Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,890 --> 00:00:16,466
Ukranian Rhapsody
2
00:00:21,035 --> 00:00:23,874
Director:
Sergei Parajanov
3
00:01:16,740 --> 00:01:20,485
The workers of the kolkhoz
and the soldiers of the Soviet army
4
00:01:20,520 --> 00:01:21,887
have contributed to this film
5
00:01:23,718 --> 00:01:27,020
My friends
my comrades
6
00:01:27,055 --> 00:01:29,951
I want you to listen
7
00:01:29,986 --> 00:01:34,712
This story
is not only mine
8
00:01:35,728 --> 00:01:38,493
I have just returned home
with a wonderful victory
9
00:01:38,528 --> 00:01:42,535
Me, a simple girl from a small village
on the banks of the Dniepr
10
00:01:42,570 --> 00:01:46,433
I won first prize,
the gold medal
11
00:01:46,434 --> 00:01:49,897
in an international singing competition
12
00:01:49,898 --> 00:01:50,898
I won it
13
00:01:50,899 --> 00:01:54,879
in a distant town
in Western Europe
14
00:01:54,880 --> 00:01:58,280
where I arrived a week ago.
15
00:02:04,967 --> 00:02:07,793
Italians, English, French
at the Capitol.
16
00:02:07,704 --> 00:02:12,203
Soviet singers
at the Theatre du Capitol
17
00:02:43,604 --> 00:02:45,387
A city, strange to me
18
00:02:45,764 --> 00:02:48,829
A life unknown and distant
19
00:02:48,830 --> 00:02:51,108
Strange people
20
00:02:51,109 --> 00:02:54,067
How will they receive me?
21
00:02:54,401 --> 00:02:57,273
Can I find a way
to their hearts?
22
00:02:58,876 --> 00:03:01,467
Today I'm
indifferent to them
23
00:03:01,468 --> 00:03:03,923
But tomorrow?
24
00:03:39,598 --> 00:03:42,027
Italians, English, French
at the Capitol
25
00:03:42,219 --> 00:03:44,548
Soviet singers
at the Theatre du Capitol!
26
00:04:01,064 --> 00:04:04,368
Soviet singers
at the Theatre du Capitol!
27
00:04:26,936 --> 00:04:28,688
Did you say something?
28
00:04:33,710 --> 00:04:35,595
The flowers have a unique scent.
29
00:04:35,596 --> 00:04:37,972
Mademoiselle is Italian?
30
00:04:45,593 --> 00:04:47,873
Remember the rules
of the competition
31
00:04:47,874 --> 00:04:53,024
In the first round, you are
separated from the jury by a curtain.
32
00:04:53,025 --> 00:04:56,099
The jury will only know your numbers.
33
00:04:56,100 --> 00:05:00,648
You will sing in the
language of the composer
34
00:05:04,844 --> 00:05:07,375
If the president of the jury
says "merci"
35
00:05:07,376 --> 00:05:10,169
you will stop singing and
leave the stage
36
00:05:10,170 --> 00:05:15,536
Please ladies, would you
rejoin the queue
37
00:05:15,951 --> 00:05:17,527
Who will win the first prize?
38
00:05:17,528 --> 00:05:22,668
Don't worry my dear,
you'll go through
39
00:05:22,669 --> 00:05:25,024
Don't be nervous
40
00:05:27,792 --> 00:05:29,023
Please, take one
41
00:05:29,024 --> 00:05:30,024
Please, take one
42
00:06:03,055 --> 00:06:06,794
Number 33, on stage.
What are you singing?
43
00:06:06,795 --> 00:06:08,809
The first on the programme.
44
00:06:54,293 --> 00:06:55,461
Second round
45
00:06:59,648 --> 00:07:01,400
The next.
46
00:07:37,935 --> 00:07:38,598
Me?
47
00:07:38,598 --> 00:07:40,334
Next
48
00:08:09,447 --> 00:08:10,647
Next
49
00:08:10,648 --> 00:08:16,318
Number 36, on stage.
50
00:08:17,716 --> 00:08:19,100
Please
51
00:08:19,101 --> 00:08:20,408
Which score?
52
00:08:20,575 --> 00:08:22,543
The third
53
00:10:02,892 --> 00:10:04,379
Is she Italian?
54
00:10:04,380 --> 00:10:07,266
It doesn't really matter
55
00:10:07,267 --> 00:10:09,609
It's remarkable
56
00:10:45,212 --> 00:10:48,052
Jean, you are wrong
57
00:10:48,053 --> 00:10:51,517
There's still some hope for humanity
58
00:10:51,518 --> 00:10:54,763
We'll agree to differ
59
00:10:55,145 --> 00:10:56,076
What a paradox!
60
00:10:56,594 --> 00:11:01,184
Europe is like a cemetery,
the world is in ruins. Suddenly,
61
00:11:01,185 --> 00:11:03,248
Lucia's aria.
62
00:11:03,249 --> 00:11:04,852
Don't you like it?
63
00:11:04,853 --> 00:11:06,684
Not one bit
64
00:11:06,685 --> 00:11:10,444
In music, I only like
military marches.
65
00:11:14,823 --> 00:11:17,416
- What did you say?
- What?
66
00:11:20,221 --> 00:11:22,677
Haven't you learnt anything?
67
00:11:54,122 --> 00:11:55,442
When people sing
68
00:11:56,073 --> 00:11:57,218
it's peaceful
69
00:11:57,595 --> 00:12:01,259
I like it,
I really like it
70
00:13:03,115 --> 00:13:07,006
I asked if I could sing an encore.
71
00:13:08,006 --> 00:13:11,422
An unforgettable song
of my childhood
72
00:15:12,394 --> 00:15:13,839
This song
73
00:15:14,264 --> 00:15:19,223
has lived in my heart
for as long as I can remember.
74
00:18:08,562 --> 00:18:10,585
It's alright, let her listen
75
00:18:46,799 --> 00:18:48,533
Years went by
76
00:18:49,094 --> 00:18:50,684
and in my heart
77
00:18:50,685 --> 00:18:54,046
a new song is born
78
00:21:41,125 --> 00:21:43,517
You sing wonderully
Oksana
79
00:21:48,066 --> 00:21:50,476
That bird sings even better
80
00:21:51,452 --> 00:21:52,307
Oksana
81
00:21:52,985 --> 00:21:54,672
When you sing
82
00:21:54,673 --> 00:21:58,226
everything stops to listen
83
00:21:59,581 --> 00:22:00,492
You know,
84
00:22:00,493 --> 00:22:03,951
It seems to me that
the plants come alive
85
00:22:03,952 --> 00:22:07,743
they are happy and dreamy
86
00:22:08,654 --> 00:22:10,077
and even tuneful
87
00:22:10,734 --> 00:22:13,383
You've seen how when the rye
and the wheat have ripened
88
00:22:13,384 --> 00:22:15,948
they sing like an enormous choir
89
00:22:17,191 --> 00:22:19,783
And with the buckwheat, too
90
00:22:19,784 --> 00:22:22,167
the whole field resounds
like an orchestra
91
00:22:22,610 --> 00:22:24,711
Close your eyes
92
00:22:25,118 --> 00:22:26,960
and listen
93
00:23:27,116 --> 00:23:30,110
How delighted he would have been, today
94
00:23:30,227 --> 00:23:32,995
How he would have smiled, my Anton,
95
00:23:32,996 --> 00:23:36,146
to hear of my success.
96
00:23:36,691 --> 00:23:38,716
It's also his victory.
97
00:23:39,029 --> 00:23:42,132
Perhaps more his than mine
98
00:23:42,915 --> 00:23:44,578
But he's no more.
99
00:23:44,579 --> 00:23:48,816
Behind the window of a railway truck in Germany
100
00:23:48,817 --> 00:23:49,817
which has swallowed up my Anton
for ever
101
00:24:02,183 --> 00:24:04,774
I've waited three years
for this day
102
00:24:04,775 --> 00:24:08,243
It's as if I've
come back from the dead
103
00:24:09,024 --> 00:24:11,409
Oksana won't recognise me
104
00:24:12,615 --> 00:24:13,495
Rudy!
105
00:24:30,293 --> 00:24:32,381
Everything returns to life
106
00:24:32,382 --> 00:24:36,188
You're going back.
God willing, my Geinrikht also
107
00:24:36,454 --> 00:24:37,847
I believe
108
00:25:09,127 --> 00:25:11,797
War leaves indelible marks
109
00:25:13,100 --> 00:25:15,206
We'll go this way,
it's shorter
110
00:25:40,975 --> 00:25:41,767
Look
111
00:25:41,768 --> 00:25:45,359
A birch tree is growing
on the altar
112
00:25:47,190 --> 00:25:49,269
The earth is thirsty for peace
113
00:25:57,263 --> 00:25:58,627
Goodbye, Rudy
114
00:26:04,700 --> 00:26:06,946
I hope we'll see
one another again
115
00:26:06,947 --> 00:26:09,101
Good luck
116
00:26:11,185 --> 00:26:13,937
This is for you, as a souvenir
117
00:26:13,938 --> 00:26:15,167
Thank you
118
00:26:15,440 --> 00:26:18,192
- Wind it up each morning
- Thanks
119
00:26:29,737 --> 00:26:31,401
Goodbye Germany!
120
00:26:31,402 --> 00:26:35,920
You have burnt me
in a cruel fire
121
00:26:36,720 --> 00:26:39,287
And you yourself,
have been burnt by the same flame
122
00:26:40,286 --> 00:26:43,295
But you haven't destroyed my spirit
123
00:26:44,135 --> 00:26:46,989
She fills my dreams once more.
124
00:26:47,341 --> 00:26:50,101
Alive, with such unforgettable memories
125
00:27:53,935 --> 00:27:56,407
You hear her voice?
126
00:27:56,408 --> 00:27:58,648
You're going to marry,
127
00:27:59,822 --> 00:28:02,158
You'll cultivate your garden.
128
00:28:02,159 --> 00:28:04,193
You'll love your wife
129
00:28:04,194 --> 00:28:06,072
You'll have children
130
00:28:06,073 --> 00:28:07,674
And her?
131
00:28:07,675 --> 00:28:10,904
Did you think of her Anton?
132
00:28:14,004 --> 00:28:17,379
Her voice will take her to the Conservatoire.
133
00:28:17,567 --> 00:28:19,605
I promise you,
the Conservatoire.
134
00:28:19,606 --> 00:28:21,427
And then the concert hall.
135
00:28:21,428 --> 00:28:24,659
She must leave here
136
00:28:24,660 --> 00:28:26,618
With you?
137
00:28:39,315 --> 00:28:40,794
The concert now continues
138
00:28:40,795 --> 00:28:43,855
Here is a work by
Rimsky-Korsakov.
139
00:28:43,856 --> 00:28:47,807
And here's our colleague,
a student at the Conservatoire:
140
00:28:48,295 --> 00:28:49,607
Vadim Tchaika.
141
00:28:52,824 --> 00:28:54,518
Oksana?
142
00:31:34,170 --> 00:31:36,137
It was when we said goodbye,
143
00:31:37,084 --> 00:31:40,387
that I understood how much
we loved one another.
144
00:32:17,459 --> 00:32:18,475
Thank you
145
00:33:05,136 --> 00:33:06,045
May I ... ?
146
00:33:06,251 --> 00:33:07,790
Please. Come in.
147
00:33:08,601 --> 00:33:09,474
Pleased to meet you
148
00:33:12,246 --> 00:33:15,146
Well, now you're
at the Conservatoire.
149
00:33:15,147 --> 00:33:17,558
- Welcome
- Thank you
150
00:33:18,621 --> 00:33:21,676
Fine, Oksana
151
00:33:23,486 --> 00:33:26,822
- Shall we get to work?
- Yes, now that I'm here ...
152
00:33:27,647 --> 00:33:30,607
Most important of all, breathing
153
00:33:37,137 --> 00:33:38,016
You see?
154
00:33:38,017 --> 00:33:39,338
Let's try.
155
00:33:41,276 --> 00:33:42,485
Right ...
156
00:33:53,050 --> 00:33:55,892
The genius of a composer, Beethoven
157
00:33:55,893 --> 00:34:00,739
expresses in his symphony,
the spirit of liberty of mankind...
158
00:34:01,317 --> 00:34:04,868
That's enough,
it's 4 in the morning.
159
00:34:14,829 --> 00:34:16,843
The holidays are approaching.
160
00:34:16,844 --> 00:34:20,514
We will see one another soon, Anton
161
00:36:55,323 --> 00:36:58,291
I was one of those who defended Kiev.
162
00:36:59,632 --> 00:37:02,633
I couldn't find Oksana
at the Conservatoire
163
00:37:02,634 --> 00:37:06,971
And the Conservatoire had
disappeaped also.
164
00:38:03,391 --> 00:38:05,558
We'll soon be at Sibirsk.
165
00:38:05,848 --> 00:38:06,879
Sibirsk?
166
00:38:11,372 --> 00:38:13,187
One hour to go.
167
00:38:13,428 --> 00:38:14,386
Are you going there?
168
00:38:14,387 --> 00:38:15,696
One hour?
169
00:38:15,697 --> 00:38:18,155
Yes
170
00:38:20,783 --> 00:38:23,134
Look what I've found.
171
00:38:23,135 --> 00:38:24,651
Here, take it
172
00:38:27,270 --> 00:38:28,436
Thanks
173
00:38:29,245 --> 00:38:30,957
Do it for us.
174
00:38:33,124 --> 00:38:34,668
Ask for a photo.
175
00:38:37,181 --> 00:38:39,182
OK, I'll ask
176
00:38:54,517 --> 00:38:56,550
Forward march
177
00:39:11,405 --> 00:39:12,640
Anton!
178
00:39:15,736 --> 00:39:17,783
Vadim! How are you?
179
00:39:20,203 --> 00:39:22,752
You're looking well
180
00:39:25,389 --> 00:39:27,068
What is it, Anton?
181
00:39:28,147 --> 00:39:29,194
Nothing
182
00:39:30,756 --> 00:39:31,376
Nothing.
183
00:39:31,830 --> 00:39:33,358
Where have you come from?
184
00:39:34,195 --> 00:39:35,554
I'm passing through
185
00:39:35,555 --> 00:39:38,083
By chance,
I heard about you
186
00:39:38,486 --> 00:39:39,889
Are you staying long?
187
00:39:40,932 --> 00:39:42,860
I wanted to see you
188
00:39:42,861 --> 00:39:45,877
You and Oksana
189
00:39:47,011 --> 00:39:48,523
Thanks, Anton
190
00:39:50,459 --> 00:39:51,947
But Oksana isn't here.
191
00:39:52,361 --> 00:39:53,074
Not here?
192
00:39:53,721 --> 00:39:55,048
She left.
193
00:39:55,048 --> 00:39:56,319
With the company.
194
00:40:06,806 --> 00:40:07,975
Well...
195
00:40:09,107 --> 00:40:10,354
Goodbye
196
00:40:11,206 --> 00:40:13,006
It's good to have seen you.
197
00:40:13,007 --> 00:40:14,310
I'll come with you
198
00:40:14,311 --> 00:40:15,670
Thanks
199
00:40:24,389 --> 00:40:25,652
When she returns,
200
00:40:26,997 --> 00:40:28,125
give her this...
201
00:40:30,750 --> 00:40:31,719
Goodbye
202
00:40:35,889 --> 00:40:37,234
Write us, Anton
203
00:40:44,632 --> 00:40:46,105
Are you alright?
204
00:40:46,506 --> 00:40:47,683
It's nothing
205
00:40:49,139 --> 00:40:50,717
Nothing at all...
206
00:40:54,320 --> 00:40:55,871
Have you eaten anything today?
207
00:40:57,042 --> 00:40:58,105
Yes
208
00:41:00,742 --> 00:41:03,058
I can't, don't you understand?
209
00:41:04,316 --> 00:41:05,551
What's wrong?
210
00:41:06,492 --> 00:41:07,752
When one thinks...
211
00:41:08,887 --> 00:41:10,515
All Ukraine's on fire.
212
00:41:11,592 --> 00:41:14,016
And us here, singing away.
213
00:41:15,146 --> 00:41:17,440
It so pointless.
214
00:41:19,102 --> 00:41:21,641
When you think of victory
215
00:41:22,342 --> 00:41:24,462
your exercises are important.
216
00:41:25,986 --> 00:41:27,638
Perhaps.
217
00:41:30,204 --> 00:41:31,948
But I can't any more.
218
00:41:32,849 --> 00:41:34,572
I just can't.
219
00:41:40,057 --> 00:41:43,524
The Conservatoire,
had become my home,
220
00:41:43,625 --> 00:41:47,723
my family and a hope for the future.
221
00:41:48,440 --> 00:41:49,524
How sad I felt.
222
00:41:50,209 --> 00:41:52,282
How difficult to leave there.
223
00:41:53,082 --> 00:41:55,237
But I had no choice.
224
00:41:55,531 --> 00:41:58,293
I wanted to join the army.
225
00:41:59,797 --> 00:42:02,598
This is where fate led me.
226
00:42:23,760 --> 00:42:26,793
Don't just stand there,
give us a hand.
227
00:42:26,794 --> 00:42:29,521
Like this. Be careful.
228
00:43:37,651 --> 00:43:39,893
Oksana, he sings so beautifully.
229
00:43:39,894 --> 00:43:41,737
- Come and see.
- I don't want to.
230
00:43:41,738 --> 00:43:44,566
- Just for a moment. I'll stay here.
- No
231
00:44:00,105 --> 00:44:01,567
- Oksana
- Hello
232
00:44:04,452 --> 00:44:05,768
Excuse me.
233
00:44:06,690 --> 00:44:07,430
It the rules.
234
00:44:10,065 --> 00:44:10,965
What do you want?
235
00:44:12,632 --> 00:44:13,533
The same as always.
236
00:44:14,479 --> 00:44:15,594
You can't.
237
00:44:17,458 --> 00:44:20,371
- Have you heard them?
- No, not yet.
238
00:45:04,180 --> 00:45:05,680
That won't do.
239
00:45:16,973 --> 00:45:18,127
Sit down
240
00:45:21,136 --> 00:45:22,849
You'll make yourself ill.
241
00:45:23,595 --> 00:45:25,295
You must be strong.
242
00:45:26,437 --> 00:45:28,773
You're a nurse!
243
00:45:31,143 --> 00:45:32,119
Lie down.
244
00:45:34,549 --> 00:45:37,496
- Sleep for a bit
- Nurse!
245
00:46:14,531 --> 00:46:15,539
Oksana
246
00:46:17,389 --> 00:46:19,586
I'm writing from the front.
247
00:46:21,212 --> 00:46:23,355
I'm well despite everything,
248
00:46:24,363 --> 00:46:25,987
because I'm thinking of you.
249
00:46:27,748 --> 00:46:31,225
Imagine a theatre in ruins.
250
00:46:32,588 --> 00:46:34,775
The worn-out features of the soldiers.
251
00:46:36,235 --> 00:46:38,949
The scenery has survived.
252
00:46:40,796 --> 00:46:44,687
Everything is floating
253
00:46:44,963 --> 00:46:48,328
on Beethoven's majestic music.
254
00:46:50,304 --> 00:46:51,329
Beethoven...
255
00:46:53,191 --> 00:46:55,358
He also was German.
256
00:46:56,947 --> 00:46:59,825
I don't often listen to Beethoven.
257
00:47:01,043 --> 00:47:04,697
If he had only written
the Clair de Lune Sonata
258
00:47:05,857 --> 00:47:09,800
war would give way to it.
259
00:47:11,730 --> 00:47:13,328
I listen to it
260
00:47:14,367 --> 00:47:17,629
And in my imagination
I'm back in our village
261
00:47:18,728 --> 00:47:21,547
under the full moon.
262
00:47:24,132 --> 00:47:25,132
Nurse!
263
00:47:29,872 --> 00:47:31,172
Nurse!
264
00:47:32,030 --> 00:47:34,158
Why aren't you listening to me?
265
00:47:34,555 --> 00:47:36,079
I'm listening
266
00:47:36,180 --> 00:47:37,080
Go on.
267
00:47:37,181 --> 00:47:38,801
I can remember it all.
268
00:47:42,928 --> 00:47:43,915
Write:
269
00:47:44,727 --> 00:47:45,802
Sibirsk,
270
00:47:47,019 --> 00:47:48,416
The Conservatoire.
271
00:47:49,548 --> 00:47:51,637
Oksana Marchenko.
272
00:47:54,616 --> 00:47:55,927
Tanks!
273
00:49:24,276 --> 00:49:25,717
Anton was here.
274
00:49:26,891 --> 00:49:28,410
I wasn't able to tell you
275
00:49:29,390 --> 00:49:32,709
- He asked me to give you this...
- Read it.
276
00:49:39,493 --> 00:49:41,830
"We know
that you will be an actress.
277
00:49:42,635 --> 00:49:46,020
Perhaps you will find yourself
on the stage.
278
00:49:46,455 --> 00:49:49,921
Then don't forget
the price that one has payed..."
279
00:49:50,715 --> 00:49:52,106
Vadim, how can you?
280
00:49:52,945 --> 00:49:54,063
How can you?
281
00:49:54,180 --> 00:49:56,452
Oksana, try to understand.
282
00:49:58,209 --> 00:49:59,417
Go on.
283
00:50:00,141 --> 00:50:01,357
Do you hear?
284
00:50:21,328 --> 00:50:22,379
The battles
285
00:50:23,319 --> 00:50:24,682
The onslaughts
286
00:50:26,362 --> 00:50:27,346
Blood
287
00:50:29,602 --> 00:50:32,015
That's not the worst of war.
288
00:50:33,117 --> 00:50:35,947
I've experienced worse than death
289
00:53:20,718 --> 00:53:22,088
Be careful.
290
00:53:22,839 --> 00:53:23,773
One at a time.
291
01:00:07,123 --> 01:00:08,736
What is it?
292
01:00:15,891 --> 01:00:17,733
What's the matter?
293
01:00:19,227 --> 01:00:20,427
We said that
294
01:00:20,928 --> 01:00:25,148
that a true artist
is first of all a human being.
295
01:00:28,071 --> 01:00:29,885
I wasn't able to understand.
296
01:00:47,959 --> 01:00:48,802
I'm leaving for the front.
297
01:00:50,384 --> 01:00:51,498
As a soldier?
298
01:00:52,314 --> 01:00:53,527
Yes.
299
01:00:54,863 --> 01:00:55,763
Goodbye.
300
01:00:59,489 --> 01:01:00,824
Goodbye.
301
01:01:09,522 --> 01:01:12,305
You are well again now.
You can leave.
302
01:01:12,682 --> 01:01:15,805
I've some apples, and cakes.
Can I?
303
01:01:15,979 --> 01:01:16,907
Thank you
304
01:01:16,908 --> 01:01:17,908
Lena, a gown.
305
01:01:19,041 --> 01:01:21,132
- Who for?
- Andriev Igor
306
01:01:21,133 --> 01:01:23,284
- Which room?
- Nine.
307
01:01:24,112 --> 01:01:26,351
Mother couldn't come yesterday evening.
308
01:01:44,879 --> 01:01:46,896
Would you like to talk to the doctor?
309
01:01:51,773 --> 01:01:52,773
No.
310
01:01:57,490 --> 01:02:01,056
I must let mother know.
311
01:02:16,592 --> 01:02:17,601
Excuse me.
312
01:02:19,172 --> 01:02:20,575
You've forgotten these.
313
01:02:22,966 --> 01:02:25,712
Please,
leave them in the room.
314
01:02:26,713 --> 01:02:27,247
Number nine.
315
01:04:05,546 --> 01:04:06,788
The years have past.
316
01:04:08,121 --> 01:04:10,691
But Solveig still waits for Pergunt.
317
01:04:12,074 --> 01:04:14,916
And here he appears to her in a dream.
318
01:04:16,389 --> 01:04:18,786
And happiness seems to have returned.
319
01:04:19,596 --> 01:04:21,179
Pergunt will never leave.
320
01:04:23,280 --> 01:04:24,530
But it's only a dream.
321
01:04:25,031 --> 01:04:25,931
Do you understand?
322
01:04:27,814 --> 01:04:28,665
Thank you, nurse.
323
01:04:30,323 --> 01:04:32,811
I can see.
324
01:05:56,148 --> 01:05:56,950
Nadejda Petrovna!
325
01:05:56,751 --> 01:05:58,419
Oksana!
326
01:06:00,389 --> 01:06:02,111
My dear Nadejda Petrovna.
327
01:06:02,432 --> 01:06:03,700
What is it?
328
01:06:04,486 --> 01:06:05,401
Here.
329
01:06:06,837 --> 01:06:07,700
Solveig?
330
01:06:09,625 --> 01:06:11,590
We can try.
331
01:07:39,962 --> 01:07:41,940
This parachute is for you
332
01:07:42,810 --> 01:07:46,546
Turn it into a beautiful evening gown,
333
01:07:46,852 --> 01:07:48,754
with sleeves like this.
334
01:07:49,725 --> 01:07:51,455
It will soon be spring.
335
01:08:46,565 --> 01:08:49,811
Victory
336
01:09:39,602 --> 01:09:40,736
Anton
337
01:09:44,122 --> 01:09:45,916
The Allies have arrived
338
01:09:48,168 --> 01:09:51,841
The Allied army is here.
Mary, mother of God.
339
01:10:27,590 --> 01:10:28,834
Finally, comrades.
340
01:10:30,635 --> 01:10:31,856
At last.
341
01:10:47,582 --> 01:10:48,393
Anton
342
01:10:48,528 --> 01:10:49,763
They're Russian.
343
01:11:13,476 --> 01:11:14,318
Follow me please.
344
01:11:16,421 --> 01:11:18,081
You'll see Major Jackson.
345
01:11:22,188 --> 01:11:23,852
Gentlemen,
be seated please.
346
01:11:25,959 --> 01:11:27,116
A cigarette?
347
01:11:28,168 --> 01:11:29,468
Anton Pitrienko.
348
01:11:31,280 --> 01:11:32,859
Soviet soldier.
349
01:11:33,530 --> 01:11:34,825
He escaped.
350
01:11:36,742 --> 01:11:38,241
I've been hiding him.
351
01:11:40,689 --> 01:11:42,588
You, ran away?
352
01:11:46,159 --> 01:11:47,059
German?
353
01:11:47,475 --> 01:11:49,310
Yes, I'm a organist.
354
01:11:49,913 --> 01:11:51,205
I see.
355
01:11:56,452 --> 01:11:58,352
You Russians you'll
have to be detained.
356
01:11:58,995 --> 01:12:00,009
Just a formality.
357
01:12:03,760 --> 01:12:04,780
Excuse me gentlemen.
358
01:12:05,496 --> 01:12:07,496
I have certain business to attend to.
359
01:12:09,615 --> 01:12:10,906
You must stay here.
360
01:12:12,577 --> 01:12:13,872
It's only a formality.
361
01:12:17,060 --> 01:12:18,060
After you.
362
01:12:20,539 --> 01:12:21,970
It's only a formality.
363
01:12:34,071 --> 01:12:36,114
Only a formality...
364
01:12:37,946 --> 01:12:41,943
It lasted so long,
I stopped counting.
365
01:13:21,102 --> 01:13:24,466
Memories of the first spring
after the war.
366
01:13:25,694 --> 01:13:27,947
After days of anguished waiting,
367
01:13:29,303 --> 01:13:31,007
days of hope
368
01:13:32,277 --> 01:13:35,035
and unexpected meetings.
369
01:14:23,808 --> 01:14:25,135
Anton!
370
01:14:42,386 --> 01:14:43,454
Oksana!
371
01:14:47,911 --> 01:14:48,611
Vadim.
372
01:14:53,408 --> 01:14:54,008
Son!
373
01:14:55,635 --> 01:14:58,111
It's alright Mother.
374
01:15:08,626 --> 01:15:09,844
Once more
375
01:15:26,928 --> 01:15:28,551
What's your name?
376
01:15:28,552 --> 01:15:29,852
Oksana.
377
01:15:32,122 --> 01:15:33,753
D'you like singing?
378
01:15:34,198 --> 01:15:35,578
I love it
379
01:15:55,999 --> 01:15:56,864
Vadim
380
01:15:58,094 --> 01:15:59,472
what are you going to do?
381
01:16:04,227 --> 01:16:05,703
Stay here for a while.
382
01:16:10,336 --> 01:16:12,176
I've come to understand
a lot of things.
383
01:16:14,173 --> 01:16:17,114
A new life lies ahead.
384
01:16:19,594 --> 01:16:20,839
There's building work to do here.
385
01:16:21,513 --> 01:16:23,750
Over there was the windmill,
386
01:16:25,620 --> 01:16:27,656
we'll have a new school
387
01:16:30,587 --> 01:16:32,083
You're laughing...
388
01:16:32,354 --> 01:16:33,424
Don't you believe me?
389
01:16:33,753 --> 01:16:35,225
I do.
390
01:16:39,041 --> 01:16:39,956
The village...
391
01:16:45,864 --> 01:16:47,341
Our desks...
392
01:16:52,350 --> 01:16:53,303
I must leave.
393
01:16:59,733 --> 01:17:01,382
More than ever, I want to sing.
394
01:17:02,947 --> 01:17:04,079
and wait.
395
01:17:07,229 --> 01:17:08,868
I believe.
396
01:17:25,171 --> 01:17:26,368
Thank you Vadim.
397
01:21:03,105 --> 01:21:04,727
That's it. All over.
398
01:21:06,342 --> 01:21:07,634
Excellent.
399
01:21:08,567 --> 01:21:10,555
but I can only give you a "Good".
400
01:21:17,971 --> 01:21:19,068
Here, take this.
401
01:21:23,782 --> 01:21:26,348
- Thank you.
- Well done, Oksana.
402
01:21:27,391 --> 01:21:28,350
Thank you.
403
01:21:43,590 --> 01:21:45,073
The tracks, the roads...
404
01:21:46,417 --> 01:21:47,935
Even the streams
405
01:21:48,536 --> 01:21:50,433
that flow into a great river
406
01:21:50,634 --> 01:21:55,341
and sink further on
into the earth.
407
01:21:58,241 --> 01:22:00,629
I'm returning to my native land.
408
01:22:05,075 --> 01:22:08,995
I can't bring myself to believe
that that which is on the path...
409
01:22:09,727 --> 01:22:10,975
Anton!
410
01:22:15,029 --> 01:22:16,388
Oksana!
411
01:22:28,017 --> 01:22:29,896
My darling.
412
01:22:30,296 --> 01:22:31,915
Anton
413
01:22:37,466 --> 01:22:40,014
And the Dniepr
414
01:22:41,148 --> 01:22:43,630
We come to pay hommage to you
415
01:22:45,648 --> 01:22:46,634
The Dniepr
416
01:22:47,526 --> 01:22:50,283
Yesterday, all was darkness
417
01:22:51,057 --> 01:22:54,700
on your blessed banks.
418
01:22:55,695 --> 01:22:56,534
Dniepr.
419
01:22:56,335 --> 01:22:59,287
Today, the sun makes your waters sparkle.
420
01:23:00,693 --> 01:23:03,343
Your mighty waves resound,
421
01:23:03,344 --> 01:23:04,744
with such joyous music.
422
01:23:12,835 --> 01:23:15,867
Subtitles: corvusalbus
26309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.