00:52:39,983 --> 00:52:41,767
Koja je tre�a stvar?
538
00:52:41,883 --> 00:52:43,933
�to?
-Tre�a stvar!
539
00:52:43,958 --> 00:52:45,175
Zaboravio sam.
540
00:52:45,208 --> 00:52:46,375
Do�i!
541
00:52:46,458 --> 00:52:48,525
Idem.
542
00:52:58,125 --> 00:53:00,500
Mesarski no�!
543
00:53:02,375 --> 00:53:05,750
No�evi, lanci...
544
00:53:06,417 --> 00:53:08,167
Vidi ovo!
545
00:53:10,375 --> 00:53:11,542
Evo ti!
546
00:53:18,167 --> 00:53:19,167
Hajde!
547
00:53:20,208 --> 00:53:21,208
Makni se!
548
00:53:26,083 --> 00:53:28,575
Ne�u ti ni�ta!
- Sja�i s mene, konju!
549
00:53:28,625 --> 00:53:31,333
Ovi nisu odavde.
550
00:53:32,542 --> 00:53:34,650
Kuda �e�?
551
00:53:36,542 --> 00:53:39,817
Da ti za�inim malo �ivot.
Evo ti ljute papri�ice!
552
00:53:40,125 --> 00:53:41,983
Bje�'mo!
553
00:53:44,917 --> 00:53:46,933
Vidi koliko ima vojnika!
554
00:53:51,792 --> 00:53:53,800
Bje�i, brate!
555
00:54:13,208 --> 00:54:15,292
Ne mrdajte!
556
00:54:18,458 --> 00:54:20,542
Temeljito pretra�ite!
557
00:54:21,000 --> 00:54:23,633
Sad ste nagrabusili, stoko!
558
00:54:29,733 --> 00:54:31,733
Dobar dan.
559
00:54:40,933 --> 00:54:43,633
Ne mrdaj!
560
00:54:45,833 --> 00:54:47,667
To je on!
-On je taj!
561
00:54:48,375 --> 00:54:50,467
Uhitite ih!
562
00:54:55,308 --> 00:54:58,358
Ovo bi moglo boljeti.
Ima� li kakav ludi plan, brate?
563
00:54:58,458 --> 00:55:01,758
Mo�emo li ikako izbje�i mu�enje?
-Volio bih da mo�emo.
564
00:55:01,958 --> 00:55:04,400
Pa, poku�ajmo.
565
00:55:06,200 --> 00:55:08,708
Pa vi izgledate potpouno isto.
566
00:55:08,792 --> 00:55:10,958
Ka�e da ste potpuno identi�ni.
567
00:55:11,875 --> 00:55:13,525
�to?
568
00:55:13,583 --> 00:55:16,642
Zanima me...
-Identi�ni? Ali ja sam mnogo ljep�i.
569
00:55:16,708 --> 00:55:17,883
Ti ljep�i?
570
00:55:17,967 --> 00:55:20,408
U tvojim godinama,
ja sam bio mnogo ljep�i.
571
00:55:20,458 --> 00:55:23,592
Jesi li me vidio kakav
sam bio u mladosti? -Naravno da ne.
572
00:55:23,742 --> 00:55:26,817
Kako nisi? -Kako sam mogao
vidjeti ne�to �to je bilo prije sto godina?
573
00:55:26,917 --> 00:55:30,108
Pa, vidio si me kad sam
ti ispra�io tur kad si bio mali.
574
00:55:30,208 --> 00:55:32,600
�to ti misli�?
-Pogledaj samo njegovu surlu.
575
00:55:32,658 --> 00:55:36,767
Surla? -K'o u slona! -A tvoj je poput gra�ka.
�to fali surli? -U vel'kom nosu samo se
576
00:55:36,825 --> 00:55:40,675
skuplja mnogo pra�ine. - A ti s tim malenim
nosi�em, ne mo�e� pravilno disatil! - Umuknite!
577
00:55:40,750 --> 00:55:43,558
O �emu pri�aju? -O nosevima.
-O nosevima?
578
00:55:43,667 --> 00:55:45,950
Prestanite raspravljati o kljukama!
579
00:55:46,008 --> 00:55:48,842
Kljukama?
Ne razumijem vas.
580
00:55:49,050 --> 00:55:51,850
Nabavite novog prevoditelja.
Ovaj ne zna kineski.
581
00:55:52,033 --> 00:55:54,992
Ni�' ga ne razumijemo.
Ne spika kak' treba.
582
00:55:55,083 --> 00:55:57,458
�to govore?
583
00:55:57,542 --> 00:55:59,900
�ao mi je,
ali ne mogu ti pomo�i.
584
00:55:59,958 --> 00:56:02,100
Moj tata je rekao
da si sjajan strijelac.
585
00:56:02,250 --> 00:56:03,458
Molim te, pomozi im.
586
00:56:05,375 --> 00:56:08,400
Nisam ja nikakav strijelac.
587
00:56:08,458 --> 00:56:09,708
Vidi!
588
00:56:09,750 --> 00:56:12,492
Izgledaju li ti ove ruke,
kao ruke strijelca?
589
00:56:12,542 --> 00:56:14,225
Da!
590
00:56:14,375 --> 00:56:17,075
Da sam ono �to vi mislite,
zar bih bio ovdje?
591
00:56:17,167 --> 00:56:19,500
Sigurno ne bih dangubio tu,
da sam ono �to vi mislite.
592
00:56:19,583 --> 00:56:23,158
Tigrovi rade veliku stvar!
Bila bi nam �ast, da nam se pridru�ite.
593
00:56:23,167 --> 00:56:25,292
Pa, imam posla,
stoga dovi�enja.
594
00:56:25,583 --> 00:56:27,508
Potra�i nekog drugog.
595
00:56:27,583 --> 00:56:29,358
Zbogom!
596
00:56:31,292 --> 00:56:33,658
Ne trebate me gurati.
-Hajde, sme�e!
597
00:56:36,658 --> 00:56:38,617
Kinez?
598
00:56:38,708 --> 00:56:41,158
A-ha.
-Govori kineski.
599
00:56:41,250 --> 00:56:43,208
�ele da vi...
600
00:56:43,292 --> 00:56:45,967
Mudar �ovjek ne�e
i�i u ne�to, �to je osu�eno na propast.
601
00:56:46,042 --> 00:56:47,667
To�no!
Onda znate �to mislim i...
602
00:56:47,750 --> 00:56:48,817
Manje pri�aj!
603
00:56:48,867 --> 00:56:50,750
Samo ne �elimo dobiti
batina, razumije�?
604
00:56:50,833 --> 00:56:53,867
Naravno, da ne �elite.
-Slu�aj, niti �elimo da nas mu�e.
605
00:56:55,042 --> 00:56:57,158
Reci im....
606
00:56:58,250 --> 00:57:00,808
To bi moglo upaliti,
razumije�, brate?
607
00:57:06,042 --> 00:57:08,625
Sve su priznali.
608
00:57:09,083 --> 00:57:10,667
Sve su priznali.
609
00:57:11,208 --> 00:57:13,667
Oni su drpili eksploziv.
610
00:57:14,083 --> 00:57:16,883
Priznali su da su ukrali eksploziv.
611
00:57:18,225 --> 00:57:20,217
Za�to?
-Za�to?
612
00:57:20,233 --> 00:57:24,817
Njime su �eljeli spr�iti ribu.
Glupe selja�ine!
613
00:57:24,958 --> 00:57:27,967
Eksplozivom su �eljeli spr�iti ribu.
-Za�to?
614
00:57:28,158 --> 00:57:31,083
Za�to?
-Da bi riba bila hrskava.
615
00:57:31,167 --> 00:57:35,125
Mislili su takvu posebnu
hrskavu ribu prodavati na tr�nici.
616
00:57:35,208 --> 00:57:37,233
Te selja�ine imaju
obi�aj jesti hrskave ribe.
617
00:57:37,417 --> 00:57:41,800
�eljeli su prodajem ribe malo zaraditi,
a kasnije kad bi dovoljno zaradili, kupili bi
618
00:57:41,958 --> 00:57:45,217
vam novi eksploziv
i svi bi bili sretni. -Prevedi!
619
00:57:45,333 --> 00:57:47,650
Prebrzo govori.
620
00:57:49,417 --> 00:57:51,425
Ne razumijem.
621
00:57:51,542 --> 00:57:55,092
Za�to ste me udarili?
Zar sam ja kriv �to ne razumijete kineski?
622
00:57:55,150 --> 00:57:57,333
Moramo ne�to smisliti. -To!
623
00:57:57,417 --> 00:58:00,517
Cijelo vrijeme govori� "To!",
a kad se treba ne�to uistinu napraviti...
624
00:58:00,542 --> 00:58:02,833
Dosta!
625
00:58:03,583 --> 00:58:05,875
Sva�e ne�e nikome pomo�i!
626
00:58:06,750 --> 00:58:09,833
Auntie Qin �e mo�da
znati �to treba. Idem do nje.
627
00:58:10,500 --> 00:58:16,083
La�u. Mogli bismo
se malo zabaviti sa selja�inama.
628
00:58:16,417 --> 00:58:18,000
Kako to mislite?
629
00:58:18,542 --> 00:58:21,833
Te selja�ine imaju gnoj
umijesto mozga.
630
00:58:21,917 --> 00:58:25,483
Sigurno �e one selja�ine
poku�ati osloboditi druge selja�ine.
631
00:58:25,583 --> 00:58:27,792
Na�a vojska je svugdje!
632
00:58:28,292 --> 00:58:29,708
Ne�e se usuditi.
633
00:58:31,500 --> 00:58:34,042
Povest �u par vojnika
634
00:58:34,125 --> 00:58:37,792
i sutra ih smrviti,
poput oraha!
635
00:58:39,583 --> 00:58:40,875
Ne treba ih podcjenjivati.
636
00:58:43,542 --> 00:58:46,567
Pojest �u ih za doru�ak.
Nitko mi nije ravan.
637
00:58:46,583 --> 00:58:47,750
Naro�ito ne selja�ine.
638
00:58:47,917 --> 00:58:50,375
"Veliko spa�avanje"
639
00:58:56,792 --> 00:58:58,583
Pozor! Pozor!
640
00:58:58,667 --> 00:59:02,542
Ova dva sme�a usudila su se
krasti od carske vojske!
641
00:59:02,625 --> 00:59:06,292
U dva sata,
ukrcat �emo ih na vlak!
642
00:59:06,375 --> 00:59:08,950
Na idu�oj stanici,
�emo im presuditi!
643
00:59:09,000 --> 00:59:12,383
Pozor! Pozor! Ova dva sme�a
usudila su se krasti od carske vojske!
644
00:59:12,417 --> 00:59:14,325
�to sad rade?
645
00:59:14,333 --> 00:59:17,467
�ele vidjeti, ho�e li nas
tko do�i spasiti.
646
00:59:17,583 --> 00:59:21,258
Ovdje? Zar misli da su tako glupi?
647
00:59:23,375 --> 00:59:25,125
Kako �emo se izvu�i?
648
00:59:26,083 --> 00:59:27,917
Sami nikako, brate.
649
00:59:36,125 --> 00:59:38,617
�to to radi�?
650
00:59:38,950 --> 00:59:40,833
A, lijepo sam rekao Ma Yuanu...
651
00:59:40,917 --> 00:59:45,050
Sad �emo svi nadrljati.
652
00:59:46,417 --> 00:59:47,542
Prolaz, molim.
653
00:59:48,000 --> 00:59:49,375
�ekajte!
654
00:59:51,375 --> 00:59:53,083
Hej! Gospodine!
655
00:59:53,167 --> 00:59:56,792
Donijela sam im malo hrane.
Dopustite da im dam hranu.
656
00:59:56,883 --> 00:59:59,100
Koji vrag �ele?
657
00:59:59,167 --> 01:00:02,833
�ele im dati hranu.
658
01:00:04,750 --> 01:00:07,825
Pusti ih.
-Hajde, vi s hranom, ovamo!
659
01:00:08,875 --> 01:00:11,908
Opet vi. Ve� mi idete
na jetra, gospo�o.
660
01:00:12,167 --> 01:00:15,125
�to ima� tu?
-Pala�inke.
661
01:00:18,675 --> 01:00:21,775
Kako se usu�uje� od pala�inke
napraviti na�u zastavu?
662
01:00:21,850 --> 01:00:24,708
Kakvu zastavu? Samo sam stavila
malecku crvenu to�kicu.
663
01:00:24,775 --> 01:00:26,283
Tako izgleda na�a zastava!
664
01:00:26,367 --> 01:00:28,450
Ali to je samo mala
crvena to�kica. Za ukras.
665
01:00:28,533 --> 01:00:31,167
Na va�oj zastavi je ve�a crvena to�ka.
- �to pri�a?
666
01:00:31,192 --> 01:00:34,275
Pri�a o pala�inkama i
ukrasnim crvenim to�kicama.
667
01:00:39,533 --> 01:00:41,350
To je mladi luk.
668
01:00:41,400 --> 01:00:44,325
Uvjeren sam da je posebnog okusa.
-�to je rekao?
669
01:00:44,417 --> 01:00:47,000
Jedva �eka da slisti
tu slasnu pala�inku.
670
01:00:47,100 --> 01:00:49,100
Pripremila sam je na poseban...
671
01:00:49,300 --> 01:00:52,392
Zar �ete je vi pojesti?
672
01:00:52,475 --> 01:00:55,408
Ba� je pohlepan taj va� zapovjednik.
-Reci im da se gone.
673
01:00:55,583 --> 01:00:57,208
Gonite se!
674
01:00:59,167 --> 01:01:01,708
Ukoliko vas va�i ljudi
poku�aju osloboditi...
675
01:01:01,792 --> 01:01:05,425
Ka�e ako vas ona va�a
sme�a do�u osloboditi...
676
01:01:05,525 --> 01:01:07,925
...iznenadit �e se.
-Ka�e da su nadrljali.
677
01:01:07,958 --> 01:01:11,392
A, ako se ne pojave...
-Ka�e a, ako se kukavice ne pojave...
678
01:01:11,417 --> 01:01:15,625
...to zna�i da vam nisu pravi drugovi.
-Ka�e da su onda govna od prijatelja.
679
01:01:15,658 --> 01:01:19,550
Moram priznati, da se va�e �ene dobro
brinu o vama. Mo�ete biti ponosni na njih.
680
01:01:19,558 --> 01:01:23,558
Ka�e da unato� tome, �to je ona s pala�inkama
prava ku�ka, mo�ete biti ponosni na svoje �ene.
681
01:01:23,658 --> 01:01:27,692
Auntie Qin nije ku�ka. Ona je uistinu
sjajna �ena. -Manje pri�aj!
682
01:01:31,508 --> 01:01:34,708
Ona tvoja ljekovita trava je stvarno jaka.
Magarac je jo� o�amu�en.
683
01:01:34,792 --> 01:01:37,733
Koliko si mu to,
ljekovite trave dala?
684
01:01:39,625 --> 01:01:43,642
Malo, naspram onog,
koliko sam stavila u one pala�inke!
685
01:01:48,350 --> 01:01:50,242
Ba� si pohlepan!
686
01:01:50,292 --> 01:01:53,425
Pojest �e� sve pala�inke?
Daj bar malo svom drugu.
687
01:01:53,467 --> 01:01:54,667
�to je rekao?
688
01:01:54,750 --> 01:01:56,292
Ni�ta.
689
01:01:57,292 --> 01:01:59,667
Reci im da su pala�inke vrlo ukusne.
690
01:01:59,833 --> 01:02:02,933
Uistinu je pohlepan kurvin sin.
691
01:03:26,075 --> 01:03:27,433
Pozor!
692
01:03:27,500 --> 01:03:28,850
Vi ste najbolji vojnici!
693
01:03:28,933 --> 01:03:32,158
Kad se neprijatelj pribli�i,
nemojte pucati prije no �to ja dam znak!
694
01:03:32,167 --> 01:03:35,625
Vi ste najbolji vojnici. Kad se neprijatelj pribli�i,
nemojte pucati prije no �to zapovjednik da znak! Jasno?
695
01:03:35,725 --> 01:03:39,800
Da, gospodine! -Njima ne treba� preva�ati.
Svi su oni japanci. -Ispri�avam se.
696
01:03:39,850 --> 01:03:43,183
Napunite pu�ke i budite u pripravnosti!
-Na zapovijed, gospodine!
697
01:04:29,000 --> 01:04:30,875
Zapovjedni�e, tu su!
698
01:04:36,008 --> 01:04:38,458
Koliko japanaca ima unutra?
699
01:04:38,542 --> 01:04:40,667
Gospodine, �to da radimo?
700
01:04:40,700 --> 01:04:43,467
Probudite se.
Gospodine!
701
01:04:44,292 --> 01:04:46,625
Zapovjedni�e! Zapovjedni�e!
702
01:04:47,708 --> 01:04:49,925
Ne mrdaj!
703
01:04:51,250 --> 01:04:54,375
Svi �ekaju va�u zapovijed
da po�nu pucati!
704
01:04:57,000 --> 01:05:00,400
Kvragu!
705
01:05:00,592 --> 01:05:03,592
Pucajte!
706
01:05:22,792 --> 01:05:24,792
Gotov si!
707
01:06:15,592 --> 01:06:17,108
Sloboda!
708
01:06:17,125 --> 01:06:19,183
Manje pri�aj!
709
01:06:37,875 --> 01:06:39,317
Hvala, drugovi.
710
01:06:39,375 --> 01:06:41,142
Sjajana izvedba, Fan Chuan.
711
01:06:41,167 --> 01:06:42,583
Jesi li sad jedan od nas?
712
01:06:42,667 --> 01:06:44,200
To!
713
01:06:44,750 --> 01:06:47,750
Tvoja mala banda
ne izgleda prikladno da ja�e uz mene.
714
01:06:47,833 --> 01:06:51,925
Kako ne? -Skoro svi imamo kape i �izme...
-Manje pri�aj!
715
01:06:52,500 --> 01:06:55,550
Razmislit �u.
716
01:07:07,542 --> 01:07:11,950
Gotovo nitko nema pojma za ovo mjesto.
Tu �emo se odmoriti malo.
717
01:07:12,058 --> 01:07:14,375
Nemoj me dati uhititi!
Tek sam iza�ao iz zatvora!
718
01:07:14,658 --> 01:07:17,442
Nisam d�epario po stanici. �asna rije�!
719
01:07:18,025 --> 01:07:20,992
�ovjeku je sam ispao novac iz d�epa.
720
01:07:21,100 --> 01:07:24,000
Ja sam ga podignuo i htio mu ga vratiti.
721
01:07:24,300 --> 01:07:26,767
Ali se on ve� popeo na vlak.
�asna rije�!
722
01:07:26,792 --> 01:07:28,958
Shvatio sam. Evo ti novac.
-�to? Hvala.
723
01:07:29,058 --> 01:07:31,433
Novac nije za tebe. Izme�u sam
stavio poruku za Auntie Qin.
724
01:07:31,442 --> 01:07:34,883
Ona �e znati �to treba. Novac ti je samo
paravan da ode� do nje. I�i �e� kao kupiti pala�inke.
725
01:07:34,967 --> 01:07:38,100
Novac mi kasnije vrati. -Ne, ja to ne mogu.
Za�to ne ode� ti sam, ha?
726
01:07:38,150 --> 01:07:39,192
Gubi se lopu�o!
727
01:07:39,375 --> 01:07:42,608
Ali, sam si mi dao
pare u ruke i... -M'r�!
728
01:07:42,875 --> 01:07:43,958
Tat.
729
01:07:44,042 --> 01:07:46,400
Uhitite ga!
730
01:07:55,083 --> 01:07:59,500
�emu �uvanje ovih �ugavih odje�a?
731
01:08:01,458 --> 01:08:04,250
Fan Chuan, jesi li sad uz nas ili �to?
732
01:08:04,333 --> 01:08:08,442
Jesam!
Oduvijek, bra�o!
733
01:08:08,792 --> 01:08:10,958
To smo �eljeli �uti, brate!
-To!
734
01:08:11,042 --> 01:08:13,167
No, imam jedan uvjet.
-Da? Znao sam.
735
01:08:13,258 --> 01:08:16,550
Fan Chuan, sigurno �eli� da ti platimo.
Mi nemamo para, brate.
736
01:08:16,583 --> 01:08:18,600
Reci!
737
01:08:20,125 --> 01:08:23,183
�elim da me ne tretirate
k'o dotepenca.
738
01:08:25,167 --> 01:08:28,250
Ne! Pazi!
Izgu�vat �e� mi odje�u!
739
01:08:32,500 --> 01:08:34,817
To boli, gospo�ice!
740
01:08:35,125 --> 01:08:38,208
Uistinu ne znam ni�ta.
Nemoj me tu�'!
741
01:08:38,292 --> 01:08:39,583
Yuko!
742
01:08:45,925 --> 01:08:47,925
Prestanite!
743
01:08:52,125 --> 01:08:54,242
Ne znam ni�ta.
744
01:09:02,875 --> 01:09:07,208
Prestanite! Sve �u vam re�i!
Jezero Weishan! Tamo su!
745
01:09:14,208 --> 01:09:19,958
"Nave�er sunce zalazi na zapadu"
746
01:09:20,667 --> 01:09:26,417
"Na zapadu...Weishan jezero je mirno"
747
01:09:26,492 --> 01:09:29,508
"Svirat..."
Uh! Progutao sam mu�icu.
748
01:09:29,592 --> 01:09:33,083
Mu�ica, moje dupe!
Ne zna� rije�i!
749
01:09:33,142 --> 01:09:36,917
Ne zna rije�i. -Ja ne znam rije�i? Ti prebrzo svira�.
Mora� svirati polaganije, brate.
750
01:09:36,958 --> 01:09:40,317
A ti presporo pjeva�. Te�ko je uz vas
dvoje uhvatiti pravi ritam. -Presporo?
751
01:09:40,400 --> 01:09:44,283
Obojica nemate pojma.
-Ne sviram ja prebrzo, ve� on presporo pjeva.
752
01:09:44,333 --> 01:09:47,283
Ja pjevam savr�eno. Slu�ajte!
"Weishan ...jezero..."
753
01:09:47,375 --> 01:09:50,367
Zvu�i kao da je progutao muhu.
-Ti si taj koji je progutao muhu, brate.
754
01:09:50,450 --> 01:09:52,342
"Svirat..."
755
01:09:52,458 --> 01:09:54,625
Opet prebrzo, brate!
756
01:09:54,875 --> 01:09:58,358
"svirat... �u svoj...instrument..."
757
01:10:14,667 --> 01:10:17,750
Japanci dolaze!
758
01:10:18,467 --> 01:10:21,467
Znam da ste tu, selja�ine!
759
01:10:21,667 --> 01:10:24,058
Ne treba� li vi�e metaka?
760
01:10:24,167 --> 01:10:28,058
S jednim metkom �u ih sve srediti.
Gledajte majstora na djelu!
761
01:10:30,917 --> 01:10:33,275
Nos u pra�inu!
762
01:10:36,958 --> 01:10:39,000
Daj mi pu�ku!
763
01:10:39,917 --> 01:10:42,933
Znate �to vam je �initi?
-Kao i uvijek.
764
01:10:43,708 --> 01:10:47,067
U redu. Vidite da je dobro,
�to smo sa�uvali onu odje�u. Idemo!
765
01:11:10,800 --> 01:11:13,800
Stanite!
766
01:11:20,800 --> 01:11:23,800
Pokret!
767
01:11:37,000 --> 01:11:39,133
Nestado�e.
768
01:11:54,000 --> 01:11:57,650
Jeste li vidjeli �to?
-Dobro!
769
01:11:57,792 --> 01:12:00,667
Dobro ste ih vidjeli? Gdje?
-Dobro!
770
01:12:01,708 --> 01:12:03,692
Gdje su vam pu�ke?
771
01:12:03,708 --> 01:12:05,283
Banzai!
772
01:12:05,292 --> 01:12:07,500
Banzai!
773
01:12:07,792 --> 01:12:10,208
Banzai!
774
01:12:11,208 --> 01:12:14,083
Banzai!
775
01:12:15,875 --> 01:12:17,958
Po�uri!
776
01:12:18,208 --> 01:12:18,833
Banzai!
777
01:12:42,708 --> 01:12:45,567
Proklete selja�ine!
778
01:12:51,750 --> 01:12:53,767
Kvragu!
779
01:12:54,083 --> 01:12:57,250
Most se nalazi na glavnom putu.
780
01:12:57,542 --> 01:13:03,275
Japancima je va�an zbog preno�enja opskrba
na boj�nicu. Zato most mora biti raznesen.
781
01:13:03,350 --> 01:13:06,933
Ako ne bude mosta, ne�e mo�i
dostaviti opskrbu na drugu stranu.
782
01:13:07,058 --> 01:13:09,458
U, majku ti strmu!
783
01:13:09,758 --> 01:13:13,358
Fan Chuan, �uo sam negdje
za 36 strategija. Mo�e� li re�i ne�to o tome?
784
01:13:13,542 --> 01:13:17,308
To su kineske tajne ratovanja.
-Toliko su tajne da i mi kinezi ni�' neznamo o tome.
785
01:13:17,317 --> 01:13:19,958
Daguo je rekao,
da do sutra most mora pasti.
786
01:13:20,058 --> 01:13:23,167
Nisi nam razjasnio,
za�to si nam se odlu�io pridru�iti.
787
01:13:23,208 --> 01:13:27,283
A, �to misli�? Dojadilo mi je slu�ati
kako me nazivaju kukavicom.
788
01:13:35,875 --> 01:13:39,442
Auntie Qin je rekla
da to donesem ovdje.
789
01:13:39,750 --> 01:13:42,958
Huang mi je dao ovo,
prije no �to su ga uhitili.
790
01:13:43,483 --> 01:13:45,008
�to je taj izdajnik naumio?
791
01:13:45,092 --> 01:13:47,608
Rekao je da kupim
pala�inke od Auntie Qin.
792
01:13:47,692 --> 01:13:52,192
Izme�u love je umetnuo neku poruku,
ali po�to neznam �itati... -Daj da vidim.
793
01:13:52,250 --> 01:13:53,542
�to pi�e?
794
01:13:54,208 --> 01:13:57,708
Opskrbni vlak pre�i �e sutra
preko Hanzhuangovog mosta.
795
01:13:57,792 --> 01:13:58,875
I, to je to?
796
01:13:58,958 --> 01:14:01,925
Opskrbni vlak!
To je na� eksploziv!
797
01:14:01,958 --> 01:14:04,867
Mo�emo li vjerovati tom izdajniku?
-Pa, taj izdajnik je na jezeru
798
01:14:04,942 --> 01:14:06,942
odveo japance u drugom smjeru.
799
01:14:08,117 --> 01:14:10,192
Izdajnik je izdajnik!
-Vratimo se doma!
800
01:14:10,283 --> 01:14:13,142
Riskirao je svoj �ivot, da spasi na�e.
-Ja mu vjerujem.
801
01:14:13,208 --> 01:14:16,625
Moramo mu vjerovati.
Ovo nam je posljednja �ansa.
802
01:14:19,917 --> 01:14:23,967
Upotrijebi svoje mo�i i reci
gdje se krije ona gamad!
803
01:14:23,983 --> 01:14:26,458
Bit �e mnogo japanaca sutra,
na tom mostu.
804
01:14:26,542 --> 01:14:29,275
Premalo nas je.
Trebamo jo� ljudi.
805
01:14:29,458 --> 01:14:31,542
Ja �u vam pomo�i!
-I ja!
806
01:14:32,083 --> 01:14:33,875
Ti nikako!
807
01:14:33,958 --> 01:14:36,200
Oko� boko�, prdne koko�...
808
01:14:36,267 --> 01:14:39,067
Sveznaju�i duhovi ka�u,
da ne znaju gdje su.
809
01:14:39,167 --> 01:14:40,958
To boli!
810
01:14:41,042 --> 01:14:43,067
Pogodio si me u nogu!
811
01:14:43,333 --> 01:14:46,125
Kuku lele!
812
01:14:48,792 --> 01:14:50,408
Super!
813
01:14:50,433 --> 01:14:52,708
Kona�no!
Toliko dugo sam to �ekao!
814
01:14:52,792 --> 01:14:56,042
Samo �e� to ostaviti ovako?
-Da, brate.
815
01:14:59,042 --> 01:15:00,583
Slu�ajte bra�o,
816
01:15:02,000 --> 01:15:04,375
ako uistinu mislimo sru�iti most,
817
01:15:04,608 --> 01:15:06,733
sumnjam da �emo se vratiti.
818
01:15:08,042 --> 01:15:10,258
Razumijte �to govorim?
819
01:15:10,833 --> 01:15:13,458
Ako netko �eli odustati,
820
01:15:13,542 --> 01:15:15,867
nek se sad izjasni.
821
01:15:21,667 --> 01:15:22,458
I?
822
01:15:22,958 --> 01:15:24,992
Raznesimo most!
-Da! -To!
823
01:15:25,075 --> 01:15:26,542
Tigrovi nisu kukavice!
824
01:15:26,625 --> 01:15:29,483
Bolje grob, nego rob!
-�to mi urla� u uho, brate?
825
01:15:29,583 --> 01:15:31,117
�ivjela domovina!
826
01:15:31,167 --> 01:15:32,558
U boj!
827
01:15:32,667 --> 01:15:35,675
Ti�ina! Dopustite vo�i
da govori. -Vo�a? Ja?
828
01:15:35,750 --> 01:15:37,875
Hajde. Odr�i govor.
829
01:15:39,625 --> 01:15:40,667
Ti si vo�a!
830
01:15:40,750 --> 01:15:42,958
Reci ne�to mudro!
831
01:15:50,625 --> 01:15:52,000
Manje pri�aj!
832
01:16:06,292 --> 01:16:09,542
Prije borbe,
najedite se pala�inaka.
833
01:16:09,625 --> 01:16:10,708
Vrlo su ukusne.
834
01:16:10,792 --> 01:16:14,550
Nije da ne znam ni�ta drugo spremiti,
nego zato jer su pala�inke pune proteina.
835
01:16:14,633 --> 01:16:16,708
Jedite! Jesu li dobre?
836
01:16:19,667 --> 01:16:23,250
Za�to uvijek vu�e� tu
lulu sa sobom, brate?
837
01:16:24,000 --> 01:16:26,433
Nekad je stalno pu�io,
ali je prestao. Je li tako?
838
01:16:26,508 --> 01:16:29,725
Nedostaje mu okus duhana.
839
01:16:29,808 --> 01:16:32,017
Zapravo, prije mnogo godina,
840
01:16:32,208 --> 01:16:35,667
moj je otac pu�io tu lulu,
841
01:16:36,167 --> 01:16:38,567
kad su ga strijeljali japanci.
842
01:16:38,750 --> 01:16:44,900
Kasnije, moja �ena je ubijena,
u trenutku kad je punila lulu za mene.
843
01:16:45,792 --> 01:16:47,000
Vi�e ne pu�im.
844
01:16:47,042 --> 01:16:53,442
Nosim je za sre�u. Koje su �anse da
troje iz iste obitelji budu ubijeni uz istu lulu?
845
01:16:56,625 --> 01:16:59,125
Dahai, pjevaj nam.
846
01:16:59,333 --> 01:17:03,542
Nema �anse. Govore mi
da ne znam rije�i.
847
01:17:03,625 --> 01:17:04,750
Pa, kad ne zna�!
848
01:17:04,833 --> 01:17:05,908
Ali, znam!
849
01:17:05,958 --> 01:17:07,867
Pustite sad to.
850
01:17:08,042 --> 01:17:10,533
Kakav nam je plan za sutra?
851
01:17:11,042 --> 01:17:13,075
Ovako �emo.
852
01:17:13,417 --> 01:17:15,708
Stanica Shagou. Kad vlak napusti tu stanicu,
853
01:17:15,792 --> 01:17:17,167
mi uska�emo u njega
854
01:17:17,250 --> 01:17:18,542
i potra�imo eksploziv.
855
01:17:19,125 --> 01:17:22,300
Pretpostavljam da je u vagonu
koji �e biti zaklju�an.
856
01:17:22,375 --> 01:17:24,800
U Zaozhuangu, japanci �e
napraviti pregled u vlaku.
857
01:17:25,083 --> 01:17:28,258
Mi �emo se morati dobro sakriti.
858
01:17:28,525 --> 01:17:32,108
Taj vlak samo juri. On ne staje
niti pod bilo kojim okolnostima.
859
01:17:32,250 --> 01:17:34,942
No, mi �emo preuzeti vlak
i zaustaviti ga na sredini mosta.
860
01:17:34,958 --> 01:17:38,525
Tada �emo baciti eksploziv,
koji �e se omotati za stupove mosta.
861
01:17:38,733 --> 01:17:42,342
Do�i �e do detonacije
i most �e biti raznesen.
862
01:17:42,492 --> 01:17:44,192
Jeste li shvatili?
863
01:17:44,292 --> 01:17:47,283
Ali, �to �e biti s vama?
864
01:17:47,375 --> 01:17:51,667
Letjet �emo svi zajedno i svirati harfe.
865
01:18:09,558 --> 01:18:11,758
Vozi, vojni�e!
866
01:18:23,758 --> 01:18:25,258
Nemoj!
867
01:18:43,458 --> 01:18:44,792
Tata!
868
01:18:44,875 --> 01:18:48,042
�to ti radi� ovdje?
-�elim biti uz tebe.
869
01:18:48,958 --> 01:18:53,567
Dobro. Ali prije dolaska na most,
mora� isko�iti iz vlaka. -U redu.
870
01:19:01,542 --> 01:19:02,667
Vrati mi kapu!
871
01:19:02,750 --> 01:19:04,792
Pu�i!
872
01:19:09,042 --> 01:19:11,083
Idemo!
873
01:19:18,000 --> 01:19:22,883
Mi�i tu stoku, selja�ino!
874
01:19:37,083 --> 01:19:40,650
Mi�i se s tim �ivotinjama!
-Gospodine, nemojte nas zgaziti!
875
01:19:47,125 --> 01:19:50,075
Idem, idem!
Ispri�avam se, gospodine!
876
01:19:52,000 --> 01:19:53,400
Za�to?
877
01:20:10,400 --> 01:20:13,442
Tereta ima svugdje.
Tko zna gdje je eksploziv?
878
01:20:13,625 --> 01:20:16,500
Tko �e gdje tra�iti?
-Ja �u u stra�njim vagonima.
879
01:20:16,575 --> 01:20:19,742
Kladim se da je na� eksploziv naprijed.
Zato �u ja i�i naprijed.
880
01:20:19,792 --> 01:20:23,692
Ti �e� provijeriti stra�nji dio vlaka,
jer si �eprtlja. Ja idem naprijed!
881
01:20:23,792 --> 01:20:25,825
Zhu, ti ostani na stra�i.
-A, ja?
882
01:20:25,875 --> 01:20:29,100
Ostali, sakrijte se,
sve dok ne napustimo stanicu.
883
01:20:29,167 --> 01:20:30,675
To!
884
01:21:01,542 --> 01:21:06,458
"Most"
885
01:21:17,000 --> 01:21:18,083
Pozor!
886
01:21:23,167 --> 01:21:25,708
�ekamo zapovijed, gospodine!
887
01:21:26,667 --> 01:21:30,392
Koja konjina je rekla
da se ovdje nalazi eksploziv?
888
01:21:34,575 --> 01:21:36,092
Sjednite!
889
01:21:36,292 --> 01:21:38,342
Poslije vas, gospodine!
890
01:21:44,125 --> 01:21:46,225
Je'n, dva, tri!
891
01:21:49,250 --> 01:21:51,417
Je'n, dva, tri!
892
01:21:52,008 --> 01:21:54,108
Izgubio si!
Evo ti fliska!
893
01:21:55,708 --> 01:21:58,700
Sjednite!
-Sjednite!
894
01:22:01,267 --> 01:22:05,167
Varao si!
-Mama ti je varala tatu!
895
01:22:06,167 --> 01:22:07,667
Je'n, dva, tri!
896
01:22:12,050 --> 01:22:15,550
Ne udaraj tako jako!
-To mi je i tvoja mama rekla!
897
01:22:40,650 --> 01:22:43,950
I ka�e ma�ak golubu: Daj, ne kenjaj toliko!
898
01:22:45,150 --> 01:22:48,792
Za�to pla�e�?
Zar ti moj vic nije bio smije�an?
899
01:22:51,833 --> 01:22:58,042
Zato �to, kad god se nasmije�im,
uvijek mi se ne�to lo�e dogodi.
900
01:23:02,550 --> 01:23:04,450
Gospodine!
901
01:23:12,550 --> 01:23:14,050
Dobro.
902
01:23:19,450 --> 01:23:21,167
Je li sve u redu?
903
01:23:21,292 --> 01:23:23,517
Gospodine! Sve je u najboljem
redu, gospodine!
904
01:23:23,542 --> 01:23:24,667
Sigurno?
905
01:23:24,750 --> 01:23:29,750
Da, osim �to imam proljev.
Ina�e sam u redu, gospodine!
906
01:23:30,017 --> 01:23:34,308
To ti je od harakirija.
907
01:23:34,500 --> 01:23:36,750
Pitao sam za vlak, konjino!
908
01:23:45,708 --> 01:23:47,792
Otvorite vrata!
909
01:23:49,375 --> 01:23:51,392
Na noge!
910
01:23:56,000 --> 01:23:58,000
Pozdrav!
911
01:24:11,175 --> 01:24:14,242
Za�to stojite tako grbavo?
�to se ne isprsi�?
912
01:24:15,583 --> 01:24:18,675
Ne �elim da moje grudi
izgledaju ve�e od va�ih.
913
01:24:21,292 --> 01:24:22,958
Ozbiljna sam.
914
01:24:23,208 --> 01:24:25,250
Zatvori vrata.
915
01:24:25,750 --> 01:24:27,300
Zatvori vrata!
916
01:24:29,208 --> 01:24:31,258
Di�i �ape!
917
01:24:37,642 --> 01:24:40,742
Ode ona s njima.
-Rekao sam ti da je drolja.
918
01:24:40,842 --> 01:24:42,925
�to se ovdje doga�a, gospodine?
919
01:24:43,083 --> 01:24:46,267
Zar ne �elite da ova ljepotica putuje s nama?
920
01:24:55,500 --> 01:24:57,475
On je prevarant.
921
01:24:57,583 --> 01:24:59,950
Pucajte. Pucajte!
922
01:25:03,458 --> 01:25:06,533
Gdje je Yuko?
-Jo� je u vlaku.
923
01:25:07,792 --> 01:25:09,917
Hajde, nasmije�i se.
924
01:25:12,250 --> 01:25:14,300
Ne mrdaj!
925
01:25:16,433 --> 01:25:18,517
Stani!
926
01:25:18,708 --> 01:25:21,800
Nasmije�i se. Gili, gili, gic, guc!
-To �kaklja!
927
01:25:25,750 --> 01:25:28,158
To je zato jer me ne slu�ate.
928
01:25:32,708 --> 01:25:35,825
Ne mrdajte! Svatko tko se pomakne,
dobit �e metak u �elo!
929
01:25:35,883 --> 01:25:38,783
Mogu vas sve srediti jednim metkom!
930
01:26:05,083 --> 01:26:07,242
Uzbuna!
931
01:26:29,125 --> 01:26:33,242
Da niste do�li, mogao sam im
pokazati kako sam dobar strijelac.
932
01:26:37,850 --> 01:26:40,750
Joj, majko!
-Kud ide�?
933
01:26:40,917 --> 01:26:42,942
Pucajte!
934
01:26:44,250 --> 01:26:46,908
Makni se!
-Ne guraj se!
935
01:26:53,125 --> 01:26:55,600
Gdje je eksploziv?
936
01:27:05,725 --> 01:27:09,008
Zhu, popni se gore i
ne dopusti da japanci do�u ovamo.
937
01:27:09,208 --> 01:27:11,292
Svi...
-Pazi!
938
01:27:13,417 --> 01:27:15,467
Svi, �to?
939
01:27:16,125 --> 01:27:18,592
Svi...
Zaboravio sam.
940
01:27:22,133 --> 01:27:24,133
Pogodite nekog!
941
01:27:25,333 --> 01:27:28,175
Ne dopusti da iza�u
kroz ona vrata, brate.
942
01:27:28,292 --> 01:27:30,983
Ti, idi s njim. -Dobro.
943
01:27:31,167 --> 01:27:34,025
Ostali, pomozite mi oko topa.
-Kako se rabi top, bra�o?
944
01:27:34,042 --> 01:27:37,175
On nema pojma! Ja �u!
Gdje je municija? -Tamo, brate!
945
01:27:37,333 --> 01:27:39,950
U torbici imam metke! Pomozi mi!
946
01:27:42,000 --> 01:27:44,808
�to je to bilo? -Idemo vidjeti!
947
01:27:50,008 --> 01:27:52,608
A, da pokucamo? -�to?
948
01:27:53,208 --> 01:27:56,833
"Stara baba, cvije�e brala"
949
01:27:57,083 --> 01:28:00,292
"Stara baba u koprive pala"
950
01:28:02,333 --> 01:28:06,292
Ne mene!
951
01:28:10,008 --> 01:28:12,500
Br�e! -Beskorisna sam, tata!
952
01:28:12,583 --> 01:28:15,042
Manje pri�aj! Po�uri!
953
01:28:16,500 --> 01:28:18,925
Bra�o, pomozite nam! Bra�o!
954
01:28:19,083 --> 01:28:21,942
Sad sam malo zauzet, bra�o!
955
01:28:22,117 --> 01:28:25,017
Pucaj kroz ovu rupu!
-�ekaj, da napunim pu�ku.
956
01:28:34,417 --> 01:28:38,417
Sredimo ih! Kamo ide ovo?
-Tu sa strane. Polako, brate.
957
01:28:40,333 --> 01:28:43,908
�to sad radi�? -Ciljam, brate.
958
01:28:44,875 --> 01:28:48,025
Podignimo top!
-Ho-ruk!
959
01:28:48,192 --> 01:28:50,617
Koji jarac radite, bra�o?
960
01:28:50,708 --> 01:28:53,800
Gurajmo, bra�o! -Ho-ruk!
-To se tako ne radi, bra�o!
961
01:28:53,875 --> 01:28:57,158
E, pa mi tako radimo. Gurajte!
962
01:29:01,958 --> 01:29:04,508
Pali!
-�to? -Pali!
963
01:29:04,583 --> 01:29:06,692
Pazite!
964
01:29:07,042 --> 01:29:09,067
Vuci! -�to?
965
01:29:11,292 --> 01:29:14,358
Kako?
-Sna�no povuci, brate!
966
01:29:41,000 --> 01:29:42,875
Koji vrag se doga�a?
967
01:29:42,917 --> 01:29:46,383
To je bila dobra zamisao, zar ne?
-Tako se ne rukuje topom.
968
01:29:46,500 --> 01:29:48,275
�to ka�e�?
969
01:29:49,375 --> 01:29:51,850
Pazi!
-Kvragu!
970
01:29:53,667 --> 01:29:57,125
Ja �u pomo�i ostalima,
a vi pucajte iz ovog �uda!
971
01:29:58,708 --> 01:30:01,192
A, �to da ja radim?
972
01:30:01,708 --> 01:30:04,300
Ti pokrij u�i, zlato.
973
01:30:09,125 --> 01:30:11,283
Budi oprezna!
974
01:30:18,583 --> 01:30:20,900
Ima li eksploziva tamo?
-K'o dreka!
975
01:30:21,083 --> 01:30:23,875
Uspjet �emo! -Naravno!
976
01:30:26,000 --> 01:30:27,500
Koji vrag?
977
01:30:31,083 --> 01:30:33,617
Pali!
978
01:30:45,333 --> 01:30:46,850
Pazi!
979
01:30:46,958 --> 01:30:48,458
Kvragu! Boli!
980
01:31:00,458 --> 01:31:02,542
Idemo!
981
01:31:11,000 --> 01:31:13,508
Jao, majko! �ekaj! �ekaj!
982
01:31:39,708 --> 01:31:43,458
Znao sam! Joj, kako boli!
983
01:32:15,958 --> 01:32:18,017
Ubijte ih!
984
01:32:23,717 --> 01:32:25,717
Sranje!
985
01:32:35,917 --> 01:32:38,183
U vra�ju mater!
986
01:32:47,958 --> 01:32:50,950
Sad �u vam pokazati
kako se puca, momci.
987
01:33:07,667 --> 01:33:10,417
To su one selja�ine, vrag ih odnio!
988
01:33:10,708 --> 01:33:13,642
Prepustite to meni, bra�o!
989
01:33:22,267 --> 01:33:24,333
Po�alji ga u pakao, brate!
990
01:33:24,433 --> 01:33:26,000
Oglu�io sam, �ovje�e.
991
01:33:26,133 --> 01:33:28,133
Glupe selja�ine!
992
01:33:32,000 --> 01:33:34,800
Vidim vas!
993
01:33:45,000 --> 01:33:47,133
Kvragu!
994
01:33:48,633 --> 01:33:52,092
Nisam te uspio srediti prije
par godina, ali sad....
995
01:33:52,208 --> 01:33:55,500
Selja�ine!
Sad ste gotovi!
996
01:33:55,708 --> 01:33:58,850
Danas �u te srediti, gade.
997
01:33:59,000 --> 01:34:02,258
Govnari!
998
01:34:23,008 --> 01:34:24,758
�ekaj!
999
01:34:34,458 --> 01:34:36,458
To!
1000
01:35:03,000 --> 01:35:05,000
Jadnici!
1001
01:35:14,458 --> 01:35:16,483
Pazite!
1002
01:35:17,667 --> 01:35:19,708
Boli! Boli!
1003
01:35:20,083 --> 01:35:21,783
Dakui!
1004
01:35:21,833 --> 01:35:24,025
Pogodio te?
1005
01:35:24,375 --> 01:35:28,383
Koliko �emo morati toga svezati?
-�to vi�e, to bolje!
1006
01:35:35,950 --> 01:35:39,192
Boli me, bra�o. Za�alit �e dan,
kad su me ranili! -Manje pri�aj!
1007
01:35:39,292 --> 01:35:41,433
Boli!
1008
01:36:04,000 --> 01:36:07,083
Rui, ne dozvoli da vlak stane!
1009
01:36:14,417 --> 01:36:18,533
Dahai, misli� li da se svi�am Xin'er?
1010
01:36:23,708 --> 01:36:26,433
Tko to puca na nas, brate?
1011
01:36:29,417 --> 01:36:31,542
Vlak ne smije stati!
Vlak ne smije stati!
1012
01:36:45,542 --> 01:36:48,700
Ovo je tako lako, da je dosadno.
1013
01:36:51,625 --> 01:36:53,908
Gotov si!
1014
01:37:01,042 --> 01:37:04,833
Sad �u ti pokazati
kakav sam strijelac.
1015
01:37:07,375 --> 01:37:09,450
Laku no�!
1016
01:37:16,250 --> 01:37:18,775
To!
-Svaka �ast!
1017
01:37:47,000 --> 01:37:49,083
�to je to?
1018
01:38:06,283 --> 01:38:08,408
Fan Chuan!
1019
01:38:08,458 --> 01:38:10,542
Vidi ovo!
1020
01:38:13,333 --> 01:38:15,350
Daj 'vamo!
1021
01:38:23,917 --> 01:38:26,350
Kotao je nagrabusio, bra�o!
1022
01:38:26,542 --> 01:38:28,592
Dakui!
1023
01:38:36,542 --> 01:38:38,600
Pao je s vlaka!
1024
01:38:38,783 --> 01:38:40,333
Predajte se!
1025
01:38:40,417 --> 01:38:42,458
�to �ele?
-�ele da se predamo.
1026
01:38:42,542 --> 01:38:44,892
Ja �u srediti brbljavca,
a vi sredite onog drugog.
1027
01:38:44,917 --> 01:38:47,042
Preriskantno je!
1028
01:38:47,125 --> 01:38:49,183
Mogao bi pogoditi Xing'er.
1029
01:38:49,208 --> 01:38:52,475
Zar ti nisi superstrijelac?
-Niti ja ne mogu pucati tako,
1030
01:38:52,625 --> 01:38:54,625
da metak skrene, brate.
-Vrati se!
1031
01:38:54,792 --> 01:38:57,058
Xing'er, ja �u te spasiti!
-Stani! -Dahai!
1032
01:38:57,108 --> 01:38:58,983
Vrati se!
1033
01:38:59,042 --> 01:39:02,958
Ne mogu vjerovati!
1034
01:39:14,417 --> 01:39:17,692
Tigar? Ima li krila, mo�da?
1035
01:39:26,750 --> 01:39:30,683
�to sad? -Nemam pojma. Nikad
nisam bio u takvoj situaciji.
1036
01:39:49,000 --> 01:39:53,000
Predajte se!
-Predajte se, govnari!
1037
01:39:54,500 --> 01:39:56,542
Xing'er, bje�i!
1038
01:40:16,992 --> 01:40:19,133
Daj da ih ja sredim!
1039
01:40:19,208 --> 01:40:21,708
Ranili ste me, glupani!
Osveta je moja!
1040
01:40:25,708 --> 01:40:29,083
Znala sam da �e te me spasiti!
1041
01:40:29,167 --> 01:40:30,692
U redu je.
1042
01:40:47,083 --> 01:40:50,167
Vrijeme je da ode�. Zbogom!
1043
01:40:51,125 --> 01:40:58,000
�elim biti uz tebe do kraja!
�elim biti i uz tebe do kraja!
1044
01:40:58,208 --> 01:41:01,267
Mo�da se i kojim �udom vratimo.
1045
01:41:05,000 --> 01:41:07,067
Tata!
1046
01:41:07,833 --> 01:41:09,842
Hajde, Xing'er.
1047
01:41:10,083 --> 01:41:12,158
�ekaj!
1048
01:41:13,542 --> 01:41:15,175
�to to radi�?
1049
01:41:15,333 --> 01:41:17,033
Kotrljajte se!
-�to?
1050
01:41:17,125 --> 01:41:19,150
Kotrljajte se!
1051
01:41:19,625 --> 01:41:22,650
Kotrljajte se i ne pu�taj je!
1052
01:41:34,208 --> 01:41:37,867
Pogledajte! Kotao je uni�ten.
Mo�da ne�emo sti�i do mosta.
1053
01:41:38,125 --> 01:41:41,233
Pripremite se borbu! -To!
1054
01:41:44,667 --> 01:41:47,775
Vlak se zaustavlja, bra�o.
1055
01:41:47,917 --> 01:41:50,967
Ne smijemo se sad povu�i.
1056
01:41:52,917 --> 01:41:56,350
Borit �emo se do zadnje kapi krvi! -To!
1057
01:42:31,375 --> 01:42:33,642
Sad!
1058
01:42:53,675 --> 01:42:55,708
Povla�enje!
1059
01:42:55,792 --> 01:42:59,850
S pu�kom mi nije zabavno!
-�eli� da se zamijenimo? -Da!
1060
01:43:07,408 --> 01:43:10,950
Kako ih pra�im, bra�o!
E, ovo je zabavno!
1061
01:43:14,167 --> 01:43:15,842
Brate!
1062
01:43:21,542 --> 01:43:24,292
Netko se pridru�io zabavi.
1063
01:43:26,708 --> 01:43:29,842
Vratio sam se, selja�ine!
1064
01:43:34,833 --> 01:43:38,575
Imam plan. Idem do
onog tenka. �uvaj mi le�a.
1065
01:43:41,208 --> 01:43:44,667
Ode ti plan. �to sad?
-Jo� uvijek imamo onaj top.
1066
01:43:50,600 --> 01:43:53,042
Ode i top! �to sad?
1067
01:43:53,167 --> 01:43:56,242
Kako sam dobar!
1068
01:44:10,208 --> 01:44:12,708
Bra�o, ostadosmo bez municije!
1069
01:44:22,842 --> 01:44:25,867
Jo� stoji?
�to �emo sad?
1070
01:44:25,958 --> 01:44:29,767
Brate! Brate!
1071
01:44:30,742 --> 01:44:35,333
Imam plan! Tamo je jo� eksploziv, zar ne?
Mo�da ako svaki uzme po jedan i bacimo tamo...
1072
01:44:35,500 --> 01:44:39,942
Dobar plan, ali ima jednu manu.
�im ustanemo dobit �emo metak u �elo.
1073
01:44:40,167 --> 01:44:43,658
Kvragu! A tako smo bili blizu!
1074
01:44:45,233 --> 01:44:48,233
�ini se, da je ovaj zadatak propao.
1075
01:44:48,292 --> 01:44:50,950
Ja sam zapo�eo ovaj zadatak,
stoga �u ga i ja zavr�iti.
1076
01:44:50,958 --> 01:44:54,983
Bra�o, idite vi, dok jo� mo�ete.
-Manje pri�aj!
1077
01:44:56,250 --> 01:44:59,092
Tigrovi ne bje�e, brate!
Nikamo mi ne idemo!
1078
01:44:59,125 --> 01:45:02,242
Mo�da nismo pravi vojnici, ali do sad
smo se borili i vi�e nego dobro!
1079
01:45:02,342 --> 01:45:05,542
�ekamo tvoju zapovijed! -To!
1080
01:45:10,542 --> 01:45:14,125
Trebamo srediti onaj tenk!
Ne mo�emo �ekati da ishr�a.
1081
01:45:14,167 --> 01:45:16,367
Kako ono glase 36 strategija?
1082
01:45:16,425 --> 01:45:20,517
Iskreno bra�o, pojma nemam!
To su tajne strategije za koje nitko ne zna!
1083
01:45:20,600 --> 01:45:23,775
Ja znam jednu dobru strategiju.
Sakrijmo se!
1084
01:45:24,667 --> 01:45:27,667
Ja sam najja�i! Ja sam najbolji!
1085
01:45:27,858 --> 01:45:30,358
I zato �u srediti te selja�ine!
1086
01:45:32,958 --> 01:45:37,458
Preusmjeri tra�nicu,
a ja �u zaustaviti onaj vlak.
1087
01:45:37,542 --> 01:45:39,567
Mo�e!
1088
01:45:44,892 --> 01:45:47,908
�to to radi�?
-Tvoj tata je rekao da te ne pu�tam!
1089
01:45:47,992 --> 01:45:50,092
Pusti me!
1090
01:45:59,750 --> 01:46:02,075
Ima� veliku �elju za umiranjem?
1091
01:46:12,958 --> 01:46:15,467
Temeljito pretra�ite vlak!
1092
01:46:23,167 --> 01:46:25,275
Ja sam kinez!
1093
01:46:25,458 --> 01:46:28,942
Opet ti?
Ovaj put, slu�aj pa�jivo.
1094
01:46:30,542 --> 01:46:35,633
Dajem ti dvije opcije.
Prva opcija je da te zveknem...
1095
01:46:46,250 --> 01:46:48,358
Brate! Brate!
1096
01:46:49,708 --> 01:46:51,783
Tko je u vlaku?
1097
01:46:55,500 --> 01:46:57,517
Vucite, bra�o!
1098
01:47:06,000 --> 01:47:08,167
Hajde!
1099
01:47:10,158 --> 01:47:11,558
Dakui?
1100
01:47:11,592 --> 01:47:14,317
Odustanimo! Dobit �emo kilu!
-Manje pri�aj!
1101
01:47:14,375 --> 01:47:15,967
Hajde!
1102
01:47:22,917 --> 01:47:26,542
Ba� si uporna koka, zar ne?
1103
01:47:43,083 --> 01:47:46,067
Sad se vi�e ne mo�e zaustaviti.
1104
01:47:49,250 --> 01:47:51,708
�to sad radi?
1105
01:47:56,358 --> 01:47:59,400
Sve je �isto, gospodine!
-Nema nikoga, gospodine!
1106
01:47:59,500 --> 01:48:01,467
Nema ih ovdje, gospodine!
1107
01:48:01,542 --> 01:48:04,092
Jeste li ih prona�li?
-Ne, gospodine!
1108
01:48:04,292 --> 01:48:07,450
Ponovno sve pretra�ite!
-Na zapovijed, gospodine!
1109
01:48:38,000 --> 01:48:40,008
Vidi, vlak! -Gdje?
1110
01:48:40,258 --> 01:48:43,258
Koji vlak?
-Jesi li �orav? Onaj vlak tamo!
1111
01:48:48,258 --> 01:48:52,058
Sad ga vidim! -Bje�'mo!
1112
01:48:52,458 --> 01:48:55,083
Pazite! Svi dolje!
1113
01:48:55,167 --> 01:48:57,092
Silazite!
1114
01:48:57,375 --> 01:48:59,392
Ne mrdaj!
1115
01:49:07,008 --> 01:49:09,008
Ne mrdaj!
1116
01:49:09,408 --> 01:49:12,425
Gotovi smo! -Nije fer!
-Silazite!
1117
01:49:50,000 --> 01:49:52,550
Selja�ino!
1118
01:50:52,750 --> 01:50:54,075
To!
1119
01:51:54,167 --> 01:51:56,183
Brate!
1120
01:51:56,750 --> 01:52:00,342
Tko je vozio onaj vlak?
-Zasigurno Rui.
1121
01:52:00,600 --> 01:52:02,000
Sredimo ih!
1122
01:52:03,217 --> 01:52:04,717
Sad �u ih ja srediti!
1123
01:52:04,917 --> 01:52:07,492
Jedino smo mi ostali!
1124
01:52:09,500 --> 01:52:14,492
Zabavite japance, a ja �u
poku�ati ovo baciti u vagon s eksplozivom.
1125
01:52:14,517 --> 01:52:17,958
Samo po�uri! Sumljam da �emo im
dugo mo�i odvla�iti pa�nju.
1126
01:52:18,075 --> 01:52:20,675
Zbogom, brate!
-Manje pri�aj!
1127
01:52:28,792 --> 01:52:30,917
Hvataj, brate!
1128
01:52:46,400 --> 01:52:48,400
Pokret!
1129
01:53:01,000 --> 01:53:04,000
Ne�emo ih mo�i jo� dugo zadr�avati!
1130
01:53:23,833 --> 01:53:26,783
Za�to je onaj seronja toliko uporan?
1131
01:53:28,500 --> 01:53:30,675
Sad �u ti pokazati,
1132
01:53:32,233 --> 01:53:34,750
kakav sam strijelac!
1133
01:53:35,392 --> 01:53:38,400
Pa, daj ve� jednom poka�i onda!
�to �eka�, brate?
1134
01:53:38,583 --> 01:53:41,725
Preblizu su mi.
Bojim se da �u pogoditi obojicu.
1135
01:54:16,000 --> 01:54:18,717
Sredimo ih!
-Sad su na�i!
1136
01:55:14,317 --> 01:55:16,317
Gotovi su!
1137
01:55:18,117 --> 01:55:19,717
Imamo ih!
1138
01:55:21,617 --> 01:55:23,875
Pobijmo ih!
-�ekajte!
1139
01:55:23,958 --> 01:55:26,125
Ovog �u ja srediti!
1140
01:55:26,208 --> 01:55:30,708
Uprskao sam, brate!
Vidimo se u vje�nim lovi�tima!
1141
01:55:32,333 --> 01:55:35,658
Oprosti mi, �to ih nisam
mogao du�e zadr�ati!
1142
01:55:35,833 --> 01:55:40,900
Nisi ti kriv. Zbogom!
1143
01:55:58,075 --> 01:56:01,150
A sad za ozbiljno.
1144
01:56:06,083 --> 01:56:08,108
�to se doga�a?
1145
01:56:08,342 --> 01:56:10,342
Pazite!
-Pucajte!
1146
01:56:17,042 --> 01:56:19,383
U napad!
1147
01:56:20,792 --> 01:56:23,483
Pucajte! Pobijte ih sve!
1148
01:56:24,967 --> 01:56:27,042
�to se �eka? U boj!
1149
01:56:27,125 --> 01:56:29,250
Sve ih pobijte!
1150
01:56:33,400 --> 01:56:35,592
Naprijed!
1151
01:56:52,792 --> 01:56:54,258
Svi u boj!
1152
01:56:54,267 --> 01:56:56,408
Ne brinite za ove selja�ine,
1153
01:56:56,592 --> 01:56:58,825
mogu i sam na kraj s njima.
1154
01:57:30,533 --> 01:57:33,233
Sad �u ti pokazati kakav sam strijelac.
1155
01:57:34,375 --> 01:57:37,500
To boli! Pogodilo me u usrano dupe!
1156
01:57:58,950 --> 01:58:00,950
�ekaj!
1157
01:58:18,050 --> 01:58:20,050
U vra�ju mater!
1158
01:58:25,050 --> 01:58:27,050
Tako!
1159
01:58:31,250 --> 01:58:35,708
U napad!
1160
01:59:09,333 --> 01:59:12,042
Glupe selja�ine.
1161
02:00:26,667 --> 02:00:29,650
Tigre, vrijeme je da se krene!
1162
02:00:29,667 --> 02:00:32,725
Mo�e li to biti na�a tajna?
-Naravno.
1163
02:00:33,417 --> 02:00:35,975
Jesu li svi na kraju, oti�li u nebo?
-Zapravo...
1164
02:00:36,017 --> 02:00:40,200
Zapravo, svi su se pridru�ili 8. brigadi,
koja se juna�ki borila za svoju zemlju.
1165
02:00:40,292 --> 02:00:42,742
A, Daguo, je l' on oti�ao u nebo?
1166
02:00:42,758 --> 02:00:47,183
A, za�to su
�eljezni�ki tigrovi crtali tigru krila?
1167
02:00:47,250 --> 02:00:50,625
To je sasvim druga pri�a.
�eli� je �uti?
1168
02:00:50,708 --> 02:00:52,242
Da!
1169
02:00:52,417 --> 02:00:54,942
U redu. Ispri�at �u ti je.
1170
02:01:21,050 --> 02:01:22,550
Tko je prdnuo?
1171
02:01:22,750 --> 02:01:24,500
Oprosti! Pala mi je kapa!
1172
02:01:28,542 --> 02:01:30,417
Treba� me udariti? Ti mene?
1173
02:01:30,608 --> 02:01:33,375
A, �to da vam ka�em...
Zaboravio sam �to trebam re�i.
1174
02:01:33,458 --> 02:01:35,550
Sad �u vam...
�to �u?
1175
02:01:37,083 --> 02:01:41,208
Ja sam Dahai, ovo je Daguo, a ti?
1176
02:01:41,292 --> 02:01:42,625
Ja sam Daguo.
1177
02:01:42,708 --> 02:01:44,500
Kako se zove tvoj lik?
1178
02:01:44,583 --> 02:01:47,767
Ja sam Dahai, on je Daguo...
-Ne mogu vjerovati!
1179
02:01:50,125 --> 02:01:51,917
Kako se zove�?
1180
02:01:52,000 --> 02:01:54,500
Ma Yun.
Ne, �ekaj! Ma Yuan!
1181
02:02:04,292 --> 02:02:07,167
�ekajte!
Umalo sam pao.
1182
02:02:07,417 --> 02:02:09,050
Malo je falilo.
1183
02:02:09,333 --> 02:02:10,458
Opet sve iznova?
1184
02:02:10,542 --> 02:02:12,042
Oprosti!
1185
02:02:14,750 --> 02:02:16,850
Ne znam kako da ga nacrtam.
1186
02:02:26,708 --> 02:02:30,667
Tako je hladno,
da ne mogu govoriti.
1187
02:02:31,625 --> 02:02:32,917
�to je viknuo?
1188
02:02:32,942 --> 02:02:36,383
�to trebam re�i?
-Pa, zar �u ja pamtiti tvoj tekst?
1189
02:02:38,092 --> 02:02:40,867
Zna�i poginuo sam uzalud!
-Poginuo si uzalud?
1190
02:02:45,833 --> 02:02:48,083
Kriva pjesma!
1191
02:02:48,333 --> 02:02:51,750
"Na zapadu sunce..."
1192
02:02:51,833 --> 02:02:54,250
"Sunce je na zapadu..."
Kako idu rije�i?
1193
02:02:54,333 --> 02:02:59,542
"Na ve�er sunce zalazi na zapadu"
1194
02:02:59,625 --> 02:03:05,417
"Na ve�er sunce zalazi na zapadu"
1195
02:03:09,250 --> 02:03:11,292
"Na zapadu..."
Koje ono jezero?
1196
02:03:11,333 --> 02:03:12,833
Weishan!
Ponovno!
1197
02:03:12,917 --> 02:03:15,375
Oni su na jezeru Weishan!
1198
02:03:18,375 --> 02:03:22,375
K r a j
86494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.